Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / stock_location / i18n / ca.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * stock_location
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-17 00:15+0000\n"
11 "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:46+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
18
19 #. module: stock_location
20 #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
21 #: selection:stock.location.path,picking_type:0
22 msgid "Sending Goods"
23 msgstr "Enviament de mercaderies"
24
25 #. module: stock_location
26 #: view:product.product:0
27 msgid "Pulled Paths"
28 msgstr "Camins arrossegats"
29
30 #. module: stock_location
31 #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
32 msgid "Move"
33 msgstr "Moviment"
34
35 #. module: stock_location
36 #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path
37 msgid "Pushed Flows"
38 msgstr "Fluxos empesos"
39
40 #. module: stock_location
41 #: selection:stock.location.path,auto:0
42 msgid "Automatic No Step Added"
43 msgstr "Automàtic pas no afegit"
44
45 #. module: stock_location
46 #: view:product.product:0
47 msgid "Parameters"
48 msgstr "Paràmetres"
49
50 #. module: stock_location
51 #: field:product.pulled.flow,location_src_id:0
52 #: field:stock.location.path,location_from_id:0
53 msgid "Source Location"
54 msgstr "Ubicació origen"
55
56 #. module: stock_location
57 #: help:product.pulled.flow,cancel_cascade:0
58 msgid "Allow you to cancel moves related to the product pull flow"
59 msgstr ""
60 "Us permet cancel·lar moviments relacionats amb el flux d'arrossegament de "
61 "producte."
62
63 #. module: stock_location
64 #: model:ir.model,name:stock_location.model_product_pulled_flow
65 #: field:product.product,flow_pull_ids:0
66 msgid "Pulled Flows"
67 msgstr "Fluxos arrossegats"
68
69 #. module: stock_location
70 #: constraint:stock.move:0
71 msgid "You must assign a production lot for this product"
72 msgstr "Heu d'assignar un lot de producció per a aquest producte"
73
74 #. module: stock_location
75 #: help:product.pulled.flow,location_src_id:0
76 msgid "Location used by Destination Location to supply"
77 msgstr "Ubicació utilitzada com a ubicació destí en proveir"
78
79 #. module: stock_location
80 #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
81 #: selection:stock.location.path,picking_type:0
82 msgid "Internal"
83 msgstr "Intern"
84
85 #. module: stock_location
86 #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:98
87 #, python-format
88 msgid ""
89 "Pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, via "
90 "original Procurement %s (#%d)"
91 msgstr ""
92 "Proveïment arrossegat provinent de la ubicació original %s, regla "
93 "d'arrossegament %s, via proveïment original %s (#%d)"
94
95 #. module: stock_location
96 #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location
97 msgid "Location"
98 msgstr "Ubicació"
99
100 #. module: stock_location
101 #: field:product.pulled.flow,invoice_state:0
102 #: field:stock.location.path,invoice_state:0
103 msgid "Invoice Status"
104 msgstr "Estat factura"
105
106 #. module: stock_location
107 #: help:product.pulled.flow,name:0
108 msgid "This field will fill the packing Origin and the name of its moves"
109 msgstr ""
110 "Aquest camp emplenarà l'origen de l'albarà i el nom dels seus moviments."
111
112 #. module: stock_location
113 #: help:stock.location.path,auto:0
114 msgid ""
115 "This is used to define paths the product has to follow within the location "
116 "tree.\n"
117 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
118 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
119 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
120 "location is replaced in the original move."
121 msgstr ""
122 "S'utilitza per a definir rutes que el producte ha de seguir dins de l'arbre "
123 "d'ubicacions.\n"
124 "L'opció 'Moviment automàtic' crearà un moviment d'estoc després de l'actual "
125 "que es validarà automàticament. Amb 'Operació manual', el moviment d'estoc "
126 "ha de ser validat per un treballador. Amb 'Automàtic pas no afegit', la "
127 "ubicació es reemplaça en el moviment original."
128
129 #. module: stock_location
130 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock_location.module_meta_information
131 msgid "Warehouse Locations Paths"
132 msgstr "Camins en les ubicacions de magatzem"
133
134 #. module: stock_location
135 #: view:product.product:0
136 msgid "Conditions"
137 msgstr "Condicions"
138
139 #. module: stock_location
140 #: model:stock.location,name:stock_location.location_pack_zone
141 msgid "Pack Zone"
142 msgstr "Zona d'empaquetat"
143
144 #. module: stock_location
145 #: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b
146 msgid "Gate B"
147 msgstr "Porta B"
148
149 #. module: stock_location
150 #: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a
151 msgid "Gate A"
152 msgstr "Porta A"
153
154 #. module: stock_location
155 #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
156 msgid "Buy"
157 msgstr "Compra"
158
159 #. module: stock_location
160 #: view:product.product:0
161 msgid "Pushed flows"
162 msgstr "Fluxos empesos"
163
164 #. module: stock_location
165 #: model:stock.location,name:stock_location.location_dispatch_zone
166 msgid "Dispatch Zone"
167 msgstr "Zona d'expedició"
168
169 #. module: stock_location
170 #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_move
171 msgid "Stock Move"
172 msgstr "Moviment d'estoc"
173
174 #. module: stock_location
175 #: view:product.product:0
176 msgid "Pulled flows"
177 msgstr "Fluxos arrossegats"
178
179 #. module: stock_location
180 #: field:product.pulled.flow,company_id:0
181 #: field:stock.location.path,company_id:0
182 msgid "Company"
183 msgstr "Companyia"
184
185 #. module: stock_location
186 #: view:product.product:0
187 msgid "Logistics Flows"
188 msgstr "Fluxos de logística"
189
190 #. module: stock_location
191 #: help:stock.move,cancel_cascade:0
192 msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
193 msgstr ""
194 "Si està marcat, quan aquest moviment es cancel·la, també cancel·la el "
195 "moviment relacionat."
196
197 #. module: stock_location
198 #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
199 msgid "Produce"
200 msgstr "Produeix"
201
202 #. module: stock_location
203 #: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
204 msgid "Make to Order"
205 msgstr "Obtenir sota comanda"
206
207 #. module: stock_location
208 #: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
209 msgid "Make to Stock"
210 msgstr "Obtenir per estoc"
211
212 #. module: stock_location
213 #: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0
214 msgid "Partner Address"
215 msgstr "Adreça de l'empresa"
216
217 #. module: stock_location
218 #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
219 #: selection:stock.location.path,invoice_state:0
220 msgid "To Be Invoiced"
221 msgstr "Per factura"
222
223 #. module: stock_location
224 #: help:stock.location.path,delay:0
225 msgid "Number of days to do this transition"
226 msgstr "Número de dies per a realitzar aquesta transició"
227
228 #. module: stock_location
229 #: model:ir.module.module,description:stock_location.module_meta_information
230 msgid ""
231 "\n"
232 "This module supplements the Warehouse application by adding support for per-"
233 "product\n"
234 "location paths, effectively implementing Push and Pull inventory flows.\n"
235 "\n"
236 "Typically this could be used to:\n"
237 "* Manage product manufacturing chains\n"
238 "* Manage default locations per product\n"
239 "* Define routes within your warehouse according to business needs, such as:\n"
240 "   - Quality Control\n"
241 "   - After Sales Services\n"
242 "   - Supplier Returns\n"
243 "* Help rental management, by generating automated return moves for rented "
244 "products\n"
245 "\n"
246 "Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, "
247 "where you can add\n"
248 "Push and Pull flow specifications. The demo data of  CPU1 product for that "
249 "push/pull :\n"
250 "\n"
251 "Push flows\n"
252 "----------\n"
253 "Push flows are useful when the arrival of certain products in a given "
254 "location should always\n"
255 "be followed by a corresponding move to another location, optionally after a "
256 "certain delay.\n"
257 "The original Warehouse application already supports such Push flow "
258 "specifications on the\n"
259 "Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n"
260 "\n"
261 "A push flow specification indicates which location is chained with which "
262 "location, and with\n"
263 "what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the "
264 "source location,\n"
265 "a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on "
266 "the flow specification\n"
267 "(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can "
268 "be automatically\n"
269 "processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n"
270 "\n"
271 "Pull flows\n"
272 "----------\n"
273 "Pull flows are a bit different from Pull flows, in the sense that they are "
274 "not related to\n"
275 "the processing of product moves, but rather to the processing of procurement "
276 "orders.\n"
277 "What is being pulled is a need, not directly products.\n"
278 "A classical example of Push flow is when you have an Outlet company, with a "
279 "parent Company\n"
280 "that is responsible for the supplies of the Outlet.\n"
281 "\n"
282 "  [ Customer ] <- A - [ Outlet ]  <- B -  [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n"
283 "\n"
284 "When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale "
285 "Order for example) arrives\n"
286 "in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Push flow "
287 "of type 'move')\n"
288 "requested from the Holding. When procurement order B is processed by the "
289 "Holding company, and\n"
290 "if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order "
291 "(C) from the Supplier\n"
292 "(Push flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the "
293 "need, is pushed\n"
294 "all the way between the Customer and Supplier.\n"
295 "\n"
296 "Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not "
297 "only depending on\n"
298 "the product being considered, but also depending on which location holds the "
299 "\"need\" for that\n"
300 "product (i.e. the destination location of that procurement order).\n"
301 "\n"
302 "Use-Case\n"
303 "--------\n"
304 "\n"
305 "You can use the demo data as follow:\n"
306 "  CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n"
307 "     - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n"
308 "  CPU3:\n"
309 "     - When receiving the product, it goes to Quality Control location then "
310 "stored to shelf 2.\n"
311 "     - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order "
312 "from Gate A\n"
313 "    "
314 msgstr ""
315 "\n"
316 "Aquest mòdul complementa l'aplicació Magatzem, afegint suport per a cada "
317 "producte,\n"
318 "ruta d'ubicació, aplicació efectiva de fluxos d'inventari d'entrada i "
319 "sortida.\n"
320 "\n"
321 "Normalment, això es podrà utilitzar per:\n"
322 "* Gestió de les cadenes de fabricació de productes\n"
323 "* Gestionar ubicacions predeterminades per producte\n"
324 "* Definir les rutes dins del seu magatzem d'acord a les necessitats "
325 "empresarials, tals com:\n"
326 "   - Control de Qualitat\n"
327 "   - Després de Serveis de Vendes\n"
328 "   - Proveïdor devolucions\n"
329 "* Gestió d'Ajuda a la rendibilitat, mitjançant la generació de moviments "
330 "automàtics per productes llogats\n"
331 "\n"
332 "Una vegada que aquest mòdul està instal·lat, apareixerà una data addicional "
333 "en la pestanya del producte, on es pot afegir\n"
334 "les especificacions del flux d'Entrada i de Sortida. Les dades de "
335 "demostració del producte CPU1 per aquests fluxos d'entrada/sortida:\n"
336 "\n"
337 "Fluxos d'Entrada\n"
338 "----------\n"
339 "Els fluxos d'entrada són útils quan l'arribada de determinats productes a un "
340 "lloc determinat sempre\n"
341 "va seguida d'un moviment que correspon a una altra ubicació, opcionalment "
342 "després d'un cert retard.\n"
343 "L'aplicació Magatzem original ja suporta tals especificacions del flux "
344 "d'entrada en les seves ubicacions, però aquestes no poden ser refinades per "
345 "producte.\n"
346 "\n"
347 "Una especificació de flux d'entrada indica quina ubicació està encadenada "
348 "amb quina ubicació, i amb\n"
349 "quins paràmetres. Tan aviat com una quantitat determinada de productes es "
350 "mou de la ubicació d'origen,\n"
351 "un moviment encadenat de forma automàtica configurat d'acord amb els "
352 "paràmetres establerts en la especificació del flux\n"
353 "(lloc de destí, demora, tipus de moviment, diaris, etc) es dispara. El nou "
354 "moviment pot ser automàticament\n"
355 "processat, o requerir una confirmació manual, depenent dels paràmetres.\n"
356 "\n"
357 "Fluxos de Sortida\n"
358 "----------\n"
359 "Els fluxos de sortida són diferents dels fluxos d'entrada, en el sentit de "
360 "que no estan relacionats amb\n"
361 "la tramitació de moviments de productes, sinó més bé amb el tractament de "
362 "les comandes de venda.\n"
363 "El que es treu és una necessitat, no directament els productes.\n"
364 "Un exemple clàssic de flux de sortida és quan vosaltres teniu una empresa "
365 "d'Outlet, amb una empresa pare\n"
366 "que és la responsable dels subministraments de l'Outlet.\n"
367 "\n"
368 "  [client] <- A - [Outlet] <- B - [Subministrador] <~ C ~ [Proveïdor]\n"
369 "\n"
370 "Quan una nova ordre de compra (A, procedent de la confirmació d'una ordre de "
371 "venda per exemple) arriba a l'Outlet, es converteix en una altra compra (B, "
372 "a través d'un flux d'entrada del tipus 'moure')\n"
373 "sol·licitada des del soci. Quan l'ordre de compra per a B es processada per "
374 "l'empresa sòcia, i\n"
375 "si el producte està esgotat, pot convertir-se en una Ordre de Compra (C) del "
376 "Proveïdor\n"
377 "(flux d'Entrada de tipus Compra). El resultat és que l'ordre d'adquisició, "
378 "la necessitat, es trasllada automàticament del Client al Proveïdor.\n"
379 "\n"
380 "Tècnicament, els fluxos de Sortida permeten processar les comandes "
381 "d'adquisició d'altra manera, no només en funció del producte considerat, "
382 "sinó també en funció de quina ubicació té la \"necessitat\" de quin\n"
383 "producte (és dir, la ubicació de destí d'aquesta ordre de compra).\n"
384 "\n"
385 "Cas d'Ús\n"
386 "---------------\n"
387 "\n"
388 "Podeu utilitzar les dades de demostració de la següent manera:\n"
389 "  CPU1: Venda d'algunes CPU1 en la tenda 1 i executar el planificador\n"
390 "     - Magatzem: ordre de lliurament, Tenda 1: Recepció\n"
391 "  CPU3:\n"
392 "     - Al rebre el producte, va al Control de Qualitat i s'emmagatzema a la "
393 "plataforma 2.\n"
394 "     - Quan es lliura al client: Llista de Selecció -> Embalatge -> Ordre de "
395 "Lliurament des de la porta A\n"
396 "    "
397
398 #. module: stock_location
399 #: field:product.pulled.flow,type_proc:0
400 msgid "Type of Procurement"
401 msgstr "Tipus de proveïment"
402
403 #. module: stock_location
404 #: help:product.pulled.flow,company_id:0
405 msgid "Is used to know to which company belong packings and moves"
406 msgstr ""
407 "S'utilitza per saber a quina companyia pertany els albarans i moviments."
408
409 #. module: stock_location
410 #: field:product.pulled.flow,name:0
411 msgid "Name"
412 msgstr "Nom"
413
414 #. module: stock_location
415 #: help:product.product,path_ids:0
416 msgid ""
417 "These rules set the right path of the product in the whole location tree."
418 msgstr ""
419 "Aquestes regles fixen la ruta correcta del producte en tot l'arbre "
420 "d'ubicacions."
421
422 #. module: stock_location
423 #: selection:stock.location.path,auto:0
424 msgid "Manual Operation"
425 msgstr "Operació manual"
426
427 #. module: stock_location
428 #: model:ir.model,name:stock_location.model_product_product
429 #: field:product.pulled.flow,product_id:0
430 msgid "Product"
431 msgstr "Producte"
432
433 #. module: stock_location
434 #: field:product.pulled.flow,procure_method:0
435 msgid "Procure Method"
436 msgstr "Mètode proveïment"
437
438 #. module: stock_location
439 #: field:product.pulled.flow,picking_type:0
440 #: field:stock.location.path,picking_type:0
441 msgid "Shipping Type"
442 msgstr "Tipus d'enviament"
443
444 #. module: stock_location
445 #: help:product.pulled.flow,procure_method:0
446 msgid ""
447 "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
448 "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
449 "procurement request."
450 msgstr ""
451 "'Obtenir per estoc': Quan sigui necessari, agafar de l'estoc o esperar fins "
452 "que torni haver-hi estoc suficient. 'Obtenir sota comanda': Quan sigui "
453 "necessari, comprar o produir per a la petició de proveïment."
454
455 #. module: stock_location
456 #: help:product.pulled.flow,location_id:0
457 msgid "Is the destination location that needs supplying"
458 msgstr "És la ubicació destino que necessita subministrament."
459
460 #. module: stock_location
461 #: field:stock.location.path,product_id:0
462 msgid "Products"
463 msgstr "Productes"
464
465 #. module: stock_location
466 #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:118
467 #, python-format
468 msgid "Pulled from another location via procurement %d"
469 msgstr "Arrossegat des d'una altra ubicació via proveïment %d"
470
471 #. module: stock_location
472 #: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0
473 msgid "Quality Control"
474 msgstr "Control de qualitat"
475
476 #. module: stock_location
477 #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
478 #: selection:stock.location.path,invoice_state:0
479 msgid "Not Applicable"
480 msgstr "No aplicable"
481
482 #. module: stock_location
483 #: field:stock.location.path,delay:0
484 msgid "Delay (days)"
485 msgstr "Retard (dies)"
486
487 #. module: stock_location
488 #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:67
489 #, python-format
490 msgid ""
491 "Picking for pulled procurement coming from original location %s, pull rule "
492 "%s, via original Procurement %s (#%d)"
493 msgstr ""
494 "Albarà per a proveïment arrossegat provinent de la ubicació original %s, "
495 "regla d'arrossegament %s, via proveïment original %s (#%d)"
496
497 #. module: stock_location
498 #: field:product.product,path_ids:0
499 msgid "Pushed Flow"
500 msgstr "Flux empès"
501
502 #. module: stock_location
503 #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:89
504 #, python-format
505 msgid ""
506 "Move for pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, "
507 "via original Procurement %s (#%d)"
508 msgstr ""
509 "Moviment per a proveïment arrossegat provinent de la ubicació original %s, "
510 "regla d'arrossegament %s, via proveïment original %s (#%d)"
511
512 #. module: stock_location
513 #: constraint:stock.move:0
514 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
515 msgstr "Esteu intentant assignar un lot que no és del mateix producte"
516
517 #. module: stock_location
518 #: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order
519 msgid "Procurement"
520 msgstr "Proveïment"
521
522 #. module: stock_location
523 #: field:product.pulled.flow,location_id:0
524 #: field:stock.location.path,location_dest_id:0
525 msgid "Destination Location"
526 msgstr "Ubicació destí"
527
528 #. module: stock_location
529 #: field:stock.location.path,auto:0
530 #: selection:stock.location.path,auto:0
531 msgid "Automatic Move"
532 msgstr "Moviment automàtic"
533
534 #. module: stock_location
535 #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
536 #: selection:stock.location.path,picking_type:0
537 msgid "Getting Goods"
538 msgstr "Recepció de mercaderies"
539
540 #. module: stock_location
541 #: view:product.product:0
542 msgid "Action Type"
543 msgstr "Tipus d'acció"
544
545 #. module: stock_location
546 #: constraint:product.product:0
547 msgid "Error: Invalid ean code"
548 msgstr "Error: Codi EAN no vàlid"
549
550 #. module: stock_location
551 #: help:product.pulled.flow,picking_type:0
552 #: help:stock.location.path,picking_type:0
553 msgid ""
554 "Depending on the company, choose whatever you want to receive or send "
555 "products"
556 msgstr "Segons la companyia, seleccioneu si voleu rebre o enviar productes."
557
558 #. module: stock_location
559 #: model:stock.location,name:stock_location.location_order
560 msgid "Order Processing"
561 msgstr "Processant comanda"
562
563 #. module: stock_location
564 #: field:stock.location.path,name:0
565 msgid "Operation"
566 msgstr "Operació"
567
568 #. module: stock_location
569 #: view:stock.location.path:0
570 msgid "Location Paths"
571 msgstr "Rutes d'ubicacions"
572
573 #. module: stock_location
574 #: field:product.pulled.flow,journal_id:0
575 #: field:stock.location.path,journal_id:0
576 msgid "Journal"
577 msgstr "Diari"
578
579 #. module: stock_location
580 #: field:product.pulled.flow,cancel_cascade:0
581 #: field:stock.move,cancel_cascade:0
582 msgid "Cancel Cascade"
583 msgstr "Cancel·la cascada"
584
585 #. module: stock_location
586 #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
587 #: selection:stock.location.path,invoice_state:0
588 msgid "Invoiced"
589 msgstr "Facturat"