Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / zh_TW.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * stock
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-09-27 10:25+0000\n"
11 "Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-11 05:34+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14123)\n"
18
19 #. module: stock
20 #: field:product.product,track_outgoing:0
21 msgid "Track Outgoing Lots"
22 msgstr "追蹤外送批次"
23
24 #. module: stock
25 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
26 msgid "Stock ups upload"
27 msgstr ""
28
29 #. module: stock
30 #: code:addons/stock/product.py:76
31 #, python-format
32 msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
33 msgstr ""
34
35 #. module: stock
36 #: field:stock.location,chained_location_id:0
37 msgid "Chained Location If Fixed"
38 msgstr ""
39
40 #. module: stock
41 #: view:stock.inventory:0
42 #: view:stock.move:0
43 #: view:stock.picking:0
44 msgid "Put in a new pack"
45 msgstr ""
46
47 #. module: stock
48 #: field:stock.move.split.lines,action:0
49 msgid "Action"
50 msgstr ""
51
52 #. module: stock
53 #: view:stock.production.lot:0
54 msgid "Upstream Traceability"
55 msgstr ""
56
57 #. module: stock
58 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
59 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
60 msgid "Last Product Inventories"
61 msgstr ""
62
63 #. module: stock
64 #: view:stock.move:0
65 msgid "Today"
66 msgstr "今日"
67
68 #. module: stock
69 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
70 msgid "Revision Number"
71 msgstr ""
72
73 #. module: stock
74 #: view:stock.move.memory.in:0
75 #: view:stock.move.memory.out:0
76 msgid "Product Moves"
77 msgstr "產品調度"
78
79 #. module: stock
80 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
81 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
82 #: view:report.stock.move:0
83 msgid "Moves Analysis"
84 msgstr "調度分析"
85
86 #. module: stock
87 #: help:stock.production.lot,ref:0
88 msgid ""
89 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
90 "number"
91 msgstr ""
92
93 #. module: stock
94 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
95 msgid ""
96 "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
97 "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
98 "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
99 msgstr ""
100
101 #. module: stock
102 #: view:stock.picking:0
103 msgid "Picking list"
104 msgstr "提貨清單"
105
106 #. module: stock
107 #: report:lot.stock.overview:0
108 #: report:lot.stock.overview_all:0
109 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
110 #: field:report.stock.move,product_qty:0
111 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
112 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
113 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
114 #: report:stock.inventory.move:0
115 #: field:stock.move,product_qty:0
116 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
117 #: field:stock.move.memory.in,quantity:0
118 #: field:stock.move.memory.out,quantity:0
119 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
120 #: field:stock.move.split,qty:0
121 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
122 #: field:stock.move.split.lines.exist,quantity:0
123 #: report:stock.picking.list:0
124 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
125 #: field:stock.report.tracklots,name:0
126 #: field:stock.split.into,quantity:0
127 msgid "Quantity"
128 msgstr "數量"
129
130 #. module: stock
131 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
132 msgid ""
133 "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
134 "to your different sales orders and your logistics rules."
135 msgstr ""
136
137 #. module: stock
138 #: view:report.stock.move:0
139 #: field:report.stock.move,day:0
140 msgid "Day"
141 msgstr "日"
142
143 #. module: stock
144 #: view:stock.inventory:0
145 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
146 #: view:stock.move:0
147 #: field:stock.move.split,product_uom:0
148 #: view:stock.picking:0
149 #: view:stock.production.lot:0
150 msgid "UoM"
151 msgstr "量度單位"
152
153 #. module: stock
154 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:90
155 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
156 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
157 #, python-format
158 msgid "Physical Inventories"
159 msgstr ""
160
161 #. module: stock
162 #: field:product.category,property_stock_journal:0
163 #: view:report.stock.move:0
164 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
165 msgid "Stock journal"
166 msgstr "庫存日誌"
167
168 #. module: stock
169 #: view:report.stock.move:0
170 msgid "Incoming"
171 msgstr "內送"
172
173 #. module: stock
174 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
175 msgid ""
176 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
177 "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
178 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
179 "product."
180 msgstr ""
181
182 #. module: stock
183 #: code:addons/stock/stock.py:1176
184 #: code:addons/stock/stock.py:2378
185 #, python-format
186 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
187 msgstr "#%s 調動缺少部份提貨資料"
188
189 #. module: stock
190 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move
191 msgid "Deliver/Receive Products"
192 msgstr "交貨/收貨"
193
194 #. module: stock
195 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
196 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
197 #, python-format
198 msgid "You cannot delete any record!"
199 msgstr "不能刪除紀錄!"
200
201 #. module: stock
202 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
206 "if you really want to change it '             #                        'for "
207 "this product: \"%s\" (id: %d)"
208 msgstr ""
209
210 #. module: stock
211 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
212 msgid "Not Applicable"
213 msgstr "不適用"
214
215 #. module: stock
216 #: help:stock.tracking,serial:0
217 msgid "Other reference or serial number"
218 msgstr "其化參照或序號"
219
220 #. module: stock
221 #: field:stock.move,origin:0
222 #: view:stock.picking:0
223 #: field:stock.picking,origin:0
224 msgid "Origin"
225 msgstr "來源"
226
227 #. module: stock
228 #: view:report.stock.lines.date:0
229 msgid "Non Inv"
230 msgstr ""
231
232 #. module: stock
233 #: view:stock.tracking:0
234 msgid "Pack Identification"
235 msgstr ""
236
237 #. module: stock
238 #: view:stock.move:0
239 #: field:stock.move,picking_id:0
240 #: field:stock.picking,name:0
241 #: view:stock.production.lot:0
242 msgid "Reference"
243 msgstr "參照"
244
245 #. module: stock
246 #: code:addons/stock/stock.py:661
247 #, python-format
248 msgid "Products to Process"
249 msgstr ""
250
251 #. module: stock
252 #: constraint:product.category:0
253 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
254 msgstr ""
255
256 #. module: stock
257 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
258 msgid ""
259 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
260 "physical inventory is done"
261 msgstr ""
262
263 #. module: stock
264 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
265 msgid "Split lines"
266 msgstr ""
267
268 #. module: stock
269 #: code:addons/stock/stock.py:1127
270 #, python-format
271 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
272 msgstr "不能取消提貨,因庫存調動已處於完成狀態!"
273
274 #. module: stock
275 #: code:addons/stock/stock.py:2198
276 #: code:addons/stock/stock.py:2237
277 #: code:addons/stock/stock.py:2297
278 #, python-format
279 msgid "Warning!"
280 msgstr "警告!"
281
282 #. module: stock
283 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
284 msgid "Group by partner"
285 msgstr "各伙伴群組"
286
287 #. module: stock
288 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
289 #: view:report.stock.inventory:0
290 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
291 #: view:report.stock.move:0
292 #: field:report.stock.move,partner_id:0
293 #: view:stock.move:0
294 #: field:stock.move,partner_id:0
295 #: view:stock.picking:0
296 #: field:stock.picking,partner_id:0
297 msgid "Partner"
298 msgstr "伙伴"
299
300 #. module: stock
301 #: help:stock.move.memory.in,currency:0
302 #: help:stock.move.memory.out,currency:0
303 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
304 msgstr ""
305
306 #. module: stock
307 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
308 #, python-format
309 msgid "No invoicing"
310 msgstr ""
311
312 #. module: stock
313 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
314 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
315 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
316 msgid "Production lot"
317 msgstr "生產批次"
318
319 #. module: stock
320 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
321 msgid "Units of Measure Categories"
322 msgstr "量度分類單位"
323
324 #. module: stock
325 #: help:stock.incoterms,code:0
326 msgid "Code for Incoterms"
327 msgstr ""
328
329 #. module: stock
330 #: field:stock.tracking,move_ids:0
331 msgid "Moves for this pack"
332 msgstr ""
333
334 #. module: stock
335 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
336 #: selection:stock.location,usage:0
337 msgid "Internal Location"
338 msgstr "內部地點"
339
340 #. module: stock
341 #: view:stock.inventory:0
342 msgid "Confirm Inventory"
343 msgstr ""
344
345 #. module: stock
346 #: view:report.stock.inventory:0
347 #: field:report.stock.inventory,state:0
348 #: view:report.stock.move:0
349 #: field:report.stock.move,state:0
350 #: view:stock.inventory:0
351 #: field:stock.inventory,state:0
352 #: field:stock.inventory.line,state:0
353 #: view:stock.move:0
354 #: field:stock.move,state:0
355 #: view:stock.picking:0
356 #: field:stock.picking,state:0
357 #: report:stock.picking.list:0
358 msgid "State"
359 msgstr ""
360
361 #. module: stock
362 #: field:stock.location,stock_real_value:0
363 msgid "Real Stock Value"
364 msgstr ""
365
366 #. module: stock
367 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
368 msgid "Lag (Days)"
369 msgstr ""
370
371 #. module: stock
372 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
373 msgid "Action traceability "
374 msgstr ""
375
376 #. module: stock
377 #: field:stock.location,posy:0
378 msgid "Shelves (Y)"
379 msgstr "貨架 (Y)"
380
381 #. module: stock
382 #: view:stock.move:0
383 msgid "UOM"
384 msgstr "量度單位"
385
386 #. module: stock
387 #: selection:report.stock.inventory,state:0
388 #: selection:report.stock.move,state:0
389 #: view:stock.move:0
390 #: selection:stock.move,state:0
391 #: view:stock.picking:0
392 #: selection:stock.picking,state:0
393 #: view:stock.production.lot:0
394 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
395 msgid "Available"
396 msgstr ""
397
398 #. module: stock
399 #: view:stock.picking:0
400 #: field:stock.picking,min_date:0
401 msgid "Expected Date"
402 msgstr "預計日期"
403
404 #. module: stock
405 #: view:board.board:0
406 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
407 msgid "Outgoing Product"
408 msgstr "外送產品"
409
410 #. module: stock
411 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
412 msgid ""
413 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
414 msgstr ""
415
416 #. module: stock
417 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
418 msgid "In Qty"
419 msgstr ""
420
421 #. module: stock
422 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
423 #, python-format
424 msgid "No product in this location."
425 msgstr "此地點無產品"
426
427 #. module: stock
428 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
429 msgid "Location Output"
430 msgstr "出庫地點"
431
432 #. module: stock
433 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
434 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
435 msgid "Split into"
436 msgstr ""
437
438 #. module: stock
439 #: field:stock.move,price_currency_id:0
440 msgid "Currency for average price"
441 msgstr ""
442
443 #. module: stock
444 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
445 msgid ""
446 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
447 "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
448 "product, the one from the product category is used."
449 msgstr ""
450
451 #. module: stock
452 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
453 #: field:stock.location,usage:0
454 msgid "Location Type"
455 msgstr "地點類別"
456
457 #. module: stock
458 #: help:report.stock.move,type:0
459 #: help:stock.picking,type:0
460 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
461 msgstr ""
462
463 #. module: stock
464 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
465 msgid "Item Labels"
466 msgstr "項目標籤"
467
468 #. module: stock
469 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
470 msgid "Moves Statistics"
471 msgstr "調動統計"
472
473 #. module: stock
474 #: view:stock.production.lot:0
475 msgid "Product Lots Filter"
476 msgstr "生產批次篩選"
477
478 #. module: stock
479 #: report:lot.stock.overview:0
480 #: report:lot.stock.overview_all:0
481 #: report:stock.inventory.move:0
482 #: report:stock.picking.list:0
483 msgid "["
484 msgstr ""
485
486 #. module: stock
487 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
488 msgid ""
489 "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
490 "company warehouses"
491 msgstr ""
492
493 #. module: stock
494 #: field:stock.move,move_history_ids:0
495 msgid "Move History (child moves)"
496 msgstr ""
497
498 #. module: stock
499 #: code:addons/stock/stock.py:1984
500 #, python-format
501 msgid ""
502 "There is no stock output account defined for this product or its category: "
503 "\"%s\" (id: %d)"
504 msgstr ""
505
506 #. module: stock
507 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
508 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
509 #: field:stock.picking,move_lines:0
510 msgid "Internal Moves"
511 msgstr "內部調動"
512
513 #. module: stock
514 #: field:stock.move,location_dest_id:0
515 msgid "Destination Location"
516 msgstr ""
517
518 #. module: stock
519 #: code:addons/stock/stock.py:751
520 #, python-format
521 msgid "You can not process picking without stock moves"
522 msgstr "不能處理提貨,因無庫存調動"
523
524 #. module: stock
525 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
526 #: field:stock.move,product_packaging:0
527 msgid "Packaging"
528 msgstr "包裝"
529
530 #. module: stock
531 #: report:stock.picking.list:0
532 msgid "Order(Origin)"
533 msgstr ""
534
535 #. module: stock
536 #: report:lot.stock.overview:0
537 #: report:lot.stock.overview_all:0
538 msgid "Grand Total:"
539 msgstr "總計:"
540
541 #. module: stock
542 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
543 msgid ""
544 "You will find in this list all products you have to deliver to your "
545 "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
546 "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
547 "customer, products or sale order (using the Origin field)."
548 msgstr ""
549
550 #. module: stock
551 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
552 msgid "Inventory Control"
553 msgstr ""
554
555 #. module: stock
556 #: view:stock.location:0
557 #: field:stock.location,comment:0
558 msgid "Additional Information"
559 msgstr "附加資訊"
560
561 #. module: stock
562 #: report:lot.stock.overview:0
563 #: report:lot.stock.overview_all:0
564 msgid "Location / Product"
565 msgstr "地點/產品"
566
567 #. module: stock
568 #: code:addons/stock/stock.py:1306
569 #, python-format
570 msgid "Reception"
571 msgstr ""
572
573 #. module: stock
574 #: field:stock.tracking,serial:0
575 msgid "Additional Reference"
576 msgstr "附加參照"
577
578 #. module: stock
579 #: view:stock.production.lot.revision:0
580 msgid "Production Lot Revisions"
581 msgstr ""
582
583 #. module: stock
584 #: help:product.product,track_outgoing:0
585 msgid ""
586 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
587 "going to a Customer Location"
588 msgstr ""
589
590 #. module: stock
591 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
592 msgid ""
593 "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
594 "specific journal according to the type of operation to perform or the "
595 "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
596 "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
597 msgstr ""
598
599 #. module: stock
600 #: field:stock.location,complete_name:0
601 #: field:stock.location,name:0
602 msgid "Location Name"
603 msgstr "地點名稱"
604
605 #. module: stock
606 #: view:stock.inventory:0
607 msgid "Posted Inventory"
608 msgstr ""
609
610 #. module: stock
611 #: view:stock.move:0
612 #: view:stock.picking:0
613 msgid "Move Information"
614 msgstr "調動資訊"
615
616 #. module: stock
617 #: view:report.stock.move:0
618 msgid "Outgoing"
619 msgstr "外送"
620
621 #. module: stock
622 #: selection:report.stock.move,month:0
623 msgid "August"
624 msgstr "八月"
625
626 #. module: stock
627 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
628 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
629 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
630 #: view:stock.tracking:0
631 msgid "Packs"
632 msgstr ""
633
634 #. module: stock
635 #: constraint:stock.move:0
636 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
637 msgstr "指定了不同產品的批次"
638
639 #. module: stock
640 #: view:res.partner:0
641 msgid "Sales & Purchases"
642 msgstr "銷售&採購"
643
644 #. module: stock
645 #: selection:report.stock.move,month:0
646 msgid "June"
647 msgstr "六月"
648
649 #. module: stock
650 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
651 msgid "Procurement Location"
652 msgstr "採購地點"
653
654 #. module: stock
655 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
656 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
657 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
658 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
659 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
660 #: field:stock.move.split,line_ids:0
661 msgid "Production Lots"
662 msgstr "生產批次"
663
664 #. module: stock
665 #: report:stock.picking.list:0
666 msgid "Recipient"
667 msgstr "收貨人"
668
669 #. module: stock
670 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
671 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
672 msgid "Location Structure"
673 msgstr "地點結構"
674
675 #. module: stock
676 #: selection:report.stock.move,month:0
677 msgid "October"
678 msgstr "十月"
679
680 #. module: stock
681 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
682 msgid "Inventory Line"
683 msgstr ""
684
685 #. module: stock
686 #: help:product.category,property_stock_journal:0
687 msgid ""
688 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
689 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
690 msgstr ""
691
692 #. module: stock
693 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
694 msgid "Process Picking"
695 msgstr "處理提貨"
696
697 #. module: stock
698 #: code:addons/stock/product.py:355
699 #, python-format
700 msgid "Future Receptions"
701 msgstr ""
702
703 #. module: stock
704 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
705 #: help:stock.move.split,use_exist:0
706 msgid ""
707 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
708 "should enter new ones line by line."
709 msgstr ""
710
711 #. module: stock
712 #: field:stock.move,move_dest_id:0
713 msgid "Destination Move"
714 msgstr ""
715
716 #. module: stock
717 #: view:stock.move:0
718 #: view:stock.picking:0
719 msgid "Process Now"
720 msgstr ""
721
722 #. module: stock
723 #: field:stock.location,address_id:0
724 msgid "Location Address"
725 msgstr "地點位址"
726
727 #. module: stock
728 #: help:stock.move,prodlot_id:0
729 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
730 msgstr ""
731
732 #. module: stock
733 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
734 msgid "Location Input"
735 msgstr "入庫地點"
736
737 #. module: stock
738 #: help:stock.picking,date:0
739 msgid "Date of Order"
740 msgstr ""
741
742 #. module: stock
743 #: selection:product.product,valuation:0
744 msgid "Periodical (manual)"
745 msgstr ""
746
747 #. module: stock
748 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
749 msgid "Procurements"
750 msgstr "採購計劃"
751
752 #. module: stock
753 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
754 msgid "IT Suppliers"
755 msgstr ""
756
757 #. module: stock
758 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
759 msgid "Draft Physical Inventories"
760 msgstr ""
761
762 #. module: stock
763 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
764 #: selection:stock.location,usage:0
765 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
766 msgstr ""
767
768 #. module: stock
769 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
770 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
771 #: view:stock.change.product.qty:0
772 msgid "Change Product Quantity"
773 msgstr ""
774
775 #. module: stock
776 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
777 msgid "Merge Inventory"
778 msgstr ""
779
780 #. module: stock
781 #: code:addons/stock/product.py:371
782 #, python-format
783 msgid "Future P&L"
784 msgstr ""
785
786 #. module: stock
787 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
788 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
789 #: view:stock.picking:0
790 msgid "Incoming Shipments"
791 msgstr ""
792
793 #. module: stock
794 #: view:report.stock.inventory:0
795 #: view:stock.move:0
796 #: view:stock.picking:0
797 msgid "Scrap"
798 msgstr ""
799
800 #. module: stock
801 #: field:stock.location,child_ids:0
802 msgid "Contains"
803 msgstr "包含"
804
805 #. module: stock
806 #: view:board.board:0
807 msgid "Incoming Products Delay"
808 msgstr ""
809
810 #. module: stock
811 #: view:stock.location:0
812 msgid "Stock Locations"
813 msgstr "庫存地點"
814
815 #. module: stock
816 #: report:lot.stock.overview:0
817 #: report:lot.stock.overview_all:0
818 #: field:stock.move,price_unit:0
819 msgid "Unit Price"
820 msgstr "單價"
821
822 #. module: stock
823 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
824 msgid "Exist Split lines"
825 msgstr ""
826
827 #. module: stock
828 #: field:stock.move,date_expected:0
829 msgid "Scheduled Date"
830 msgstr ""
831
832 #. module: stock
833 #: view:stock.tracking:0
834 msgid "Pack Search"
835 msgstr ""
836
837 #. module: stock
838 #: selection:stock.move,priority:0
839 msgid "Urgent"
840 msgstr "緊急"
841
842 #. module: stock
843 #: view:stock.picking:0
844 #: report:stock.picking.list:0
845 msgid "Journal"
846 msgstr ""
847
848 #. module: stock
849 #: code:addons/stock/stock.py:1315
850 #, python-format
851 msgid "is scheduled %s."
852 msgstr ""
853
854 #. module: stock
855 #: help:stock.picking,location_id:0
856 msgid ""
857 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
858 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
859 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
860 msgstr "如果您在所需成品地點生產,請留空。如在固定地點生產請設置地點。如果您外判這個生產業務,這也可以是業務夥伴的地點。"
861
862 #. module: stock
863 #: view:res.partner:0
864 msgid "Inventory Properties"
865 msgstr ""
866
867 #. module: stock
868 #: field:report.stock.move,day_diff:0
869 msgid "Execution Lead Time (Days)"
870 msgstr ""
871
872 #. module: stock
873 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
874 msgid "Stock by Location"
875 msgstr "各地點庫存"
876
877 #. module: stock
878 #: help:stock.move,address_id:0
879 msgid ""
880 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
881 "allotment"
882 msgstr ""
883
884 #. module: stock
885 #: view:report.stock.move:0
886 msgid "Month-1"
887 msgstr "月份-1"
888
889 #. module: stock
890 #: help:stock.location,active:0
891 msgid ""
892 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
893 msgstr ""
894
895 #. module: stock
896 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
897 msgid "Packing list"
898 msgstr ""
899
900 #. module: stock
901 #: field:stock.location,stock_virtual:0
902 msgid "Virtual Stock"
903 msgstr "虛擬庫存"
904
905 #. module: stock
906 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
907 #: selection:stock.location,usage:0
908 msgid "View"
909 msgstr "檢視"
910
911 #. module: stock
912 #: field:stock.location,parent_left:0
913 msgid "Left Parent"
914 msgstr ""
915
916 #. module: stock
917 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
918 #, python-format
919 msgid "Delivery Information"
920 msgstr "交貨資訊"
921
922 #. module: stock
923 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
924 #, python-format
925 msgid "Stock Inventory is done"
926 msgstr ""
927
928 #. module: stock
929 #: constraint:product.product:0
930 msgid "Error: Invalid ean code"
931 msgstr "錯誤:ean 碼無效"
932
933 #. module: stock
934 #: code:addons/stock/product.py:148
935 #, python-format
936 msgid ""
937 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
938 msgstr ""
939
940 #. module: stock
941 #: field:product.template,property_stock_production:0
942 msgid "Production Location"
943 msgstr "生產地點"
944
945 #. module: stock
946 #: help:stock.picking,address_id:0
947 msgid "Address of partner"
948 msgstr "伙伴地址"
949
950 #. module: stock
951 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
952 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
953 msgid ""
954 "\n"
955 "Date: %(date)s\n"
956 "\n"
957 "Dear %(partner_name)s,\n"
958 "\n"
959 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
960 "total amount due of:\n"
961 "\n"
962 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
963 "\n"
964 "Thanks,\n"
965 "--\n"
966 "%(user_signature)s\n"
967 "%(company_name)s\n"
968 "        "
969 msgstr ""
970
971 #. module: stock
972 #: help:stock.location,usage:0
973 msgid ""
974 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
975 "products coming from your suppliers\n"
976 "                       \n"
977 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
978 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
979 "products\n"
980 "                       \n"
981 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
982 "                       \n"
983 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
984 "for products sent to your customers\n"
985 "                       \n"
986 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
987 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
988 "                       \n"
989 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
990 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
991 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
992 "finished running.\n"
993 "                       \n"
994 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
995 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
996 "                      "
997 msgstr ""
998
999 #. module: stock
1000 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1001 msgid "Author"
1002 msgstr ""
1003
1004 #. module: stock
1005 #: code:addons/stock/stock.py:1305
1006 #, python-format
1007 msgid "Delivery Order"
1008 msgstr "交貨單"
1009
1010 #. module: stock
1011 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
1012 msgid "stock.move.memory.in"
1013 msgstr ""
1014
1015 #. module: stock
1016 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1017 msgid "Manual Operation"
1018 msgstr "手動操作"
1019
1020 #. module: stock
1021 #: view:stock.location:0
1022 #: view:stock.move:0
1023 msgid "Supplier"
1024 msgstr "供應商"
1025
1026 #. module: stock
1027 #: field:stock.picking,date_done:0
1028 msgid "Date Done"
1029 msgstr ""
1030
1031 #. module: stock
1032 #: report:stock.picking.list:0
1033 msgid "Expected Shipping Date"
1034 msgstr ""
1035
1036 #. module: stock
1037 #: selection:stock.move,state:0
1038 msgid "Not Available"
1039 msgstr "無提供"
1040
1041 #. module: stock
1042 #: selection:report.stock.move,month:0
1043 msgid "March"
1044 msgstr "三月"
1045
1046 #. module: stock
1047 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1048 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1049 #: view:stock.inventory:0
1050 #: view:stock.inventory.line:0
1051 msgid "Split inventory lines"
1052 msgstr ""
1053
1054 #. module: stock
1055 #: view:stock.inventory:0
1056 msgid "Physical Inventory"
1057 msgstr ""
1058
1059 #. module: stock
1060 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1061 msgid ""
1062 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1063 "(leave empty to use the default company determination rules"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. module: stock
1067 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
1068 msgid ""
1069 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
1070 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
1071 "locations)."
1072 msgstr ""
1073
1074 #. module: stock
1075 #: view:stock.move.split:0
1076 msgid "Lot number"
1077 msgstr "批次號"
1078
1079 #. module: stock
1080 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1081 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
1082 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
1083 msgid "Product UOM"
1084 msgstr "產品量度單位"
1085
1086 #. module: stock
1087 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1088 msgid "Partner Locations"
1089 msgstr "伙伴地點"
1090
1091 #. module: stock
1092 #: view:report.stock.inventory:0
1093 #: view:report.stock.move:0
1094 msgid "Total quantity"
1095 msgstr "總數"
1096
1097 #. module: stock
1098 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1099 #: view:stock.move.consume:0
1100 msgid "Consume Move"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. module: stock
1104 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1105 msgid "European Customers"
1106 msgstr "歐洲客戶"
1107
1108 #. module: stock
1109 #: help:stock.location,chained_delay:0
1110 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. module: stock
1114 #: view:stock.fill.inventory:0
1115 msgid "Import current product inventory from the following location"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. module: stock
1119 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1120 msgid ""
1121 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1122 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1123 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1124 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1125 "location is replaced in the original move."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. module: stock
1129 #: view:stock.production.lot:0
1130 msgid "Downstream Traceability"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. module: stock
1134 #: help:product.template,property_stock_production:0
1135 msgid ""
1136 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1137 "default one, as the source location for stock moves generated by production "
1138 "orders"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. module: stock
1142 #: code:addons/stock/stock.py:1975
1143 #, python-format
1144 msgid ""
1145 "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
1146 "Variant account on category of this product are same."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. module: stock
1150 #: code:addons/stock/stock.py:1322
1151 #, python-format
1152 msgid "is in draft state."
1153 msgstr "尚在草案階段。"
1154
1155 #. module: stock
1156 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
1157 msgid ""
1158 "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
1159 "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. module: stock
1163 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
1164 msgid "Stock ups final"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. module: stock
1168 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
1169 msgid "Chaining Type"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. module: stock
1173 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
1174 #, python-format
1175 msgid "To be refunded/invoiced"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. module: stock
1179 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
1180 msgid "Shop 1"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. module: stock
1184 #: view:stock.change.product.qty:0
1185 #: view:stock.change.standard.price:0
1186 #: view:stock.fill.inventory:0
1187 #: view:stock.inventory.merge:0
1188 #: view:stock.invoice.onshipping:0
1189 #: view:stock.location.product:0
1190 #: view:stock.move:0
1191 #: view:stock.move.track:0
1192 #: view:stock.picking:0
1193 #: view:stock.split.into:0
1194 msgid "_Cancel"
1195 msgstr "取消(_C)"
1196
1197 #. module: stock
1198 #: view:stock.move:0
1199 msgid "Ready"
1200 msgstr "就緒"
1201
1202 #. module: stock
1203 #: view:stock.picking:0
1204 msgid "Calendar View"
1205 msgstr "行事曆檢視"
1206
1207 #. module: stock
1208 #: view:stock.picking:0
1209 msgid "Additional Info"
1210 msgstr "附加資訊"
1211
1212 #. module: stock
1213 #: code:addons/stock/stock.py:1602
1214 #, python-format
1215 msgid "Operation forbidden"
1216 msgstr "禁止此操作"
1217
1218 #. module: stock
1219 #: field:stock.location.product,from_date:0
1220 msgid "From"
1221 msgstr "自"
1222
1223 #. module: stock
1224 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
1225 #, python-format
1226 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. module: stock
1230 #: view:stock.picking:0
1231 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1232 msgid "Invoice Control"
1233 msgstr "發票控制"
1234
1235 #. module: stock
1236 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
1237 msgid "Production lot revisions"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. module: stock
1241 #: view:stock.picking:0
1242 msgid "Internal Picking List"
1243 msgstr "內部提貨清單"
1244
1245 #. module: stock
1246 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1247 #: selection:report.stock.move,state:0
1248 #: selection:stock.move,state:0
1249 #: selection:stock.picking,state:0
1250 msgid "Waiting"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. module: stock
1254 #: view:stock.move:0
1255 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
1256 #: view:stock.picking:0
1257 msgid "Split"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. module: stock
1261 #: view:stock.picking:0
1262 msgid "Search Stock Picking"
1263 msgstr "搜尋庫存提貨"
1264
1265 #. module: stock
1266 #: code:addons/stock/product.py:93
1267 #, python-format
1268 msgid "Company is not specified in Location"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. module: stock
1272 #: view:report.stock.move:0
1273 #: field:stock.partial.move,type:0
1274 msgid "Type"
1275 msgstr "類型"
1276
1277 #. module: stock
1278 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1279 msgid "Generic IT Suppliers"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. module: stock
1283 #: report:stock.picking.list:0
1284 msgid "Picking List:"
1285 msgstr "提貨清單:"
1286
1287 #. module: stock
1288 #: field:stock.inventory,date:0
1289 #: field:stock.move,create_date:0
1290 #: field:stock.production.lot,date:0
1291 #: field:stock.tracking,date:0
1292 msgid "Creation Date"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. module: stock
1296 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1297 msgid "Inventory Line Id"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. module: stock
1301 #: help:stock.location,address_id:0
1302 msgid "Address of  customer or supplier."
1303 msgstr "客戶或供應商地址"
1304
1305 #. module: stock
1306 #: view:report.stock.move:0
1307 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1308 msgid "Packing"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. module: stock
1312 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1313 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1314 #: selection:stock.location,usage:0
1315 msgid "Customer Location"
1316 msgstr "客戶地點"
1317
1318 #. module: stock
1319 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1320 #, python-format
1321 msgid "Invalid action !"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. module: stock
1325 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
1326 #, python-format
1327 msgid "Receive Information"
1328 msgstr "接收資訊"
1329
1330 #. module: stock
1331 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1332 #: report:lot.stock.overview:0
1333 msgid "Location Inventory Overview"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. module: stock
1337 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
1338 msgid "Stock Replacement"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. module: stock
1342 #: view:stock.inventory:0
1343 msgid "General Informations"
1344 msgstr "一般資訊"
1345
1346 #. module: stock
1347 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1348 msgid "None"
1349 msgstr "無"
1350
1351 #. module: stock
1352 #: view:stock.tracking:0
1353 msgid "Downstream traceability"
1354 msgstr ""
1355
1356 #. module: stock
1357 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
1358 #, python-format
1359 msgid "No Invoices were created"
1360 msgstr ""
1361
1362 #. module: stock
1363 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1364 msgid "OpenERP S.A."
1365 msgstr ""
1366
1367 #. module: stock
1368 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
1369 #, python-format
1370 msgid "Receive"
1371 msgstr "接收"
1372
1373 #. module: stock
1374 #: help:stock.incoterms,active:0
1375 msgid ""
1376 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1377 msgstr ""
1378
1379 #. module: stock
1380 #: view:stock.move:0
1381 #: view:stock.picking:0
1382 #: field:stock.picking,date:0
1383 msgid "Order Date"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. module: stock
1387 #: field:stock.location,location_id:0
1388 msgid "Parent Location"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. module: stock
1392 #: help:stock.picking,state:0
1393 msgid ""
1394 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
1395 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
1396 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
1397 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
1398 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
1399 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
1400 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
1401 msgstr ""
1402 "* 草案(Draft): 未確認,不會安排處理直至確認\n"
1403 "* 確認(Confirmed): 仍等候產品有貨供應\n"
1404 "* 供貨(Available): 已預留產品,只等候確認\n"
1405 "* 等待(Waiting): 自動供貨前要再等候下一步 (如於「接單生產(Make-To-Order)」流程)\n"
1406 "* 完成(Done): 已處理,無法再修改或取消\n"
1407 "* 取消(Cancelled): 已取消,無法再確認"
1408
1409 #. module: stock
1410 #: help:stock.location,company_id:0
1411 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1412 msgstr ""
1413
1414 #. module: stock
1415 #: code:addons/stock/stock.py:2198
1416 #, python-format
1417 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. module: stock
1421 #: field:stock.location,chained_delay:0
1422 msgid "Chaining Lead Time"
1423 msgstr ""
1424
1425 #. module: stock
1426 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1427 #, python-format
1428 msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
1429 msgstr "產品已交貨!"
1430
1431 #. module: stock
1432 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1433 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1434 msgstr ""
1435
1436 #. module: stock
1437 #: help:stock.move,state:0
1438 msgid ""
1439 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
1440 " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
1441 "find the products.\n"
1442 " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
1443 " When the picking is done the state is 'Done'.              \n"
1444 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
1445 msgstr ""
1446 "建立調動時先處於「草案(Draft)」狀態。\n"
1447 "  然後,如安排者找不到貨,設為「無貨(Not Available)」狀態。\n"
1448 "  當已預留貨物,變成「供貨(Available)」。\n"
1449 "  完成提貨後狀態為「完成(Done)」。              \n"
1450 "如調動正等候其他工作完成,狀態為「等待(Waiting)」。"
1451
1452 #. module: stock
1453 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1454 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
1455 #: selection:stock.location,usage:0
1456 msgid "Supplier Location"
1457 msgstr "供應商地點"
1458
1459 #. module: stock
1460 #: code:addons/stock/stock.py:2217
1461 #, python-format
1462 msgid "were scrapped"
1463 msgstr ""
1464
1465 #. module: stock
1466 #: view:stock.move:0
1467 #: view:stock.picking:0
1468 msgid "Partial"
1469 msgstr "部份"
1470
1471 #. module: stock
1472 #: selection:report.stock.move,month:0
1473 msgid "September"
1474 msgstr "九月"
1475
1476 #. module: stock
1477 #: help:stock.picking,backorder_id:0
1478 msgid ""
1479 "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
1480 "other part that has been processed already."
1481 msgstr ""
1482
1483 #. module: stock
1484 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1485 msgid "Stock Statistics"
1486 msgstr "庫存統計"
1487
1488 #. module: stock
1489 #: field:stock.move.memory.in,currency:0
1490 #: field:stock.move.memory.out,currency:0
1491 msgid "Currency"
1492 msgstr "貨幣"
1493
1494 #. module: stock
1495 #: field:product.product,track_production:0
1496 msgid "Track Manufacturing Lots"
1497 msgstr "追蹤生產批次"
1498
1499 #. module: stock
1500 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1501 #, python-format
1502 msgid ""
1503 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1504 msgstr ""
1505
1506 #. module: stock
1507 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
1508 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1509 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1510 #: view:stock.inventory:0
1511 #: view:stock.move:0
1512 #: view:stock.picking:0
1513 #: view:stock.production.lot:0
1514 #: view:stock.tracking:0
1515 msgid "Stock Moves"
1516 msgstr "庫存調動"
1517
1518 #. module: stock
1519 #: selection:report.stock.move,type:0
1520 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1521 #: selection:stock.picking,type:0
1522 msgid "Sending Goods"
1523 msgstr ""
1524
1525 #. module: stock
1526 #: view:stock.picking:0
1527 msgid "Cancel Availability"
1528 msgstr ""
1529
1530 #. module: stock
1531 #: help:stock.move,date_expected:0
1532 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1533 msgstr ""
1534
1535 #. module: stock
1536 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1537 msgid "Created Moves"
1538 msgstr ""
1539
1540 #. module: stock
1541 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1542 msgid "Shelf 2"
1543 msgstr "貨架 2"
1544
1545 #. module: stock
1546 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
1547 msgid "Tracking lot"
1548 msgstr "追蹤批次"
1549
1550 #. module: stock
1551 #: view:stock.picking:0
1552 msgid "Back Orders"
1553 msgstr ""
1554
1555 #. module: stock
1556 #: view:product.product:0
1557 #: view:product.template:0
1558 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1559 msgstr ""
1560
1561 #. module: stock
1562 #: view:stock.location:0
1563 msgid "Localization"
1564 msgstr "本地化"
1565
1566 #. module: stock
1567 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
1568 msgid "Stock report by tracking lots"
1569 msgstr "按追蹤批次庫存報告"
1570
1571 #. module: stock
1572 #: code:addons/stock/product.py:367
1573 #, python-format
1574 msgid "Delivered Qty"
1575 msgstr "交貨量"
1576
1577 #. module: stock
1578 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
1579 #: view:stock.inventory.line.split:0
1580 #: view:stock.move.split:0
1581 msgid "Split in lots"
1582 msgstr ""
1583
1584 #. module: stock
1585 #: view:stock.move.split:0
1586 msgid "Production Lot Numbers"
1587 msgstr "生產批號"
1588
1589 #. module: stock
1590 #: view:report.stock.inventory:0
1591 #: field:report.stock.inventory,date:0
1592 #: field:report.stock.move,date:0
1593 #: view:stock.inventory:0
1594 #: report:stock.inventory.move:0
1595 #: view:stock.move:0
1596 #: field:stock.move,date:0
1597 #: field:stock.partial.move,date:0
1598 #: field:stock.partial.picking,date:0
1599 #: view:stock.picking:0
1600 msgid "Date"
1601 msgstr "日期"
1602
1603 #. module: stock
1604 #: view:report.stock.inventory:0
1605 #: view:report.stock.move:0
1606 #: view:stock.move:0
1607 #: view:stock.picking:0
1608 msgid "Extended Filters..."
1609 msgstr ""
1610
1611 #. module: stock
1612 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1613 msgid "Location Stock"
1614 msgstr "地點庫存"
1615
1616 #. module: stock
1617 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
1618 #, python-format
1619 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1620 msgstr ""
1621
1622 #. module: stock
1623 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
1624 msgid "Dashboard"
1625 msgstr "儀錶板"
1626
1627 #. module: stock
1628 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
1629 msgid "Track moves"
1630 msgstr "追蹤調動"
1631
1632 #. module: stock
1633 #: field:stock.incoterms,code:0
1634 msgid "Code"
1635 msgstr "代號"
1636
1637 #. module: stock
1638 #: view:stock.inventory.line.split:0
1639 msgid "Lots Number"
1640 msgstr "批號"
1641
1642 #. module: stock
1643 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1644 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1645 msgid "Warehouse Dashboard"
1646 msgstr "庫存儀錶板"
1647
1648 #. module: stock
1649 #: code:addons/stock/stock.py:510
1650 #, python-format
1651 msgid "You can not remove a lot line !"
1652 msgstr ""
1653
1654 #. module: stock
1655 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
1656 #: view:stock.move:0
1657 #: view:stock.move.scrap:0
1658 #: view:stock.picking:0
1659 msgid "Scrap Products"
1660 msgstr ""
1661
1662 #. module: stock
1663 #: code:addons/stock/stock.py:1135
1664 #, python-format
1665 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
1666 msgstr "無能移除處於 %s 狀態之提貨!"
1667
1668 #. module: stock
1669 #: view:stock.inventory.line.split:0
1670 #: view:stock.move.consume:0
1671 #: view:stock.move.scrap:0
1672 #: view:stock.move.split:0
1673 #: view:stock.picking:0
1674 msgid "Cancel"
1675 msgstr "取消"
1676
1677 #. module: stock
1678 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
1679 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
1680 msgid "Return Picking"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. module: stock
1684 #: view:stock.inventory:0
1685 #: view:stock.move:0
1686 #: view:stock.picking:0
1687 msgid "Split in production lots"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. module: stock
1691 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1692 #: view:report.stock.inventory:0
1693 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
1694 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
1695 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
1696 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1697 #: report:stock.inventory.move:0
1698 #: view:stock.location:0
1699 #: view:stock.move:0
1700 #: field:stock.move.consume,location_id:0
1701 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
1702 #: field:stock.picking,location_id:0
1703 #: report:stock.picking.list:0
1704 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1705 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
1706 msgid "Location"
1707 msgstr "地點"
1708
1709 #. module: stock
1710 #: view:product.template:0
1711 msgid "Information"
1712 msgstr "資訊"
1713
1714 #. module: stock
1715 #: report:stock.picking.list:0
1716 msgid "Shipping Address :"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. module: stock
1720 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
1721 #, python-format
1722 msgid "Provide the quantities of the returned products."
1723 msgstr "提供退貨量"
1724
1725 #. module: stock
1726 #: code:addons/stock/stock.py:1978
1727 #, python-format
1728 msgid ""
1729 "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
1730 "Variant account on category of this product are same."
1731 msgstr ""
1732
1733 #. module: stock
1734 #: view:stock.change.standard.price:0
1735 msgid "Cost Price"
1736 msgstr "成本價"
1737
1738 #. module: stock
1739 #: view:product.product:0
1740 #: field:product.product,valuation:0
1741 msgid "Inventory Valuation"
1742 msgstr ""
1743
1744 #. module: stock
1745 #: view:stock.picking:0
1746 msgid "Create Invoice"
1747 msgstr ""
1748
1749 #. module: stock
1750 #: view:stock.move:0
1751 #: view:stock.picking:0
1752 msgid "Process Later"
1753 msgstr ""
1754
1755 #. module: stock
1756 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1757 msgid ""
1758 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1759 "location for goods you receive from the current partner"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. module: stock
1763 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1764 msgid "Owner Address"
1765 msgstr ""
1766
1767 #. module: stock
1768 #: help:stock.move,price_unit:0
1769 msgid ""
1770 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1771 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. module: stock
1775 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
1776 msgid ""
1777 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
1778 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
1779 "by your products and inventory management performance."
1780 msgstr ""
1781
1782 #. module: stock
1783 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
1784 msgid "Planned Lead Time (Days)"
1785 msgstr ""
1786
1787 #. module: stock
1788 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
1789 msgid "Price"
1790 msgstr "價格"
1791
1792 #. module: stock
1793 #: view:stock.inventory:0
1794 msgid "Search Inventory"
1795 msgstr ""
1796
1797 #. module: stock
1798 #: field:stock.move.track,quantity:0
1799 msgid "Quantity per lot"
1800 msgstr "每批次數量"
1801
1802 #. module: stock
1803 #: code:addons/stock/stock.py:1981
1804 #, python-format
1805 msgid ""
1806 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
1807 "\"%s\" (id: %d)"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. module: stock
1811 #: code:addons/stock/product.py:357
1812 #, python-format
1813 msgid "Received Qty"
1814 msgstr "接收量"
1815
1816 #. module: stock
1817 #: field:stock.production.lot,ref:0
1818 msgid "Internal Reference"
1819 msgstr "內部參照"
1820
1821 #. module: stock
1822 #: help:stock.production.lot,prefix:0
1823 msgid ""
1824 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
1825 "[INT_REF]"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. module: stock
1829 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
1830 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
1831 #: view:stock.fill.inventory:0
1832 msgid "Import Inventory"
1833 msgstr ""
1834
1835 #. module: stock
1836 #: field:stock.incoterms,name:0
1837 #: field:stock.move,name:0
1838 #: field:stock.warehouse,name:0
1839 msgid "Name"
1840 msgstr "名稱"
1841
1842 #. module: stock
1843 #: view:product.product:0
1844 msgid "Stocks"
1845 msgstr "庫存"
1846
1847 #. module: stock
1848 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1849 msgid ""
1850 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1851 "structured stock locations.\n"
1852 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1853 "and flexible:\n"
1854 "* Moves history and planning,\n"
1855 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1856 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1857 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1858 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1859 "* Bar code supported\n"
1860 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1861 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1862 "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
1863 "    * Products to receive in delay (date < = today)\n"
1864 "    * Procurement in exception\n"
1865 "    * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
1866 "day)\n"
1867 "    * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
1868 "day)\n"
1869 "    "
1870 msgstr ""
1871
1872 #. module: stock
1873 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
1874 msgid ""
1875 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1876 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
1877 "inventory"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. module: stock
1881 #: view:report.stock.lines.date:0
1882 msgid "Stockable"
1883 msgstr "可庫存"
1884
1885 #. module: stock
1886 #: selection:product.product,valuation:0
1887 msgid "Real Time (automated)"
1888 msgstr "實時(自動)"
1889
1890 #. module: stock
1891 #: help:stock.move,tracking_id:0
1892 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
1893 msgstr ""
1894
1895 #. module: stock
1896 #: view:stock.change.product.qty:0
1897 #: view:stock.change.standard.price:0
1898 msgid "_Apply"
1899 msgstr "套用(_A)"
1900
1901 #. module: stock
1902 #: report:lot.stock.overview:0
1903 #: report:lot.stock.overview_all:0
1904 #: report:stock.inventory.move:0
1905 #: report:stock.picking.list:0
1906 msgid "]"
1907 msgstr ""
1908
1909 #. module: stock
1910 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1911 msgid "Inventory Location"
1912 msgstr ""
1913
1914 #. module: stock
1915 #: view:report.stock.inventory:0
1916 #: view:report.stock.move:0
1917 msgid "Total value"
1918 msgstr "總值"
1919
1920 #. module: stock
1921 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
1922 msgid ""
1923 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
1924 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
1925 msgstr ""
1926
1927 #. module: stock
1928 #: view:board.board:0
1929 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
1930 msgid "Incoming Product"
1931 msgstr "內送產品"
1932
1933 #. module: stock
1934 #: view:stock.move:0
1935 msgid "Creation"
1936 msgstr ""
1937
1938 #. module: stock
1939 #: field:stock.move.memory.in,cost:0
1940 #: field:stock.move.memory.out,cost:0
1941 msgid "Cost"
1942 msgstr "成本"
1943
1944 #. module: stock
1945 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
1946 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
1947 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
1948 msgid "Stock Input Account"
1949 msgstr ""
1950
1951 #. module: stock
1952 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1953 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
1954 msgid "Warehouse Management"
1955 msgstr "庫存管理"
1956
1957 #. module: stock
1958 #: selection:stock.picking,move_type:0
1959 msgid "Partial Delivery"
1960 msgstr "部份交貨"
1961
1962 #. module: stock
1963 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1964 msgid "Automatic No Step Added"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. module: stock
1968 #: view:stock.location.product:0
1969 msgid "Stock Location Analysis"
1970 msgstr "庫存地點分析"
1971
1972 #. module: stock
1973 #: help:stock.move,date:0
1974 msgid ""
1975 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
1976 "processing"
1977 msgstr ""
1978
1979 #. module: stock
1980 #: field:report.stock.lines.date,date:0
1981 msgid "Latest Inventory Date"
1982 msgstr ""
1983
1984 #. module: stock
1985 #: view:report.stock.inventory:0
1986 #: view:report.stock.move:0
1987 #: view:stock.inventory:0
1988 #: view:stock.move:0
1989 #: view:stock.picking:0
1990 #: view:stock.production.lot:0
1991 msgid "Group By..."
1992 msgstr "分組根據..."
1993
1994 #. module: stock
1995 #: view:stock.location:0
1996 msgid "Chained Locations"
1997 msgstr ""
1998
1999 #. module: stock
2000 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2001 msgid "Inventory loss"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. module: stock
2005 #: code:addons/stock/stock.py:1314
2006 #, python-format
2007 msgid "Document"
2008 msgstr "文件"
2009
2010 #. module: stock
2011 #: view:stock.picking:0
2012 msgid "Input Picking List"
2013 msgstr "輸入提貨清單"
2014
2015 #. module: stock
2016 #: field:stock.move,product_uom:0
2017 #: field:stock.move.memory.in,product_uom:0
2018 #: field:stock.move.memory.out,product_uom:0
2019 msgid "Unit of Measure"
2020 msgstr "量度單位"
2021
2022 #. module: stock
2023 #: code:addons/stock/product.py:176
2024 #, python-format
2025 msgid "Products: "
2026 msgstr "產品: "
2027
2028 #. module: stock
2029 #: help:product.product,track_production:0
2030 msgid ""
2031 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
2032 "generated by a Manufacturing Order"
2033 msgstr ""
2034
2035 #. module: stock
2036 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
2037 #: view:stock.move.track:0
2038 msgid "Tracking a move"
2039 msgstr "追蹤調動"
2040
2041 #. module: stock
2042 #: view:product.product:0
2043 msgid "Update"
2044 msgstr "更新"
2045
2046 #. module: stock
2047 #: view:stock.inventory:0
2048 msgid "Set to Draft"
2049 msgstr "設為草案"
2050
2051 #. module: stock
2052 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2053 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2054 msgid "Stock Journals"
2055 msgstr ""
2056
2057 #. module: stock
2058 #: selection:report.stock.move,type:0
2059 msgid "Others"
2060 msgstr "其他"
2061
2062 #. module: stock
2063 #: code:addons/stock/product.py:90
2064 #, python-format
2065 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. module: stock
2069 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
2070 msgid "Partial Picking"
2071 msgstr "部份提貨"
2072
2073 #. module: stock
2074 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2075 #: field:stock.move,scrapped:0
2076 msgid "Scrapped"
2077 msgstr ""
2078
2079 #. module: stock
2080 #: view:stock.inventory:0
2081 msgid "Products "
2082 msgstr "產品 "
2083
2084 #. module: stock
2085 #: field:product.product,track_incoming:0
2086 msgid "Track Incoming Lots"
2087 msgstr "追蹤內送批次"
2088
2089 #. module: stock
2090 #: view:board.board:0
2091 msgid "Warehouse board"
2092 msgstr ""
2093
2094 #. module: stock
2095 #: code:addons/stock/product.py:377
2096 #, python-format
2097 msgid "Future Qty"
2098 msgstr ""
2099
2100 #. module: stock
2101 #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
2102 msgid "Stock Valuation Account"
2103 msgstr ""
2104
2105 #. module: stock
2106 #: field:stock.move,note:0
2107 #: view:stock.picking:0
2108 #: field:stock.picking,note:0
2109 msgid "Notes"
2110 msgstr ""
2111
2112 #. module: stock
2113 #: report:lot.stock.overview:0
2114 #: report:lot.stock.overview_all:0
2115 msgid "Value"
2116 msgstr ""
2117
2118 #. module: stock
2119 #: field:report.stock.move,type:0
2120 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2121 #: field:stock.picking,type:0
2122 msgid "Shipping Type"
2123 msgstr ""
2124
2125 #. module: stock
2126 #: code:addons/stock/stock.py:2175
2127 #, python-format
2128 msgid "You can only delete draft moves."
2129 msgstr "只能刪除調動草案。"
2130
2131 #. module: stock
2132 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
2133 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2134 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2135 #: view:stock.inventory:0
2136 #: view:stock.picking:0
2137 #, python-format
2138 msgid "Products"
2139 msgstr "產品"
2140
2141 #. module: stock
2142 #: view:stock.change.standard.price:0
2143 msgid "Change Price"
2144 msgstr "變更價目"
2145
2146 #. module: stock
2147 #: field:stock.picking,move_type:0
2148 msgid "Delivery Method"
2149 msgstr "交貨方法"
2150
2151 #. module: stock
2152 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2153 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2154 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2155 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2156 msgstr ""
2157
2158 #. module: stock
2159 #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
2160 msgid ""
2161 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
2162 "will hold the current value of the products."
2163 msgstr ""
2164
2165 #. module: stock
2166 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2167 msgid ""
2168 "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
2169 "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
2170 "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
2171 "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
2172 "products received using the buttons on the right of each line."
2173 msgstr ""
2174
2175 #. module: stock
2176 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
2177 msgid "Stock Move"
2178 msgstr "庫存調動"
2179
2180 #. module: stock
2181 #: view:report.stock.move:0
2182 msgid "Delay(Days)"
2183 msgstr "延遲(日)"
2184
2185 #. module: stock
2186 #: field:stock.move.memory.in,move_id:0
2187 #: field:stock.move.memory.out,move_id:0
2188 msgid "Move"
2189 msgstr "調動"
2190
2191 #. module: stock
2192 #: help:stock.picking,min_date:0
2193 msgid "Expected date for the picking to be processed"
2194 msgstr "提貨預計處理日期"
2195
2196 #. module: stock
2197 #: code:addons/stock/product.py:373
2198 #, python-format
2199 msgid "P&L Qty"
2200 msgstr ""
2201
2202 #. module: stock
2203 #: view:stock.production.lot:0
2204 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2205 msgid "Revisions"
2206 msgstr ""
2207
2208 #. module: stock
2209 #: view:stock.picking:0
2210 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
2211 msgstr ""
2212
2213 #. module: stock
2214 #: help:product.product,valuation:0
2215 msgid ""
2216 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2217 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2218 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2219 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2220 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2221 msgstr ""
2222
2223 #. module: stock
2224 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2225 msgid ""
2226 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2227 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2228 "manage your company  activities."
2229 msgstr ""
2230
2231 #. module: stock
2232 #: help:report.stock.move,location_id:0
2233 #: help:stock.move,location_id:0
2234 msgid ""
2235 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2236 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2237 msgstr ""
2238
2239 #. module: stock
2240 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
2241 msgid ""
2242 "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
2243 "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
2244 "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
2245 "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
2246 "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
2247 "products from one location to another one. For instance, if you receive "
2248 "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
2249 "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
2250 "partner or virtual locations."
2251 msgstr ""
2252
2253 #. module: stock
2254 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2255 msgid "Create"
2256 msgstr ""
2257
2258 #. module: stock
2259 #: view:stock.move:0
2260 #: view:stock.picking:0
2261 msgid "Dates"
2262 msgstr "日期"
2263
2264 #. module: stock
2265 #: field:stock.move,priority:0
2266 msgid "Priority"
2267 msgstr "優先次序"
2268
2269 #. module: stock
2270 #: view:stock.move:0
2271 msgid "Source"
2272 msgstr "來源"
2273
2274 #. module: stock
2275 #: code:addons/stock/stock.py:2557
2276 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2277 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2278 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
2279 #: report:stock.inventory.move:0
2280 #: selection:stock.location,usage:0
2281 #, python-format
2282 msgid "Inventory"
2283 msgstr ""
2284
2285 #. module: stock
2286 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2287 msgid "Picking List"
2288 msgstr "提貨清單"
2289
2290 #. module: stock
2291 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2292 msgid ""
2293 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
2294 msgstr ""
2295
2296 #. module: stock
2297 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
2298 msgid "Stock ups"
2299 msgstr ""
2300
2301 #. module: stock
2302 #: view:stock.inventory:0
2303 msgid "Cancel Inventory"
2304 msgstr ""
2305
2306 #. module: stock
2307 #: field:stock.move.split.lines,name:0
2308 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
2309 msgid "Tracking serial"
2310 msgstr ""
2311
2312 #. module: stock
2313 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
2314 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
2315 #: code:addons/stock/stock.py:751
2316 #, python-format
2317 msgid "Error !"
2318 msgstr "錯誤!"
2319
2320 #. module: stock
2321 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
2322 msgid "Stock Replacement result"
2323 msgstr ""
2324
2325 #. module: stock
2326 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2327 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2328 msgid "Units of Measure"
2329 msgstr "量度單位"
2330
2331 #. module: stock
2332 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2333 msgid "Fixed Location"
2334 msgstr "固定地點"
2335
2336 #. module: stock
2337 #: selection:report.stock.move,month:0
2338 msgid "July"
2339 msgstr "七月"
2340
2341 #. module: stock
2342 #: view:report.stock.lines.date:0
2343 msgid "Consumable"
2344 msgstr "消耗品"
2345
2346 #. module: stock
2347 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2348 msgid ""
2349 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2350 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2351 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2352 "controlled at least once a year."
2353 msgstr ""
2354
2355 #. module: stock
2356 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2357 msgid "Stock Level Forecast"
2358 msgstr ""
2359
2360 #. module: stock
2361 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2362 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2363 #: view:stock.journal:0
2364 #: field:stock.journal,name:0
2365 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2366 msgid "Stock Journal"
2367 msgstr ""
2368
2369 #. module: stock
2370 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2371 #: selection:stock.location,usage:0
2372 msgid "Procurement"
2373 msgstr "採購"
2374
2375 #. module: stock
2376 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2377 msgid "Maxtor Suppliers"
2378 msgstr ""
2379
2380 #. module: stock
2381 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:66
2382 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106
2383 #, python-format
2384 msgid "Active ID is not set in Context"
2385 msgstr ""
2386
2387 #. module: stock
2388 #: view:stock.picking:0
2389 msgid "Force Availability"
2390 msgstr ""
2391
2392 #. module: stock
2393 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2394 #: view:stock.move.scrap:0
2395 msgid "Scrap Move"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. module: stock
2399 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:138
2400 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
2401 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
2402 #: view:stock.move:0
2403 #, python-format
2404 msgid "Receive Products"
2405 msgstr "接收產品"
2406
2407 #. module: stock
2408 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:131
2409 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2410 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2411 #, python-format
2412 msgid "Deliver Products"
2413 msgstr "交貨產品"
2414
2415 #. module: stock
2416 #: view:stock.location.product:0
2417 msgid "View Stock of Products"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. module: stock
2421 #: view:stock.picking:0
2422 msgid "Internal Picking list"
2423 msgstr "內部提貨清單"
2424
2425 #. module: stock
2426 #: view:report.stock.move:0
2427 #: field:report.stock.move,month:0
2428 msgid "Month"
2429 msgstr "月"
2430
2431 #. module: stock
2432 #: help:stock.picking,date_done:0
2433 msgid "Date of Completion"
2434 msgstr "完成日期"
2435
2436 #. module: stock
2437 #: help:stock.production.lot,name:0
2438 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2439 msgstr ""
2440
2441 #. module: stock
2442 #: help:stock.tracking,active:0
2443 msgid ""
2444 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2445 msgstr ""
2446
2447 #. module: stock
2448 #: view:stock.inventory.merge:0
2449 msgid "Yes"
2450 msgstr "是"
2451
2452 #. module: stock
2453 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
2454 msgid "Inventories"
2455 msgstr ""
2456
2457 #. module: stock
2458 #: view:report.stock.move:0
2459 msgid "Todo"
2460 msgstr "待辦"
2461
2462 #. module: stock
2463 #: view:report.stock.inventory:0
2464 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
2465 #: view:report.stock.move:0
2466 #: field:report.stock.move,company_id:0
2467 #: field:stock.inventory,company_id:0
2468 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
2469 #: field:stock.location,company_id:0
2470 #: field:stock.move,company_id:0
2471 #: field:stock.picking,company_id:0
2472 #: field:stock.production.lot,company_id:0
2473 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
2474 #: field:stock.warehouse,company_id:0
2475 msgid "Company"
2476 msgstr "公司"
2477
2478 #. module: stock
2479 #: view:stock.move:0
2480 #: view:stock.picking:0
2481 msgid "Unit Of Measure"
2482 msgstr "量度單位"
2483
2484 #. module: stock
2485 #: code:addons/stock/product.py:122
2486 #, python-format
2487 msgid ""
2488 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #. module: stock
2492 #: code:addons/stock/stock.py:2302
2493 #, python-format
2494 msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
2495 msgstr ""
2496
2497 #. module: stock
2498 #: field:stock.location,stock_real:0
2499 msgid "Real Stock"
2500 msgstr "真實庫存"
2501
2502 #. module: stock
2503 #: view:stock.fill.inventory:0
2504 msgid "Fill Inventory"
2505 msgstr ""
2506
2507 #. module: stock
2508 #: constraint:product.template:0
2509 msgid ""
2510 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2511 msgstr ""
2512
2513 #. module: stock
2514 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2515 msgid ""
2516 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
2517 "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
2518 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
2519 "product."
2520 msgstr ""
2521
2522 #. module: stock
2523 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
2524 msgid "Revision Date"
2525 msgstr ""
2526
2527 #. module: stock
2528 #: view:report.stock.inventory:0
2529 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
2530 #: view:stock.move:0
2531 #: field:stock.move.split.lines,lot_id:0
2532 #: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0
2533 #: report:stock.picking.list:0
2534 msgid "Lot"
2535 msgstr "批次"
2536
2537 #. module: stock
2538 #: view:stock.move.split:0
2539 msgid "Production Lot Number"
2540 msgstr "生產批號"
2541
2542 #. module: stock
2543 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
2544 msgid "Quantity (UOS)"
2545 msgstr "數量(量度單位)"
2546
2547 #. module: stock
2548 #: code:addons/stock/stock.py:1647
2549 #, python-format
2550 msgid ""
2551 "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
2552 msgstr "您正移動%.2f件 %s 產品,但此批次只有%.2f件 %s。"
2553
2554 #. module: stock
2555 #: view:stock.move:0
2556 msgid "Set Available"
2557 msgstr ""
2558
2559 #. module: stock
2560 #: report:stock.picking.list:0
2561 msgid "Contact Address :"
2562 msgstr "聯絡人地址:"
2563
2564 #. module: stock
2565 #: field:stock.move,backorder_id:0
2566 msgid "Back Order"
2567 msgstr ""
2568
2569 #. module: stock
2570 #: field:stock.incoterms,active:0
2571 #: field:stock.location,active:0
2572 #: field:stock.tracking,active:0
2573 msgid "Active"
2574 msgstr "活躍"
2575
2576 #. module: stock
2577 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
2578 msgid "Inventory Management"
2579 msgstr ""
2580
2581 #. module: stock
2582 #: view:product.template:0
2583 msgid "Properties"
2584 msgstr "屬性"
2585
2586 #. module: stock
2587 #: code:addons/stock/stock.py:982
2588 #, python-format
2589 msgid "Error, no partner !"
2590 msgstr "錯誤,無伙伴!"
2591
2592 #. module: stock
2593 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2594 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2595 #: view:stock.incoterms:0
2596 msgid "Incoterms"
2597 msgstr ""
2598
2599 #. module: stock
2600 #: report:lot.stock.overview:0
2601 #: report:lot.stock.overview_all:0
2602 #: report:stock.inventory.move:0
2603 msgid "Total:"
2604 msgstr "總數:"
2605
2606 #. module: stock
2607 #: help:stock.incoterms,name:0
2608 msgid ""
2609 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
2610 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2611 "art transportation practices."
2612 msgstr ""
2613
2614 #. module: stock
2615 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
2616 msgid ""
2617 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
2618 "be included as well."
2619 msgstr ""
2620
2621 #. module: stock
2622 #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
2623 msgid "Tracking prefix"
2624 msgstr ""
2625
2626 #. module: stock
2627 #: field:stock.inventory,name:0
2628 msgid "Inventory Reference"
2629 msgstr ""
2630
2631 #. module: stock
2632 #: code:addons/stock/stock.py:1307
2633 #, python-format
2634 msgid "Internal picking"
2635 msgstr "內部提貨"
2636
2637 #. module: stock
2638 #: view:stock.location.product:0
2639 msgid "Open Product"
2640 msgstr ""
2641
2642 #. module: stock
2643 #: field:stock.location.product,to_date:0
2644 msgid "To"
2645 msgstr "至"
2646
2647 #. module: stock
2648 #: view:stock.move:0
2649 #: view:stock.picking:0
2650 msgid "Process"
2651 msgstr "處理程序"
2652
2653 #. module: stock
2654 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
2655 msgid "Revision Name"
2656 msgstr ""
2657
2658 #. module: stock
2659 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
2660 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
2661 #: view:stock.warehouse:0
2662 msgid "Warehouse"
2663 msgstr "倉庫"
2664
2665 #. module: stock
2666 #: view:stock.location.product:0
2667 msgid ""
2668 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
2669 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
2670 "'To' date)"
2671 msgstr ""
2672
2673 #. module: stock
2674 #: view:product.category:0
2675 msgid "Accounting Stock Properties"
2676 msgstr ""
2677
2678 #. module: stock
2679 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
2680 msgid "Customers Packings"
2681 msgstr ""
2682
2683 #. module: stock
2684 #: selection:report.stock.inventory,state:0
2685 #: view:report.stock.move:0
2686 #: selection:report.stock.move,state:0
2687 #: selection:stock.inventory,state:0
2688 #: view:stock.move:0
2689 #: selection:stock.move,state:0
2690 #: view:stock.picking:0
2691 #: selection:stock.picking,state:0
2692 msgid "Done"
2693 msgstr "完成"
2694
2695 #. module: stock
2696 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
2697 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
2698 #: view:stock.change.standard.price:0
2699 msgid "Change Standard Price"
2700 msgstr "變更標準價格"
2701
2702 #. module: stock
2703 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
2704 msgid "Virtual Locations"
2705 msgstr "虛擬地點"
2706
2707 #. module: stock
2708 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2709 msgid "To Be Invoiced"
2710 msgstr ""
2711
2712 #. module: stock
2713 #: field:stock.inventory,date_done:0
2714 msgid "Date done"
2715 msgstr ""
2716
2717 #. module: stock
2718 #: code:addons/stock/stock.py:983
2719 #, python-format
2720 msgid ""
2721 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2722 msgstr ""
2723
2724 #. module: stock
2725 #: selection:stock.move,priority:0
2726 msgid "Not urgent"
2727 msgstr "不緊急"
2728
2729 #. module: stock
2730 #: view:stock.move:0
2731 msgid "To Do"
2732 msgstr "待辦"
2733
2734 #. module: stock
2735 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
2736 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
2737 msgid "Warehouses"
2738 msgstr "倉庫"
2739
2740 #. module: stock
2741 #: field:stock.journal,user_id:0
2742 msgid "Responsible"
2743 msgstr ""
2744
2745 #. module: stock
2746 #: field:stock.move,returned_price:0
2747 msgid "Returned product price"
2748 msgstr "退貨價錢"
2749
2750 #. module: stock
2751 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
2752 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
2753 #: view:report.stock.inventory:0
2754 msgid "Inventory Analysis"
2755 msgstr ""
2756
2757 #. module: stock
2758 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
2759 msgid "Destination Journal"
2760 msgstr ""
2761
2762 #. module: stock
2763 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
2764 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
2765 msgid "Stock"
2766 msgstr "庫存"
2767
2768 #. module: stock
2769 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
2770 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2771 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2772 #: view:report.stock.inventory:0
2773 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
2774 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
2775 #: view:report.stock.move:0
2776 #: field:report.stock.move,product_id:0
2777 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
2778 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
2779 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
2780 #: report:stock.inventory.move:0
2781 #: view:stock.move:0
2782 #: field:stock.move,product_id:0
2783 #: field:stock.move.consume,product_id:0
2784 #: field:stock.move.memory.in,product_id:0
2785 #: field:stock.move.memory.out,product_id:0
2786 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
2787 #: field:stock.move.split,product_id:0
2788 #: view:stock.production.lot:0
2789 #: field:stock.production.lot,product_id:0
2790 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
2791 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
2792 msgid "Product"
2793 msgstr "產品"
2794
2795 #. module: stock
2796 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
2797 #, python-format
2798 msgid "Invoicing"
2799 msgstr ""
2800
2801 #. module: stock
2802 #: code:addons/stock/stock.py:2237
2803 #: code:addons/stock/stock.py:2297
2804 #, python-format
2805 msgid "Please provide Proper Quantity !"
2806 msgstr "請提供合適數量!"
2807
2808 #. module: stock
2809 #: field:stock.move,product_uos:0
2810 msgid "Product UOS"
2811 msgstr ""
2812
2813 #. module: stock
2814 #: field:stock.location,posz:0
2815 msgid "Height (Z)"
2816 msgstr "高度 (Z)"
2817
2818 #. module: stock
2819 #: field:stock.ups,weight:0
2820 msgid "Lot weight"
2821 msgstr "批次重量"
2822
2823 #. module: stock
2824 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
2825 #: view:stock.move.consume:0
2826 msgid "Consume Products"
2827 msgstr "消耗產品"
2828
2829 #. module: stock
2830 #: code:addons/stock/stock.py:1646
2831 #, python-format
2832 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
2833 msgstr "批次無足夠庫存!"
2834
2835 #. module: stock
2836 #: field:stock.location,parent_right:0
2837 msgid "Right Parent"
2838 msgstr ""
2839
2840 #. module: stock
2841 #: field:stock.picking,address_id:0
2842 msgid "Address"
2843 msgstr "地址"
2844
2845 #. module: stock
2846 #: report:lot.stock.overview:0
2847 #: report:lot.stock.overview_all:0
2848 msgid "Variants"
2849 msgstr "變動"
2850
2851 #. module: stock
2852 #: field:stock.location,posx:0
2853 msgid "Corridor (X)"
2854 msgstr "走廊 (X)"
2855
2856 #. module: stock
2857 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
2858 msgid "Suppliers"
2859 msgstr "供應商"
2860
2861 #. module: stock
2862 #: field:report.stock.inventory,value:0
2863 #: field:report.stock.move,value:0
2864 msgid "Total Value"
2865 msgstr "總值"
2866
2867 #. module: stock
2868 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
2869 msgid "Products by Category"
2870 msgstr "各分類產品"
2871
2872 #. module: stock
2873 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
2874 msgid "Products Categories"
2875 msgstr "產品分類"
2876
2877 #. module: stock
2878 #: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0
2879 #: field:stock.move.memory.out,wizard_id:0
2880 msgid "Wizard"
2881 msgstr "精靈"
2882
2883 #. module: stock
2884 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
2885 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
2886 msgid "Products by Location"
2887 msgstr "各地點產品"
2888
2889 #. module: stock
2890 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
2891 msgid "Include children"
2892 msgstr "包含子項"
2893
2894 #. module: stock
2895 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
2896 msgid "Shelf 1"
2897 msgstr "貨架 1"
2898
2899 #. module: stock
2900 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
2901 msgid ""
2902 "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
2903 "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
2904 "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
2905 "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
2906 "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
2907 "operations."
2908 msgstr ""
2909
2910 #. module: stock
2911 #: view:stock.move:0
2912 msgid "Order"
2913 msgstr ""
2914
2915 #. module: stock
2916 #: field:stock.tracking,name:0
2917 msgid "Pack Reference"
2918 msgstr ""
2919
2920 #. module: stock
2921 #: view:report.stock.move:0
2922 #: field:report.stock.move,location_id:0
2923 #: field:stock.move,location_id:0
2924 msgid "Source Location"
2925 msgstr "來源地點"
2926
2927 #. module: stock
2928 #: view:product.template:0
2929 msgid "Accounting Entries"
2930 msgstr ""
2931
2932 #. module: stock
2933 #: report:stock.picking.list:0
2934 msgid "Total"
2935 msgstr "總計"
2936
2937 #. module: stock
2938 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
2939 msgid "Internal Shippings"
2940 msgstr ""
2941
2942 #. module: stock
2943 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
2944 msgid "Enable Related Account"
2945 msgstr ""
2946
2947 #. module: stock
2948 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2949 msgid "Virtual Stock Value"
2950 msgstr "虛擬庫存值"
2951
2952 #. module: stock
2953 #: view:product.product:0
2954 #: view:stock.inventory.line.split:0
2955 #: view:stock.move.split:0
2956 msgid "Lots"
2957 msgstr "批次"
2958
2959 #. module: stock
2960 #: view:stock.move:0
2961 #: view:stock.picking:0
2962 msgid "New pack"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. module: stock
2966 #: view:stock.move:0
2967 msgid "Destination"
2968 msgstr "目的地"
2969
2970 #. module: stock
2971 #: selection:stock.picking,move_type:0
2972 msgid "All at once"
2973 msgstr "一次過"
2974
2975 #. module: stock
2976 #: code:addons/stock/stock.py:1603
2977 #, python-format
2978 msgid ""
2979 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
2980 "that have already been processed (except by the Administrator)"
2981 msgstr ""
2982
2983 #. module: stock
2984 #: code:addons/stock/product.py:383
2985 #, python-format
2986 msgid "Future Productions"
2987 msgstr "未來生產"
2988
2989 #. module: stock
2990 #: view:stock.picking:0
2991 msgid "To Invoice"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. module: stock
2995 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
2996 #, python-format
2997 msgid "Return lines"
2998 msgstr ""
2999
3000 #. module: stock
3001 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3002 #: view:report.stock.lines.date:0
3003 msgid "Dates of Inventories"
3004 msgstr ""
3005
3006 #. module: stock
3007 #: view:report.stock.move:0
3008 msgid "Total incoming quantity"
3009 msgstr "總內送量"
3010
3011 #. module: stock
3012 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3013 msgid "Out Qty"
3014 msgstr ""
3015
3016 #. module: stock
3017 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3018 msgid "Moves for this production lot"
3019 msgstr "本生產批次調動"
3020
3021 #. module: stock
3022 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
3023 msgid "stock.move.memory.out"
3024 msgstr ""
3025
3026 #. module: stock
3027 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
3028 #, python-format
3029 msgid "Message !"
3030 msgstr "訊息!"
3031
3032 #. module: stock
3033 #: view:stock.move:0
3034 #: view:stock.picking:0
3035 msgid "Put in current pack"
3036 msgstr ""
3037
3038 #. module: stock
3039 #: view:stock.inventory:0
3040 msgid "Lot Inventory"
3041 msgstr "批次存貨"
3042
3043 #. module: stock
3044 #: view:stock.move:0
3045 msgid "Reason"
3046 msgstr "原因"
3047
3048 #. module: stock
3049 #: report:stock.picking.list:0
3050 msgid "Delivery Order:"
3051 msgstr "交貨單:"
3052
3053 #. module: stock
3054 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
3055 msgid ""
3056 "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
3057 "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
3058 "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
3059 "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
3060 "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
3061 "to customers."
3062 msgstr ""
3063
3064 #. module: stock
3065 #: field:stock.location,icon:0
3066 msgid "Icon"
3067 msgstr "圖示"
3068
3069 #. module: stock
3070 #: code:addons/stock/stock.py:2174
3071 #, python-format
3072 msgid "UserError"
3073 msgstr "用戶錯誤"
3074
3075 #. module: stock
3076 #: view:stock.inventory.line.split:0
3077 #: view:stock.move.consume:0
3078 #: view:stock.move.scrap:0
3079 #: view:stock.move.split:0
3080 #: view:stock.move.track:0
3081 #: view:stock.split.into:0
3082 msgid "Ok"
3083 msgstr ""
3084
3085 #. module: stock
3086 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3087 msgid "Non European Customers"
3088 msgstr "非歐洲客戶"
3089
3090 #. module: stock
3091 #: code:addons/stock/product.py:76
3092 #: code:addons/stock/product.py:90
3093 #: code:addons/stock/product.py:93
3094 #: code:addons/stock/product.py:100
3095 #: code:addons/stock/product.py:121
3096 #: code:addons/stock/product.py:147
3097 #: code:addons/stock/stock.py:1975
3098 #: code:addons/stock/stock.py:1978
3099 #: code:addons/stock/stock.py:1981
3100 #: code:addons/stock/stock.py:1984
3101 #: code:addons/stock/stock.py:1987
3102 #: code:addons/stock/stock.py:1990
3103 #: code:addons/stock/stock.py:2302
3104 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
3105 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
3106 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3107 #, python-format
3108 msgid "Error!"
3109 msgstr "錯誤!"
3110
3111 #. module: stock
3112 #: code:addons/stock/stock.py:1990
3113 #, python-format
3114 msgid ""
3115 "There is no inventory variation account defined on the product category: "
3116 "\"%s\" (id: %d)"
3117 msgstr ""
3118
3119 #. module: stock
3120 #: view:stock.inventory.merge:0
3121 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
3122 msgstr ""
3123
3124 #. module: stock
3125 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3126 #: selection:report.stock.move,state:0
3127 #: selection:stock.inventory,state:0
3128 #: selection:stock.move,state:0
3129 #: selection:stock.picking,state:0
3130 msgid "Cancelled"
3131 msgstr "取消"
3132
3133 #. module: stock
3134 #: view:stock.move:0
3135 msgid "Picking"
3136 msgstr "提貨"
3137
3138 #. module: stock
3139 #: help:stock.picking,move_type:0
3140 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
3141 msgstr ""
3142
3143 #. module: stock
3144 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
3145 #, python-format
3146 msgid "This picking list does not require invoicing."
3147 msgstr "本次提貨無須發票"
3148
3149 #. module: stock
3150 #: selection:report.stock.move,type:0
3151 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3152 #: selection:stock.picking,type:0
3153 msgid "Getting Goods"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. module: stock
3157 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3158 msgid ""
3159 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3160 "incoming product in this location \n"
3161 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3162 "according to the type :\n"
3163 "* None: No chaining at all\n"
3164 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3165 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3166 "list of the incoming products.\n"
3167 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3168 "Location if Fixed."
3169 msgstr ""
3170
3171 #. module: stock
3172 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
3173 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
3174 #, python-format
3175 msgid "Warning"
3176 msgstr "警告"
3177
3178 #. module: stock
3179 #: code:addons/stock/stock.py:1321
3180 #: code:addons/stock/stock.py:2557
3181 #, python-format
3182 msgid "is done."
3183 msgstr "完成"
3184
3185 #. module: stock
3186 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
3187 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
3188 #: view:stock.picking:0
3189 msgid "Delivery Orders"
3190 msgstr "交貨單"
3191
3192 #. module: stock
3193 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
3194 msgid ""
3195 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
3196 "destination location for goods you send to this partner"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. module: stock
3200 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3201 #: selection:report.stock.move,state:0
3202 #: selection:stock.inventory,state:0
3203 #: view:stock.picking:0
3204 #: selection:stock.picking,state:0
3205 msgid "Confirmed"
3206 msgstr "確認"
3207
3208 #. module: stock
3209 #: view:stock.picking:0
3210 msgid "Confirm"
3211 msgstr "確認"
3212
3213 #. module: stock
3214 #: help:stock.location,icon:0
3215 msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. module: stock
3219 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
3220 #: view:stock.inventory.merge:0
3221 msgid "Merge inventories"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. module: stock
3225 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
3226 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
3227 msgstr ""
3228
3229 #. module: stock
3230 #: report:stock.picking.list:0
3231 msgid "Reception:"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. module: stock
3235 #: help:stock.location,scrap_location:0
3236 msgid ""
3237 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
3238 msgstr ""
3239
3240 #. module: stock
3241 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
3242 msgid "Related Picking"
3243 msgstr "相關提貨"
3244
3245 #. module: stock
3246 #: view:report.stock.move:0
3247 msgid "Total outgoing quantity"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. module: stock
3251 #: field:stock.picking,backorder_id:0
3252 msgid "Back Order of"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. module: stock
3256 #: help:stock.move.memory.in,cost:0
3257 #: help:stock.move.memory.out,cost:0
3258 msgid "Unit Cost for this product line"
3259 msgstr "此產品線單位成本"
3260
3261 #. module: stock
3262 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3263 #: view:report.stock.inventory:0
3264 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
3265 #: view:report.stock.move:0
3266 #: field:report.stock.move,categ_id:0
3267 msgid "Product Category"
3268 msgstr "產品分類"
3269
3270 #. module: stock
3271 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
3272 #, python-format
3273 msgid "INV: %s"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. module: stock
3277 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3278 msgid "Reporting"
3279 msgstr "報告"
3280
3281 #. module: stock
3282 #: code:addons/stock/stock.py:1316
3283 #, python-format
3284 msgid " for the "
3285 msgstr ""
3286
3287 #. module: stock
3288 #: view:stock.split.into:0
3289 msgid "Quantity to leave in the current pack"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. module: stock
3293 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
3294 #: view:stock.invoice.onshipping:0
3295 msgid "Create invoice"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. module: stock
3299 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
3300 msgid "Configuration"
3301 msgstr "配置"
3302
3303 #. module: stock
3304 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
3305 #: field:stock.move.split,use_exist:0
3306 msgid "Existing Lots"
3307 msgstr "現有批次"
3308
3309 #. module: stock
3310 #: field:product.product,location_id:0
3311 #: view:stock.location:0
3312 msgid "Stock Location"
3313 msgstr "庫存地點"
3314
3315 #. module: stock
3316 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
3317 msgid ""
3318 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
3319 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
3320 "* quantity available).\n"
3321 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
3322 "stock input account will be debited."
3323 msgstr ""
3324
3325 #. module: stock
3326 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
3327 msgid "Chaining Journal"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. module: stock
3331 #: code:addons/stock/stock.py:729
3332 #, python-format
3333 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
3334 msgstr "庫存不足,無法保留產品"
3335
3336 #. module: stock
3337 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
3338 msgid "Customers"
3339 msgstr "客戶"
3340
3341 #. module: stock
3342 #: code:addons/stock/stock.py:1320
3343 #, python-format
3344 msgid "is cancelled."
3345 msgstr "已取消"
3346
3347 #. module: stock
3348 #: view:stock.inventory.line:0
3349 msgid "Stock Inventory Lines"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. module: stock
3353 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
3354 #, python-format
3355 msgid "Process Document"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. module: stock
3359 #: code:addons/stock/product.py:365
3360 #, python-format
3361 msgid "Future Deliveries"
3362 msgstr "未來交貨"
3363
3364 #. module: stock
3365 #: view:stock.picking:0
3366 msgid "Additional info"
3367 msgstr "附加資訊"
3368
3369 #. module: stock
3370 #: view:stock.move:0
3371 #: field:stock.move,tracking_id:0
3372 msgid "Pack"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. module: stock
3376 #: view:stock.move:0
3377 #: view:stock.picking:0
3378 msgid "Date Expected"
3379 msgstr "預計日期"
3380
3381 #. module: stock
3382 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3383 msgid ""
3384 "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
3385 "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
3386 "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
3387 "totally or partially."
3388 msgstr ""
3389
3390 #. module: stock
3391 #: field:stock.move,auto_validate:0
3392 msgid "Auto Validate"
3393 msgstr "自動檢驗"
3394
3395 #. module: stock
3396 #: report:stock.picking.list:0
3397 msgid "Weight"
3398 msgstr "重量"
3399
3400 #. module: stock
3401 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3402 msgid "Product Template"
3403 msgstr "產品範本"
3404
3405 #. module: stock
3406 #: selection:report.stock.move,month:0
3407 msgid "December"
3408 msgstr "十二月"
3409
3410 #. module: stock
3411 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
3412 msgid "Automatic Move"
3413 msgstr "自動調動"
3414
3415 #. module: stock
3416 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
3417 msgid ""
3418 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
3419 "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
3420 "future movements for the product."
3421 msgstr ""
3422
3423 #. module: stock
3424 #: view:stock.picking:0
3425 msgid "Return Products"
3426 msgstr "退貨"
3427
3428 #. module: stock
3429 #: view:stock.inventory:0
3430 msgid "Validate Inventory"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. module: stock
3434 #: help:stock.move,price_currency_id:0
3435 msgid ""
3436 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
3437 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. module: stock
3441 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
3442 msgid "Products Moves"
3443 msgstr "產品調動"
3444
3445 #. module: stock
3446 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3447 msgid "Invoiced"
3448 msgstr "已開發票"
3449
3450 #. module: stock
3451 #: field:stock.move,address_id:0
3452 msgid "Destination Address"
3453 msgstr "目的地址"
3454
3455 #. module: stock
3456 #: field:stock.picking,max_date:0
3457 msgid "Max. Expected Date"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. module: stock
3461 #: field:stock.picking,auto_picking:0
3462 msgid "Auto-Picking"
3463 msgstr "自動提貨"
3464
3465 #. module: stock
3466 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
3467 msgid "Shop 2"
3468 msgstr "商店 2"
3469
3470 #. module: stock
3471 #: constraint:res.partner:0
3472 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3473 msgstr ""
3474
3475 #. module: stock
3476 #: view:report.stock.inventory:0
3477 #: view:report.stock.move:0
3478 #: selection:report.stock.move,type:0
3479 #: view:stock.location:0
3480 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3481 #: selection:stock.picking,type:0
3482 msgid "Internal"
3483 msgstr "內部"
3484
3485 #. module: stock
3486 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3487 #: selection:report.stock.move,state:0
3488 #: selection:stock.inventory,state:0
3489 #: selection:stock.move,state:0
3490 #: selection:stock.picking,state:0
3491 msgid "Draft"
3492 msgstr "草案"
3493
3494 #. module: stock
3495 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
3496 #: report:stock.inventory.move:0
3497 msgid "Stock Inventory"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. module: stock
3501 #: help:report.stock.inventory,state:0
3502 msgid ""
3503 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
3504 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
3505 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
3506 " When the picking it done the state is 'Done'.              \n"
3507 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
3508 msgstr ""
3509 "建立調動時先處於「草案(Draft)」狀態。\n"
3510 "  然後設為「確認(Confirmed)」狀態。\n"
3511 "  如庫存有貨,變成「供貨(Available)」。\n"
3512 "  完成提貨後狀態為「完成(Done)」。              \n"
3513 "如調動正等候其他工作完成,狀態為「等待(Waiting)」。"
3514
3515 #. module: stock
3516 #: view:board.board:0
3517 msgid "Outgoing Products Delay"
3518 msgstr "外送產品延遲"
3519
3520 #. module: stock
3521 #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
3522 msgid "Existing Lot"
3523 msgstr "現有批次"
3524
3525 #. module: stock
3526 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
3527 #, python-format
3528 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
3529 msgstr "請指定至少一個非零值!"
3530
3531 #. module: stock
3532 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3533 msgid ""
3534 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
3535 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. module: stock
3539 #: code:addons/stock/stock.py:1319
3540 #, python-format
3541 msgid "is ready to process."
3542 msgstr "可以處理"
3543
3544 #. module: stock
3545 #: help:stock.picking,origin:0
3546 msgid "Reference of the document that produced this picking."
3547 msgstr "產生此次提貨之文件參照"
3548
3549 #. module: stock
3550 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
3551 msgid "Set to zero"
3552 msgstr "設為零"
3553
3554 #. module: stock
3555 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3556 #, python-format
3557 msgid "None of these picking lists require invoicing."
3558 msgstr "此等提貨皆無須發票"
3559
3560 #. module: stock
3561 #: selection:report.stock.move,month:0
3562 msgid "November"
3563 msgstr "十一月"
3564
3565 #. module: stock
3566 #: code:addons/stock/product.py:101
3567 #: code:addons/stock/stock.py:1987
3568 #, python-format
3569 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. module: stock
3573 #: code:addons/stock/product.py:379
3574 #, python-format
3575 msgid "Unplanned Qty"
3576 msgstr "未計劃量"
3577
3578 #. module: stock
3579 #: field:stock.location,chained_company_id:0
3580 msgid "Chained Company"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. module: stock
3584 #: view:stock.picking:0
3585 msgid "Check Availability"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. module: stock
3589 #: selection:report.stock.move,month:0
3590 msgid "January"
3591 msgstr "一月"
3592
3593 #. module: stock
3594 #: help:product.product,track_incoming:0
3595 msgid ""
3596 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
3597 "coming from a Supplier Location"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. module: stock
3601 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
3602 msgid "Future Stock Moves"
3603 msgstr "未來庫存調動"
3604
3605 #. module: stock
3606 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
3607 msgid "Move History (parent moves)"
3608 msgstr "調動歷史(上級調動)"
3609
3610 #. module: stock
3611 #: code:addons/stock/product.py:361
3612 #, python-format
3613 msgid "Future Stock"
3614 msgstr "未來庫存"
3615
3616 #. module: stock
3617 #: code:addons/stock/stock.py:510
3618 #: code:addons/stock/stock.py:1127
3619 #: code:addons/stock/stock.py:1135
3620 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
3621 #, python-format
3622 msgid "Error"
3623 msgstr "錯誤"
3624
3625 #. module: stock
3626 #: field:stock.ups.final,xmlfile:0
3627 msgid "XML File"
3628 msgstr "XML 檔"
3629
3630 #. module: stock
3631 #: view:stock.change.product.qty:0
3632 msgid "Select Quantity"
3633 msgstr "選取數量"
3634
3635 #. module: stock
3636 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3637 msgid ""
3638 "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
3639 "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
3640 "this particular location and all its children."
3641 msgstr ""
3642
3643 #. module: stock
3644 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3645 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3646 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3647 #: report:stock.inventory.move:0
3648 #: field:stock.move,prodlot_id:0
3649 #: field:stock.move.memory.in,prodlot_id:0
3650 #: field:stock.move.memory.out,prodlot_id:0
3651 #: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0
3652 #: view:stock.production.lot:0
3653 #: field:stock.production.lot,name:0
3654 msgid "Production Lot"
3655 msgstr "生產批次"
3656
3657 #. module: stock
3658 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
3659 #: view:stock.move:0
3660 #: view:stock.picking:0
3661 #: view:stock.production.lot:0
3662 #: view:stock.tracking:0
3663 msgid "Traceability"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. module: stock
3667 #: view:stock.picking:0
3668 msgid "To invoice"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. module: stock
3672 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
3673 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
3674 #: view:stock.picking:0
3675 msgid "Locations"
3676 msgstr "地點"
3677
3678 #. module: stock
3679 #: view:stock.picking:0
3680 msgid "General Information"
3681 msgstr "一般資訊"
3682
3683 #. module: stock
3684 #: field:stock.production.lot,prefix:0
3685 msgid "Prefix"
3686 msgstr "前綴"
3687
3688 #. module: stock
3689 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3690 #, python-format
3691 msgid ""
3692 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3693 "\"%s\" (id: %d)"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. module: stock
3697 #: view:stock.move:0
3698 #: field:stock.partial.move,product_moves_in:0
3699 #: field:stock.partial.move,product_moves_out:0
3700 #: field:stock.partial.picking,product_moves_in:0
3701 #: field:stock.partial.picking,product_moves_out:0
3702 msgid "Moves"
3703 msgstr "移動"
3704
3705 #. module: stock
3706 #: view:report.stock.move:0
3707 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
3708 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
3709 msgid "Dest. Location"
3710 msgstr "目的地點"
3711
3712 #. module: stock
3713 #: help:stock.move,product_packaging:0
3714 msgid ""
3715 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
3716 msgstr ""
3717
3718 #. module: stock
3719 #: code:addons/stock/stock.py:2386
3720 #, python-format
3721 msgid "Product  '%s' is consumed with '%s' quantity."
3722 msgstr ""
3723
3724 #. module: stock
3725 #: code:addons/stock/stock.py:2595
3726 #, python-format
3727 msgid "Inventory '%s' is done."
3728 msgstr ""
3729
3730 #. module: stock
3731 #: constraint:stock.move:0
3732 msgid "You must assign a production lot for this product"
3733 msgstr "須為此產品指定生產批次"
3734
3735 #. module: stock
3736 #: view:stock.move:0
3737 msgid "Expected"
3738 msgstr "預期"
3739
3740 #. module: stock
3741 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3742 #: model:stock.location,name:stock.location_production
3743 #: selection:stock.location,usage:0
3744 msgid "Production"
3745 msgstr "生產"
3746
3747 #. module: stock
3748 #: view:stock.split.into:0
3749 msgid "Split Move"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. module: stock
3753 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
3754 #, python-format
3755 msgid ""
3756 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
3757 "returned yet can be returned)!"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. module: stock
3761 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
3762 msgid "Split in Production lots"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. module: stock
3766 #: view:report.stock.inventory:0
3767 msgid "Real"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. module: stock
3771 #: report:stock.picking.list:0
3772 #: view:stock.production.lot.revision:0
3773 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
3774 msgid "Description"
3775 msgstr "說明"
3776
3777 #. module: stock
3778 #: selection:report.stock.move,month:0
3779 msgid "May"
3780 msgstr "五月"
3781
3782 #. module: stock
3783 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
3784 #, python-format
3785 msgid "Deliver"
3786 msgstr "交貨"
3787
3788 #. module: stock
3789 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
3790 msgid ""
3791 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
3792 "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
3793 "product, the one from the product category is used."
3794 msgstr ""
3795
3796 #. module: stock
3797 #: view:stock.tracking:0
3798 msgid "Upstream traceability"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. module: stock
3802 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
3803 #: report:lot.stock.overview_all:0
3804 msgid "Location Content"
3805 msgstr "地點內容"
3806
3807 #. module: stock
3808 #: code:addons/stock/product.py:385
3809 #, python-format
3810 msgid "Produced Qty"
3811 msgstr "生產量"
3812
3813 #. module: stock
3814 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3815 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
3816 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
3817 msgid "Stock Output Account"
3818 msgstr "庫存輸出帳戶"
3819
3820 #. module: stock
3821 #: field:stock.location,chained_location_type:0
3822 msgid "Chained Location Type"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. module: stock
3826 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
3827 msgid "Stock report by production lots"
3828 msgstr "按生產批次庫存報告"
3829
3830 #. module: stock
3831 #: view:stock.location:0
3832 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
3833 #: view:stock.move:0
3834 msgid "Customer"
3835 msgstr "客戶"
3836
3837 #. module: stock
3838 #: selection:report.stock.move,month:0
3839 msgid "February"
3840 msgstr "二月"
3841
3842 #. module: stock
3843 #: view:stock.production.lot:0
3844 msgid "Production Lot Identification"
3845 msgstr "生產批次識別碼"
3846
3847 #. module: stock
3848 #: field:stock.location,scrap_location:0
3849 #: view:stock.move.scrap:0
3850 msgid "Scrap Location"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. module: stock
3854 #: selection:report.stock.move,month:0
3855 msgid "April"
3856 msgstr "四月"
3857
3858 #. module: stock
3859 #: view:report.stock.inventory:0
3860 #: view:stock.move:0
3861 msgid "Future"
3862 msgstr "未來"
3863
3864 #. module: stock
3865 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
3866 msgid "Invoiced date"
3867 msgstr "發票日期"
3868
3869 #. module: stock
3870 #: code:addons/stock/stock.py:729
3871 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
3872 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3873 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
3874 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
3875 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
3876 #, python-format
3877 msgid "Warning !"
3878 msgstr "警告!"
3879
3880 #. module: stock
3881 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
3882 msgid "Output"
3883 msgstr "輸出"
3884
3885 #. module: stock
3886 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
3887 msgid "Keep in one lot"
3888 msgstr "保持為同一批次"
3889
3890 #. module: stock
3891 #: view:product.product:0
3892 msgid "Cost Price:"
3893 msgstr "成本價:"
3894
3895 #. module: stock
3896 #: help:stock.move,move_dest_id:0
3897 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. module: stock
3901 #: view:report.stock.move:0
3902 #: field:report.stock.move,year:0
3903 msgid "Year"
3904 msgstr "年份"
3905
3906 #. module: stock
3907 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
3908 msgid "Physical Locations"
3909 msgstr "實質地點"
3910
3911 #. module: stock
3912 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
3913 msgid "Partial Move"
3914 msgstr "部份調動"
3915
3916 #. module: stock
3917 #: help:stock.location,posx:0
3918 #: help:stock.location,posy:0
3919 #: help:stock.location,posz:0
3920 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
3921 msgstr ""
3922
3923 #~ msgid "Dest. Address"
3924 #~ msgstr "目标地址"
3925
3926 #~ msgid "Inventory Account"
3927 #~ msgstr "库存账号"
3928
3929 #~ msgid "Low Level"
3930 #~ msgstr "低层"
3931
3932 #, python-format
3933 #~ msgid "Product "
3934 #~ msgstr "產品 "
3935
3936 #, python-format
3937 #~ msgid "is scheduled"
3938 #~ msgstr "已安排"
3939
3940 #, python-format
3941 #~ msgid "quantity."
3942 #~ msgstr "數量"