[REVERT]: Reverted unwanted changes of translation
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / zh_CN.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * stock
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-02-03 07:56+0000\n"
11 "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-05 05:00+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
19 #. module: stock
20 #: field:product.product,track_outgoing:0
21 msgid "Track Outgoing Lots"
22 msgstr "跟踪出库批次"
23
24 #. module: stock
25 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
26 msgid "Stock ups upload"
27 msgstr ""
28
29 #. module: stock
30 #: code:addons/stock/product.py:76
31 #, python-format
32 msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
33 msgstr "产品种类“%s”没有指定库存变动科目"
34
35 #. module: stock
36 #: field:stock.location,chained_location_id:0
37 msgid "Chained Location If Fixed"
38 msgstr "固定连锁库位"
39
40 #. module: stock
41 #: view:stock.inventory:0
42 #: view:stock.move:0
43 #: view:stock.picking:0
44 msgid "Put in a new pack"
45 msgstr "放到新包装"
46
47 #. module: stock
48 #: field:stock.move.split.lines,action:0
49 msgid "Action"
50 msgstr "动作"
51
52 #. module: stock
53 #: view:stock.production.lot:0
54 msgid "Upstream Traceability"
55 msgstr "向上追溯"
56
57 #. module: stock
58 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
59 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
60 msgid "Last Product Inventories"
61 msgstr "最近的产品盘存单"
62
63 #. module: stock
64 #: view:stock.move:0
65 msgid "Today"
66 msgstr "今天"
67
68 #. module: stock
69 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
70 msgid "Revision Number"
71 msgstr "版本号"
72
73 #. module: stock
74 #: view:stock.move.memory.in:0
75 #: view:stock.move.memory.out:0
76 msgid "Product Moves"
77 msgstr "产品调拨"
78
79 #. module: stock
80 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
81 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
82 #: view:report.stock.move:0
83 msgid "Moves Analysis"
84 msgstr "调拨分析"
85
86 #. module: stock
87 #: help:stock.production.lot,ref:0
88 msgid ""
89 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
90 "number"
91 msgstr ""
92
93 #. module: stock
94 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
95 msgid ""
96 "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
97 "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
98 "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
99 msgstr ""
100
101 #. module: stock
102 #: view:stock.picking:0
103 msgid "Picking list"
104 msgstr "分拣单"
105
106 #. module: stock
107 #: report:lot.stock.overview:0
108 #: report:lot.stock.overview_all:0
109 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
110 #: field:report.stock.move,product_qty:0
111 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
112 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
113 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
114 #: report:stock.inventory.move:0
115 #: field:stock.move,product_qty:0
116 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
117 #: field:stock.move.memory.in,quantity:0
118 #: field:stock.move.memory.out,quantity:0
119 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
120 #: field:stock.move.split,qty:0
121 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
122 #: field:stock.move.split.lines.exist,quantity:0
123 #: report:stock.picking.list:0
124 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
125 #: field:stock.report.tracklots,name:0
126 #: field:stock.split.into,quantity:0
127 msgid "Quantity"
128 msgstr "数量"
129
130 #. module: stock
131 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
132 msgid ""
133 "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
134 "to your different sales orders and your logistics rules."
135 msgstr ""
136
137 #. module: stock
138 #: view:report.stock.move:0
139 #: field:report.stock.move,day:0
140 msgid "Day"
141 msgstr "天"
142
143 #. module: stock
144 #: view:stock.inventory:0
145 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
146 #: view:stock.move:0
147 #: field:stock.move.split,product_uom:0
148 #: view:stock.picking:0
149 #: view:stock.production.lot:0
150 msgid "UoM"
151 msgstr "计量单位"
152
153 #. module: stock
154 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:90
155 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
156 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
157 #, python-format
158 msgid "Physical Inventories"
159 msgstr "盘点单"
160
161 #. module: stock
162 #: field:product.category,property_stock_journal:0
163 #: view:report.stock.move:0
164 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
165 msgid "Stock journal"
166 msgstr "库存业务类型"
167
168 #. module: stock
169 #: view:report.stock.move:0
170 msgid "Incoming"
171 msgstr "入库"
172
173 #. module: stock
174 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
175 msgid ""
176 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
177 "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
178 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
179 "product."
180 msgstr ""
181
182 #. module: stock
183 #: code:addons/stock/stock.py:1176
184 #: code:addons/stock/stock.py:2378
185 #, python-format
186 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
187 msgstr "部分分拣单的库存调拨数据丢失#%s"
188
189 #. module: stock
190 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move
191 msgid "Deliver/Receive Products"
192 msgstr "送货/收货单"
193
194 #. module: stock
195 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
196 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
197 #, python-format
198 msgid "You cannot delete any record!"
199 msgstr "您不能删除任何记录!"
200
201 #. module: stock
202 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
206 "if you really want to change it '             #                        'for "
207 "this product: \"%s\" (id: %d)"
208 msgstr ""
209
210 #. module: stock
211 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
212 msgid "Not Applicable"
213 msgstr "无效"
214
215 #. module: stock
216 #: help:stock.tracking,serial:0
217 msgid "Other reference or serial number"
218 msgstr "其它编号或序列号"
219
220 #. module: stock
221 #: field:stock.move,origin:0
222 #: view:stock.picking:0
223 #: field:stock.picking,origin:0
224 msgid "Origin"
225 msgstr "源"
226
227 #. module: stock
228 #: view:report.stock.lines.date:0
229 msgid "Non Inv"
230 msgstr ""
231
232 #. module: stock
233 #: view:stock.tracking:0
234 msgid "Pack Identification"
235 msgstr "包装单标识"
236
237 #. module: stock
238 #: view:stock.move:0
239 #: field:stock.move,picking_id:0
240 #: field:stock.picking,name:0
241 #: view:stock.production.lot:0
242 msgid "Reference"
243 msgstr "单号"
244
245 #. module: stock
246 #: code:addons/stock/stock.py:661
247 #, python-format
248 msgid "Products to Process"
249 msgstr "待处理产品"
250
251 #. module: stock
252 #: constraint:product.category:0
253 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
254 msgstr "错误!你不能创建递归的分类"
255
256 #. module: stock
257 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
258 msgid ""
259 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
260 "physical inventory is done"
261 msgstr "如果选定此处,那么所有产品数量将设为零以确保真实盘点操作的完成。"
262
263 #. module: stock
264 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
265 msgid "Split lines"
266 msgstr "分拆明细"
267
268 #. module: stock
269 #: code:addons/stock/stock.py:1127
270 #, python-format
271 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
272 msgstr "库存调拨是完成的状态不能取消分拣单"
273
274 #. module: stock
275 #: code:addons/stock/stock.py:2198
276 #: code:addons/stock/stock.py:2237
277 #: code:addons/stock/stock.py:2297
278 #, python-format
279 msgid "Warning!"
280 msgstr "警告!"
281
282 #. module: stock
283 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
284 msgid "Group by partner"
285 msgstr "按业务伙伴分组"
286
287 #. module: stock
288 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
289 #: view:report.stock.inventory:0
290 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
291 #: view:report.stock.move:0
292 #: field:report.stock.move,partner_id:0
293 #: view:stock.move:0
294 #: field:stock.move,partner_id:0
295 #: view:stock.picking:0
296 #: field:stock.picking,partner_id:0
297 msgid "Partner"
298 msgstr "业务伙伴"
299
300 #. module: stock
301 #: help:stock.move.memory.in,currency:0
302 #: help:stock.move.memory.out,currency:0
303 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
304 msgstr "使用单位成本的金额形式表示"
305
306 #. module: stock
307 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
308 #, python-format
309 msgid "No invoicing"
310 msgstr "无发票"
311
312 #. module: stock
313 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
314 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
315 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
316 msgid "Production lot"
317 msgstr "生产批次"
318
319 #. module: stock
320 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
321 msgid "Units of Measure Categories"
322 msgstr "计量单位类别"
323
324 #. module: stock
325 #: help:stock.incoterms,code:0
326 msgid "Code for Incoterms"
327 msgstr "贸易术语编号"
328
329 #. module: stock
330 #: field:stock.tracking,move_ids:0
331 msgid "Moves for this pack"
332 msgstr "此包装单包含的库存调拨"
333
334 #. module: stock
335 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
336 #: selection:stock.location,usage:0
337 msgid "Internal Location"
338 msgstr "内部库位"
339
340 #. module: stock
341 #: view:stock.inventory:0
342 msgid "Confirm Inventory"
343 msgstr "盘点确认"
344
345 #. module: stock
346 #: view:report.stock.inventory:0
347 #: field:report.stock.inventory,state:0
348 #: view:report.stock.move:0
349 #: field:report.stock.move,state:0
350 #: view:stock.inventory:0
351 #: field:stock.inventory,state:0
352 #: field:stock.inventory.line,state:0
353 #: view:stock.move:0
354 #: field:stock.move,state:0
355 #: view:stock.picking:0
356 #: field:stock.picking,state:0
357 #: report:stock.picking.list:0
358 msgid "State"
359 msgstr "状态"
360
361 #. module: stock
362 #: field:stock.location,stock_real_value:0
363 msgid "Real Stock Value"
364 msgstr "实际库存值"
365
366 #. module: stock
367 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
368 msgid "Lag (Days)"
369 msgstr "滞后天数"
370
371 #. module: stock
372 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
373 msgid "Action traceability "
374 msgstr ""
375
376 #. module: stock
377 #: field:stock.location,posy:0
378 msgid "Shelves (Y)"
379 msgstr "货架(Y)"
380
381 #. module: stock
382 #: view:stock.move:0
383 msgid "UOM"
384 msgstr "计量单位"
385
386 #. module: stock
387 #: selection:report.stock.inventory,state:0
388 #: selection:report.stock.move,state:0
389 #: view:stock.move:0
390 #: selection:stock.move,state:0
391 #: view:stock.picking:0
392 #: selection:stock.picking,state:0
393 #: view:stock.production.lot:0
394 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
395 msgid "Available"
396 msgstr "可用"
397
398 #. module: stock
399 #: view:stock.picking:0
400 #: field:stock.picking,min_date:0
401 msgid "Expected Date"
402 msgstr "预计日期"
403
404 #. module: stock
405 #: view:board.board:0
406 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
407 msgid "Outgoing Product"
408 msgstr "出库货品"
409
410 #. module: stock
411 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
412 msgid ""
413 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
414 msgstr "在此处创建与管理您的实体仓库并给它们分配库位。"
415
416 #. module: stock
417 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
418 msgid "In Qty"
419 msgstr "按数量"
420
421 #. module: stock
422 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
423 #, python-format
424 msgid "No product in this location."
425 msgstr "该库位没有产品"
426
427 #. module: stock
428 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
429 msgid "Location Output"
430 msgstr "出库库位"
431
432 #. module: stock
433 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
434 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
435 msgid "Split into"
436 msgstr "分拆到"
437
438 #. module: stock
439 #: field:stock.move,price_currency_id:0
440 msgid "Currency for average price"
441 msgstr "平均价格使用的币别"
442
443 #. module: stock
444 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
445 msgid ""
446 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
447 "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
448 "product, the one from the product category is used."
449 msgstr ""
450
451 #. module: stock
452 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
453 #: field:stock.location,usage:0
454 msgid "Location Type"
455 msgstr "库位类型"
456
457 #. module: stock
458 #: help:report.stock.move,type:0
459 #: help:stock.picking,type:0
460 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
461 msgstr "指定货物进出的货运类型"
462
463 #. module: stock
464 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
465 msgid "Item Labels"
466 msgstr "产品标签"
467
468 #. module: stock
469 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
470 msgid "Moves Statistics"
471 msgstr "调拨统计"
472
473 #. module: stock
474 #: view:stock.production.lot:0
475 msgid "Product Lots Filter"
476 msgstr "产品批次过滤器"
477
478 #. module: stock
479 #: report:lot.stock.overview:0
480 #: report:lot.stock.overview_all:0
481 #: report:stock.inventory.move:0
482 #: report:stock.picking.list:0
483 msgid "["
484 msgstr "["
485
486 #. module: stock
487 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
488 msgid ""
489 "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
490 "company warehouses"
491 msgstr "当前此产品批次在公司仓库内的产品存量"
492
493 #. module: stock
494 #: field:stock.move,move_history_ids:0
495 msgid "Move History (child moves)"
496 msgstr "调拨历史记录(下级调拨)"
497
498 #. module: stock
499 #: code:addons/stock/stock.py:1984
500 #, python-format
501 msgid ""
502 "There is no stock output account defined for this product or its category: "
503 "\"%s\" (id: %d)"
504 msgstr "此产品或产品种类“%s(标识:%d)”没有设置出库科目"
505
506 #. module: stock
507 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
508 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
509 #: field:stock.picking,move_lines:0
510 msgid "Internal Moves"
511 msgstr "内部调拨"
512
513 #. module: stock
514 #: field:stock.move,location_dest_id:0
515 msgid "Destination Location"
516 msgstr "目标库位"
517
518 #. module: stock
519 #: code:addons/stock/stock.py:751
520 #, python-format
521 msgid "You can not process picking without stock moves"
522 msgstr "您不能处理没有调拨信息的分拣单"
523
524 #. module: stock
525 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
526 #: field:stock.move,product_packaging:0
527 msgid "Packaging"
528 msgstr "包装"
529
530 #. module: stock
531 #: report:stock.picking.list:0
532 msgid "Order(Origin)"
533 msgstr "单据(来源)"
534
535 #. module: stock
536 #: report:lot.stock.overview:0
537 #: report:lot.stock.overview_all:0
538 msgid "Grand Total:"
539 msgstr "总计:"
540
541 #. module: stock
542 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
543 msgid ""
544 "You will find in this list all products you have to deliver to your "
545 "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
546 "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
547 "customer, products or sale order (using the Origin field)."
548 msgstr ""
549
550 #. module: stock
551 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
552 msgid "Inventory Control"
553 msgstr "库存控制"
554
555 #. module: stock
556 #: view:stock.location:0
557 #: field:stock.location,comment:0
558 msgid "Additional Information"
559 msgstr "附加信息"
560
561 #. module: stock
562 #: report:lot.stock.overview:0
563 #: report:lot.stock.overview_all:0
564 msgid "Location / Product"
565 msgstr "库位/产品"
566
567 #. module: stock
568 #: code:addons/stock/stock.py:1306
569 #, python-format
570 msgid "Reception"
571 msgstr "收货"
572
573 #. module: stock
574 #: field:stock.tracking,serial:0
575 msgid "Additional Reference"
576 msgstr "附加单号"
577
578 #. module: stock
579 #: view:stock.production.lot.revision:0
580 msgid "Production Lot Revisions"
581 msgstr "生产批次修订"
582
583 #. module: stock
584 #: help:product.product,track_outgoing:0
585 msgid ""
586 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
587 "going to a Customer Location"
588 msgstr ""
589
590 #. module: stock
591 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
592 msgid ""
593 "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
594 "specific journal according to the type of operation to perform or the "
595 "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
596 "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
597 msgstr ""
598
599 #. module: stock
600 #: field:stock.location,complete_name:0
601 #: field:stock.location,name:0
602 msgid "Location Name"
603 msgstr "库位名称"
604
605 #. module: stock
606 #: view:stock.inventory:0
607 msgid "Posted Inventory"
608 msgstr "已登入库存"
609
610 #. module: stock
611 #: view:stock.move:0
612 #: view:stock.picking:0
613 msgid "Move Information"
614 msgstr "调拨信息"
615
616 #. module: stock
617 #: view:report.stock.move:0
618 msgid "Outgoing"
619 msgstr "出货"
620
621 #. module: stock
622 #: selection:report.stock.move,month:0
623 msgid "August"
624 msgstr "八月"
625
626 #. module: stock
627 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
628 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
629 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
630 #: view:stock.tracking:0
631 msgid "Packs"
632 msgstr ""
633
634 #. module: stock
635 #: constraint:stock.move:0
636 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
637 msgstr "您尝试为另外的产品赋予批次"
638
639 #. module: stock
640 #: view:res.partner:0
641 msgid "Sales & Purchases"
642 msgstr "销售&采购"
643
644 #. module: stock
645 #: selection:report.stock.move,month:0
646 msgid "June"
647 msgstr "六月"
648
649 #. module: stock
650 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
651 msgid "Procurement Location"
652 msgstr "产品需求库位"
653
654 #. module: stock
655 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
656 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
657 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
658 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
659 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
660 #: field:stock.move.split,line_ids:0
661 msgid "Production Lots"
662 msgstr "生产批次"
663
664 #. module: stock
665 #: report:stock.picking.list:0
666 msgid "Recipient"
667 msgstr "接收"
668
669 #. module: stock
670 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
671 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
672 msgid "Location Structure"
673 msgstr "库位结构"
674
675 #. module: stock
676 #: selection:report.stock.move,month:0
677 msgid "October"
678 msgstr "十月"
679
680 #. module: stock
681 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
682 msgid "Inventory Line"
683 msgstr "盘点单明细"
684
685 #. module: stock
686 #: help:product.category,property_stock_journal:0
687 msgid ""
688 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
689 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
690 msgstr ""
691
692 #. module: stock
693 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
694 msgid "Process Picking"
695 msgstr "处理分拣单"
696
697 #. module: stock
698 #: code:addons/stock/product.py:355
699 #, python-format
700 msgid "Future Receptions"
701 msgstr "未来入库的货物"
702
703 #. module: stock
704 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
705 #: help:stock.move.split,use_exist:0
706 msgid ""
707 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
708 "should enter new ones line by line."
709 msgstr ""
710
711 #. module: stock
712 #: field:stock.move,move_dest_id:0
713 msgid "Destination Move"
714 msgstr "调拨目的"
715
716 #. module: stock
717 #: view:stock.move:0
718 #: view:stock.picking:0
719 msgid "Process Now"
720 msgstr "立即处理"
721
722 #. module: stock
723 #: field:stock.location,address_id:0
724 msgid "Location Address"
725 msgstr "库位地址"
726
727 #. module: stock
728 #: code:addons/stock/stock.py:2348
729 #, python-format
730 msgid "is consumed with"
731 msgstr ""
732
733 #. module: stock
734 #: help:stock.move,prodlot_id:0
735 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
736 msgstr "生产批次是生产的一个序列号"
737
738 #. module: stock
739 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
740 msgid "Location Input"
741 msgstr "输入库位"
742
743 #. module: stock
744 #: help:stock.picking,date:0
745 msgid "Date of Order"
746 msgstr "此单据上的日期"
747
748 #. module: stock
749 #: selection:product.product,valuation:0
750 msgid "Periodical (manual)"
751 msgstr "定期(手动进行)"
752
753 #. module: stock
754 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
755 msgid "Procurements"
756 msgstr "产品需求"
757
758 #. module: stock
759 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
760 msgid "IT Suppliers"
761 msgstr "IT供应商"
762
763 #. module: stock
764 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
765 msgid "Draft Physical Inventories"
766 msgstr "盘点单草稿"
767
768 #. module: stock
769 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
770 #: selection:stock.location,usage:0
771 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
772 msgstr "用于公司内部调拨的库位"
773
774 #. module: stock
775 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
776 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
777 #: view:stock.change.product.qty:0
778 msgid "Change Product Quantity"
779 msgstr "更改产品数量"
780
781 #. module: stock
782 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
783 msgid "Merge Inventory"
784 msgstr "合并盘点单"
785
786 #. module: stock
787 #: code:addons/stock/product.py:371
788 #, python-format
789 msgid "Future P&L"
790 msgstr ""
791
792 #. module: stock
793 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
794 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
795 #: view:stock.picking:0
796 msgid "Incoming Shipments"
797 msgstr "来料装运"
798
799 #. module: stock
800 #: view:report.stock.inventory:0
801 #: view:stock.move:0
802 #: view:stock.picking:0
803 msgid "Scrap"
804 msgstr "损耗"
805
806 #. module: stock
807 #: field:stock.location,child_ids:0
808 msgid "Contains"
809 msgstr "包含"
810
811 #. module: stock
812 #: view:board.board:0
813 msgid "Incoming Products Delay"
814 msgstr "来料产品延迟"
815
816 #. module: stock
817 #: view:stock.location:0
818 msgid "Stock Locations"
819 msgstr "库位"
820
821 #. module: stock
822 #: report:lot.stock.overview:0
823 #: report:lot.stock.overview_all:0
824 #: field:stock.move,price_unit:0
825 msgid "Unit Price"
826 msgstr "单价"
827
828 #. module: stock
829 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
830 msgid "Exist Split lines"
831 msgstr "现有拆分明细"
832
833 #. module: stock
834 #: field:stock.move,date_expected:0
835 msgid "Scheduled Date"
836 msgstr "预定日期"
837
838 #. module: stock
839 #: view:stock.tracking:0
840 msgid "Pack Search"
841 msgstr "包装单搜索"
842
843 #. module: stock
844 #: selection:stock.move,priority:0
845 msgid "Urgent"
846 msgstr "紧急"
847
848 #. module: stock
849 #: view:stock.picking:0
850 #: report:stock.picking.list:0
851 msgid "Journal"
852 msgstr ""
853
854 #. module: stock
855 #: help:stock.picking,location_id:0
856 msgid ""
857 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
858 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
859 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
860 msgstr "如果您在所需成品地点生产,请留空。如在固定地点生产请设置地点。如果您外包这块生产业务,这也可以是业务伙伴的地点。"
861
862 #. module: stock
863 #: view:res.partner:0
864 msgid "Inventory Properties"
865 msgstr "库存属性"
866
867 #. module: stock
868 #: field:report.stock.move,day_diff:0
869 msgid "Execution Lead Time (Days)"
870 msgstr ""
871
872 #. module: stock
873 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
874 msgid "Stock by Location"
875 msgstr "库存库位"
876
877 #. module: stock
878 #: help:stock.move,address_id:0
879 msgid ""
880 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
881 "allotment"
882 msgstr ""
883
884 #. module: stock
885 #: view:report.stock.move:0
886 msgid "Month-1"
887 msgstr "上月"
888
889 #. module: stock
890 #: help:stock.location,active:0
891 msgid ""
892 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
893 msgstr "如果取消选中“可用”字段那么您可以不删除但隐藏库位。"
894
895 #. module: stock
896 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
897 msgid "Packing list"
898 msgstr "装箱单"
899
900 #. module: stock
901 #: field:stock.location,stock_virtual:0
902 msgid "Virtual Stock"
903 msgstr "账面库存"
904
905 #. module: stock
906 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
907 #: selection:stock.location,usage:0
908 msgid "View"
909 msgstr "视图"
910
911 #. module: stock
912 #: field:stock.location,parent_left:0
913 msgid "Left Parent"
914 msgstr "左父项"
915
916 #. module: stock
917 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
918 #, python-format
919 msgid "Delivery Information"
920 msgstr "配送信息"
921
922 #. module: stock
923 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
924 #, python-format
925 msgid "Stock Inventory is done"
926 msgstr "库存盘点完成"
927
928 #. module: stock
929 #: constraint:product.product:0
930 msgid "Error: Invalid ean code"
931 msgstr "错误:无效的(EAN)条码"
932
933 #. module: stock
934 #: code:addons/stock/product.py:148
935 #, python-format
936 msgid ""
937 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
938 msgstr ""
939
940 #. module: stock
941 #: field:product.template,property_stock_production:0
942 msgid "Production Location"
943 msgstr "生产库位"
944
945 #. module: stock
946 #: help:stock.picking,address_id:0
947 msgid "Address of partner"
948 msgstr "业务伙伴地址"
949
950 #. module: stock
951 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
952 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
953 msgid ""
954 "\n"
955 "Date: %(date)s\n"
956 "\n"
957 "Dear %(partner_name)s,\n"
958 "\n"
959 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
960 "total amount due of:\n"
961 "\n"
962 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
963 "\n"
964 "Thanks,\n"
965 "--\n"
966 "%(user_signature)s\n"
967 "%(company_name)s\n"
968 "        "
969 msgstr ""
970 "\n"
971 "尊敬的 %(partner_name)s:\n"
972 "\n"
973 "附件中是贵单位所有的未付款发票,总金额:\n"
974 "\n"
975 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
976 "\n"
977 "感谢!\n"
978 "\n"
979 "\n"
980 "%(user_signature)s\n"
981 "%(company_name)s\n"
982 "%(date)s\n"
983 "        "
984
985 #. module: stock
986 #: help:stock.location,usage:0
987 msgid ""
988 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
989 "products coming from your suppliers\n"
990 "                       \n"
991 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
992 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
993 "products\n"
994 "                       \n"
995 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
996 "                       \n"
997 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
998 "for products sent to your customers\n"
999 "                       \n"
1000 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1001 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1002 "                       \n"
1003 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1004 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1005 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1006 "finished running.\n"
1007 "                       \n"
1008 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1009 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1010 "                      "
1011 msgstr ""
1012
1013 #. module: stock
1014 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1015 msgid "Author"
1016 msgstr "作者"
1017
1018 #. module: stock
1019 #: code:addons/stock/stock.py:1305
1020 #, python-format
1021 msgid "Delivery Order"
1022 msgstr "送货单"
1023
1024 #. module: stock
1025 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
1026 msgid "stock.move.memory.in"
1027 msgstr "stock.move.memory.in"
1028
1029 #. module: stock
1030 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1031 msgid "Manual Operation"
1032 msgstr "手动操作"
1033
1034 #. module: stock
1035 #: view:stock.location:0
1036 #: view:stock.move:0
1037 msgid "Supplier"
1038 msgstr "供应商"
1039
1040 #. module: stock
1041 #: field:stock.picking,date_done:0
1042 msgid "Date Done"
1043 msgstr "完成日期"
1044
1045 #. module: stock
1046 #: report:stock.picking.list:0
1047 msgid "Expected Shipping Date"
1048 msgstr "预计运送日期"
1049
1050 #. module: stock
1051 #: selection:stock.move,state:0
1052 msgid "Not Available"
1053 msgstr "不可用"
1054
1055 #. module: stock
1056 #: selection:report.stock.move,month:0
1057 msgid "March"
1058 msgstr "三月"
1059
1060 #. module: stock
1061 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1062 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1063 #: view:stock.inventory:0
1064 #: view:stock.inventory.line:0
1065 msgid "Split inventory lines"
1066 msgstr "分隔盘点明细"
1067
1068 #. module: stock
1069 #: view:stock.inventory:0
1070 msgid "Physical Inventory"
1071 msgstr "库存盘点"
1072
1073 #. module: stock
1074 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1075 msgid ""
1076 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1077 "(leave empty to use the default company determination rules"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. module: stock
1081 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
1082 msgid ""
1083 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
1084 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
1085 "locations)."
1086 msgstr ""
1087
1088 #. module: stock
1089 #: view:stock.move.split:0
1090 msgid "Lot number"
1091 msgstr "批次号"
1092
1093 #. module: stock
1094 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1095 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
1096 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
1097 msgid "Product UOM"
1098 msgstr "产品计量单位"
1099
1100 #. module: stock
1101 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1102 msgid "Partner Locations"
1103 msgstr "业务伙伴库位"
1104
1105 #. module: stock
1106 #: view:report.stock.inventory:0
1107 #: view:report.stock.move:0
1108 msgid "Total quantity"
1109 msgstr "总数量"
1110
1111 #. module: stock
1112 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1113 #: view:stock.move.consume:0
1114 msgid "Consume Move"
1115 msgstr ""
1116
1117 #. module: stock
1118 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1119 msgid "European Customers"
1120 msgstr "欧洲客户"
1121
1122 #. module: stock
1123 #: help:stock.location,chained_delay:0
1124 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. module: stock
1128 #: view:stock.fill.inventory:0
1129 msgid "Import current product inventory from the following location"
1130 msgstr "从下面的库位导入当前产品的库存量"
1131
1132 #. module: stock
1133 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1134 msgid ""
1135 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1136 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1137 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1138 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1139 "location is replaced in the original move."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. module: stock
1143 #: view:stock.production.lot:0
1144 msgid "Downstream Traceability"
1145 msgstr "下游追溯"
1146
1147 #. module: stock
1148 #: help:product.template,property_stock_production:0
1149 msgid ""
1150 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1151 "default one, as the source location for stock moves generated by production "
1152 "orders"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. module: stock
1156 #: code:addons/stock/stock.py:1975
1157 #, python-format
1158 msgid ""
1159 "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
1160 "Variant account on category of this product are same."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. module: stock
1164 #: code:addons/stock/stock.py:1322
1165 #, python-format
1166 msgid "is in draft state."
1167 msgstr "处于草稿状态"
1168
1169 #. module: stock
1170 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
1171 msgid ""
1172 "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
1173 "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
1174 msgstr "此处列出了您所有的包装单。当您选择一个包装单,您可以获取此其中包含产品的上游和下游的追溯信息。"
1175
1176 #. module: stock
1177 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
1178 msgid "Stock ups final"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. module: stock
1182 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
1183 msgid "Chaining Type"
1184 msgstr "库链类型"
1185
1186 #. module: stock
1187 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
1188 #, python-format
1189 msgid "To be refunded/invoiced"
1190 msgstr "待开票或退票"
1191
1192 #. module: stock
1193 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
1194 msgid "Shop 1"
1195 msgstr "门店 1"
1196
1197 #. module: stock
1198 #: view:stock.change.product.qty:0
1199 #: view:stock.change.standard.price:0
1200 #: view:stock.fill.inventory:0
1201 #: view:stock.inventory.merge:0
1202 #: view:stock.invoice.onshipping:0
1203 #: view:stock.location.product:0
1204 #: view:stock.move:0
1205 #: view:stock.move.track:0
1206 #: view:stock.picking:0
1207 #: view:stock.split.into:0
1208 msgid "_Cancel"
1209 msgstr "取消(_C)"
1210
1211 #. module: stock
1212 #: view:stock.move:0
1213 msgid "Ready"
1214 msgstr "就绪"
1215
1216 #. module: stock
1217 #: view:stock.picking:0
1218 msgid "Calendar View"
1219 msgstr "日历视图"
1220
1221 #. module: stock
1222 #: view:stock.picking:0
1223 msgid "Additional Info"
1224 msgstr "附加信息"
1225
1226 #. module: stock
1227 #: code:addons/stock/stock.py:1602
1228 #, python-format
1229 msgid "Operation forbidden"
1230 msgstr "禁止操作"
1231
1232 #. module: stock
1233 #: field:stock.location.product,from_date:0
1234 msgid "From"
1235 msgstr "来自"
1236
1237 #. module: stock
1238 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
1239 #, python-format
1240 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. module: stock
1244 #: view:stock.picking:0
1245 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1246 msgid "Invoice Control"
1247 msgstr "发票管理"
1248
1249 #. module: stock
1250 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
1251 msgid "Production lot revisions"
1252 msgstr "生产批次修订"
1253
1254 #. module: stock
1255 #: view:stock.picking:0
1256 msgid "Internal Picking List"
1257 msgstr "内部分拣单列表"
1258
1259 #. module: stock
1260 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1261 #: selection:report.stock.move,state:0
1262 #: selection:stock.move,state:0
1263 #: selection:stock.picking,state:0
1264 msgid "Waiting"
1265 msgstr "等待中"
1266
1267 #. module: stock
1268 #: view:stock.move:0
1269 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
1270 #: view:stock.picking:0
1271 msgid "Split"
1272 msgstr "拆分"
1273
1274 #. module: stock
1275 #: view:stock.picking:0
1276 msgid "Search Stock Picking"
1277 msgstr "搜索分拣单"
1278
1279 #. module: stock
1280 #: code:addons/stock/product.py:93
1281 #, python-format
1282 msgid "Company is not specified in Location"
1283 msgstr "没有指定库位的公司属性"
1284
1285 #. module: stock
1286 #: view:report.stock.move:0
1287 #: field:stock.partial.move,type:0
1288 msgid "Type"
1289 msgstr "类型"
1290
1291 #. module: stock
1292 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1293 msgid "Generic IT Suppliers"
1294 msgstr "一般IT供应商"
1295
1296 #. module: stock
1297 #: report:stock.picking.list:0
1298 msgid "Picking List:"
1299 msgstr "分拣单列表:"
1300
1301 #. module: stock
1302 #: field:stock.inventory,date:0
1303 #: field:stock.move,create_date:0
1304 #: field:stock.production.lot,date:0
1305 #: field:stock.tracking,date:0
1306 msgid "Creation Date"
1307 msgstr "创建日期"
1308
1309 #. module: stock
1310 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1311 msgid "Inventory Line Id"
1312 msgstr "盘存明细ID"
1313
1314 #. module: stock
1315 #: help:stock.location,address_id:0
1316 msgid "Address of  customer or supplier."
1317 msgstr ""
1318
1319 #. module: stock
1320 #: view:report.stock.move:0
1321 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1322 msgid "Packing"
1323 msgstr "分拣单"
1324
1325 #. module: stock
1326 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1327 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1328 #: selection:stock.location,usage:0
1329 msgid "Customer Location"
1330 msgstr "客户库位"
1331
1332 #. module: stock
1333 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1334 #, python-format
1335 msgid "Invalid action !"
1336 msgstr "无效的动作!"
1337
1338 #. module: stock
1339 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
1340 #, python-format
1341 msgid "Receive Information"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. module: stock
1345 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1346 #: report:lot.stock.overview:0
1347 msgid "Location Inventory Overview"
1348 msgstr "库位盘点总览"
1349
1350 #. module: stock
1351 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
1352 msgid "Stock Replacement"
1353 msgstr "库存替换"
1354
1355 #. module: stock
1356 #: view:stock.inventory:0
1357 msgid "General Informations"
1358 msgstr "一般信息"
1359
1360 #. module: stock
1361 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1362 msgid "None"
1363 msgstr "空"
1364
1365 #. module: stock
1366 #: view:stock.tracking:0
1367 msgid "Downstream traceability"
1368 msgstr "向下追溯"
1369
1370 #. module: stock
1371 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
1372 #, python-format
1373 msgid "No Invoices were created"
1374 msgstr "没有创建发票"
1375
1376 #. module: stock
1377 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1378 msgid "OpenERP S.A."
1379 msgstr "OpenERP S.A."
1380
1381 #. module: stock
1382 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
1383 #, python-format
1384 msgid "Receive"
1385 msgstr "收货"
1386
1387 #. module: stock
1388 #: help:stock.incoterms,active:0
1389 msgid ""
1390 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1391 msgstr "如果您不选中“可用”字段,那么将隐藏但不删除此记录。"
1392
1393 #. module: stock
1394 #: view:stock.move:0
1395 #: view:stock.picking:0
1396 #: field:stock.picking,date:0
1397 msgid "Order Date"
1398 msgstr "单据日期"
1399
1400 #. module: stock
1401 #: field:stock.location,location_id:0
1402 msgid "Parent Location"
1403 msgstr "上级库位"
1404
1405 #. module: stock
1406 #: help:stock.picking,state:0
1407 msgid ""
1408 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
1409 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
1410 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
1411 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
1412 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
1413 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
1414 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
1415 msgstr ""
1416 "* 草稿:尚未确认且不会被排程\n"
1417 "* 已确认:等待产品可用库存足够\n"
1418 "* 可用:仓库已经保留货品,只待确认\n"
1419 "* 等待中:在自动变为可用状态之前等待其它调拨的进行(比如在“按订单生产”的流程中)\n"
1420 "* 完成:分拣单已经处理完毕,不再可以修改或取消\n"
1421 "* 已取消:分拣单已被取消,也不再可以确认"
1422
1423 #. module: stock
1424 #: help:stock.location,company_id:0
1425 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1426 msgstr "如果此库位要在所有公司共享,请保持此字段为空"
1427
1428 #. module: stock
1429 #: code:addons/stock/stock.py:2198
1430 #, python-format
1431 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
1432 msgstr "“消耗”字段请填写一个正数"
1433
1434 #. module: stock
1435 #: field:stock.location,chained_delay:0
1436 msgid "Chaining Lead Time"
1437 msgstr ""
1438
1439 #. module: stock
1440 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1441 #, python-format
1442 msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
1443 msgstr "不能对产品进行配送,因为它们已经配送过!"
1444
1445 #. module: stock
1446 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1447 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. module: stock
1451 #: help:stock.move,state:0
1452 msgid ""
1453 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
1454 " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
1455 "find the products.\n"
1456 " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
1457 " When the picking is done the state is 'Done'.              \n"
1458 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
1459 msgstr ""
1460
1461 #. module: stock
1462 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1463 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
1464 #: selection:stock.location,usage:0
1465 msgid "Supplier Location"
1466 msgstr "供货商库位"
1467
1468 #. module: stock
1469 #: code:addons/stock/stock.py:2217
1470 #, python-format
1471 msgid "were scrapped"
1472 msgstr "已消耗"
1473
1474 #. module: stock
1475 #: view:stock.move:0
1476 #: view:stock.picking:0
1477 msgid "Partial"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. module: stock
1481 #: selection:report.stock.move,month:0
1482 msgid "September"
1483 msgstr "九月"
1484
1485 #. module: stock
1486 #: help:stock.picking,backorder_id:0
1487 msgid ""
1488 "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
1489 "other part that has been processed already."
1490 msgstr ""
1491
1492 #. module: stock
1493 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1494 msgid "Stock Statistics"
1495 msgstr "库存统计"
1496
1497 #. module: stock
1498 #: field:stock.move.memory.in,currency:0
1499 #: field:stock.move.memory.out,currency:0
1500 msgid "Currency"
1501 msgstr "币种"
1502
1503 #. module: stock
1504 #: field:product.product,track_production:0
1505 msgid "Track Manufacturing Lots"
1506 msgstr "追踪生产批次"
1507
1508 #. module: stock
1509 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1510 #, python-format
1511 msgid ""
1512 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1513 msgstr "请在列表视图中选择多个待合并的盘点单"
1514
1515 #. module: stock
1516 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
1517 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1518 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1519 #: view:stock.inventory:0
1520 #: view:stock.move:0
1521 #: view:stock.picking:0
1522 #: view:stock.production.lot:0
1523 #: view:stock.tracking:0
1524 msgid "Stock Moves"
1525 msgstr "库存调拨"
1526
1527 #. module: stock
1528 #: selection:report.stock.move,type:0
1529 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1530 #: selection:stock.picking,type:0
1531 msgid "Sending Goods"
1532 msgstr "送货"
1533
1534 #. module: stock
1535 #: view:stock.picking:0
1536 msgid "Cancel Availability"
1537 msgstr "取消可用"
1538
1539 #. module: stock
1540 #: help:stock.move,date_expected:0
1541 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1542 msgstr "计划处理此调拨单的日期"
1543
1544 #. module: stock
1545 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1546 msgid "Created Moves"
1547 msgstr "已创建存货调拨"
1548
1549 #. module: stock
1550 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1551 msgid "Shelf 2"
1552 msgstr "架子 2"
1553
1554 #. module: stock
1555 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
1556 msgid "Tracking lot"
1557 msgstr "跟踪批次"
1558
1559 #. module: stock
1560 #: view:stock.picking:0
1561 msgid "Back Orders"
1562 msgstr ""
1563
1564 #. module: stock
1565 #: view:product.product:0
1566 #: view:product.template:0
1567 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1568 msgstr "对应库位属性"
1569
1570 #. module: stock
1571 #: view:stock.location:0
1572 msgid "Localization"
1573 msgstr "本地化"
1574
1575 #. module: stock
1576 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
1577 msgid "Stock report by tracking lots"
1578 msgstr "批次跟踪库存报表"
1579
1580 #. module: stock
1581 #: code:addons/stock/product.py:367
1582 #, python-format
1583 msgid "Delivered Qty"
1584 msgstr "已交货数量"
1585
1586 #. module: stock
1587 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
1588 #: view:stock.inventory.line.split:0
1589 #: view:stock.move.split:0
1590 msgid "Split in lots"
1591 msgstr "批次拆分"
1592
1593 #. module: stock
1594 #: view:stock.move.split:0
1595 msgid "Production Lot Numbers"
1596 msgstr "生产批次号"
1597
1598 #. module: stock
1599 #: view:report.stock.inventory:0
1600 #: field:report.stock.inventory,date:0
1601 #: field:report.stock.move,date:0
1602 #: view:stock.inventory:0
1603 #: report:stock.inventory.move:0
1604 #: view:stock.move:0
1605 #: field:stock.move,date:0
1606 #: field:stock.partial.move,date:0
1607 #: field:stock.partial.picking,date:0
1608 #: view:stock.picking:0
1609 msgid "Date"
1610 msgstr "日期"
1611
1612 #. module: stock
1613 #: view:report.stock.inventory:0
1614 #: view:report.stock.move:0
1615 #: view:stock.move:0
1616 #: view:stock.picking:0
1617 msgid "Extended Filters..."
1618 msgstr "扩展过滤器..."
1619
1620 #. module: stock
1621 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1622 msgid "Location Stock"
1623 msgstr "库位库存"
1624
1625 #. module: stock
1626 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
1627 #, python-format
1628 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1629 msgstr "只允许合并草搞盘存"
1630
1631 #. module: stock
1632 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
1633 msgid "Dashboard"
1634 msgstr "仪表盘"
1635
1636 #. module: stock
1637 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
1638 msgid "Track moves"
1639 msgstr "调拨跟踪"
1640
1641 #. module: stock
1642 #: field:stock.incoterms,code:0
1643 msgid "Code"
1644 msgstr "编码"
1645
1646 #. module: stock
1647 #: view:stock.inventory.line.split:0
1648 msgid "Lots Number"
1649 msgstr "批次号"
1650
1651 #. module: stock
1652 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1653 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1654 msgid "Warehouse Dashboard"
1655 msgstr "仓库仪表盘"
1656
1657 #. module: stock
1658 #: code:addons/stock/stock.py:510
1659 #, python-format
1660 msgid "You can not remove a lot line !"
1661 msgstr "您不能删除批次线!"
1662
1663 #. module: stock
1664 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
1665 #: view:stock.move:0
1666 #: view:stock.move.scrap:0
1667 #: view:stock.picking:0
1668 msgid "Scrap Products"
1669 msgstr "损耗产品"
1670
1671 #. module: stock
1672 #: code:addons/stock/stock.py:1135
1673 #, python-format
1674 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
1675 msgstr "您不能删除状态为 %s 的分拣单!"
1676
1677 #. module: stock
1678 #: view:stock.inventory.line.split:0
1679 #: view:stock.move.consume:0
1680 #: view:stock.move.scrap:0
1681 #: view:stock.move.split:0
1682 #: view:stock.picking:0
1683 msgid "Cancel"
1684 msgstr "取消"
1685
1686 #. module: stock
1687 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
1688 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
1689 msgid "Return Picking"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. module: stock
1693 #: view:stock.inventory:0
1694 #: view:stock.move:0
1695 #: view:stock.picking:0
1696 msgid "Split in production lots"
1697 msgstr "拆分生产批次"
1698
1699 #. module: stock
1700 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1701 #: view:report.stock.inventory:0
1702 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
1703 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
1704 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
1705 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1706 #: report:stock.inventory.move:0
1707 #: view:stock.location:0
1708 #: view:stock.move:0
1709 #: field:stock.move.consume,location_id:0
1710 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
1711 #: field:stock.picking,location_id:0
1712 #: report:stock.picking.list:0
1713 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1714 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
1715 msgid "Location"
1716 msgstr "库位"
1717
1718 #. module: stock
1719 #: view:product.template:0
1720 msgid "Information"
1721 msgstr "信息"
1722
1723 #. module: stock
1724 #: report:stock.picking.list:0
1725 msgid "Shipping Address :"
1726 msgstr "运输地址"
1727
1728 #. module: stock
1729 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
1730 #, python-format
1731 msgid "Provide the quantities of the returned products."
1732 msgstr "输入退货的数量"
1733
1734 #. module: stock
1735 #: code:addons/stock/stock.py:1978
1736 #, python-format
1737 msgid ""
1738 "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
1739 "Variant account on category of this product are same."
1740 msgstr ""
1741
1742 #. module: stock
1743 #: view:stock.change.standard.price:0
1744 msgid "Cost Price"
1745 msgstr "成本价"
1746
1747 #. module: stock
1748 #: view:product.product:0
1749 #: field:product.product,valuation:0
1750 msgid "Inventory Valuation"
1751 msgstr "库存核算"
1752
1753 #. module: stock
1754 #: view:stock.picking:0
1755 msgid "Create Invoice"
1756 msgstr "创建发票"
1757
1758 #. module: stock
1759 #: view:stock.move:0
1760 #: view:stock.picking:0
1761 msgid "Process Later"
1762 msgstr "稍候处理"
1763
1764 #. module: stock
1765 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1766 msgid ""
1767 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1768 "location for goods you receive from the current partner"
1769 msgstr "默认作为你接收当前业务伙伴产品的来源库位"
1770
1771 #. module: stock
1772 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1773 msgid "Owner Address"
1774 msgstr "拥有者地址"
1775
1776 #. module: stock
1777 #: help:stock.move,price_unit:0
1778 msgid ""
1779 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1780 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. module: stock
1784 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
1785 msgid ""
1786 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
1787 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
1788 "by your products and inventory management performance."
1789 msgstr ""
1790
1791 #. module: stock
1792 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
1793 msgid "Planned Lead Time (Days)"
1794 msgstr ""
1795
1796 #. module: stock
1797 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
1798 msgid "Price"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. module: stock
1802 #: view:stock.inventory:0
1803 msgid "Search Inventory"
1804 msgstr ""
1805
1806 #. module: stock
1807 #: field:stock.move.track,quantity:0
1808 msgid "Quantity per lot"
1809 msgstr "每批次数量"
1810
1811 #. module: stock
1812 #: code:addons/stock/stock.py:1981
1813 #, python-format
1814 msgid ""
1815 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
1816 "\"%s\" (id: %d)"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. module: stock
1820 #: code:addons/stock/product.py:357
1821 #, python-format
1822 msgid "Received Qty"
1823 msgstr "已接收数量"
1824
1825 #. module: stock
1826 #: field:stock.production.lot,ref:0
1827 msgid "Internal Reference"
1828 msgstr "内部单号"
1829
1830 #. module: stock
1831 #: help:stock.production.lot,prefix:0
1832 msgid ""
1833 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
1834 "[INT_REF]"
1835 msgstr ""
1836
1837 #. module: stock
1838 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
1839 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
1840 #: view:stock.fill.inventory:0
1841 msgid "Import Inventory"
1842 msgstr "导入盘点信息"
1843
1844 #. module: stock
1845 #: field:stock.incoterms,name:0
1846 #: field:stock.move,name:0
1847 #: field:stock.warehouse,name:0
1848 msgid "Name"
1849 msgstr "仓库"
1850
1851 #. module: stock
1852 #: view:product.product:0
1853 msgid "Stocks"
1854 msgstr "库存"
1855
1856 #. module: stock
1857 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1858 msgid ""
1859 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1860 "structured stock locations.\n"
1861 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1862 "and flexible:\n"
1863 "* Moves history and planning,\n"
1864 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1865 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1866 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1867 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1868 "* Bar code supported\n"
1869 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1870 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1871 "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
1872 "    * Products to receive in delay (date < = today)\n"
1873 "    * Procurement in exception\n"
1874 "    * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
1875 "day)\n"
1876 "    * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
1877 "day)\n"
1878 "    "
1879 msgstr ""
1880
1881 #. module: stock
1882 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
1883 msgid ""
1884 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1885 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
1886 "inventory"
1887 msgstr ""
1888
1889 #. module: stock
1890 #: view:report.stock.lines.date:0
1891 msgid "Stockable"
1892 msgstr "可库存"
1893
1894 #. module: stock
1895 #: selection:product.product,valuation:0
1896 msgid "Real Time (automated)"
1897 msgstr "实时(自动进行)"
1898
1899 #. module: stock
1900 #: help:stock.move,tracking_id:0
1901 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
1902 msgstr "物流货运单位:货板、箱、包等"
1903
1904 #. module: stock
1905 #: view:stock.change.product.qty:0
1906 #: view:stock.change.standard.price:0
1907 msgid "_Apply"
1908 msgstr "应用(_A)"
1909
1910 #. module: stock
1911 #: report:lot.stock.overview:0
1912 #: report:lot.stock.overview_all:0
1913 #: report:stock.inventory.move:0
1914 #: report:stock.picking.list:0
1915 msgid "]"
1916 msgstr "]"
1917
1918 #. module: stock
1919 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1920 msgid "Inventory Location"
1921 msgstr "库存库位"
1922
1923 #. module: stock
1924 #: view:report.stock.inventory:0
1925 #: view:report.stock.move:0
1926 msgid "Total value"
1927 msgstr "总计"
1928
1929 #. module: stock
1930 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
1931 msgid ""
1932 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
1933 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
1934 msgstr ""
1935
1936 #. module: stock
1937 #: view:board.board:0
1938 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
1939 msgid "Incoming Product"
1940 msgstr "来货"
1941
1942 #. module: stock
1943 #: view:stock.move:0
1944 msgid "Creation"
1945 msgstr "创建时间"
1946
1947 #. module: stock
1948 #: field:stock.move.memory.in,cost:0
1949 #: field:stock.move.memory.out,cost:0
1950 msgid "Cost"
1951 msgstr "成本"
1952
1953 #. module: stock
1954 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
1955 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
1956 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
1957 msgid "Stock Input Account"
1958 msgstr "入库科目"
1959
1960 #. module: stock
1961 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1962 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
1963 msgid "Warehouse Management"
1964 msgstr "仓库管理"
1965
1966 #. module: stock
1967 #: selection:stock.picking,move_type:0
1968 msgid "Partial Delivery"
1969 msgstr "分批出货"
1970
1971 #. module: stock
1972 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1973 msgid "Automatic No Step Added"
1974 msgstr "自动,不加入步骤"
1975
1976 #. module: stock
1977 #: code:addons/stock/stock.py:2348
1978 #, python-format
1979 msgid "Product "
1980 msgstr "产品 "
1981
1982 #. module: stock
1983 #: view:stock.location.product:0
1984 msgid "Stock Location Analysis"
1985 msgstr "库存库位分析"
1986
1987 #. module: stock
1988 #: help:stock.move,date:0
1989 msgid ""
1990 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
1991 "processing"
1992 msgstr ""
1993
1994 #. module: stock
1995 #: field:report.stock.lines.date,date:0
1996 msgid "Latest Inventory Date"
1997 msgstr "最近盘点日期"
1998
1999 #. module: stock
2000 #: view:report.stock.inventory:0
2001 #: view:report.stock.move:0
2002 #: view:stock.inventory:0
2003 #: view:stock.move:0
2004 #: view:stock.picking:0
2005 #: view:stock.production.lot:0
2006 msgid "Group By..."
2007 msgstr "分组..."
2008
2009 #. module: stock
2010 #: view:stock.location:0
2011 msgid "Chained Locations"
2012 msgstr "连锁库位"
2013
2014 #. module: stock
2015 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2016 msgid "Inventory loss"
2017 msgstr "盘点盈亏"
2018
2019 #. module: stock
2020 #: code:addons/stock/stock.py:1314
2021 #, python-format
2022 msgid "Document"
2023 msgstr "单据"
2024
2025 #. module: stock
2026 #: view:stock.picking:0
2027 msgid "Input Picking List"
2028 msgstr "入库分拣单"
2029
2030 #. module: stock
2031 #: field:stock.move,product_uom:0
2032 #: field:stock.move.memory.in,product_uom:0
2033 #: field:stock.move.memory.out,product_uom:0
2034 msgid "Unit of Measure"
2035 msgstr "计量单位"
2036
2037 #. module: stock
2038 #: code:addons/stock/product.py:176
2039 #, python-format
2040 msgid "Products: "
2041 msgstr "产品: "
2042
2043 #. module: stock
2044 #: help:product.product,track_production:0
2045 msgid ""
2046 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
2047 "generated by a Manufacturing Order"
2048 msgstr ""
2049
2050 #. module: stock
2051 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
2052 #: view:stock.move.track:0
2053 msgid "Tracking a move"
2054 msgstr "跟踪调拨"
2055
2056 #. module: stock
2057 #: view:product.product:0
2058 msgid "Update"
2059 msgstr "更改"
2060
2061 #. module: stock
2062 #: view:stock.inventory:0
2063 msgid "Set to Draft"
2064 msgstr "设为草稿"
2065
2066 #. module: stock
2067 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2068 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2069 msgid "Stock Journals"
2070 msgstr ""
2071
2072 #. module: stock
2073 #: selection:report.stock.move,type:0
2074 msgid "Others"
2075 msgstr "其它"
2076
2077 #. module: stock
2078 #: code:addons/stock/product.py:90
2079 #, python-format
2080 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
2081 msgstr "标准价和新价格没有任何区别!"
2082
2083 #. module: stock
2084 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
2085 msgid "Partial Picking"
2086 msgstr ""
2087
2088 #. module: stock
2089 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2090 #: field:stock.move,scrapped:0
2091 msgid "Scrapped"
2092 msgstr "已损耗"
2093
2094 #. module: stock
2095 #: view:stock.inventory:0
2096 msgid "Products "
2097 msgstr "产品 "
2098
2099 #. module: stock
2100 #: field:product.product,track_incoming:0
2101 msgid "Track Incoming Lots"
2102 msgstr "跟踪入库批次"
2103
2104 #. module: stock
2105 #: view:board.board:0
2106 msgid "Warehouse board"
2107 msgstr "仓库仪表盘"
2108
2109 #. module: stock
2110 #: code:addons/stock/product.py:377
2111 #, python-format
2112 msgid "Future Qty"
2113 msgstr "未来数量"
2114
2115 #. module: stock
2116 #: field:product.category,property_stock_variation:0
2117 msgid "Stock Variation Account"
2118 msgstr "库存变动科目"
2119
2120 #. module: stock
2121 #: field:stock.move,note:0
2122 #: view:stock.picking:0
2123 #: field:stock.picking,note:0
2124 msgid "Notes"
2125 msgstr "备注"
2126
2127 #. module: stock
2128 #: report:lot.stock.overview:0
2129 #: report:lot.stock.overview_all:0
2130 msgid "Value"
2131 msgstr "值"
2132
2133 #. module: stock
2134 #: field:report.stock.move,type:0
2135 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2136 #: field:stock.picking,type:0
2137 msgid "Shipping Type"
2138 msgstr "运送类型"
2139
2140 #. module: stock
2141 #: code:addons/stock/stock.py:2175
2142 #, python-format
2143 msgid "You can only delete draft moves."
2144 msgstr "您只可删除草稿调拨"
2145
2146 #. module: stock
2147 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
2148 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2149 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2150 #: view:stock.inventory:0
2151 #: view:stock.picking:0
2152 #, python-format
2153 msgid "Products"
2154 msgstr "产品"
2155
2156 #. module: stock
2157 #: view:stock.change.standard.price:0
2158 msgid "Change Price"
2159 msgstr "更改价格"
2160
2161 #. module: stock
2162 #: field:stock.picking,move_type:0
2163 msgid "Delivery Method"
2164 msgstr "送货方式"
2165
2166 #. module: stock
2167 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2168 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2169 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2170 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2171 msgstr "系统存储成品的库位"
2172
2173 #. module: stock
2174 #: help:product.category,property_stock_variation:0
2175 msgid ""
2176 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
2177 "will hold the current value of the products."
2178 msgstr "当开启了此产品实时库存核算,那么此科目将记录此产品的当前价值。"
2179
2180 #. module: stock
2181 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2182 msgid ""
2183 "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
2184 "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
2185 "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
2186 "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
2187 "products received using the buttons on the right of each line."
2188 msgstr ""
2189
2190 #. module: stock
2191 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
2192 msgid "Stock Move"
2193 msgstr "库存调拨"
2194
2195 #. module: stock
2196 #: view:report.stock.move:0
2197 msgid "Delay(Days)"
2198 msgstr "延期(日)"
2199
2200 #. module: stock
2201 #: field:stock.move.memory.in,move_id:0
2202 #: field:stock.move.memory.out,move_id:0
2203 msgid "Move"
2204 msgstr "调拨"
2205
2206 #. module: stock
2207 #: help:stock.picking,min_date:0
2208 msgid "Expected date for the picking to be processed"
2209 msgstr "处理此分拣单的预计日期"
2210
2211 #. module: stock
2212 #: code:addons/stock/product.py:373
2213 #, python-format
2214 msgid "P&L Qty"
2215 msgstr "益损数量"
2216
2217 #. module: stock
2218 #: view:stock.production.lot:0
2219 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2220 msgid "Revisions"
2221 msgstr "修订记录"
2222
2223 #. module: stock
2224 #: view:stock.picking:0
2225 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
2226 msgstr "操作将取消此送货单。您要继续吗?"
2227
2228 #. module: stock
2229 #: help:product.product,valuation:0
2230 msgid ""
2231 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2232 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2233 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2234 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2235 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2236 msgstr ""
2237
2238 #. module: stock
2239 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2240 msgid ""
2241 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2242 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2243 "manage your company  activities."
2244 msgstr ""
2245
2246 #. module: stock
2247 #: help:report.stock.move,location_id:0
2248 #: help:stock.move,location_id:0
2249 msgid ""
2250 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2251 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2252 msgstr ""
2253
2254 #. module: stock
2255 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
2256 msgid ""
2257 "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
2258 "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
2259 "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
2260 "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
2261 "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
2262 "products from one location to another one. For instance, if you receive "
2263 "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
2264 "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
2265 "partner or virtual locations."
2266 msgstr ""
2267
2268 #. module: stock
2269 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2270 msgid "Create"
2271 msgstr "创建"
2272
2273 #. module: stock
2274 #: view:stock.move:0
2275 #: view:stock.picking:0
2276 msgid "Dates"
2277 msgstr "日期"
2278
2279 #. module: stock
2280 #: field:stock.move,priority:0
2281 msgid "Priority"
2282 msgstr "优先级"
2283
2284 #. module: stock
2285 #: view:stock.move:0
2286 msgid "Source"
2287 msgstr "来源"
2288
2289 #. module: stock
2290 #: code:addons/stock/stock.py:2557
2291 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2292 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2293 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
2294 #: report:stock.inventory.move:0
2295 #: selection:stock.location,usage:0
2296 #, python-format
2297 msgid "Inventory"
2298 msgstr "盘存"
2299
2300 #. module: stock
2301 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2302 msgid "Picking List"
2303 msgstr "分拣单"
2304
2305 #. module: stock
2306 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2307 msgid ""
2308 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. module: stock
2312 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
2313 msgid "Stock ups"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. module: stock
2317 #: view:stock.inventory:0
2318 msgid "Cancel Inventory"
2319 msgstr "取消盘存"
2320
2321 #. module: stock
2322 #: field:stock.move.split.lines,name:0
2323 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
2324 msgid "Tracking serial"
2325 msgstr "跟踪序列"
2326
2327 #. module: stock
2328 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
2329 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
2330 #: code:addons/stock/stock.py:751
2331 #, python-format
2332 msgid "Error !"
2333 msgstr "错误!"
2334
2335 #. module: stock
2336 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
2337 msgid "Stock Replacement result"
2338 msgstr "库存替换结构"
2339
2340 #. module: stock
2341 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2342 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2343 msgid "Units of Measure"
2344 msgstr "计量单位"
2345
2346 #. module: stock
2347 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2348 msgid "Fixed Location"
2349 msgstr "固定库位"
2350
2351 #. module: stock
2352 #: selection:report.stock.move,month:0
2353 msgid "July"
2354 msgstr "七月"
2355
2356 #. module: stock
2357 #: view:report.stock.lines.date:0
2358 msgid "Consumable"
2359 msgstr "消耗品"
2360
2361 #. module: stock
2362 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2363 msgid ""
2364 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2365 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2366 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2367 "controlled at least once a year."
2368 msgstr ""
2369
2370 #. module: stock
2371 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2372 msgid "Stock Level Forecast"
2373 msgstr "库存登记预报"
2374
2375 #. module: stock
2376 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2377 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2378 #: view:stock.journal:0
2379 #: field:stock.journal,name:0
2380 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2381 msgid "Stock Journal"
2382 msgstr "库存业务类型"
2383
2384 #. module: stock
2385 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2386 #: selection:stock.location,usage:0
2387 msgid "Procurement"
2388 msgstr "产品需求"
2389
2390 #. module: stock
2391 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2392 msgid "Maxtor Suppliers"
2393 msgstr "Maxtor 供应商"
2394
2395 #. module: stock
2396 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:66
2397 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106
2398 #, python-format
2399 msgid "Active ID is not set in Context"
2400 msgstr "上下文里没有设置活动标识"
2401
2402 #. module: stock
2403 #: view:stock.picking:0
2404 msgid "Force Availability"
2405 msgstr "强制可用"
2406
2407 #. module: stock
2408 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2409 #: view:stock.move.scrap:0
2410 msgid "Scrap Move"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. module: stock
2414 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:138
2415 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
2416 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
2417 #: view:stock.move:0
2418 #, python-format
2419 msgid "Receive Products"
2420 msgstr "收货"
2421
2422 #. module: stock
2423 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:131
2424 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2425 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2426 #, python-format
2427 msgid "Deliver Products"
2428 msgstr "送货"
2429
2430 #. module: stock
2431 #: view:stock.location.product:0
2432 msgid "View Stock of Products"
2433 msgstr "查看库存产品"
2434
2435 #. module: stock
2436 #: view:stock.picking:0
2437 msgid "Internal Picking list"
2438 msgstr "内部分拣单列表"
2439
2440 #. module: stock
2441 #: view:report.stock.move:0
2442 #: field:report.stock.move,month:0
2443 msgid "Month"
2444 msgstr "月"
2445
2446 #. module: stock
2447 #: help:stock.picking,date_done:0
2448 msgid "Date of Completion"
2449 msgstr "结束日期"
2450
2451 #. module: stock
2452 #: help:stock.production.lot,name:0
2453 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2454 msgstr "唯一的生产批次号,将显示为 前缀/序列号 [INT_REF]"
2455
2456 #. module: stock
2457 #: help:stock.tracking,active:0
2458 msgid ""
2459 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2460 msgstr "如果您没有选中“可用”字段,那么将隐藏但不删除此记录。"
2461
2462 #. module: stock
2463 #: view:stock.inventory.merge:0
2464 msgid "Yes"
2465 msgstr "是"
2466
2467 #. module: stock
2468 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
2469 msgid "Inventories"
2470 msgstr "库存清单"
2471
2472 #. module: stock
2473 #: view:report.stock.move:0
2474 msgid "Todo"
2475 msgstr "待办事项"
2476
2477 #. module: stock
2478 #: view:report.stock.inventory:0
2479 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
2480 #: view:report.stock.move:0
2481 #: field:report.stock.move,company_id:0
2482 #: field:stock.inventory,company_id:0
2483 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
2484 #: field:stock.location,company_id:0
2485 #: field:stock.move,company_id:0
2486 #: field:stock.picking,company_id:0
2487 #: field:stock.production.lot,company_id:0
2488 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
2489 #: field:stock.warehouse,company_id:0
2490 msgid "Company"
2491 msgstr "公司"
2492
2493 #. module: stock
2494 #: view:stock.move:0
2495 #: view:stock.picking:0
2496 msgid "Unit Of Measure"
2497 msgstr "计量单位"
2498
2499 #. module: stock
2500 #: code:addons/stock/product.py:122
2501 #, python-format
2502 msgid ""
2503 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #. module: stock
2507 #: code:addons/stock/stock.py:2302
2508 #, python-format
2509 msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
2510 msgstr ""
2511
2512 #. module: stock
2513 #: field:stock.location,stock_real:0
2514 msgid "Real Stock"
2515 msgstr "实际库存"
2516
2517 #. module: stock
2518 #: view:stock.fill.inventory:0
2519 msgid "Fill Inventory"
2520 msgstr "填写盘存"
2521
2522 #. module: stock
2523 #: constraint:product.template:0
2524 msgid ""
2525 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2526 msgstr "错误:默认的计量单位和采购的计量单位必须是处于同一分类下。"
2527
2528 #. module: stock
2529 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2530 msgid ""
2531 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
2532 "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
2533 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
2534 "product."
2535 msgstr ""
2536
2537 #. module: stock
2538 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
2539 msgid "Revision Date"
2540 msgstr "修改日期"
2541
2542 #. module: stock
2543 #: view:report.stock.inventory:0
2544 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
2545 #: view:stock.move:0
2546 #: field:stock.move.split.lines,lot_id:0
2547 #: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0
2548 #: report:stock.picking.list:0
2549 msgid "Lot"
2550 msgstr "批次"
2551
2552 #. module: stock
2553 #: view:stock.move.split:0
2554 msgid "Production Lot Number"
2555 msgstr "生产批次号"
2556
2557 #. module: stock
2558 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
2559 msgid "Quantity (UOS)"
2560 msgstr "数量(销售单位)"
2561
2562 #. module: stock
2563 #: code:addons/stock/stock.py:1647
2564 #, python-format
2565 msgid ""
2566 "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
2567 msgstr "您要调拨 %.2f 数量的 %s 产品,但是此批次中只有 %.2f %s"
2568
2569 #. module: stock
2570 #: view:stock.move:0
2571 msgid "Set Available"
2572 msgstr "设为可用"
2573
2574 #. module: stock
2575 #: report:stock.picking.list:0
2576 msgid "Contact Address :"
2577 msgstr "联系地址:"
2578
2579 #. module: stock
2580 #: field:stock.move,backorder_id:0
2581 msgid "Back Order"
2582 msgstr "订单"
2583
2584 #. module: stock
2585 #: field:stock.incoterms,active:0
2586 #: field:stock.location,active:0
2587 #: field:stock.tracking,active:0
2588 msgid "Active"
2589 msgstr "有效"
2590
2591 #. module: stock
2592 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
2593 msgid "Inventory Management"
2594 msgstr "库存管理"
2595
2596 #. module: stock
2597 #: view:product.template:0
2598 msgid "Properties"
2599 msgstr "属性"
2600
2601 #. module: stock
2602 #: code:addons/stock/stock.py:982
2603 #, python-format
2604 msgid "Error, no partner !"
2605 msgstr "错误,无业务伙伴!"
2606
2607 #. module: stock
2608 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2609 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2610 #: view:stock.incoterms:0
2611 msgid "Incoterms"
2612 msgstr "贸易术语"
2613
2614 #. module: stock
2615 #: report:lot.stock.overview:0
2616 #: report:lot.stock.overview_all:0
2617 #: report:stock.inventory.move:0
2618 msgid "Total:"
2619 msgstr "合计:"
2620
2621 #. module: stock
2622 #: help:stock.incoterms,name:0
2623 msgid ""
2624 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
2625 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2626 "art transportation practices."
2627 msgstr ""
2628
2629 #. module: stock
2630 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
2631 msgid ""
2632 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
2633 "be included as well."
2634 msgstr ""
2635
2636 #. module: stock
2637 #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
2638 msgid "Tracking prefix"
2639 msgstr "跟踪前缀"
2640
2641 #. module: stock
2642 #: field:stock.inventory,name:0
2643 msgid "Inventory Reference"
2644 msgstr "盘点单号"
2645
2646 #. module: stock
2647 #: code:addons/stock/stock.py:1307
2648 #, python-format
2649 msgid "Internal picking"
2650 msgstr "内部分拣单"
2651
2652 #. module: stock
2653 #: view:stock.location.product:0
2654 msgid "Open Product"
2655 msgstr "打开产品信息"
2656
2657 #. module: stock
2658 #: field:stock.location.product,to_date:0
2659 msgid "To"
2660 msgstr "至"
2661
2662 #. module: stock
2663 #: view:stock.move:0
2664 #: view:stock.picking:0
2665 msgid "Process"
2666 msgstr "处理"
2667
2668 #. module: stock
2669 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
2670 msgid "Revision Name"
2671 msgstr "修订版名称"
2672
2673 #. module: stock
2674 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
2675 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
2676 #: view:stock.warehouse:0
2677 msgid "Warehouse"
2678 msgstr "仓库"
2679
2680 #. module: stock
2681 #: view:stock.location.product:0
2682 msgid ""
2683 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
2684 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
2685 "'To' date)"
2686 msgstr ""
2687
2688 #. module: stock
2689 #: view:product.category:0
2690 msgid "Accounting Stock Properties"
2691 msgstr "会计库存属性"
2692
2693 #. module: stock
2694 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
2695 msgid "Customers Packings"
2696 msgstr "客户包装"
2697
2698 #. module: stock
2699 #: selection:report.stock.inventory,state:0
2700 #: view:report.stock.move:0
2701 #: selection:report.stock.move,state:0
2702 #: selection:stock.inventory,state:0
2703 #: view:stock.move:0
2704 #: selection:stock.move,state:0
2705 #: view:stock.picking:0
2706 #: selection:stock.picking,state:0
2707 msgid "Done"
2708 msgstr "完成"
2709
2710 #. module: stock
2711 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
2712 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
2713 #: view:stock.change.standard.price:0
2714 msgid "Change Standard Price"
2715 msgstr "更改标准价"
2716
2717 #. module: stock
2718 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
2719 msgid "Virtual Locations"
2720 msgstr "虚拟库位"
2721
2722 #. module: stock
2723 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2724 msgid "To Be Invoiced"
2725 msgstr "待开票"
2726
2727 #. module: stock
2728 #: field:stock.inventory,date_done:0
2729 msgid "Date done"
2730 msgstr "完成日期"
2731
2732 #. module: stock
2733 #: code:addons/stock/stock.py:983
2734 #, python-format
2735 msgid ""
2736 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2737 msgstr "如果想生成发票,请在挑选列表上填写一家业务伙伴。"
2738
2739 #. module: stock
2740 #: selection:stock.move,priority:0
2741 msgid "Not urgent"
2742 msgstr "不紧急"
2743
2744 #. module: stock
2745 #: view:stock.move:0
2746 msgid "To Do"
2747 msgstr "待处理"
2748
2749 #. module: stock
2750 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
2751 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
2752 msgid "Warehouses"
2753 msgstr "仓库"
2754
2755 #. module: stock
2756 #: field:stock.journal,user_id:0
2757 msgid "Responsible"
2758 msgstr "负责人"
2759
2760 #. module: stock
2761 #: field:stock.move,returned_price:0
2762 msgid "Returned product price"
2763 msgstr ""
2764
2765 #. module: stock
2766 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
2767 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
2768 #: view:report.stock.inventory:0
2769 msgid "Inventory Analysis"
2770 msgstr "盘点分析"
2771
2772 #. module: stock
2773 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
2774 msgid "Destination Journal"
2775 msgstr "目标业务类型"
2776
2777 #. module: stock
2778 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
2779 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
2780 msgid "Stock"
2781 msgstr "库存"
2782
2783 #. module: stock
2784 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
2785 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2786 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2787 #: view:report.stock.inventory:0
2788 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
2789 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
2790 #: view:report.stock.move:0
2791 #: field:report.stock.move,product_id:0
2792 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
2793 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
2794 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
2795 #: report:stock.inventory.move:0
2796 #: view:stock.move:0
2797 #: field:stock.move,product_id:0
2798 #: field:stock.move.consume,product_id:0
2799 #: field:stock.move.memory.in,product_id:0
2800 #: field:stock.move.memory.out,product_id:0
2801 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
2802 #: field:stock.move.split,product_id:0
2803 #: view:stock.production.lot:0
2804 #: field:stock.production.lot,product_id:0
2805 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
2806 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
2807 msgid "Product"
2808 msgstr "产品"
2809
2810 #. module: stock
2811 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
2812 #, python-format
2813 msgid "Invoicing"
2814 msgstr "发票"
2815
2816 #. module: stock
2817 #: code:addons/stock/stock.py:2237
2818 #: code:addons/stock/stock.py:2297
2819 #, python-format
2820 msgid "Please provide Proper Quantity !"
2821 msgstr "请填写一个合适的数量!"
2822
2823 #. module: stock
2824 #: field:stock.move,product_uos:0
2825 msgid "Product UOS"
2826 msgstr "产品销售单位"
2827
2828 #. module: stock
2829 #: field:stock.location,posz:0
2830 msgid "Height (Z)"
2831 msgstr "高度(Z)"
2832
2833 #. module: stock
2834 #: field:stock.ups,weight:0
2835 msgid "Lot weight"
2836 msgstr "批次重量"
2837
2838 #. module: stock
2839 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
2840 #: view:stock.move.consume:0
2841 msgid "Consume Products"
2842 msgstr ""
2843
2844 #. module: stock
2845 #: code:addons/stock/stock.py:1646
2846 #, python-format
2847 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
2848 msgstr "批次库存不足!"
2849
2850 #. module: stock
2851 #: field:stock.location,parent_right:0
2852 msgid "Right Parent"
2853 msgstr "右父项"
2854
2855 #. module: stock
2856 #: field:stock.picking,address_id:0
2857 msgid "Address"
2858 msgstr "地址"
2859
2860 #. module: stock
2861 #: report:lot.stock.overview:0
2862 #: report:lot.stock.overview_all:0
2863 msgid "Variants"
2864 msgstr "系列型号"
2865
2866 #. module: stock
2867 #: field:stock.location,posx:0
2868 msgid "Corridor (X)"
2869 msgstr "通道(X)"
2870
2871 #. module: stock
2872 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
2873 msgid "Suppliers"
2874 msgstr "供应商"
2875
2876 #. module: stock
2877 #: field:report.stock.inventory,value:0
2878 #: field:report.stock.move,value:0
2879 msgid "Total Value"
2880 msgstr "总价"
2881
2882 #. module: stock
2883 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
2884 msgid "Products by Category"
2885 msgstr "分类的产品"
2886
2887 #. module: stock
2888 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
2889 msgid "Products Categories"
2890 msgstr "产品分类"
2891
2892 #. module: stock
2893 #: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0
2894 #: field:stock.move.memory.out,wizard_id:0
2895 msgid "Wizard"
2896 msgstr "向导"
2897
2898 #. module: stock
2899 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
2900 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
2901 msgid "Products by Location"
2902 msgstr "产品库位"
2903
2904 #. module: stock
2905 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
2906 msgid "Include children"
2907 msgstr "包括下级"
2908
2909 #. module: stock
2910 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
2911 msgid "Shelf 1"
2912 msgstr "架子 1"
2913
2914 #. module: stock
2915 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
2916 msgid ""
2917 "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
2918 "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
2919 "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
2920 "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
2921 "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
2922 "operations."
2923 msgstr ""
2924
2925 #. module: stock
2926 #: view:stock.move:0
2927 msgid "Order"
2928 msgstr ""
2929
2930 #. module: stock
2931 #: field:stock.tracking,name:0
2932 msgid "Pack Reference"
2933 msgstr "包装单号"
2934
2935 #. module: stock
2936 #: view:report.stock.move:0
2937 #: field:report.stock.move,location_id:0
2938 #: field:stock.move,location_id:0
2939 msgid "Source Location"
2940 msgstr "源库位"
2941
2942 #. module: stock
2943 #: view:product.template:0
2944 msgid "Accounting Entries"
2945 msgstr "会计分录"
2946
2947 #. module: stock
2948 #: report:stock.picking.list:0
2949 msgid "Total"
2950 msgstr "总计"
2951
2952 #. module: stock
2953 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
2954 msgid "Internal Shippings"
2955 msgstr "内部配送"
2956
2957 #. module: stock
2958 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
2959 msgid "Enable Related Account"
2960 msgstr "激活相关科目"
2961
2962 #. module: stock
2963 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2964 msgid "Virtual Stock Value"
2965 msgstr "虚拟库存值"
2966
2967 #. module: stock
2968 #: view:product.product:0
2969 #: view:stock.inventory.line.split:0
2970 #: view:stock.move.split:0
2971 msgid "Lots"
2972 msgstr "批次"
2973
2974 #. module: stock
2975 #: view:stock.move:0
2976 #: view:stock.picking:0
2977 msgid "New pack"
2978 msgstr ""
2979
2980 #. module: stock
2981 #: view:stock.move:0
2982 msgid "Destination"
2983 msgstr "目标货位"
2984
2985 #. module: stock
2986 #: selection:stock.picking,move_type:0
2987 msgid "All at once"
2988 msgstr "全部一次性"
2989
2990 #. module: stock
2991 #: code:addons/stock/stock.py:1603
2992 #, python-format
2993 msgid ""
2994 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
2995 "that have already been processed (except by the Administrator)"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. module: stock
2999 #: code:addons/stock/product.py:383
3000 #, python-format
3001 msgid "Future Productions"
3002 msgstr ""
3003
3004 #. module: stock
3005 #: view:stock.picking:0
3006 msgid "To Invoice"
3007 msgstr "开票"
3008
3009 #. module: stock
3010 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
3011 #, python-format
3012 msgid "Return lines"
3013 msgstr "退货明细"
3014
3015 #. module: stock
3016 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3017 #: view:report.stock.lines.date:0
3018 msgid "Dates of Inventories"
3019 msgstr "盘存日期"
3020
3021 #. module: stock
3022 #: view:report.stock.move:0
3023 msgid "Total incoming quantity"
3024 msgstr "总收货数量"
3025
3026 #. module: stock
3027 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3028 msgid "Out Qty"
3029 msgstr "发货数量"
3030
3031 #. module: stock
3032 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3033 msgid "Moves for this production lot"
3034 msgstr "此生产批次的调拨信息"
3035
3036 #. module: stock
3037 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
3038 msgid "stock.move.memory.out"
3039 msgstr "stock.move.memory.out"
3040
3041 #. module: stock
3042 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
3043 #, python-format
3044 msgid "Message !"
3045 msgstr "消息!"
3046
3047 #. module: stock
3048 #: view:stock.move:0
3049 #: view:stock.picking:0
3050 msgid "Put in current pack"
3051 msgstr "放入当前包装"
3052
3053 #. module: stock
3054 #: view:stock.inventory:0
3055 msgid "Lot Inventory"
3056 msgstr "盘存明细"
3057
3058 #. module: stock
3059 #: view:stock.move:0
3060 msgid "Reason"
3061 msgstr "原因"
3062
3063 #. module: stock
3064 #: report:stock.picking.list:0
3065 msgid "Delivery Order:"
3066 msgstr "配送单:"
3067
3068 #. module: stock
3069 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
3070 msgid ""
3071 "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
3072 "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
3073 "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
3074 "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
3075 "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
3076 "to customers."
3077 msgstr ""
3078
3079 #. module: stock
3080 #: field:stock.location,icon:0
3081 msgid "Icon"
3082 msgstr "图标"
3083
3084 #. module: stock
3085 #: code:addons/stock/stock.py:2174
3086 #, python-format
3087 msgid "UserError"
3088 msgstr "用户错误"
3089
3090 #. module: stock
3091 #: view:stock.inventory.line.split:0
3092 #: view:stock.move.consume:0
3093 #: view:stock.move.scrap:0
3094 #: view:stock.move.split:0
3095 #: view:stock.move.track:0
3096 #: view:stock.split.into:0
3097 msgid "Ok"
3098 msgstr "确定"
3099
3100 #. module: stock
3101 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3102 msgid "Non European Customers"
3103 msgstr "非欧洲客户"
3104
3105 #. module: stock
3106 #: code:addons/stock/product.py:76
3107 #: code:addons/stock/product.py:90
3108 #: code:addons/stock/product.py:93
3109 #: code:addons/stock/product.py:100
3110 #: code:addons/stock/product.py:121
3111 #: code:addons/stock/product.py:147
3112 #: code:addons/stock/stock.py:1975
3113 #: code:addons/stock/stock.py:1978
3114 #: code:addons/stock/stock.py:1981
3115 #: code:addons/stock/stock.py:1984
3116 #: code:addons/stock/stock.py:1987
3117 #: code:addons/stock/stock.py:1990
3118 #: code:addons/stock/stock.py:2302
3119 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
3120 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
3121 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3122 #, python-format
3123 msgid "Error!"
3124 msgstr "错误!"
3125
3126 #. module: stock
3127 #: code:addons/stock/stock.py:1990
3128 #, python-format
3129 msgid ""
3130 "There is no inventory variation account defined on the product category: "
3131 "\"%s\" (id: %d)"
3132 msgstr "产品分类“%s”(标识:%d)没有定义库存变动科目!"
3133
3134 #. module: stock
3135 #: view:stock.inventory.merge:0
3136 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
3137 msgstr "你真的要合并库存?"
3138
3139 #. module: stock
3140 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3141 #: selection:report.stock.move,state:0
3142 #: selection:stock.inventory,state:0
3143 #: selection:stock.move,state:0
3144 #: selection:stock.picking,state:0
3145 msgid "Cancelled"
3146 msgstr "已取消"
3147
3148 #. module: stock
3149 #: view:stock.move:0
3150 msgid "Picking"
3151 msgstr "领料/提货"
3152
3153 #. module: stock
3154 #: help:stock.picking,move_type:0
3155 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
3156 msgstr ""
3157
3158 #. module: stock
3159 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
3160 #, python-format
3161 msgid "This picking list does not require invoicing."
3162 msgstr ""
3163
3164 #. module: stock
3165 #: selection:report.stock.move,type:0
3166 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3167 #: selection:stock.picking,type:0
3168 msgid "Getting Goods"
3169 msgstr "获得的货物"
3170
3171 #. module: stock
3172 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3173 msgid ""
3174 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3175 "incoming product in this location \n"
3176 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3177 "according to the type :\n"
3178 "* None: No chaining at all\n"
3179 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3180 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3181 "list of the incoming products.\n"
3182 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3183 "Location if Fixed."
3184 msgstr ""
3185
3186 #. module: stock
3187 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
3188 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
3189 #, python-format
3190 msgid "Warning"
3191 msgstr "警告"
3192
3193 #. module: stock
3194 #: code:addons/stock/stock.py:1321
3195 #: code:addons/stock/stock.py:2557
3196 #, python-format
3197 msgid "is done."
3198 msgstr "已完成。"
3199
3200 #. module: stock
3201 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
3202 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
3203 #: view:stock.picking:0
3204 msgid "Delivery Orders"
3205 msgstr "送货单"
3206
3207 #. module: stock
3208 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
3209 msgid ""
3210 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
3211 "destination location for goods you send to this partner"
3212 msgstr "默认作为你发送货物到业务伙伴的目标库位."
3213
3214 #. module: stock
3215 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3216 #: selection:report.stock.move,state:0
3217 #: selection:stock.inventory,state:0
3218 #: view:stock.picking:0
3219 #: selection:stock.picking,state:0
3220 msgid "Confirmed"
3221 msgstr "确定"
3222
3223 #. module: stock
3224 #: view:stock.picking:0
3225 msgid "Confirm"
3226 msgstr "确认"
3227
3228 #. module: stock
3229 #: help:stock.location,icon:0
3230 msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
3231 msgstr "层次树视图显示的图标"
3232
3233 #. module: stock
3234 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
3235 #: view:stock.inventory.merge:0
3236 msgid "Merge inventories"
3237 msgstr "合并盘存"
3238
3239 #. module: stock
3240 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
3241 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
3242 msgstr "数量使用产品的默认计量单位表示。"
3243
3244 #. module: stock
3245 #: report:stock.picking.list:0
3246 msgid "Reception:"
3247 msgstr "收货:"
3248
3249 #. module: stock
3250 #: help:stock.location,scrap_location:0
3251 msgid ""
3252 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
3253 msgstr ""
3254
3255 #. module: stock
3256 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
3257 msgid "Related Picking"
3258 msgstr "关联的分拣单"
3259
3260 #. module: stock
3261 #: view:report.stock.move:0
3262 msgid "Total outgoing quantity"
3263 msgstr "总出库数量"
3264
3265 #. module: stock
3266 #: field:stock.picking,backorder_id:0
3267 msgid "Back Order of"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. module: stock
3271 #: help:stock.move.memory.in,cost:0
3272 #: help:stock.move.memory.out,cost:0
3273 msgid "Unit Cost for this product line"
3274 msgstr "此产品明细的单位成本"
3275
3276 #. module: stock
3277 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3278 #: view:report.stock.inventory:0
3279 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
3280 #: view:report.stock.move:0
3281 #: field:report.stock.move,categ_id:0
3282 msgid "Product Category"
3283 msgstr "产品分类"
3284
3285 #. module: stock
3286 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:74
3287 #, python-format
3288 msgid "INV: "
3289 msgstr ""
3290
3291 #. module: stock
3292 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3293 msgid "Reporting"
3294 msgstr "报表"
3295
3296 #. module: stock
3297 #: code:addons/stock/stock.py:1316
3298 #, python-format
3299 msgid " for the "
3300 msgstr ""
3301
3302 #. module: stock
3303 #: view:stock.split.into:0
3304 msgid "Quantity to leave in the current pack"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. module: stock
3308 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
3309 #: view:stock.invoice.onshipping:0
3310 msgid "Create invoice"
3311 msgstr "创建发票"
3312
3313 #. module: stock
3314 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
3315 msgid "Configuration"
3316 msgstr "配置"
3317
3318 #. module: stock
3319 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
3320 #: field:stock.move.split,use_exist:0
3321 msgid "Existing Lots"
3322 msgstr "已存在批次"
3323
3324 #. module: stock
3325 #: field:product.product,location_id:0
3326 #: view:stock.location:0
3327 msgid "Stock Location"
3328 msgstr "库存库位"
3329
3330 #. module: stock
3331 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
3332 msgid ""
3333 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
3334 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
3335 "* quantity available).\n"
3336 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
3337 "stock input account will be debited."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. module: stock
3341 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
3342 msgid "Chaining Journal"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. module: stock
3346 #: code:addons/stock/stock.py:729
3347 #, python-format
3348 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
3349 msgstr ""
3350
3351 #. module: stock
3352 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
3353 msgid "Customers"
3354 msgstr "客户"
3355
3356 #. module: stock
3357 #: code:addons/stock/stock.py:1320
3358 #, python-format
3359 msgid "is cancelled."
3360 msgstr ""
3361
3362 #. module: stock
3363 #: view:stock.inventory.line:0
3364 msgid "Stock Inventory Lines"
3365 msgstr "库存盘存明细"
3366
3367 #. module: stock
3368 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
3369 #, python-format
3370 msgid "Process Document"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. module: stock
3374 #: code:addons/stock/product.py:365
3375 #, python-format
3376 msgid "Future Deliveries"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. module: stock
3380 #: view:stock.picking:0
3381 msgid "Additional info"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. module: stock
3385 #: view:stock.move:0
3386 #: field:stock.move,tracking_id:0
3387 msgid "Pack"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. module: stock
3391 #: view:stock.move:0
3392 #: view:stock.picking:0
3393 msgid "Date Expected"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. module: stock
3397 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3398 msgid ""
3399 "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
3400 "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
3401 "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
3402 "totally or partially."
3403 msgstr ""
3404
3405 #. module: stock
3406 #: field:stock.move,auto_validate:0
3407 msgid "Auto Validate"
3408 msgstr "自动确认"
3409
3410 #. module: stock
3411 #: report:stock.picking.list:0
3412 msgid "Weight"
3413 msgstr "重量"
3414
3415 #. module: stock
3416 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3417 msgid "Product Template"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. module: stock
3421 #: selection:report.stock.move,month:0
3422 msgid "December"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. module: stock
3426 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
3427 msgid "Automatic Move"
3428 msgstr "自动调拨"
3429
3430 #. module: stock
3431 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
3432 msgid ""
3433 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
3434 "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
3435 "future movements for the product."
3436 msgstr ""
3437
3438 #. module: stock
3439 #: view:stock.picking:0
3440 msgid "Return Products"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. module: stock
3444 #: view:stock.inventory:0
3445 msgid "Validate Inventory"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. module: stock
3449 #: help:stock.move,price_currency_id:0
3450 msgid ""
3451 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
3452 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. module: stock
3456 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
3457 msgid "Products Moves"
3458 msgstr "货物移动"
3459
3460 #. module: stock
3461 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3462 msgid "Invoiced"
3463 msgstr "已开票"
3464
3465 #. module: stock
3466 #: field:stock.move,address_id:0
3467 msgid "Destination Address"
3468 msgstr "目的地址"
3469
3470 #. module: stock
3471 #: field:stock.picking,max_date:0
3472 msgid "Max. Expected Date"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. module: stock
3476 #: field:stock.picking,auto_picking:0
3477 msgid "Auto-Picking"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. module: stock
3481 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
3482 msgid "Shop 2"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. module: stock
3486 #: constraint:res.partner:0
3487 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3488 msgstr ""
3489
3490 #. module: stock
3491 #: view:report.stock.inventory:0
3492 #: view:report.stock.move:0
3493 #: selection:report.stock.move,type:0
3494 #: view:stock.location:0
3495 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3496 #: selection:stock.picking,type:0
3497 msgid "Internal"
3498 msgstr "内部"
3499
3500 #. module: stock
3501 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3502 #: selection:report.stock.move,state:0
3503 #: selection:stock.inventory,state:0
3504 #: selection:stock.move,state:0
3505 #: selection:stock.picking,state:0
3506 msgid "Draft"
3507 msgstr "草稿"
3508
3509 #. module: stock
3510 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
3511 #: report:stock.inventory.move:0
3512 msgid "Stock Inventory"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. module: stock
3516 #: help:report.stock.inventory,state:0
3517 msgid ""
3518 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
3519 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
3520 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
3521 " When the picking it done the state is 'Done'.              \n"
3522 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
3523 msgstr ""
3524
3525 #. module: stock
3526 #: view:board.board:0
3527 msgid "Outgoing Products Delay"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. module: stock
3531 #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
3532 msgid "Existing Lot"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. module: stock
3536 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
3537 #, python-format
3538 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. module: stock
3542 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3543 msgid ""
3544 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
3545 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. module: stock
3549 #: code:addons/stock/stock.py:1319
3550 #, python-format
3551 msgid "is ready to process."
3552 msgstr ""
3553
3554 #. module: stock
3555 #: help:stock.picking,origin:0
3556 msgid "Reference of the document that produced this picking."
3557 msgstr "产生此分拣单的原始单据编号。"
3558
3559 #. module: stock
3560 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
3561 msgid "Set to zero"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. module: stock
3565 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3566 #, python-format
3567 msgid "None of these picking lists require invoicing."
3568 msgstr ""
3569
3570 #. module: stock
3571 #: selection:report.stock.move,month:0
3572 msgid "November"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. module: stock
3576 #: code:addons/stock/product.py:101
3577 #: code:addons/stock/stock.py:1987
3578 #, python-format
3579 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. module: stock
3583 #: code:addons/stock/product.py:379
3584 #, python-format
3585 msgid "Unplanned Qty"
3586 msgstr "计划外数量"
3587
3588 #. module: stock
3589 #: code:addons/stock/stock.py:1318
3590 #, python-format
3591 msgid "is scheduled"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. module: stock
3595 #: field:stock.location,chained_company_id:0
3596 msgid "Chained Company"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. module: stock
3600 #: view:stock.picking:0
3601 msgid "Check Availability"
3602 msgstr "检查可用"
3603
3604 #. module: stock
3605 #: selection:report.stock.move,month:0
3606 msgid "January"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. module: stock
3610 #: help:product.product,track_incoming:0
3611 msgid ""
3612 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
3613 "coming from a Supplier Location"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. module: stock
3617 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
3618 msgid "Future Stock Moves"
3619 msgstr "未来库存调拨"
3620
3621 #. module: stock
3622 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
3623 msgid "Move History (parent moves)"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. module: stock
3627 #: code:addons/stock/product.py:361
3628 #, python-format
3629 msgid "Future Stock"
3630 msgstr "未来库存"
3631
3632 #. module: stock
3633 #: code:addons/stock/stock.py:510
3634 #: code:addons/stock/stock.py:1127
3635 #: code:addons/stock/stock.py:1135
3636 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
3637 #, python-format
3638 msgid "Error"
3639 msgstr "错误"
3640
3641 #. module: stock
3642 #: field:stock.ups.final,xmlfile:0
3643 msgid "XML File"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. module: stock
3647 #: view:stock.change.product.qty:0
3648 msgid "Select Quantity"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. module: stock
3652 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3653 msgid ""
3654 "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
3655 "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
3656 "this particular location and all its children."
3657 msgstr ""
3658
3659 #. module: stock
3660 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3661 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3662 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3663 #: report:stock.inventory.move:0
3664 #: field:stock.move,prodlot_id:0
3665 #: field:stock.move.memory.in,prodlot_id:0
3666 #: field:stock.move.memory.out,prodlot_id:0
3667 #: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0
3668 #: view:stock.production.lot:0
3669 #: field:stock.production.lot,name:0
3670 msgid "Production Lot"
3671 msgstr "生产批次"
3672
3673 #. module: stock
3674 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
3675 #: view:stock.move:0
3676 #: view:stock.picking:0
3677 #: view:stock.production.lot:0
3678 #: view:stock.tracking:0
3679 msgid "Traceability"
3680 msgstr "可跟踪的"
3681
3682 #. module: stock
3683 #: view:stock.picking:0
3684 msgid "To invoice"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. module: stock
3688 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
3689 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
3690 #: view:stock.picking:0
3691 msgid "Locations"
3692 msgstr "库位"
3693
3694 #. module: stock
3695 #: view:stock.picking:0
3696 msgid "General Information"
3697 msgstr "一般信息"
3698
3699 #. module: stock
3700 #: field:stock.production.lot,prefix:0
3701 msgid "Prefix"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. module: stock
3705 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3706 #, python-format
3707 msgid ""
3708 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3709 "\"%s\" (id: %d)"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. module: stock
3713 #: view:stock.move:0
3714 #: field:stock.partial.move,product_moves_in:0
3715 #: field:stock.partial.move,product_moves_out:0
3716 #: field:stock.partial.picking,product_moves_in:0
3717 #: field:stock.partial.picking,product_moves_out:0
3718 msgid "Moves"
3719 msgstr "凭证"
3720
3721 #. module: stock
3722 #: view:report.stock.move:0
3723 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
3724 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
3725 msgid "Dest. Location"
3726 msgstr "目标库位"
3727
3728 #. module: stock
3729 #: help:stock.move,product_packaging:0
3730 msgid ""
3731 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
3732 msgstr ""
3733
3734 #. module: stock
3735 #: code:addons/stock/stock.py:2348
3736 #, python-format
3737 msgid "quantity."
3738 msgstr ""
3739
3740 #. module: stock
3741 #: constraint:stock.move:0
3742 msgid "You must assign a production lot for this product"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. module: stock
3746 #: view:stock.move:0
3747 msgid "Expected"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. module: stock
3751 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3752 #: model:stock.location,name:stock.location_production
3753 #: selection:stock.location,usage:0
3754 msgid "Production"
3755 msgstr "生产"
3756
3757 #. module: stock
3758 #: view:stock.split.into:0
3759 msgid "Split Move"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. module: stock
3763 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
3764 #, python-format
3765 msgid ""
3766 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
3767 "returned yet can be returned)!"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. module: stock
3771 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
3772 msgid "Split in Production lots"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. module: stock
3776 #: view:report.stock.inventory:0
3777 msgid "Real"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. module: stock
3781 #: report:stock.picking.list:0
3782 #: view:stock.production.lot.revision:0
3783 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
3784 msgid "Description"
3785 msgstr "说明"
3786
3787 #. module: stock
3788 #: selection:report.stock.move,month:0
3789 msgid "May"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. module: stock
3793 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
3794 #, python-format
3795 msgid "Deliver"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. module: stock
3799 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
3800 msgid ""
3801 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
3802 "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
3803 "product, the one from the product category is used."
3804 msgstr ""
3805
3806 #. module: stock
3807 #: view:stock.tracking:0
3808 msgid "Upstream traceability"
3809 msgstr "向上追溯"
3810
3811 #. module: stock
3812 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
3813 #: report:lot.stock.overview_all:0
3814 msgid "Location Content"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. module: stock
3818 #: code:addons/stock/product.py:385
3819 #, python-format
3820 msgid "Produced Qty"
3821 msgstr "产品数量"
3822
3823 #. module: stock
3824 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3825 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
3826 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
3827 msgid "Stock Output Account"
3828 msgstr "出库科目"
3829
3830 #. module: stock
3831 #: field:stock.location,chained_location_type:0
3832 msgid "Chained Location Type"
3833 msgstr "连锁库位类型"
3834
3835 #. module: stock
3836 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
3837 msgid "Stock report by production lots"
3838 msgstr "生产批次库存报表"
3839
3840 #. module: stock
3841 #: view:stock.location:0
3842 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
3843 #: view:stock.move:0
3844 msgid "Customer"
3845 msgstr "客户"
3846
3847 #. module: stock
3848 #: selection:report.stock.move,month:0
3849 msgid "February"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. module: stock
3853 #: view:stock.production.lot:0
3854 msgid "Production Lot Identification"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. module: stock
3858 #: field:stock.location,scrap_location:0
3859 #: view:stock.move.scrap:0
3860 msgid "Scrap Location"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. module: stock
3864 #: selection:report.stock.move,month:0
3865 msgid "April"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. module: stock
3869 #: view:report.stock.inventory:0
3870 #: view:stock.move:0
3871 msgid "Future"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. module: stock
3875 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
3876 msgid "Invoiced date"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. module: stock
3880 #: code:addons/stock/stock.py:729
3881 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
3882 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3883 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
3884 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
3885 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
3886 #, python-format
3887 msgid "Warning !"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. module: stock
3891 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
3892 msgid "Output"
3893 msgstr "发出"
3894
3895 #. module: stock
3896 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
3897 msgid "Keep in one lot"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. module: stock
3901 #: view:product.product:0
3902 msgid "Cost Price:"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. module: stock
3906 #: help:stock.move,move_dest_id:0
3907 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. module: stock
3911 #: view:report.stock.move:0
3912 #: field:report.stock.move,year:0
3913 msgid "Year"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. module: stock
3917 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
3918 msgid "Physical Locations"
3919 msgstr "物理库位"
3920
3921 #. module: stock
3922 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
3923 msgid "Partial Move"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. module: stock
3927 #: help:stock.location,posx:0
3928 #: help:stock.location,posy:0
3929 #: help:stock.location,posz:0
3930 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
3931 msgstr ""
3932
3933 #~ msgid "Status"
3934 #~ msgstr "状态"
3935
3936 #~ msgid "LIFO"
3937 #~ msgstr "后进先出"
3938
3939 #~ msgid "Amount"
3940 #~ msgstr "金额"
3941
3942 #~ msgid "Serial"
3943 #~ msgstr "序号"
3944
3945 #~ msgid "Tracking Number"
3946 #~ msgstr "跟踪号"
3947
3948 #~ msgid "Date create"
3949 #~ msgstr "创建日期"
3950
3951 #~ msgid "Date Created"
3952 #~ msgstr "创建日期"
3953
3954 #~ msgid "Allocation Method"
3955 #~ msgstr "分配方法"
3956
3957 #~ msgid "Dest. Address"
3958 #~ msgstr "目标地址"
3959
3960 #~ msgid "FIFO"
3961 #~ msgstr "先进先出"
3962
3963 #~ msgid "Create invoices"
3964 #~ msgstr "创建发票"
3965
3966 #~ msgid "Tracking"
3967 #~ msgstr "跟踪"
3968
3969 #~ msgid "Stock Management"
3970 #~ msgstr "库存管理"
3971
3972 #~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
3973 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
3974
3975 #~ msgid "Revision"
3976 #~ msgstr "修订版"
3977
3978 #~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
3979 #~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
3980
3981 #~ msgid "STOCK_SAVE"
3982 #~ msgstr "STOCK_SAVE"
3983
3984 #~ msgid "terp-account"
3985 #~ msgstr "terp-account"
3986
3987 #, python-format
3988 #~ msgid "Futur Stock"
3989 #~ msgstr "预计库存"
3990
3991 #, python-format
3992 #~ msgid "Futur Productions"
3993 #~ msgstr "计划生产"
3994
3995 #~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
3996 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
3997
3998 #~ msgid "STOCK_CANCEL"
3999 #~ msgstr "STOCK_CANCEL"
4000
4001 #~ msgid "STOCK_NEW"
4002 #~ msgstr "STOCK_NEW"
4003
4004 #, python-format
4005 #~ msgid "Futur Receptions"
4006 #~ msgstr "预期接收"
4007
4008 #~ msgid "STOCK_QUIT"
4009 #~ msgstr "STOCK_QUIT"
4010
4011 #~ msgid "terp-hr"
4012 #~ msgstr "terp-hr"
4013
4014 #~ msgid "terp-purchase"
4015 #~ msgstr "terp-purchase"
4016
4017 #~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
4018 #~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
4019
4020 #~ msgid "STOCK_ABOUT"
4021 #~ msgstr "STOCK_ABOUT"
4022
4023 #~ msgid "STOCK_DND"
4024 #~ msgstr "STOCK_DND"
4025
4026 #~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
4027 #~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
4028
4029 #~ msgid "STOCK_FLOPPY"
4030 #~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
4031
4032 #~ msgid "Move Lines"
4033 #~ msgstr "调拨明细"
4034
4035 #~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
4036 #~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
4037
4038 #~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
4039 #~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
4040
4041 #~ msgid "STOCK_BOLD"
4042 #~ msgstr "STOCK_BOLD"
4043
4044 #~ msgid "terp-graph"
4045 #~ msgstr "terp-graph"
4046
4047 #~ msgid "Track line"
4048 #~ msgstr "跟踪明细"
4049
4050 #~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
4051 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
4052
4053 #~ msgid "Stock Level 1"
4054 #~ msgstr "库存层1"
4055
4056 #~ msgid "Draft Moves"
4057 #~ msgstr "调拨草稿"
4058
4059 #~ msgid "Stock Properties"
4060 #~ msgstr "库存属性"
4061
4062 #~ msgid "Customer Invoice"
4063 #~ msgstr "客户发票"
4064
4065 #~ msgid "STOCK_CUT"
4066 #~ msgstr "STOCK_CUT"
4067
4068 #~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
4069 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
4070
4071 #~ msgid "Calendar of Deliveries"
4072 #~ msgstr "送货日程表"
4073
4074 #~ msgid "Latest Date of Inventory"
4075 #~ msgstr "最近盘存日期"
4076
4077 #~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
4078 #~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
4079
4080 #~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
4081 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
4082
4083 #~ msgid "STOCK_UNDELETE"
4084 #~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
4085
4086 #~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
4087 #~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
4088
4089 #~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
4090 #~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
4091
4092 #~ msgid "Tracking Lot"
4093 #~ msgstr "跟踪批次"
4094
4095 #~ msgid "STOCK_INDEX"
4096 #~ msgstr "STOCK_INDEX"
4097
4098 #~ msgid "STOCK_PASTE"
4099 #~ msgstr "STOCK_PASTE"
4100
4101 #~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
4102 #~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
4103
4104 #~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
4105 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
4106
4107 #~ msgid "STOCK_EXECUTE"
4108 #~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
4109
4110 #~ msgid "terp-stock"
4111 #~ msgstr "terp-stock"
4112
4113 #, python-format
4114 #~ msgid "Futur Deliveries"
4115 #~ msgstr "计划交货"
4116
4117 #~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
4118 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
4119
4120 #~ msgid "terp-report"
4121 #~ msgstr "terp-report"
4122
4123 #~ msgid "STOCK_FILE"
4124 #~ msgstr "STOCK_FILE"
4125
4126 #~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
4127 #~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
4128
4129 #~ msgid "STOCK_OK"
4130 #~ msgstr "STOCK_OK"
4131
4132 #~ msgid "STOCK_EDIT"
4133 #~ msgstr "STOCK_EDIT"
4134
4135 #~ msgid "STOCK_CONNECT"
4136 #~ msgstr "STOCK_CONNECT"
4137
4138 #~ msgid "All Stock Moves"
4139 #~ msgstr "所有库存调拨"
4140
4141 #~ msgid "Finished products"
4142 #~ msgstr "成品"
4143
4144 #~ msgid "STOCK_UNDO"
4145 #~ msgstr "STOCK_UNDO"
4146
4147 #~ msgid "STOCK_GO_BACK"
4148 #~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
4149
4150 #~ msgid "STOCK_HELP"
4151 #~ msgstr "STOCK_HELP"
4152
4153 #, python-format
4154 #~ msgid "Invoice state"
4155 #~ msgstr "发票状态"
4156
4157 #~ msgid "terp-administration"
4158 #~ msgstr "terp-administration"
4159
4160 #~ msgid "STOCK_APPLY"
4161 #~ msgstr "STOCK_APPLY"
4162
4163 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
4164 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
4165
4166 #~ msgid "terp-crm"
4167 #~ msgstr "terp-crm"
4168
4169 #, python-format
4170 #~ msgid "Invoice is not created"
4171 #~ msgstr "没有创建发票"
4172
4173 #, python-format
4174 #~ msgid "Please select at least two inventories."
4175 #~ msgstr "请选择至少2个盘存"
4176
4177 #~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
4178 #~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
4179
4180 #~ msgid "Periodical Inventory"
4181 #~ msgstr "定期盘存"
4182
4183 #~ msgid "terp-partner"
4184 #~ msgstr "terp-partner"
4185
4186 #~ msgid "Qty"
4187 #~ msgstr "数量"
4188
4189 #~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
4190 #~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
4191
4192 #~ msgid "Draft Periodical Inventories"
4193 #~ msgstr "定期盘存草稿"
4194
4195 #~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
4196 #~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
4197
4198 #~ msgid "Stock Tracking Lots"
4199 #~ msgstr "库存跟踪批次"
4200
4201 #~ msgid "STOCK_HARDDISK"
4202 #~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
4203
4204 #~ msgid "STOCK_COPY"
4205 #~ msgstr "STOCK_COPY"
4206
4207 #, python-format
4208 #~ msgid "Futur Qty"
4209 #~ msgstr "计划数量"
4210
4211 #, python-format
4212 #~ msgid "Invoice is already created."
4213 #~ msgstr "发票已创建"
4214
4215 #~ msgid "STOCK_CDROM"
4216 #~ msgstr "STOCK_CDROM"
4217
4218 #~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
4219 #~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
4220
4221 #~ msgid "STOCK_STOP"
4222 #~ msgstr "STOCK_STOP"
4223
4224 #~ msgid "STOCK_REFRESH"
4225 #~ msgstr "STOCK_REFRESH"
4226
4227 #~ msgid "STOCK_CONVERT"
4228 #~ msgstr "STOCK_CONVERT"
4229
4230 #~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
4231 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
4232
4233 #~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
4234 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
4235
4236 #~ msgid "terp-calendar"
4237 #~ msgstr "terp-calendar"
4238
4239 #~ msgid "STOCK_ITALIC"
4240 #~ msgstr "STOCK_ITALIC"
4241
4242 #~ msgid "STOCK_YES"
4243 #~ msgstr "STOCK_YES"
4244
4245 #~ msgid "Invoice Status"
4246 #~ msgstr "发票状态"
4247
4248 #~ msgid "Dest. Move"
4249 #~ msgstr "调拨目的点"
4250
4251 #~ msgid "Future Stock Forecast"
4252 #~ msgstr "预测未来库存"
4253
4254 #, python-format
4255 #~ msgid "No production sequence defined"
4256 #~ msgstr "无生产序列定义"
4257
4258 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
4259 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
4260
4261 #~ msgid "Planned Date"
4262 #~ msgstr "计划日期"
4263
4264 #~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
4265 #~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
4266
4267 #~ msgid "STOCK_DELETE"
4268 #~ msgstr "STOCK_DELETE"
4269
4270 #~ msgid "Created Date"
4271 #~ msgstr "创建日期"
4272
4273 #~ msgid "STOCK_CLEAR"
4274 #~ msgstr "STOCK_CLEAR"
4275
4276 #~ msgid "STOCK_HOME"
4277 #~ msgstr "STOCK_HOME"
4278
4279 #~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
4280 #~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
4281
4282 #~ msgid "Tracking Lots"
4283 #~ msgstr "跟踪批次"
4284
4285 #~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
4286 #~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
4287
4288 #~ msgid "STOCK_GO_UP"
4289 #~ msgstr "STOCK_GO_UP"
4290
4291 #~ msgid "terp-mrp"
4292 #~ msgstr "terp-mrp"
4293
4294 #~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
4295 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
4296
4297 #~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
4298 #~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
4299
4300 #~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
4301 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
4302
4303 #~ msgid "STOCK_REMOVE"
4304 #~ msgstr "STOCK_REMOVE"
4305
4306 #~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
4307 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
4308
4309 #~ msgid "STOCK_NO"
4310 #~ msgstr "STOCK_NO"
4311
4312 #~ msgid "Nearest"
4313 #~ msgstr "最近"
4314
4315 #~ msgid "STOCK_PRINT"
4316 #~ msgstr "STOCK_PRINT"
4317
4318 #~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
4319 #~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
4320
4321 #~ msgid "STOCK_CLOSE"
4322 #~ msgstr "STOCK_CLOSE"
4323
4324 #~ msgid "STOCK_REDO"
4325 #~ msgstr "STOCK_REDO"
4326
4327 #~ msgid "Tiny sprl"
4328 #~ msgstr "Tiny sprl"
4329
4330 #~ msgid "STOCK_ADD"
4331 #~ msgstr "STOCK_ADD"
4332
4333 #~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
4334 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
4335
4336 #~ msgid "terp-sale"
4337 #~ msgstr "terp-sale"
4338
4339 #~ msgid "terp-tools"
4340 #~ msgstr "terp-tools"
4341
4342 #~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
4343 #~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
4344
4345 #~ msgid "Chained Delay (days)"
4346 #~ msgstr "连锁延迟(天)"
4347
4348 #~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
4349 #~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
4350
4351 #~ msgid "STOCK_FIND"
4352 #~ msgstr "STOCK_FIND"
4353
4354 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
4355 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
4356
4357 #~ msgid "Track Outging Lots"
4358 #~ msgstr "跟踪出库批次"
4359
4360 #~ msgid "STOCK_OPEN"
4361 #~ msgstr "STOCK_OPEN"
4362
4363 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
4364 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
4365
4366 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
4367 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
4368
4369 #~ msgid "Moves Tracked"
4370 #~ msgstr "调拨跟踪"
4371
4372 #~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
4373 #~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
4374
4375 #~ msgid "terp-project"
4376 #~ msgstr "terp-project"
4377
4378 #~ msgid "STOCK_NETWORK"
4379 #~ msgstr "STOCK_NETWORK"
4380
4381 #, python-format
4382 #~ msgid "Please select one and only one inventory !"
4383 #~ msgstr "请选定唯一的盘存"
4384
4385 #~ msgid "STOCK_UNINDENT"
4386 #~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
4387
4388 #~ msgid "Canceled"
4389 #~ msgstr "已取消"
4390
4391 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
4392 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
4393
4394 #~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
4395 #~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
4396
4397 #~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
4398 #~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
4399
4400 #, python-format
4401 #~ msgid "Futur P&L"
4402 #~ msgstr "计划益损"
4403
4404 #~ msgid "Track Production Lots"
4405 #~ msgstr "跟踪生产批次"
4406
4407 #~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
4408 #~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
4409
4410 #~ msgid "Supplier Invoice"
4411 #~ msgstr "供应商发票"
4412
4413 #~ msgid "terp-product"
4414 #~ msgstr "terp-product"
4415
4416 #~ msgid "Close"
4417 #~ msgstr "关闭"
4418
4419 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
4420 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
4421
4422 #~ msgid "STOCK_INDENT"
4423 #~ msgstr "STOCK_INDENT"
4424
4425 #~ msgid "Inventory line"
4426 #~ msgstr "盘存明细"
4427
4428 #~ msgid "Move State"
4429 #~ msgstr "调拨状态"
4430
4431 #~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
4432 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
4433
4434 #~ msgid "weight"
4435 #~ msgstr "重量"
4436
4437 #~ msgid ""
4438 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4439 #~ msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符!"
4440
4441 #~ msgid "Units"
4442 #~ msgstr "单位"
4443
4444 #~ msgid "Auto-Packing"
4445 #~ msgstr "自动创建分拣单"
4446
4447 #~ msgid "Max. Planned Date"
4448 #~ msgstr "最大计划日期"
4449
4450 #~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
4451 #~ msgstr "确认分拣单等待可用"
4452
4453 #~ msgid "Sub Products"
4454 #~ msgstr "子产品"
4455
4456 #~ msgid "Total :"
4457 #~ msgstr "合计:"
4458
4459 #~ msgid "Customer Refund"
4460 #~ msgstr "客户退货"
4461
4462 #~ msgid "Stock location"
4463 #~ msgstr "库存库位"
4464
4465 #~ msgid "Product Id"
4466 #~ msgstr "产品ID"
4467
4468 #~ msgid "Tracking/Serial"
4469 #~ msgstr "跟踪号/序号"
4470
4471 #~ msgid "Set to Zero"
4472 #~ msgstr "设为0"
4473
4474 #~ msgid "Available Moves"
4475 #~ msgstr "可调拨"
4476
4477 #~ msgid "Open Products"
4478 #~ msgstr "待处理产品"
4479
4480 #~ msgid "Supplier Refund"
4481 #~ msgstr "供应商退货"
4482
4483 #~ msgid "Validate"
4484 #~ msgstr "确认"
4485
4486 #~ msgid "Move lines"
4487 #~ msgstr "调拨明细"
4488
4489 #~ msgid "New Periodical Inventory"
4490 #~ msgstr "新的定期盘存"
4491
4492 #~ msgid "Delivery Orders to Process"
4493 #~ msgstr "处理送货单"
4494
4495 #~ msgid "Lots by location"
4496 #~ msgstr "库位批次"
4497
4498 #~ msgid "Future Delivery Orders"
4499 #~ msgstr "未来的送货单"
4500
4501 #~ msgid "Set Stock to Zero"
4502 #~ msgstr "设库存为0"
4503
4504 #~ msgid "Workshop"
4505 #~ msgstr "工厂"
4506
4507 #~ msgid "Location Overview"
4508 #~ msgstr "库位概述"
4509
4510 #~ msgid "Components"
4511 #~ msgstr "零部件"
4512
4513 #~ msgid "Stock Locations Structure"
4514 #~ msgstr "库存库位结构"
4515
4516 #~ msgid ""
4517 #~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
4518 #~ msgstr "默认作为记录出库值科目"
4519
4520 #~ msgid "Stock by Lots"
4521 #~ msgstr "库存批次"
4522
4523 #~ msgid ""
4524 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
4525 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
4526 #~ "by production orders"
4527 #~ msgstr "对于当前产品(模板)该库存库位默认作为你生产时库存调拨的源库位."
4528
4529 #~ msgid "Add"
4530 #~ msgstr "增加"
4531
4532 #~ msgid "Set Stock to 0"
4533 #~ msgstr "设库存为0"
4534
4535 #~ msgid "Localisation"
4536 #~ msgstr "本地"
4537
4538 #~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
4539 #~ msgstr "你真的设库存为0?"
4540
4541 #~ msgid "Direct Delivery"
4542 #~ msgstr "直接送货"
4543
4544 #~ msgid ""
4545 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
4546 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
4547 #~ "by procurements"
4548 #~ msgstr "对于当前产品(模板)该库存库位默认作为产品需求的库存调拨源库位."
4549
4550 #~ msgid "Date Order"
4551 #~ msgstr "订购日期"
4552
4553 #~ msgid "Print Item Labels"
4554 #~ msgstr "打印产品标签"
4555
4556 #~ msgid "Inventory Account"
4557 #~ msgstr "盘存科目"
4558
4559 #~ msgid "Set Stocks to Zero"
4560 #~ msgstr "设库存为0"
4561
4562 #~ msgid "Low Level"
4563 #~ msgstr "底层"
4564
4565 #~ msgid "Delivery"
4566 #~ msgstr "送货"
4567
4568 #~ msgid "Locations' Values"
4569 #~ msgstr "库位值"
4570
4571 #~ msgid "Others info"
4572 #~ msgstr "其它信息"
4573
4574 #~ msgid "Move History"
4575 #~ msgstr "库存移动记录"
4576
4577 #~ msgid "Make Parcel"
4578 #~ msgstr "打包"
4579
4580 #~ msgid "Products Sent"
4581 #~ msgstr "已发出产品"
4582
4583 #~ msgid "Non Assigned Products:"
4584 #~ msgstr "未分派的产品"
4585
4586 #~ msgid "Force to use a Production Lot during production order"
4587 #~ msgstr "生产单指定生产批次"
4588
4589 #~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
4590 #~ msgstr "入库时指定批次"
4591
4592 #~ msgid "Track Incomming Lots"
4593 #~ msgstr "跟踪入库批次"
4594
4595 #~ msgid ""
4596 #~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and "
4597 #~ "structured stock locations.\n"
4598 #~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
4599 #~ "and flexible:\n"
4600 #~ "* Moves history and planning,\n"
4601 #~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
4602 #~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
4603 #~ "* Robustness faced with Inventory differences\n"
4604 #~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
4605 #~ "* Bar code supported\n"
4606 #~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
4607 #~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
4608 #~ "    "
4609 #~ msgstr ""
4610 #~ "系统库存管理模块能管理多仓库多和结构化仓库库位\n"
4611 #~ "使用复式记录管理提供灵活和强大库存控制:\n"
4612 #~ "* 调拨历史和计划\n"
4613 #~ "* 不同的库存管理方法(FIFO, LIFO, ...)\n"
4614 #~ "* 存货估计(标准和平均估价)\n"
4615 #~ "* 自动重开单规则(库存级别,jit)\n"
4616 #~ "* 存货清单不同的鲁棒性\n"
4617 #~ "* 条码支持\n"
4618 #~ "* 通过复式录入系统实现快速检测错误\n"
4619 #~ "* 跟踪能力(上游,下游,产品批号,序列号)\n"
4620 #~ "    "
4621
4622 #~ msgid ""
4623 #~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
4624 #~ msgstr "跟踪批次号是帖在包装或垫板上的代码"
4625
4626 #~ msgid "Fill Inventory for specific location"
4627 #~ msgstr "填写库存的具体库位"
4628
4629 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
4630 #~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。"
4631
4632 #~ msgid "Unreceived Products"
4633 #~ msgstr "未接收的产品"
4634
4635 #~ msgid "Include all childs for the location"
4636 #~ msgstr "包括所有该库位的子库位"
4637
4638 #~ msgid "This account will be used to value the output stock"
4639 #~ msgstr "这科目用于记录出库值"
4640
4641 #~ msgid ""
4642 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
4643 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
4644 #~ "when you do an inventory"
4645 #~ msgstr "对于当前产品(模板), 这库存库位将作为默认值, 库存盘点时作为库存调拨的源库位."
4646
4647 #~ msgid "Location Content (With children)"
4648 #~ msgstr "库位内容(包括子项)"
4649
4650 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
4651 #~ msgstr "无效的视图结构xml文件!"
4652
4653 #~ msgid "This account will be used to value the input stock"
4654 #~ msgstr "这科目用于记录入库值"
4655
4656 #~ msgid ""
4657 #~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
4658 #~ "structured stock locations.\n"
4659 #~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
4660 #~ "and flexible:\n"
4661 #~ "* Moves history and planning,\n"
4662 #~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
4663 #~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
4664 #~ "* Robustness faced with Inventory differences\n"
4665 #~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
4666 #~ "* Bar code supported\n"
4667 #~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
4668 #~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
4669 #~ "    "
4670 #~ msgstr ""
4671 #~ "\"库存管理模块可以管理多仓库, 多样化结构的仓储地点.\\n\"\n"
4672 #~ "\"感谢复式记帐管理, 存货管理很强大并且灵活:\\n\"\n"
4673 #~ "\"* 调拨历史和计划\\n\"\n"
4674 #~ "\"* 不同的库存管理法 (先进先出, 先进后出, ...)\\n\"\n"
4675 #~ "\"* 库存估价 (标准或平均价格, ...)\\n\"\n"
4676 #~ "\"* 稳健面临盘存差错\\n\"\n"
4677 #~ "\"* 自动重新订货规则 (库存水平, JIT, ...)\\n\"\n"
4678 #~ "\"* 支持条码\\n\"\n"
4679 #~ "\"* 通过复式记帐系统快速检测错误\\n\"\n"
4680 #~ "\"* 可追溯性(向上追溯/向下追溯,产品批次,序列号, ...)\\n\"\n"
4681 #~ "    "
4682
4683 #~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
4684 #~ msgstr "送货时指定批次"
4685
4686 #~ msgid ""
4687 #~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
4688 #~ msgstr "这科目默认作为记录入库值"
4689
4690 #~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
4691 #~ msgstr "确认(现在不处理)"
4692
4693 #~ msgid ""
4694 #~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is "
4695 #~ "done."
4696 #~ msgstr "如果调拨完成. 产品调拨的预定日期或实际日期"
4697
4698 #~ msgid ""
4699 #~ "This is used only if you selected a chained location type.\n"
4700 #~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
4701 #~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
4702 #~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
4703 #~ "location is replaced in the original move."
4704 #~ msgstr ""
4705 #~ "如果你只选择链式库位类型.\n"
4706 #~ "'自动调拨' 将创建一个库存调拨后将自动确认. '手动操作' 库存调拨需要人手确认. '自动不增加'步骤' 库位将取代调拨源库位."
4707
4708 #~ msgid ""
4709 #~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
4710 #~ msgstr "这业务类型用于库存调拨产生会计凭证."
4711
4712 #~ msgid "Return"
4713 #~ msgstr "退货"
4714
4715 #~ msgid "Origin Reference"
4716 #~ msgstr "来源单号"
4717
4718 #~ msgid "Internal Ref"
4719 #~ msgstr "内部关联单号"
4720
4721 #, python-format
4722 #~ msgid "Invoice cannot be created from Packing."
4723 #~ msgstr "不可从分拣单创建发票"
4724
4725 #~ msgid "Packing result"
4726 #~ msgstr "分拣单结果"
4727
4728 #~ msgid "Packing List:"
4729 #~ msgstr "分拣单列表:"
4730
4731 #~ msgid "Available Packing"
4732 #~ msgstr "有效分拣单"
4733
4734 #~ msgid "Packing Done"
4735 #~ msgstr "分拣完成"
4736
4737 #~ msgid "Return packing"
4738 #~ msgstr "退回分拣单"
4739
4740 #~ msgid "New Reception Packing"
4741 #~ msgstr "新的进仓单"
4742
4743 #~ msgid "Split move lines in two"
4744 #~ msgstr "拆分调拨明细"
4745
4746 #~ msgid "Products Received"
4747 #~ msgstr "接收产品"
4748
4749 #~ msgid "Fill From Unreceived Products"
4750 #~ msgstr "在未接收的产品里选"
4751
4752 #~ msgid "Incoming Products"
4753 #~ msgstr "进仓单"
4754
4755 #~ msgid "Outgoing Products"
4756 #~ msgstr "出仓单"
4757
4758 #~ msgid "Split move line"
4759 #~ msgstr "拆分调拨明细"
4760
4761 #~ msgid "Split in Two"
4762 #~ msgstr "拆分"
4763
4764 #~ msgid "Make Picking"
4765 #~ msgstr "创建分拣单"
4766
4767 #~ msgid "Make packing"
4768 #~ msgstr "创建分拣单"
4769
4770 #~ msgid "Packing List"
4771 #~ msgstr "分拣单列表"
4772
4773 #~ msgid "Packing to Process"
4774 #~ msgstr "分拣单处理"
4775
4776 #~ msgid "The packing has been successfully made !"
4777 #~ msgstr "这分拣单已完成!"
4778
4779 #~ msgid "Input Packing List"
4780 #~ msgstr "进仓分拣单"
4781
4782 #~ msgid "New Internal Packing"
4783 #~ msgstr "新的内部分拣单"
4784
4785 #~ msgid "Partial packing"
4786 #~ msgstr "部分分拣"
4787
4788 #, python-format
4789 #~ msgid "to be invoiced"
4790 #~ msgstr "待开票"
4791
4792 #~ msgid "Not from Packing"
4793 #~ msgstr "按来自订单产生的发票"
4794
4795 #~ msgid ""
4796 #~ "This is the list of all delivery orders that must be prepared, according to "
4797 #~ "your different sales orders and your logistics rules."
4798 #~ msgstr "这是根据不同的销售订单和物流规则所有准备好的发货单据"
4799
4800 #~ msgid ""
4801 #~ "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
4802 #~ " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
4803 #~ " If stock is available state is set to 'Available'.\n"
4804 #~ " When the picking is done the state is 'Done'.                               "
4805 #~ "   \n"
4806 #~ "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
4807 #~ msgstr ""
4808 #~ "新建的库存调拨状态是‘草稿’\n"
4809 #~ "然后将为‘确认’\n"
4810 #~ "如果库存可用状态将为‘可用’\n"
4811 #~ "当分拣完成状态将为‘完成’"