Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / zh_TW.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * stock
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-28 03:06+0000\n"
11 "Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 04:57+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
18
19 #. module: stock
20 #: field:product.product,track_outgoing:0
21 msgid "Track Outgoing Lots"
22 msgstr "追蹤外送批次"
23
24 #. module: stock
25 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
26 msgid "Stock ups upload"
27 msgstr ""
28
29 #. module: stock
30 #: code:addons/stock/product.py:76
31 #, python-format
32 msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
33 msgstr ""
34
35 #. module: stock
36 #: field:stock.location,chained_location_id:0
37 msgid "Chained Location If Fixed"
38 msgstr ""
39
40 #. module: stock
41 #: view:stock.inventory:0
42 #: view:stock.move:0
43 #: view:stock.picking:0
44 msgid "Put in a new pack"
45 msgstr ""
46
47 #. module: stock
48 #: field:stock.move.split.lines,action:0
49 msgid "Action"
50 msgstr ""
51
52 #. module: stock
53 #: view:stock.production.lot:0
54 msgid "Upstream Traceability"
55 msgstr ""
56
57 #. module: stock
58 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
59 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
60 msgid "Last Product Inventories"
61 msgstr ""
62
63 #. module: stock
64 #: view:stock.move:0
65 msgid "Today"
66 msgstr "今日"
67
68 #. module: stock
69 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
70 msgid "Revision Number"
71 msgstr ""
72
73 #. module: stock
74 #: view:stock.move.memory.in:0
75 #: view:stock.move.memory.out:0
76 msgid "Product Moves"
77 msgstr "產品調度"
78
79 #. module: stock
80 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
81 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
82 #: view:report.stock.move:0
83 msgid "Moves Analysis"
84 msgstr "調度分析"
85
86 #. module: stock
87 #: help:stock.production.lot,ref:0
88 msgid ""
89 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
90 "number"
91 msgstr ""
92
93 #. module: stock
94 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
95 msgid ""
96 "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
97 "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
98 "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
99 msgstr ""
100
101 #. module: stock
102 #: view:stock.picking:0
103 msgid "Picking list"
104 msgstr "提貨清單"
105
106 #. module: stock
107 #: report:lot.stock.overview:0
108 #: report:lot.stock.overview_all:0
109 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
110 #: field:report.stock.move,product_qty:0
111 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
112 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
113 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
114 #: report:stock.inventory.move:0
115 #: field:stock.move,product_qty:0
116 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
117 #: field:stock.move.memory.in,quantity:0
118 #: field:stock.move.memory.out,quantity:0
119 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
120 #: field:stock.move.split,qty:0
121 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
122 #: field:stock.move.split.lines.exist,quantity:0
123 #: report:stock.picking.list:0
124 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
125 #: field:stock.report.tracklots,name:0
126 #: field:stock.split.into,quantity:0
127 msgid "Quantity"
128 msgstr "數量"
129
130 #. module: stock
131 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
132 msgid ""
133 "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
134 "to your different sales orders and your logistics rules."
135 msgstr ""
136
137 #. module: stock
138 #: view:report.stock.move:0
139 #: field:report.stock.move,day:0
140 msgid "Day"
141 msgstr "日"
142
143 #. module: stock
144 #: view:stock.inventory:0
145 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
146 #: view:stock.move:0
147 #: field:stock.move.split,product_uom:0
148 #: view:stock.picking:0
149 #: view:stock.production.lot:0
150 msgid "UoM"
151 msgstr "量度單位"
152
153 #. module: stock
154 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:104
155 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
156 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
157 #, python-format
158 msgid "Physical Inventories"
159 msgstr ""
160
161 #. module: stock
162 #: field:product.category,property_stock_journal:0
163 #: view:report.stock.move:0
164 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
165 msgid "Stock journal"
166 msgstr ""
167
168 #. module: stock
169 #: view:report.stock.move:0
170 msgid "Incoming"
171 msgstr "內送"
172
173 #. module: stock
174 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
175 msgid ""
176 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
177 "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
178 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
179 "product."
180 msgstr ""
181
182 #. module: stock
183 #: code:addons/stock/stock.py:1170
184 #: code:addons/stock/stock.py:2415
185 #, python-format
186 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
187 msgstr "#%s 調動缺少部份提貨資料"
188
189 #. module: stock
190 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
191 msgid "Deliver/Receive Products"
192 msgstr "交貨/收貨"
193
194 #. module: stock
195 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
196 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
197 #, python-format
198 msgid "You cannot delete any record!"
199 msgstr "不能刪除紀錄!"
200
201 #. module: stock
202 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
206 "if you really want to change it '             #                        'for "
207 "this product: \"%s\" (id: %d)"
208 msgstr ""
209
210 #. module: stock
211 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
212 msgid "Not Applicable"
213 msgstr "不適用"
214
215 #. module: stock
216 #: help:stock.tracking,serial:0
217 msgid "Other reference or serial number"
218 msgstr "其化參照或序號"
219
220 #. module: stock
221 #: field:stock.move,origin:0
222 #: view:stock.picking:0
223 #: field:stock.picking,origin:0
224 msgid "Origin"
225 msgstr "來源"
226
227 #. module: stock
228 #: view:report.stock.lines.date:0
229 msgid "Non Inv"
230 msgstr ""
231
232 #. module: stock
233 #: view:stock.tracking:0
234 msgid "Pack Identification"
235 msgstr ""
236
237 #. module: stock
238 #: view:stock.move:0
239 #: field:stock.move,picking_id:0
240 #: field:stock.picking,name:0
241 #: view:stock.production.lot:0
242 msgid "Reference"
243 msgstr "參照"
244
245 #. module: stock
246 #: code:addons/stock/stock.py:666
247 #: code:addons/stock/stock.py:1472
248 #, python-format
249 msgid "Products to Process"
250 msgstr ""
251
252 #. module: stock
253 #: constraint:product.category:0
254 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
255 msgstr ""
256
257 #. module: stock
258 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
259 msgid ""
260 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
261 "physical inventory is done"
262 msgstr ""
263
264 #. module: stock
265 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
266 msgid "Split lines"
267 msgstr ""
268
269 #. module: stock
270 #: code:addons/stock/stock.py:1120
271 #, python-format
272 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
273 msgstr "不能取消提貨,因庫存調動已處於完成狀態!"
274
275 #. module: stock
276 #: code:addons/stock/stock.py:2233
277 #: code:addons/stock/stock.py:2274
278 #: code:addons/stock/stock.py:2334
279 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
280 #, python-format
281 msgid "Warning!"
282 msgstr "警告!"
283
284 #. module: stock
285 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
286 msgid "Group by partner"
287 msgstr "各伙伴群組"
288
289 #. module: stock
290 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
291 #: view:report.stock.inventory:0
292 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
293 #: view:report.stock.move:0
294 #: field:report.stock.move,partner_id:0
295 #: view:stock.move:0
296 #: field:stock.move,partner_id:0
297 #: view:stock.picking:0
298 #: field:stock.picking,partner_id:0
299 msgid "Partner"
300 msgstr "伙伴"
301
302 #. module: stock
303 #: help:stock.move.memory.in,currency:0
304 #: help:stock.move.memory.out,currency:0
305 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
306 msgstr ""
307
308 #. module: stock
309 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126
310 #, python-format
311 msgid "No invoicing"
312 msgstr ""
313
314 #. module: stock
315 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
316 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
317 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
318 msgid "Production lot"
319 msgstr "生產批次"
320
321 #. module: stock
322 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
323 msgid "Units of Measure Categories"
324 msgstr "量度分類單位"
325
326 #. module: stock
327 #: help:stock.incoterms,code:0
328 msgid "Code for Incoterms"
329 msgstr ""
330
331 #. module: stock
332 #: field:stock.tracking,move_ids:0
333 msgid "Moves for this pack"
334 msgstr ""
335
336 #. module: stock
337 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
338 #: selection:stock.location,usage:0
339 msgid "Internal Location"
340 msgstr "內部地點"
341
342 #. module: stock
343 #: view:stock.inventory:0
344 msgid "Confirm Inventory"
345 msgstr ""
346
347 #. module: stock
348 #: view:report.stock.inventory:0
349 #: field:report.stock.inventory,state:0
350 #: view:report.stock.move:0
351 #: field:report.stock.move,state:0
352 #: view:stock.inventory:0
353 #: field:stock.inventory,state:0
354 #: field:stock.inventory.line,state:0
355 #: view:stock.move:0
356 #: field:stock.move,state:0
357 #: view:stock.picking:0
358 #: field:stock.picking,state:0
359 #: report:stock.picking.list:0
360 msgid "State"
361 msgstr ""
362
363 #. module: stock
364 #: field:stock.location,stock_real_value:0
365 msgid "Real Stock Value"
366 msgstr ""
367
368 #. module: stock
369 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
370 msgid "Lag (Days)"
371 msgstr ""
372
373 #. module: stock
374 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
375 msgid "Action traceability "
376 msgstr ""
377
378 #. module: stock
379 #: field:stock.location,posy:0
380 msgid "Shelves (Y)"
381 msgstr "貨架 (Y)"
382
383 #. module: stock
384 #: view:stock.move:0
385 msgid "UOM"
386 msgstr "量度單位"
387
388 #. module: stock
389 #: selection:report.stock.inventory,state:0
390 #: selection:report.stock.move,state:0
391 #: view:stock.move:0
392 #: selection:stock.move,state:0
393 #: view:stock.picking:0
394 #: selection:stock.picking,state:0
395 #: view:stock.production.lot:0
396 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
397 msgid "Available"
398 msgstr ""
399
400 #. module: stock
401 #: view:stock.picking:0
402 #: field:stock.picking,min_date:0
403 msgid "Expected Date"
404 msgstr "預計日期"
405
406 #. module: stock
407 #: view:board.board:0
408 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
409 msgid "Outgoing Product"
410 msgstr "外送產品"
411
412 #. module: stock
413 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
414 msgid ""
415 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
416 msgstr ""
417
418 #. module: stock
419 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
420 msgid "In Qty"
421 msgstr ""
422
423 #. module: stock
424 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:106
425 #, python-format
426 msgid "No product in this location."
427 msgstr "此地點無產品"
428
429 #. module: stock
430 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
431 msgid "Location Output"
432 msgstr "出庫地點"
433
434 #. module: stock
435 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
436 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
437 msgid "Split into"
438 msgstr ""
439
440 #. module: stock
441 #: field:stock.move,price_currency_id:0
442 msgid "Currency for average price"
443 msgstr ""
444
445 #. module: stock
446 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
447 msgid ""
448 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
449 "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
450 "product, the one from the product category is used."
451 msgstr ""
452
453 #. module: stock
454 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
455 #: field:stock.location,usage:0
456 msgid "Location Type"
457 msgstr "地點類別"
458
459 #. module: stock
460 #: help:report.stock.move,type:0
461 #: help:stock.picking,type:0
462 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
463 msgstr ""
464
465 #. module: stock
466 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
467 msgid "Item Labels"
468 msgstr "項目標籤"
469
470 #. module: stock
471 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
472 msgid "Moves Statistics"
473 msgstr "調動統計"
474
475 #. module: stock
476 #: view:stock.production.lot:0
477 msgid "Product Lots Filter"
478 msgstr ""
479
480 #. module: stock
481 #: report:lot.stock.overview:0
482 #: report:lot.stock.overview_all:0
483 #: report:stock.inventory.move:0
484 #: report:stock.picking.list:0
485 msgid "["
486 msgstr ""
487
488 #. module: stock
489 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
490 msgid ""
491 "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
492 "company warehouses"
493 msgstr ""
494
495 #. module: stock
496 #: field:stock.move,move_history_ids:0
497 msgid "Move History (child moves)"
498 msgstr ""
499
500 #. module: stock
501 #: code:addons/stock/stock.py:2015
502 #, python-format
503 msgid ""
504 "There is no stock output account defined for this product or its category: "
505 "\"%s\" (id: %d)"
506 msgstr ""
507
508 #. module: stock
509 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
510 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
511 #: field:stock.picking,move_lines:0
512 msgid "Internal Moves"
513 msgstr "內部調動"
514
515 #. module: stock
516 #: field:stock.move,location_dest_id:0
517 msgid "Destination Location"
518 msgstr ""
519
520 #. module: stock
521 #: code:addons/stock/stock.py:754
522 #, python-format
523 msgid "You can not process picking without stock moves"
524 msgstr "不能處理提貨,因無庫存調動"
525
526 #. module: stock
527 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
528 #: field:stock.move,product_packaging:0
529 msgid "Packaging"
530 msgstr "包裝"
531
532 #. module: stock
533 #: report:stock.picking.list:0
534 msgid "Order(Origin)"
535 msgstr ""
536
537 #. module: stock
538 #: report:lot.stock.overview:0
539 #: report:lot.stock.overview_all:0
540 msgid "Grand Total:"
541 msgstr "總計:"
542
543 #. module: stock
544 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
545 msgid ""
546 "You will find in this list all products you have to deliver to your "
547 "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
548 "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
549 "customer, products or sale order (using the Origin field)."
550 msgstr ""
551
552 #. module: stock
553 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
554 msgid "Inventory Control"
555 msgstr ""
556
557 #. module: stock
558 #: view:stock.location:0
559 #: field:stock.location,comment:0
560 msgid "Additional Information"
561 msgstr "附加資訊"
562
563 #. module: stock
564 #: report:lot.stock.overview:0
565 #: report:lot.stock.overview_all:0
566 msgid "Location / Product"
567 msgstr "地點/產品"
568
569 #. module: stock
570 #: code:addons/stock/stock.py:1303
571 #, python-format
572 msgid "Reception"
573 msgstr ""
574
575 #. module: stock
576 #: field:stock.tracking,serial:0
577 msgid "Additional Reference"
578 msgstr "附加參照"
579
580 #. module: stock
581 #: view:stock.production.lot.revision:0
582 msgid "Production Lot Revisions"
583 msgstr ""
584
585 #. module: stock
586 #: help:product.product,track_outgoing:0
587 msgid ""
588 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
589 "going to a Customer Location"
590 msgstr ""
591
592 #. module: stock
593 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
594 msgid ""
595 "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
596 "specific journal according to the type of operation to perform or the "
597 "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
598 "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
599 msgstr ""
600
601 #. module: stock
602 #: field:stock.location,complete_name:0
603 #: field:stock.location,name:0
604 msgid "Location Name"
605 msgstr "地點名稱"
606
607 #. module: stock
608 #: view:stock.inventory:0
609 msgid "Posted Inventory"
610 msgstr ""
611
612 #. module: stock
613 #: view:stock.move:0
614 #: view:stock.picking:0
615 msgid "Move Information"
616 msgstr "調動資訊"
617
618 #. module: stock
619 #: view:report.stock.move:0
620 msgid "Outgoing"
621 msgstr "外送"
622
623 #. module: stock
624 #: selection:report.stock.move,month:0
625 msgid "August"
626 msgstr "八月"
627
628 #. module: stock
629 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
630 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
631 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
632 #: view:stock.tracking:0
633 msgid "Packs"
634 msgstr ""
635
636 #. module: stock
637 #: constraint:stock.move:0
638 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
639 msgstr ""
640
641 #. module: stock
642 #: view:res.partner:0
643 msgid "Sales & Purchases"
644 msgstr "銷售&採購"
645
646 #. module: stock
647 #: selection:report.stock.move,month:0
648 msgid "June"
649 msgstr "六月"
650
651 #. module: stock
652 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
653 msgid "Procurement Location"
654 msgstr "採購地點"
655
656 #. module: stock
657 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
658 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
659 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
660 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
661 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
662 #: field:stock.move.split,line_ids:0
663 msgid "Production Lots"
664 msgstr "生產批次"
665
666 #. module: stock
667 #: report:stock.picking.list:0
668 msgid "Recipient"
669 msgstr "收貨人"
670
671 #. module: stock
672 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
673 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
674 msgid "Location Structure"
675 msgstr "地點結構"
676
677 #. module: stock
678 #: selection:report.stock.move,month:0
679 msgid "October"
680 msgstr "十月"
681
682 #. module: stock
683 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
684 msgid "Inventory Line"
685 msgstr ""
686
687 #. module: stock
688 #: help:product.category,property_stock_journal:0
689 msgid ""
690 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
691 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
692 msgstr ""
693
694 #. module: stock
695 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
696 msgid "Process Picking"
697 msgstr "處理提貨"
698
699 #. module: stock
700 #: code:addons/stock/product.py:358
701 #, python-format
702 msgid "Future Receptions"
703 msgstr ""
704
705 #. module: stock
706 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
707 #: help:stock.move.split,use_exist:0
708 msgid ""
709 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
710 "should enter new ones line by line."
711 msgstr ""
712
713 #. module: stock
714 #: field:stock.move,move_dest_id:0
715 msgid "Destination Move"
716 msgstr ""
717
718 #. module: stock
719 #: view:stock.move:0
720 #: view:stock.picking:0
721 msgid "Process Now"
722 msgstr ""
723
724 #. module: stock
725 #: field:stock.location,address_id:0
726 msgid "Location Address"
727 msgstr "地點位址"
728
729 #. module: stock
730 #: help:stock.move,prodlot_id:0
731 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
732 msgstr ""
733
734 #. module: stock
735 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
736 msgid "Location Input"
737 msgstr "入庫地點"
738
739 #. module: stock
740 #: help:stock.picking,date:0
741 msgid "Date of Order"
742 msgstr ""
743
744 #. module: stock
745 #: selection:product.product,valuation:0
746 msgid "Periodical (manual)"
747 msgstr ""
748
749 #. module: stock
750 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
751 msgid "Procurements"
752 msgstr "採購計劃"
753
754 #. module: stock
755 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
756 msgid "IT Suppliers"
757 msgstr ""
758
759 #. module: stock
760 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
761 msgid "Draft Physical Inventories"
762 msgstr ""
763
764 #. module: stock
765 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
766 #: selection:stock.location,usage:0
767 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
768 msgstr ""
769
770 #. module: stock
771 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
772 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
773 #: view:stock.change.product.qty:0
774 msgid "Change Product Quantity"
775 msgstr ""
776
777 #. module: stock
778 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
779 msgid "Merge Inventory"
780 msgstr ""
781
782 #. module: stock
783 #: code:addons/stock/product.py:374
784 #, python-format
785 msgid "Future P&L"
786 msgstr ""
787
788 #. module: stock
789 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
790 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
791 #: view:stock.picking:0
792 msgid "Incoming Shipments"
793 msgstr ""
794
795 #. module: stock
796 #: view:report.stock.inventory:0
797 #: view:stock.move:0
798 #: view:stock.picking:0
799 msgid "Scrap"
800 msgstr ""
801
802 #. module: stock
803 #: field:stock.location,child_ids:0
804 msgid "Contains"
805 msgstr "包含"
806
807 #. module: stock
808 #: view:board.board:0
809 msgid "Incoming Products Delay"
810 msgstr ""
811
812 #. module: stock
813 #: view:stock.location:0
814 msgid "Stock Locations"
815 msgstr "庫存地點"
816
817 #. module: stock
818 #: report:lot.stock.overview:0
819 #: report:lot.stock.overview_all:0
820 #: field:stock.move,price_unit:0
821 msgid "Unit Price"
822 msgstr "單價"
823
824 #. module: stock
825 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
826 msgid "Exist Split lines"
827 msgstr ""
828
829 #. module: stock
830 #: field:stock.move,date_expected:0
831 msgid "Scheduled Date"
832 msgstr ""
833
834 #. module: stock
835 #: view:stock.tracking:0
836 msgid "Pack Search"
837 msgstr ""
838
839 #. module: stock
840 #: selection:stock.move,priority:0
841 msgid "Urgent"
842 msgstr "緊急"
843
844 #. module: stock
845 #: view:stock.picking:0
846 #: report:stock.picking.list:0
847 msgid "Journal"
848 msgstr ""
849
850 #. module: stock
851 #: code:addons/stock/stock.py:1315
852 #, python-format
853 msgid "is scheduled %s."
854 msgstr ""
855
856 #. module: stock
857 #: help:stock.picking,location_id:0
858 msgid ""
859 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
860 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
861 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
862 msgstr "如果您在所需成品地點生產,請留空。如在固定地點生產請設置地點。如果您外判這個生產業務,這也可以是業務夥伴的地點。"
863
864 #. module: stock
865 #: view:res.partner:0
866 msgid "Inventory Properties"
867 msgstr ""
868
869 #. module: stock
870 #: field:report.stock.move,day_diff:0
871 msgid "Execution Lead Time (Days)"
872 msgstr ""
873
874 #. module: stock
875 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
876 msgid "Stock by Location"
877 msgstr "各地點庫存"
878
879 #. module: stock
880 #: help:stock.move,address_id:0
881 msgid ""
882 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
883 "allotment"
884 msgstr ""
885
886 #. module: stock
887 #: view:report.stock.move:0
888 msgid "Month-1"
889 msgstr "月份-1"
890
891 #. module: stock
892 #: help:stock.location,active:0
893 msgid ""
894 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
895 msgstr ""
896
897 #. module: stock
898 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
899 msgid "Packing list"
900 msgstr ""
901
902 #. module: stock
903 #: field:stock.location,stock_virtual:0
904 msgid "Virtual Stock"
905 msgstr "虛擬庫存"
906
907 #. module: stock
908 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
909 #: selection:stock.location,usage:0
910 msgid "View"
911 msgstr "檢視"
912
913 #. module: stock
914 #: field:stock.location,parent_left:0
915 msgid "Left Parent"
916 msgstr ""
917
918 #. module: stock
919 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
920 #, python-format
921 msgid "Delivery Information"
922 msgstr "交貨資訊"
923
924 #. module: stock
925 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
926 #, python-format
927 msgid "Stock Inventory is done"
928 msgstr ""
929
930 #. module: stock
931 #: constraint:product.product:0
932 msgid "Error: Invalid ean code"
933 msgstr "錯誤:ean 碼無效"
934
935 #. module: stock
936 #: code:addons/stock/product.py:148
937 #, python-format
938 msgid ""
939 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
940 msgstr ""
941
942 #. module: stock
943 #: field:product.template,property_stock_production:0
944 msgid "Production Location"
945 msgstr "生產地點"
946
947 #. module: stock
948 #: help:stock.picking,address_id:0
949 msgid "Address of partner"
950 msgstr "伙伴地址"
951
952 #. module: stock
953 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
954 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
955 msgid ""
956 "\n"
957 "Date: %(date)s\n"
958 "\n"
959 "Dear %(partner_name)s,\n"
960 "\n"
961 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
962 "total amount due of:\n"
963 "\n"
964 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
965 "\n"
966 "Thanks,\n"
967 "--\n"
968 "%(user_signature)s\n"
969 "%(company_name)s\n"
970 "        "
971 msgstr ""
972
973 #. module: stock
974 #: help:stock.location,usage:0
975 msgid ""
976 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
977 "products coming from your suppliers\n"
978 "                       \n"
979 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
980 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
981 "products\n"
982 "                       \n"
983 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
984 "                       \n"
985 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
986 "for products sent to your customers\n"
987 "                       \n"
988 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
989 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
990 "                       \n"
991 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
992 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
993 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
994 "finished running.\n"
995 "                       \n"
996 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
997 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
998 "                      "
999 msgstr ""
1000
1001 #. module: stock
1002 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1003 msgid "Author"
1004 msgstr ""
1005
1006 #. module: stock
1007 #: code:addons/stock/stock.py:1302
1008 #, python-format
1009 msgid "Delivery Order"
1010 msgstr "交貨單"
1011
1012 #. module: stock
1013 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
1014 msgid "stock.move.memory.in"
1015 msgstr ""
1016
1017 #. module: stock
1018 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1019 msgid "Manual Operation"
1020 msgstr "手動操作"
1021
1022 #. module: stock
1023 #: view:stock.location:0
1024 #: view:stock.move:0
1025 msgid "Supplier"
1026 msgstr "供應商"
1027
1028 #. module: stock
1029 #: field:stock.picking,date_done:0
1030 msgid "Date Done"
1031 msgstr ""
1032
1033 #. module: stock
1034 #: report:stock.picking.list:0
1035 msgid "Expected Shipping Date"
1036 msgstr ""
1037
1038 #. module: stock
1039 #: selection:stock.move,state:0
1040 msgid "Not Available"
1041 msgstr "無提供"
1042
1043 #. module: stock
1044 #: selection:report.stock.move,month:0
1045 msgid "March"
1046 msgstr "三月"
1047
1048 #. module: stock
1049 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1050 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1051 #: view:stock.inventory:0
1052 #: view:stock.inventory.line:0
1053 msgid "Split inventory lines"
1054 msgstr ""
1055
1056 #. module: stock
1057 #: view:stock.inventory:0
1058 msgid "Physical Inventory"
1059 msgstr ""
1060
1061 #. module: stock
1062 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1063 msgid ""
1064 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1065 "(leave empty to use the default company determination rules"
1066 msgstr ""
1067
1068 #. module: stock
1069 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
1070 msgid ""
1071 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
1072 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
1073 "locations)."
1074 msgstr ""
1075
1076 #. module: stock
1077 #: view:stock.move.split:0
1078 msgid "Lot number"
1079 msgstr "批次號"
1080
1081 #. module: stock
1082 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1083 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
1084 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
1085 msgid "Product UOM"
1086 msgstr "產品量度單位"
1087
1088 #. module: stock
1089 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1090 msgid "Partner Locations"
1091 msgstr "伙伴地點"
1092
1093 #. module: stock
1094 #: view:report.stock.inventory:0
1095 #: view:report.stock.move:0
1096 msgid "Total quantity"
1097 msgstr "總數"
1098
1099 #. module: stock
1100 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1101 #: view:stock.move.consume:0
1102 msgid "Consume Move"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. module: stock
1106 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1107 msgid "European Customers"
1108 msgstr "歐洲客戶"
1109
1110 #. module: stock
1111 #: help:stock.location,chained_delay:0
1112 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. module: stock
1116 #: view:stock.fill.inventory:0
1117 msgid "Import current product inventory from the following location"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. module: stock
1121 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1122 msgid ""
1123 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1124 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1125 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1126 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1127 "location is replaced in the original move."
1128 msgstr ""
1129
1130 #. module: stock
1131 #: view:stock.production.lot:0
1132 msgid "Downstream Traceability"
1133 msgstr ""
1134
1135 #. module: stock
1136 #: help:product.template,property_stock_production:0
1137 msgid ""
1138 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1139 "default one, as the source location for stock moves generated by production "
1140 "orders"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. module: stock
1144 #: code:addons/stock/stock.py:2006
1145 #, python-format
1146 msgid ""
1147 "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
1148 "Variant account on category of this product are same."
1149 msgstr ""
1150
1151 #. module: stock
1152 #: code:addons/stock/stock.py:1319
1153 #, python-format
1154 msgid "is in draft state."
1155 msgstr "尚在草案階段"
1156
1157 #. module: stock
1158 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
1159 msgid ""
1160 "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
1161 "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
1162 msgstr ""
1163
1164 #. module: stock
1165 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
1166 msgid "Stock ups final"
1167 msgstr ""
1168
1169 #. module: stock
1170 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
1171 msgid "Chaining Type"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. module: stock
1175 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126
1176 #, python-format
1177 msgid "To be refunded/invoiced"
1178 msgstr ""
1179
1180 #. module: stock
1181 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
1182 msgid "Shop 1"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. module: stock
1186 #: view:stock.change.product.qty:0
1187 #: view:stock.change.standard.price:0
1188 #: view:stock.fill.inventory:0
1189 #: view:stock.inventory.merge:0
1190 #: view:stock.invoice.onshipping:0
1191 #: view:stock.location.product:0
1192 #: view:stock.move:0
1193 #: view:stock.move.track:0
1194 #: view:stock.picking:0
1195 #: view:stock.split.into:0
1196 msgid "_Cancel"
1197 msgstr "取消(_C)"
1198
1199 #. module: stock
1200 #: view:stock.move:0
1201 msgid "Ready"
1202 msgstr "就緒"
1203
1204 #. module: stock
1205 #: view:stock.picking:0
1206 msgid "Calendar View"
1207 msgstr "行事曆檢視"
1208
1209 #. module: stock
1210 #: view:stock.picking:0
1211 msgid "Additional Info"
1212 msgstr "附加資訊"
1213
1214 #. module: stock
1215 #: code:addons/stock/stock.py:1619
1216 #, python-format
1217 msgid "Operation forbidden"
1218 msgstr "禁止此操作"
1219
1220 #. module: stock
1221 #: field:stock.location.product,from_date:0
1222 msgid "From"
1223 msgstr "自"
1224
1225 #. module: stock
1226 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:77
1227 #, python-format
1228 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1229 msgstr ""
1230
1231 #. module: stock
1232 #: view:stock.picking:0
1233 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1234 msgid "Invoice Control"
1235 msgstr "發票控制"
1236
1237 #. module: stock
1238 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
1239 msgid "Production lot revisions"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. module: stock
1243 #: view:stock.picking:0
1244 msgid "Internal Picking List"
1245 msgstr "內部提貨清單"
1246
1247 #. module: stock
1248 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1249 #: selection:report.stock.move,state:0
1250 #: selection:stock.move,state:0
1251 #: selection:stock.picking,state:0
1252 msgid "Waiting"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. module: stock
1256 #: view:stock.move:0
1257 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
1258 #: view:stock.picking:0
1259 msgid "Split"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. module: stock
1263 #: view:stock.picking:0
1264 msgid "Search Stock Picking"
1265 msgstr "搜尋庫存提貨"
1266
1267 #. module: stock
1268 #: code:addons/stock/product.py:93
1269 #, python-format
1270 msgid "Company is not specified in Location"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. module: stock
1274 #: view:report.stock.move:0
1275 #: field:stock.partial.move,type:0
1276 msgid "Type"
1277 msgstr "類型"
1278
1279 #. module: stock
1280 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1281 msgid "Generic IT Suppliers"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. module: stock
1285 #: report:stock.picking.list:0
1286 msgid "Picking List:"
1287 msgstr "提貨清單:"
1288
1289 #. module: stock
1290 #: field:stock.inventory,date:0
1291 #: field:stock.move,create_date:0
1292 #: field:stock.production.lot,date:0
1293 #: field:stock.tracking,date:0
1294 msgid "Creation Date"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. module: stock
1298 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1299 msgid "Inventory Line Id"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. module: stock
1303 #: help:stock.location,address_id:0
1304 msgid "Address of  customer or supplier."
1305 msgstr "客戶或供應商地址"
1306
1307 #. module: stock
1308 #: view:report.stock.move:0
1309 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1310 msgid "Packing"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. module: stock
1314 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1315 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1316 #: selection:stock.location,usage:0
1317 msgid "Customer Location"
1318 msgstr "客戶地點"
1319
1320 #. module: stock
1321 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1322 #, python-format
1323 msgid "Invalid action !"
1324 msgstr ""
1325
1326 #. module: stock
1327 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
1328 #, python-format
1329 msgid "Receive Information"
1330 msgstr "接收資訊"
1331
1332 #. module: stock
1333 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1334 #: report:lot.stock.overview:0
1335 msgid "Location Inventory Overview"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. module: stock
1339 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
1340 msgid "Stock Replacement"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. module: stock
1344 #: view:stock.inventory:0
1345 msgid "General Informations"
1346 msgstr "一般資訊"
1347
1348 #. module: stock
1349 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1350 msgid "None"
1351 msgstr "無"
1352
1353 #. module: stock
1354 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
1355 #: view:stock.tracking:0
1356 msgid "Downstream traceability"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. module: stock
1360 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:101
1361 #, python-format
1362 msgid "No Invoices were created"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. module: stock
1366 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1367 msgid "OpenERP S.A."
1368 msgstr ""
1369
1370 #. module: stock
1371 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
1372 #, python-format
1373 msgid "Receive"
1374 msgstr "接收"
1375
1376 #. module: stock
1377 #: help:stock.incoterms,active:0
1378 msgid ""
1379 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1380 msgstr ""
1381
1382 #. module: stock
1383 #: view:stock.move:0
1384 #: view:stock.picking:0
1385 #: field:stock.picking,date:0
1386 msgid "Order Date"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. module: stock
1390 #: field:stock.location,location_id:0
1391 msgid "Parent Location"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. module: stock
1395 #: help:stock.picking,state:0
1396 msgid ""
1397 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
1398 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
1399 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
1400 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
1401 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
1402 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
1403 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
1404 msgstr ""
1405
1406 #. module: stock
1407 #: help:stock.location,company_id:0
1408 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. module: stock
1412 #: code:addons/stock/stock.py:2233
1413 #, python-format
1414 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
1415 msgstr ""
1416
1417 #. module: stock
1418 #: field:stock.location,chained_delay:0
1419 msgid "Chaining Lead Time"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. module: stock
1423 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1424 #, python-format
1425 msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
1426 msgstr "產品已交貨!"
1427
1428 #. module: stock
1429 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1430 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. module: stock
1434 #: help:stock.move,state:0
1435 msgid ""
1436 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
1437 " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
1438 "find the products.\n"
1439 " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
1440 " When the picking is done the state is 'Done'.              \n"
1441 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
1442 msgstr ""
1443
1444 #. module: stock
1445 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1446 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
1447 #: selection:stock.location,usage:0
1448 msgid "Supplier Location"
1449 msgstr "供應商地點"
1450
1451 #. module: stock
1452 #: code:addons/stock/stock.py:2254
1453 #, python-format
1454 msgid "were scrapped"
1455 msgstr ""
1456
1457 #. module: stock
1458 #: view:stock.move:0
1459 #: view:stock.picking:0
1460 msgid "Partial"
1461 msgstr "部份"
1462
1463 #. module: stock
1464 #: selection:report.stock.move,month:0
1465 msgid "September"
1466 msgstr "九月"
1467
1468 #. module: stock
1469 #: help:stock.picking,backorder_id:0
1470 msgid ""
1471 "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
1472 "other part that has been processed already."
1473 msgstr ""
1474
1475 #. module: stock
1476 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1477 msgid "Stock Statistics"
1478 msgstr "庫存統計"
1479
1480 #. module: stock
1481 #: field:stock.move.memory.in,currency:0
1482 #: field:stock.move.memory.out,currency:0
1483 msgid "Currency"
1484 msgstr "貨幣"
1485
1486 #. module: stock
1487 #: field:product.product,track_production:0
1488 msgid "Track Manufacturing Lots"
1489 msgstr ""
1490
1491 #. module: stock
1492 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1493 #, python-format
1494 msgid ""
1495 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1496 msgstr ""
1497
1498 #. module: stock
1499 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
1500 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1501 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1502 #: view:stock.inventory:0
1503 #: view:stock.move:0
1504 #: view:stock.picking:0
1505 #: view:stock.production.lot:0
1506 #: view:stock.tracking:0
1507 msgid "Stock Moves"
1508 msgstr "庫存調動"
1509
1510 #. module: stock
1511 #: selection:report.stock.move,type:0
1512 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1513 #: selection:stock.picking,type:0
1514 msgid "Sending Goods"
1515 msgstr ""
1516
1517 #. module: stock
1518 #: view:stock.picking:0
1519 msgid "Cancel Availability"
1520 msgstr ""
1521
1522 #. module: stock
1523 #: help:stock.move,date_expected:0
1524 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1525 msgstr ""
1526
1527 #. module: stock
1528 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1529 msgid "Created Moves"
1530 msgstr ""
1531
1532 #. module: stock
1533 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1534 msgid "Shelf 2"
1535 msgstr "貨架 2"
1536
1537 #. module: stock
1538 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
1539 msgid "Tracking lot"
1540 msgstr ""
1541
1542 #. module: stock
1543 #: view:stock.picking:0
1544 msgid "Back Orders"
1545 msgstr ""
1546
1547 #. module: stock
1548 #: view:product.product:0
1549 #: view:product.template:0
1550 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1551 msgstr ""
1552
1553 #. module: stock
1554 #: view:stock.location:0
1555 msgid "Localization"
1556 msgstr "本地化"
1557
1558 #. module: stock
1559 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
1560 msgid "Stock report by tracking lots"
1561 msgstr ""
1562
1563 #. module: stock
1564 #: code:addons/stock/product.py:370
1565 #, python-format
1566 msgid "Delivered Qty"
1567 msgstr "交貨量"
1568
1569 #. module: stock
1570 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
1571 #: view:stock.inventory.line.split:0
1572 #: view:stock.move.split:0
1573 msgid "Split in lots"
1574 msgstr ""
1575
1576 #. module: stock
1577 #: view:stock.move.split:0
1578 msgid "Production Lot Numbers"
1579 msgstr "生產批號"
1580
1581 #. module: stock
1582 #: view:report.stock.inventory:0
1583 #: field:report.stock.inventory,date:0
1584 #: field:report.stock.move,date:0
1585 #: view:stock.inventory:0
1586 #: report:stock.inventory.move:0
1587 #: view:stock.move:0
1588 #: field:stock.move,date:0
1589 #: field:stock.partial.move,date:0
1590 #: field:stock.partial.picking,date:0
1591 #: view:stock.picking:0
1592 msgid "Date"
1593 msgstr "日期"
1594
1595 #. module: stock
1596 #: view:report.stock.inventory:0
1597 #: view:report.stock.move:0
1598 #: view:stock.move:0
1599 #: view:stock.picking:0
1600 msgid "Extended Filters..."
1601 msgstr ""
1602
1603 #. module: stock
1604 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1605 msgid "Location Stock"
1606 msgstr "地點庫存"
1607
1608 #. module: stock
1609 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
1610 #, python-format
1611 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1612 msgstr ""
1613
1614 #. module: stock
1615 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
1616 msgid "Dashboard"
1617 msgstr "儀錶板"
1618
1619 #. module: stock
1620 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
1621 msgid "Track moves"
1622 msgstr "追蹤調動"
1623
1624 #. module: stock
1625 #: field:stock.incoterms,code:0
1626 msgid "Code"
1627 msgstr "代號"
1628
1629 #. module: stock
1630 #: view:stock.inventory.line.split:0
1631 msgid "Lots Number"
1632 msgstr "批號"
1633
1634 #. module: stock
1635 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1636 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1637 msgid "Warehouse Dashboard"
1638 msgstr "庫存儀錶板"
1639
1640 #. module: stock
1641 #: code:addons/stock/stock.py:512
1642 #, python-format
1643 msgid "You can not remove a lot line !"
1644 msgstr ""
1645
1646 #. module: stock
1647 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
1648 #: view:stock.move:0
1649 #: view:stock.move.scrap:0
1650 #: view:stock.picking:0
1651 msgid "Scrap Products"
1652 msgstr ""
1653
1654 #. module: stock
1655 #: code:addons/stock/stock.py:1128
1656 #, python-format
1657 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
1658 msgstr "無能移除處於 %s 狀態之提貨!"
1659
1660 #. module: stock
1661 #: view:stock.inventory.line.split:0
1662 #: view:stock.move.consume:0
1663 #: view:stock.move.scrap:0
1664 #: view:stock.move.split:0
1665 #: view:stock.picking:0
1666 msgid "Cancel"
1667 msgstr "取消"
1668
1669 #. module: stock
1670 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
1671 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
1672 msgid "Return Picking"
1673 msgstr ""
1674
1675 #. module: stock
1676 #: view:stock.inventory:0
1677 #: view:stock.move:0
1678 #: view:stock.picking:0
1679 msgid "Split in production lots"
1680 msgstr ""
1681
1682 #. module: stock
1683 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1684 #: view:report.stock.inventory:0
1685 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
1686 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
1687 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
1688 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1689 #: report:stock.inventory.move:0
1690 #: view:stock.location:0
1691 #: view:stock.move:0
1692 #: field:stock.move.consume,location_id:0
1693 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
1694 #: field:stock.picking,location_id:0
1695 #: report:stock.picking.list:0
1696 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1697 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
1698 msgid "Location"
1699 msgstr "地點"
1700
1701 #. module: stock
1702 #: view:product.template:0
1703 msgid "Information"
1704 msgstr "資訊"
1705
1706 #. module: stock
1707 #: report:stock.picking.list:0
1708 msgid "Shipping Address :"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. module: stock
1712 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:115
1713 #, python-format
1714 msgid "Provide the quantities of the returned products."
1715 msgstr "提供退貨量"
1716
1717 #. module: stock
1718 #: code:addons/stock/stock.py:2009
1719 #, python-format
1720 msgid ""
1721 "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
1722 "Variant account on category of this product are same."
1723 msgstr ""
1724
1725 #. module: stock
1726 #: view:stock.change.standard.price:0
1727 msgid "Cost Price"
1728 msgstr "成本價"
1729
1730 #. module: stock
1731 #: view:product.product:0
1732 #: field:product.product,valuation:0
1733 msgid "Inventory Valuation"
1734 msgstr ""
1735
1736 #. module: stock
1737 #: view:stock.picking:0
1738 msgid "Create Invoice"
1739 msgstr ""
1740
1741 #. module: stock
1742 #: view:stock.move:0
1743 #: view:stock.picking:0
1744 msgid "Process Later"
1745 msgstr ""
1746
1747 #. module: stock
1748 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1749 msgid ""
1750 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1751 "location for goods you receive from the current partner"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. module: stock
1755 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1756 msgid "Owner Address"
1757 msgstr ""
1758
1759 #. module: stock
1760 #: help:stock.move,price_unit:0
1761 msgid ""
1762 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1763 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. module: stock
1767 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
1768 msgid ""
1769 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
1770 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
1771 "by your products and inventory management performance."
1772 msgstr ""
1773
1774 #. module: stock
1775 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
1776 msgid "Planned Lead Time (Days)"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. module: stock
1780 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
1781 msgid "Price"
1782 msgstr "價格"
1783
1784 #. module: stock
1785 #: view:stock.inventory:0
1786 msgid "Search Inventory"
1787 msgstr ""
1788
1789 #. module: stock
1790 #: field:stock.move.track,quantity:0
1791 msgid "Quantity per lot"
1792 msgstr "每批次數量"
1793
1794 #. module: stock
1795 #: code:addons/stock/stock.py:2012
1796 #, python-format
1797 msgid ""
1798 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
1799 "\"%s\" (id: %d)"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. module: stock
1803 #: code:addons/stock/product.py:360
1804 #, python-format
1805 msgid "Received Qty"
1806 msgstr "接收量"
1807
1808 #. module: stock
1809 #: field:stock.production.lot,ref:0
1810 msgid "Internal Reference"
1811 msgstr "內部參照"
1812
1813 #. module: stock
1814 #: help:stock.production.lot,prefix:0
1815 msgid ""
1816 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
1817 "[INT_REF]"
1818 msgstr ""
1819
1820 #. module: stock
1821 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
1822 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
1823 #: view:stock.fill.inventory:0
1824 msgid "Import Inventory"
1825 msgstr ""
1826
1827 #. module: stock
1828 #: field:stock.incoterms,name:0
1829 #: field:stock.move,name:0
1830 #: field:stock.warehouse,name:0
1831 msgid "Name"
1832 msgstr "名稱"
1833
1834 #. module: stock
1835 #: view:product.product:0
1836 msgid "Stocks"
1837 msgstr "庫存"
1838
1839 #. module: stock
1840 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1841 msgid ""
1842 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1843 "structured stock locations.\n"
1844 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1845 "and flexible:\n"
1846 "* Moves history and planning,\n"
1847 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1848 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1849 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1850 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1851 "* Bar code supported\n"
1852 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1853 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1854 "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
1855 "    * Products to receive in delay (date < = today)\n"
1856 "    * Procurement in exception\n"
1857 "    * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
1858 "day)\n"
1859 "    * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
1860 "day)\n"
1861 "    "
1862 msgstr ""
1863
1864 #. module: stock
1865 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
1866 msgid ""
1867 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1868 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
1869 "inventory"
1870 msgstr ""
1871
1872 #. module: stock
1873 #: view:report.stock.lines.date:0
1874 msgid "Stockable"
1875 msgstr "可庫存"
1876
1877 #. module: stock
1878 #: selection:product.product,valuation:0
1879 msgid "Real Time (automated)"
1880 msgstr "實時(自動)"
1881
1882 #. module: stock
1883 #: help:stock.move,tracking_id:0
1884 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
1885 msgstr ""
1886
1887 #. module: stock
1888 #: view:stock.change.product.qty:0
1889 #: view:stock.change.standard.price:0
1890 msgid "_Apply"
1891 msgstr "套用(_A)"
1892
1893 #. module: stock
1894 #: report:lot.stock.overview:0
1895 #: report:lot.stock.overview_all:0
1896 #: report:stock.inventory.move:0
1897 #: report:stock.picking.list:0
1898 msgid "]"
1899 msgstr ""
1900
1901 #. module: stock
1902 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1903 msgid "Inventory Location"
1904 msgstr ""
1905
1906 #. module: stock
1907 #: view:report.stock.inventory:0
1908 #: view:report.stock.move:0
1909 msgid "Total value"
1910 msgstr "總值"
1911
1912 #. module: stock
1913 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
1914 msgid ""
1915 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
1916 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
1917 msgstr ""
1918
1919 #. module: stock
1920 #: view:board.board:0
1921 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
1922 msgid "Incoming Product"
1923 msgstr "內送產品"
1924
1925 #. module: stock
1926 #: view:stock.move:0
1927 msgid "Creation"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. module: stock
1931 #: field:stock.move.memory.in,cost:0
1932 #: field:stock.move.memory.out,cost:0
1933 msgid "Cost"
1934 msgstr "成本"
1935
1936 #. module: stock
1937 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
1938 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
1939 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
1940 #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
1941 msgid "Stock Input Account"
1942 msgstr ""
1943
1944 #. module: stock
1945 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1946 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
1947 msgid "Warehouse Management"
1948 msgstr "庫存管理"
1949
1950 #. module: stock
1951 #: selection:stock.picking,move_type:0
1952 msgid "Partial Delivery"
1953 msgstr "部份交貨"
1954
1955 #. module: stock
1956 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1957 msgid "Automatic No Step Added"
1958 msgstr ""
1959
1960 #. module: stock
1961 #: view:stock.location.product:0
1962 msgid "Stock Location Analysis"
1963 msgstr "庫存地點分析"
1964
1965 #. module: stock
1966 #: help:stock.move,date:0
1967 msgid ""
1968 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
1969 "processing"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. module: stock
1973 #: field:report.stock.lines.date,date:0
1974 msgid "Latest Inventory Date"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. module: stock
1978 #: view:report.stock.inventory:0
1979 #: view:report.stock.move:0
1980 #: view:stock.inventory:0
1981 #: view:stock.move:0
1982 #: view:stock.picking:0
1983 #: view:stock.production.lot:0
1984 msgid "Group By..."
1985 msgstr "分組根據..."
1986
1987 #. module: stock
1988 #: view:stock.location:0
1989 msgid "Chained Locations"
1990 msgstr ""
1991
1992 #. module: stock
1993 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
1994 msgid "Inventory loss"
1995 msgstr ""
1996
1997 #. module: stock
1998 #: code:addons/stock/stock.py:1311
1999 #, python-format
2000 msgid "Document"
2001 msgstr "文件"
2002
2003 #. module: stock
2004 #: view:stock.picking:0
2005 msgid "Input Picking List"
2006 msgstr "輸入提貨清單"
2007
2008 #. module: stock
2009 #: field:stock.move,product_uom:0
2010 #: field:stock.move.memory.in,product_uom:0
2011 #: field:stock.move.memory.out,product_uom:0
2012 msgid "Unit of Measure"
2013 msgstr "量度單位"
2014
2015 #. module: stock
2016 #: code:addons/stock/product.py:176
2017 #, python-format
2018 msgid "Products: "
2019 msgstr "產品: "
2020
2021 #. module: stock
2022 #: help:product.product,track_production:0
2023 msgid ""
2024 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
2025 "generated by a Manufacturing Order"
2026 msgstr ""
2027
2028 #. module: stock
2029 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
2030 #: view:stock.move.track:0
2031 msgid "Tracking a move"
2032 msgstr "追蹤調動"
2033
2034 #. module: stock
2035 #: view:product.product:0
2036 msgid "Update"
2037 msgstr "更新"
2038
2039 #. module: stock
2040 #: view:stock.inventory:0
2041 msgid "Set to Draft"
2042 msgstr "設為草案"
2043
2044 #. module: stock
2045 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2046 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2047 msgid "Stock Journals"
2048 msgstr ""
2049
2050 #. module: stock
2051 #: selection:report.stock.move,type:0
2052 msgid "Others"
2053 msgstr "其他"
2054
2055 #. module: stock
2056 #: code:addons/stock/product.py:90
2057 #, python-format
2058 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
2059 msgstr ""
2060
2061 #. module: stock
2062 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
2063 msgid "Partial Picking"
2064 msgstr "部份提貨"
2065
2066 #. module: stock
2067 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2068 #: field:stock.move,scrapped:0
2069 msgid "Scrapped"
2070 msgstr ""
2071
2072 #. module: stock
2073 #: view:stock.inventory:0
2074 msgid "Products "
2075 msgstr "產品 "
2076
2077 #. module: stock
2078 #: field:product.product,track_incoming:0
2079 msgid "Track Incoming Lots"
2080 msgstr "追蹤內送批次"
2081
2082 #. module: stock
2083 #: view:board.board:0
2084 msgid "Warehouse board"
2085 msgstr ""
2086
2087 #. module: stock
2088 #: code:addons/stock/product.py:380
2089 #, python-format
2090 msgid "Future Qty"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. module: stock
2094 #: field:product.category,property_stock_variation:0
2095 msgid "Stock Variation Account"
2096 msgstr ""
2097
2098 #. module: stock
2099 #: field:stock.move,note:0
2100 #: view:stock.picking:0
2101 #: field:stock.picking,note:0
2102 msgid "Notes"
2103 msgstr ""
2104
2105 #. module: stock
2106 #: report:lot.stock.overview:0
2107 #: report:lot.stock.overview_all:0
2108 msgid "Value"
2109 msgstr ""
2110
2111 #. module: stock
2112 #: field:report.stock.move,type:0
2113 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2114 #: field:stock.picking,type:0
2115 msgid "Shipping Type"
2116 msgstr ""
2117
2118 #. module: stock
2119 #: code:addons/stock/stock.py:2210
2120 #, python-format
2121 msgid "You can only delete draft moves."
2122 msgstr "不能刪除調動草案"
2123
2124 #. module: stock
2125 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
2126 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2127 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2128 #: view:stock.inventory:0
2129 #: view:stock.picking:0
2130 #, python-format
2131 msgid "Products"
2132 msgstr "產品"
2133
2134 #. module: stock
2135 #: view:stock.change.standard.price:0
2136 msgid "Change Price"
2137 msgstr "變更價目"
2138
2139 #. module: stock
2140 #: field:stock.picking,move_type:0
2141 msgid "Delivery Method"
2142 msgstr "交貨方法"
2143
2144 #. module: stock
2145 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2146 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2147 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2148 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2149 msgstr ""
2150
2151 #. module: stock
2152 #: help:product.category,property_stock_variation:0
2153 msgid ""
2154 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
2155 "will hold the current value of the products."
2156 msgstr ""
2157
2158 #. module: stock
2159 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2160 msgid ""
2161 "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
2162 "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
2163 "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
2164 "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
2165 "products received using the buttons on the right of each line."
2166 msgstr ""
2167
2168 #. module: stock
2169 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
2170 msgid "Stock Move"
2171 msgstr "庫存調動"
2172
2173 #. module: stock
2174 #: view:report.stock.move:0
2175 msgid "Delay(Days)"
2176 msgstr "延遲(日)"
2177
2178 #. module: stock
2179 #: field:stock.move.memory.in,move_id:0
2180 #: field:stock.move.memory.out,move_id:0
2181 msgid "Move"
2182 msgstr "調動"
2183
2184 #. module: stock
2185 #: help:stock.picking,min_date:0
2186 msgid "Expected date for the picking to be processed"
2187 msgstr "提貨預計處理日期"
2188
2189 #. module: stock
2190 #: code:addons/stock/product.py:376
2191 #, python-format
2192 msgid "P&L Qty"
2193 msgstr ""
2194
2195 #. module: stock
2196 #: view:stock.production.lot:0
2197 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2198 msgid "Revisions"
2199 msgstr ""
2200
2201 #. module: stock
2202 #: view:stock.picking:0
2203 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
2204 msgstr ""
2205
2206 #. module: stock
2207 #: help:product.product,valuation:0
2208 msgid ""
2209 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2210 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2211 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2212 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2213 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2214 msgstr ""
2215
2216 #. module: stock
2217 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2218 msgid ""
2219 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2220 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2221 "manage your company  activities."
2222 msgstr ""
2223
2224 #. module: stock
2225 #: help:report.stock.move,location_id:0
2226 #: help:stock.move,location_id:0
2227 msgid ""
2228 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2229 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2230 msgstr ""
2231
2232 #. module: stock
2233 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
2234 msgid ""
2235 "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
2236 "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
2237 "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
2238 "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
2239 "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
2240 "products from one location to another one. For instance, if you receive "
2241 "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
2242 "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
2243 "partner or virtual locations."
2244 msgstr ""
2245
2246 #. module: stock
2247 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2248 msgid "Create"
2249 msgstr ""
2250
2251 #. module: stock
2252 #: view:stock.move:0
2253 #: view:stock.picking:0
2254 msgid "Dates"
2255 msgstr "日期"
2256
2257 #. module: stock
2258 #: field:stock.move,priority:0
2259 msgid "Priority"
2260 msgstr "優先次序"
2261
2262 #. module: stock
2263 #: view:stock.move:0
2264 msgid "Source"
2265 msgstr "來源"
2266
2267 #. module: stock
2268 #: code:addons/stock/stock.py:2589
2269 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2270 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2271 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
2272 #: report:stock.inventory.move:0
2273 #: selection:stock.location,usage:0
2274 #, python-format
2275 msgid "Inventory"
2276 msgstr ""
2277
2278 #. module: stock
2279 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2280 msgid "Picking List"
2281 msgstr "提貨清單"
2282
2283 #. module: stock
2284 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2285 msgid ""
2286 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
2287 msgstr ""
2288
2289 #. module: stock
2290 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
2291 msgid "Stock ups"
2292 msgstr ""
2293
2294 #. module: stock
2295 #: view:stock.inventory:0
2296 msgid "Cancel Inventory"
2297 msgstr ""
2298
2299 #. module: stock
2300 #: field:stock.move.split.lines,name:0
2301 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
2302 msgid "Tracking serial"
2303 msgstr ""
2304
2305 #. module: stock
2306 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
2307 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
2308 #: code:addons/stock/stock.py:754
2309 #, python-format
2310 msgid "Error !"
2311 msgstr "錯誤!"
2312
2313 #. module: stock
2314 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
2315 msgid "Stock Replacement result"
2316 msgstr ""
2317
2318 #. module: stock
2319 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2320 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2321 msgid "Units of Measure"
2322 msgstr "量度單位"
2323
2324 #. module: stock
2325 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2326 msgid "Fixed Location"
2327 msgstr "固定地點"
2328
2329 #. module: stock
2330 #: selection:report.stock.move,month:0
2331 msgid "July"
2332 msgstr "七月"
2333
2334 #. module: stock
2335 #: view:report.stock.lines.date:0
2336 msgid "Consumable"
2337 msgstr "消耗品"
2338
2339 #. module: stock
2340 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2341 msgid ""
2342 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2343 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2344 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2345 "controlled at least once a year."
2346 msgstr ""
2347
2348 #. module: stock
2349 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2350 msgid "Stock Level Forecast"
2351 msgstr ""
2352
2353 #. module: stock
2354 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2355 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2356 #: view:stock.journal:0
2357 #: field:stock.journal,name:0
2358 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2359 msgid "Stock Journal"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. module: stock
2363 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2364 #: selection:stock.location,usage:0
2365 msgid "Procurement"
2366 msgstr "採購"
2367
2368 #. module: stock
2369 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2370 msgid "Maxtor Suppliers"
2371 msgstr ""
2372
2373 #. module: stock
2374 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:80
2375 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106
2376 #, python-format
2377 msgid "Active ID is not set in Context"
2378 msgstr ""
2379
2380 #. module: stock
2381 #: view:stock.picking:0
2382 msgid "Force Availability"
2383 msgstr ""
2384
2385 #. module: stock
2386 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2387 #: view:stock.move.scrap:0
2388 msgid "Scrap Move"
2389 msgstr ""
2390
2391 #. module: stock
2392 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:138
2393 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
2394 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
2395 #: view:stock.move:0
2396 #, python-format
2397 msgid "Receive Products"
2398 msgstr "接收產品"
2399
2400 #. module: stock
2401 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:131
2402 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2403 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2404 #, python-format
2405 msgid "Deliver Products"
2406 msgstr "交貨產品"
2407
2408 #. module: stock
2409 #: view:stock.location.product:0
2410 msgid "View Stock of Products"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. module: stock
2414 #: view:stock.picking:0
2415 msgid "Internal Picking list"
2416 msgstr "內部提貨清單"
2417
2418 #. module: stock
2419 #: view:report.stock.move:0
2420 #: field:report.stock.move,month:0
2421 msgid "Month"
2422 msgstr "月"
2423
2424 #. module: stock
2425 #: help:stock.picking,date_done:0
2426 msgid "Date of Completion"
2427 msgstr "完成日期"
2428
2429 #. module: stock
2430 #: help:stock.production.lot,name:0
2431 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2432 msgstr ""
2433
2434 #. module: stock
2435 #: help:stock.tracking,active:0
2436 msgid ""
2437 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2438 msgstr ""
2439
2440 #. module: stock
2441 #: view:stock.inventory.merge:0
2442 msgid "Yes"
2443 msgstr "是"
2444
2445 #. module: stock
2446 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
2447 msgid "Inventories"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. module: stock
2451 #: view:report.stock.move:0
2452 msgid "Todo"
2453 msgstr "待辦"
2454
2455 #. module: stock
2456 #: view:report.stock.inventory:0
2457 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
2458 #: view:report.stock.move:0
2459 #: field:report.stock.move,company_id:0
2460 #: field:stock.inventory,company_id:0
2461 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
2462 #: field:stock.location,company_id:0
2463 #: field:stock.move,company_id:0
2464 #: field:stock.picking,company_id:0
2465 #: field:stock.production.lot,company_id:0
2466 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
2467 #: field:stock.warehouse,company_id:0
2468 msgid "Company"
2469 msgstr "公司"
2470
2471 #. module: stock
2472 #: view:stock.move:0
2473 #: view:stock.picking:0
2474 msgid "Unit Of Measure"
2475 msgstr "量度單位"
2476
2477 #. module: stock
2478 #: code:addons/stock/product.py:122
2479 #, python-format
2480 msgid ""
2481 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #. module: stock
2485 #: code:addons/stock/stock.py:2339
2486 #, python-format
2487 msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
2488 msgstr ""
2489
2490 #. module: stock
2491 #: field:stock.location,stock_real:0
2492 msgid "Real Stock"
2493 msgstr "真實庫存"
2494
2495 #. module: stock
2496 #: view:stock.fill.inventory:0
2497 msgid "Fill Inventory"
2498 msgstr ""
2499
2500 #. module: stock
2501 #: constraint:product.template:0
2502 msgid ""
2503 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2504 msgstr ""
2505
2506 #. module: stock
2507 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2508 msgid ""
2509 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
2510 "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
2511 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
2512 "product."
2513 msgstr ""
2514
2515 #. module: stock
2516 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
2517 msgid "Revision Date"
2518 msgstr ""
2519
2520 #. module: stock
2521 #: view:report.stock.inventory:0
2522 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
2523 #: view:stock.move:0
2524 #: field:stock.move.split.lines,lot_id:0
2525 #: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0
2526 #: report:stock.picking.list:0
2527 msgid "Lot"
2528 msgstr "批次"
2529
2530 #. module: stock
2531 #: view:stock.move.split:0
2532 msgid "Production Lot Number"
2533 msgstr "生產批號"
2534
2535 #. module: stock
2536 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
2537 msgid "Quantity (UOS)"
2538 msgstr "數量(量度單位)"
2539
2540 #. module: stock
2541 #: code:addons/stock/stock.py:1664
2542 #, python-format
2543 msgid ""
2544 "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
2545 msgstr ""
2546
2547 #. module: stock
2548 #: view:stock.move:0
2549 msgid "Set Available"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. module: stock
2553 #: report:stock.picking.list:0
2554 msgid "Contact Address :"
2555 msgstr "聯絡人地址:"
2556
2557 #. module: stock
2558 #: field:stock.move,backorder_id:0
2559 msgid "Back Order"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. module: stock
2563 #: field:stock.incoterms,active:0
2564 #: field:stock.location,active:0
2565 #: field:stock.tracking,active:0
2566 msgid "Active"
2567 msgstr "活躍"
2568
2569 #. module: stock
2570 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
2571 msgid "Inventory Management"
2572 msgstr ""
2573
2574 #. module: stock
2575 #: view:product.template:0
2576 msgid "Properties"
2577 msgstr "屬性"
2578
2579 #. module: stock
2580 #: code:addons/stock/stock.py:974
2581 #, python-format
2582 msgid "Error, no partner !"
2583 msgstr "錯誤,無伙伴!"
2584
2585 #. module: stock
2586 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2587 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2588 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
2589 #: view:stock.incoterms:0
2590 msgid "Incoterms"
2591 msgstr ""
2592
2593 #. module: stock
2594 #: report:lot.stock.overview:0
2595 #: report:lot.stock.overview_all:0
2596 #: report:stock.inventory.move:0
2597 msgid "Total:"
2598 msgstr "總數:"
2599
2600 #. module: stock
2601 #: help:stock.incoterms,name:0
2602 msgid ""
2603 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
2604 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2605 "art transportation practices."
2606 msgstr ""
2607
2608 #. module: stock
2609 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
2610 msgid ""
2611 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
2612 "be included as well."
2613 msgstr ""
2614
2615 #. module: stock
2616 #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
2617 msgid "Tracking prefix"
2618 msgstr ""
2619
2620 #. module: stock
2621 #: field:stock.inventory,name:0
2622 msgid "Inventory Reference"
2623 msgstr ""
2624
2625 #. module: stock
2626 #: code:addons/stock/stock.py:1304
2627 #, python-format
2628 msgid "Internal picking"
2629 msgstr "內部提貨"
2630
2631 #. module: stock
2632 #: view:stock.location.product:0
2633 msgid "Open Product"
2634 msgstr ""
2635
2636 #. module: stock
2637 #: field:stock.location.product,to_date:0
2638 msgid "To"
2639 msgstr "至"
2640
2641 #. module: stock
2642 #: view:stock.move:0
2643 #: view:stock.picking:0
2644 msgid "Process"
2645 msgstr "處理程序"
2646
2647 #. module: stock
2648 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
2649 msgid "Revision Name"
2650 msgstr ""
2651
2652 #. module: stock
2653 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
2654 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
2655 #: view:stock.warehouse:0
2656 msgid "Warehouse"
2657 msgstr "倉庫"
2658
2659 #. module: stock
2660 #: view:stock.location.product:0
2661 msgid ""
2662 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
2663 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
2664 "'To' date)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #. module: stock
2668 #: view:product.category:0
2669 msgid "Accounting Stock Properties"
2670 msgstr ""
2671
2672 #. module: stock
2673 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
2674 msgid "Customers Packings"
2675 msgstr ""
2676
2677 #. module: stock
2678 #: selection:report.stock.inventory,state:0
2679 #: view:report.stock.move:0
2680 #: selection:report.stock.move,state:0
2681 #: selection:stock.inventory,state:0
2682 #: view:stock.move:0
2683 #: selection:stock.move,state:0
2684 #: view:stock.picking:0
2685 #: selection:stock.picking,state:0
2686 msgid "Done"
2687 msgstr "完成"
2688
2689 #. module: stock
2690 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
2691 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
2692 #: view:stock.change.standard.price:0
2693 msgid "Change Standard Price"
2694 msgstr "變更標準價格"
2695
2696 #. module: stock
2697 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
2698 msgid "Virtual Locations"
2699 msgstr "虛擬地點"
2700
2701 #. module: stock
2702 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2703 msgid "To Be Invoiced"
2704 msgstr ""
2705
2706 #. module: stock
2707 #: field:stock.inventory,date_done:0
2708 msgid "Date done"
2709 msgstr ""
2710
2711 #. module: stock
2712 #: code:addons/stock/stock.py:975
2713 #, python-format
2714 msgid ""
2715 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2716 msgstr ""
2717
2718 #. module: stock
2719 #: selection:stock.move,priority:0
2720 msgid "Not urgent"
2721 msgstr "不緊急"
2722
2723 #. module: stock
2724 #: view:stock.move:0
2725 msgid "To Do"
2726 msgstr "待辦"
2727
2728 #. module: stock
2729 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
2730 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
2731 msgid "Warehouses"
2732 msgstr "倉庫"
2733
2734 #. module: stock
2735 #: field:stock.journal,user_id:0
2736 msgid "Responsible"
2737 msgstr ""
2738
2739 #. module: stock
2740 #: field:stock.move,returned_price:0
2741 msgid "Returned product price"
2742 msgstr "退貨價錢"
2743
2744 #. module: stock
2745 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
2746 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
2747 #: view:report.stock.inventory:0
2748 msgid "Inventory Analysis"
2749 msgstr ""
2750
2751 #. module: stock
2752 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
2753 msgid "Destination Journal"
2754 msgstr ""
2755
2756 #. module: stock
2757 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
2758 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
2759 msgid "Stock"
2760 msgstr "庫存"
2761
2762 #. module: stock
2763 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
2764 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2765 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2766 #: view:report.stock.inventory:0
2767 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
2768 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
2769 #: view:report.stock.move:0
2770 #: field:report.stock.move,product_id:0
2771 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
2772 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
2773 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
2774 #: report:stock.inventory.move:0
2775 #: view:stock.move:0
2776 #: field:stock.move,product_id:0
2777 #: field:stock.move.consume,product_id:0
2778 #: field:stock.move.memory.in,product_id:0
2779 #: field:stock.move.memory.out,product_id:0
2780 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
2781 #: field:stock.move.split,product_id:0
2782 #: view:stock.production.lot:0
2783 #: field:stock.production.lot,product_id:0
2784 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
2785 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
2786 msgid "Product"
2787 msgstr "產品"
2788
2789 #. module: stock
2790 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126
2791 #, python-format
2792 msgid "Invoicing"
2793 msgstr ""
2794
2795 #. module: stock
2796 #: code:addons/stock/stock.py:2274
2797 #: code:addons/stock/stock.py:2334
2798 #, python-format
2799 msgid "Please provide Proper Quantity !"
2800 msgstr "請提供合適數量!"
2801
2802 #. module: stock
2803 #: field:stock.move,product_uos:0
2804 msgid "Product UOS"
2805 msgstr ""
2806
2807 #. module: stock
2808 #: field:stock.location,posz:0
2809 msgid "Height (Z)"
2810 msgstr "高度 (Z)"
2811
2812 #. module: stock
2813 #: field:stock.ups,weight:0
2814 msgid "Lot weight"
2815 msgstr "批次重量"
2816
2817 #. module: stock
2818 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
2819 #: view:stock.move.consume:0
2820 msgid "Consume Products"
2821 msgstr "消耗產品"
2822
2823 #. module: stock
2824 #: code:addons/stock/stock.py:1663
2825 #, python-format
2826 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
2827 msgstr "批次無足夠庫存!"
2828
2829 #. module: stock
2830 #: field:stock.location,parent_right:0
2831 msgid "Right Parent"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. module: stock
2835 #: field:stock.picking,address_id:0
2836 msgid "Address"
2837 msgstr "地址"
2838
2839 #. module: stock
2840 #: report:lot.stock.overview:0
2841 #: report:lot.stock.overview_all:0
2842 msgid "Variants"
2843 msgstr "變動"
2844
2845 #. module: stock
2846 #: field:stock.location,posx:0
2847 msgid "Corridor (X)"
2848 msgstr "走廊 (X)"
2849
2850 #. module: stock
2851 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
2852 msgid "Suppliers"
2853 msgstr "供應商"
2854
2855 #. module: stock
2856 #: field:report.stock.inventory,value:0
2857 #: field:report.stock.move,value:0
2858 msgid "Total Value"
2859 msgstr "總值"
2860
2861 #. module: stock
2862 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
2863 msgid "Products by Category"
2864 msgstr "各分類產品"
2865
2866 #. module: stock
2867 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
2868 msgid "Products Categories"
2869 msgstr "產品分類"
2870
2871 #. module: stock
2872 #: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0
2873 #: field:stock.move.memory.out,wizard_id:0
2874 msgid "Wizard"
2875 msgstr "精靈"
2876
2877 #. module: stock
2878 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
2879 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
2880 msgid "Products by Location"
2881 msgstr "各地點產品"
2882
2883 #. module: stock
2884 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
2885 msgid "Include children"
2886 msgstr "包含子項"
2887
2888 #. module: stock
2889 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
2890 msgid "Shelf 1"
2891 msgstr "貨架 1"
2892
2893 #. module: stock
2894 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
2895 msgid ""
2896 "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
2897 "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
2898 "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
2899 "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
2900 "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
2901 "operations."
2902 msgstr ""
2903
2904 #. module: stock
2905 #: view:stock.move:0
2906 msgid "Order"
2907 msgstr ""
2908
2909 #. module: stock
2910 #: field:stock.tracking,name:0
2911 msgid "Pack Reference"
2912 msgstr ""
2913
2914 #. module: stock
2915 #: view:report.stock.move:0
2916 #: field:report.stock.move,location_id:0
2917 #: field:stock.move,location_id:0
2918 msgid "Source Location"
2919 msgstr "來源地點"
2920
2921 #. module: stock
2922 #: view:product.template:0
2923 msgid "Accounting Entries"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. module: stock
2927 #: report:stock.picking.list:0
2928 msgid "Total"
2929 msgstr "總計"
2930
2931 #. module: stock
2932 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
2933 msgid "Internal Shippings"
2934 msgstr ""
2935
2936 #. module: stock
2937 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
2938 msgid "Enable Related Account"
2939 msgstr ""
2940
2941 #. module: stock
2942 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2943 msgid "Virtual Stock Value"
2944 msgstr "虛擬庫存值"
2945
2946 #. module: stock
2947 #: view:product.product:0
2948 #: view:stock.inventory.line.split:0
2949 #: view:stock.move.split:0
2950 msgid "Lots"
2951 msgstr "批次"
2952
2953 #. module: stock
2954 #: view:stock.move:0
2955 #: view:stock.picking:0
2956 msgid "New pack"
2957 msgstr ""
2958
2959 #. module: stock
2960 #: view:stock.move:0
2961 msgid "Destination"
2962 msgstr "目的地"
2963
2964 #. module: stock
2965 #: selection:stock.picking,move_type:0
2966 msgid "All at once"
2967 msgstr "一次過"
2968
2969 #. module: stock
2970 #: code:addons/stock/stock.py:1620
2971 #, python-format
2972 msgid ""
2973 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
2974 "that have already been processed (except by the Administrator)"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. module: stock
2978 #: code:addons/stock/product.py:386
2979 #, python-format
2980 msgid "Future Productions"
2981 msgstr "未來生產"
2982
2983 #. module: stock
2984 #: view:stock.picking:0
2985 msgid "To Invoice"
2986 msgstr ""
2987
2988 #. module: stock
2989 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:115
2990 #, python-format
2991 msgid "Return lines"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. module: stock
2995 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
2996 #: view:report.stock.lines.date:0
2997 msgid "Dates of Inventories"
2998 msgstr ""
2999
3000 #. module: stock
3001 #: view:report.stock.move:0
3002 msgid "Total incoming quantity"
3003 msgstr "總內送量"
3004
3005 #. module: stock
3006 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3007 msgid "Out Qty"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. module: stock
3011 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3012 msgid "Moves for this production lot"
3013 msgstr "本生產批次調動"
3014
3015 #. module: stock
3016 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
3017 msgid "stock.move.memory.out"
3018 msgstr ""
3019
3020 #. module: stock
3021 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
3022 #, python-format
3023 msgid "Message !"
3024 msgstr "訊息!"
3025
3026 #. module: stock
3027 #: view:stock.move:0
3028 #: view:stock.picking:0
3029 msgid "Put in current pack"
3030 msgstr ""
3031
3032 #. module: stock
3033 #: view:stock.inventory:0
3034 msgid "Lot Inventory"
3035 msgstr ""
3036
3037 #. module: stock
3038 #: view:stock.move:0
3039 msgid "Reason"
3040 msgstr "原因"
3041
3042 #. module: stock
3043 #: report:stock.picking.list:0
3044 msgid "Delivery Order:"
3045 msgstr "交貨單:"
3046
3047 #. module: stock
3048 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
3049 msgid ""
3050 "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
3051 "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
3052 "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
3053 "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
3054 "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
3055 "to customers."
3056 msgstr ""
3057
3058 #. module: stock
3059 #: field:stock.location,icon:0
3060 msgid "Icon"
3061 msgstr "圖示"
3062
3063 #. module: stock
3064 #: code:addons/stock/stock.py:2209
3065 #: code:addons/stock/stock.py:2617
3066 #, python-format
3067 msgid "UserError"
3068 msgstr "用戶錯誤"
3069
3070 #. module: stock
3071 #: view:stock.inventory.line.split:0
3072 #: view:stock.move.consume:0
3073 #: view:stock.move.scrap:0
3074 #: view:stock.move.split:0
3075 #: view:stock.move.track:0
3076 #: view:stock.split.into:0
3077 msgid "Ok"
3078 msgstr ""
3079
3080 #. module: stock
3081 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3082 msgid "Non European Customers"
3083 msgstr "非歐洲客戶"
3084
3085 #. module: stock
3086 #: code:addons/stock/product.py:76
3087 #: code:addons/stock/product.py:90
3088 #: code:addons/stock/product.py:93
3089 #: code:addons/stock/product.py:100
3090 #: code:addons/stock/product.py:121
3091 #: code:addons/stock/product.py:147
3092 #: code:addons/stock/stock.py:2006
3093 #: code:addons/stock/stock.py:2009
3094 #: code:addons/stock/stock.py:2012
3095 #: code:addons/stock/stock.py:2015
3096 #: code:addons/stock/stock.py:2018
3097 #: code:addons/stock/stock.py:2021
3098 #: code:addons/stock/stock.py:2339
3099 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
3100 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
3101 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3102 #, python-format
3103 msgid "Error!"
3104 msgstr "錯誤!"
3105
3106 #. module: stock
3107 #: code:addons/stock/stock.py:2021
3108 #, python-format
3109 msgid ""
3110 "There is no inventory variation account defined on the product category: "
3111 "\"%s\" (id: %d)"
3112 msgstr ""
3113
3114 #. module: stock
3115 #: view:stock.inventory.merge:0
3116 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
3117 msgstr ""
3118
3119 #. module: stock
3120 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3121 #: selection:report.stock.move,state:0
3122 #: selection:stock.inventory,state:0
3123 #: selection:stock.move,state:0
3124 #: selection:stock.picking,state:0
3125 msgid "Cancelled"
3126 msgstr "取消"
3127
3128 #. module: stock
3129 #: view:stock.move:0
3130 msgid "Picking"
3131 msgstr "提貨"
3132
3133 #. module: stock
3134 #: help:stock.picking,move_type:0
3135 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. module: stock
3139 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3140 #, python-format
3141 msgid "This picking list does not require invoicing."
3142 msgstr "本次提貨無須發票"
3143
3144 #. module: stock
3145 #: selection:report.stock.move,type:0
3146 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3147 #: selection:stock.picking,type:0
3148 msgid "Getting Goods"
3149 msgstr ""
3150
3151 #. module: stock
3152 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3153 msgid ""
3154 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3155 "incoming product in this location \n"
3156 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3157 "according to the type :\n"
3158 "* None: No chaining at all\n"
3159 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3160 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3161 "list of the incoming products.\n"
3162 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3163 "Location if Fixed."
3164 msgstr ""
3165
3166 #. module: stock
3167 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
3168 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
3169 #, python-format
3170 msgid "Warning"
3171 msgstr "警告"
3172
3173 #. module: stock
3174 #: code:addons/stock/stock.py:1318
3175 #: code:addons/stock/stock.py:2589
3176 #, python-format
3177 msgid "is done."
3178 msgstr "完成"
3179
3180 #. module: stock
3181 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
3182 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
3183 #: view:stock.picking:0
3184 msgid "Delivery Orders"
3185 msgstr "交貨單"
3186
3187 #. module: stock
3188 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
3189 msgid ""
3190 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
3191 "destination location for goods you send to this partner"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. module: stock
3195 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3196 #: selection:report.stock.move,state:0
3197 #: selection:stock.inventory,state:0
3198 #: view:stock.picking:0
3199 #: selection:stock.picking,state:0
3200 msgid "Confirmed"
3201 msgstr "確認"
3202
3203 #. module: stock
3204 #: view:stock.picking:0
3205 msgid "Confirm"
3206 msgstr "確認"
3207
3208 #. module: stock
3209 #: help:stock.location,icon:0
3210 msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. module: stock
3214 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
3215 #: view:stock.inventory.merge:0
3216 msgid "Merge inventories"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. module: stock
3220 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
3221 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
3222 msgstr ""
3223
3224 #. module: stock
3225 #: report:stock.picking.list:0
3226 msgid "Reception:"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. module: stock
3230 #: help:stock.location,scrap_location:0
3231 msgid ""
3232 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
3233 msgstr ""
3234
3235 #. module: stock
3236 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
3237 msgid "Related Picking"
3238 msgstr "相關提貨"
3239
3240 #. module: stock
3241 #: view:report.stock.move:0
3242 msgid "Total outgoing quantity"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. module: stock
3246 #: field:stock.picking,backorder_id:0
3247 msgid "Back Order of"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. module: stock
3251 #: help:stock.move.memory.in,cost:0
3252 #: help:stock.move.memory.out,cost:0
3253 msgid "Unit Cost for this product line"
3254 msgstr "此產品線單位成本"
3255
3256 #. module: stock
3257 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3258 #: view:report.stock.inventory:0
3259 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
3260 #: view:report.stock.move:0
3261 #: field:report.stock.move,categ_id:0
3262 msgid "Product Category"
3263 msgstr "產品分類"
3264
3265 #. module: stock
3266 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
3267 #, python-format
3268 msgid "INV: %s"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. module: stock
3272 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3273 msgid "Reporting"
3274 msgstr "報告"
3275
3276 #. module: stock
3277 #: code:addons/stock/stock.py:1313
3278 #, python-format
3279 msgid " for the "
3280 msgstr ""
3281
3282 #. module: stock
3283 #: view:stock.split.into:0
3284 msgid "Quantity to leave in the current pack"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. module: stock
3288 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
3289 #: view:stock.invoice.onshipping:0
3290 msgid "Create invoice"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. module: stock
3294 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
3295 msgid "Configuration"
3296 msgstr "配置"
3297
3298 #. module: stock
3299 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
3300 #: field:stock.move.split,use_exist:0
3301 msgid "Existing Lots"
3302 msgstr "現有批次"
3303
3304 #. module: stock
3305 #: field:product.product,location_id:0
3306 #: view:stock.location:0
3307 msgid "Stock Location"
3308 msgstr "庫存地點"
3309
3310 #. module: stock
3311 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
3312 msgid ""
3313 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
3314 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
3315 "* quantity available).\n"
3316 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
3317 "stock input account will be debited."
3318 msgstr ""
3319
3320 #. module: stock
3321 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
3322 msgid "Chaining Journal"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. module: stock
3326 #: code:addons/stock/stock.py:732
3327 #, python-format
3328 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
3329 msgstr "庫存不足,無法保留產品"
3330
3331 #. module: stock
3332 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
3333 msgid "Customers"
3334 msgstr "客戶"
3335
3336 #. module: stock
3337 #: code:addons/stock/stock.py:1317
3338 #, python-format
3339 msgid "is cancelled."
3340 msgstr "已取消"
3341
3342 #. module: stock
3343 #: view:stock.inventory.line:0
3344 msgid "Stock Inventory Lines"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. module: stock
3348 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
3349 #, python-format
3350 msgid "Process Document"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. module: stock
3354 #: code:addons/stock/product.py:368
3355 #, python-format
3356 msgid "Future Deliveries"
3357 msgstr "未來交貨"
3358
3359 #. module: stock
3360 #: view:stock.picking:0
3361 msgid "Additional info"
3362 msgstr "附加資訊"
3363
3364 #. module: stock
3365 #: view:stock.move:0
3366 #: field:stock.move,tracking_id:0
3367 msgid "Pack"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. module: stock
3371 #: view:stock.move:0
3372 #: view:stock.picking:0
3373 msgid "Date Expected"
3374 msgstr "預計日期"
3375
3376 #. module: stock
3377 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3378 msgid ""
3379 "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
3380 "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
3381 "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
3382 "totally or partially."
3383 msgstr ""
3384
3385 #. module: stock
3386 #: field:stock.move,auto_validate:0
3387 msgid "Auto Validate"
3388 msgstr "自動檢驗"
3389
3390 #. module: stock
3391 #: report:stock.picking.list:0
3392 msgid "Weight"
3393 msgstr "重量"
3394
3395 #. module: stock
3396 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3397 msgid "Product Template"
3398 msgstr "產品範本"
3399
3400 #. module: stock
3401 #: selection:report.stock.move,month:0
3402 msgid "December"
3403 msgstr "十二月"
3404
3405 #. module: stock
3406 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
3407 msgid "Automatic Move"
3408 msgstr "自動調動"
3409
3410 #. module: stock
3411 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
3412 msgid ""
3413 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
3414 "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
3415 "future movements for the product."
3416 msgstr ""
3417
3418 #. module: stock
3419 #: view:stock.picking:0
3420 msgid "Return Products"
3421 msgstr "退貨"
3422
3423 #. module: stock
3424 #: view:stock.inventory:0
3425 msgid "Validate Inventory"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. module: stock
3429 #: help:stock.move,price_currency_id:0
3430 msgid ""
3431 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
3432 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. module: stock
3436 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
3437 msgid "Products Moves"
3438 msgstr "產品調動"
3439
3440 #. module: stock
3441 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3442 msgid "Invoiced"
3443 msgstr "已開發票"
3444
3445 #. module: stock
3446 #: field:stock.move,address_id:0
3447 msgid "Destination Address"
3448 msgstr "目的地址"
3449
3450 #. module: stock
3451 #: field:stock.picking,max_date:0
3452 msgid "Max. Expected Date"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. module: stock
3456 #: field:stock.picking,auto_picking:0
3457 msgid "Auto-Picking"
3458 msgstr "自動提貨"
3459
3460 #. module: stock
3461 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
3462 msgid "Shop 2"
3463 msgstr "商店 2"
3464
3465 #. module: stock
3466 #: constraint:res.partner:0
3467 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3468 msgstr ""
3469
3470 #. module: stock
3471 #: view:report.stock.inventory:0
3472 #: view:report.stock.move:0
3473 #: selection:report.stock.move,type:0
3474 #: view:stock.location:0
3475 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3476 #: selection:stock.picking,type:0
3477 msgid "Internal"
3478 msgstr "內部"
3479
3480 #. module: stock
3481 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3482 #: selection:report.stock.move,state:0
3483 #: selection:stock.inventory,state:0
3484 #: selection:stock.move,state:0
3485 #: selection:stock.picking,state:0
3486 msgid "Draft"
3487 msgstr "草案"
3488
3489 #. module: stock
3490 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
3491 #: report:stock.inventory.move:0
3492 msgid "Stock Inventory"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. module: stock
3496 #: help:report.stock.inventory,state:0
3497 msgid ""
3498 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
3499 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
3500 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
3501 " When the picking it done the state is 'Done'.              \n"
3502 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
3503 msgstr ""
3504
3505 #. module: stock
3506 #: view:board.board:0
3507 msgid "Outgoing Products Delay"
3508 msgstr "外送產品延遲"
3509
3510 #. module: stock
3511 #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
3512 msgid "Existing Lot"
3513 msgstr "現有批次"
3514
3515 #. module: stock
3516 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:194
3517 #, python-format
3518 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
3519 msgstr "請指定至少一個非零值!"
3520
3521 #. module: stock
3522 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3523 msgid ""
3524 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
3525 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. module: stock
3529 #: code:addons/stock/stock.py:1316
3530 #, python-format
3531 msgid "is ready to process."
3532 msgstr "可以處理"
3533
3534 #. module: stock
3535 #: help:stock.picking,origin:0
3536 msgid "Reference of the document that produced this picking."
3537 msgstr "產生此次提貨之文件參照"
3538
3539 #. module: stock
3540 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
3541 msgid "Set to zero"
3542 msgstr "設為零"
3543
3544 #. module: stock
3545 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:87
3546 #, python-format
3547 msgid "None of these picking lists require invoicing."
3548 msgstr "此等提貨皆無須發票"
3549
3550 #. module: stock
3551 #: selection:report.stock.move,month:0
3552 msgid "November"
3553 msgstr "十一月"
3554
3555 #. module: stock
3556 #: code:addons/stock/product.py:101
3557 #: code:addons/stock/stock.py:2018
3558 #, python-format
3559 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. module: stock
3563 #: code:addons/stock/product.py:382
3564 #, python-format
3565 msgid "Unplanned Qty"
3566 msgstr "未計劃量"
3567
3568 #. module: stock
3569 #: field:stock.location,chained_company_id:0
3570 msgid "Chained Company"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. module: stock
3574 #: view:stock.picking:0
3575 msgid "Check Availability"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. module: stock
3579 #: selection:report.stock.move,month:0
3580 msgid "January"
3581 msgstr "一月"
3582
3583 #. module: stock
3584 #: help:product.product,track_incoming:0
3585 msgid ""
3586 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
3587 "coming from a Supplier Location"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. module: stock
3591 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
3592 msgid "Future Stock Moves"
3593 msgstr "未來庫存調動"
3594
3595 #. module: stock
3596 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
3597 msgid "Move History (parent moves)"
3598 msgstr "調動歷史(上級調動)"
3599
3600 #. module: stock
3601 #: code:addons/stock/product.py:364
3602 #, python-format
3603 msgid "Future Stock"
3604 msgstr "未來庫存"
3605
3606 #. module: stock
3607 #: code:addons/stock/stock.py:512
3608 #: code:addons/stock/stock.py:1120
3609 #: code:addons/stock/stock.py:1128
3610 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:101
3611 #, python-format
3612 msgid "Error"
3613 msgstr "錯誤"
3614
3615 #. module: stock
3616 #: field:stock.ups.final,xmlfile:0
3617 msgid "XML File"
3618 msgstr "XML 檔"
3619
3620 #. module: stock
3621 #: view:stock.change.product.qty:0
3622 msgid "Select Quantity"
3623 msgstr "選取數量"
3624
3625 #. module: stock
3626 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3627 msgid ""
3628 "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
3629 "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
3630 "this particular location and all its children."
3631 msgstr ""
3632
3633 #. module: stock
3634 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3635 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3636 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3637 #: report:stock.inventory.move:0
3638 #: field:stock.move,prodlot_id:0
3639 #: field:stock.move.memory.in,prodlot_id:0
3640 #: field:stock.move.memory.out,prodlot_id:0
3641 #: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0
3642 #: view:stock.production.lot:0
3643 #: field:stock.production.lot,name:0
3644 msgid "Production Lot"
3645 msgstr "生產批次"
3646
3647 #. module: stock
3648 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
3649 #: view:stock.move:0
3650 #: view:stock.picking:0
3651 #: view:stock.production.lot:0
3652 #: view:stock.tracking:0
3653 msgid "Traceability"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. module: stock
3657 #: view:stock.picking:0
3658 msgid "To invoice"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. module: stock
3662 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
3663 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
3664 #: view:stock.picking:0
3665 msgid "Locations"
3666 msgstr "地點"
3667
3668 #. module: stock
3669 #: view:stock.picking:0
3670 msgid "General Information"
3671 msgstr "一般資訊"
3672
3673 #. module: stock
3674 #: field:stock.production.lot,prefix:0
3675 msgid "Prefix"
3676 msgstr "前綴"
3677
3678 #. module: stock
3679 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3680 #, python-format
3681 msgid ""
3682 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3683 "\"%s\" (id: %d)"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. module: stock
3687 #: view:stock.move:0
3688 #: field:stock.partial.move,product_moves_in:0
3689 #: field:stock.partial.move,product_moves_out:0
3690 #: field:stock.partial.picking,product_moves_in:0
3691 #: field:stock.partial.picking,product_moves_out:0
3692 msgid "Moves"
3693 msgstr "移動"
3694
3695 #. module: stock
3696 #: view:report.stock.move:0
3697 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
3698 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
3699 msgid "Dest. Location"
3700 msgstr "目的地點"
3701
3702 #. module: stock
3703 #: help:stock.move,product_packaging:0
3704 msgid ""
3705 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
3706 msgstr ""
3707
3708 #. module: stock
3709 #: code:addons/stock/stock.py:2386
3710 #, python-format
3711 msgid "Product  '%s' is consumed with '%s' quantity."
3712 msgstr ""
3713
3714 #. module: stock
3715 #: code:addons/stock/stock.py:2595
3716 #, python-format
3717 msgid "Inventory '%s' is done."
3718 msgstr ""
3719
3720 #. module: stock
3721 #: constraint:stock.move:0
3722 msgid "You must assign a production lot for this product"
3723 msgstr "須為此產品分配生產批次"
3724
3725 #. module: stock
3726 #: view:stock.move:0
3727 msgid "Expected"
3728 msgstr "預期"
3729
3730 #. module: stock
3731 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3732 #: model:stock.location,name:stock.location_production
3733 #: selection:stock.location,usage:0
3734 msgid "Production"
3735 msgstr "生產"
3736
3737 #. module: stock
3738 #: view:stock.split.into:0
3739 msgid "Split Move"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. module: stock
3743 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:92
3744 #, python-format
3745 msgid ""
3746 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
3747 "returned yet can be returned)!"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. module: stock
3751 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
3752 msgid "Split in Production lots"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. module: stock
3756 #: view:report.stock.inventory:0
3757 msgid "Real"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. module: stock
3761 #: report:stock.picking.list:0
3762 #: view:stock.production.lot.revision:0
3763 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
3764 msgid "Description"
3765 msgstr "說明"
3766
3767 #. module: stock
3768 #: selection:report.stock.move,month:0
3769 msgid "May"
3770 msgstr "五月"
3771
3772 #. module: stock
3773 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
3774 #, python-format
3775 msgid "Deliver"
3776 msgstr "交貨"
3777
3778 #. module: stock
3779 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
3780 msgid ""
3781 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
3782 "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
3783 "product, the one from the product category is used."
3784 msgstr ""
3785
3786 #. module: stock
3787 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
3788 #: view:stock.tracking:0
3789 msgid "Upstream traceability"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. module: stock
3793 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
3794 #: report:lot.stock.overview_all:0
3795 msgid "Location Content"
3796 msgstr "地點內容"
3797
3798 #. module: stock
3799 #: code:addons/stock/product.py:388
3800 #, python-format
3801 msgid "Produced Qty"
3802 msgstr "生產量"
3803
3804 #. module: stock
3805 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3806 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
3807 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
3808 #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
3809 msgid "Stock Output Account"
3810 msgstr "庫存輸出帳戶"
3811
3812 #. module: stock
3813 #: field:stock.location,chained_location_type:0
3814 msgid "Chained Location Type"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. module: stock
3818 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
3819 msgid "Stock report by production lots"
3820 msgstr "生產批次回報之庫存"
3821
3822 #. module: stock
3823 #: view:stock.location:0
3824 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
3825 #: view:stock.move:0
3826 msgid "Customer"
3827 msgstr "客戶"
3828
3829 #. module: stock
3830 #: selection:report.stock.move,month:0
3831 msgid "February"
3832 msgstr "二月"
3833
3834 #. module: stock
3835 #: view:stock.production.lot:0
3836 msgid "Production Lot Identification"
3837 msgstr "生產批次識別碼"
3838
3839 #. module: stock
3840 #: field:stock.location,scrap_location:0
3841 #: view:stock.move.scrap:0
3842 msgid "Scrap Location"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. module: stock
3846 #: selection:report.stock.move,month:0
3847 msgid "April"
3848 msgstr "四月"
3849
3850 #. module: stock
3851 #: view:report.stock.inventory:0
3852 #: view:stock.move:0
3853 msgid "Future"
3854 msgstr "未來"
3855
3856 #. module: stock
3857 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
3858 msgid "Invoiced date"
3859 msgstr "發票日期"
3860
3861 #. module: stock
3862 #: code:addons/stock/stock.py:732
3863 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:106
3864 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3865 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:87
3866 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:77
3867 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:92
3868 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:194
3869 #, python-format
3870 msgid "Warning !"
3871 msgstr "警告!"
3872
3873 #. module: stock
3874 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
3875 msgid "Output"
3876 msgstr "輸出"
3877
3878 #. module: stock
3879 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
3880 msgid "Keep in one lot"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. module: stock
3884 #: view:product.product:0
3885 msgid "Cost Price:"
3886 msgstr "成本價:"
3887
3888 #. module: stock
3889 #: help:stock.move,move_dest_id:0
3890 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. module: stock
3894 #: view:report.stock.move:0
3895 #: field:report.stock.move,year:0
3896 msgid "Year"
3897 msgstr "年份"
3898
3899 #. module: stock
3900 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
3901 msgid "Physical Locations"
3902 msgstr "實質地點"
3903
3904 #. module: stock
3905 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
3906 msgid "Partial Move"
3907 msgstr "部份調動"
3908
3909 #. module: stock
3910 #: help:stock.location,posx:0
3911 #: help:stock.location,posy:0
3912 #: help:stock.location,posz:0
3913 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
3914 msgstr ""
3915
3916 #~ msgid "Dest. Address"
3917 #~ msgstr "目标地址"
3918
3919 #~ msgid "Inventory Account"
3920 #~ msgstr "库存账号"
3921
3922 #~ msgid "Low Level"
3923 #~ msgstr "低层"
3924
3925 #, python-format
3926 #~ msgid "Product "
3927 #~ msgstr "產品 "
3928
3929 #, python-format
3930 #~ msgid "is scheduled"
3931 #~ msgstr "已安排"
3932
3933 #, python-format
3934 #~ msgid "quantity."
3935 #~ msgstr "數量"