Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / stock_planning / i18n / de.po
1 # German translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Ferdinand-camptocamp <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 07:47+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
19
20 #. module: stock_planning
21 #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
22 #, python-format
23 msgid ""
24 "No forecasts for selected period or no products in selected category !"
25 msgstr ""
26 "Keine vorhandene Prognose für ausgew. Periode oder kein Produkt in der "
27 "Kategorie !"
28
29 #. module: stock_planning
30 #: help:stock.planning,stock_only:0
31 msgid ""
32 "Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
33 "selected calculation is made for input, stock and output location of "
34 "warehouse."
35 msgstr ""
36 "Wähle Option für Bestandsberechnung des Lagerortes für das ausgew. "
37 "Zentrallager. Ansonstenerfolgt die Berechnung für die Lagerorte "
38 "Eingangslager, Hauptlager und Ausgangslagerdes Zentrallagers."
39
40 #. module: stock_planning
41 #: field:stock.planning,maximum_op:0
42 msgid "Maximum Rule"
43 msgstr "Max. Bestand Regel"
44
45 #. module: stock_planning
46 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
47 msgid "This Copmany Period1"
48 msgstr "Dieses Unternehmen Periode1"
49
50 #. module: stock_planning
51 #: view:stock.planning:0
52 #: view:stock.sale.forecast:0
53 msgid "Group By..."
54 msgstr "Gruppierung..."
55
56 #. module: stock_planning
57 #: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
58 msgid ""
59 "Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
60 "prices."
61 msgstr ""
62 "Ein prognostiz. Umsatz wird konvertiert in die Produkt Menge durch "
63 "einfachePreisumrechnung für das Produkt."
64
65 #. module: stock_planning
66 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:621
67 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:663
68 #, python-format
69 msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
70 msgstr "Die zu beschaffende Menge muss grösser als 0 sein!"
71
72 #. module: stock_planning
73 #: help:stock.planning,outgoing_before:0
74 msgid ""
75 "Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
76 "period and one day before start of calculated period."
77 msgstr ""
78 "Geplanter Abgang vorheriger Perioden. Dieses ist der Zeitraum zwischen "
79 "Beginn der aktuellen Planperiode bis einen Tag vor Start der Periode."
80
81 #. module: stock_planning
82 #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
83 #, python-format
84 msgid "No products in selected category !"
85 msgstr "Keine Produkte in der ausgew. Kategorie!"
86
87 #. module: stock_planning
88 #: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
89 msgid ""
90 "Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
91 "need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
92 msgstr ""
93 "Zentrallager auf dem diese Prognose beruht. Falls Sie für die "
94 "Bestandsplanung eine Prognose der Verkäufe aller Zentralläger benötigen, "
95 "treffen Sie jetzt eine bel. Wahl."
96
97 #. module: stock_planning
98 #: field:stock.planning,outgoing_left:0
99 msgid "Expected Out"
100 msgstr "Erwartete Abgänge"
101
102 #. module: stock_planning
103 #: view:stock.sale.forecast:0
104 msgid " "
105 msgstr " "
106
107 #. module: stock_planning
108 #: field:stock.planning,incoming_left:0
109 msgid "Incoming Left"
110 msgstr "Bedarfsmenge"
111
112 #. module: stock_planning
113 #: view:stock.planning:0
114 msgid "Requisition history"
115 msgstr "Historie Anforderungen"
116
117 #. module: stock_planning
118 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0
119 msgid "Create Forecasts Lines"
120 msgstr "Erzeuge Positionen f.d. Prognose"
121
122 #. module: stock_planning
123 #: help:stock.planning,outgoing:0
124 msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
125 msgstr "Menge aller bestätigen Warenabgänge für die zu planende Periode"
126
127 #. module: stock_planning
128 #: view:stock.period.createlines:0
129 msgid "Create Daily Periods"
130 msgstr "Erzeuge Tagesperioden"
131
132 #. module: stock_planning
133 #: view:stock.planning:0
134 #: field:stock.planning,company_id:0
135 #: field:stock.planning.createlines,company_id:0
136 #: view:stock.sale.forecast:0
137 #: field:stock.sale.forecast,company_id:0
138 #: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
139 msgid "Company"
140 msgstr "Unternehmen"
141
142 #. module: stock_planning
143 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:640
144 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:682
145 #, python-format
146 msgid ""
147 "\n"
148 " Initial Stock: "
149 msgstr ""
150 "\n"
151 " Anfangsbestand: "
152
153 #. module: stock_planning
154 #: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
155 msgid ""
156 "All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
157 "selected Period."
158 msgstr ""
159 "Alle Verkaufsprognosen f.d.  ausgew. Zentrallager und das ausgew. Produkt "
160 "innerhalb der ausgew. Periode."
161
162 #. module: stock_planning
163 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
164 msgid "Create Stock and Sales Periods"
165 msgstr "Erzeuge Perioden f. Planung"
166
167 #. module: stock_planning
168 #: view:stock.planning:0
169 msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
170 msgstr "Indikatoren Meldebestandregel"
171
172 #. module: stock_planning
173 #: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
174 msgid "Period which forecasts will concern."
175 msgstr "Periode f. d. prognostiziert wird"
176
177 #. module: stock_planning
178 #: field:stock.planning,stock_only:0
179 msgid "Stock Location Only"
180 msgstr "Nur Lagerort"
181
182 #. module: stock_planning
183 #: help:stock.planning,already_out:0
184 msgid ""
185 "Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
186 msgstr ""
187 "Menge die aus dem Zentrallager in der aktuellen (Plan-)Periode abgegangen "
188 "ist."
189
190 #. module: stock_planning
191 #: help:stock.planning,procure_to_stock:0
192 msgid ""
193 "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
194 "selected procurement will be made into input location of warehouse."
195 msgstr ""
196 "Wähle Option um Beschaffungsvorschlag dem Hauptlager(-ort) des Zentrallagers "
197 "zuzuordnen. Ansonsten erfolgt eine Zuordnung der Beschaffung zum "
198 "Eingangslager(-ort)."
199
200 #. module: stock_planning
201 #: view:stock.planning:0
202 msgid "Current Period Situation"
203 msgstr "Aktueller Status d. Periode"
204
205 #. module: stock_planning
206 #: view:stock.period.createlines:0
207 msgid "Create Monthly Periods"
208 msgstr "Erzeuge Monatl. Perioden"
209
210 #. module: stock_planning
211 #: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
212 msgid ""
213 "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
214 "Warhouse'."
215 msgstr ""
216 "Wir verwenden Zentrallager als Quelle für Wareneingänge die durch eine "
217 "'Beschaffung a. and. Zentrallager' generiert wurde."
218
219 #. module: stock_planning
220 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
221 msgid "stock.period.createlines"
222 msgstr "stock.period.createlines"
223
224 #. module: stock_planning
225 #: field:stock.planning,outgoing_before:0
226 msgid "Planned Out Before"
227 msgstr "Gepl. Abgang Vorperiode"
228
229 #. module: stock_planning
230 #: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
231 msgid "All Products with Forecast"
232 msgstr "Alle Produkte mit Prognose"
233
234 #. module: stock_planning
235 #: view:stock.sale.forecast:0
236 msgid "Periods :"
237 msgstr "Perioden :"
238
239 #. module: stock_planning
240 #: help:stock.planning,already_in:0
241 msgid ""
242 "Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
243 msgstr ""
244 "Menge die in der akt. Periode bereits vom Zentrallager versendet wurde."
245
246 #. module: stock_planning
247 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:644
248 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:686
249 #, python-format
250 msgid "    Confirmed In Before: "
251 msgstr "    Bestät. Eingang Vorperiode "
252
253 #. module: stock_planning
254 #: view:stock.sale.forecast:0
255 msgid "Stock and Sales Forecast"
256 msgstr "Verkauf & Bestände Prognose"
257
258 #. module: stock_planning
259 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
260 msgid "stock.sale.forecast"
261 msgstr "stock.sale.forecast"
262
263 #. module: stock_planning
264 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_dept_id:0
265 msgid "This Department"
266 msgstr "Diese Abteilung"
267
268 #. module: stock_planning
269 #: field:stock.planning,to_procure:0
270 msgid "Planned In"
271 msgstr "Erw. Eingänge"
272
273 #. module: stock_planning
274 #: field:stock.planning,stock_simulation:0
275 msgid "Stock Simulation"
276 msgstr "Simulation Bestände"
277
278 #. module: stock_planning
279 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
280 msgid "stock.planning.createlines"
281 msgstr "stock.planning.createlines"
282
283 #. module: stock_planning
284 #: help:stock.planning,incoming_before:0
285 msgid ""
286 "Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
287 "Between start date of current period and one day before start of calculated "
288 "period."
289 msgstr ""
290 "Bereits bestätigte Wareneingänge (inklusive bereits eingangener Waren), "
291 "d.h.im Zeitraum zwischen Beginn der aktuellen Periode bis einen Tag vor "
292 "Start derneu zu berechnenden Periode."
293
294 #. module: stock_planning
295 #: view:stock.sale.forecast:0
296 msgid "Search  Sales Forecast"
297 msgstr "Suche Verkauf Prognose"
298
299 #. module: stock_planning
300 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
301 msgid "This User Period5"
302 msgstr "Dieser Benutzer Periode5"
303
304 #. module: stock_planning
305 #: help:stock.planning,history:0
306 msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
307 msgstr "Historie Beschaffung intern od. extern"
308
309 #. module: stock_planning
310 #: help:stock.planning,company_forecast:0
311 msgid ""
312 "All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
313 "Product during selected Period."
314 msgstr ""
315 "Alle Verkaufsprognosen für das gesamte Unternehm. (alle Zentralläger) für "
316 "ein ausgew. Produkt innerhalb der ausgew. Periode."
317
318 #. module: stock_planning
319 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
320 msgid "This User Period1"
321 msgstr "Dieser Benutzer Periode1"
322
323 #. module: stock_planning
324 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
325 msgid "This User Period3"
326 msgstr "Dieser Benutzer Periode3"
327
328 #. module: stock_planning
329 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_main
330 #: view:stock.planning:0
331 msgid "Stock Planning"
332 msgstr "Planung Bestände"
333
334 #. module: stock_planning
335 #: field:stock.planning,minimum_op:0
336 msgid "Minimum Rule"
337 msgstr "Meldebestandregel"
338
339 #. module: stock_planning
340 #: view:stock.planning:0
341 msgid "Procure Incoming Left"
342 msgstr "Berechne Bedarfsmenge"
343
344 #. module: stock_planning
345 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:646
346 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:688
347 #, python-format
348 msgid "    Incoming Left: "
349 msgstr "    Bedarfsmenge "
350
351 #. module: stock_planning
352 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:715
353 #, python-format
354 msgid "Pick List "
355 msgstr "Lieferschein "
356
357 #. module: stock_planning
358 #: view:stock.planning.createlines:0
359 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0
360 msgid "Create"
361 msgstr "Erstelle"
362
363 #. module: stock_planning
364 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
365 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock_planning.module_meta_information
366 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
367 #: view:stock.planning:0
368 msgid "Master Procurement Schedule"
369 msgstr "Masterplan Beschaffung (MPS)"
370
371 #. module: stock_planning
372 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:636
373 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
374 #, python-format
375 msgid "  Creation Date: "
376 msgstr "  Datum Erstellung "
377
378 #. module: stock_planning
379 #: field:stock.planning,period_id:0
380 #: field:stock.planning.createlines,period_id:0
381 #: field:stock.sale.forecast,period_id:0
382 #: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
383 msgid "Period"
384 msgstr "Periode"
385
386 #. module: stock_planning
387 #: view:stock.period:0
388 #: field:stock.period,state:0
389 #: field:stock.planning,state:0
390 #: field:stock.sale.forecast,state:0
391 msgid "State"
392 msgstr "Status"
393
394 #. module: stock_planning
395 #: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
396 msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
397 msgstr "Produktkategorie auf die sich die Verbrauchsprognose bezieht."
398
399 #. module: stock_planning
400 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
401 msgid "stock period"
402 msgstr "Lager Periode"
403
404 #. module: stock_planning
405 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
406 msgid "stock.sale.forecast.createlines"
407 msgstr "stock.sale.forecast.createlines"
408
409 #. module: stock_planning
410 #: field:stock.planning,warehouse_id:0
411 #: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
412 #: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
413 #: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
414 msgid "Warehouse"
415 msgstr "Zentrallager"
416
417 #. module: stock_planning
418 #: help:stock.planning,stock_simulation:0
419 msgid ""
420 "Stock simulation at the end of selected Period.\n"
421 " For current period it is: \n"
422 "Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
423 "For periods ahead it is: \n"
424 "Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
425 "In."
426 msgstr ""
427 "Simulation des Lagerbestands zum Monatsende der gewählten Periode.\n"
428 " Für die aktuelle Periode lautet das Ergebnis folgendermassen:: \n"
429 "Anfangsbestand - Bereits erfolgte Abgänge + Bereits erfolgte Eingänge - "
430 "Erwarteter Versand + Bedarfsmenge.\n"
431 "Für zukünftige Perioden: \n"
432 "Anfangsbestand - Geplante Abgänge Vorperioden + Geplante Eingänge "
433 "Vorperioden - Zuk. Gepl. Abgang + Zuk. Gepl.Eingang."
434
435 #. module: stock_planning
436 #: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
437 msgid "Check this box to see the sales for whole company."
438 msgstr "Wähle Option um Verkäufe d. gesamten Unternehmens zu sehen."
439
440 #. module: stock_planning
441 #: field:stock.sale.forecast,name:0
442 msgid "Name"
443 msgstr "Bezeichnung"
444
445 #. module: stock_planning
446 #: view:stock.planning:0
447 msgid "Search Stock Planning"
448 msgstr "Suche Planung Bestände"
449
450 #. module: stock_planning
451 #: field:stock.planning,incoming_before:0
452 msgid "Incoming Before"
453 msgstr "Erw. Eingang"
454
455 #. module: stock_planning
456 #: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
457 #: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
458 msgid "Product Category"
459 msgstr "Produkt Kategorie"
460
461 #. module: stock_planning
462 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:621
463 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:663
464 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:665
465 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:667
466 #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
467 #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
468 #, python-format
469 msgid "Error !"
470 msgstr "Fehler !"
471
472 #. module: stock_planning
473 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
474 #, python-format
475 msgid "Manual planning for "
476 msgstr "Manuelle Planung von "
477
478 #. module: stock_planning
479 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
480 msgid "This User"
481 msgstr "Dieser Benutzer"
482
483 #. module: stock_planning
484 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:643
485 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
486 #, python-format
487 msgid ""
488 "\n"
489 " Confirmed Out: "
490 msgstr ""
491 "\n"
492 " Bestät. Abgang: "
493
494 #. module: stock_planning
495 #: view:stock.planning:0
496 msgid "Forecasts"
497 msgstr "Prognosen"
498
499 #. module: stock_planning
500 #: view:stock.planning:0
501 msgid "Supply from Another Warehouse"
502 msgstr "Beschaffe aus and. Zentrallager"
503
504 #. module: stock_planning
505 #: view:stock.planning:0
506 msgid "Calculate Planning"
507 msgstr "Berechne Planung"
508
509 #. module: stock_planning
510 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:636
511 #, python-format
512 msgid "Procurement created in MPS by user: "
513 msgstr "Beschaffungsvorschlag im MPS durch Benutzer: "
514
515 #. module: stock_planning
516 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140
517 #, python-format
518 msgid "Invalid action !"
519 msgstr "Fehlerhafte Aktion!"
520
521 #. module: stock_planning
522 #: help:stock.planning,stock_start:0
523 msgid "Stock quantity one day before current period."
524 msgstr "Bestand einen Tag vor akt. Periode"
525
526 #. module: stock_planning
527 #: view:stock.period.createlines:0
528 msgid "Create Weekly Periods"
529 msgstr "Erzeuge Wöchentl. Perioden"
530
531 #. module: stock_planning
532 #: help:stock.planning,maximum_op:0
533 msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
534 msgstr "Max. Menge in Meldebestandregel"
535
536 #. module: stock_planning
537 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:665
538 #, python-format
539 msgid "You must specify a Source Warehouse !"
540 msgstr "Sie müssen Zentrallager als Quelle wählen !"
541
542 #. module: stock_planning
543 #: view:stock.planning.createlines:0
544 msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
545 msgstr "Erzeuge Prognosepositionen für ausgew. Periode u. Zentrallager."
546
547 #. module: stock_planning
548 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
549 msgid "This User Period4"
550 msgstr "Dieser Benutzer Periode4"
551
552 #. module: stock_planning
553 #: view:stock.planning.createlines:0
554 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0
555 msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
556 msgstr "Hinweis: Duplizieren Sie keine bereits selbst erstellten Positionen."
557
558 #. module: stock_planning
559 #: view:stock.period:0
560 msgid "Stock and Sales Period"
561 msgstr "Bestand und Verkauf Periode"
562
563 #. module: stock_planning
564 #: field:stock.planning,company_forecast:0
565 msgid "Company Forecast"
566 msgstr "Unternehmens Prognose"
567
568 #. module: stock_planning
569 #: help:stock.planning,product_uom:0
570 #: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
571 msgid ""
572 "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
573 "units form default category or from second category (UoS category)."
574 msgstr ""
575 "Genutzte Mengeneinheit für Anzeige und Berechnung der Kalkulation. Sie "
576 "können als Einheit die Standard Mengeneinheit nutzen oder alternativ die "
577 "Mengeneinheit für den Verkauf (ME VK)."
578
579 #. module: stock_planning
580 #: view:stock.sale.forecast:0
581 msgid "Per User :"
582 msgstr "Pro Benutzer:"
583
584 #. module: stock_planning
585 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
586 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
587 #: view:stock.sale.forecast:0
588 msgid "Sales Forecasts"
589 msgstr "Verkauf Prognosen"
590
591 #. module: stock_planning
592 #: field:stock.period,name:0
593 #: field:stock.period.createlines,name:0
594 msgid "Period Name"
595 msgstr "Periode Bezeichn."
596
597 #. module: stock_planning
598 #: field:stock.sale.forecast,user_id:0
599 msgid "Created/Validated by"
600 msgstr "Erstellt/Geprüft durch"
601
602 #. module: stock_planning
603 #: view:stock.planning:0
604 msgid "Internal Supply"
605 msgstr "Interne Beschaffung"
606
607 #. module: stock_planning
608 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
609 msgid "This Company Period4"
610 msgstr "Dieses Unternehmen Periode4"
611
612 #. module: stock_planning
613 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
614 msgid "This Company Period5"
615 msgstr "Dieses Unternehmen Periode5"
616
617 #. module: stock_planning
618 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
619 msgid "This Company Period2"
620 msgstr "Dieses Unternehmen Periode2"
621
622 #. module: stock_planning
623 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
624 msgid "This Company Period3"
625 msgstr "Dieses Unternehmen Periode3"
626
627 #. module: stock_planning
628 #: field:stock.period,date_start:0
629 #: field:stock.period.createlines,date_start:0
630 msgid "Start Date"
631 msgstr "Start am"
632
633 #. module: stock_planning
634 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642
635 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:684
636 #, python-format
637 msgid ""
638 "\n"
639 " Already Out: "
640 msgstr ""
641 "\n"
642 " Bereits Abgegangen: "
643
644 #. module: stock_planning
645 #: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
646 msgid "Validated Forecasts"
647 msgstr "Genehmigte Prognose"
648
649 #. module: stock_planning
650 #: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
651 msgid ""
652 "Planning will be created for products from Product Category selected by this "
653 "field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
654 msgstr ""
655 "Planung wird erzeugt für die Produkte die durch diese Kategorie ausgewählt "
656 "wurden Dieses Feld wird ignoriert bei Aktivierung v. \"Alle Prognost. "
657 "Produkte\" ."
658
659 #. module: stock_planning
660 #: field:stock.planning,planned_outgoing:0
661 msgid "Planned Out"
662 msgstr "Gepl. Abgang"
663
664 #. module: stock_planning
665 #: view:stock.sale.forecast:0
666 msgid "Per Department :"
667 msgstr "Nach Abteilung:"
668
669 #. module: stock_planning
670 #: view:stock.planning:0
671 msgid "Forecast"
672 msgstr "Prognose"
673
674 #. module: stock_planning
675 #: selection:stock.period,state:0
676 #: selection:stock.planning,state:0
677 #: selection:stock.sale.forecast,state:0
678 msgid "Draft"
679 msgstr "Entwurf"
680
681 #. module: stock_planning
682 #: view:stock.period:0
683 msgid "Closed"
684 msgstr "Beendet"
685
686 #. module: stock_planning
687 #: view:stock.planning:0
688 #: view:stock.sale.forecast:0
689 msgid "Warehouse "
690 msgstr "Zentrallager "
691
692 #. module: stock_planning
693 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:646
694 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:688
695 #, python-format
696 msgid ""
697 "\n"
698 " Expected Out: "
699 msgstr ""
700 "\n"
701 " Erwarteter Abgang: "
702
703 #. module: stock_planning
704 #: view:stock.period.createlines:0
705 msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
706 msgstr "Erzeuge Perioden f. Planung von Verkäufen u. Beständen"
707
708 #. module: stock_planning
709 #: help:stock.planning,planned_outgoing:0
710 msgid ""
711 "Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
712 "Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
713 "Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
714 msgstr ""
715 "Erfassen den geplanten Abgang des ausgewählten Zentrallagers für die "
716 "selektierten Perioden und Produkte. Vergleichen Sie für die Eingabe mit den "
717 "Wert der bereits bestätigten Abgänge oder des Prognosewerts für den Verkauf. "
718 "Der einzutragende Wert sollte größer oder gleich dem bereits bestätigten "
719 "Abgang sein."
720
721 #. module: stock_planning
722 #: model:ir.module.module,description:stock_planning.module_meta_information
723 msgid ""
724 "\n"
725 "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
726 "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
727 "\n"
728 "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
729 "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
730 "\n"
731 "Terms used in the module:\n"
732 "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
733 "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
734 "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
735 "the Period.\n"
736 "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
737 "produce for the Period.\n"
738 "\n"
739 "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
740 "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
741 "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
742 "values. \n"
743 "\n"
744 "Activity with this module is divided to three steps:\n"
745 "- Creating Periods. Mandatory step.\n"
746 "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
747 "useful for further planning.\n"
748 "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
749 "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
750 "\n"
751 "Periods\n"
752 "=======\n"
753 "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
754 "There are:\n"
755 "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
756 "monthly periods.\n"
757 "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
758 "change the dates and change the State of period.\n"
759 "\n"
760 "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
761 "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
762 "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
763 "\n"
764 "Remarks:\n"
765 "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
766 "Financial or other periods in the system.\n"
767 "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
768 "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
769 "you wish to use different periods for different companies define them as you "
770 "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
771 "use such periods.\n"
772 "- When periods are created automatically their start and finish dates are "
773 "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
774 "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
775 "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
776 "you create periods manually you have to take care about hours because you "
777 "can have incorrect values form sales or stock. \n"
778 "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
779 "results can be unpredictable.\n"
780 "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
781 "periods results can be unpredictable.\n"
782 "\n"
783 "Sales Forecasts\n"
784 "===============\n"
785 "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
786 "Forecasts\".\n"
787 "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
788 "forecasts lines according to some parameters.\n"
789 "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
790 "forms.\n"
791 "\n"
792 "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
793 "products from selected Category, for selected Period and for selected "
794 "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
795 "settings of period before this one to created one.\n"
796 "\n"
797 "Remarks:\n"
798 "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
799 "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
800 "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
801 "manually using menus described bellow.\n"
802 "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
803 "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
804 "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
805 "some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
806 "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
807 "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
808 "system takes one of them (no rule which of them).\n"
809 "\n"
810 "\n"
811 "Menus \"Sales Forecasts\"\n"
812 "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
813 "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
814 "validation can save your data against any accidental changes. You can click "
815 "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
816 "\n"
817 "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
818 "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
819 "price of the Product.\n"
820 "\n"
821 "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
822 "You can select one of unit of measure from default category or from second "
823 "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
824 "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
825 "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
826 "\n"
827 "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
828 "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
829 "table and system will count sale quantities according to these parameters. "
830 "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
831 "period, period before last and period year ago.\n"
832 "\n"
833 "Remarks:\n"
834 "\n"
835 "\n"
836 "Procurement Planning\n"
837 "====================\n"
838 "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
839 "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
840 "lines according to some parameters.\n"
841 "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
842 "module which allows to create procurement.\n"
843 "\n"
844 "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
845 "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
846 "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
847 "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
848 "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
849 "\n"
850 "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
851 "lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
852 "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
853 "system creates lines for all products having forecast for selected Period "
854 "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
855 "\n"
856 "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
857 "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
858 "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
859 "Period. \n"
860 "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
861 "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
862 "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
863 "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
864 "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
865 "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
866 "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
867 "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
868 "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
869 "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
870 "\n"
871 "If after few tries you decide that you found correct quantities for "
872 "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
873 "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
874 "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
875 "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
876 "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
877 "\n"
878 "\n"
879 "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
880 "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
881 "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
882 "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
883 "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
884 "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
885 "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
886 "\n"
887 "\n"
888 "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
889 "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
890 "have to click button \"Calculate Planning\".\n"
891 "\n"
892 "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
893 "You can select one of unit of measure from default category or from second "
894 "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
895 "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
896 "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
897 "\n"
898 "How Stock Simulation field is calculated:\n"
899 "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
900 "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
901 "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
902 "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
903 "before calculated.\n"
904 "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
905 "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
906 "Stock Simulation = \n"
907 "\tStock of beginning of current Period\n"
908 "\t- Planned Out \n"
909 "\t+ Planned In\n"
910 "\n"
911 "When you calculate period next to current:\n"
912 "Stock Simulation = \n"
913 "\tStock of beginning of current Period\n"
914 "\t- Planned Out of current Period \n"
915 "\t+ Confirmed In of current Period  (incl. Already In)\n"
916 "\t- Planned Out of calculated Period \n"
917 "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
918 "\n"
919 "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
920 "calculation of current Period are made a little bit different. First you "
921 "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
922 "means that you have to make planning and procurement for current Period "
923 "before this calculation (for Period next to current). \n"
924 "\n"
925 "When you calculate Period ahead:\n"
926 "Stock Simulation = \n"
927 "\tStock of beginning of current Period \n"
928 "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
929 "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
930 "\t- Planned Out of calculated Period \n"
931 "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
932 "\n"
933 "Periods before calculated means periods starting from current till period "
934 "before calculated.\n"
935 "\n"
936 "Remarks:\n"
937 "- Remember to make planning for all periods before calculated because "
938 "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
939 "procurements few periods ahead.\n"
940 "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
941 "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
942 "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
943 "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
944 "- When you wish to work with different periods for some part of products "
945 "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
946 "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
947 "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
948 "correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
949 "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
950 "periods for the same product, warehouse and company because results can be "
951 "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
952 msgstr ""
953 "\n"
954 "Dieses Modul basiert auf dem Modul stock_planning Version 1.0 für die "
955 "Funktionalität des Master Procurement Schedule (Beschaffungsvorschläge - "
956 "Materialdisposition).\n"
957 "Zweck dieses Moduls ist die manuelle Erstellung eines Beschaffungsvorschlags "
958 "unabhängigvom bisherigen Modul zur Errechnung autom. "
959 "Beschaffungsvorschläge.\n"
960 "\n"
961 "Terminologie die in diesem Modul verwendet wird:\n"
962 "- Bestand und Verkauf Periode - Zeitspanne (zwischen Start und Ende Datum) "
963 "für die SieBestände und Verkäufe für die Ermittlung v. "
964 "Beschaffungsvorschlägen prognostizieren.- Bestand und Verkauf Prognose - "
965 "Prognose von Verkaufsmengen für Produkte zukünftiger  Perioden.\n"
966 "- Planung Bestand - Planung der Bestände sowie zu beschaffender Mengen für "
967 "Produktein zukünftigen Perioden.\n"
968 "\n"
969 "Zur Vermeidung von begrifflichen Überschneidungen mit dem Modul "
970 "sale_forecast welchesdie Begriffe 'Verkäufe' , 'Forecast' oder 'Planung' "
971 "verwendet, werden anstatt dessen in diesem Modul die Begriffe 'Bestand und "
972 "Verkauf Prognose' und 'Planung Bestände'verwendet, um klarzustellen, dass "
973 "Mengen anstelle von Werten zur Planung und Prognose verwendet werden.\n"
974 "\n"
975 "Für die Arbeit mit diesem Modul ist ein Vorgehen in drei Schritten nötig: - "
976 "Erzeugen von Perioden. Dieser Schritt ist immer erforderlich. - Erzeugen "
977 "einer Verkaufs Prognose durch Erfassung von geplanten Mengen. Dieser Schritt "
978 "ist nicht zwingend aber dennoch nützlich für die weiteren Schritte. Erzeugen "
979 "von Prognospositionen, erfassen der Menge zu den einzelnen Positionen und "
980 "Starten des Beschaffungsvorschlags. Die Beschaffung selbst ist der letzte "
981 "Schritt. \n"
982 "Perioden\n"
983 "========\n"
984 "Sie finden zwei Menüpunkte für die Perioden unter 'Verkauf - Konfiguration'. "
985 "Diese beiden Menüs sind folgende:\n"
986 "- 'Erzeuge Verkauf Perioden' - Hierdurch werden tägl., wöchentl. oder "
987 "monatl. Perioden automatisch angelegt.\n"
988 "- 'Bestand und Verkauf Perioden' - Hierdurch können Sie beliebige Perioden "
989 "neu definieren und Änderungen der Zeiträume sowie der Stati vornehmen.\n"
990 "\n"
991 "Die Erstellung der Perioden ist der erste Schritt, der vorzunehmen ist.Sie "
992 "können individuelle Perioden durch Klick auf den 'Neu Button' im "
993 "Eingabeformular 'Bestand und Verkauf Perioden' vornehmen. Empfohlen wird "
994 "allerdings das Tool z. Automatisierung.\n"
995 "Hinweise:\n"
996 "- Die Perioden (offiziell Bestand und Verkauf Perioden) sind unabhängig "
997 "vonden Perioden der Finanzbuchhaltung oder anderen Perioden in OpenERP.\n"
998 "- Perioden sind nicht verbunden mit dem Unternehmen (Mandant), für den Fall "
999 "dass Siemit einem Multicompany Szenario arbeiten. Dieses Modul unterstellt "
1000 "dass in allenUnternehmen mit dem gleichen Setup für Perioden gearbeitet "
1001 "wird. Sollten Sie dennochunterschiedl. Perioden für verschiedene Unternehmen "
1002 "benötigen können Sie verschiedenePerioden definieren (Überschneidung ist "
1003 "auch möglich). Wie dieses anzuwenden ist, folgt später.\n"
1004 "- Bei autom. Anlage von Perioden ist die Uhrzeit für das Start und Ende "
1005 "Datum immer 00:00:00bzw. 23:59:00. Dieses funktioniert bei der autom. "
1006 "Anlage. Sollten Sie per Hand Periodenneu anlegen müssen Sie auf die "
1007 "Konfiguration der Stunden achten, da Sie ansonsten fehlerhafte Daten "
1008 "erhalten können.\n"
1009 "- Wenn Sie unterschiedl. sich überschneidende Perioden für dasselbe Produkt, "
1010 "Zentrallager oderUnternehmen haben, kann das Ergebnis eventuell mit Fehlern "
1011 "behaftet sein kann.\n"
1012 "- Ebenso kann dieses bei Lücken in der Definition der Perioden eine "
1013 "unerwünschte Folgesein.\n"
1014 "Verkauf Prognose\n"
1015 "================\n"
1016 "Sie haben einige neue Menüs für die Verkaufs Prognose unter 'Verkauf - "
1017 "Verkauf Prognose'.\n"
1018 "- 'Erzeuge Verkauf Prognose f. Verkauf Perioden'- hierdurch werden "
1019 "automatisch einzelne Positionen für die Bearbeitung der Prognose auf Basis "
1020 "der Einstellungen generiert.\n"
1021 "- 'Verkauf Prognose' - Menü für die Arbeit mit einzelnen Positionslisten und "
1022 "den hierfür vorgesehenen Formularen.\n"
1023 "\n"
1024 "Das Menü 'Erzeuge Verkauf Prognose f. Verkauf Perioden' generiert Prognosen "
1025 "für Produkte der gewählten Kategorie, der gew. Periode und das ausgew. "
1026 "Zentrallager. Alsweitere Option kann durch 'Kopiere letzte Prognose' eine "
1027 "Kopie einer vorherigenPrognose mit der entsprechenden Konfiguration "
1028 "dupliziert werden.\n"
1029 "Hinweise:\n"
1030 "- Dieses Tool erzeugt keine neuen Positionen, wenn relevante Positionen (für "
1031 "dasselbe Produkt, Periode, Zentrallager definiert durch den Benutzer) "
1032 "bereits existieren.Wenn Sie eine alternative Prognosen für bereits "
1033 "vorhandene Prognosepositionenerstellen wollen, gehen Sie folgendermassen "
1034 "vor:\n"
1035 "- Wenn ein anderer Benutzer die Positionen genehmigt hat, können Sie mit "
1036 "diesem Tooleinfach weitere Positionen für dieselbe Periode, dasselbe Produkt "
1037 "oder Zentrallager erstellen.\n"
1038 "- Wenn Sie 'Kopiere letzte Prognose' klicken, werden Ihre Konfiguration und "
1039 "Planmengenaus der unmittelbar vorherigen Periode übernommen. Sollte es "
1040 "weitere Prognosen für dieselbe Periode bereits geben, wird ohne eine "
1041 "bestimmte Regel eine Zufallsauswahl getroffen.\n"
1042 "\n"
1043 "\n"
1044 "Inhalte im Menü 'Verkauf Prognose'\n"
1045 "Im Formular 'Verkauf Prognose müssen Sie die prognostizierten Mengen im "
1046 "Feld'Produkt Menge' erfassen. Alternative Berechnungen funktionieren "
1047 "jederzeit im Status Entwurf.Möchten Sie keine Änderungen mehr zulassen "
1048 "klicken Sie auf 'Genehmigen', welches allerdings nicht dem üblichen Vorgehen "
1049 "entspricht.\n"
1050 "Anstelle der Menge können Sie alternativ auch den Umsatzwert eingeben im "
1051 "FeldVerkauf Umsatz(wert). Das System rechnet autom. über den Verkaufspreis "
1052 "die Mengen aus.\n"
1053 "Alle Werte für Mengen beruhen auf der ME (Mengeneinheit) die Sie hier "
1054 "ausgewählt haben.Ändern Sie die Mengeneinheit werden alle Mengen "
1055 "entsprechend umgerechnet. EditierbareWerte (blau) werden dabei sofort "
1056 "umgerechnet, andere durch Klick auf 'Berechne Planung'.\n"
1057 "Als Hilfe für realistische Planwerte können Sie die Tabelle 'Verkauf "
1058 "Historie' für dasProdukt gut einsetzen. Erfassen Sie Ihre Parameter oberhalb "
1059 "und links der Tabelle damitdas System die entsprechende Prognosemenge für "
1060 "Sie ermittelt. Z.B. wählen Sie Ihre Abteilungoberhalb der Tabelle und links "
1061 "die letzte und vorletzte Periode, sowie die Periode vor einem Jahr.\n"
1062 "\n"
1063 "Hinweise:\n"
1064 "\n"
1065 "\n"
1066 "Planung Beschaffungsvorschlag\n"
1067 "=============================\n"
1068 "Dieses Menü finden Sie unter 'Lager - Planung Bestand'.\n"
1069 "- 'Erzeuge Planung Bestand Positionen' - ermöglicht die autom. Erstellung "
1070 "derrelevanten Planungspositionen in Abhängigkeit einiger vorab definierter "
1071 "Parameter.- 'Automatischer Beschaffungsvorschlag' - das wichtigste Menü "
1072 "dieses Modulszur autom. Errechnung von Beschaffungsvorschlägen.\n"
1073 "\n"
1074 "So wie die Prognose des Verkaufs ein wichtiger Teilschritt im "
1075 "Planungsprozess ist, ist die Planung Beschaffungsvorschlag ein wichtiger "
1076 "Schritt für die autom. Errechnung von Bestellungen oder "
1077 "Fertigungsaufträgen.Das Tool wird über das Menü 'Erzeuge Planung "
1078 "Beschaffungsvorschlag' gestartet, um dort die Planung individ. zu "
1079 "konfigurieren und abschließend einen Beschaffungsvorschlag über das Menü "
1080 "'Autom. Beschaffungsvorschlag' automatisch zu erstellen.\n"
1081 "\n"
1082 "Das Menü 'Erzeuge Planung Bestand Positionen' ermöglicht die schnelle "
1083 "Erzeugung von einzelnenPlanungspositionen für Produkte der gewähl. "
1084 "Kategorie, für eine gewähl. Periode und ein ausgewählt. Zentrallager. Durch "
1085 "die Aktivierung der Option 'Alle Produkte mit Prognose' generiert das System "
1086 "einzelne PositionenZeile für Zeile für die gew. Perioden und das "
1087 "Zentrallager. Die ausgew. Kategorie wird in diesem Fall ignoriert.\n"
1088 "\n"
1089 "Im Menü 'Autom. Beschaffungsvorschlag' können grundsätzlich die beiden "
1090 "Felder für 'Gepl. Abgang' und 'Gepl. Eingang' geändert werden, um dann über "
1091 "das Feld 'Bestand Simulation \" zu entscheiden, ob der kalk. Bestand am Ende "
1092 "der Periode dem kalk. Zielwert entspricht oder nicht. \n"
1093 "'Geplanter Abgang' kann basieren auf 'Zentrallager Prognose', welches dann "
1094 "der Summe aller Prognosen des Vertriebs für die Periode und dem Zentrallager "
1095 "entspricht. Die Planung könnte auch auf anderen Daten basieren. Es ist nicht "
1096 "erforderlich auf Vertriebsprognosen aufzusetzen.\n"
1097 "'Geplanter Eingang' wird genutzt um das Feld 'Bedarfsmenge' zu berechnen, "
1098 "welchesder zu beschaffenden Menge entspricht, die wiederum  über das Feld "
1099 "'Simulation Bestand'zum Ende der Periode ermittelt wird. Sie können die "
1100 "errechnete Menge in 'Simulation Bestand'mit den im Formular angezeigten "
1101 "Meldebständen der Beschaffungsregeln abgleichen oder andereMengen planen. "
1102 "Die Berechnung erfolgt im Standard für das gesamte Zentrallager. Um die "
1103 "Wertefür einzelne Lagerorte zu sehen, können Sie die Check Box 'Nur "
1104 "Lagerort' aktivieren.\n"
1105 "\n"
1106 "Sollten Sie nach einigen Simulationsläufen entscheiden, dass Ihre "
1107 "Kalkulation für die beidenWerte 'Gepl. Ausgang' und 'Gepl. Eingang' richtig "
1108 "ist und der Wert zum Ende des Monats in'Simulation Bestand' auch Ihren "
1109 "Vorstellungen entspricht klicken Sie auf 'Beschaffe Bedarfsmenge'um die "
1110 "angezeigte Menge  des Feldes 'Bedarfsmenge' für das Zentrallager zu "
1111 "beschaffen. Das System erstellt hierauf einen entsprechenden "
1112 "Beschaffungsauftrag. Sie könnennoch entscheiden, ob die Ware für das "
1113 "Hauptlager oder alternativ für das Eingangs- oder Versandlagerim "
1114 "Zentrallager beschafft werden soll.\n"
1115 "\n"
1116 "Wenn Sie weder die Waren einkaufen noch selbst fertigen wollen, sondern "
1117 "anstatt dessendie Menge von einem anderen Zentrallager beziehen wollen, "
1118 "klicken Sie auf 'Beschaffe aus anderem Zentrallager' anstelle 'Beschaffe "
1119 "Bedarfsmenge'. Das System erstellt einen Lieferschein mit einer Umlagerung "
1120 "vom Quell - Zentrallager zum Ziel - Zentrallager. Ausserdem kann gewählt "
1121 "werden, ob die Lieferung vom Hauptlager oder vom Warenversandlager des "
1122 "(Quell-) Zentrallagers kommen soll. Der Ziellagerort (Haupt- oder "
1123 "Eingangslager) des (Ziel)- Zentrallagers wird als Vorgabewert genutzt bei "
1124 "der enstprechenden Durchführung von 'Beschaffe Bedarfsmenge'.\n"
1125 "\n"
1126 "Um korrekte Mengen in den Feldern 'Bestät. Eingang', 'Bestät. Abgang', "
1127 "'Best. Eingang Vorperioden', 'Best. Abgang Vorperioden' und 'Simulation "
1128 "Bestand'  zu generieren, müssen Sie auf den Button 'Berechne Planung' "
1129 "klicken.\n"
1130 "Alle Werte für Mengen beruhen auf der ME (Mengeneinheit) die Sie hier "
1131 "ausgewählt haben. Ändern Sie die Mengeneinheit werden alle Mengen "
1132 "entsprechend umgerechnet. Editierbare Werte (blau) werden dabei sofort "
1133 "umgerechnet, andere durch Klick auf 'Berechne Planung'. Wie wird die "
1134 "Bestände Simulation berechnet:\n"
1135 "Grundsätzl. zeigt eine Simulation die Bestandssituation zum Ende der "
1136 "kalkulierten Periode gemäß der geplanten oder bereits bestätigen Eingänge u. "
1137 "Abgänge. Berechnungenbeginnen immer mit dem Anfangsbestand zu Beginn der "
1138 "Planperiode. Anschliessend werden Mengen aus vorherigen Perioden oder "
1139 "aktuellen Perioden addiert oder subtrahiert um letzlich einen "
1140 "Beschaffungsvorschlag zu errechnen.  Wenn Sie sich in der aktuellen Periode "
1141 "befinden (aktuelle ist dieselbe wie berechnete), erfolgt  die Simulation der "
1142 "Bestände wie folgt : \n"
1143 " Simulation Bestand = \n"
1144 "\tAnfangsbestand (Periode)\n"
1145 "\t- Geplante Abgänge \n"
1146 "\t+ Geplante Eingänge\n"
1147 "\n"
1148 "Wenn Sie für eine anschließende zukünftige Periode kalkulieren:\n"
1149 " Simulation Bestand = \n"
1150 "\tAnfangsbestand (für diese Periode)\n"
1151 "\t- Geplante Abgänge akt. Periode \n"
1152 "\t+ Bestät. Eingänge akt. Periode (inkl. erhalt. Waren)\n"
1153 "\t- Geplante Abgänge zuk. Periode \n"
1154 "\t+ Geplante Eingänge der zuk. Periode \n"
1155 "\n"
1156 "Wie Sie sehen erfolgt die Kalkulation etwas anders. Zuerst nutzt das System "
1157 "als Wert für den Eingang der aktuellen Periode nur die bestät. "
1158 "Wareneingänge. Dieses bedeutet dass sowohl die Prognose als auch der "
1159 "Beschaffungsvorschlag selbst zuerst für die aktuelle Periode erfolgen muss. "
1160 "Wenn Sie Perioden für die weitere Zukunft berechnen:\n"
1161 " Simulation Bestand = \n"
1162 "\tAnfangsbestand (Beginn der Planperiode)\n"
1163 "\t- Summe Geplante Abgänge vor zu berechn. Periode \n"
1164 "\t+ Summe Bestät. Eingänge vor zu berechn. Periode (inkl. erhalt. Waren)\n"
1165 "\t- Geplante Abgänge zuk. Periode \n"
1166 "\t+ Geplante Eingänge der zuk. Periode \n"
1167 "\n"
1168 "Perioden vor zu berechnender Periode bedeutet alle der zu berechnenden "
1169 "Periode vorgelagerten Perioden.\n"
1170 "\n"
1171 "Hinweise:\n"
1172 "- Denken Sie daran alle vorherigen Perioden zu kalkulieren, da ein Auslassen "
1173 "von Perioden zu falschen Annahmen für die Beschaffungsvorschläge in "
1174 "folgenden zukünftigen Perioden führen kann.\n"
1175 "- Wenn Sie einige Perioden im voraus planen wollen und feststellen, dass der "
1176 "bereits bestät.Abgang grösser ist als der geplante Abgang für vorherige "
1177 "Perioden können Sie die Planung wiederholen und dadurch einen genaueren "
1178 "Beschaffungsvorschlag errechnen. Sie sollten dieses in exakt der gleichen "
1179 "Planungsposition vornehmen. Eine neue Planungsposition kann  ansonsten zu "
1180 "Fehlern führen.\n"
1181 "- Wenn Sie mit unterschiedlichen Perioden für die Planung verschiedener "
1182 "Produkte arbeiten wollen, definieren Sie einfach zwei verschiedene "
1183 "Periodentypen (z.B. wöchentl. / monatl.) und benutzen diese dann "
1184 "entsprechend in Abhängigkeit vom Produkt. Beispiel:  Sie planen immer "
1185 "Wöchentl. Perioden für Produkt A und Monatl. Perioden für Produkt B sollte "
1186 "im Ergebnis alle Vorschläge korrekt berechnen. Sie können ebenfalls "
1187 "unterschiedliche Planperioden für die gleichen Produkte bei "
1188 "unterschiedlichen Zentrallägern oder Unternehmen (Mandanten) einsetzen. Sie "
1189 "sollten allerdings Überschneidungen von Perioden für exakt die gleichen "
1190 "Produkte, bei identischen Zentrallägern und Unternehmen vermeiden, das "
1191 "dieses zu fehlerhaften Ergebnissen führen kann. Das gleiche gilt "
1192 "entsprechend für einzelne Prognosepositionen im Verkauf.\n"
1193
1194 #. module: stock_planning
1195 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140
1196 #, python-format
1197 msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
1198 msgstr "Kann bereits genehmigte Verkaufsprognose nicht löschen !"
1199
1200 #. module: stock_planning
1201 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
1202 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:683
1203 #, python-format
1204 msgid ""
1205 "\n"
1206 " Planned Out: "
1207 msgstr ""
1208 "\n"
1209 " Gepl. Abgang: "
1210
1211 #. module: stock_planning
1212 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:667
1213 #, python-format
1214 msgid ""
1215 "You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
1216 "Warehouse !"
1217 msgstr ""
1218 "Das Zentrallager für die Quelle sollte ein anderes sein als das errechnete "
1219 "(Ziel) Zentrallager !"
1220
1221 #. module: stock_planning
1222 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
1223 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
1224 msgid "Create Sales Forecasts"
1225 msgstr "Erzeuge Verkaufsprognose"
1226
1227 #. module: stock_planning
1228 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0
1229 msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
1230 msgstr "Erzeuge Prognosepositionen für d. ausgew. Zentrallager u. d. Periode"
1231
1232 #. module: stock_planning
1233 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:655
1234 #, python-format
1235 msgid "Requisition ("
1236 msgstr "Anforderung ("
1237
1238 #. module: stock_planning
1239 #: help:stock.planning,outgoing_left:0
1240 msgid ""
1241 "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
1242 "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
1243 "calculated"
1244 msgstr ""
1245 "Erwartete Abgänge für die ausgew. Periode als Differenz zwischen Gepl. "
1246 "Abgang und bereits best. Abgang. Für die aktuelle Periode wird zusätzlich "
1247 "noch der bereits erfolgte Abgang herangezogen"
1248
1249 #. module: stock_planning
1250 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
1251 msgid "Period4"
1252 msgstr "Periode4"
1253
1254 #. module: stock_planning
1255 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642
1256 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:684
1257 #, python-format
1258 msgid "    Already In: "
1259 msgstr "    Bereits Eingegangen "
1260
1261 #. module: stock_planning
1262 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
1263 msgid "Period2"
1264 msgstr "Periode2"
1265
1266 #. module: stock_planning
1267 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
1268 msgid "Period3"
1269 msgstr "Periode3"
1270
1271 #. module: stock_planning
1272 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
1273 msgid "Period1"
1274 msgstr "Periode1"
1275
1276 #. module: stock_planning
1277 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:647
1278 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:689
1279 #, python-format
1280 msgid "    Minimum stock: "
1281 msgstr "    Meldebestand: "
1282
1283 #. module: stock_planning
1284 #: field:stock.planning,active_uom:0
1285 #: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
1286 msgid "Active UoM"
1287 msgstr "Aktive ME"
1288
1289 #. module: stock_planning
1290 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
1291 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
1292 #: view:stock.planning.createlines:0
1293 msgid "Create Stock Planning Lines"
1294 msgstr "Erzeuge Pos. f. Planung Bestände"
1295
1296 #. module: stock_planning
1297 #: view:stock.planning:0
1298 msgid "General Info"
1299 msgstr "Allgemeine Info"
1300
1301 #. module: stock_planning
1302 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
1303 msgid "Sales Forecast"
1304 msgstr "Verkauf Prognose"
1305
1306 #. module: stock_planning
1307 #: view:stock.planning:0
1308 msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
1309 msgstr "Prognose und akt. Situation f. Periode"
1310
1311 #. module: stock_planning
1312 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
1313 msgid "This Warehouse Period1"
1314 msgstr "Dieses Zentrallager Periode1"
1315
1316 #. module: stock_planning
1317 #: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
1318 msgid "Warehouse Forecast"
1319 msgstr "Prognose f. Zentrallager"
1320
1321 #. module: stock_planning
1322 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:643
1323 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
1324 #, python-format
1325 msgid "    Confirmed In: "
1326 msgstr "    Bestät. Eingang "
1327
1328 #. module: stock_planning
1329 #: view:stock.sale.forecast:0
1330 msgid "Sales history"
1331 msgstr "Verkauf Historie"
1332
1333 #. module: stock_planning
1334 #: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
1335 msgid "Source Warehouse"
1336 msgstr "Quelle Zentrallager"
1337
1338 #. module: stock_planning
1339 #: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
1340 msgid "Forecasted quantity."
1341 msgstr "Prognose Menge"
1342
1343 #. module: stock_planning
1344 #: view:stock.planning:0
1345 msgid "Stock"
1346 msgstr "Lager"
1347
1348 #. module: stock_planning
1349 #: field:stock.planning,stock_supply_location:0
1350 msgid "Stock Supply Location"
1351 msgstr "Lagerort Wareneingang"
1352
1353 #. module: stock_planning
1354 #: help:stock.period.createlines,date_stop:0
1355 msgid "Ending date for planning period."
1356 msgstr "Ende Datum f. Prognoseperiode"
1357
1358 #. module: stock_planning
1359 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
1360 msgid "This User Period2"
1361 msgstr "Dieser Benutzer Periode2"
1362
1363 #. module: stock_planning
1364 #: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
1365 msgid ""
1366 "Check this box to create planning for all products having any forecast for "
1367 "selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
1368 msgstr ""
1369 "Aktiviere d. Option um alle Produkte ohne bereits exist. Prognose für das "
1370 "gew. Zentrallager u. die gew. Periode auszuwählen. Die Produkt Kategorie "
1371 "field wird i.d. Fall ignoriert."
1372
1373 #. module: stock_planning
1374 #: field:stock.planning,already_in:0
1375 msgid "Already In"
1376 msgstr "Bereits Eingegangen"
1377
1378 #. module: stock_planning
1379 #: field:stock.planning,product_uom_categ:0
1380 #: field:stock.planning,product_uos_categ:0
1381 #: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
1382 msgid "Product UoM Category"
1383 msgstr "Produkt ME Kategorie"
1384
1385 #. module: stock_planning
1386 #: field:stock.planning,incoming:0
1387 msgid "Confirmed In"
1388 msgstr "Bestätigter Eingang"
1389
1390 #. module: stock_planning
1391 #: field:stock.planning,line_time:0
1392 msgid "Past/Future"
1393 msgstr "Vergang. / Zukunft"
1394
1395 #. module: stock_planning
1396 #: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
1397 msgid "Product UoS Category"
1398 msgstr "Produkt ME VK Kategorie"
1399
1400 #. module: stock_planning
1401 #: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
1402 msgid "Product Quantity"
1403 msgstr "Produkt Menge"
1404
1405 #. module: stock_planning
1406 #: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
1407 msgid "Copy Last Forecast"
1408 msgstr "Kopiere letzte Prognose"
1409
1410 #. module: stock_planning
1411 #: help:stock.sale.forecast,product_id:0
1412 msgid "Shows which product this forecast concerns."
1413 msgstr "Zeigt Produkte f. diese Prognose"
1414
1415 #. module: stock_planning
1416 #: selection:stock.planning,state:0
1417 msgid "Done"
1418 msgstr "Erledigt"
1419
1420 #. module: stock_planning
1421 #: field:stock.period.createlines,period_ids:0
1422 msgid "Periods"
1423 msgstr "Perioden"
1424
1425 #. module: stock_planning
1426 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:638
1427 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680
1428 #, python-format
1429 msgid " according to state:"
1430 msgstr " abhängig v. Status:"
1431
1432 #. module: stock_planning
1433 #: view:stock.period.createlines:0
1434 msgid "Cancel"
1435 msgstr "Abbrechen"
1436
1437 #. module: stock_planning
1438 #: view:stock.period:0
1439 #: selection:stock.period,state:0
1440 #: view:stock.planning.createlines:0
1441 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0
1442 msgid "Close"
1443 msgstr "Beenden"
1444
1445 #. module: stock_planning
1446 #: view:stock.sale.forecast:0
1447 #: selection:stock.sale.forecast,state:0
1448 msgid "Validated"
1449 msgstr "Genehmigt"
1450
1451 #. module: stock_planning
1452 #: view:stock.period:0
1453 #: selection:stock.period,state:0
1454 msgid "Open"
1455 msgstr "Offen"
1456
1457 #. module: stock_planning
1458 #: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
1459 msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
1460 msgstr "Kopiere Mengen von letztmaligem Bestand und Verkauf Prognose"
1461
1462 #. module: stock_planning
1463 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
1464 msgid "This Dept Period1"
1465 msgstr "Diese Abteilung Periode1"
1466
1467 #. module: stock_planning
1468 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
1469 msgid "This Dept Period3"
1470 msgstr "Diese Abteilung Periode3"
1471
1472 #. module: stock_planning
1473 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
1474 msgid "This Dept Period2"
1475 msgstr "Diese Abteilung Periode2"
1476
1477 #. module: stock_planning
1478 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
1479 msgid "This Dept Period5"
1480 msgstr "Diese Abteilung Periode5"
1481
1482 #. module: stock_planning
1483 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
1484 msgid "This Dept Period4"
1485 msgstr "Diese Abteilung Periode4"
1486
1487 #. module: stock_planning
1488 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
1489 msgid "This Warehouse Period2"
1490 msgstr "Dieses Zentrallager Periode2"
1491
1492 #. module: stock_planning
1493 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
1494 msgid "This Warehouse Period3"
1495 msgstr "Dieses Zentrallager Periode2"
1496
1497 #. module: stock_planning
1498 #: field:stock.planning,outgoing:0
1499 msgid "Confirmed Out"
1500 msgstr "Bestät. Abgang"
1501
1502 #. module: stock_planning
1503 #: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
1504 msgid "Responsible"
1505 msgstr "Verantwortlich"
1506
1507 #. module: stock_planning
1508 #: view:stock.sale.forecast:0
1509 msgid "Default UOM"
1510 msgstr "Standard ME"
1511
1512 #. module: stock_planning
1513 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
1514 msgid "This Warehouse Period4"
1515 msgstr "Dieses Zentrallager Periode4"
1516
1517 #. module: stock_planning
1518 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
1519 msgid "This Warehouse Period5"
1520 msgstr "Dieses Zentrallager Periode5"
1521
1522 #. module: stock_planning
1523 #: view:stock.period:0
1524 msgid "Current"
1525 msgstr "Aktuell"
1526
1527 #. module: stock_planning
1528 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
1529 msgid "stock.planning"
1530 msgstr "stock.planning"
1531
1532 #. module: stock_planning
1533 #: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
1534 msgid ""
1535 "Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
1536 "will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
1537 msgstr ""
1538 "Anzeige des Zentrallagers auf dem diese Prognose beruht. Falls Sie für die "
1539 "Bestandsplanung eine Prognose der Verkäufe aller Zentralläger benötigen, "
1540 "treffen Sie jetzt eine bel. Wahl."
1541
1542 #. module: stock_planning
1543 #: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
1544 msgid "Warehouse which planning will concern."
1545 msgstr "Zentrallager für diese Prognose"
1546
1547 #. module: stock_planning
1548 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:647
1549 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:689
1550 #, python-format
1551 msgid ""
1552 "\n"
1553 " Stock Simulation: "
1554 msgstr ""
1555 "\n"
1556 " Simulation Bestand: "
1557
1558 #. module: stock_planning
1559 #: help:stock.planning,to_procure:0
1560 msgid ""
1561 "Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
1562 "observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
1563 "Confirmed In."
1564 msgstr ""
1565 "Gebe die erwartete Menge für den Eingang (Ihre Planung) ein. Ändere den Wert "
1566 "und beobachte Auswirkung auf die Bestandssimulation. Der Wert sollte grösser "
1567 "oder gleich dem bereits best. Eingang sein."
1568
1569 #. module: stock_planning
1570 #: help:stock.planning.createlines,period_id:0
1571 msgid "Period which planning will concern."
1572 msgstr "Periode auf die sich Prognose bezieht"
1573
1574 #. module: stock_planning
1575 #: field:stock.planning,already_out:0
1576 msgid "Already Out"
1577 msgstr "Bereits Abgegangen"
1578
1579 #. module: stock_planning
1580 #: help:stock.planning,product_id:0
1581 msgid "Product which this planning is created for."
1582 msgstr "Produkt auf das sich diese Planung bezieht"
1583
1584 #. module: stock_planning
1585 #: view:stock.sale.forecast:0
1586 msgid "Per Warehouse :"
1587 msgstr "Nach Zentrallager:"
1588
1589 #. module: stock_planning
1590 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:639
1591 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:681
1592 #, python-format
1593 msgid ""
1594 "\n"
1595 " Warehouse Forecast: "
1596 msgstr ""
1597 "\n"
1598 " Zentrallager Prognose: "
1599
1600 #. module: stock_planning
1601 #: field:stock.planning,history:0
1602 msgid "Procurement History"
1603 msgstr "Historie Beschaffung"
1604
1605 #. module: stock_planning
1606 #: help:stock.period.createlines,date_start:0
1607 msgid "Starting date for planning period."
1608 msgstr "Start Datum der Prognose Periode"
1609
1610 #. module: stock_planning
1611 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
1612 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:683
1613 #, python-format
1614 msgid "    Planned In: "
1615 msgstr "    Gepl. Eingang: "
1616
1617 #. module: stock_planning
1618 #: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
1619 msgid "Per Company"
1620 msgstr "Nach Unternehmen"
1621
1622 #. module: stock_planning
1623 #: help:stock.planning,incoming_left:0
1624 msgid ""
1625 "Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
1626 "between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
1627 "calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
1628 msgstr ""
1629 "Offene Liefermenge für die Planung des Eingangs. Dieses entspricht der "
1630 "Differenz zwischen geplantem Eingang und bereits bestät. Eingang. Für die "
1631 "aktuelle Periode werden auch die bereits erfolgten Eingängeberücksichtigt. "
1632 "Dieser Wert wird verwendet für die Beschaffung der fehlenden Menge."
1633
1634 #. module: stock_planning
1635 #: help:stock.planning,incoming:0
1636 msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
1637 msgstr "Menge bestät. Eingang in d. Periode"
1638
1639 #. module: stock_planning
1640 #: field:stock.period,date_stop:0
1641 #: field:stock.period.createlines,date_stop:0
1642 msgid "End Date"
1643 msgstr "Ende Datum"
1644
1645 #. module: stock_planning
1646 #: help:stock.planning,stock_supply_location:0
1647 msgid ""
1648 "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
1649 "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
1650 "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
1651 msgstr ""
1652 "Wähle Option zur Beschaffung für das Hauptlager des Zentrallagers f.d. "
1653 "Einkauf. Falls diese Option nicht aktiv ist wird für das entsprechende "
1654 "Warenversandlager eingekauft. Wird genutzt bei Wahl von 'Beschaffung v. and. "
1655 "Zentrallager' mit Zentrallager f.d. Einkauf."
1656
1657 #. module: stock_planning
1658 #: view:stock.planning:0
1659 msgid "No Requisition"
1660 msgstr "Keine Anforderung"
1661
1662 #. module: stock_planning
1663 #: help:stock.planning,minimum_op:0
1664 msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
1665 msgstr "Min. Menge definiert in Meldebestandregel f.d. Zentrallager"
1666
1667 #. module: stock_planning
1668 #: help:stock.sale.forecast,period_id:0
1669 msgid "Shows which period this forecast concerns."
1670 msgstr "Zeigt Periode für diese Prognose"
1671
1672 #. module: stock_planning
1673 #: field:stock.planning,product_uom:0
1674 msgid "UoM"
1675 msgstr "ME"
1676
1677 #. module: stock_planning
1678 #: view:stock.planning:0
1679 msgid "Calculated Period Simulation"
1680 msgstr "Simulation d. Periode"
1681
1682 #. module: stock_planning
1683 #: view:stock.planning:0
1684 #: field:stock.planning,product_id:0
1685 #: view:stock.sale.forecast:0
1686 #: field:stock.sale.forecast,product_id:0
1687 msgid "Product"
1688 msgstr "Produkt"
1689
1690 #. module: stock_planning
1691 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:638
1692 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680
1693 #, python-format
1694 msgid ""
1695 "\n"
1696 "For period: "
1697 msgstr ""
1698 "\n"
1699 "Für Periode: "
1700
1701 #. module: stock_planning
1702 #: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
1703 msgid "Product UoM"
1704 msgstr "Produkt ME"
1705
1706 #. module: stock_planning
1707 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:627
1708 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:671
1709 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:693
1710 #, python-format
1711 msgid "MPS("
1712 msgstr "MPS("
1713
1714 #. module: stock_planning
1715 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
1716 #, python-format
1717 msgid "Pick created from MPS by user: "
1718 msgstr "Lieferschein durch MPS von Benutzer: "
1719
1720 #. module: stock_planning
1721 #: field:stock.planning,procure_to_stock:0
1722 msgid "Procure To Stock Location"
1723 msgstr "Beschaffe für Lagerort"
1724
1725 #. module: stock_planning
1726 #: view:stock.sale.forecast:0
1727 msgid "Approve"
1728 msgstr "Genehmige"
1729
1730 #. module: stock_planning
1731 #: help:stock.planning,period_id:0
1732 msgid ""
1733 "Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
1734 "period."
1735 msgstr ""
1736 "Periode für d. Planung. Anforderung wird erzeugt zum Beginn der Periode."
1737
1738 #. module: stock_planning
1739 #: view:stock.sale.forecast:0
1740 msgid "Calculate Sales History"
1741 msgstr "Berechne Verkauf Historie"
1742
1743 #. module: stock_planning
1744 #: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
1745 msgid "Product Amount"
1746 msgstr "Produkt Betrag"
1747
1748 #. module: stock_planning
1749 #: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
1750 msgid ""
1751 "Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
1752 "validated and draft forecasts."
1753 msgstr ""
1754 "Option zur ausschliessl. Auswahl von genehmigten Prognosen. Ansonsten werden "
1755 "genehmigte Prognosen sowie Prognosen im Entwurf Status herangezogen."
1756
1757 #. module: stock_planning
1758 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
1759 msgid "Period5"
1760 msgstr "Periode5"
1761
1762 #. module: stock_planning
1763 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
1764 msgid "Stock and Sales Planning Periods"
1765 msgstr "Perioden f. Bestand und Verkauf Prognose"
1766
1767 #. module: stock_planning
1768 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
1769 msgid "This Warehouse"
1770 msgstr "Dieses Zentrallager"
1771
1772 #. module: stock_planning
1773 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
1774 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
1775 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
1776 #: view:stock.period:0
1777 #: view:stock.period.createlines:0
1778 msgid "Stock and Sales Periods"
1779 msgstr "Bestand u. Verkauf Perioden"
1780
1781 #. module: stock_planning
1782 #: help:stock.sale.forecast,user_id:0
1783 msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
1784 msgstr ""
1785 "Zeigt an wer die Prognose erstellt hat, bzw. wer Genehmigung erteilt hat."
1786
1787 #. module: stock_planning
1788 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:644
1789 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:686
1790 #, python-format
1791 msgid ""
1792 "\n"
1793 " Planned Out Before: "
1794 msgstr ""
1795 "\n"
1796 " Gepl. Abgang Vorperiode: "
1797
1798 #. module: stock_planning
1799 #: field:stock.planning,stock_start:0
1800 msgid "Initial Stock"
1801 msgstr "Anfangsbestand"