1 # Catalan translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-17 22:47+0000\n"
12 "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:21+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
20 #. module: stock_planning
21 #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
24 "No forecasts for selected period or no products in selected category !"
26 "No hi ha previsions per al període seleccionat o no hi ha productes en la "
27 "categoria seleccionada!"
29 #. module: stock_planning
30 #: help:stock.planning,stock_only:0
32 "Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
33 "selected calculation is made for input, stock and output location of "
36 "Marqueu aquesta opció per calcular l'estoc només de la ubicació estoc del "
37 "magatzem seleccionat. Si no es marca, el càlcul es realitza per a les "
38 "ubicacions d'entrada i sortida d'estoc del magatzem."
40 #. module: stock_planning
41 #: field:stock.planning,maximum_op:0
45 #. module: stock_planning
46 #: view:stock.planning:0
47 #: view:stock.sale.forecast:0
49 msgstr "Agrupa per..."
51 #. module: stock_planning
52 #: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
54 "Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
57 "Valor de la previsió que serà convertit en quantitat de producte en funció "
60 #. module: stock_planning
61 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
62 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
64 msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
65 msgstr "Entrades restants ha de ser major que 0!"
67 #. module: stock_planning
68 #: help:stock.planning,outgoing_before:0
70 "Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
71 "period and one day before start of calculated period."
73 "Sortides planificades en períodes anteriors al calculat. Entreu la data "
74 "d'inici del període actual i un dia abans del començament del període "
77 #. module: stock_planning
78 #: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
80 "Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
81 "need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
83 "Magatzem al que les previsions es refereixen. Si durant la planificació "
84 "d'estoc necessita previsions de vendes per a tots els magatzems de triar "
85 "qualsevol magatzem ara."
87 #. module: stock_planning
88 #: field:stock.planning,outgoing_left:0
90 msgstr "Sortides previstes"
92 #. module: stock_planning
93 #: view:stock.sale.forecast:0
97 #. module: stock_planning
98 #: field:stock.planning,incoming_left:0
100 msgstr "Entrades restants"
102 #. module: stock_planning
103 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0
104 msgid "Create Forecasts Lines"
105 msgstr "Crea línies de previsions"
107 #. module: stock_planning
108 #: help:stock.planning,outgoing:0
109 msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
110 msgstr "Quantitats de totes les sortides confirmades en el període calculat."
112 #. module: stock_planning
113 #: view:stock.period.createlines:0
114 msgid "Create Daily Periods"
115 msgstr "Crea períodes diaris"
117 #. module: stock_planning
118 #: view:stock.planning:0
119 #: field:stock.planning,company_id:0
120 #: field:stock.planning.createlines,company_id:0
121 #: view:stock.sale.forecast:0
122 #: field:stock.sale.forecast,company_id:0
123 #: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
127 #. module: stock_planning
128 #: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
130 "All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
133 "Totes les previsions de vendes per als magatzems seleccionats de productes "
134 "seleccionats durant el període seleccionat."
136 #. module: stock_planning
137 #: view:stock.planning:0
138 msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
139 msgstr "Indicadors de regles d'estoc mínim"
141 #. module: stock_planning
142 #: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
143 msgid "Period which forecasts will concern."
144 msgstr "Període al que concerneixen les previsions."
146 #. module: stock_planning
147 #: field:stock.planning,stock_only:0
148 msgid "Stock Location Only"
149 msgstr "Només ubicacions d'estoc"
151 #. module: stock_planning
152 #: help:stock.planning,already_out:0
154 "Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
156 "Quantitats que ja es van enviar fora d'aquest magatzem en el període actual."
158 #. module: stock_planning
159 #: field:stock.planning,incoming:0
161 msgstr "Entrades confirmades"
163 #. module: stock_planning
164 #: view:stock.planning:0
165 msgid "Current Period Situation"
166 msgstr "Situació del període actual"
168 #. module: stock_planning
169 #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
171 "This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
172 "are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
173 "week- or month-based, you may also add then manually."
176 #. module: stock_planning
177 #: view:stock.period.createlines:0
178 msgid "Create Monthly Periods"
179 msgstr "Crea períodes mensuals"
181 #. module: stock_planning
182 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
183 msgid "stock.period.createlines"
184 msgstr "estoc.període.crealínies"
186 #. module: stock_planning
187 #: field:stock.planning,outgoing_before:0
188 msgid "Planned Out Before"
189 msgstr "Sortides planificades abans"
191 #. module: stock_planning
192 #: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
193 msgid "All Products with Forecast"
194 msgstr "Tots els productes amb previsió"
196 #. module: stock_planning
197 #: help:stock.planning,maximum_op:0
198 msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
201 #. module: stock_planning
202 #: view:stock.sale.forecast:0
206 #. module: stock_planning
207 #: help:stock.planning,procure_to_stock:0
209 "Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
210 "selected procurement will be made into input location of warehouse."
213 #. module: stock_planning
214 #: help:stock.planning,already_in:0
216 "Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
218 "Quantitats que ja han estat recollides en aquest magatzem en el període "
221 #. module: stock_planning
222 #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
224 msgid "No products in selected category !"
225 msgstr "No hi ha productes en la categoria seleccionada!"
227 #. module: stock_planning
228 #: view:stock.sale.forecast:0
229 msgid "Stock and Sales Forecast"
230 msgstr "Previsions d'estoc i vendes"
232 #. module: stock_planning
233 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
234 msgid "stock.sale.forecast"
235 msgstr "estoc.vendes.previsió"
237 #. module: stock_planning
238 #: field:stock.planning,to_procure:0
240 msgstr "Entrades planificades"
242 #. module: stock_planning
243 #: field:stock.planning,stock_simulation:0
244 msgid "Stock Simulation"
245 msgstr "Simulació d'estoc"
247 #. module: stock_planning
248 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
249 msgid "stock.planning.createlines"
250 msgstr "estoc.planificació.crealínies"
252 #. module: stock_planning
253 #: help:stock.planning,incoming_before:0
255 "Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
256 "Between start date of current period and one day before start of calculated "
259 "Entrades confirmades en períodes anteriors al calculat (incloent les "
260 "entrades realitzades). Entreu la data d'inici del període actual i un dia "
261 "abans del començament del període calculat."
263 #. module: stock_planning
264 #: view:stock.sale.forecast:0
265 msgid "Search Sales Forecast"
266 msgstr "Cerca previsions de vendes"
268 #. module: stock_planning
269 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
270 msgid "This User Period5"
271 msgstr "El període d'aquest usuari5"
273 #. module: stock_planning
274 #: help:stock.planning,history:0
275 msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
277 "Historial de proveïment o subministrament intern d'aquesta línia de "
280 #. module: stock_planning
281 #: help:stock.planning,company_forecast:0
283 "All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
284 "Product during selected Period."
286 "Totes les previsions de vendes per a tota l'empresa (per a tots els "
287 "magatzems) dels productes seleccionats durant el període seleccionat."
289 #. module: stock_planning
290 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
291 msgid "This User Period1"
292 msgstr "Aquest usuari periode1"
294 #. module: stock_planning
295 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
296 msgid "This User Period3"
297 msgstr "Aquest usuari periode3"
299 #. module: stock_planning
300 #: view:stock.planning:0
301 msgid "Stock Planning"
302 msgstr "Planificació d'estoc"
304 #. module: stock_planning
305 #: field:stock.planning,minimum_op:0
307 msgstr "Regla de mínims"
309 #. module: stock_planning
310 #: view:stock.planning:0
311 msgid "Procure Incoming Left"
312 msgstr "Entrades proveïment restant"
314 #. module: stock_planning
315 #: view:stock.planning.createlines:0
316 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0
320 #. module: stock_planning
321 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
322 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
323 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
324 #: view:stock.planning:0
325 msgid "Master Procurement Schedule"
326 msgstr "Pla mestre de proveïment"
328 #. module: stock_planning
329 #: field:stock.planning,line_time:0
331 msgstr "Passat/Futur"
333 #. module: stock_planning
334 #: view:stock.period:0
335 #: field:stock.period,state:0
336 #: field:stock.planning,state:0
337 #: field:stock.sale.forecast,state:0
341 #. module: stock_planning
342 #: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
343 msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
344 msgstr "Categoria dels productes dels quals es crearan les previsions ."
346 #. module: stock_planning
347 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
349 msgstr "període estoc"
351 #. module: stock_planning
352 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
353 msgid "stock.sale.forecast.createlines"
354 msgstr "estoc.venda.previsió.crealínies"
356 #. module: stock_planning
357 #: field:stock.planning,warehouse_id:0
358 #: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
359 #: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
360 #: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
364 #. module: stock_planning
365 #: help:stock.planning,stock_simulation:0
367 "Stock simulation at the end of selected Period.\n"
368 " For current period it is: \n"
369 "Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
370 "For periods ahead it is: \n"
371 "Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
374 "Simulació d'estoc al final del període seleccionat.\n"
375 " Per al període actual és: \n"
376 "Estoc inicial – sortides + entrades – sortides previstes + entrades "
378 "Per als següents períodes és: \n"
379 "Estoc inicial – sortides previstes anteriors + entrades anteriors – sortides "
380 "previstes + entrades previstes."
382 #. module: stock_planning
383 #: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
384 msgid "Check this box to see the sales for whole company."
386 "Seleccioneu aquesta casella per veure les vendes de tota l'a companyia."
388 #. module: stock_planning
389 #: view:stock.sale.forecast:0
390 msgid "Per Department :"
391 msgstr "Per departament:"
393 #. module: stock_planning
394 #: field:stock.planning,incoming_before:0
395 msgid "Incoming Before"
396 msgstr "Entrades abans"
398 #. module: stock_planning
399 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
402 " Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
405 " according to state: \n"
406 " Warehouse Forecast: %s \n"
407 " Initial Stock: %s \n"
408 " Planned Out: %s Planned In: %s \n"
409 " Already Out: %s Already In: %s \n"
410 " Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
412 " Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
414 " Expected Out: %s Incoming Left: %s "
416 " Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
419 #. module: stock_planning
420 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
421 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
422 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
423 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
424 #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
425 #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
430 #. module: stock_planning
431 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
433 msgstr "Aquest usuari"
435 #. module: stock_planning
436 #: view:stock.planning:0
440 #. module: stock_planning
441 #: view:stock.planning:0
442 msgid "Supply from Another Warehouse"
443 msgstr "Proveir des d'un altre magatzem"
445 #. module: stock_planning
446 #: view:stock.planning:0
447 msgid "Calculate Planning"
448 msgstr "Calcula planificació"
450 #. module: stock_planning
451 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
453 msgid "Invalid action !"
454 msgstr "Acció no vàlida!"
456 #. module: stock_planning
457 #: help:stock.planning,stock_start:0
458 msgid "Stock quantity one day before current period."
459 msgstr "Quantitat d'estoc un dia abans del període actual."
461 #. module: stock_planning
462 #: view:stock.planning:0
463 msgid "Procurement history"
466 #. module: stock_planning
467 #: help:stock.planning,product_uom:0
469 "Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
470 "units from default category or from second category (UoS category)."
473 #. module: stock_planning
474 #: view:stock.period.createlines:0
475 msgid "Create Weekly Periods"
476 msgstr "Crea períodes setmanals"
478 #. module: stock_planning
479 #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
481 "Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
482 "account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
486 #. module: stock_planning
487 #: view:stock.planning:0
488 msgid "Calculated Period Simulation"
489 msgstr "Simulació calculada del període"
491 #. module: stock_planning
492 #: view:stock.period.createlines:0
496 #. module: stock_planning
497 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
498 msgid "This User Period4"
499 msgstr "Aquest usuari període 4"
501 #. module: stock_planning
502 #: view:stock.period:0
503 msgid "Stock and Sales Period"
504 msgstr "Període d'estoc i vendes"
506 #. module: stock_planning
507 #: field:stock.planning,company_forecast:0
508 msgid "Company Forecast"
509 msgstr "Previsió de la companyia"
511 #. module: stock_planning
512 #: help:stock.planning,minimum_op:0
513 msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
516 #. module: stock_planning
517 #: view:stock.sale.forecast:0
519 msgstr "Per usuari :"
521 #. module: stock_planning
522 #: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
523 msgid "Warehouse which planning will concern."
524 msgstr "Magatzem que es referirà la planificació."
526 #. module: stock_planning
527 #: field:stock.sale.forecast,user_id:0
528 msgid "Created/Validated by"
529 msgstr "Creat/Validat per"
531 #. module: stock_planning
532 #: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
533 msgid "Warehouse Forecast"
534 msgstr "Previsió magatzem"
536 #. module: stock_planning
537 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
540 "You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
543 "Heu d'especificar un magatzem d'origen diferent del magatzem calculat (de "
546 #. module: stock_planning
547 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
549 msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
552 #. module: stock_planning
553 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
554 msgid "This Company Period5"
555 msgstr "El període d'aquesta companyia5"
557 #. module: stock_planning
558 #: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
560 msgstr "UdM de producte"
562 #. module: stock_planning
563 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
564 msgid "This Company Period1"
567 #. module: stock_planning
568 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
569 msgid "This Company Period2"
570 msgstr "El període d'aquesta companyia2"
572 #. module: stock_planning
573 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
574 msgid "This Company Period3"
575 msgstr "El període d'aquesta companyia3"
577 #. module: stock_planning
578 #: field:stock.period,date_start:0
579 #: field:stock.period.createlines,date_start:0
581 msgstr "Data d'inici"
583 #. module: stock_planning
584 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
585 msgid "This User Period2"
586 msgstr "El període d'aquest usuari2"
588 #. module: stock_planning
589 #: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
590 msgid "Validated Forecasts"
591 msgstr "Previsions validades"
593 #. module: stock_planning
594 #: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
596 "Planning will be created for products from Product Category selected by this "
597 "field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
599 "Es crearà la planificació per als productes de la categoria de productes "
600 "seleccionada amb aquest camp. Aquest camp s'ignora quan es marca l'opció "
601 "\"Totes les previsions de productes”."
603 #. module: stock_planning
604 #: field:stock.planning,planned_outgoing:0
606 msgstr "Sortides planificades"
608 #. module: stock_planning
609 #: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
610 msgid "Forecast Quantity"
613 #. module: stock_planning
614 #: view:stock.planning:0
618 #. module: stock_planning
619 #: selection:stock.period,state:0
620 #: selection:stock.planning,state:0
621 #: selection:stock.sale.forecast,state:0
625 #. module: stock_planning
626 #: view:stock.period:0
630 #. module: stock_planning
631 #: view:stock.planning:0
632 #: view:stock.sale.forecast:0
636 #. module: stock_planning
637 #: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
639 "Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
640 "units form default category or from second category (UoS category)."
643 #. module: stock_planning
644 #: view:stock.planning:0
645 msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
646 msgstr "Planificació i situació per al període calculat"
648 #. module: stock_planning
649 #: help:stock.planning,planned_outgoing:0
651 "Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
652 "Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
653 "Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
655 "Introduïu la quantitat sortint planificada per al magatzem seleccionat "
656 "durant el període seleccionat i per al producte seleccionat. Per planificar "
657 "aquest valor podeu fixar-se en les sortides confirmades o les previsions de "
658 "vendes. Aquest valor hauria de ser igual o superior a les sortides "
661 #. module: stock_planning
662 #: view:stock.period:0
663 msgid "Current Periods"
666 #. module: stock_planning
667 #: view:stock.planning:0
668 msgid "Internal Supply"
669 msgstr "Subministrament intern"
671 #. module: stock_planning
672 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
674 msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
675 msgstr "%s Llista de selecció %s (%s, %s) %s %s \n"
677 #. module: stock_planning
678 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
679 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
680 msgid "Create Sales Forecasts"
681 msgstr "Crea previsions de vendes"
683 #. module: stock_planning
684 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
688 #. module: stock_planning
689 #: field:stock.period,name:0
690 #: field:stock.period.createlines,name:0
692 msgstr "Nom del període"
694 #. module: stock_planning
695 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
699 #. module: stock_planning
700 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
704 #. module: stock_planning
705 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
709 #. module: stock_planning
710 #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
712 "This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
713 "warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
714 "duplicate lines if they already exist for this selection."
717 #. module: stock_planning
718 #: field:stock.planning,outgoing:0
719 msgid "Confirmed Out"
720 msgstr "Sortides confirmades"
722 #. module: stock_planning
723 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
724 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
725 #: view:stock.planning.createlines:0
726 msgid "Create Stock Planning Lines"
727 msgstr "Crea línies de planificació d'estoc"
729 #. module: stock_planning
730 #: view:stock.planning:0
732 msgstr "Informació general"
734 #. module: stock_planning
735 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
736 msgid "Sales Forecast"
737 msgstr "Previsió de vendes"
739 #. module: stock_planning
740 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
741 msgid "This Warehouse Period1"
742 msgstr "Peridodo d'aquest magatzem1"
744 #. module: stock_planning
745 #: view:stock.sale.forecast:0
746 msgid "Sales history"
747 msgstr "Històric de vendes"
749 #. module: stock_planning
750 #: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
751 msgid "Source Warehouse"
752 msgstr "Magatzem d'origen"
754 #. module: stock_planning
755 #: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
756 msgid "Forecast Product quantity."
759 #. module: stock_planning
760 #: field:stock.planning,stock_supply_location:0
761 msgid "Stock Supply Location"
762 msgstr "Ubicació proveïment d'estoc"
764 #. module: stock_planning
765 #: help:stock.period.createlines,date_stop:0
766 msgid "Ending date for planning period."
767 msgstr "Data de finalització per al període planificat."
769 #. module: stock_planning
770 #: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
772 "Check this box to create planning for all products having any forecast for "
773 "selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
775 "Marqueu aquesta opció per crear la planificació de tots els productes que "
776 "tinguin qualsevol previsió en el magatzem i període seleccionat. El camp "
777 "categoria de producte serà ignorat."
779 #. module: stock_planning
780 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
781 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
782 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
787 #. module: stock_planning
788 #: field:stock.planning,already_in:0
790 msgstr "Entrades realitzades"
792 #. module: stock_planning
793 #: field:stock.planning,product_uom_categ:0
794 #: field:stock.planning,product_uos_categ:0
795 #: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
796 msgid "Product UoM Category"
797 msgstr "Categoria UdM producte"
799 #. module: stock_planning
800 #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
802 "This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
803 "procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
804 "manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
805 "usual minimum stock rules."
808 #. module: stock_planning
809 #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
811 "The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
812 "replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
814 "Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
815 "quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
816 "based on the current and future stock levels,\n"
817 "as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
818 "manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
819 "can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
823 #. module: stock_planning
824 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
827 "Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
829 "For period: %s according to state: \n"
830 " Warehouse Forecast: %s \n"
831 " Initial Stock: %s \n"
832 " Planned Out: %s Planned In: %s \n"
833 " Already Out: %s Already In: %s \n"
834 " Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
835 " Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
837 " Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
838 " Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
841 #. module: stock_planning
842 #: field:stock.planning,period_id:0
843 #: field:stock.planning.createlines,period_id:0
844 #: field:stock.sale.forecast,period_id:0
845 #: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
849 #. module: stock_planning
850 #: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
851 msgid "Product UoS Category"
852 msgstr "Categoria UdV producte"
854 #. module: stock_planning
855 #: field:stock.planning,active_uom:0
856 #: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
860 #. module: stock_planning
861 #: view:stock.planning:0
862 msgid "Search Stock Planning"
863 msgstr "Cerca planificació d'estoc"
865 #. module: stock_planning
866 #: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
867 msgid "Copy Last Forecast"
868 msgstr "Copia última previsió"
870 #. module: stock_planning
871 #: help:stock.sale.forecast,product_id:0
872 msgid "Shows which product this forecast concerns."
873 msgstr "Mostra a quin producte es refereix aquesta previsió."
875 #. module: stock_planning
876 #: selection:stock.planning,state:0
880 #. module: stock_planning
881 #: field:stock.period.createlines,period_ids:0
885 #. module: stock_planning
886 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
887 msgid "Create Stock Periods"
890 #. module: stock_planning
891 #: view:stock.period:0
892 #: selection:stock.period,state:0
893 #: view:stock.planning.createlines:0
894 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0
898 #. module: stock_planning
899 #: view:stock.sale.forecast:0
900 #: selection:stock.sale.forecast,state:0
904 #. module: stock_planning
905 #: view:stock.period:0
906 #: selection:stock.period,state:0
910 #. module: stock_planning
911 #: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
912 msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
913 msgstr "Copia quantitats des de l'estoc passat i previsió de vendes"
915 #. module: stock_planning
916 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
917 msgid "This Dept Period1"
918 msgstr "El període d'aquest dept.1"
920 #. module: stock_planning
921 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
922 msgid "This Dept Period3"
923 msgstr "El període d'aquest dept.3"
925 #. module: stock_planning
926 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
927 msgid "This Dept Period2"
928 msgstr "El període d'aquest dept.2"
930 #. module: stock_planning
931 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
932 msgid "This Dept Period5"
933 msgstr "El període d'aquest dept.5"
935 #. module: stock_planning
936 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
937 msgid "This Dept Period4"
938 msgstr "El període d'aquest dept.4"
940 #. module: stock_planning
941 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
942 msgid "This Warehouse Period2"
943 msgstr "El període d'aquest magatzem2"
945 #. module: stock_planning
946 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
947 msgid "This Warehouse Period3"
948 msgstr "El període d'aquest magatzem3"
950 #. module: stock_planning
951 #: help:stock.planning,stock_supply_location:0
953 "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
954 "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
955 "'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
958 #. module: stock_planning
959 #: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
963 #. module: stock_planning
964 #: view:stock.sale.forecast:0
966 msgstr "UdM per defecte"
968 #. module: stock_planning
969 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
970 msgid "This Warehouse Period4"
971 msgstr "El període d'aquest magatzem4"
973 #. module: stock_planning
974 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
975 msgid "This Warehouse Period5"
976 msgstr "El període d'aquest magatzem5"
978 #. module: stock_planning
979 #: view:stock.period:0
983 #. module: stock_planning
984 #: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
986 "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
990 #. module: stock_planning
991 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
992 msgid "stock.planning"
993 msgstr "estoc.planificació"
995 #. module: stock_planning
996 #: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
998 "Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
999 "will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
1001 "Mostra a quin magatzem es refereix aquesta previsió. Si durant la "
1002 "planificació d'estoc necessita previsions de vendes per a tots els magatzems "
1003 "escolliu ara un magatzem qualsevol."
1005 #. module: stock_planning
1006 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
1008 msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
1011 #. module: stock_planning
1012 #: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
1014 msgstr "Per empresa"
1016 #. module: stock_planning
1017 #: help:stock.planning,to_procure:0
1019 "Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
1020 "observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
1023 "Introduïu la quantitat que (pel seu pla) ha d'entrar. Canvieu aquest valor i "
1024 "observeu la simulació d'estoc. Aquest valor hauria de ser igual o superior a "
1025 "les entrades confirmades."
1027 #. module: stock_planning
1028 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
1029 msgid "This Company Period4"
1030 msgstr "El període d'aquesta companyia4"
1032 #. module: stock_planning
1033 #: help:stock.planning.createlines,period_id:0
1034 msgid "Period which planning will concern."
1035 msgstr "Període al que es refereix la planificació."
1037 #. module: stock_planning
1038 #: field:stock.planning,already_out:0
1040 msgstr "Sortides realitzades"
1042 #. module: stock_planning
1043 #: help:stock.planning,product_id:0
1044 msgid "Product which this planning is created for."
1045 msgstr "Producte pel qual ha estat creada aquesta planificació."
1047 #. module: stock_planning
1048 #: view:stock.sale.forecast:0
1049 msgid "Per Warehouse :"
1050 msgstr "Per magatzem:"
1052 #. module: stock_planning
1053 #: field:stock.planning,history:0
1054 msgid "Procurement History"
1055 msgstr "Històric proveïments"
1057 #. module: stock_planning
1058 #: help:stock.period.createlines,date_start:0
1059 msgid "Starting date for planning period."
1060 msgstr "Data inicial per al període planificat."
1062 #. module: stock_planning
1063 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
1064 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
1065 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
1066 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
1067 #: view:stock.period:0
1068 #: view:stock.period.createlines:0
1069 msgid "Stock Periods"
1072 #. module: stock_planning
1073 #: view:stock.planning:0
1077 #. module: stock_planning
1078 #: help:stock.planning,incoming:0
1079 msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
1080 msgstr "Quantitats de totes les entrades confirmades en el període calculat."
1082 #. module: stock_planning
1083 #: field:stock.period,date_stop:0
1084 #: field:stock.period.createlines,date_stop:0
1088 #. module: stock_planning
1089 #: view:stock.planning:0
1090 msgid "No Requisition"
1091 msgstr "Núm. sol·licitud"
1093 #. module: stock_planning
1094 #: field:stock.sale.forecast,name:0
1098 #. module: stock_planning
1099 #: help:stock.sale.forecast,period_id:0
1100 msgid "Shows which period this forecast concerns."
1101 msgstr "Mostra a quin període es refereix aquesta previsió."
1103 #. module: stock_planning
1104 #: field:stock.planning,product_uom:0
1108 #. module: stock_planning
1109 #: view:stock.period:0
1110 msgid "Closed Periods"
1113 #. module: stock_planning
1114 #: view:stock.planning:0
1115 #: field:stock.planning,product_id:0
1116 #: view:stock.sale.forecast:0
1117 #: field:stock.sale.forecast,product_id:0
1121 #. module: stock_planning
1122 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
1123 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
1124 #: view:stock.sale.forecast:0
1125 msgid "Sales Forecasts"
1126 msgstr "Previsions de vendes"
1128 #. module: stock_planning
1129 #: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
1130 #: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
1131 msgid "Product Category"
1132 msgstr "Categoria del producte"
1134 #. module: stock_planning
1135 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
1137 msgid "You must specify a Source Warehouse !"
1138 msgstr "Heu d'especificar un magatzem origen!"
1140 #. module: stock_planning
1141 #: field:stock.planning,procure_to_stock:0
1142 msgid "Procure To Stock Location"
1143 msgstr "Proveïment a ubicació estoc"
1145 #. module: stock_planning
1146 #: view:stock.sale.forecast:0
1150 #. module: stock_planning
1151 #: help:stock.planning,period_id:0
1153 "Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
1156 "Període per a aquesta planificació. Es crearà una sol·licitud al principi "
1159 #. module: stock_planning
1160 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
1162 msgid "MPS planning for %s"
1165 #. module: stock_planning
1166 #: field:stock.planning,stock_start:0
1167 msgid "Initial Stock"
1168 msgstr "Estoc inicial"
1170 #. module: stock_planning
1171 #: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
1172 msgid "Product Amount"
1173 msgstr "Quantitat de producte"
1175 #. module: stock_planning
1176 #: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
1178 "Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
1179 "validated and draft forecasts."
1181 "Marcque per utilitzar només les previsions validades. Si no es marca el "
1182 "sistema utilitza les previsions validades i esborrany."
1184 #. module: stock_planning
1185 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
1189 #. module: stock_planning
1190 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
1191 msgid "This Warehouse"
1192 msgstr "Aquest magatzem"
1194 #. module: stock_planning
1195 #: help:stock.sale.forecast,user_id:0
1196 msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
1197 msgstr "Mostra qui va crear aquesta previsió, o qui la va validar."
1199 #. module: stock_planning
1200 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
1204 #. module: stock_planning
1205 #: help:stock.planning,incoming_left:0
1207 "Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
1208 "between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
1209 "calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
1211 "Quantitat restant de la quantitat entrant planificada. Es calcula mitjançant "
1212 "la diferència entre les entrades planificades i les entrades confirmades. "
1213 "Per al període actual les entrades realitzades també es calculen. Aquest "
1214 "valor s'utilitza per crear proveïments per a la quantitat restant."
1216 #. module: stock_planning
1217 #: help:stock.planning,outgoing_left:0
1219 "Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
1220 "difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
1221 "Out is also calculated"
1224 #. module: stock_planning
1225 #: view:stock.sale.forecast:0
1226 msgid "Calculate Sales History"
1227 msgstr "Calcula històric de vendes"
1229 #. module: stock_planning
1230 #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
1232 "This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
1233 "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
1234 "duplicate the line when another one exist for the same selection."
1237 #~ msgid "This Copmany Period1"
1238 #~ msgstr "Aquesta empresa període1"
1243 #~ " Initial Stock: "
1246 #~ " Estoc inicial: "
1248 #~ msgid "Requisition history"
1249 #~ msgstr "Historial comandes"
1252 #~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
1255 #~ "Magatzem utilitzat com a origen en el moviment de subministrament creat per "
1256 #~ "'Subministra des d'un altre magatzem'."
1259 #~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
1260 #~ "selected procurement will be made into input location of warehouse."
1262 #~ "Marqueu aquesta opció per realitzar els proveïments en la ubicació estoc del "
1263 #~ "magatzem seleccionat. Si no es marca, el proveïment es realitzarà en la "
1264 #~ "ubicació d'entrada del magatzem."
1266 #~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
1267 #~ msgstr "Crea períodes d'estoc i vendes"
1270 #~ msgid " Confirmed In Before: "
1271 #~ msgstr " Entrades confirmades abans: "
1273 #~ msgid "This Department"
1274 #~ msgstr "Aquest departament"
1277 #~ msgid " Incoming Left: "
1278 #~ msgstr " Entrades restant: "
1281 #~ msgid "Pick List "
1282 #~ msgstr "Llista de recollida "
1285 #~ msgid " Creation Date: "
1286 #~ msgstr " Data de creació: "
1289 #~ msgid "Manual planning for "
1290 #~ msgstr "Planificació manual per a "
1292 #~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
1294 #~ "Quantitat màxima establerta en les regles d'estoc mínim per a aquest "
1298 #~ msgid "Procurement created in MPS by user: "
1299 #~ msgstr "Proveïment creat en MPS per l'usuari: "
1304 #~ " Confirmed Out: "
1307 #~ " Sortides confirmades: "
1310 #~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
1311 #~ "units form default category or from second category (UoS category)."
1313 #~ "Unitat de mesura utilitzada per mostrar les quantitats calculades d'estoc. "
1314 #~ "Podeu utilitzar les unitats de la categoria per defecte o les de la segona "
1315 #~ "categoria (categoria UdV)."
1317 #~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
1318 #~ msgstr "Crea línies de planificació per al període i almacen seleccionats."
1320 #~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
1321 #~ msgstr "Nota: No duplica les línies creades per vostè."
1329 #~ " Sortides realitzades: "
1333 #~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
1334 #~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
1336 #~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
1337 #~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
1339 #~ "Terms used in the module:\n"
1340 #~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
1341 #~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
1342 #~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
1344 #~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
1345 #~ "produce for the Period.\n"
1347 #~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
1348 #~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
1349 #~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
1352 #~ "Activity with this module is divided to three steps:\n"
1353 #~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n"
1354 #~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
1355 #~ "useful for further planning.\n"
1356 #~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
1357 #~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
1361 #~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
1363 #~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
1364 #~ "monthly periods.\n"
1365 #~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
1366 #~ "change the dates and change the State of period.\n"
1368 #~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
1369 #~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
1370 #~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
1373 #~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
1374 #~ "Financial or other periods in the system.\n"
1375 #~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
1376 #~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
1377 #~ "you wish to use different periods for different companies define them as you "
1378 #~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
1379 #~ "use such periods.\n"
1380 #~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are "
1381 #~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
1382 #~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
1383 #~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
1384 #~ "you create periods manually you have to take care about hours because you "
1385 #~ "can have incorrect values form sales or stock. \n"
1386 #~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
1387 #~ "results can be unpredictable.\n"
1388 #~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
1389 #~ "periods results can be unpredictable.\n"
1391 #~ "Sales Forecasts\n"
1392 #~ "===============\n"
1393 #~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
1395 #~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
1396 #~ "forecasts lines according to some parameters.\n"
1397 #~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
1400 #~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
1401 #~ "products from selected Category, for selected Period and for selected "
1402 #~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
1403 #~ "settings of period before this one to created one.\n"
1406 #~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
1407 #~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
1408 #~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
1409 #~ "manually using menus described bellow.\n"
1410 #~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
1411 #~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
1412 #~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
1413 #~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
1414 #~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
1415 #~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
1416 #~ "system takes one of them (no rule which of them).\n"
1419 #~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n"
1420 #~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
1421 #~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
1422 #~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click "
1423 #~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
1425 #~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
1426 #~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
1427 #~ "price of the Product.\n"
1429 #~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
1430 #~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
1431 #~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
1432 #~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
1433 #~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
1435 #~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
1436 #~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
1437 #~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. "
1438 #~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
1439 #~ "period, period before last and period year ago.\n"
1444 #~ "Procurement Planning\n"
1445 #~ "====================\n"
1446 #~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
1447 #~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
1448 #~ "lines according to some parameters.\n"
1449 #~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
1450 #~ "module which allows to create procurement.\n"
1452 #~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
1453 #~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
1454 #~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
1455 #~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
1456 #~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
1458 #~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
1459 #~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
1460 #~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
1461 #~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period "
1462 #~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
1464 #~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
1465 #~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
1466 #~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
1468 #~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
1469 #~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
1470 #~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
1471 #~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
1472 #~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
1473 #~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
1474 #~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
1475 #~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
1476 #~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
1477 #~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
1479 #~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for "
1480 #~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
1481 #~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
1482 #~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
1483 #~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
1484 #~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
1487 #~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
1488 #~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
1489 #~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
1490 #~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
1491 #~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
1492 #~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
1493 #~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
1496 #~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
1497 #~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
1498 #~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n"
1500 #~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
1501 #~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
1502 #~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
1503 #~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
1504 #~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
1506 #~ "How Stock Simulation field is calculated:\n"
1507 #~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
1508 #~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
1509 #~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
1510 #~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
1511 #~ "before calculated.\n"
1512 #~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
1513 #~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
1514 #~ "Stock Simulation = \n"
1515 #~ "\tStock of beginning of current Period\n"
1516 #~ "\t- Planned Out \n"
1517 #~ "\t+ Planned In\n"
1519 #~ "When you calculate period next to current:\n"
1520 #~ "Stock Simulation = \n"
1521 #~ "\tStock of beginning of current Period\n"
1522 #~ "\t- Planned Out of current Period \n"
1523 #~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
1524 #~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
1525 #~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
1527 #~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
1528 #~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you "
1529 #~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
1530 #~ "means that you have to make planning and procurement for current Period "
1531 #~ "before this calculation (for Period next to current). \n"
1533 #~ "When you calculate Period ahead:\n"
1534 #~ "Stock Simulation = \n"
1535 #~ "\tStock of beginning of current Period \n"
1536 #~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
1537 #~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
1538 #~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
1539 #~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
1541 #~ "Periods before calculated means periods starting from current till period "
1542 #~ "before calculated.\n"
1545 #~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because "
1546 #~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
1547 #~ "procurements few periods ahead.\n"
1548 #~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
1549 #~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
1550 #~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
1551 #~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
1552 #~ "- When you wish to work with different periods for some part of products "
1553 #~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
1554 #~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
1555 #~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
1556 #~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
1557 #~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
1558 #~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be "
1559 #~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
1562 #~ "Aquest mòdul es basa en la versió original d'OpenERP Estoc_planning SA mòdul "
1563 #~ "1.0 del mateix nom Programador de Compres Mestres. \n"
1565 #~ "El propòsit de la MPS és permetre crear un manual de contractació (sol "
1566 #~ "licitud), a part del programador MRP (que funciona automàticament, basant-se "
1567 #~ "en regles d'existències mínimes). \n"
1569 #~ "Els termes utilitzats en el mòdul: \n"
1570 #~ "- Estoc i Període de vendes - és el temps (entre data d'inici i data de "
1571 #~ "finalització) per al qual planifica l'Estoc i la Previsió de Vendes i fa la "
1572 #~ "Planificació de les compres. \n"
1573 #~ "- Estoc i pronòstic de vendes - és la quantitat de productes que planeja "
1574 #~ "vendre en el període. \n"
1575 #~ "- Planificació de Estoc - és la quantitat de productes que planeja comprar o "
1576 #~ "produir per al període. \n"
1578 #~ "Perquè tenim una altra mòdul sale_forecast que utilitza els termes "
1579 #~ "\"Pronòstic de Vendes\" i \"Planificació\" com a valors de quantitat, "
1580 #~ "utilitzarem termes \"Estoc i Pronòstic de Vendes\" i \"Planificació del "
1581 #~ "Estoc\" per fer èmfasi que fem servir els valors de quantitat. \n"
1583 #~ "L'activitat amb aquest mòdul es divideix en tres passos: \n"
1584 #~ "- Creació de Períodes. Pas obligatori. \n"
1585 #~ "- Creació de Pronòstics de Venda i introducció de les seves quantitats. Un "
1586 #~ "pas opcional però útil per a una major planificació. \n"
1587 #~ "- Creació de línies de Planificació, introducció de les seves quantitats i "
1588 #~ "fer Adquisicions. Fer compres és el pas final per al període. \n"
1592 #~ "Té dues opcions de menú per Períodes en \"Gestió de Vendes - Configuració\". "
1593 #~ "Són les següents: \n"
1594 #~ "- \"Crear els Períodes de Vendes\" - Que automatitza la creació de períodes "
1595 #~ "diaris, setmanals o mensuals. \n"
1596 #~ "- \"Estoc i Períodes de vendes\" - Que permet crear qualsevol tipus de "
1597 #~ "períodes, el canvi de les dates i el canvi de l'Estat del període. \n"
1599 #~ "Creació de períodes és el primer pas que ha de fer per utilitzar les "
1600 #~ "funcions dels mòduls. Podeu crear períodes personalitzats mitjançant el botó "
1601 #~ "\"Nou\" al formulari o vista d'\"Estoc i Períodes de Vendes\", però es "
1602 #~ "recomana utilitzar l'eina automàtica. \n"
1604 #~ "Observacions: \n"
1605 #~ "- Aquests períodes (Estoc oficial i Períodes de Vendes) estan separen de "
1606 #~ "Finances o d'altres períodes en el sistema. \n"
1607 #~ "- Els Períodes no s'assignen a les companyies (en cap cas quan s'utilitza la "
1608 #~ "funció multicompanyia). El mòdul suposa que utilitza els mateixos períodes a "
1609 #~ "través de les companyies. Si voleu utilitzar períodes diferents per a "
1610 #~ "diferents companyies definiu al seu gust (poden solapar). Més endavant en "
1611 #~ "aquest text s'indica com utilitzar aquests períodes. \n"
1612 #~ "- Quan els períodes són creats automàticament les seves dates d'inici i "
1613 #~ "final s'inicien amb l'hora 00:00:00 i 23:59:00 com a hora final. Quan crea "
1614 #~ "períodes diaris tindran data d'inici 2010.01.31 00:00:00 i data de "
1615 #~ "finalització 2010.01.31 23:59:00. Funciona només en la creació automàtica "
1616 #~ "dels períodes. Quan creeu períodes manualment cal anar amb compte amb les "
1617 #~ "hores, ja que pot tenir valors incorrectes en vendes i estoc. \n"
1618 #~ "- Si utilitzeu períodes solapats per al mateix producte, magatzem i "
1619 #~ "companyia, els resultats poden ser imprevisibles. \n"
1620 #~ "- Si la data actual no pertany a cap període o si té forats entre els "
1621 #~ "períodes els resultats poden ser imprevisibles. \n"
1623 #~ "Previsió de vendes \n"
1624 #~ "==================== \n"
1625 #~ "Té menús poques vendes previst en \"Gestió de Vendes - Pronòstics de "
1627 #~ "- \"Creació de Pronòstics de Vendes per als Períodes de Vendes\" - que "
1628 #~ "automatitza la creació de línies de previsions d'acord amb alguns "
1630 #~ "- \"Les Previsions de Vendes\" - alguns menús per a treballar amb llistes de "
1631 #~ "les previsions i les formes. \n"
1633 #~ "Menú \"Crear Pronòstics de Vendes per Períodes de Vendes\" crea Pronòstics "
1634 #~ "per als productes de la categoria seleccionada, per al període i Magatzem "
1635 #~ "seleccionat. És una opció \"Còpia de l'Últim Pronòstic\" per copiar "
1636 #~ "previsions i altres ajustaments del període anterior a aquest per crear un. "
1639 #~ "Observacions: \n"
1640 #~ "- Aquesta eina no crea línies, si les línies oportunes (per al mateix "
1641 #~ "producte, Període i Magatzem, i validat o creat per vostè) ja existeixen. Si "
1642 #~ "voleu crear un altre pronòstic, si les línies pertinents hi ha de fer-ho "
1643 #~ "manualment usant els menús que es descriuen a continuació. \n"
1644 #~ "- Quan les línies es creen són validades per una altra persona que pot "
1645 #~ "utilitzar aquesta eina per crear altres línies per al mateix període, "
1646 #~ "Producte i Magatzem. \n"
1647 #~ "- Quan es tria \"Copiar Últim Pronòstic\" la línia creada té la quantitat i "
1648 #~ "alguns ajustos del seu (validat o creades per vostè, si no s'ha validat "
1649 #~ "encara) pronòstic que per a l'últim període anterior al període de la "
1650 #~ "previsió creada. Si hi ha pocs pronòstics per al període anterior a aquest "
1651 #~ "(és possible) el sistema pren una d'ells (no hi ha regla sobre quina). \n"
1654 #~ "Menús \"Previsió de Vendes\" \n"
1655 #~ "En el formulari \"Previsió de Vendes\" principalment ha d'introduir una "
1656 #~ "quantitat prevista a la \"Quantitat de Producte\". A més del càlcul pot "
1657 #~ "funcionar per a les previsions esborrany. No obstant això, la validació pot "
1658 #~ "guardar les seves dades contra qualsevol canvi accidental. Podeu fer clic en "
1659 #~ "botó \"Validar\", però no és obligatori. \n"
1661 #~ "En lloc de la quantitat prevista es pot introduir la quantitat de previsió "
1662 #~ "de vendes en el camp \"Quantitat de Producte\". El sistema comptarà la "
1663 #~ "quantitat en funció del Preu de Venda del producte. \n"
1665 #~ "Tots els valors del formulari s'expressen en la unitat de mesura "
1666 #~ "seleccionada en el formulari. Vostè pot seleccionar un de la unitat de "
1667 #~ "mesura de la categoria per defecte o de segona categoria. Quan es canvia la "
1668 #~ "unitat de mesura les quantitats es tornaran a calcular d'acord amb la nova "
1669 #~ "UOM: els valors editables (camps blaus) immediatament, els camps no "
1670 #~ "editables després de fer clic al botó \"Calcular Planificació\". \n"
1672 #~ "Per trobar el valor adequat per Previsió de Venda es pot utilitzar la taula "
1673 #~ "\"Historial de vendes\" per a aquest producte. Has d'introduir els "
1674 #~ "paràmetres en la part superior esquerra d'aquesta taula i el sistema "
1675 #~ "comptarà les quantitats de venda d'acord amb aquests paràmetres. Així que "
1676 #~ "vostè pot seleccionar, per exemple. del seu departament (a la part superior) "
1677 #~ "i després (a l'esquerra): l'últim període, el període anterior a l'últim i "
1678 #~ "el període de fa un any. \n"
1680 #~ "Observacions: \n"
1683 #~ "Planificació de les compres \n"
1684 #~ "==================== \n"
1685 #~ "Menú per a la Planificació del que pots trobar a \"Magatzem - Planificació "
1686 #~ "del Estoc\". \n"
1687 #~ "- \"Crea un fitxer de Planificació Líneas\" - li permet automatitzar la "
1688 #~ "creació de línies de planificació d'acord amb alguns paràmetres. \n"
1689 #~ "- \"Programador Mestre d'Adquisicions\" - és el menú més important del mòdul "
1690 #~ "que permet la creació de la contractació. \n"
1692 #~ "D'acord amb les previsions de vendes, és la fase de planificació de vendes. "
1693 #~ "La planificació de compres (planificació) és la fase de programació de "
1694 #~ "compres o de producció. Vostè pot crear la planificació de les compres "
1695 #~ "ràpidament amb l'eina del menú \"Crea Línies de Planificació de Estoc\", "
1696 #~ "llavors pot revisar la planificació creada i fer compres usant el menú "
1697 #~ "\"Llista Mestra d'Adquisicions\". \n"
1699 #~ "Menú \"Crear Línies de Planificació d'Estoc\" li permet crear ràpidament les "
1700 #~ "Línies de Planificació de productes de la categoria seleccionada, en "
1701 #~ "determinats períodes, i per al magatzem seleccionat. Al marcar l'opció "
1702 #~ "\"Tots els productes amb Pronòstic\" el sistema crea les línies per a tots "
1703 #~ "els productes que té previst per al període seleccionat i Magatzem. La "
1704 #~ "Categoria seleccionada es tindrà en compte en aquest cas. \n"
1706 #~ "Sota el menú \"Programador Mestre d'Adquisicions\" en general, pot canviar "
1707 #~ "els valors \"Sortides planificades\" i \"Entrades planificades\" per "
1708 #~ "observar el camp \"Simulació de Estoc\" i decidir si aquest valor és exacte "
1709 #~ "per al final del període. \n"
1710 #~ "\"Planejat\" pot basar en la \"Previsió de magatzem\", que és la suma de "
1711 #~ "totes les previsions per al període i Magatzem. Però la planificació es pot "
1712 #~ "basar en qualsevol altra informació que tingui. No cal tenir cap pronòstic. "
1714 #~ "\"Entrades planificades\" la quantitat s'utilitza per calcular el camp "
1715 #~ "\"Entrades Restants\" que és la quantitat que falta per adquirir per assolir "
1716 #~ "l'estoc, com s'indica en la \"Simulació de Estoc\" al final del període. "
1717 #~ "Vostè pot comparar la \"Simulació de Estoc\" amb les normes de quantitat "
1718 #~ "mínima d'existències visibles en el formulari. Però pot planejar una "
1719 #~ "quantitat diferent al de les Regles Mínimes de Estoc. El càlcul està fet per "
1720 #~ "a tot el magatzem per defecte. Però si vostè vol veure els valors de la "
1721 #~ "ubicació de l'estoc del magatzem calculat, podeu utilitzar la casella "
1722 #~ "\"Només Ubicació del Estoc\". \n"
1724 #~ "Si després de diversos intents decideix que les quantitats són correctes per "
1725 #~ "a la qual \"Sortides planificades\" i el \"Entrades planificades\" i que "
1726 #~ "està satisfet amb el final d'existències del període calculat en la "
1727 #~ "\"Simulació del Estoc\" pot fer clic a \"Adquirir Entrades Restants \"per "
1728 #~ "obtenir la quantitat del camp\" Entrades Restants \"al Magatzem. El sistema "
1729 #~ "crea la corresponent ordre de Compres. Vostè pot decidir si la contractació "
1730 #~ "es farà per l'estoc o per a la ubicació d'entrada del Magatzem calculat. \n"
1732 #~ "Si no vols Produir o Comprar el producte, però només has de triar la "
1733 #~ "quantitat calculada, des d'un altre magatzem pot fer clic a "
1734 #~ "\"Subministrament des Altre Magatzem\" (en lloc de \"Adquirir Entrades "
1735 #~ "Restants\"). El sistema crea la llista de selecció des del Magatzem origen "
1736 #~ "seleccionat fins el Magatzem calculat (com a destinació). També pot decidir "
1737 #~ "si aquesta selecció s'ha de fer de magatzem o la ubicació de sortida del "
1738 #~ "magatzem d'origen. La ubicació de destinació (magatzem o entrada) del "
1739 #~ "magatzem de destinació, s'utilitzarà com establert per \"Adquirir Entrades "
1742 #~ "Per veure les quantitats adequades en els camps \"Entrada confirmada\", "
1743 #~ "\"Sortida Confirmada\", \"Entrada Confirmada Abans\", \"Sortides "
1744 #~ "planificades abans\" i \"Simulació de Estoc\" ha de fer clic al botó "
1745 #~ "\"Calcular Planificació\". \n"
1747 #~ "Tots els valors en el formulari s'expressen en la unitat de mesura "
1748 #~ "seleccionada en el formulari. Vostè pot seleccionar un de la unitat de "
1749 #~ "mesura de la categoria per defecte o d'una segona categoria. Quan es canvia "
1750 #~ "la unitat de mesura les quantitats es tornaran a calcular d'acord amb UOM: "
1751 #~ "els valors editables immediatament (camps blaus), els camps no editables "
1752 #~ "després de fer clic al botó \"Calcular Planificació\". \n"
1754 #~ "Com es calcula el camp Simulació del Estoc: \n"
1755 #~ "Generalment la Simulació del Estoc mostra l'estoc al final període calculat "
1756 #~ "d'acord amb alguns moviments d'estoc previst o confirmat. El càlcul s'inicia "
1757 #~ "sempre amb la quantitat d'estoc real del inici del període actual. Després "
1758 #~ "es calcula la suma o resta de les quantitats del període o períodes abans "
1760 #~ "Quan està en el mateix període (període actual és el mateix que el calculat) "
1761 #~ "la Simulació del Estoc es calcula de la manera següent: \n"
1762 #~ "Simulació de Estoc = \n"
1763 #~ "[Tab] Estoc inicial del període actual \n"
1764 #~ "[Tab] - Sortides planificades \n"
1765 #~ "[Tab] + Entrades planificades \n"
1767 #~ "Quan es calcula el període següent a l'actual: \n"
1768 #~ "Simulació del Estoc = \n"
1769 #~ "[Tab] Estoc inicial del període actual \n"
1770 #~ "[Tab] - Planificació de Sortides del Període actual \n"
1771 #~ "[Tab] + Entrades Confirmades en el període actual (incl. les Entrades ja "
1773 #~ "[Tab] - Sortides planificades del Període calculat \n"
1774 #~ "[Tab] + Entrades planificades en el Període calculat. \n"
1776 #~ "Com pot veure el període calculat es pren de la mateixa manera que en el cas "
1777 #~ "anterior. No obstant això, el càlcul del període actual es fa de manera una "
1778 #~ "mica diferent. En primer lloc ha de tenir en compte que el sistema té per al "
1779 #~ "Període actual només Confirmats els moviments d'entrada. Això significa que "
1780 #~ "ha de fer la planificació i la compra per Període actual abans d'aquest "
1781 #~ "càlcul (per al Pròxim període a l'actual). \n"
1783 #~ "Quan es calcula el període següent: \n"
1784 #~ "Col lecció de simulació = \n"
1785 #~ "[Tab] Estoc inicial del Període actual \n"
1786 #~ "[Tab] - Suma de Planificació de sortida dels períodes abans calculats \n"
1787 #~ "[Tab] + Suma Confirmats En períodes anteriors calculats (incl. les entrades "
1788 #~ "ja existents) \n"
1789 #~ "[Tab] - Sortides planificades del Període calculat \n"
1790 #~ "[Tab] + Entrades planificades del Període calculat. \n"
1792 #~ "Els períodes anteriors calculats, significa que els període comença en "
1793 #~ "l'actual fins al període abans calculat. \n"
1795 #~ "Observacions: \n"
1796 #~ "- Recordeu fer la planificació per a tots els períodes abans calculats a "
1797 #~ "causa de ometre aquestes quantitats i les adquisicions poden causar "
1798 #~ "suggeriments errònies per a les compres d'alguns períodes posteriors. \n"
1799 #~ "- Si ha realitzat la planificació d'uns pocs períodes posteriors i troba que "
1800 #~ "les Sortides Confirmades reals són més grans del que preveu en alguns "
1801 #~ "períodes abans que pugui repetir la Planificació i realitzar una altra "
1802 #~ "adquisició. Ho ha de fer en la mateixa línia de la planificació. Si es crea "
1803 #~ "una altra línia de planificació de suggeriments pot estar equivocada. \n"
1804 #~ "- Quan vol treballar amb diferents períodes per a una part dels productes, "
1805 #~ "defineixi dos tipus de períodes (pe setmanal i mensual) i els utilitzi'ls "
1806 #~ "per a diferents productes. Exemple: si utilitza sempre els períodes "
1807 #~ "setmanals per als productes A, i els períodes mensuals dels productes B tots "
1808 #~ "els seus càlculs funcionaran correctament. També pot utilitzar diferents "
1809 #~ "tipus de períodes per als mateixos productes de diferents magatzems de "
1810 #~ "diferents companyies. Però no es poden utilitzar períodes solapats per al "
1811 #~ "mateix producte d'un magatzem, i companyia perquè els resultats poden ser "
1812 #~ "imprevisibles. El mateix s'aplica a les línies de Previsions\n"
1817 #~ " Expected Out: "
1820 #~ " Sortides previstes: "
1823 #~ msgid " Already In: "
1824 #~ msgstr " Entrades realitzades: "
1827 #~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
1828 #~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
1831 #~ "Quantitat prevista per sortir en el període seleccionat. Diferència entre "
1832 #~ "les sortides previstes i les sortides confirmades. Per al període actual "
1833 #~ "també es calculen les sortides realitzades."
1835 #~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
1836 #~ msgstr "Crea línies de previsió per al magatzem i període seleccionats."
1839 #~ msgid "Requisition ("
1840 #~ msgstr "Sol·licitud ("
1848 #~ " Sortides planificades: "
1851 #~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
1852 #~ msgstr "No es poden esborrar previsions de vendes validades !"
1855 #~ msgid " Minimum stock: "
1856 #~ msgstr " Estoc mínim: "
1859 #~ msgid " Confirmed In: "
1860 #~ msgstr " Entrades confirmades: "
1862 #~ msgid "Forecasted quantity."
1863 #~ msgstr "Quantitat prevista."
1865 #~ msgid "Product Quantity"
1866 #~ msgstr "Quantitat de producte"
1869 #~ msgid " according to state:"
1870 #~ msgstr " segons l'estat:"
1875 #~ " Warehouse Forecast: "
1878 #~ " Previsió magatzem: "
1883 #~ " Stock Simulation: "
1886 #~ " Simulació d'estoc: "
1889 #~ msgid " Planned In: "
1890 #~ msgstr " Entrades planificades: "
1905 #~ msgid "Pick created from MPS by user: "
1906 #~ msgstr "Albarà creat des de MPS per l'usuari: "
1908 #~ msgid "Stock and Sales Planning Periods"
1909 #~ msgstr "Períodes de planificació d'estoc i vendes"
1914 #~ " Planned Out Before: "
1917 #~ " Sortides planificades abans: "
1919 #~ msgid "Stock and Sales Periods"
1920 #~ msgstr "Períodes d'estoc i vendes"
1922 #~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
1923 #~ msgstr "Crea períodes per la planificació d'estoc i vendes"
1925 #~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
1927 #~ "Quantitat mínima establerta en les regles d'estoc mínim per aquest magatzem."
1930 #~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
1931 #~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
1932 #~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
1934 #~ "Marqueu aquesta opció per subministrar des de la ubicació estoc del magatzem "
1935 #~ "de subministrament. Si no es marca, el subministrament es realitzarà des de "
1936 #~ "la ubicació de sortida del magatzem de subministrament. Utilitzat "
1937 #~ "'Subministrar des d'un altre magatzem' amb un magatzem de subministrament."