159393f02d8ad0aafef67ff098a358f8b7d33761
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / zh_TW.po
1 # Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-06 15:56+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-19 10:41+0000\n"
12 "Last-Translator: Andy Cheng <andy@dobtor.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 06:19+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
19
20 #. module: stock
21 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
22 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
23 #: view:stock.move.split:0
24 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
25 #: field:stock.move.split,line_ids:0
26 msgid "Serial Numbers"
27 msgstr "序號"
28
29 #. module: stock
30 #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0
31 msgid ""
32 "Allow to manage several variants per product. As an example, if you  sell T-"
33 "Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on  sizes or "
34 "colors; S, M, L, XL, XXL."
35 msgstr ""
36 "允許管理產品的不同規格。例如以銷售T-Shirt為例,同樣的「Linux T-Shirt」,可以有尺寸(S, M, L, XL, XXL)和顏色的變化。"
37
38 #. module: stock
39 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
40 msgid "Stock move Split lines"
41 msgstr "庫存調動拆分細項"
42
43 #. module: stock
44 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
45 msgid ""
46 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
47 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
48 "specific valuation account set on the source location. This is the default "
49 "value for all products in this category. It can also directly be set on each "
50 "product"
51 msgstr ""
52 "除非來源倉位指定一個估價科目,否則進行即時庫存估價時,所有入庫調動對應的日記帳項目將記入這個科目。這是此產品類別的預設值,也可以直接設定在每個產品上。"
53
54 #. module: stock
55 #: view:stock.picking.out:0
56 msgid "Confirm & Deliver"
57 msgstr "確認並出貨"
58
59 #. module: stock
60 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
61 #: view:stock.change.product.qty:0
62 msgid "Update Product Quantity"
63 msgstr "更新產品數量"
64
65 #. module: stock
66 #: field:stock.location,chained_location_id:0
67 msgid "Chained Location If Fixed"
68 msgstr "連動倉位(若為固定)"
69
70 #. module: stock
71 #: view:stock.inventory:0
72 #: view:stock.move:0
73 msgid "Put in a new pack"
74 msgstr "放入新的包裹"
75
76 #. module: stock
77 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
78 #: view:stock.production.lot:0
79 #: view:stock.tracking:0
80 #, python-format
81 msgid "Upstream Traceability"
82 msgstr "上游追溯"
83
84 #. module: stock
85 #: field:stock.picking,date_done:0
86 #: field:stock.picking.in,date_done:0
87 #: field:stock.picking.out,date_done:0
88 msgid "Date of Transfer"
89 msgstr "運送日期"
90
91 #. module: stock
92 #: field:product.product,track_outgoing:0
93 msgid "Track Outgoing Lots"
94 msgstr "追蹤外送批次"
95
96 #. module: stock
97 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
98 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
99 msgid "Last Product Inventories"
100 msgstr "上次產品盤點"
101
102 #. module: stock
103 #: view:stock.move:0
104 msgid "Today"
105 msgstr "今日"
106
107 #. module: stock
108 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
109 msgid "Revision Number"
110 msgstr "修定版次"
111
112 #. module: stock
113 #: view:stock.move:0
114 msgid "Orders processed Today or planned for Today"
115 msgstr "本日已處理或計畫於今日處理的訂單"
116
117 #. module: stock
118 #: view:stock.partial.move.line:0
119 #: view:stock.partial.picking:0
120 #: field:stock.partial.picking,move_ids:0
121 #: view:stock.partial.picking.line:0
122 #: view:stock.return.picking.memory:0
123 msgid "Product Moves"
124 msgstr "產品調度"
125
126 #. module: stock
127 #: code:addons/stock/stock.py:2568
128 #: code:addons/stock/stock.py:2629
129 #, python-format
130 msgid "Please provide proper quantity."
131 msgstr "請提供適當的數量。"
132
133 #. module: stock
134 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
135 msgid "Inventory Control"
136 msgstr "庫存管理"
137
138 #. module: stock
139 #: help:stock.production.lot,ref:0
140 msgid ""
141 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
142 "number"
143 msgstr "內部參考編號,當不同於製造商序號時"
144
145 #. module: stock
146 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:63
147 #, python-format
148 msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
149 msgstr "您不能在一個以上的庫存盤點執行這操作。"
150
151 #. module: stock
152 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:95
153 #, python-format
154 msgid "Quantity cannot be negative."
155 msgstr "數量不能為負。"
156
157 #. module: stock
158 #: view:stock.picking:0
159 #: view:stock.picking.in:0
160 msgid "Picking list"
161 msgstr "提貨清單"
162
163 #. module: stock
164 #: view:stock.inventory:0
165 msgid "e.g. Annual inventory"
166 msgstr "例如:年度盤點"
167
168 #. module: stock
169 #: report:lot.stock.overview:0
170 #: report:lot.stock.overview_all:0
171 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
172 #: field:report.stock.move,product_qty:0
173 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
174 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
175 #: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
176 #: report:stock.inventory.move:0
177 #: field:stock.move,product_qty:0
178 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
179 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
180 #: field:stock.move.split,qty:0
181 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
182 #: field:stock.partial.move.line,quantity:0
183 #: field:stock.partial.picking.line,quantity:0
184 #: report:stock.picking.list:0
185 #: report:stock.picking.list.in:0
186 #: report:stock.picking.list.out:0
187 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
188 #: field:stock.report.tracklots,name:0
189 #: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
190 #: field:stock.split.into,quantity:0
191 msgid "Quantity"
192 msgstr "數量"
193
194 #. module: stock
195 #: view:report.stock.move:0
196 #: field:report.stock.move,day:0
197 msgid "Day"
198 msgstr "日"
199
200 #. module: stock
201 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
202 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
203 msgid "Physical Inventories"
204 msgstr "實地盤存"
205
206 #. module: stock
207 #: selection:stock.location.product,type:0
208 msgid "Analyse a Period"
209 msgstr "分析一個期間"
210
211 #. module: stock
212 #: view:report.stock.move:0
213 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
214 msgid "Stock journal"
215 msgstr "庫存日誌"
216
217 #. module: stock
218 #: view:report.stock.move:0
219 msgid "Incoming"
220 msgstr "內送"
221
222 #. module: stock
223 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
224 #, python-format
225 msgid "Unable to assign all lots to this move!"
226 msgstr "無法分派所有批次至此次調動!"
227
228 #. module: stock
229 #: help:stock.move,partner_id:0
230 msgid ""
231 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
232 "allotment"
233 msgstr "選擇性使用的送貨地址,專門用於配發"
234
235 #. module: stock
236 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
237 msgid "Deliver/Receive Products"
238 msgstr "交貨/收貨"
239
240 #. module: stock
241 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
242 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
243 #, python-format
244 msgid "You cannot delete any record!"
245 msgstr "不能刪除紀錄!"
246
247 #. module: stock
248 #: view:stock.picking:0
249 msgid "Delivery orders to invoice"
250 msgstr "待開發票之出貨單"
251
252 #. module: stock
253 #: view:stock.picking:0
254 msgid "Assigned Delivery Orders"
255 msgstr "已排定之出貨單"
256
257 #. module: stock
258 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
259 #, python-format
260 msgid "Active ID is not set in Context."
261 msgstr ""
262
263 #. module: stock
264 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
265 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
266 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
267 msgid "Not Applicable"
268 msgstr "不適用"
269
270 #. module: stock
271 #: help:stock.picking,message_unread:0
272 #: help:stock.picking.in,message_unread:0
273 #: help:stock.picking.out,message_unread:0
274 msgid "If checked new messages require your attention."
275 msgstr "當有新訊息時通知您。"
276
277 #. module: stock
278 #: help:stock.tracking,serial:0
279 msgid "Other reference or serial number"
280 msgstr "其化參照或序號"
281
282 #. module: stock
283 #: view:stock.move:0
284 #: view:stock.picking:0
285 msgid "Origin"
286 msgstr "來源"
287
288 #. module: stock
289 #: view:board.board:0
290 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
291 msgid "Incoming Products"
292 msgstr "入庫產品"
293
294 #. module: stock
295 #: view:report.stock.lines.date:0
296 msgid "Non Inv"
297 msgstr "無發票"
298
299 #. module: stock
300 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
301 #: view:stock.production.lot:0
302 #: view:stock.tracking:0
303 #, python-format
304 msgid "Downstream Traceability"
305 msgstr "下游追溯"
306
307 #. module: stock
308 #: view:stock.move:0
309 #: field:stock.move,picking_id:0
310 #: field:stock.picking,name:0
311 #: field:stock.picking.in,name:0
312 #: field:stock.picking.out,name:0
313 #: view:stock.production.lot:0
314 msgid "Reference"
315 msgstr "參照"
316
317 #. module: stock
318 #: code:addons/stock/stock.py:1565
319 #, python-format
320 msgid "Products to Process"
321 msgstr "待處理產品"
322
323 #. module: stock
324 #: view:stock.move:0
325 msgid "New Pack"
326 msgstr "新增包裹"
327
328 #. module: stock
329 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
330 msgid ""
331 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
332 "physical inventory is done"
333 msgstr "如果勾選此項,則所有產品數量將設為零以確實輔助實地盤點的完成"
334
335 #. module: stock
336 #: view:product.product:0
337 msgid "Forecasted:"
338 msgstr "預測:"
339
340 #. module: stock
341 #: view:stock.partial.move:0
342 msgid "_Validate"
343 msgstr "驗證"
344
345 #. module: stock
346 #: help:stock.picking,message_summary:0
347 #: help:stock.picking.in,message_summary:0
348 #: help:stock.picking.out,message_summary:0
349 msgid ""
350 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
351 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
352 msgstr "保留談話摘要(訊息數量等等)。為了放入看板檢視模式,此摘要直接存為HTML格式。"
353
354 #. module: stock
355 #: code:addons/stock/stock.py:782
356 #: code:addons/stock/stock.py:2517
357 #: code:addons/stock/stock.py:2568
358 #: code:addons/stock/stock.py:2629
359 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:95
360 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:128
361 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
362 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
363 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
364 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
365 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
366 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
367 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
368 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
369 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:109
370 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:212
371 #, python-format
372 msgid "Warning!"
373 msgstr "警告!"
374
375 #. module: stock
376 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
377 msgid "Group by partner"
378 msgstr "各伙伴群組"
379
380 #. module: stock
381 #: help:stock.picking,move_type:0
382 #: help:stock.picking.in,move_type:0
383 #: help:stock.picking.out,move_type:0
384 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
385 msgstr "指定貨物是分批出貨或一次出貨"
386
387 #. module: stock
388 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
389 #: view:report.stock.inventory:0
390 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
391 #: view:report.stock.move:0
392 #: field:report.stock.move,partner_id:0
393 #: view:stock.move:0
394 #: field:stock.picking,partner_id:0
395 #: field:stock.picking.in,partner_id:0
396 #: field:stock.picking.out,partner_id:0
397 msgid "Partner"
398 msgstr "伙伴"
399
400 #. module: stock
401 #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
402 msgid "Allow claim on deliveries"
403 msgstr ""
404
405 #. module: stock
406 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
407 msgid "No invoicing"
408 msgstr "不開立發票"
409
410 #. module: stock
411 #: view:stock.move:0
412 msgid "Stock moves that have been processed"
413 msgstr "已處理之庫存調動"
414
415 #. module: stock
416 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
417 #: field:stock.move.split,use_exist:0
418 msgid "Existing Serial Numbers"
419 msgstr "已存在的序號"
420
421 #. module: stock
422 #: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation
423 msgid "Manage Inventory valuation"
424 msgstr "管理存貨估價"
425
426 #. module: stock
427 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
428 msgid "Suppliers"
429 msgstr "供應商"
430
431 #. module: stock
432 #: help:stock.incoterms,code:0
433 msgid "Code for Incoterms"
434 msgstr "貿易條件"
435
436 #. module: stock
437 #: field:stock.tracking,move_ids:0
438 msgid "Moves for this pack"
439 msgstr "該包裹的調動"
440
441 #. module: stock
442 #: view:stock.picking.in:0
443 msgid "Incoming Shipments Available"
444 msgstr "可用的進貨貨物"
445
446 #. module: stock
447 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
448 #: selection:stock.location,usage:0
449 msgid "Internal Location"
450 msgstr "內部地點"
451
452 #. module: stock
453 #: view:stock.move:0
454 msgid "Split in Serial Number"
455 msgstr "序號分拆"
456
457 #. module: stock
458 #: view:stock.location:0
459 msgid "Accounting Information"
460 msgstr "會計資訊"
461
462 #. module: stock
463 #: field:stock.location,stock_real_value:0
464 msgid "Real Stock Value"
465 msgstr "實際庫存價值"
466
467 #. module: stock
468 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
469 msgid "Lag (Days)"
470 msgstr "延遲(天數)"
471
472 #. module: stock
473 #: selection:stock.picking.out,state:0
474 msgid "Ready to Deliver"
475 msgstr "可出貨"
476
477 #. module: stock
478 #: code:addons/stock/stock.py:2525
479 #, python-format
480 msgid ""
481 "Forbidden operation: it is not allowed to scrap products from a virtual "
482 "location."
483 msgstr "禁止動作:不可從虛擬倉報廢產品。"
484
485 #. module: stock
486 #: selection:stock.move,state:0
487 #: selection:stock.picking,state:0
488 #: selection:stock.picking.in,state:0
489 #: report:stock.picking.list:0
490 #: report:stock.picking.list.in:0
491 #: report:stock.picking.list.out:0
492 #: selection:stock.picking.out,state:0
493 msgid "Waiting Availability"
494 msgstr "等待庫存"
495
496 #. module: stock
497 #: selection:report.stock.inventory,state:0
498 #: selection:report.stock.move,state:0
499 #: selection:stock.move,state:0
500 #: report:stock.picking.list:0
501 #: report:stock.picking.list.in:0
502 #: report:stock.picking.list.out:0
503 #: view:stock.production.lot:0
504 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
505 msgid "Available"
506 msgstr "有庫存"
507
508 #. module: stock
509 #: view:stock.picking:0
510 #: view:stock.picking.in:0
511 msgid "Expected Date"
512 msgstr "預計日期"
513
514 #. module: stock
515 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
516 msgid "In Qty"
517 msgstr "入庫數量"
518
519 #. module: stock
520 #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
521 msgid "Open Warehouse Menu"
522 msgstr "開啟倉庫選單"
523
524 #. module: stock
525 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
526 msgid "Location Output"
527 msgstr "出庫地點"
528
529 #. module: stock
530 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
531 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
532 msgid "Split into"
533 msgstr "分拆到"
534
535 #. module: stock
536 #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
537 msgid "Expiry date on serial numbers"
538 msgstr "序號過期日"
539
540 #. module: stock
541 #: field:stock.move,price_currency_id:0
542 msgid "Currency for average price"
543 msgstr "平均價格所用幣別"
544
545 #. module: stock
546 #: view:product.product:0
547 msgid "Stock and Expected Variations"
548 msgstr "庫存和預期變動"
549
550 #. module: stock
551 #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
552 msgid ""
553 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
554 "will hold the current value of the products."
555 msgstr "在對產品啟用即時庫存估價時,本科目記錄產品的當前價值。"
556
557 #. module: stock
558 #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
559 msgid "Track serial number on logistic units (pallets)"
560 msgstr "追踪在物流單位(棧板)上的序號"
561
562 #. module: stock
563 #: help:product.template,sale_delay:0
564 msgid ""
565 "The average delay in days between the confirmation of the customer order and "
566 "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
567 "customers."
568 msgstr "在客戶訂單確認和出貨之間的平均延遲天數。這是你承諾客戶的出貨時間。"
569
570 #. module: stock
571 #: code:addons/stock/product.py:195
572 #, python-format
573 msgid "Products: "
574 msgstr "產品: "
575
576 #. module: stock
577 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
578 #: field:stock.location,usage:0
579 msgid "Location Type"
580 msgstr "地點類別"
581
582 #. module: stock
583 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
584 msgid "Draft Physical Inventories"
585 msgstr "實際盤點草稿"
586
587 #. module: stock
588 #: code:addons/stock/stock.py:1806
589 #, python-format
590 msgid ""
591 "Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
592 "stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
593 msgstr "已經處理的調動,其數量、度量單位、產品和庫位不能修改(除管理員外)。"
594
595 #. module: stock
596 #: help:report.stock.move,type:0
597 #: help:stock.picking,type:0
598 #: help:stock.picking.in,type:0
599 #: help:stock.picking.out,type:0
600 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
601 msgstr "指定運送類型,到貨或出貨。"
602
603 #. module: stock
604 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
605 msgid ""
606 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
607 "                Click to create an internal move request. \n"
608 "              </p><p>\n"
609 "                Most operations are prepared automatically by OpenERP "
610 "according\n"
611 "                to your preconfigured logistics rules, but you can also "
612 "record\n"
613 "                manual stock movements.\n"
614 "              </p>\n"
615 "            "
616 msgstr ""
617 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
618 "                點擊建立內部調動請求。 \n"
619 "              </p><p>\n"
620 "                大部分的作業將由OpeERP根據您預先設定好的物流規則自動準備,\n"
621 "                但是您仍然可以手動記錄庫存調動。\n"
622 "              </p>\n"
623 "            "
624
625 #. module: stock
626 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
627 msgid "Item Labels"
628 msgstr "項目標籤"
629
630 #. module: stock
631 #: code:addons/stock/stock.py:1373
632 #, python-format
633 msgid "Back order <em>%s</em> has been <b>created</b>."
634 msgstr "延期交貨清單<em>%s</em><b>已建立</b>。"
635
636 #. module: stock
637 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
638 msgid "Moves Statistics"
639 msgstr "調動統計"
640
641 #. module: stock
642 #: help:stock.config.settings,group_uom:0
643 msgid ""
644 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
645 msgstr "允許您針對產品選擇與維護不同的度量單位"
646
647 #. module: stock
648 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
649 msgid "Stock report by logistic serial number"
650 msgstr "依物流序號的庫存報表"
651
652 #. module: stock
653 #: help:product.product,track_outgoing:0
654 msgid ""
655 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
656 "going to a Customer Location"
657 msgstr "強制給所有將入客戶倉位的這個產品的調動指定一個序號"
658
659 #. module: stock
660 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
661 msgid "Receive/Deliver Products"
662 msgstr "收貨/出貨"
663
664 #. module: stock
665 #: field:stock.move,move_history_ids:0
666 msgid "Move History (child moves)"
667 msgstr "調動紀錄(子項調動)"
668
669 #. module: stock
670 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
671 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
672 #: field:stock.picking,move_lines:0
673 #: field:stock.picking.in,move_lines:0
674 #: field:stock.picking.out,move_lines:0
675 msgid "Internal Moves"
676 msgstr "內部調動"
677
678 #. module: stock
679 #: field:stock.move,location_dest_id:0
680 msgid "Destination Location"
681 msgstr "目的倉位"
682
683 #. module: stock
684 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
685 msgid "stock.partial.move.line"
686 msgstr ""
687
688 #. module: stock
689 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
690 #: field:stock.move,product_packaging:0
691 msgid "Packaging"
692 msgstr "包裝"
693
694 #. module: stock
695 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in
696 msgid "Receipt Slip"
697 msgstr "收貨單"
698
699 #. module: stock
700 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
701 #, python-format
702 msgid ""
703 "Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!"
704 msgstr "序號數量 %d (%s) 多於可用數量 (%d)!"
705
706 #. module: stock
707 #: report:stock.picking.list:0
708 #: report:stock.picking.list.in:0
709 #: report:stock.picking.list.out:0
710 msgid "Order(Origin)"
711 msgstr "單據(源頭)"
712
713 #. module: stock
714 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
715 msgid "Unit of Measure Categories"
716 msgstr "度量單位類別"
717
718 #. module: stock
719 #: report:lot.stock.overview:0
720 #: report:lot.stock.overview_all:0
721 msgid "Grand Total:"
722 msgstr "總計:"
723
724 #. module: stock
725 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
726 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
727 #: view:report.stock.move:0
728 msgid "Moves Analysis"
729 msgstr "調度分析"
730
731 #. module: stock
732 #: view:stock.location:0
733 #: field:stock.location,comment:0
734 msgid "Additional Information"
735 msgstr "附加資訊"
736
737 #. module: stock
738 #: report:lot.stock.overview:0
739 #: report:lot.stock.overview_all:0
740 msgid "Location / Product"
741 msgstr "地點/產品"
742
743 #. module: stock
744 #: field:stock.move,partner_id:0
745 msgid "Destination Address "
746 msgstr "目的地址 "
747
748 #. module: stock
749 #: view:product.product:0
750 #: field:product.product,reception_count:0
751 msgid "Reception"
752 msgstr "收貨"
753
754 #. module: stock
755 #: field:stock.tracking,serial:0
756 msgid "Additional Reference"
757 msgstr "附加參照"
758
759 #. module: stock
760 #: view:stock.partial.picking.line:0
761 msgid "Stock Picking Line"
762 msgstr "提貨單細項"
763
764 #. module: stock
765 #: field:stock.location,complete_name:0
766 #: field:stock.location,name:0
767 msgid "Location Name"
768 msgstr "地點名稱"
769
770 #. module: stock
771 #: view:stock.inventory:0
772 msgid "Posted Inventory"
773 msgstr "已記錄盤點"
774
775 #. module: stock
776 #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0
777 msgid "Parent Wizard (for existing lines)"
778 msgstr "上層精靈(針對現有細項)"
779
780 #. module: stock
781 #: view:report.stock.move:0
782 msgid "Year Planned"
783 msgstr "已計畫年度"
784
785 #. module: stock
786 #: view:report.stock.inventory:0
787 #: field:report.stock.inventory,state:0
788 #: view:report.stock.move:0
789 #: field:report.stock.move,state:0
790 #: view:stock.inventory:0
791 #: field:stock.inventory,state:0
792 #: field:stock.inventory.line,state:0
793 #: view:stock.move:0
794 #: field:stock.move,state:0
795 #: view:stock.picking:0
796 #: field:stock.picking,state:0
797 #: view:stock.picking.in:0
798 #: field:stock.picking.in,state:0
799 #: report:stock.picking.list:0
800 #: report:stock.picking.list.in:0
801 #: report:stock.picking.list.out:0
802 #: field:stock.picking.out,state:0
803 msgid "Status"
804 msgstr "狀態"
805
806 #. module: stock
807 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
808 msgid "Customers"
809 msgstr "客戶"
810
811 #. module: stock
812 #: selection:report.stock.inventory,month:0
813 #: selection:report.stock.move,month:0
814 msgid "August"
815 msgstr "八月"
816
817 #. module: stock
818 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
819 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
820 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
821 #: view:stock.tracking:0
822 msgid "Packs"
823 msgstr "包裹"
824
825 #. module: stock
826 #: selection:stock.location.product,type:0
827 msgid "Analyse Current Inventory"
828 msgstr "分析目前庫存"
829
830 #. module: stock
831 #: view:stock.move:0
832 msgid "To Do"
833 msgstr "待辦"
834
835 #. module: stock
836 #: selection:report.stock.inventory,month:0
837 #: selection:report.stock.move,month:0
838 msgid "June"
839 msgstr "六月"
840
841 #. module: stock
842 #: help:product.product,track_incoming:0
843 msgid ""
844 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
845 "coming from a Supplier Location"
846 msgstr "強制指定一個序號給所有來自供應商倉位的調動的該產品"
847
848 #. module: stock
849 #: help:stock.config.settings,group_uos:0
850 msgid ""
851 "Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit "
852 "of measure.\n"
853 "                For instance, you can sell pieces of meat that you invoice "
854 "based on their weight."
855 msgstr ""
856 "允許產品銷售和開立發票的度量單位不同。\n"
857 "                例如,您可以以一塊肉為銷售單位,但開立發票則依肉品的重量。"
858
859 #. module: stock
860 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
861 msgid "Procurement Location"
862 msgstr "採購地點"
863
864 #. module: stock
865 #: view:stock.picking:0
866 msgid "e.g. PO0032"
867 msgstr "例如:PO0032"
868
869 #. module: stock
870 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
871 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
872 msgid "Location Structure"
873 msgstr "地點結構"
874
875 #. module: stock
876 #: field:stock.location,child_ids:0
877 msgid "Contains"
878 msgstr "包含"
879
880 #. module: stock
881 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
882 msgid "Inventory Line"
883 msgstr "盤點明細"
884
885 #. module: stock
886 #: help:product.category,property_stock_journal:0
887 msgid ""
888 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
889 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
890 msgstr "在執行即時庫存估價時,此會計日記帳簿將自動登記處理庫存調動的會計分錄。"
891
892 #. module: stock
893 #: code:addons/stock/stock.py:2296
894 #, python-format
895 msgid ""
896 "Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" "
897 "(id: %d)"
898 msgstr "請為這個產品或者它的類別設定一個出倉科目:「%s」 (id: %d)"
899
900 #. module: stock
901 #: field:stock.picking,message_summary:0
902 #: field:stock.picking.in,message_summary:0
903 #: field:stock.picking.out,message_summary:0
904 msgid "Summary"
905 msgstr "摘要"
906
907 #. module: stock
908 #: view:product.category:0
909 msgid "Account Stock Properties"
910 msgstr "存貨科目設定"
911
912 #. module: stock
913 #: sql_constraint:stock.picking:0
914 #: sql_constraint:stock.picking.in:0
915 #: sql_constraint:stock.picking.out:0
916 msgid "Reference must be unique per Company!"
917 msgstr "編號必須在同一公司內唯一!"
918
919 #. module: stock
920 #: code:addons/stock/product.py:448
921 #, python-format
922 msgid "Future Receptions"
923 msgstr ""
924
925 #. module: stock
926 #: selection:stock.move,priority:0
927 msgid "Urgent"
928 msgstr "緊急"
929
930 #. module: stock
931 #: selection:stock.picking.out,state:0
932 msgid "Delivered"
933 msgstr "已出貨"
934
935 #. module: stock
936 #: field:stock.move,move_dest_id:0
937 msgid "Destination Move"
938 msgstr ""
939
940 #. module: stock
941 #: field:stock.location,partner_id:0
942 msgid "Location Address"
943 msgstr "地點位址"
944
945 #. module: stock
946 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
947 #: view:stock.move:0
948 #: view:stock.move.scrap:0
949 msgid "Scrap Products"
950 msgstr "報廢產品"
951
952 #. module: stock
953 #: view:product.product:0
954 msgid "- update"
955 msgstr "- 更新"
956
957 #. module: stock
958 #: report:stock.picking.list:0
959 #: report:stock.picking.list.in:0
960 #: report:stock.picking.list.out:0
961 msgid "Weight"
962 msgstr "重量"
963
964 #. module: stock
965 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
966 msgid "Location Input"
967 msgstr "入庫地點"
968
969 #. module: stock
970 #: help:stock.partial.move,hide_tracking:0
971 #: help:stock.partial.picking,hide_tracking:0
972 msgid ""
973 "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
974 "production lot has to be shown on the moves or not."
975 msgstr "此欄位供內部使用,用來設定製造批號是否顯示在調動單上。"
976
977 #. module: stock
978 #: selection:product.product,valuation:0
979 msgid "Periodical (manual)"
980 msgstr "定期(手動)"
981
982 #. module: stock
983 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
984 msgid "Procurements"
985 msgstr "採購計劃"
986
987 #. module: stock
988 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
989 msgid "IT Suppliers"
990 msgstr "IT供應商"
991
992 #. module: stock
993 #: view:stock.config.settings:0
994 msgid "Location & Warehouse"
995 msgstr "倉位和倉庫"
996
997 #. module: stock
998 #: selection:report.stock.inventory,month:0
999 #: selection:report.stock.move,month:0
1000 msgid "December"
1001 msgstr "十二月"
1002
1003 #. module: stock
1004 #: code:addons/stock/stock.py:1204
1005 #, python-format
1006 msgid ""
1007 "You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should "
1008 "cancel the picking lines."
1009 msgstr "您不能直接取消已有項目調動完成的提貨單。您應取消該提貨單內的細項。"
1010
1011 #. module: stock
1012 #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
1013 msgid "Decimal precision on weight"
1014 msgstr "重量的小數精度"
1015
1016 #. module: stock
1017 #: view:stock.production.lot:0
1018 msgid "Available Product Lots"
1019 msgstr "可用產品批次"
1020
1021 #. module: stock
1022 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
1023 msgid "Change Product Quantity"
1024 msgstr "更改產品數量"
1025
1026 #. module: stock
1027 #: code:addons/stock/product.py:464
1028 #, python-format
1029 msgid "Future P&L"
1030 msgstr "未來損益"
1031
1032 #. module: stock
1033 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
1034 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_in
1035 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
1036 #: view:stock.picking.in:0
1037 msgid "Incoming Shipments"
1038 msgstr "入庫"
1039
1040 #. module: stock
1041 #: help:stock.picking,date:0
1042 #: help:stock.picking.in,date:0
1043 #: help:stock.picking.out,date:0
1044 msgid "Creation date, usually the time of the order."
1045 msgstr "建立日期,通常是訂貨時間。"
1046
1047 #. module: stock
1048 #: view:report.stock.inventory:0
1049 #: view:stock.move:0
1050 msgid "Scrap"
1051 msgstr "報廢"
1052
1053 #. module: stock
1054 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1055 msgid "Inventory Location"
1056 msgstr "存貨倉位"
1057
1058 #. module: stock
1059 #: constraint:stock.move:0
1060 msgid "You must assign a serial number for this product."
1061 msgstr "您必須為此產品指定一組序號。"
1062
1063 #. module: stock
1064 #: code:addons/stock/stock.py:2299
1065 #, python-format
1066 msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)"
1067 msgstr "請為這個產品分類設定一個日記賬:「%s」(id: %d)"
1068
1069 #. module: stock
1070 #: view:stock.move:0
1071 msgid "Details"
1072 msgstr "詳細資訊"
1073
1074 #. module: stock
1075 #: selection:stock.picking,state:0
1076 msgid "Ready to Transfer"
1077 msgstr "已準備可運送"
1078
1079 #. module: stock
1080 #: report:lot.stock.overview:0
1081 #: report:lot.stock.overview_all:0
1082 #: field:stock.move,price_unit:0
1083 msgid "Unit Price"
1084 msgstr "單價"
1085
1086 #. module: stock
1087 #: field:stock.move,date_expected:0
1088 msgid "Scheduled Date"
1089 msgstr "預定日期"
1090
1091 #. module: stock
1092 #: view:stock.tracking:0
1093 msgid "Pack Search"
1094 msgstr "包裹搜尋"
1095
1096 #. module: stock
1097 #: view:stock.picking:0
1098 msgid "Pickings already processed"
1099 msgstr "提貨單已處理"
1100
1101 #. module: stock
1102 #: field:stock.partial.move.line,currency:0
1103 #: field:stock.partial.picking.line,currency:0
1104 msgid "Currency"
1105 msgstr "貨幣"
1106
1107 #. module: stock
1108 #: view:stock.picking:0
1109 #: view:stock.picking.in:0
1110 #: report:stock.picking.list:0
1111 #: report:stock.picking.list.in:0
1112 #: report:stock.picking.list.out:0
1113 msgid "Journal"
1114 msgstr "日記帳簿"
1115
1116 #. module: stock
1117 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
1118 msgid "Create Draft Invoices"
1119 msgstr "建立發票草稿"
1120
1121 #. module: stock
1122 #: help:stock.picking,location_id:0
1123 #: help:stock.picking.in,location_id:0
1124 #: help:stock.picking.out,location_id:0
1125 msgid ""
1126 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
1127 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
1128 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
1129 msgstr "如果您在所需成品地點生產,請留空。如在固定地點生產請設置地點。如果您外判這個生產業務,這也可以是業務夥伴的地點。"
1130
1131 #. module: stock
1132 #: selection:stock.picking.in,state:0
1133 msgid "Ready to Receive"
1134 msgstr "已準備收貨"
1135
1136 #. module: stock
1137 #: field:report.stock.move,day_diff:0
1138 msgid "Execution Lead Time (Days)"
1139 msgstr "執行準備時間(天)"
1140
1141 #. module: stock
1142 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
1143 msgid "Partial Move Processing Wizard"
1144 msgstr "部分調動處理精靈"
1145
1146 #. module: stock
1147 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
1148 msgid "Stock by Location"
1149 msgstr "各地點庫存"
1150
1151 #. module: stock
1152 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1153 msgid "Receive/Deliver By Orders"
1154 msgstr "依訂單收貨 / 出貨"
1155
1156 #. module: stock
1157 #: view:stock.production.lot:0
1158 msgid "Product Lots"
1159 msgstr "產品批次"
1160
1161 #. module: stock
1162 #: view:stock.picking:0
1163 msgid "Reverse Transfer"
1164 msgstr "反向運送"
1165
1166 #. module: stock
1167 #: field:stock.config.settings,group_uos:0
1168 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
1169 msgstr "產品開立發票的單位與銷售訂單上度量單位不同。"
1170
1171 #. module: stock
1172 #: help:stock.location,active:0
1173 msgid ""
1174 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
1175 msgstr "取消勾選「啟用」方框,您可以隱藏倉位而不必刪除倉位。"
1176
1177 #. module: stock
1178 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1179 #, python-format
1180 msgid ""
1181 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1182 msgstr "請在列表中選擇多個實地盤點結果進行合併"
1183
1184 #. module: stock
1185 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:109
1186 #, python-format
1187 msgid ""
1188 "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
1189 "can be returned)!"
1190 msgstr "沒有產品可進行退貨(只有完成狀態和未完全退貨的項目能退貨)!"
1191
1192 #. module: stock
1193 #: view:stock.picking:0
1194 #: view:stock.picking.in:0
1195 msgid "Back Orders"
1196 msgstr "延期交貨單"
1197
1198 #. module: stock
1199 #: field:stock.location,stock_virtual:0
1200 msgid "Virtual Stock"
1201 msgstr "虛擬庫存"
1202
1203 #. module: stock
1204 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1205 #: selection:stock.location,usage:0
1206 msgid "View"
1207 msgstr "檢視"
1208
1209 #. module: stock
1210 #: field:stock.location,parent_left:0
1211 msgid "Left Parent"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. module: stock
1215 #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
1216 msgid "Stock Valuation Account"
1217 msgstr "庫存估價科目"
1218
1219 #. module: stock
1220 #: view:stock.return.picking.memory:0
1221 msgid "Return Picking Memory"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. module: stock
1225 #: view:stock.config.settings:0
1226 msgid "Apply"
1227 msgstr "套用"
1228
1229 #. module: stock
1230 #: field:product.template,loc_row:0
1231 msgid "Row"
1232 msgstr "行"
1233
1234 #. module: stock
1235 #: field:product.template,property_stock_production:0
1236 msgid "Production Location"
1237 msgstr "生產地點"
1238
1239 #. module: stock
1240 #: code:addons/stock/product.py:121
1241 #, python-format
1242 msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)."
1243 msgstr "請為產品分類:「%s」 (id: %d) 設定日記帳。"
1244
1245 #. module: stock
1246 #: field:report.stock.lines.date,date:0
1247 msgid "Latest Inventory Date"
1248 msgstr "最後盤點日期"
1249
1250 #. module: stock
1251 #: help:stock.location,usage:0
1252 msgid ""
1253 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
1254 "products coming from your suppliers\n"
1255 "                       \n"
1256 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
1257 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
1258 "products\n"
1259 "                       \n"
1260 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
1261 "                       \n"
1262 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
1263 "for products sent to your customers\n"
1264 "                       \n"
1265 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1266 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1267 "                       \n"
1268 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1269 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1270 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1271 "finished running.\n"
1272 "                       \n"
1273 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1274 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1275 "                      "
1276 msgstr ""
1277 "* 供應商倉位:為虛擬倉位,代表來自供應商的貨物的來源倉位。\n"
1278 "                       \n"
1279 "* 檢視:為虛擬倉位,用於為倉庫建立階層式的結構。不能直接存放貨品,只用於彙總它的子(下層)倉位。\n"
1280 "                       \n"
1281 "* 內部倉位:在您倉庫中的實際倉位。\n"
1282 "                       \n"
1283 "* 客戶倉位:為虛擬倉位,代表送至客戶的產品的目標倉位。\n"
1284 "                       \n"
1285 "*盤點:為虛擬倉位,充當盤點時的對應方,以修正庫存量水平(實際庫存) \n"
1286 "                       \n"
1287 "* 採購:為虛擬倉位,充當來源尚為未知(供應商或自製)的採購作業的暫時性對應方。當採購排程已完成,此倉位應為零。\n"
1288 "                       \n"
1289 "* 生產:提供生產作業的虛擬對應倉位,此倉位消化原物料並且產出成品。\n"
1290 "                      "
1291
1292 #. module: stock
1293 #: field:stock.partial.move.line,update_cost:0
1294 #: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0
1295 msgid "Need cost update"
1296 msgstr "需要更新成本"
1297
1298 #. module: stock
1299 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1300 msgid "Author"
1301 msgstr "作者"
1302
1303 #. module: stock
1304 #: code:addons/stock/stock.py:1851
1305 #, python-format
1306 msgid ""
1307 "You are moving %.2f %s but only %.2f %s available for this serial number."
1308 msgstr "你正在移動 %.2f單位%s,但此序號只有%.2f單位%s可用。"
1309
1310 #. module: stock
1311 #: report:stock.picking.list:0
1312 #: report:stock.picking.list.in:0
1313 #: report:stock.picking.list.out:0
1314 msgid "Internal Shipment :"
1315 msgstr "內部運送"
1316
1317 #. module: stock
1318 #: view:stock.inventory.line:0
1319 msgid "Split Inventory Line"
1320 msgstr "分拆庫存細項"
1321
1322 #. module: stock
1323 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1324 msgid "Manual Operation"
1325 msgstr "手動操作"
1326
1327 #. module: stock
1328 #: view:report.stock.move:0
1329 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1330 msgid "Shipment"
1331 msgstr "運送"
1332
1333 #. module: stock
1334 #: view:stock.location:0
1335 #: view:stock.move:0
1336 #: view:stock.picking.in:0
1337 msgid "Supplier"
1338 msgstr "供應商"
1339
1340 #. module: stock
1341 #: code:addons/stock/stock.py:2908
1342 #, python-format
1343 msgid ""
1344 "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
1345 "entries."
1346 msgstr "為了取消這次盤點,您必須先取消相關的日記帳分錄。"
1347
1348 #. module: stock
1349 #: code:addons/stock/product.py:113
1350 #, python-format
1351 msgid "Please specify company in Location."
1352 msgstr "請在倉位中指定公司"
1353
1354 #. module: stock
1355 #: view:stock.move:0
1356 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
1357 msgstr "可用的庫存調動(已可處理)"
1358
1359 #. module: stock
1360 #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
1361 msgid ""
1362 "Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want "
1363 "to be maintained in your system."
1364 msgstr "允許您建立和管理您要在系統內使用的包裝尺寸和類型。"
1365
1366 #. module: stock
1367 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1368 #: selection:report.stock.move,month:0
1369 msgid "March"
1370 msgstr "三月"
1371
1372 #. module: stock
1373 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1374 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1375 #: view:stock.inventory:0
1376 #: view:stock.inventory.line:0
1377 msgid "Split inventory lines"
1378 msgstr "分拆盤點細項"
1379
1380 #. module: stock
1381 #: view:stock.inventory:0
1382 msgid "Physical Inventory"
1383 msgstr "實地盤點"
1384
1385 #. module: stock
1386 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
1387 #, python-format
1388 msgid "Processing Error!"
1389 msgstr "處理錯誤!"
1390
1391 #. module: stock
1392 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1393 msgid ""
1394 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1395 "(leave empty to use the default company determination rules"
1396 msgstr "包含該連動調動的提貨單的歸屬公司 (保留空白則使用預設判定規則)"
1397
1398 #. module: stock
1399 #: help:stock.move,state:0
1400 msgid ""
1401 "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
1402 "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for "
1403 "another one, for example in a chained flow.\n"
1404 "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement "
1405 "resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a "
1406 "component to me manufactured...\n"
1407 "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
1408 "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
1409 msgstr ""
1410 "* 新增:庫存調動尚未被確認。\n"
1411 "* 等待另外的調動:此狀態出現於當一個調動正在等待另外一個調動時,例如連動式物流。\n"
1412 "* 等待可用:此狀態代表貨物非直接可取得,可能需要執行排程器、生產一個零件等等。\n"
1413 "* 可用:當產品已經被保留給此調動,該調動會被設為「可用」。\n"
1414 "* 完成:當調動已處理完成時,狀態是「完成」。"
1415
1416 #. module: stock
1417 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1418 msgid "Partner Locations"
1419 msgstr "伙伴地點"
1420
1421 #. module: stock
1422 #: selection:stock.picking.in,state:0
1423 msgid "Received"
1424 msgstr "已收貨"
1425
1426 #. module: stock
1427 #: view:report.stock.inventory:0
1428 #: view:report.stock.move:0
1429 msgid "Total quantity"
1430 msgstr "總數"
1431
1432 #. module: stock
1433 #: field:stock.picking,min_date:0
1434 #: field:stock.picking.in,min_date:0
1435 #: field:stock.picking.out,min_date:0
1436 msgid "Scheduled Time"
1437 msgstr "預定時間"
1438
1439 #. module: stock
1440 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1441 #: view:stock.move.consume:0
1442 msgid "Consume Move"
1443 msgstr ""
1444
1445 #. module: stock
1446 #: report:stock.picking.list:0
1447 #: report:stock.picking.list.in:0
1448 #: report:stock.picking.list.out:0
1449 msgid "Delivery Order :"
1450 msgstr "出貨單:"
1451
1452 #. module: stock
1453 #: help:stock.location,chained_delay:0
1454 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1455 msgstr "原始調動和連動調動間延遲的天數"
1456
1457 #. module: stock
1458 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
1459 msgid ""
1460 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1461 "                Click to create a new journal. \n"
1462 "              </p><p>\n"
1463 "                The stock journal system allows you to assign each stock\n"
1464 "                operation to a specific journal according to the type of\n"
1465 "                operation to perform or the worker/team that should perform "
1466 "the\n"
1467 "                operation. Examples of stock journals may be: quality "
1468 "control,\n"
1469 "                pick lists, packing, etc.\n"
1470 "              </p>\n"
1471 "            "
1472 msgstr ""
1473 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1474 "                點擊建立一個新的日記帳簿。 \n"
1475 "              </p><p>\n"
1476 "                庫存日記帳系統讓您根據要執行的作業類型,或執行的員工/團隊,\n"
1477 "                指定每個庫存作業給一特定日記帳,例如:品質管理,提貨清單,\n"
1478 "                包裝等等。\n"
1479 "              </p>\n"
1480 "            "
1481
1482 #. module: stock
1483 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1484 msgid ""
1485 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1486 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1487 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1488 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1489 "location is replaced in the original move."
1490 msgstr ""
1491 "僅用於選為連動倉位類型。\n"
1492 "「自動調動」將於目前庫存調動之後建立一個被自動核可的調動。「手動作業」則庫存調動必須經由人工核可。「自動,無額外調動」:原始調動中的倉位自動被替換。"
1493
1494 #. module: stock
1495 #: view:stock.split.into:0
1496 msgid "Quantity to Leave in the Current Pack"
1497 msgstr "在現有包裹要留下的數量"
1498
1499 #. module: stock
1500 #: view:stock.tracking:0
1501 msgid "Pack Identification"
1502 msgstr "包裹標識"
1503
1504 #. module: stock
1505 #: field:product.product,track_production:0
1506 msgid "Track Manufacturing Lots"
1507 msgstr "追蹤生產批次"
1508
1509 #. module: stock
1510 #: selection:stock.move,state:0
1511 msgid "Waiting Another Move"
1512 msgstr "等待其他調動"
1513
1514 #. module: stock
1515 #: selection:stock.picking,state:0
1516 msgid "Transferred"
1517 msgstr "已運送"
1518
1519 #. module: stock
1520 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
1521 msgid ""
1522 "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
1523 msgstr "此數量以該產品預設單位表示。"
1524
1525 #. module: stock
1526 #: help:stock.move,price_unit:0
1527 msgid ""
1528 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1529 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1530 msgstr "當使用者在提貨確認時,此程式用欄位用於記錄產品成本(使用平均成本法時)。"
1531
1532 #. module: stock
1533 #: code:addons/stock/stock.py:1919
1534 #, python-format
1535 msgid "Warning: No Back Order"
1536 msgstr "警告:沒有延期交貨單"
1537
1538 #. module: stock
1539 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1540 #: view:stock.partial.move:0
1541 msgid "Stock Move"
1542 msgstr "庫存調動"
1543
1544 #. module: stock
1545 #: view:stock.inventory.merge:0
1546 msgid "Merge Inventories"
1547 msgstr "合併實地盤點"
1548
1549 #. module: stock
1550 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
1551 msgid "To be refunded/invoiced"
1552 msgstr "待退款/開立發票"
1553
1554 #. module: stock
1555 #: code:addons/stock/stock.py:2492
1556 #, python-format
1557 msgid "You can only delete draft moves."
1558 msgstr "只能刪除調動草案。"
1559
1560 #. module: stock
1561 #: code:addons/stock/stock.py:1682
1562 #, python-format
1563 msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s."
1564 msgstr "您不能存入產品%s至檢視類別的倉位%s。"
1565
1566 #. module: stock
1567 #: view:stock.inventory:0
1568 msgid "Split in serial numbers"
1569 msgstr "分拆序號"
1570
1571 #. module: stock
1572 #: view:stock.move:0
1573 #: view:stock.picking:0
1574 msgid "Ready"
1575 msgstr "就緒"
1576
1577 #. module: stock
1578 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1579 #: selection:report.stock.move,state:0
1580 #: selection:stock.inventory,state:0
1581 #: selection:stock.picking,state:0
1582 #: selection:stock.picking.in,state:0
1583 #: selection:stock.picking.out,state:0
1584 msgid "Draft"
1585 msgstr "草案"
1586
1587 #. module: stock
1588 #: field:product.template,sale_delay:0
1589 msgid "Customer Lead Time"
1590 msgstr "客戶交期間隔"
1591
1592 #. module: stock
1593 #: view:stock.picking:0
1594 msgid "Additional Info"
1595 msgstr "附加資訊"
1596
1597 #. module: stock
1598 #: code:addons/stock/stock.py:2697
1599 #, python-format
1600 msgid "Missing partial picking data for move #%s."
1601 msgstr "調動 #%s 缺少部分提貨資料。"
1602
1603 #. module: stock
1604 #: field:stock.location.product,from_date:0
1605 msgid "From"
1606 msgstr "自"
1607
1608 #. module: stock
1609 #: view:stock.picking.in:0
1610 msgid "Incoming Shipments already processed"
1611 msgstr "入庫貨物已處理"
1612
1613 #. module: stock
1614 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
1615 #, python-format
1616 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1617 msgstr "您只能退回狀態是「已確認」、「可用」或「已完成」的提貨單!"
1618
1619 #. module: stock
1620 #: view:stock.location:0
1621 msgid "Stock Locations"
1622 msgstr "庫存地點"
1623
1624 #. module: stock
1625 #: view:stock.picking:0
1626 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1627 #: field:stock.picking.in,invoice_state:0
1628 #: field:stock.picking.out,invoice_state:0
1629 msgid "Invoice Control"
1630 msgstr "發票控制"
1631
1632 #. module: stock
1633 #: view:stock.picking:0
1634 msgid "Internal Picking List"
1635 msgstr "內部提貨清單"
1636
1637 #. module: stock
1638 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1639 #: selection:report.stock.move,state:0
1640 #: view:stock.picking:0
1641 msgid "Waiting"
1642 msgstr "等待中"
1643
1644 #. module: stock
1645 #: view:stock.move:0
1646 #: view:stock.move.split:0
1647 msgid "Split"
1648 msgstr "分拆"
1649
1650 #. module: stock
1651 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out
1652 msgid "Delivery Slip"
1653 msgstr "送貨單"
1654
1655 #. module: stock
1656 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1657 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
1658 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1659 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
1660 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
1661 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
1662 #: field:product.product,warehouse_id:0
1663 #: view:stock.warehouse:0
1664 msgid "Warehouse"
1665 msgstr "倉庫"
1666
1667 #. module: stock
1668 #: view:report.stock.move:0
1669 msgid "Type"
1670 msgstr "類型"
1671
1672 #. module: stock
1673 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1674 msgid "Generic IT Suppliers"
1675 msgstr "一般IT供應商"
1676
1677 #. module: stock
1678 #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
1679 msgid ""
1680 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
1681 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
1682 "being moved out of this location and into an internal location, instead of "
1683 "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
1684 "internal locations."
1685 msgstr ""
1686 "用於即時存貨估價。當設於虛擬倉位(非內部倉位)時,此科目記錄由此倉位移入內部倉位的存貨價值,優先於設定在產品上的存貨庫存科目。這對內部庫位沒有任何效果。"
1687
1688 #. module: stock
1689 #: field:stock.inventory,date:0
1690 #: field:stock.move,create_date:0
1691 #: field:stock.picking,date:0
1692 #: field:stock.picking.in,date:0
1693 #: field:stock.picking.out,date:0
1694 #: field:stock.production.lot,date:0
1695 #: field:stock.tracking,date:0
1696 msgid "Creation Date"
1697 msgstr "建立日期"
1698
1699 #. module: stock
1700 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1701 msgid "Inventory Line Id"
1702 msgstr "盤點細項ID"
1703
1704 #. module: stock
1705 #: help:stock.location,partner_id:0
1706 msgid "Address of  customer or supplier."
1707 msgstr "客戶或供應商地址"
1708
1709 #. module: stock
1710 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1711 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1712 #: selection:stock.location,usage:0
1713 msgid "Customer Location"
1714 msgstr "客戶地點"
1715
1716 #. module: stock
1717 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
1718 msgid "Inventory Split lines"
1719 msgstr "盤點細項分拆"
1720
1721 #. module: stock
1722 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1723 #: report:lot.stock.overview:0
1724 msgid "Location Inventory Overview"
1725 msgstr "倉位存貨總覽"
1726
1727 #. module: stock
1728 #: view:report.stock.inventory:0
1729 msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)"
1730 msgstr "包含未來調動的調動分析(類似虛擬庫存)"
1731
1732 #. module: stock
1733 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
1734 msgid "Downstream traceability"
1735 msgstr "下游追溯"
1736
1737 #. module: stock
1738 #: view:stock.picking.in:0
1739 msgid "Receive"
1740 msgstr "接收"
1741
1742 #. module: stock
1743 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
1744 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_2
1745 msgid ""
1746 "Dear Sir/Madam,\n"
1747 "\n"
1748 "Our records indicate that some payments on your account are still due. "
1749 "Please find details below.\n"
1750 "If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
1751 "Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
1752 "If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
1753 "\n"
1754 "Thank you in advance for your cooperation.\n"
1755 "Best Regards,"
1756 msgstr ""
1757 "親愛的先生/女士,\n"
1758 "\n"
1759 "我們的記錄顯示您有到期帳款尚未支付,請看下列明細。\n"
1760 "如果該金額已經支付,請忽略本次通知。若尚未支付,請依下列金額付款。\n"
1761 "如果有任何關於您的帳務的疑問,請聯繫我們。\n"
1762 "\n"
1763 "感謝您的幫忙。\n"
1764 "順頌商祺。"
1765
1766 #. module: stock
1767 #: help:stock.incoterms,active:0
1768 msgid ""
1769 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1770 msgstr "取消「有效」欄位以隱藏 INCOTERM 但不刪除此記錄。"
1771
1772 #. module: stock
1773 #: view:stock.picking:0
1774 #: view:stock.picking.in:0
1775 msgid "Order Date"
1776 msgstr "訂單日期"
1777
1778 #. module: stock
1779 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:96
1780 #, python-format
1781 msgid "INV: %s"
1782 msgstr "發票:%s"
1783
1784 #. module: stock
1785 #: view:stock.location:0
1786 #: field:stock.location,location_id:0
1787 msgid "Parent Location"
1788 msgstr "上層倉位"
1789
1790 #. module: stock
1791 #: code:addons/stock/product.py:168
1792 #, python-format
1793 msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)."
1794 msgstr "請為此產品定義出貨科目:「%s」(id: %d)。"
1795
1796 #. module: stock
1797 #: help:stock.location,company_id:0
1798 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1799 msgstr "假如此倉位是由所有公司共用,請保留此欄空白。"
1800
1801 #. module: stock
1802 #: field:stock.location,chained_delay:0
1803 msgid "Chaining Lead Time"
1804 msgstr "連動調動前導時間"
1805
1806 #. module: stock
1807 #: field:stock.config.settings,group_uom:0
1808 msgid "Manage different units of measure for products"
1809 msgstr "管理產品的不同度量單位"
1810
1811 #. module: stock
1812 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1813 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1814 msgstr ""
1815
1816 #. module: stock
1817 #: code:addons/stock/stock.py:2517
1818 #, python-format
1819 msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
1820 msgstr "請輸入正的報廢數量。"
1821
1822 #. module: stock
1823 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
1824 msgid "Your Company, Birmingham shop"
1825 msgstr "你的公司,伯明翰分店"
1826
1827 #. module: stock
1828 #: view:product.product:0
1829 #: view:product.template:0
1830 msgid "Storage Location"
1831 msgstr "儲存倉位"
1832
1833 #. module: stock
1834 #: help:stock.partial.move.line,currency:0
1835 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0
1836 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
1837 msgstr "單位成本幣別"
1838
1839 #. module: stock
1840 #: selection:stock.picking,move_type:0
1841 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
1842 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
1843 msgid "Partial"
1844 msgstr "部份"
1845
1846 #. module: stock
1847 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1848 #: selection:report.stock.move,month:0
1849 msgid "September"
1850 msgstr "九月"
1851
1852 #. module: stock
1853 #: view:product.product:0
1854 msgid "days"
1855 msgstr "日"
1856
1857 #. module: stock
1858 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1859 msgid "Stock Statistics"
1860 msgstr "庫存統計"
1861
1862 #. module: stock
1863 #: view:report.stock.move:0
1864 msgid "Month Planned"
1865 msgstr ""
1866
1867 #. module: stock
1868 #: help:stock.picking,origin:0
1869 #: help:stock.picking.in,origin:0
1870 #: help:stock.picking.out,origin:0
1871 msgid "Reference of the document"
1872 msgstr "文件參照"
1873
1874 #. module: stock
1875 #: view:stock.picking:0
1876 #: view:stock.picking.in:0
1877 msgid "Is a Back Order"
1878 msgstr "為延期交貨單"
1879
1880 #. module: stock
1881 #: report:stock.picking.list:0
1882 #: report:stock.picking.list.in:0
1883 #: report:stock.picking.list.out:0
1884 msgid "Incoming Shipment :"
1885 msgstr "入庫貨物:"
1886
1887 #. module: stock
1888 #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
1889 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
1890 msgstr "庫存估價科目(出庫)"
1891
1892 #. module: stock
1893 #: code:addons/stock/stock.py:1805
1894 #, python-format
1895 msgid "Operation Forbidden!"
1896 msgstr "作業被禁止!"
1897
1898 #. module: stock
1899 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1900 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1901 #: view:stock.inventory:0
1902 #: view:stock.move:0
1903 #: view:stock.production.lot:0
1904 msgid "Stock Moves"
1905 msgstr "庫存調動"
1906
1907 #. module: stock
1908 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
1909 #: help:stock.move.split,use_exist:0
1910 msgid ""
1911 "Check this option to select existing serial numbers in the list below, "
1912 "otherwise you should enter new ones line by line."
1913 msgstr "勾選此項以從下方清單中選擇已有的序號,或自行逐行輸入新的序號。"
1914
1915 #. module: stock
1916 #: selection:report.stock.move,type:0
1917 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1918 #: selection:stock.move,type:0
1919 #: selection:stock.picking,type:0
1920 #: selection:stock.picking.in,type:0
1921 #: selection:stock.picking.out,type:0
1922 msgid "Sending Goods"
1923 msgstr "送出貨物"
1924
1925 #. module: stock
1926 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
1927 msgid "Product Categories"
1928 msgstr "產品分類"
1929
1930 #. module: stock
1931 #: view:stock.move:0
1932 msgid "Cancel Availability"
1933 msgstr "取消可用"
1934
1935 #. module: stock
1936 #: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49
1937 #, python-format
1938 msgid "Current Inventory"
1939 msgstr "目前庫存"
1940
1941 #. module: stock
1942 #: help:product.template,property_stock_production:0
1943 msgid ""
1944 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1945 "location for stock moves generated by manufacturing orders."
1946 msgstr "此倉位將會替代預設倉位,用於生產單產生的調動的來源倉位。"
1947
1948 #. module: stock
1949 #: help:stock.move,date_expected:0
1950 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1951 msgstr "排定處理此調動的日期"
1952
1953 #. module: stock
1954 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1955 msgid "Created Moves"
1956 msgstr "已建立的調動"
1957
1958 #. module: stock
1959 #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
1960 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
1961 msgstr "庫存估價科目(入庫)"
1962
1963 #. module: stock
1964 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1965 msgid "Shelf 2"
1966 msgstr "貨架 2"
1967
1968 #. module: stock
1969 #: code:addons/stock/stock.py:543
1970 #, python-format
1971 msgid "You cannot remove a lot line."
1972 msgstr "您不能移除批號。"
1973
1974 #. module: stock
1975 #: help:stock.location,posx:0
1976 #: help:stock.location,posy:0
1977 #: help:stock.location,posz:0
1978 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
1979 msgstr "選擇性在地化明細,僅供參考用"
1980
1981 #. module: stock
1982 #: view:product.product:0
1983 #: view:product.template:0
1984 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1985 msgstr "相對倉位屬性"
1986
1987 #. module: stock
1988 #: view:stock.location:0
1989 msgid "Localization"
1990 msgstr "本地化"
1991
1992 #. module: stock
1993 #: code:addons/stock/product.py:460
1994 #, python-format
1995 msgid "Delivered Qty"
1996 msgstr "交貨量"
1997
1998 #. module: stock
1999 #: view:stock.partial.picking:0
2000 msgid "Transfer Products"
2001 msgstr "運送產品"
2002
2003 #. module: stock
2004 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
2005 msgid ""
2006 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
2007 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
2008 "specific valuation account set on the destination location. When not set on "
2009 "the product, the one from the product category is used."
2010 msgstr ""
2011 "在執行即時庫存估價時,除非目標倉位已設定估價科目,否則所有出庫調動的相對日記帳分錄將自動紀錄在此科目。當產品未設定估價科目時,使用產品分類的設定。"
2012
2013 #. module: stock
2014 #: view:report.stock.move:0
2015 msgid "Day Planned"
2016 msgstr ""
2017
2018 #. module: stock
2019 #: help:stock.picking,state:0
2020 msgid ""
2021 "\n"
2022 "            * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until "
2023 "confirmed\n"
2024 "\n"
2025 "            * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed "
2026 "before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
2027 "\n"
2028 "            * Waiting Availability: still waiting for the availability of "
2029 "products\n"
2030 "\n"
2031 "            * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for "
2032 "confirmation.\n"
2033 "\n"
2034 "            * Transferred: has been processed, can't be modified or "
2035 "cancelled anymore\n"
2036 "\n"
2037 "            * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2038 msgstr ""
2039 "\n"
2040 "            * 草稿:尚未確認,確認前不會被排程。\n"
2041 "\n"
2042 "            * 等待其它作業:待其它調動處理完成,自動轉為可用(如:「依訂單進貨」的流程)。\n"
2043 "\n"
2044 "            * 等待可用:仍在等待補足存貨。\n"
2045 "\n"
2046 "            * 可運送:產品已保留,僅待確認。\n"
2047 "\n"
2048 "            * 運送完成:已處理,不能被修改或取消。\n"
2049 "\n"
2050 "            * 取消:已取消,不能被確認。"
2051
2052 #. module: stock
2053 #: view:report.stock.inventory:0
2054 #: field:report.stock.inventory,date:0
2055 #: field:report.stock.move,date:0
2056 #: view:stock.inventory:0
2057 #: report:stock.inventory.move:0
2058 #: view:stock.move:0
2059 #: field:stock.move,date:0
2060 #: field:stock.partial.move,date:0
2061 #: field:stock.partial.picking,date:0
2062 msgid "Date"
2063 msgstr "日期"
2064
2065 #. module: stock
2066 #: field:stock.picking,message_is_follower:0
2067 #: field:stock.picking.in,message_is_follower:0
2068 #: field:stock.picking.out,message_is_follower:0
2069 msgid "Is a Follower"
2070 msgstr "為關注者"
2071
2072 #. module: stock
2073 #: view:report.stock.inventory:0
2074 #: view:report.stock.move:0
2075 msgid "Extended Filters..."
2076 msgstr "進階篩選..."
2077
2078 #. module: stock
2079 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
2080 msgid "Location Stock"
2081 msgstr "地點庫存"
2082
2083 #. module: stock
2084 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
2085 #, python-format
2086 msgid "_Deliver"
2087 msgstr "出貨"
2088
2089 #. module: stock
2090 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
2091 #, python-format
2092 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
2093 msgstr "只可合併實地盤點草稿。"
2094
2095 #. module: stock
2096 #: help:stock.picking.out,state:0
2097 msgid ""
2098 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
2099 "\n"
2100 "                 * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
2101 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
2102 "flows)\n"
2103 "\n"
2104 "                 * Waiting Availability: still waiting for the availability "
2105 "of products\n"
2106 "\n"
2107 "                 * Ready to Deliver: products reserved, simply waiting for "
2108 "confirmation.\n"
2109 "\n"
2110 "                 * Delivered: has been processed, can't be modified or "
2111 "cancelled anymore\n"
2112 "\n"
2113 "                 * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2114 msgstr ""
2115 "* 草稿:尚未確認,確認前不會被排程。\n"
2116 "\n"
2117 "            * 等待其它作業:待其它調動處理完成,自動轉為可用(如:「依訂單進貨」的流程)。\n"
2118 "\n"
2119 "            * 等待可用:仍在等待補足存貨。\n"
2120 "\n"
2121 "            * 可運送:產品已保留,僅待確認。\n"
2122 "\n"
2123 "            * 運送完成:已處理,不能被修改或取消。\n"
2124 "\n"
2125 "            * 取消:已取消,不能被確認。"
2126
2127 #. module: stock
2128 #: field:stock.incoterms,code:0
2129 msgid "Code"
2130 msgstr "代號"
2131
2132 #. module: stock
2133 #: view:stock.inventory.line.split:0
2134 msgid "Lots Number"
2135 msgstr "批號"
2136
2137 #. module: stock
2138 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
2139 #: view:product.product:0
2140 msgid "Deliveries"
2141 msgstr "出貨"
2142
2143 #. module: stock
2144 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2145 msgid ""
2146 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2147 "                Click to register a product reception. \n"
2148 "              </p><p>\n"
2149 "                Here you can receive individual products, no matter what\n"
2150 "                purchase order or picking order they come from. You will "
2151 "find\n"
2152 "                the list of all products you are waiting for. Once you "
2153 "receive\n"
2154 "                an order, you can filter based on the name of the supplier "
2155 "or\n"
2156 "                the purchase order reference. Then you can confirm all "
2157 "products\n"
2158 "                received using the buttons on the right of each line.\n"
2159 "              </p>\n"
2160 "            "
2161 msgstr ""
2162 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2163 "                點擊以紀錄收貨。\n"
2164 "              </p><p>\n"
2165 "                這裡您能收受個別產品,不論是來自採購單或提貨單。您會看到所\n"
2166 "                有待收貨產品的列表。當您收到單據,您可依供應商名稱或採購單\n"
2167 "                據號碼進行過濾,然後使用每一項目右側的按鈕確認您收到的產\n"
2168 "                品。\n"
2169 "              </p>\n"
2170 "            "
2171
2172 #. module: stock
2173 #: view:stock.change.product.qty:0
2174 #: view:stock.change.standard.price:0
2175 #: view:stock.config.settings:0
2176 #: view:stock.fill.inventory:0
2177 #: view:stock.inventory.line.split:0
2178 #: view:stock.inventory.merge:0
2179 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2180 #: view:stock.location.product:0
2181 #: view:stock.move.consume:0
2182 #: view:stock.move.scrap:0
2183 #: view:stock.move.split:0
2184 #: view:stock.partial.move:0
2185 #: view:stock.partial.picking:0
2186 #: view:stock.return.picking:0
2187 #: view:stock.split.into:0
2188 msgid "Cancel"
2189 msgstr "取消"
2190
2191 #. module: stock
2192 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
2193 msgid "Return Picking"
2194 msgstr "退貨提貨單"
2195
2196 #. module: stock
2197 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
2198 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in
2199 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out
2200 msgid "Return Shipment"
2201 msgstr "退貨送貨單"
2202
2203 #. module: stock
2204 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
2205 msgid "Merge Inventory"
2206 msgstr "合併盤點"
2207
2208 #. module: stock
2209 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
2210 #: view:stock.fill.inventory:0
2211 #: view:stock.inventory:0
2212 msgid "Fill Inventory"
2213 msgstr "填入庫存內容"
2214
2215 #. module: stock
2216 #: view:stock.return.picking:0
2217 msgid "Provide the quantities of the returned products."
2218 msgstr "提供退貨量"
2219
2220 #. module: stock
2221 #: view:product.product:0
2222 #: view:stock.change.standard.price:0
2223 msgid "Cost Price"
2224 msgstr "成本價"
2225
2226 #. module: stock
2227 #: view:product.product:0
2228 #: field:product.product,valuation:0
2229 msgid "Inventory Valuation"
2230 msgstr "存貨估價"
2231
2232 #. module: stock
2233 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2234 msgid "Create Invoice"
2235 msgstr "開立發票"
2236
2237 #. module: stock
2238 #: view:stock.move:0
2239 msgid "Process Later"
2240 msgstr "稍後處理"
2241
2242 #. module: stock
2243 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
2244 msgid ""
2245 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2246 "location for goods you receive from the current partner"
2247 msgstr "此倉位會代替預設倉位,用在接收來自業務夥伴的產品時的來源倉位。"
2248
2249 #. module: stock
2250 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2251 msgid ""
2252 "The combination of Serial Number and internal reference must be unique !"
2253 msgstr "序號與內部參考號碼的組合必須獨一無二。"
2254
2255 #. module: stock
2256 #: field:stock.warehouse,partner_id:0
2257 msgid "Owner Address"
2258 msgstr "所有者地址"
2259
2260 #. module: stock
2261 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
2262 msgid ""
2263 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2264 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
2265 "by your products and inventory management performance."
2266 msgstr "調動分析讓您可輕鬆地檢查和分析您公司的庫存調動。當您想要分析不同物流路徑和庫存管理績效時可使用此報表。"
2267
2268 #. module: stock
2269 #: constraint:stock.move:0
2270 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
2271 msgstr "您試圖指派一個不同產品的批號"
2272
2273 #. module: stock
2274 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
2275 msgid "Planned Lead Time (Days)"
2276 msgstr "規劃前導時間(天)"
2277
2278 #. module: stock
2279 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
2280 msgid "Price"
2281 msgstr "價格"
2282
2283 #. module: stock
2284 #: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
2285 msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order"
2286 msgstr "完成送貨單後,開立並檢視發票"
2287
2288 #. module: stock
2289 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory
2290 msgid "stock.return.picking.memory"
2291 msgstr ""
2292
2293 #. module: stock
2294 #: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
2295 msgid "Generate accounting entries per stock movement"
2296 msgstr "對每項貨物調動建立會計分錄"
2297
2298 #. module: stock
2299 #: code:addons/stock/product.py:450
2300 #, python-format
2301 msgid "Received Qty"
2302 msgstr "接收量"
2303
2304 #. module: stock
2305 #: field:stock.production.lot,ref:0
2306 msgid "Internal Reference"
2307 msgstr "內部參照"
2308
2309 #. module: stock
2310 #: help:stock.production.lot,prefix:0
2311 msgid ""
2312 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
2313 "[INT_REF]"
2314 msgstr "顯示此序號時的選擇性前綴碼: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2315
2316 #. module: stock
2317 #: help:product.product,track_production:0
2318 msgid ""
2319 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
2320 "generated by a Manufacturing Order"
2321 msgstr "強制對含有該產品的調動單,及生產單產出的產品指定序號。"
2322
2323 #. module: stock
2324 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
2325 #: view:stock.fill.inventory:0
2326 msgid "Import Inventory"
2327 msgstr "匯入盤點"
2328
2329 #. module: stock
2330 #: field:stock.incoterms,name:0
2331 #: field:stock.warehouse,name:0
2332 msgid "Name"
2333 msgstr "名稱"
2334
2335 #. module: stock
2336 #: report:stock.picking.list:0
2337 #: report:stock.picking.list.in:0
2338 #: report:stock.picking.list.out:0
2339 msgid "Supplier Address :"
2340 msgstr "供應商地址:"
2341
2342 #. module: stock
2343 #: field:stock.config.settings,group_product_variant:0
2344 msgid "Support multiple variants per products  "
2345 msgstr "支援單一產品可有多個變化項目(如顏色)  "
2346
2347 #. module: stock
2348 #: view:stock.inventory.line:0
2349 msgid "Stock Inventory Lines"
2350 msgstr "庫存盤點細項"
2351
2352 #. module: stock
2353 #: view:report.stock.lines.date:0
2354 msgid "Stockable"
2355 msgstr "可庫存"
2356
2357 #. module: stock
2358 #: selection:product.product,valuation:0
2359 msgid "Real Time (automated)"
2360 msgstr "實時(自動)"
2361
2362 #. module: stock
2363 #: help:stock.move,tracking_id:0
2364 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
2365 msgstr "物流運送單位:棧板、箱、包等"
2366
2367 #. module: stock
2368 #: view:stock.location:0
2369 msgid "Customer Locations"
2370 msgstr "客戶倉位"
2371
2372 #. module: stock
2373 #: code:addons/stock/stock.py:2492
2374 #: code:addons/stock/stock.py:2907
2375 #, python-format
2376 msgid "User Error!"
2377 msgstr "使用者錯誤!"
2378
2379 #. module: stock
2380 #: view:stock.partial.picking:0
2381 msgid "Stock partial Picking"
2382 msgstr "貨品部分提貨"
2383
2384 #. module: stock
2385 #: view:stock.picking:0
2386 msgid "Create Invoice/Refund"
2387 msgstr "開立發票/退款"
2388
2389 #. module: stock
2390 #: help:stock.picking,message_ids:0
2391 #: help:stock.picking.in,message_ids:0
2392 #: help:stock.picking.out,message_ids:0
2393 msgid "Messages and communication history"
2394 msgstr "訊息及聯絡紀錄"
2395
2396 #. module: stock
2397 #: view:report.stock.inventory:0
2398 #: view:report.stock.move:0
2399 msgid "Total value"
2400 msgstr "總值"
2401
2402 #. module: stock
2403 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
2404 msgid ""
2405 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
2406 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #. module: stock
2410 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2411 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
2412 #: selection:stock.location,usage:0
2413 msgid "Supplier Location"
2414 msgstr "供應商地點"
2415
2416 #. module: stock
2417 #: view:stock.location.product:0
2418 msgid "View Products Inventory"
2419 msgstr "檢視產品庫存"
2420
2421 #. module: stock
2422 #: view:stock.move:0
2423 msgid "Creation"
2424 msgstr "建立"
2425
2426 #. module: stock
2427 #: view:report.stock.inventory:0
2428 msgid ""
2429 "Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)"
2430 msgstr "目前庫存分析(僅含已處理的調動)"
2431
2432 #. module: stock
2433 #: field:stock.partial.move.line,cost:0
2434 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0
2435 msgid "Cost"
2436 msgstr "成本"
2437
2438 #. module: stock
2439 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2440 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2441 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
2442 msgid "Stock Input Account"
2443 msgstr "入庫科目"
2444
2445 #. module: stock
2446 #: view:report.stock.move:0
2447 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out"
2448 msgstr "指出運送類型,收貨或出貨"
2449
2450 #. module: stock
2451 #: view:stock.config.settings:0
2452 msgid "Accounting"
2453 msgstr "會計"
2454
2455 #. module: stock
2456 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
2457 msgid "Warehouse Management"
2458 msgstr "庫存管理"
2459
2460 #. module: stock
2461 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2462 msgid "Automatic No Step Added"
2463 msgstr "自動,無額外調動"
2464
2465 #. module: stock
2466 #: help:stock.move,date:0
2467 msgid ""
2468 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2469 "processing"
2470 msgstr "調動日期:調動完成前為規劃日期,完成後為實際處理日期。"
2471
2472 #. module: stock
2473 #: view:report.stock.inventory:0
2474 #: view:report.stock.move:0
2475 #: view:stock.inventory:0
2476 #: view:stock.move:0
2477 #: view:stock.picking:0
2478 #: view:stock.picking.in:0
2479 #: view:stock.production.lot:0
2480 msgid "Group By..."
2481 msgstr "分組根據..."
2482
2483 #. module: stock
2484 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
2485 msgid ""
2486 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2487 "                Click to create a stock movement.\n"
2488 "              </p><p>\n"
2489 "                This menu gives you the full traceability of inventory\n"
2490 "                operations on a specific product. You can filter on the "
2491 "product\n"
2492 "                to see all the past or future movements for the product.\n"
2493 "              </p>\n"
2494 "            "
2495 msgstr ""
2496 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2497 "                點擊新增一個庫存調動。\n"
2498 "              </p><p>\n"
2499 "                此選單提供您在特定產品上,盤點作業完整的上下游追溯。\n"
2500 "                您可以在產品上篩選檢視所有過去或未來的調動。\n"
2501 "              </p>\n"
2502 "            "
2503
2504 #. module: stock
2505 #: view:stock.location:0
2506 msgid "Chained Locations"
2507 msgstr "連動倉位"
2508
2509 #. module: stock
2510 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2511 msgid "Inventory loss"
2512 msgstr "盤點損失"
2513
2514 #. module: stock
2515 #: view:stock.inventory:0
2516 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
2517 #: view:stock.move:0
2518 #: field:stock.move,product_uom:0
2519 #: field:stock.move.split,product_uom:0
2520 #: field:stock.partial.move.line,product_uom:0
2521 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
2522 #: view:stock.production.lot:0
2523 msgid "Unit of Measure"
2524 msgstr "量度單位"
2525
2526 #. module: stock
2527 #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
2528 msgid "Manage multiple locations and warehouses"
2529 msgstr "管理多個倉位與倉庫"
2530
2531 #. module: stock
2532 #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
2533 msgid "Track serial number on products"
2534 msgstr "追蹤產品序號"
2535
2536 #. module: stock
2537 #: field:stock.picking,message_unread:0
2538 #: field:stock.picking.in,message_unread:0
2539 #: field:stock.picking.out,message_unread:0
2540 msgid "Unread Messages"
2541 msgstr "未讀訊息"
2542
2543 #. module: stock
2544 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
2545 msgid ""
2546 "Current quantity of products with this Serial Number available in company "
2547 "warehouses"
2548 msgstr "公司倉庫中,該序號的產品現有可用的數量"
2549
2550 #. module: stock
2551 #: view:stock.inventory:0
2552 msgid "Set to Draft"
2553 msgstr "設為草案"
2554
2555 #. module: stock
2556 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2557 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2558 msgid "Stock Journals"
2559 msgstr "庫存日記帳"
2560
2561 #. module: stock
2562 #: view:product.product:0
2563 #: view:stock.inventory.line.split:0
2564 msgid "Lots"
2565 msgstr "批次"
2566
2567 #. module: stock
2568 #: view:stock.partial.picking:0
2569 msgid "_Transfer"
2570 msgstr "運送"
2571
2572 #. module: stock
2573 #: selection:report.stock.move,type:0
2574 msgid "Others"
2575 msgstr "其他"
2576
2577 #. module: stock
2578 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2579 #: field:stock.move,scrapped:0
2580 msgid "Scrapped"
2581 msgstr "已報廢"
2582
2583 #. module: stock
2584 #: field:product.product,track_incoming:0
2585 msgid "Track Incoming Lots"
2586 msgstr "追蹤內送批次"
2587
2588 #. module: stock
2589 #: view:stock.location:0
2590 msgid "Internal Locations"
2591 msgstr "內部倉位"
2592
2593 #. module: stock
2594 #: view:board.board:0
2595 msgid "Warehouse board"
2596 msgstr "倉庫控制面板"
2597
2598 #. module: stock
2599 #: code:addons/stock/product.py:470
2600 #, python-format
2601 msgid "Future Qty"
2602 msgstr "未來數量"
2603
2604 #. module: stock
2605 #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
2606 msgid "Manage Serial Numbers"
2607 msgstr "管理序號"
2608
2609 #. module: stock
2610 #: field:stock.move,note:0
2611 #: field:stock.picking,note:0
2612 #: field:stock.picking.in,note:0
2613 #: field:stock.picking.out,note:0
2614 msgid "Notes"
2615 msgstr "備註"
2616
2617 #. module: stock
2618 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
2619 #, python-format
2620 msgid ""
2621 "The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only "
2622 "rounding of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure."
2623 msgstr "您無法以這個度量單位運送「%s %s」,僅能接受四捨五入後的「%s %s」。"
2624
2625 #. module: stock
2626 #: report:lot.stock.overview:0
2627 #: report:lot.stock.overview_all:0
2628 msgid "Value"
2629 msgstr "價值"
2630
2631 #. module: stock
2632 #: field:report.stock.move,type:0
2633 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2634 #: field:stock.move,type:0
2635 #: field:stock.picking,type:0
2636 #: field:stock.picking.in,type:0
2637 #: field:stock.picking.out,type:0
2638 msgid "Shipping Type"
2639 msgstr "運送類型"
2640
2641 #. module: stock
2642 #: view:stock.move:0
2643 msgid "Process Partially"
2644 msgstr "部分處理"
2645
2646 #. module: stock
2647 #: view:stock.move:0
2648 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
2649 msgstr "已確認,可用或等待中的庫存調動"
2650
2651 #. module: stock
2652 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2653 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2654 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2655 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2656 #: view:stock.config.settings:0
2657 #: view:stock.inventory:0
2658 #: view:stock.partial.move:0
2659 #: view:stock.picking:0
2660 msgid "Products"
2661 msgstr "產品"
2662
2663 #. module: stock
2664 #: code:addons/stock/stock.py:2287
2665 #, python-format
2666 msgid ""
2667 "Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation "
2668 "account on category of this product are same."
2669 msgstr "無法建立分錄,該產品的出庫科目和其產品分類中的估價科目是一樣的。"
2670
2671 #. module: stock
2672 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2673 msgid "None"
2674 msgstr "無"
2675
2676 #. module: stock
2677 #: view:stock.change.standard.price:0
2678 msgid "Change Price"
2679 msgstr "變更價目"
2680
2681 #. module: stock
2682 #: field:stock.picking,move_type:0
2683 #: field:stock.picking.in,move_type:0
2684 #: field:stock.picking.out,move_type:0
2685 msgid "Delivery Method"
2686 msgstr "交貨方法"
2687
2688 #. module: stock
2689 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2690 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2691 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2692 #: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
2693 #: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
2694 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2695 msgstr "系統存放成品的倉位。"
2696
2697 #. module: stock
2698 #: view:board.board:0
2699 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay
2700 msgid "Outgoing Products"
2701 msgstr "出庫產品"
2702
2703 #. module: stock
2704 #: code:addons/stock/stock.py:2293
2705 #, python-format
2706 msgid ""
2707 "Please define stock input account for this product or its category: \"%s\" "
2708 "(id: %d)"
2709 msgstr "請為這個產品或它的產品分類定義入庫科目:「%s」(id: %d)"
2710
2711 #. module: stock
2712 #: view:report.stock.move:0
2713 msgid "Delay(Days)"
2714 msgstr "延遲(日)"
2715
2716 #. module: stock
2717 #: field:stock.partial.move.line,move_id:0
2718 #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
2719 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
2720 msgid "Move"
2721 msgstr "調動"
2722
2723 #. module: stock
2724 #: code:addons/stock/product.py:466
2725 #, python-format
2726 msgid "P&L Qty"
2727 msgstr "損益數量"
2728
2729 #. module: stock
2730 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings
2731 msgid "stock.config.settings"
2732 msgstr ""
2733
2734 #. module: stock
2735 #: view:stock.production.lot:0
2736 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2737 msgid "Revisions"
2738 msgstr "修訂記錄"
2739
2740 #. module: stock
2741 #: help:product.product,valuation:0
2742 msgid ""
2743 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2744 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2745 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2746 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2747 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2748 msgstr ""
2749 "如果啟用該產品即時存貨估價,系統將會自動寫入與庫存調動相應的會計分錄。設定在產品分類上的庫存變動科目將代表當前庫存價值,且入庫與出庫科目會存有入庫與出庫產"
2750 "品的對應調動。"
2751
2752 #. module: stock
2753 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2754 msgid "Big Suppliers"
2755 msgstr "大型供應商"
2756
2757 #. module: stock
2758 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2759 msgid ""
2760 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2761 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2762 "manage your company  activities."
2763 msgstr "庫存分析讓您輕鬆地檢查及分析您公司的庫存水平。藉由篩選條件進行排序及分組,協助您妥善的分析與管理您公司的活動。"
2764
2765 #. module: stock
2766 #: help:report.stock.move,location_id:0
2767 #: help:stock.move,location_id:0
2768 msgid ""
2769 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2770 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2771 msgstr "假如您在一個固定地點生產,則請設定倉位。假如您有外包製造,則可以設為一個夥伴倉位。"
2772
2773 #. module: stock
2774 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2775 msgid "Create"
2776 msgstr "建立"
2777
2778 #. module: stock
2779 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
2780 msgid "New Quantity on Hand"
2781 msgstr "在庫數量調整"
2782
2783 #. module: stock
2784 #: field:stock.move,priority:0
2785 msgid "Priority"
2786 msgstr "優先次序"
2787
2788 #. module: stock
2789 #: view:stock.move:0
2790 #: field:stock.move,origin:0
2791 msgid "Source"
2792 msgstr "來源"
2793
2794 #. module: stock
2795 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
2796 #: field:product.product,location_id:0
2797 #: view:report.stock.inventory:0
2798 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
2799 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
2800 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
2801 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
2802 #: report:stock.inventory.move:0
2803 #: view:stock.move:0
2804 #: field:stock.move.consume,location_id:0
2805 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
2806 #: field:stock.partial.move.line,location_id:0
2807 #: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
2808 #: field:stock.picking,location_id:0
2809 #: field:stock.picking.in,location_id:0
2810 #: report:stock.picking.list:0
2811 #: report:stock.picking.list.in:0
2812 #: report:stock.picking.list.out:0
2813 #: field:stock.picking.out,location_id:0
2814 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
2815 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
2816 msgid "Location"
2817 msgstr "地點"
2818
2819 #. module: stock
2820 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2821 #: view:stock.picking:0
2822 msgid "Picking List"
2823 msgstr "提貨清單"
2824
2825 #. module: stock
2826 #: view:stock.inventory:0
2827 msgid "Cancel Inventory"
2828 msgstr "取消盤點"
2829
2830 #. module: stock
2831 #: view:stock.move:0
2832 msgid "Cancel Move"
2833 msgstr "取消調動"
2834
2835 #. module: stock
2836 #: code:addons/stock/stock.py:2290
2837 #, python-format
2838 msgid ""
2839 "Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation "
2840 "account on category of this product are same."
2841 msgstr "無法建立分錄,該產品的入庫科目和其產品分類的估價科目是一樣的。"
2842
2843 #. module: stock
2844 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2845 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2846 msgid "Units of Measure"
2847 msgstr "量度單位"
2848
2849 #. module: stock
2850 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2851 msgid "Fixed Location"
2852 msgstr "固定地點"
2853
2854 #. module: stock
2855 #: field:report.stock.inventory,scrap_location:0
2856 msgid "scrap"
2857 msgstr "報廢"
2858
2859 #. module: stock
2860 #: code:addons/stock/stock.py:1920
2861 #, python-format
2862 msgid ""
2863 "By changing the quantity here, you accept the new quantity as complete: "
2864 "OpenERP will not automatically generate a Back Order."
2865 msgstr "修改此處的數量,則以新的數量視為完成。OpenERP 將不會自動建立一個延期交貨單。"
2866
2867 #. module: stock
2868 #: report:stock.inventory.move:0
2869 msgid "Manual Quantity"
2870 msgstr "手動調整數量"
2871
2872 #. module: stock
2873 #: view:product.product:0
2874 msgid "On hand:"
2875 msgstr "現有:"
2876
2877 #. module: stock
2878 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
2879 msgid "Stock report by serial number"
2880 msgstr "依序號庫存報表"
2881
2882 #. module: stock
2883 #: view:stock.picking:0
2884 msgid "Cancel Transfer"
2885 msgstr "取消運送"
2886
2887 #. module: stock
2888 #: selection:report.stock.inventory,month:0
2889 #: selection:report.stock.move,month:0
2890 msgid "July"
2891 msgstr "七月"
2892
2893 #. module: stock
2894 #: view:report.stock.lines.date:0
2895 msgid "Consumable"
2896 msgstr "消耗品"
2897
2898 #. module: stock
2899 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2900 msgid ""
2901 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2902 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2903 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2904 "controlled at least once a year."
2905 msgstr "顯示您最後一次盤點結果,並可輕鬆地用篩選條件排序。假如您經常進行部分盤點,建議您至少每年一次以這份報表確定控管每個產品的庫存。"
2906
2907 #. module: stock
2908 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
2909 #, python-format
2910 msgid "Please create Invoices."
2911 msgstr "請開立發票"
2912
2913 #. module: stock
2914 #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
2915 msgid ""
2916 "Track different dates on products and serial numbers.\n"
2917 "The following dates can be tracked:\n"
2918 "    - end of life\n"
2919 "    - best before date\n"
2920 "    - removal date\n"
2921 "    - alert date.\n"
2922 "This installs the module product_expiry."
2923 msgstr ""
2924 "對產品及序號追蹤不同的日期。\n"
2925 "以下的日期可被追蹤:\n"
2926 "     - 壽命終止日期\n"
2927 "     - 最佳使用日期\n"
2928 "     - 移除日期\n"
2929 "     - 提醒日期\n"
2930 "此功能將安裝模組 product_expiry 。"
2931
2932 #. module: stock
2933 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
2934 #, python-format
2935 msgid "Please provide proper Quantity."
2936 msgstr "請提供適當的數量。"
2937
2938 #. module: stock
2939 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2940 msgid "Stock Level Forecast"
2941 msgstr "庫存量預測"
2942
2943 #. module: stock
2944 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2945 #: field:product.category,property_stock_journal:0
2946 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2947 #: view:stock.journal:0
2948 #: field:stock.journal,name:0
2949 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2950 #: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0
2951 #: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0
2952 msgid "Stock Journal"
2953 msgstr "庫存日記帳"
2954
2955 #. module: stock
2956 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:176
2957 #, python-format
2958 msgid "%s-%s-return"
2959 msgstr "%s-%s-退回"
2960
2961 #. module: stock
2962 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:86
2963 #, python-format
2964 msgid "Active ID is not set in Context"
2965 msgstr ""
2966
2967 #. module: stock
2968 #: view:stock.move:0
2969 #: view:stock.picking:0
2970 msgid "Force Availability"
2971 msgstr "強制可用庫存量"
2972
2973 #. module: stock
2974 #: field:product.template,loc_rack:0
2975 msgid "Rack"
2976 msgstr "層架"
2977
2978 #. module: stock
2979 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2980 #: view:stock.move.scrap:0
2981 msgid "Scrap Move"
2982 msgstr "報廢調動"
2983
2984 #. module: stock
2985 #: help:stock.move,prodlot_id:0
2986 msgid "Serial number is used to put a serial number on the production"
2987 msgstr "序號用於在成品上設定一組序號"
2988
2989 #. module: stock
2990 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100
2991 #, python-format
2992 msgid "Receive Products"
2993 msgstr "接收產品"
2994
2995 #. module: stock
2996 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2997 #: selection:stock.location,usage:0
2998 msgid "Procurement"
2999 msgstr "採購"
3000
3001 #. module: stock
3002 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:102
3003 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
3004 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
3005 #, python-format
3006 msgid "Deliver Products"
3007 msgstr "交貨產品"
3008
3009 #. module: stock
3010 #: view:stock.location.product:0
3011 msgid "View Stock of Products"
3012 msgstr "檢視產品庫存"
3013
3014 #. module: stock
3015 #: view:report.stock.inventory:0
3016 #: field:report.stock.inventory,month:0
3017 #: view:report.stock.move:0
3018 #: field:report.stock.move,month:0
3019 msgid "Month"
3020 msgstr "月"
3021
3022 #. module: stock
3023 #: help:stock.picking,date_done:0
3024 #: help:stock.picking.in,date_done:0
3025 #: help:stock.picking.out,date_done:0
3026 msgid "Date of Completion"
3027 msgstr "完成日期"
3028
3029 #. module: stock
3030 #: code:addons/stock/stock.py:1680
3031 #, python-format
3032 msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s."
3033 msgstr "您不能將產品 %s 由類別為「檢視」的倉位 %s 中移出。"
3034
3035 #. module: stock
3036 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
3037 msgid "Your Company"
3038 msgstr "您的公司"
3039
3040 #. module: stock
3041 #: help:stock.tracking,active:0
3042 msgid ""
3043 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
3044 msgstr "取消勾選「使用中」欄位,將隱藏但不刪除該包裹。"
3045
3046 #. module: stock
3047 #: view:stock.production.lot:0
3048 msgid "Product Lots Filter"
3049 msgstr "生產批次篩選"
3050
3051 #. module: stock
3052 #: view:stock.inventory.merge:0
3053 msgid "Yes"
3054 msgstr "是"
3055
3056 #. module: stock
3057 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
3058 msgid "Inventories"
3059 msgstr "盤點"
3060
3061 #. module: stock
3062 #: view:report.stock.move:0
3063 msgid "Todo"
3064 msgstr "待辦"
3065
3066 #. module: stock
3067 #: view:stock.move:0
3068 msgid "Unit Of Measure"
3069 msgstr "量度單位"
3070
3071 #. module: stock
3072 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3073 msgid ""
3074 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3075 "                Click to add a location.\n"
3076 "              </p><p>\n"
3077 "                This is the structure of your company's warehouses and\n"
3078 "                locations. You can click on a location to get the list of "
3079 "the\n"
3080 "                products and their stock level in this particular location "
3081 "and\n"
3082 "                all its children.\n"
3083 "              </p>\n"
3084 "            "
3085 msgstr ""
3086 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3087 "                點擊新增倉位。\n"
3088 "              </p><p>\n"
3089 "                這是您的公司倉庫與倉位的架構。您可以點選一個倉位取得產\n"
3090 "                品清單與該倉位及子倉位的庫存水平。\n"
3091 "              </p>\n"
3092 "            "
3093
3094 #. module: stock
3095 #: field:stock.location,stock_real:0
3096 msgid "Real Stock"
3097 msgstr "真實庫存"
3098
3099 #. module: stock
3100 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
3101 msgid "Logistic Serial Number"
3102 msgstr "物流序號"
3103
3104 #. module: stock
3105 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
3106 msgid "Revision Date"
3107 msgstr "修訂日期"
3108
3109 #. module: stock
3110 #: view:report.stock.inventory:0
3111 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
3112 #: report:stock.picking.list:0
3113 #: report:stock.picking.list.in:0
3114 #: report:stock.picking.list.out:0
3115 msgid "Lot"
3116 msgstr "批次"
3117
3118 #. module: stock
3119 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3120 #, python-format
3121 msgid ""
3122 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3123 "\"%s\" (id: %d)."
3124 msgstr "分拆後總數量超過本產品欲分拆的數量: \"%s\" (id: %d)。"
3125
3126 #. module: stock
3127 #: view:stock.partial.move.line:0
3128 msgid "Stock Partial Move Line"
3129 msgstr "庫存部分調動細項"
3130
3131 #. module: stock
3132 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
3133 msgid "Quantity (UOS)"
3134 msgstr "數量(量度單位)"
3135
3136 #. module: stock
3137 #: view:stock.move:0
3138 msgid "Set Available"
3139 msgstr "設為可用"
3140
3141 #. module: stock
3142 #: report:stock.picking.list:0
3143 #: report:stock.picking.list.in:0
3144 #: report:stock.picking.list.out:0
3145 msgid "Contact Address :"
3146 msgstr "聯絡人地址:"
3147
3148 #. module: stock
3149 #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
3150 msgid ""
3151 "When you select a serial number on product moves, you can get the upstream "
3152 "or downstream traceability of that product."
3153 msgstr "當您在產品調動中選擇了序號,即可啟用此產品的上下游追溯。"
3154
3155 #. module: stock
3156 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:95
3157 #, python-format
3158 msgid "_Receive"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. module: stock
3162 #: field:stock.incoterms,active:0
3163 #: field:stock.location,active:0
3164 #: field:stock.tracking,active:0
3165 msgid "Active"
3166 msgstr "活躍"
3167
3168 #. module: stock
3169 #: view:product.template:0
3170 msgid "Properties"
3171 msgstr "屬性"
3172
3173 #. module: stock
3174 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0
3175 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0
3176 #: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0
3177 msgid "Parent Wizard"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. module: stock
3181 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
3182 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
3183 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
3184 #: view:stock.incoterms:0
3185 msgid "Incoterms"
3186 msgstr "國際商業用語"
3187
3188 #. module: stock
3189 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line
3190 msgid "stock.partial.picking.line"
3191 msgstr ""
3192
3193 #. module: stock
3194 #: report:lot.stock.overview:0
3195 #: report:lot.stock.overview_all:0
3196 #: report:stock.inventory.move:0
3197 msgid "Total:"
3198 msgstr "總數:"
3199
3200 #. module: stock
3201 #: help:stock.incoterms,name:0
3202 msgid ""
3203 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
3204 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
3205 "art transportation practices."
3206 msgstr "國際商業用語(Incoterms)是一系列的交易用詞彙。使用在區分買賣雙方的交易成本與責任,以及反映實務運輸方式。"
3207
3208 #. module: stock
3209 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
3210 msgid ""
3211 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3212 "                Click to register a reception for this product. \n"
3213 "              </p><p>\n"
3214 "                Here you will find the history of all receptions related to\n"
3215 "                this product, as well as all future receptions you are "
3216 "waiting\n"
3217 "                from your suppliers.\n"
3218 "              </p>\n"
3219 "            "
3220 msgstr ""
3221 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3222 "                點擊登錄產品收貨單。 \n"
3223 "              </p><p>\n"
3224 "                您可以在這裡找到所有與該產品相關的收貨記錄,以及等待中\n"
3225 "                的所有待收貨清單。\n"
3226 "              </p>\n"
3227 "            "
3228
3229 #. module: stock
3230 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
3231 msgid ""
3232 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
3233 "be included as well."
3234 msgstr "如果勾選,將包含所選倉位及子倉位產品。"
3235
3236 #. module: stock
3237 #: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
3238 msgid ""
3239 "Allows to configure inventory valuations on products and product categories."
3240 msgstr "讓您可在產品或者產品分類設定存貨估價。"
3241
3242 #. module: stock
3243 #: help:stock.config.settings,module_stock_location:0
3244 msgid ""
3245 "Provide push and pull inventory flows.  Typical uses of this feature are:\n"
3246 "                manage product manufacturing chains, manage default "
3247 "locations per product,\n"
3248 "                define routes within your warehouse according to business "
3249 "needs, etc.\n"
3250 "                This installs the module stock_location."
3251 msgstr ""
3252 "提供推送拉入庫存流程。範例使用如:\n"
3253 "                管理產品的製造鏈、管理每個產品的預設倉位、根據企業需求定義倉庫內的物流\n"
3254 "                路徑等等。 \n"
3255 "                此功能將安裝 stock_location 模組。"
3256
3257 #. module: stock
3258 #: view:stock.inventory:0
3259 #: field:stock.inventory,name:0
3260 msgid "Inventory Reference"
3261 msgstr "盤點參考號"
3262
3263 #. module: stock
3264 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
3265 msgid ""
3266 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3267 "                Click to register a product delivery.\n"
3268 "              </p>\n"
3269 "              <p>\n"
3270 "                You will find in this list all products you have to deliver "
3271 "to\n"
3272 "                your customers. You can process the deliveries directly "
3273 "from\n"
3274 "                this list using the buttons on the right of each line. You "
3275 "can\n"
3276 "                filter the products to deliver by customer, products or "
3277 "sale\n"
3278 "                order (using the Origin field).\n"
3279 "              </p>\n"
3280 "            "
3281 msgstr ""
3282 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3283 "                點擊登錄一張產品出貨單。\n"
3284 "              </p>\n"
3285 "              <p>\n"
3286 "                您可在列表中找到所有您應出貨給客戶的產品。您可以由列表\n"
3287 "                中每個項目右側按鈕直接處理交貨。您能夠依客戶、產品或銷\n"
3288 "               售訂單(使用「來源」欄位)篩選待出貨的產品。\n"
3289 "              </p>\n"
3290 "            "
3291
3292 #. module: stock
3293 #: view:stock.move:0
3294 msgid "Process"
3295 msgstr "處理程序"
3296
3297 #. module: stock
3298 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
3299 msgid "Revision Name"
3300 msgstr "版本名稱"
3301
3302 #. module: stock
3303 #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
3304 msgid "Manage Logistic Serial Numbers"
3305 msgstr "管理物流序號"
3306
3307 #. module: stock
3308 #: view:stock.inventory:0
3309 msgid "Confirm Inventory"
3310 msgstr "確認盤點"
3311
3312 #. module: stock
3313 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
3314 msgid ""
3315 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3316 "                Click to add a tracking number.\n"
3317 "              </p><p>\n"
3318 "                This is the list of all your packs. When you select a Pack, "
3319 "you\n"
3320 "                can get the upstream or downstream traceability of the "
3321 "products\n"
3322 "                contained in the pack.\n"
3323 "              </p>\n"
3324 "            "
3325 msgstr ""
3326 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3327 "                點擊增加一個追蹤號碼。\n"
3328 "              </p><p>\n"
3329 "                這是您所有的包裹清單。當您選擇一個「包裹」,\n"
3330 "                即可讀取這個包裹內含產品的上下游追溯資料。\n"
3331 "              </p>\n"
3332 "            "
3333
3334 #. module: stock
3335 #: code:addons/stock/stock.py:2545
3336 #, python-format
3337 msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
3338 msgstr "%s %s %s 已被 <b>調動到</b> 報廢倉."
3339
3340 #. module: stock
3341 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
3342 msgid "Customers Packings"
3343 msgstr "客戶包裹"
3344
3345 #. module: stock
3346 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3347 #: view:report.stock.move:0
3348 #: selection:report.stock.move,state:0
3349 #: selection:stock.inventory,state:0
3350 #: view:stock.move:0
3351 #: selection:stock.move,state:0
3352 #: view:stock.picking:0
3353 #: view:stock.picking.in:0
3354 #: report:stock.picking.list:0
3355 #: report:stock.picking.list.in:0
3356 #: report:stock.picking.list.out:0
3357 msgid "Done"
3358 msgstr "完成"
3359
3360 #. module: stock
3361 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
3362 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
3363 #: view:stock.change.standard.price:0
3364 msgid "Change Standard Price"
3365 msgstr "變更標準價格"
3366
3367 #. module: stock
3368 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
3369 msgid "Virtual Locations"
3370 msgstr "虛擬地點"
3371
3372 #. module: stock
3373 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3374 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
3375 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
3376 msgid "To Be Invoiced"
3377 msgstr "待開發票"
3378
3379 #. module: stock
3380 #: field:stock.inventory,date_done:0
3381 msgid "Date done"
3382 msgstr "完成日期"
3383
3384 #. module: stock
3385 #: code:addons/stock/stock.py:1135
3386 #, python-format
3387 msgid ""
3388 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
3389 msgstr "如果您想要開立發票,請在提貨清單上填寫業務夥伴。"
3390
3391 #. module: stock
3392 #: view:stock.picking.in:0
3393 msgid "Confirm & Receive"
3394 msgstr "確認並接收"
3395
3396 #. module: stock
3397 #: field:stock.picking,origin:0
3398 #: field:stock.picking.in,origin:0
3399 #: field:stock.picking.out,origin:0
3400 msgid "Source Document"
3401 msgstr "來源文件"
3402
3403 #. module: stock
3404 #: selection:stock.move,priority:0
3405 msgid "Not urgent"
3406 msgstr "不緊急"
3407
3408 #. module: stock
3409 #: view:stock.move:0
3410 msgid "Scheduled"
3411 msgstr "已排程"
3412
3413 #. module: stock
3414 #: view:stock.picking:0
3415 msgid "Add an internal note..."
3416 msgstr "增加一個內部備註"
3417
3418 #. module: stock
3419 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
3420 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
3421 msgid "Warehouses"
3422 msgstr "倉庫"
3423
3424 #. module: stock
3425 #: field:stock.journal,user_id:0
3426 msgid "Responsible"
3427 msgstr "負責人"
3428
3429 #. module: stock
3430 #: view:stock.move:0
3431 msgid "Process Entirely"
3432 msgstr "全部處理"
3433
3434 #. module: stock
3435 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3436 msgid ""
3437 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
3438 "location for stock moves generated by procurements."
3439 msgstr "此倉位將會替代預設倉位,用在因採購而產生的庫存調動的來源倉位。"
3440
3441 #. module: stock
3442 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
3443 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
3444 #: view:report.stock.inventory:0
3445 msgid "Inventory Analysis"
3446 msgstr "庫存分析"
3447
3448 #. module: stock
3449 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
3450 msgid "Destination Journal"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. module: stock
3454 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
3455 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
3456 msgid "Stock"
3457 msgstr "庫存"
3458
3459 #. module: stock
3460 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:226
3461 #, python-format
3462 msgid "Returned Picking"
3463 msgstr "退貨提貨"
3464
3465 #. module: stock
3466 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
3467 #: view:report.stock.inventory:0
3468 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
3469 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
3470 #: view:report.stock.move:0
3471 #: field:report.stock.move,product_id:0
3472 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
3473 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
3474 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
3475 #: report:stock.inventory.move:0
3476 #: view:stock.move:0
3477 #: field:stock.move,product_id:0
3478 #: field:stock.move.consume,product_id:0
3479 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
3480 #: field:stock.move.split,product_id:0
3481 #: field:stock.partial.move.line,product_id:0
3482 #: field:stock.partial.picking.line,product_id:0
3483 #: field:stock.picking,product_id:0
3484 #: field:stock.picking.in,product_id:0
3485 #: field:stock.picking.out,product_id:0
3486 #: view:stock.production.lot:0
3487 #: field:stock.production.lot,product_id:0
3488 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
3489 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
3490 #: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
3491 msgid "Product"
3492 msgstr "產品"
3493
3494 #. module: stock
3495 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
3496 msgid ""
3497 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3498 "                Click to start an inventory. \n"
3499 "              </p><p>\n"
3500 "                Periodical Inventories are used to count the number of "
3501 "products\n"
3502 "                available per location. You can use it once a year when you "
3503 "do\n"
3504 "                the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
3505 "                current inventory level of a product.\n"
3506 "              </p>\n"
3507 "            "
3508 msgstr ""
3509 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3510 "                點擊開始進行盤點。 \n"
3511 "              </p><p>\n"
3512 "                定期盤點是使用在計算每個倉位的可用產品數量。\n"
3513 "                您可每年執行年度盤點時使用或在您需要調整某 一\n"
3514 "               產品的庫存水平的時候。\n"
3515 "              </p>\n"
3516 "            "
3517
3518 #. module: stock
3519 #: view:stock.return.picking:0
3520 msgid "Return"
3521 msgstr "退貨"
3522
3523 #. module: stock
3524 #: field:stock.return.picking,invoice_state:0
3525 msgid "Invoicing"
3526 msgstr "發票開立"
3527
3528 #. module: stock
3529 #: view:stock.picking:0
3530 msgid "Assigned Internal Moves"
3531 msgstr "指定的內部調動"
3532
3533 #. module: stock
3534 #: code:addons/stock/stock.py:804
3535 #, python-format
3536 msgid "You cannot process picking without stock moves."
3537 msgstr "沒有庫存調動,您不能進行提貨。"
3538
3539 #. module: stock
3540 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3541 msgid "Moves for this serial number"
3542 msgstr "該序號的庫存調動"
3543
3544 #. module: stock
3545 #: field:stock.move,product_uos:0
3546 msgid "Product UOS"
3547 msgstr "貨品銷售計量單位"
3548
3549 #. module: stock
3550 #: field:stock.location,posz:0
3551 msgid "Height (Z)"
3552 msgstr "高度 (Z)"
3553
3554 #. module: stock
3555 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
3556 #: view:stock.move.consume:0
3557 msgid "Consume Products"
3558 msgstr "消耗產品"
3559
3560 #. module: stock
3561 #: field:stock.location,parent_right:0
3562 msgid "Right Parent"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. module: stock
3566 #: report:lot.stock.overview:0
3567 #: report:lot.stock.overview_all:0
3568 msgid "Variants"
3569 msgstr "變動"
3570
3571 #. module: stock
3572 #: field:stock.location,posx:0
3573 msgid "Corridor (X)"
3574 msgstr "走廊 (X)"
3575
3576 #. module: stock
3577 #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
3578 msgid "Allow to define several packaging methods on products"
3579 msgstr "允許產品定義多種包裝方式"
3580
3581 #. module: stock
3582 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
3583 msgid "European Customers"
3584 msgstr "歐洲客戶"
3585
3586 #. module: stock
3587 #: field:report.stock.inventory,value:0
3588 #: field:report.stock.move,value:0
3589 msgid "Total Value"
3590 msgstr "總值"
3591
3592 #. module: stock
3593 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
3594 msgid "Products by Category"
3595 msgstr "各分類產品"
3596
3597 #. module: stock
3598 #: selection:stock.picking,state:0
3599 #: selection:stock.picking.in,state:0
3600 #: selection:stock.picking.out,state:0
3601 msgid "Waiting Another Operation"
3602 msgstr "正在等待其它作業"
3603
3604 #. module: stock
3605 #: view:stock.location:0
3606 msgid "Supplier Locations"
3607 msgstr "供應商倉位"
3608
3609 #. module: stock
3610 #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
3611 #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
3612 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
3613 msgid "Wizard"
3614 msgstr "精靈"
3615
3616 #. module: stock
3617 #: view:report.stock.move:0
3618 msgid "Completed Stock-Moves"
3619 msgstr "已完成的庫存調動"
3620
3621 #. module: stock
3622 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
3623 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
3624 msgid "Products by Location"
3625 msgstr "各地點產品"
3626
3627 #. module: stock
3628 #: view:stock.config.settings:0
3629 msgid "Logistic"
3630 msgstr "物流"
3631
3632 #. module: stock
3633 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
3634 msgid ""
3635 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3636 "                Click to add a location.\n"
3637 "              </p><p>\n"
3638 "                Define your locations to reflect your warehouse structure "
3639 "and\n"
3640 "                organization. OpenERP is able to manage physical locations\n"
3641 "                (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations "
3642 "(customers,\n"
3643 "                suppliers) and virtual locations which are the counterpart "
3644 "of\n"
3645 "                the stock operations like the manufacturing orders\n"
3646 "                consumptions, inventories, etc.\n"
3647 "              </p><p>  \n"
3648 "                Every stock operation in OpenERP moves the products from "
3649 "one\n"
3650 "                location to another one.  For instance, if you receive "
3651 "products\n"
3652 "                from a supplier, OpenERP will move products from the "
3653 "Supplier\n"
3654 "                location to the Stock location. Each report can be performed "
3655 "on\n"
3656 "                physical, partner or virtual locations.\n"
3657 "              </p>\n"
3658 "            "
3659 msgstr ""
3660 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3661 "                點擊新增倉位。\n"
3662 "              </p><p>\n"
3663 "                依您的倉庫架構及公司組織定義您的倉位。 OpenERP 能夠管理實\n"
3664 "                際倉位 (倉庫、貨架、箱等等)、業務夥伴倉位(客戶、供應商。)及\n"
3665 "                作為庫存作業對應的虛擬庫位,例如生產製造消耗、盤點作業等\n"
3666 "                等。\n"
3667 "              </p><p>  \n"
3668 "                在 OpenERP 中的每一個庫存作業都是將產品從一個倉位移動到另\n"
3669 "                外一個。舉例來說,假如您由供應商收到產品, OpenERP 會將產\n"
3670 "                品由供應商倉位移動到庫存倉位。每張報表都能在實際、夥伴或虛\n"
3671 "                擬倉位完成。\n"
3672 "              </p>\n"
3673 "            "
3674
3675 #. module: stock
3676 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
3677 msgid "Include children"
3678 msgstr "包含子項"
3679
3680 #. module: stock
3681 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
3682 msgid "Shelf 1"
3683 msgstr "貨架 1"
3684
3685 #. module: stock
3686 #: field:stock.tracking,name:0
3687 msgid "Pack Reference"
3688 msgstr "包裹編號"
3689
3690 #. module: stock
3691 #: view:report.stock.move:0
3692 #: field:report.stock.move,location_id:0
3693 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
3694 #: field:stock.move,location_id:0
3695 #: field:stock.move.split,location_id:0
3696 msgid "Source Location"
3697 msgstr "來源地點"
3698
3699 #. module: stock
3700 #: view:product.template:0
3701 msgid "Accounting Entries"
3702 msgstr "會計分錄"
3703
3704 #. module: stock
3705 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
3706 msgid "Manager"
3707 msgstr "主管"
3708
3709 #. module: stock
3710 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
3711 #, python-format
3712 msgid ""
3713 "The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it "
3714 "would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only rounding of \"%s %s\" is "
3715 "accepted by the uom."
3716 msgstr ""
3717
3718 #. module: stock
3719 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
3720 msgid "Internal Shippings"
3721 msgstr "內部運送"
3722
3723 #. module: stock
3724 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
3725 msgid "Enable Related Account"
3726 msgstr "啟動相關科目"
3727
3728 #. module: stock
3729 #: field:stock.location.product,type:0
3730 msgid "Analyse Type"
3731 msgstr "分析類型"
3732
3733 #. module: stock
3734 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3735 msgid ""
3736 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3737 "                Click to create an incoming shipment. \n"
3738 "              </p><p>\n"
3739 "                The Incoming Shipments is the list of all orders you will\n"
3740 "                receive from your suppliers. An incoming shipment contains "
3741 "a\n"
3742 "                list of products to be received according to the original\n"
3743 "                purchase order.\n"
3744 "              </p>\n"
3745 "            "
3746 msgstr ""
3747 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3748 "                點擊以開立收貨單。 \n"
3749 "              </p><p>\n"
3750 "                收貨單是您從供應商收到的所有訂單的清單。\n"
3751 "                收貨單包含了依原始採購訂單收貨的產品列表。\n"
3752 "              </p>\n"
3753 "            "
3754
3755 #. module: stock
3756 #: view:stock.move:0
3757 msgid "Destination"
3758 msgstr "目的地"
3759
3760 #. module: stock
3761 #: selection:stock.picking,move_type:0
3762 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
3763 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
3764 msgid "All at once"
3765 msgstr "一次過"
3766
3767 #. module: stock
3768 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
3769 msgid "Inventory Move"
3770 msgstr "存貨調動"
3771
3772 #. module: stock
3773 #: code:addons/stock/product.py:476
3774 #, python-format
3775 msgid "Future Productions"
3776 msgstr "未來生產"
3777
3778 #. module: stock
3779 #: help:stock.picking.in,state:0
3780 msgid ""
3781 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
3782 "\n"
3783 "                 * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
3784 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
3785 "flows)\n"
3786 "\n"
3787 "                 * Waiting Availability: still waiting for the availability "
3788 "of products\n"
3789 "\n"
3790 "                 * Ready to Receive: products reserved, simply waiting for "
3791 "confirmation.\n"
3792 "\n"
3793 "                 * Received: has been processed, can't be modified or "
3794 "cancelled anymore\n"
3795 "\n"
3796 "                 * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. module: stock
3800 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
3801 #: view:stock.config.settings:0
3802 msgid "Configure Warehouse"
3803 msgstr "倉庫設定"
3804
3805 #. module: stock
3806 #: view:stock.picking:0
3807 #: view:stock.picking.in:0
3808 msgid "To Invoice"
3809 msgstr "待開發票"
3810
3811 #. module: stock
3812 #: view:stock.return.picking:0
3813 msgid "Return lines"
3814 msgstr "退貨明細"
3815
3816 #. module: stock
3817 #: view:stock.inventory:0
3818 msgid "Search Inventory"
3819 msgstr "搜尋庫存"
3820
3821 #. module: stock
3822 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3823 #: view:report.stock.lines.date:0
3824 msgid "Dates of Inventories"
3825 msgstr "盤點日期"
3826
3827 #. module: stock
3828 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
3829 #: view:product.product:0
3830 msgid "Receptions"
3831 msgstr "接收"
3832
3833 #. module: stock
3834 #: view:report.stock.move:0
3835 msgid "Total incoming quantity"
3836 msgstr "總內送量"
3837
3838 #. module: stock
3839 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3840 msgid "Out Qty"
3841 msgstr "出貨數量"
3842
3843 #. module: stock
3844 #: view:report.stock.inventory:0
3845 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
3846 #: view:report.stock.move:0
3847 #: field:report.stock.move,company_id:0
3848 #: field:stock.inventory,company_id:0
3849 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
3850 #: field:stock.location,company_id:0
3851 #: field:stock.move,company_id:0
3852 #: field:stock.picking,company_id:0
3853 #: field:stock.picking.in,company_id:0
3854 #: field:stock.picking.out,company_id:0
3855 #: field:stock.production.lot,company_id:0
3856 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
3857 #: field:stock.warehouse,company_id:0
3858 msgid "Company"
3859 msgstr "公司"
3860
3861 #. module: stock
3862 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
3863 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
3864 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
3865 msgid "Product Unit of Measure"
3866 msgstr "產品度量單位"
3867
3868 #. module: stock
3869 #: view:stock.move:0
3870 msgid "Put in current pack"
3871 msgstr "放入目前的包裹"
3872
3873 #. module: stock
3874 #: view:stock.inventory:0
3875 msgid "Lot Inventory"
3876 msgstr "批次存貨"
3877
3878 #. module: stock
3879 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
3880 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
3881 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
3882 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3883 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3884 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3885 #: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
3886 #: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
3887 #: field:stock.move,prodlot_id:0
3888 #: view:stock.move.split:0
3889 #: field:stock.move.split.lines,name:0
3890 #: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
3891 #: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
3892 #: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0
3893 #: report:stock.picking.list:0
3894 #: report:stock.picking.list.in:0
3895 #: report:stock.picking.list.out:0
3896 #: view:stock.production.lot:0
3897 #: field:stock.production.lot,name:0
3898 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
3899 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
3900 #: field:stock.return.picking.memory,prodlot_id:0
3901 msgid "Serial Number"
3902 msgstr "序號"
3903
3904 #. module: stock
3905 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
3906 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
3907 msgstr "分批提貨處理精靈"
3908
3909 #. module: stock
3910 #: field:stock.location,icon:0
3911 msgid "Icon"
3912 msgstr "圖示"
3913
3914 #. module: stock
3915 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3916 #: selection:stock.location,usage:0
3917 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
3918 msgstr "公司間轉移的中途倉位"
3919
3920 #. module: stock
3921 #: field:stock.partial.move,hide_tracking:0
3922 #: field:stock.partial.move.line,tracking:0
3923 #: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0
3924 #: field:stock.partial.picking.line,tracking:0
3925 msgid "Tracking"
3926 msgstr "追蹤"
3927
3928 #. module: stock
3929 #: view:stock.inventory.line.split:0
3930 #: view:stock.move.consume:0
3931 #: view:stock.move.scrap:0
3932 #: view:stock.split.into:0
3933 msgid "Ok"
3934 msgstr "確定"
3935
3936 #. module: stock
3937 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3938 msgid ""
3939 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
3940 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
3941 "specific valuation account set on the destination location. This is the "
3942 "default value for all products in this category. It can also directly be set "
3943 "on each product"
3944 msgstr ""
3945 "使用即時存貨估價時,除非目標倉位已設定庫存估價科目,否則所有出庫調動的相應分錄將自動記錄在此科目。這是所有此目錄下產品的預設值,也可直接設定在每一產品上。"
3946
3947 #. module: stock
3948 #: field:stock.picking,message_ids:0
3949 #: field:stock.picking.in,message_ids:0
3950 #: field:stock.picking.out,message_ids:0
3951 msgid "Messages"
3952 msgstr "訊息"
3953
3954 #. module: stock
3955 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3956 msgid "Non European Customers"
3957 msgstr "非歐洲客戶"
3958
3959 #. module: stock
3960 #: code:addons/stock/product.py:100
3961 #: code:addons/stock/product.py:110
3962 #: code:addons/stock/product.py:113
3963 #: code:addons/stock/product.py:120
3964 #: code:addons/stock/product.py:141
3965 #: code:addons/stock/product.py:167
3966 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
3967 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
3968 #: code:addons/stock/stock.py:543
3969 #: code:addons/stock/stock.py:804
3970 #: code:addons/stock/stock.py:1204
3971 #: code:addons/stock/stock.py:1213
3972 #: code:addons/stock/stock.py:2287
3973 #: code:addons/stock/stock.py:2290
3974 #: code:addons/stock/stock.py:2293
3975 #: code:addons/stock/stock.py:2296
3976 #: code:addons/stock/stock.py:2299
3977 #: code:addons/stock/stock.py:2302
3978 #: code:addons/stock/stock.py:2525
3979 #: code:addons/stock/stock.py:2634
3980 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:63
3981 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
3982 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3983 #, python-format
3984 msgid "Error!"
3985 msgstr "錯誤!"
3986
3987 #. module: stock
3988 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
3989 msgid ""
3990 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3991 "                Click to define a new warehouse.\n"
3992 "              </p>\n"
3993 "            "
3994 msgstr ""
3995 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3996 "                點擊定義一個新的倉庫。\n"
3997 "              </p>\n"
3998 "            "
3999
4000 #. module: stock
4001 #: selection:report.stock.inventory,state:0
4002 #: selection:report.stock.move,state:0
4003 #: selection:stock.inventory,state:0
4004 #: selection:stock.move,state:0
4005 #: selection:stock.picking,state:0
4006 #: selection:stock.picking.in,state:0
4007 #: selection:stock.picking.out,state:0
4008 msgid "Cancelled"
4009 msgstr "取消"
4010
4011 #. module: stock
4012 #: view:stock.picking:0
4013 msgid "Confirmed Delivery Orders"
4014 msgstr "確認出貨單"
4015
4016 #. module: stock
4017 #: view:stock.move:0
4018 #: field:stock.partial.move,picking_id:0
4019 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0
4020 msgid "Picking"
4021 msgstr "提貨"
4022
4023 #. module: stock
4024 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
4025 #, python-format
4026 msgid "This picking list does not require invoicing."
4027 msgstr "本次提貨無須發票"
4028
4029 #. module: stock
4030 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:72
4031 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
4032 #, python-format
4033 msgid ""
4034 "You have manually created product lines, please delete them to proceed"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. module: stock
4038 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
4039 msgid "Your Company, Chicago shop"
4040 msgstr "您的公司,芝加哥分店"
4041
4042 #. module: stock
4043 #: selection:report.stock.move,type:0
4044 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
4045 #: selection:stock.move,type:0
4046 #: selection:stock.picking,type:0
4047 #: selection:stock.picking.in,type:0
4048 #: selection:stock.picking.out,type:0
4049 msgid "Getting Goods"
4050 msgstr "收貨"
4051
4052 #. module: stock
4053 #: help:stock.location,chained_location_type:0
4054 msgid ""
4055 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
4056 "incoming product in this location \n"
4057 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
4058 "according to the type :\n"
4059 "* None: No chaining at all\n"
4060 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
4061 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
4062 "list of the incoming products.\n"
4063 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
4064 "Location if Fixed."
4065 msgstr ""
4066
4067 #. module: stock
4068 #: code:addons/stock/stock.py:1882
4069 #, python-format
4070 msgid ""
4071 "By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
4072 "OpenERP will not automatically generate a back order."
4073 msgstr "通過修改此處的數量,視新的數量為已完成: OpenERP 不會自動建立延期交貨單。"
4074
4075 #. module: stock
4076 #: view:stock.production.lot.revision:0
4077 msgid "Serial Number Revisions"
4078 msgstr "序號版本"
4079
4080 #. module: stock
4081 #: code:addons/stock/stock.py:1134
4082 #, python-format
4083 msgid "Error, no partner!"
4084 msgstr "錯誤,沒有業務夥伴!"
4085
4086 #. module: stock
4087 #: view:stock.picking:0
4088 msgid "Delivery orders already processed"
4089 msgstr "出貨單已處理"
4090
4091 #. module: stock
4092 #: field:product.template,loc_case:0
4093 msgid "Case"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. module: stock
4097 #: selection:report.stock.inventory,state:0
4098 #: selection:report.stock.move,state:0
4099 #: selection:stock.inventory,state:0
4100 msgid "Confirmed"
4101 msgstr "確認"
4102
4103 #. module: stock
4104 #: view:stock.move:0
4105 #: view:stock.picking:0
4106 msgid "Confirm"
4107 msgstr "確認"
4108
4109 #. module: stock
4110 #: help:stock.location,icon:0
4111 msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
4112 msgstr "以階層樹狀檢視時顯示圖示"
4113
4114 #. module: stock
4115 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
4116 msgid "Merge inventories"
4117 msgstr "合併實地盤點"
4118
4119 #. module: stock
4120 #: view:stock.location:0
4121 msgid "Stock Location"
4122 msgstr "庫存地點"
4123
4124 #. module: stock
4125 #: help:stock.location,scrap_location:0
4126 msgid ""
4127 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
4128 msgstr "勾選選項以允許此倉位存放報廢/損壞貨物。"
4129
4130 #. module: stock
4131 #: field:stock.picking,message_follower_ids:0
4132 #: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0
4133 #: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0
4134 msgid "Followers"
4135 msgstr "關注者"
4136
4137 #. module: stock
4138 #: code:addons/stock/stock.py:2634
4139 #, python-format
4140 msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
4141 msgstr "調動數量不能為負值或零。"
4142
4143 #. module: stock
4144 #: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
4145 msgid ""
4146 "As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
4147 "whereas a decimal precision of 4 will allow weights like:  0.0231 kg."
4148 msgstr "例如10進位精準度為2將允許重量如9.99公斤,而10進位精準度為4,將允許重量如0.0231公斤。"
4149
4150 #. module: stock
4151 #: view:report.stock.move:0
4152 msgid "Total outgoing quantity"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. module: stock
4156 #: field:stock.move,backorder_id:0
4157 #: field:stock.picking,backorder_id:0
4158 #: field:stock.picking.in,backorder_id:0
4159 #: field:stock.picking.out,backorder_id:0
4160 msgid "Back Order of"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. module: stock
4164 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
4165 msgid "Action traceability "
4166 msgstr ""
4167
4168 #. module: stock
4169 #: help:stock.partial.move.line,cost:0
4170 #: help:stock.partial.picking.line,cost:0
4171 msgid "Unit Cost for this product line"
4172 msgstr "此產品線單位成本"
4173
4174 #. module: stock
4175 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
4176 #: view:report.stock.inventory:0
4177 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
4178 #: view:report.stock.move:0
4179 #: field:report.stock.move,categ_id:0
4180 msgid "Product Category"
4181 msgstr "產品分類"
4182
4183 #. module: stock
4184 #: view:stock.move:0
4185 msgid "Serial  Number"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. module: stock
4189 #: view:stock.invoice.onshipping:0
4190 msgid "Create invoice"
4191 msgstr "開立發票"
4192
4193 #. module: stock
4194 #: view:stock.picking:0
4195 msgid "Confirmed Internal Moves"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. module: stock
4199 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
4200 msgid "Configuration"
4201 msgstr "配置"
4202
4203 #. module: stock
4204 #: model:res.groups,name:stock.group_locations
4205 msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. module: stock
4209 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
4210 msgid ""
4211 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
4212 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
4213 "* quantity available).\n"
4214 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
4215 "stock input account will be debited."
4216 msgstr ""
4217
4218 #. module: stock
4219 #: code:addons/stock/stock.py:2860
4220 #, python-format
4221 msgid "INV:"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. module: stock
4225 #: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
4226 msgid ""
4227 "This allows to automatically launch the invoicing wizard if the delivery is\n"
4228 "                to be invoiced when you send or deliver goods.\n"
4229 "                This installs the module stock_invoice_directly."
4230 msgstr ""
4231
4232 #. module: stock
4233 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
4234 msgid "Chaining Journal"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. module: stock
4238 #: code:addons/stock/stock.py:782
4239 #, python-format
4240 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
4241 msgstr "庫存不足,無法保留產品"
4242
4243 #. module: stock
4244 #: view:report.stock.move:0
4245 msgid "Outgoing"
4246 msgstr "外送"
4247
4248 #. module: stock
4249 #: help:stock.move,product_qty:0
4250 msgid ""
4251 "This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
4252 "in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
4253 "moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
4254 "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
4255 "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
4256 "be done with care."
4257 msgstr ""
4258
4259 #. module: stock
4260 #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
4261 msgid ""
4262 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
4263 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
4264 "being moved from an internal location into this location, instead of the "
4265 "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
4266 "internal locations."
4267 msgstr ""
4268 "用於即時存貨估價。當設於虛擬倉位(非內部倉位)時,此科目記錄由內部倉位移入此倉位的存貨價值,優先於設定在產品上的存貨庫存科目。這對內部庫位沒有任何效果。"
4269
4270 #. module: stock
4271 #: code:addons/stock/product.py:458
4272 #, python-format
4273 msgid "Future Deliveries"
4274 msgstr "未來交貨"
4275
4276 #. module: stock
4277 #: view:stock.move:0
4278 #: field:stock.move,tracking_id:0
4279 #: view:stock.tracking:0
4280 msgid "Pack"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. module: stock
4284 #: view:stock.move:0
4285 msgid "Date Expected"
4286 msgstr "預計日期"
4287
4288 #. module: stock
4289 #: field:stock.move,auto_validate:0
4290 msgid "Auto Validate"
4291 msgstr "自動檢驗"
4292
4293 #. module: stock
4294 #: code:addons/stock/stock.py:1850
4295 #, python-format
4296 msgid "Insufficient Stock for Serial Number !"
4297 msgstr ""
4298
4299 #. module: stock
4300 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
4301 msgid "Product Template"
4302 msgstr "產品範本"
4303
4304 #. module: stock
4305 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
4306 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_out
4307 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
4308 #: view:stock.picking.out:0
4309 msgid "Delivery Orders"
4310 msgstr "交貨單"
4311
4312 #. module: stock
4313 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
4314 msgid "Automatic Move"
4315 msgstr "自動調動"
4316
4317 #. module: stock
4318 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
4319 msgid "Virtual Stock Value"
4320 msgstr "虛擬庫存值"
4321
4322 #. module: stock
4323 #: view:stock.picking.in:0
4324 #: view:stock.picking.out:0
4325 msgid "Return Products"
4326 msgstr "退貨"
4327
4328 #. module: stock
4329 #: view:stock.inventory:0
4330 msgid "Validate Inventory"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. module: stock
4334 #: help:stock.move,price_currency_id:0
4335 msgid ""
4336 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
4337 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. module: stock
4341 #: help:stock.production.lot,name:0
4342 msgid "Unique Serial Number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
4343 msgstr ""
4344
4345 #. module: stock
4346 #: code:addons/stock/product.py:142
4347 #, python-format
4348 msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)."
4349 msgstr ""
4350
4351 #. module: stock
4352 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
4353 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
4354 msgid "Incoming  Products"
4355 msgstr ""
4356
4357 #. module: stock
4358 #: view:product.product:0
4359 msgid "update"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. module: stock
4363 #: view:stock.change.product.qty:0
4364 #: view:stock.change.standard.price:0
4365 #: view:stock.config.settings:0
4366 #: view:stock.fill.inventory:0
4367 #: view:stock.inventory.line.split:0
4368 #: view:stock.inventory.merge:0
4369 #: view:stock.invoice.onshipping:0
4370 #: view:stock.location.product:0
4371 #: view:stock.move.consume:0
4372 #: view:stock.move.scrap:0
4373 #: view:stock.move.split:0
4374 #: view:stock.partial.move:0
4375 #: view:stock.partial.picking:0
4376 #: view:stock.return.picking:0
4377 #: view:stock.split.into:0
4378 msgid "or"
4379 msgstr ""
4380
4381 #. module: stock
4382 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
4383 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
4384 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
4385 msgid "Invoiced"
4386 msgstr "已開發票"
4387
4388 #. module: stock
4389 #: code:addons/stock/stock.py:1881
4390 #: view:product.template:0
4391 #, python-format
4392 msgid "Information"
4393 msgstr "資訊"
4394
4395 #. module: stock
4396 #: code:addons/stock/stock.py:1213
4397 #, python-format
4398 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!"
4399 msgstr ""
4400
4401 #. module: stock
4402 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
4403 msgid ""
4404 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
4405 "destination location for goods you send to this partner"
4406 msgstr ""
4407
4408 #. module: stock
4409 #: view:stock.change.product.qty:0
4410 #: view:stock.change.standard.price:0
4411 msgid "_Apply"
4412 msgstr "套用(_A)"
4413
4414 #. module: stock
4415 #: field:stock.picking,max_date:0
4416 #: field:stock.picking.in,max_date:0
4417 #: field:stock.picking.out,max_date:0
4418 msgid "Max. Expected Date"
4419 msgstr ""
4420
4421 #. module: stock
4422 #: field:stock.picking,auto_picking:0
4423 #: field:stock.picking.in,auto_picking:0
4424 #: field:stock.picking.out,auto_picking:0
4425 msgid "Auto-Picking"
4426 msgstr "自動提貨"
4427
4428 #. module: stock
4429 #: report:stock.picking.list:0
4430 #: report:stock.picking.list.in:0
4431 #: report:stock.picking.list.out:0
4432 msgid "Customer Address :"
4433 msgstr ""
4434
4435 #. module: stock
4436 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
4437 msgid "Chaining Type"
4438 msgstr ""
4439
4440 #. module: stock
4441 #: view:report.stock.inventory:0
4442 #: view:report.stock.move:0
4443 #: selection:report.stock.move,type:0
4444 #: view:stock.location:0
4445 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
4446 #: selection:stock.move,type:0
4447 #: selection:stock.picking,type:0
4448 #: selection:stock.picking.in,type:0
4449 #: selection:stock.picking.out,type:0
4450 msgid "Internal"
4451 msgstr "內部"
4452
4453 #. module: stock
4454 #: view:stock.picking:0
4455 #: view:stock.picking.in:0
4456 #: view:stock.picking.out:0
4457 msgid "Calendar View"
4458 msgstr "行事曆檢視"
4459
4460 #. module: stock
4461 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
4462 #: report:stock.inventory.move:0
4463 msgid "Stock Inventory"
4464 msgstr ""
4465
4466 #. module: stock
4467 #: help:report.stock.inventory,state:0
4468 msgid ""
4469 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
4470 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
4471 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
4472 " When the picking it done the state is 'Done'.              \n"
4473 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
4474 msgstr ""
4475 "建立調動時先處於「草案(Draft)」狀態。\n"
4476 "  然後設為「確認(Confirmed)」狀態。\n"
4477 "  如庫存有貨,變成「供貨(Available)」。\n"
4478 "  完成提貨後狀態為「完成(Done)」。              \n"
4479 "如調動正等候其他工作完成,狀態為「等待(Waiting)」。"
4480
4481 #. module: stock
4482 #: view:stock.inventory.merge:0
4483 msgid "Do you want to merge theses inventories?"
4484 msgstr ""
4485
4486 #. module: stock
4487 #: view:stock.picking.out:0
4488 msgid "Date of Delivery"
4489 msgstr ""
4490
4491 #. module: stock
4492 #: field:stock.location,posy:0
4493 msgid "Shelves (Y)"
4494 msgstr "貨架 (Y)"
4495
4496 #. module: stock
4497 #: code:addons/stock/stock.py:2302
4498 #, python-format
4499 msgid ""
4500 "Please define inventory valuation account on the product category: \"%s\" "
4501 "(id: %d)"
4502 msgstr ""
4503
4504 #. module: stock
4505 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
4506 msgid "Serial Number Revision"
4507 msgstr ""
4508
4509 #. module: stock
4510 #: code:addons/stock/product.py:100
4511 #, python-format
4512 msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s."
4513 msgstr ""
4514
4515 #. module: stock
4516 #: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
4517 msgid ""
4518 "Adds a Claim link to the delivery order.\n"
4519 "                This installs the module claim_from_delivery."
4520 msgstr ""
4521
4522 #. module: stock
4523 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:212
4524 #, python-format
4525 msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
4526 msgstr ""
4527
4528 #. module: stock
4529 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
4530 msgid "Set to zero"
4531 msgstr "設為零"
4532
4533 #. module: stock
4534 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
4535 msgid "User"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. module: stock
4539 #: field:stock.config.settings,module_stock_location:0
4540 msgid "Create push/pull logistic rules"
4541 msgstr ""
4542
4543 #. module: stock
4544 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
4545 #, python-format
4546 msgid "None of these picking lists require invoicing."
4547 msgstr "此等提貨皆無須發票"
4548
4549 #. module: stock
4550 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4551 #: selection:report.stock.move,month:0
4552 msgid "November"
4553 msgstr "十一月"
4554
4555 #. module: stock
4556 #: code:addons/stock/product.py:472
4557 #, python-format
4558 msgid "Unplanned Qty"
4559 msgstr "未計劃量"
4560
4561 #. module: stock
4562 #: field:stock.location,chained_company_id:0
4563 msgid "Chained Company"
4564 msgstr ""
4565
4566 #. module: stock
4567 #: view:stock.picking:0
4568 msgid "Check Availability"
4569 msgstr ""
4570
4571 #. module: stock
4572 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4573 #: selection:report.stock.move,month:0
4574 msgid "January"
4575 msgstr "一月"
4576
4577 #. module: stock
4578 #: constraint:stock.move:0
4579 msgid "You cannot move products from or to a location of the type view."
4580 msgstr ""
4581
4582 #. module: stock
4583 #: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
4584 msgid ""
4585 "This allows you to manage products by using serial numbers. When you select "
4586 "a serial number on product moves, you can get the upstream or downstream "
4587 "traceability of that product."
4588 msgstr ""
4589
4590 #. module: stock
4591 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:128
4592 #, python-format
4593 msgid ""
4594 "No product in this location. Please select a location in the product form."
4595 msgstr ""
4596
4597 #. module: stock
4598 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
4599 msgid "Future Stock Moves"
4600 msgstr "未來庫存調動"
4601
4602 #. module: stock
4603 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
4604 msgid "Move History (parent moves)"
4605 msgstr "調動歷史(上級調動)"
4606
4607 #. module: stock
4608 #: code:addons/stock/product.py:454
4609 #, python-format
4610 msgid "Future Stock"
4611 msgstr "未來庫存"
4612
4613 #. module: stock
4614 #: code:addons/stock/stock.py:1680
4615 #: code:addons/stock/stock.py:1682
4616 #, python-format
4617 msgid "Error"
4618 msgstr "錯誤"
4619
4620 #. module: stock
4621 #: report:stock.inventory.move:0
4622 msgid "Production Lot"
4623 msgstr "生產批次"
4624
4625 #. module: stock
4626 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
4627 #: view:stock.config.settings:0
4628 #: view:stock.move:0
4629 #: view:stock.tracking:0
4630 msgid "Traceability"
4631 msgstr "異動記錄"
4632
4633 #. module: stock
4634 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
4635 msgid ""
4636 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4637 "                Click to add a delivery order for this product.\n"
4638 "              </p><p>\n"
4639 "                Here you will find the history of all past deliveries "
4640 "related to\n"
4641 "                this product, as well as all the products you must deliver "
4642 "to\n"
4643 "                customers.\n"
4644 "              </p>\n"
4645 "            "
4646 msgstr ""
4647
4648 #. module: stock
4649 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
4650 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
4651 #: view:stock.location:0
4652 #: view:stock.move:0
4653 msgid "Locations"
4654 msgstr "地點"
4655
4656 #. module: stock
4657 #: help:stock.picking,backorder_id:0
4658 #: help:stock.picking.in,backorder_id:0
4659 #: help:stock.picking.out,backorder_id:0
4660 msgid ""
4661 "If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
4662 "contains the already processed part."
4663 msgstr ""
4664
4665 #. module: stock
4666 #: view:stock.inventory:0
4667 msgid "General Information"
4668 msgstr "一般資訊"
4669
4670 #. module: stock
4671 #: field:stock.production.lot,prefix:0
4672 msgid "Prefix"
4673 msgstr "前綴"
4674
4675 #. module: stock
4676 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
4677 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
4678 #: view:stock.inventory.line.split:0
4679 #: view:stock.move:0
4680 #: view:stock.move.split:0
4681 msgid "Split in Serial Numbers"
4682 msgstr ""
4683
4684 #. module: stock
4685 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
4686 msgid ""
4687 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
4688 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
4689 "specific valuation account set on the source location. When not set on the "
4690 "product, the one from the product category is used."
4691 msgstr ""
4692 "使用即時存貨估價時,除非來源倉位已設定庫存估價科目,否則所有入庫調動的相應分錄將自動記錄在此科目。若產品未設定此項設定,則使用產品分類的設定。"
4693
4694 #. module: stock
4695 #: view:stock.move:0
4696 #: field:stock.partial.move,move_ids:0
4697 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
4698 msgid "Moves"
4699 msgstr "移動"
4700
4701 #. module: stock
4702 #: view:report.stock.move:0
4703 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
4704 #: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
4705 #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
4706 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
4707 #: field:stock.picking.in,location_dest_id:0
4708 #: field:stock.picking.out,location_dest_id:0
4709 msgid "Dest. Location"
4710 msgstr "目的地點"
4711
4712 #. module: stock
4713 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
4714 msgid "Picking Slip"
4715 msgstr ""
4716
4717 #. module: stock
4718 #: help:stock.move,product_packaging:0
4719 msgid ""
4720 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
4721 msgstr ""
4722
4723 #. module: stock
4724 #: view:product.product:0
4725 msgid "Delays"
4726 msgstr ""
4727
4728 #. module: stock
4729 #: report:stock.picking.list:0
4730 #: report:stock.picking.list.in:0
4731 #: report:stock.picking.list.out:0
4732 msgid "Schedule Date"
4733 msgstr ""
4734
4735 #. module: stock
4736 #: field:stock.location.product,to_date:0
4737 msgid "To"
4738 msgstr "至"
4739
4740 #. module: stock
4741 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4742 #: selection:report.stock.move,month:0
4743 msgid "October"
4744 msgstr "十月"
4745
4746 #. module: stock
4747 #: view:stock.split.into:0
4748 msgid "Split Move"
4749 msgstr ""
4750
4751 #. module: stock
4752 #: selection:stock.move,state:0
4753 msgid "New"
4754 msgstr ""
4755
4756 #. module: stock
4757 #: view:report.stock.move:0
4758 msgid "Future Stock-Moves"
4759 msgstr ""
4760
4761 #. module: stock
4762 #: view:report.stock.inventory:0
4763 msgid "Real"
4764 msgstr ""
4765
4766 #. module: stock
4767 #: field:stock.move,name:0
4768 #: report:stock.picking.list:0
4769 #: report:stock.picking.list.in:0
4770 #: report:stock.picking.list.out:0
4771 #: view:stock.production.lot.revision:0
4772 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
4773 msgid "Description"
4774 msgstr "說明"
4775
4776 #. module: stock
4777 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4778 #: selection:report.stock.move,month:0
4779 msgid "May"
4780 msgstr "五月"
4781
4782 #. module: stock
4783 #: code:addons/stock/product.py:110
4784 #, python-format
4785 msgid "No difference between standard price and new price!"
4786 msgstr ""
4787
4788 #. module: stock
4789 #: view:stock.picking.out:0
4790 msgid "Deliver"
4791 msgstr "交貨"
4792
4793 #. module: stock
4794 #: view:product.product:0
4795 #: field:product.product,delivery_count:0
4796 msgid "Delivery"
4797 msgstr ""
4798
4799 #. module: stock
4800 #: view:stock.fill.inventory:0
4801 msgid "Import the current inventory"
4802 msgstr ""
4803
4804 #. module: stock
4805 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
4806 msgid "Upstream traceability"
4807 msgstr ""
4808
4809 #. module: stock
4810 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
4811 #: report:lot.stock.overview_all:0
4812 msgid "Location Content"
4813 msgstr "地點內容"
4814
4815 #. module: stock
4816 #: code:addons/stock/product.py:478
4817 #, python-format
4818 msgid "Produced Qty"
4819 msgstr "生產量"
4820
4821 #. module: stock
4822 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
4823 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
4824 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
4825 msgid "Stock Output Account"
4826 msgstr "庫存輸出帳戶"
4827
4828 #. module: stock
4829 #: field:stock.location,chained_location_type:0
4830 msgid "Chained Location Type"
4831 msgstr ""
4832
4833 #. module: stock
4834 #: help:stock.picking,min_date:0
4835 #: help:stock.picking.in,min_date:0
4836 #: help:stock.picking.out,min_date:0
4837 msgid "Scheduled time for the shipment to be processed"
4838 msgstr ""
4839
4840 #. module: stock
4841 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
4842 #: model:stock.location,name:stock.location_production
4843 #: selection:stock.location,usage:0
4844 msgid "Production"
4845 msgstr "生產"
4846
4847 #. module: stock
4848 #: view:stock.location:0
4849 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
4850 #: view:stock.picking.out:0
4851 msgid "Customer"
4852 msgstr "客戶"
4853
4854 #. module: stock
4855 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4856 #: selection:report.stock.move,month:0
4857 msgid "February"
4858 msgstr "二月"
4859
4860 #. module: stock
4861 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
4862 msgid ""
4863 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4864 "                Click to add a serial number.\n"
4865 "              </p><p>\n"
4866 "                This is the list of all the production lots you recorded. "
4867 "When\n"
4868 "                you select a lot, you can get the upstream or downstream\n"
4869 "                traceability of the products contained in lot. By default, "
4870 "the\n"
4871 "                list is filtred on the serial numbers that are available in\n"
4872 "                your warehouse but you can uncheck the 'Available' button "
4873 "to\n"
4874 "                get all the lots you produced, received or delivered to\n"
4875 "                customers.\n"
4876 "              </p>\n"
4877 "            "
4878 msgstr ""
4879
4880 #. module: stock
4881 #: view:stock.picking.in:0
4882 msgid "Date of Reception"
4883 msgstr ""
4884
4885 #. module: stock
4886 #: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
4887 msgid ""
4888 "This allows to configure and use multiple stock locations and warehouses,\n"
4889 "                instead of having a single default one."
4890 msgstr ""
4891
4892 #. module: stock
4893 #: view:stock.picking:0
4894 msgid "Confirm & Transfer"
4895 msgstr ""
4896
4897 #. module: stock
4898 #: field:stock.location,scrap_location:0
4899 #: view:stock.move.scrap:0
4900 msgid "Scrap Location"
4901 msgstr ""
4902
4903 #. module: stock
4904 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
4905 msgid "Process Picking"
4906 msgstr "處理提貨"
4907
4908 #. module: stock
4909 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4910 #: selection:report.stock.move,month:0
4911 msgid "April"
4912 msgstr "四月"
4913
4914 #. module: stock
4915 #: view:report.stock.inventory:0
4916 msgid "Future"
4917 msgstr "未來"
4918
4919 #. module: stock
4920 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
4921 msgid "Invoiced date"
4922 msgstr "發票日期"
4923
4924 #. module: stock
4925 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:72
4926 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
4927 #, python-format
4928 msgid "Warning !"
4929 msgstr "警告!"
4930
4931 #. module: stock
4932 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
4933 msgid "Output"
4934 msgstr "輸出"
4935
4936 #. module: stock
4937 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
4938 msgid ""
4939 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4940 "                Click to create a delivery order. \n"
4941 "              </p><p>\n"
4942 "                This is the list of all delivery orders that have to be\n"
4943 "                prepared, according to your different sales orders and your\n"
4944 "                logistics rules.\n"
4945 "              </p>\n"
4946 "            "
4947 msgstr ""
4948
4949 #. module: stock
4950 #: help:stock.tracking,name:0
4951 msgid ""
4952 "By default, the pack reference is generated following the sscc standard. "
4953 "(Serial number + 1 check digit)"
4954 msgstr ""
4955
4956 #. module: stock
4957 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
4958 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
4959 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
4960 #: report:stock.inventory.move:0
4961 #: selection:stock.location,usage:0
4962 msgid "Inventory"
4963 msgstr ""
4964
4965 #. module: stock
4966 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
4967 msgid ""
4968 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
4969 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
4970 "locations)."
4971 msgstr ""
4972
4973 #. module: stock
4974 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
4975 msgid ""
4976 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
4977 "location for stock moves generated when you do an inventory."
4978 msgstr "此倉位將會代替預設倉位,用為進行盤點時建立庫存調動的來源庫位。"
4979
4980 #. module: stock
4981 #: help:stock.move,move_dest_id:0
4982 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. module: stock
4986 #: view:stock.picking.out:0
4987 msgid "Print Delivery Slip"
4988 msgstr "列印送貨單"
4989
4990 #. module: stock
4991 #: view:report.stock.inventory:0
4992 #: field:report.stock.inventory,year:0
4993 #: view:report.stock.move:0
4994 #: field:report.stock.move,year:0
4995 msgid "Year"
4996 msgstr "年份"
4997
4998 #. module: stock
4999 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
5000 msgid "Physical Locations"
5001 msgstr "實質地點"
5002
5003 #. module: stock
5004 #: view:stock.picking.in:0
5005 msgid "Ready to Process"
5006 msgstr "準備處理"
5007
5008 #. module: stock
5009 #: report:stock.picking.list:0
5010 #: report:stock.picking.list.in:0
5011 #: report:stock.picking.list.out:0
5012 msgid "Warehouse Address :"
5013 msgstr "倉庫地址:"
5014
5015 #~ msgid "_Cancel"
5016 #~ msgstr "取消(_C)"
5017
5018 #, python-format
5019 #~ msgid "Error, no partner !"
5020 #~ msgstr "錯誤,無伙伴!"
5021
5022 #, python-format
5023 #~ msgid "Operation forbidden !"
5024 #~ msgstr "禁止該作業!!"