[MERGE] mail: merge to get all changes related to mail search view improvment
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / zh_CN.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * stock
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-06-18 03:14+0000\n"
11 "Last-Translator: openerp-china.black-jack <onetimespeed@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 05:27+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
18
19 #. module: stock
20 #: field:product.product,track_outgoing:0
21 msgid "Track Outgoing Lots"
22 msgstr "跟踪出库批次"
23
24 #. module: stock
25 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
26 msgid "Stock move Split lines"
27 msgstr "库存调拨拆分明细"
28
29 #. module: stock
30 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
31 msgid ""
32 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
33 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
34 "specific valuation account set on the source location. This is the default "
35 "value for all products in this category. It can also directly be set on each "
36 "product"
37 msgstr ""
38 "在做实时库存盘点时,除非在源库位有一个特定的估价科目,否则所有进仓调拨在对应的的账簿将登入这科目。这是该类别产品的默认值。它也可以直接设定在每个产品上。"
39
40 #. module: stock
41 #: field:stock.location,chained_location_id:0
42 msgid "Chained Location If Fixed"
43 msgstr "如果固定为连锁库位"
44
45 #. module: stock
46 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
47 msgid "Put in a new pack"
48 msgstr "放入到新的包裹"
49
50 #. module: stock
51 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
52 #: view:stock.production.lot:0
53 #, python-format
54 msgid "Upstream Traceability"
55 msgstr "向前追溯"
56
57 #. module: stock
58 #: model:ir.actions.todo.category,name:stock.category_stock_management_config
59 msgid "Stock Management"
60 msgstr "库存管理"
61
62 #. module: stock
63 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
64 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
65 msgid "Last Product Inventories"
66 msgstr "最近的盘点表"
67
68 #. module: stock
69 #: view:stock.move:0
70 msgid "Today"
71 msgstr "今天"
72
73 #. module: stock
74 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
75 msgid "Revision Number"
76 msgstr "版本号"
77
78 #. module: stock
79 #: view:stock.move:0
80 msgid "Orders processed Today or planned for Today"
81 msgstr "今天处理或计划处理的单据"
82
83 #. module: stock
84 #: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0
85 #: field:stock.partial.picking,move_ids:0 view:stock.partial.picking.line:0
86 #: view:stock.return.picking.memory:0
87 msgid "Product Moves"
88 msgstr "产品调拨"
89
90 #. module: stock
91 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
92 msgid "UoM Categories"
93 msgstr "计量单位分类"
94
95 #. module: stock
96 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
97 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
98 #: view:report.stock.move:0
99 msgid "Moves Analysis"
100 msgstr "调拨分析"
101
102 #. module: stock
103 #: help:stock.production.lot,ref:0
104 msgid ""
105 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
106 "number"
107 msgstr "内部相关单号它不同与制造商序列号"
108
109 #. module: stock
110 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
111 #, python-format
112 msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
113 msgstr "您不能在一个以上的库存盘点执行这操作。"
114
115 #. module: stock
116 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
117 msgid ""
118 "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
119 "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
120 "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
121 msgstr "定期盘点表用于盘点每个库位的可用产品数量.你可以在每年一次的普通盘点时使用它,或者在纠正当前产品库存时需要用到它."
122
123 #. module: stock
124 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87
125 #, python-format
126 msgid "Quantity cannot be negative."
127 msgstr "数量不能为负"
128
129 #. module: stock
130 #: view:stock.picking:0
131 msgid "Picking list"
132 msgstr "分拣单列表"
133
134 #. module: stock
135 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
136 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
137 #: field:report.stock.move,product_qty:0
138 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
139 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
140 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
141 #: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
142 #: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,product_qty:0
143 #: field:stock.move.consume,product_qty:0 field:stock.move.scrap,product_qty:0
144 #: field:stock.move.split,qty:0 field:stock.move.split.lines,quantity:0
145 #: field:stock.partial.move.line,quantity:0
146 #: field:stock.partial.picking.line,quantity:0 report:stock.picking.list:0
147 #: field:stock.report.prodlots,qty:0 field:stock.report.tracklots,name:0
148 #: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
149 #: field:stock.split.into,quantity:0
150 msgid "Quantity"
151 msgstr "数量"
152
153 #. module: stock
154 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
155 msgid ""
156 "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
157 "to your different sales orders and your logistics rules."
158 msgstr "这列表是根据您的销售订单和您建立的配送规则已准备好的所有送货单."
159
160 #. module: stock
161 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,day:0
162 msgid "Day"
163 msgstr "天"
164
165 #. module: stock
166 #: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
167 #: view:stock.move:0 field:stock.move.split,product_uom:0 view:stock.picking:0
168 #: view:stock.production.lot:0
169 msgid "UoM"
170 msgstr "计量单位"
171
172 #. module: stock
173 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
174 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
175 msgid "Physical Inventories"
176 msgstr "实物盘点表"
177
178 #. module: stock
179 #: field:product.category,property_stock_journal:0 view:report.stock.move:0
180 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
181 msgid "Stock journal"
182 msgstr "库存账簿"
183
184 #. module: stock
185 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
186 msgid "Current month"
187 msgstr "本月"
188
189 #. module: stock
190 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:222
191 #, python-format
192 msgid "Unable to assign all lots to this move!"
193 msgstr "无法分配所有到这个调拨里!"
194
195 #. module: stock
196 #: code:addons/stock/stock.py:2516
197 #, python-format
198 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
199 msgstr "库存调拨#%s 丢失部分分拣单"
200
201 #. module: stock
202 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
203 msgid "Deliver/Receive Products"
204 msgstr "送货/收货单"
205
206 #. module: stock
207 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
208 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
209 #, python-format
210 msgid "You cannot delete any record!"
211 msgstr "您不能删除任何记录!"
212
213 #. module: stock
214 #: view:stock.picking:0
215 msgid "Delivery orders to invoice"
216 msgstr "送货单开发票"
217
218 #. module: stock
219 #: view:stock.picking:0
220 msgid "Assigned Delivery Orders"
221 msgstr "安排送货单"
222
223 #. module: stock
224 #: field:stock.partial.move.line,update_cost:0
225 #: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0
226 msgid "Need cost update"
227 msgstr "需要更新成本"
228
229 #. module: stock
230 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
231 #, python-format
232 msgid ""
233 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
234 "if you really want to change it '             #                        'for "
235 "this product: \"%s\" (id: %d)"
236 msgstr "当前调拨明细已分配到分拣单,如果你真想修改产品: \"%s\" (id: %d)请先删除它."
237
238 #. module: stock
239 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
240 msgid "Not Applicable"
241 msgstr "无效"
242
243 #. module: stock
244 #: help:stock.tracking,serial:0
245 msgid "Other reference or serial number"
246 msgstr "其它相关单号或序列号"
247
248 #. module: stock
249 #: field:stock.move,origin:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,origin:0
250 msgid "Origin"
251 msgstr "源"
252
253 #. module: stock
254 #: view:board.board:0
255 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
256 msgid "Incoming Products"
257 msgstr "入库货品"
258
259 #. module: stock
260 #: view:report.stock.lines.date:0
261 msgid "Non Inv"
262 msgstr "无发票"
263
264 #. module: stock
265 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
266 #: view:stock.production.lot:0
267 #, python-format
268 msgid "Downstream Traceability"
269 msgstr "向后追溯"
270
271 #. module: stock
272 #: view:stock.move:0 field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0
273 #: view:stock.production.lot:0
274 msgid "Reference"
275 msgstr "相关单号"
276
277 #. module: stock
278 #: code:addons/stock/stock.py:670 code:addons/stock/stock.py:1516
279 #, python-format
280 msgid "Products to Process"
281 msgstr "待处理产品"
282
283 #. module: stock
284 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
285 msgid ""
286 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
287 "physical inventory is done"
288 msgstr "如果勾选,所有产品数量将设为零以确保实物盘点操作的完成。"
289
290 #. module: stock
291 #: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0
292 msgid "_Validate"
293 msgstr "审核(_V)"
294
295 #. module: stock
296 #: code:addons/stock/stock.py:1149
297 #, python-format
298 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
299 msgstr "你不能取消这分拣单因为库存调拨在已完成状态!"
300
301 #. module: stock
302 #: code:addons/stock/stock.py:2337 code:addons/stock/stock.py:2379
303 #: code:addons/stock/stock.py:2440
304 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87
305 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
306 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
307 #, python-format
308 msgid "Warning!"
309 msgstr "警告!"
310
311 #. module: stock
312 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
313 msgid "Group by partner"
314 msgstr "按业务伙伴分组"
315
316 #. module: stock
317 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner view:report.stock.inventory:0
318 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0 view:report.stock.move:0
319 #: field:report.stock.move,partner_id:0 view:stock.move:0
320 #: field:stock.move,partner_id:0 view:stock.picking:0
321 #: field:stock.picking,partner_id:0
322 msgid "Partner"
323 msgstr "业务伙伴"
324
325 #. module: stock
326 #: code:addons/stock/stock.py:2119
327 #, python-format
328 msgid ""
329 "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
330 "Valuation account on category of this product are same."
331 msgstr "不能建立账簿的分录。因为这产品的入仓科目和这产品类别的估价科目相同。"
332
333 #. module: stock
334 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
335 msgid "No invoicing"
336 msgstr "无发票"
337
338 #. module: stock
339 #: view:stock.move:0
340 msgid "Stock moves that have been processed"
341 msgstr "库存调拨已经被处理"
342
343 #. module: stock
344 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
345 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
346 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
347 msgid "Production lot"
348 msgstr "生产批次"
349
350 #. module: stock
351 #: help:stock.incoterms,code:0
352 msgid "Code for Incoterms"
353 msgstr "贸易术语代码"
354
355 #. module: stock
356 #: field:stock.tracking,move_ids:0
357 msgid "Moves for this pack"
358 msgstr "这分拣单的库存调拨"
359
360 #. module: stock
361 #: view:stock.picking:0
362 msgid "Incoming Shipments Available"
363 msgstr "可用的进货"
364
365 #. module: stock
366 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
367 #: selection:stock.location,usage:0
368 msgid "Internal Location"
369 msgstr "内部库位"
370
371 #. module: stock
372 #: view:stock.location.product:0
373 msgid ""
374 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
375 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
376 "'To' date)"
377 msgstr "(保持为空去打开当前状态.调整所有\"从\"的筛选资源的日期为 HH:MM:SS为00:00:00和\"到\"的日期为23:59:59)"
378
379 #. module: stock
380 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,state:0
381 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,state:0
382 #: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory,state:0
383 #: field:stock.inventory.line,state:0 view:stock.move:0
384 #: field:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,state:0
385 #: report:stock.picking.list:0
386 msgid "State"
387 msgstr "状态"
388
389 #. module: stock
390 #: view:stock.location:0
391 msgid "Accounting Information"
392 msgstr "会计信息"
393
394 #. module: stock
395 #: field:stock.location,stock_real_value:0
396 msgid "Real Stock Value"
397 msgstr "实际库存值"
398
399 #. module: stock
400 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
401 msgid "Lag (Days)"
402 msgstr "滞后天数"
403
404 #. module: stock
405 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
406 msgid "Action traceability "
407 msgstr "操作追溯 "
408
409 #. module: stock
410 #: view:stock.move:0
411 msgid "UOM"
412 msgstr "计量单位"
413
414 #. module: stock
415 #: selection:report.stock.inventory,state:0
416 #: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.move:0
417 #: selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0
418 #: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,stock_available:0
419 msgid "Available"
420 msgstr "可用"
421
422 #. module: stock
423 #: view:stock.picking:0 field:stock.picking,min_date:0
424 msgid "Expected Date"
425 msgstr "预计日期"
426
427 #. module: stock
428 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
429 msgid ""
430 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
431 msgstr "创建与管理您的仓库并在此给它分配一个库位."
432
433 #. module: stock
434 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
435 msgid "In Qty"
436 msgstr "入库数量"
437
438 #. module: stock
439 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
440 #, python-format
441 msgid "No product in this location."
442 msgstr "该库位没有产品。"
443
444 #. module: stock
445 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
446 msgid "Location Output"
447 msgstr "出库库位"
448
449 #. module: stock
450 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
451 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
452 msgid "Split into"
453 msgstr "分拆到"
454
455 #. module: stock
456 #: view:stock.location:0
457 msgid "Internal Locations"
458 msgstr "内部库位"
459
460 #. module: stock
461 #: field:stock.move,price_currency_id:0
462 msgid "Currency for average price"
463 msgstr "平均价格使用的币别"
464
465 #. module: stock
466 #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
467 msgid ""
468 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
469 "will hold the current value of the products."
470 msgstr "在进行产品实时盘点估价时,此科目记录产品的当前价值。"
471
472 #. module: stock
473 #: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0
474 msgid "Location Type"
475 msgstr "库位类型"
476
477 #. module: stock
478 #: help:report.stock.move,type:0 help:stock.picking,type:0
479 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
480 msgstr "指定送货或收货的货运类型"
481
482 #. module: stock
483 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
484 msgid "Item Labels"
485 msgstr "标签"
486
487 #. module: stock
488 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
489 msgid "Moves Statistics"
490 msgstr "调拨统计"
491
492 #. module: stock
493 #: view:stock.production.lot:0
494 msgid "Product Lots Filter"
495 msgstr "产品批次过滤器"
496
497 #. module: stock
498 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
499 #: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
500 msgid "["
501 msgstr "["
502
503 #. module: stock
504 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
505 msgid ""
506 "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
507 "company warehouses"
508 msgstr "在公司仓库可用生产批次的当前产品数量"
509
510 #. module: stock
511 #: field:stock.move,move_history_ids:0
512 msgid "Move History (child moves)"
513 msgstr "调拨日志(下级调拨)"
514
515 #. module: stock
516 #: code:addons/stock/stock.py:2125
517 #, python-format
518 msgid ""
519 "There is no stock output account defined for this product or its category: "
520 "\"%s\" (id: %d)"
521 msgstr "此产品或产品分类“%s(id:%d)”没有设置出库科目"
522
523 #. module: stock
524 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
525 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
526 #: field:stock.picking,move_lines:0
527 msgid "Internal Moves"
528 msgstr "内部调拨"
529
530 #. module: stock
531 #: field:stock.move,location_dest_id:0
532 msgid "Destination Location"
533 msgstr "目标库位"
534
535 #. module: stock
536 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
537 msgid "stock.partial.move.line"
538 msgstr ""
539
540 #. module: stock
541 #: code:addons/stock/stock.py:760
542 #, python-format
543 msgid "You can not process picking without stock moves"
544 msgstr "您不能处理没有库存调拨的分拣单"
545
546 #. module: stock
547 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
548 #: field:stock.move,product_packaging:0
549 msgid "Packaging"
550 msgstr "分拣"
551
552 #. module: stock
553 #: report:stock.picking.list:0
554 msgid "Order(Origin)"
555 msgstr "单据(源)"
556
557 #. module: stock
558 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
559 msgid "Grand Total:"
560 msgstr "总计:"
561
562 #. module: stock
563 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
564 msgid ""
565 "You will find in this list all products you have to deliver to your "
566 "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
567 "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
568 "customer, products or sale order (using the Origin field)."
569 msgstr ""
570 "您将在这列表的所有产品中选择给客户送货的产品.您可以在这直接在这列表每行最右面的按钮处理送货,您可以按客户,产品或销售订单(用源字段)等筛选产品."
571
572 #. module: stock
573 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
574 msgid "Inventory Control"
575 msgstr "盘点控制"
576
577 #. module: stock
578 #: view:stock.location:0 field:stock.location,comment:0
579 msgid "Additional Information"
580 msgstr "附加信息"
581
582 #. module: stock
583 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
584 msgid "Location / Product"
585 msgstr "库位/产品"
586
587 #. module: stock
588 #: field:stock.move,address_id:0
589 msgid "Destination Address "
590 msgstr "目的地址 "
591
592 #. module: stock
593 #: code:addons/stock/stock.py:1333
594 #, python-format
595 msgid "Reception"
596 msgstr "收货"
597
598 #. module: stock
599 #: field:stock.tracking,serial:0
600 msgid "Additional Reference"
601 msgstr "附加的相关单号"
602
603 #. module: stock
604 #: view:stock.production.lot.revision:0
605 msgid "Production Lot Revisions"
606 msgstr "生产批次修订"
607
608 #. module: stock
609 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
610 msgid ""
611 "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
612 "specific journal according to the type of operation to perform or the "
613 "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
614 "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
615 msgstr "系统允许你根据执行的操作或将要执行的操作对每个库存操作指定一个具体的账簿。例如质量控制,领料单,分拣单等."
616
617 #. module: stock
618 #: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0
619 msgid "Location Name"
620 msgstr "库位名称"
621
622 #. module: stock
623 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
624 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
625 msgid ""
626 "Our records indicate that the following payments are still due. If the "
627 "amount\n"
628 "has already been paid, please disregard this notice. However, if you have "
629 "any\n"
630 "queries regarding your account, please contact us.\n"
631 "Thank you in advance.\n"
632 msgstr "我们的记录显示下列款项为欠款。如果已经支付请付略这提示。但要是你对这有任何疑问请联系我们!\n"
633
634 #. module: stock
635 #: view:stock.inventory:0
636 msgid "Posted Inventory"
637 msgstr "已记录的盘点"
638
639 #. module: stock
640 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
641 msgid ""
642 "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
643 "suppliers. An incoming shipment contains a list of products to be received "
644 "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
645 "totally or partially."
646 msgstr "进货单是您将从供应商那收货的所有订单列表。进货单来源于采购订单,包含要接收产品的列表。您可以拿着它来验货。"
647
648 #. module: stock
649 #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0
650 msgid "Parent Wizard (for existing lines)"
651 msgstr "父向导(现有的明细)"
652
653 #. module: stock
654 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
655 msgid "Move Information"
656 msgstr "调拨信息"
657
658 #. module: stock
659 #: code:addons/stock/stock.py:2131
660 #, python-format
661 msgid ""
662 "There is no inventory Valuation account defined on the product category: "
663 "\"%s\" (id: %d)"
664 msgstr "这个产品类别: \"%s\" (id: %d) 没有定义盘点估计科目!"
665
666 #. module: stock
667 #: view:report.stock.move:0
668 msgid "Outgoing"
669 msgstr "出库"
670
671 #. module: stock
672 #: selection:report.stock.inventory,month:0
673 #: selection:report.stock.move,month:0
674 msgid "August"
675 msgstr "8月"
676
677 #. module: stock
678 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
679 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
680 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form view:stock.tracking:0
681 msgid "Packs"
682 msgstr "包裹"
683
684 #. module: stock
685 #: constraint:stock.move:0
686 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
687 msgstr "您尝试为不同的产品分配同一批次"
688
689 #. module: stock
690 #: view:res.partner:0
691 msgid "Sales & Purchases"
692 msgstr "销售&采购"
693
694 #. module: stock
695 #: selection:report.stock.inventory,month:0
696 #: selection:report.stock.move,month:0
697 msgid "June"
698 msgstr "6月"
699
700 #. module: stock
701 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
702 msgid "Procurement Location"
703 msgstr "需求库位"
704
705 #. module: stock
706 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
707 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
708 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
709 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
710 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 field:stock.move.split,line_ids:0
711 msgid "Production Lots"
712 msgstr "生产批次"
713
714 #. module: stock
715 #: report:stock.picking.list:0
716 msgid "Recipient"
717 msgstr "收件人"
718
719 #. module: stock
720 #: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator
721 msgid "Refrigerator"
722 msgstr "冷藏室"
723
724 #. module: stock
725 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
726 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
727 msgid "Location Structure"
728 msgstr "库位结构"
729
730 #. module: stock
731 #: selection:report.stock.move,month:0
732 msgid "October"
733 msgstr "10月"
734
735 #. module: stock
736 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
737 msgid "Inventory Line"
738 msgstr "盘点表明细"
739
740 #. module: stock
741 #: help:product.category,property_stock_journal:0
742 msgid ""
743 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
744 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
745 msgstr "在进行实时盘点估值时,库存调拨处理将自动登入这账簿的明细里."
746
747 #. module: stock
748 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
749 msgid "Process Picking"
750 msgstr "分拣"
751
752 #. module: stock
753 #: sql_constraint:stock.picking:0
754 msgid "Reference must be unique per Company!"
755 msgstr "必须在公司内唯一!"
756
757 #. module: stock
758 #: code:addons/stock/product.py:417
759 #, python-format
760 msgid "Future Receptions"
761 msgstr "未来的入库"
762
763 #. module: stock
764 #: selection:stock.move,priority:0
765 msgid "Urgent"
766 msgstr "紧急"
767
768 #. module: stock
769 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
770 #: help:stock.move.split,use_exist:0
771 msgid ""
772 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
773 "should enter new ones line by line."
774 msgstr "勾选此选项在列表中选择列表中现有的批次,否则您输入一个新的."
775
776 #. module: stock
777 #: code:addons/stock/product.py:75
778 #, python-format
779 msgid "Valuation Account is not specified for Product Category: %s"
780 msgstr "这产品类别: %s 未指定估价科目。"
781
782 #. module: stock
783 #: field:stock.move,move_dest_id:0
784 msgid "Destination Move"
785 msgstr "调拨目的地"
786
787 #. module: stock
788 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
789 msgid "Process Now"
790 msgstr "立即处理"
791
792 #. module: stock
793 #: field:stock.location,address_id:0
794 msgid "Location Address"
795 msgstr "库位地址"
796
797 #. module: stock
798 #: help:stock.move,prodlot_id:0
799 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
800 msgstr "生产批次是生产的一个序列号"
801
802 #. module: stock
803 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
804 msgid "Location Input"
805 msgstr "入库库位"
806
807 #. module: stock
808 #: help:stock.picking,date:0
809 msgid "Date of Order"
810 msgstr "订单的日期"
811
812 #. module: stock
813 #: selection:product.product,valuation:0
814 msgid "Periodical (manual)"
815 msgstr "定期(手动进行)"
816
817 #. module: stock
818 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
819 msgid "Procurements"
820 msgstr "需求"
821
822 #. module: stock
823 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
824 msgid "IT Suppliers"
825 msgstr "IT供应商"
826
827 #. module: stock
828 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
829 msgid "Draft Physical Inventories"
830 msgstr "实物盘点表草稿"
831
832 #. module: stock
833 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
834 #: selection:stock.location,usage:0
835 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
836 msgstr "公司间转移的中途库位"
837
838 #. module: stock
839 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
840 msgid "Automatic Move"
841 msgstr "自动调拨"
842
843 #. module: stock
844 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
845 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
846 #: view:stock.change.product.qty:0
847 msgid "Change Product Quantity"
848 msgstr "更改产品数量"
849
850 #. module: stock
851 #: field:report.stock.inventory,month:0
852 msgid "unknown"
853 msgstr "未知"
854
855 #. module: stock
856 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
857 msgid "Merge Inventory"
858 msgstr "合并盘点"
859
860 #. module: stock
861 #: code:addons/stock/product.py:433
862 #, python-format
863 msgid "Future P&L"
864 msgstr "未来的产品和库位"
865
866 #. module: stock
867 #: view:board.board:0
868 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
869 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
870 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 view:stock.picking:0
871 msgid "Incoming Shipments"
872 msgstr "入库"
873
874 #. module: stock
875 #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
876 msgid "Scrap"
877 msgstr "损耗"
878
879 #. module: stock
880 #: field:stock.location,child_ids:0
881 msgid "Contains"
882 msgstr "包含"
883
884 #. module: stock
885 #: view:stock.location:0
886 msgid "Stock Locations"
887 msgstr "库存库位"
888
889 #. module: stock
890 #: view:report.stock.move:0
891 msgid "Incoming"
892 msgstr "入库"
893
894 #. module: stock
895 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
896 #: field:stock.move,price_unit:0
897 msgid "Unit Price"
898 msgstr "单价"
899
900 #. module: stock
901 #: field:stock.move,date_expected:0
902 msgid "Scheduled Date"
903 msgstr "安排日期"
904
905 #. module: stock
906 #: view:stock.tracking:0
907 msgid "Pack Search"
908 msgstr "分拣搜索"
909
910 #. module: stock
911 #: view:stock.picking:0
912 msgid "Pickings already processed"
913 msgstr "已处理的分拣"
914
915 #. module: stock
916 #: field:stock.partial.move.line,currency:0
917 #: field:stock.partial.picking.line,currency:0
918 msgid "Currency"
919 msgstr "币别"
920
921 #. module: stock
922 #: view:stock.picking:0 report:stock.picking.list:0
923 msgid "Journal"
924 msgstr "账簿"
925
926 #. module: stock
927 #: code:addons/stock/stock.py:1345
928 #, python-format
929 msgid "is scheduled %s."
930 msgstr "是已计划安排 %s"
931
932 #. module: stock
933 #: help:stock.picking,location_id:0
934 msgid ""
935 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
936 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
937 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
938 msgstr "如果您需要在成品库位生产请留空.如在固定地点生产请设置库位.如果您外包这生产,这也可以是业务伙伴的库位."
939
940 #. module: stock
941 #: view:res.partner:0
942 msgid "Inventory Properties"
943 msgstr "盘点表属性"
944
945 #. module: stock
946 #: field:report.stock.move,day_diff:0
947 msgid "Execution Lead Time (Days)"
948 msgstr "执行前置时间(天)"
949
950 #. module: stock
951 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
952 msgid "Partial Move Processing Wizard"
953 msgstr ""
954
955 #. module: stock
956 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
957 msgid "Stock by Location"
958 msgstr "按库位的库存"
959
960 #. module: stock
961 #: help:stock.move,address_id:0
962 msgid ""
963 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
964 "allotment"
965 msgstr "送货的可选地址,专门用于配发"
966
967 #. module: stock
968 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
969 msgid "Month-1"
970 msgstr "上月"
971
972 #. module: stock
973 #: help:stock.location,active:0
974 msgid ""
975 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
976 msgstr "通过取消勾选有效字段您可以隐藏而不是删除库位."
977
978 #. module: stock
979 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
980 #, python-format
981 msgid ""
982 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
983 msgstr "请在列表视图中选择多个待合并的盘点"
984
985 #. module: stock
986 #: view:stock.picking:0
987 msgid "Confirmed Pickings"
988 msgstr ""
989
990 #. module: stock
991 #: field:stock.location,stock_virtual:0
992 msgid "Virtual Stock"
993 msgstr "账面库存"
994
995 #. module: stock
996 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
997 #: selection:stock.location,usage:0
998 msgid "View"
999 msgstr "视图"
1000
1001 #. module: stock
1002 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
1003 msgid "Last month"
1004 msgstr "上月"
1005
1006 #. module: stock
1007 #: field:stock.location,parent_left:0
1008 msgid "Left Parent"
1009 msgstr "左父项"
1010
1011 #. module: stock
1012 #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
1013 msgid "Stock Valuation Account"
1014 msgstr ""
1015
1016 #. module: stock
1017 #: code:addons/stock/stock.py:1349
1018 #, python-format
1019 msgid "is waiting."
1020 msgstr ""
1021
1022 #. module: stock
1023 #: constraint:product.product:0
1024 msgid "Error: Invalid ean code"
1025 msgstr "错误:无效的(EAN)条码"
1026
1027 #. module: stock
1028 #: code:addons/stock/product.py:147
1029 #, python-format
1030 msgid ""
1031 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
1032 msgstr "这产品: \"%s\" (id: %d)没定义出库科目"
1033
1034 #. module: stock
1035 #: field:product.template,property_stock_production:0
1036 msgid "Production Location"
1037 msgstr "生产库位"
1038
1039 #. module: stock
1040 #: help:stock.picking,address_id:0
1041 msgid "Address of partner"
1042 msgstr "业务伙伴地址"
1043
1044 #. module: stock
1045 #: field:report.stock.lines.date,date:0
1046 msgid "Latest Inventory Date"
1047 msgstr "最近盘点日期"
1048
1049 #. module: stock
1050 #: help:stock.location,usage:0
1051 msgid ""
1052 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
1053 "products coming from your suppliers\n"
1054 "                       \n"
1055 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
1056 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
1057 "products\n"
1058 "                       \n"
1059 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
1060 "                       \n"
1061 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
1062 "for products sent to your customers\n"
1063 "                       \n"
1064 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1065 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1066 "                       \n"
1067 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1068 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1069 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1070 "finished running.\n"
1071 "                       \n"
1072 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1073 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1074 "                      "
1075 msgstr ""
1076 "* 供应商库位 : 虚拟的库位代表产品从供应商来源位置.\n"
1077 "* 视图 : 虚拟库位用于在你仓库建立一个分层的结构,下级库位是合计不能直接有产品.\n"
1078 "* 内部库位 : 你仓库内部的实际的库位.\n"
1079 "* 客户库位 : 虚拟库位代表产品在你客户的目标位置.\n"
1080 "* 盘点: 虚拟库位为对你盘点操作服务,用于确认库存量(实物盘点表)\n"
1081 "* 需求 : 虚拟库位为一个临时需求作业服务其来源是(供应商或生产)还不得而知,当完成运行需求调度这应该为空.\n"
1082 "* 生产 : 虚拟生产作业的库位: 这库位可以有消耗品,原材料,成品\n"
1083 "                      "
1084
1085 #. module: stock
1086 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1087 msgid "Author"
1088 msgstr "建立者"
1089
1090 #. module: stock
1091 #: code:addons/stock/stock.py:1332
1092 #, python-format
1093 msgid "Delivery Order"
1094 msgstr "送货单"
1095
1096 #. module: stock
1097 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1098 msgid "Manual Operation"
1099 msgstr "手动操作"
1100
1101 #. module: stock
1102 #: view:stock.location:0 view:stock.move:0
1103 msgid "Supplier"
1104 msgstr "供应商"
1105
1106 #. module: stock
1107 #: code:addons/stock/stock.py:2727
1108 #, python-format
1109 msgid ""
1110 "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
1111 "entries."
1112 msgstr ""
1113
1114 #. module: stock
1115 #: field:stock.picking,date_done:0
1116 msgid "Date Done"
1117 msgstr "完成日期"
1118
1119 #. module: stock
1120 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148
1121 #, python-format
1122 msgid ""
1123 "The uom rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only roundings of "
1124 "\"%s %s\" is accepted by the uom."
1125 msgstr ""
1126
1127 #. module: stock
1128 #: view:stock.move:0
1129 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
1130 msgstr ""
1131
1132 #. module: stock
1133 #: report:stock.picking.list:0
1134 msgid "Expected Shipping Date"
1135 msgstr "预计运送日期"
1136
1137 #. module: stock
1138 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1139 #: selection:report.stock.move,month:0
1140 msgid "March"
1141 msgstr "3月"
1142
1143 #. module: stock
1144 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1145 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1146 #: view:stock.inventory:0 view:stock.inventory.line:0
1147 msgid "Split inventory lines"
1148 msgstr "拆分盘点明细"
1149
1150 #. module: stock
1151 #: view:stock.inventory:0
1152 msgid "Physical Inventory"
1153 msgstr "实物盘点"
1154
1155 #. module: stock
1156 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1157 msgid ""
1158 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1159 "(leave empty to use the default company determination rules"
1160 msgstr "公司的装箱单将包含连锁调拨(如果为空使用默认公司规则)"
1161
1162 #. module: stock
1163 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
1164 msgid ""
1165 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
1166 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
1167 "locations)."
1168 msgstr "装箱单的运送类型将包含连锁调拨(为空根据源和目标库位自动检测)"
1169
1170 #. module: stock
1171 #: view:stock.move.split:0
1172 msgid "Lot number"
1173 msgstr "批号"
1174
1175 #. module: stock
1176 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1177 #: field:stock.move.consume,product_uom:0 field:stock.move.scrap,product_uom:0
1178 msgid "Product UOM"
1179 msgstr "产品计量单位"
1180
1181 #. module: stock
1182 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1183 msgid "Partner Locations"
1184 msgstr "业务伙伴库位"
1185
1186 #. module: stock
1187 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
1188 msgid "Current year"
1189 msgstr "当年"
1190
1191 #. module: stock
1192 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
1193 msgid "Total quantity"
1194 msgstr "总数量"
1195
1196 #. module: stock
1197 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1198 #: view:stock.move.consume:0
1199 msgid "Consume Move"
1200 msgstr "消耗品调拨"
1201
1202 #. module: stock
1203 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1204 msgid "European Customers"
1205 msgstr "欧洲客户"
1206
1207 #. module: stock
1208 #: help:stock.location,chained_delay:0
1209 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1210 msgstr "在来源调拨和连锁调拨间耽搁的天数"
1211
1212 #. module: stock
1213 #: view:stock.fill.inventory:0
1214 msgid "Import current product inventory from the following location"
1215 msgstr "在下面的库位导入当前产品盘点"
1216
1217 #. module: stock
1218 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1219 msgid ""
1220 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1221 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1222 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1223 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1224 "location is replaced in the original move."
1225 msgstr ""
1226 "选择一个连库位的类型.\n"
1227 "\"自动调拨\"值将在创建库存调拨后将自动使当前库存值生效.\n"
1228 "\"手动操作\"库存调拨要手动确认生效.\n"
1229 "\"自动不增加步骤\"这库位取代调拨的源."
1230
1231 #. module: stock
1232 #: view:stock.tracking:0
1233 msgid "Pack Identification"
1234 msgstr "托盘标识"
1235
1236 #. module: stock
1237 #: report:stock.picking.list:0
1238 msgid "Packing List:"
1239 msgstr "分拣单列表:"
1240
1241 #. module: stock
1242 #: selection:stock.move,state:0
1243 msgid "Waiting Another Move"
1244 msgstr "等待其他调拨"
1245
1246 #. module: stock
1247 #: help:product.template,property_stock_production:0
1248 msgid ""
1249 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1250 "default one, as the source location for stock moves generated by production "
1251 "orders"
1252 msgstr "对当前产品,这库位将作为默认的生产订单产生的库存调拨的源库位."
1253
1254 #. module: stock
1255 #: view:product.product:0
1256 msgid "Expected Stock Variations"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. module: stock
1260 #: help:stock.move,price_unit:0
1261 msgid ""
1262 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1263 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1264 msgstr "字段用于记录这产品的成本,用户在确认装箱单时设置(用于在计算成本的平均价格)"
1265
1266 #. module: stock
1267 #: code:addons/stock/stock.py:1350
1268 #, python-format
1269 msgid "is in draft state."
1270 msgstr "处于草稿状态"
1271
1272 #. module: stock
1273 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
1274 msgid ""
1275 "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
1276 "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
1277 msgstr "这列出了您所有托盘.当您选择一个托盘,您可以获取此其内的产品的上游和下游的追溯信息."
1278
1279 #. module: stock
1280 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
1281 msgid "To be refunded/invoiced"
1282 msgstr "已开票或退票"
1283
1284 #. module: stock
1285 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
1286 msgid "Shop 1"
1287 msgstr "门店 1"
1288
1289 #. module: stock
1290 #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
1291 #: view:stock.fill.inventory:0 view:stock.inventory.merge:0
1292 #: view:stock.invoice.onshipping:0 view:stock.location.product:0
1293 #: view:stock.move:0 view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0
1294 #: view:stock.picking:0 view:stock.return.picking:0 view:stock.split.into:0
1295 msgid "_Cancel"
1296 msgstr "取消(_C)"
1297
1298 #. module: stock
1299 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1300 msgid "Ready"
1301 msgstr "就绪"
1302
1303 #. module: stock
1304 #: view:stock.picking:0
1305 msgid "Calendar View"
1306 msgstr "日历视图"
1307
1308 #. module: stock
1309 #: view:stock.picking:0
1310 msgid "Additional Info"
1311 msgstr "附加信息"
1312
1313 #. module: stock
1314 #: field:stock.partial.move.line,move_id:0
1315 #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
1316 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
1317 msgid "Move"
1318 msgstr "调拨"
1319
1320 #. module: stock
1321 #: field:stock.location.product,from_date:0
1322 msgid "From"
1323 msgstr "来自"
1324
1325 #. module: stock
1326 #: view:stock.picking:0
1327 msgid "Incoming Shipments already processed"
1328 msgstr "收货已处理"
1329
1330 #. module: stock
1331 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
1332 #, python-format
1333 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1334 msgstr "您只希望返回已确认,可用或已完成的装箱单!"
1335
1336 #. module: stock
1337 #: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0
1338 msgid "Invoice Control"
1339 msgstr "发票管理"
1340
1341 #. module: stock
1342 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
1343 msgid "Production lot revisions"
1344 msgstr "生产批次修订"
1345
1346 #. module: stock
1347 #: view:stock.picking:0
1348 msgid "Internal Picking List"
1349 msgstr "内部装箱单"
1350
1351 #. module: stock
1352 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1353 #: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.picking:0
1354 msgid "Waiting"
1355 msgstr "正在等待"
1356
1357 #. module: stock
1358 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1359 msgid "Split"
1360 msgstr "拆分"
1361
1362 #. module: stock
1363 #: view:stock.picking:0
1364 msgid "Search Stock Picking"
1365 msgstr "搜索装箱单"
1366
1367 #. module: stock
1368 #: code:addons/stock/product.py:92
1369 #, python-format
1370 msgid "Company is not specified in Location"
1371 msgstr "公司没指定库位"
1372
1373 #. module: stock
1374 #: view:report.stock.move:0
1375 msgid "Type"
1376 msgstr "类型"
1377
1378 #. module: stock
1379 #: view:stock.picking:0
1380 msgid "Available Pickings"
1381 msgstr ""
1382
1383 #. module: stock
1384 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1385 msgid "Generic IT Suppliers"
1386 msgstr "一般IT供应商"
1387
1388 #. module: stock
1389 #: view:stock.move:0
1390 msgid "Stock to be receive"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. module: stock
1394 #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
1395 msgid ""
1396 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
1397 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
1398 "being moved out of this location and into an internal location, instead of "
1399 "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
1400 "internal locations."
1401 msgstr ""
1402
1403 #. module: stock
1404 #: report:stock.picking.list:0
1405 msgid "Picking List:"
1406 msgstr "装箱单:"
1407
1408 #. module: stock
1409 #: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0
1410 #: field:stock.production.lot,date:0 field:stock.tracking,date:0
1411 msgid "Creation Date"
1412 msgstr "创建日期"
1413
1414 #. module: stock
1415 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1416 msgid "Inventory Line Id"
1417 msgstr "盘点明细ID"
1418
1419 #. module: stock
1420 #: help:stock.location,address_id:0
1421 msgid "Address of  customer or supplier."
1422 msgstr "客户或供应商地址"
1423
1424 #. module: stock
1425 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0
1426 msgid "Packing"
1427 msgstr "装箱单"
1428
1429 #. module: stock
1430 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1431 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1432 #: selection:stock.location,usage:0
1433 msgid "Customer Location"
1434 msgstr "客户库位"
1435
1436 #. module: stock
1437 #: code:addons/stock/stock.py:2312
1438 #, python-format
1439 msgid "You can only delete draft moves."
1440 msgstr "您只可删除草稿调拨"
1441
1442 #. module: stock
1443 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
1444 msgid "Inventory Split lines"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. module: stock
1448 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1449 #: report:lot.stock.overview:0
1450 msgid "Location Inventory Overview"
1451 msgstr "打印库位及子库位余额"
1452
1453 #. module: stock
1454 #: view:stock.inventory:0
1455 msgid "General Informations"
1456 msgstr "一般信息"
1457
1458 #. module: stock
1459 #: view:report.stock.inventory:0
1460 msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. module: stock
1464 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 view:stock.tracking:0
1465 msgid "Downstream traceability"
1466 msgstr "向后追溯"
1467
1468 #. module: stock
1469 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
1470 #, python-format
1471 msgid "No Invoices were created"
1472 msgstr "没有创建发票"
1473
1474 #. module: stock
1475 #: field:stock.location,posy:0
1476 msgid "Shelves (Y)"
1477 msgstr "货架(Y)"
1478
1479 #. module: stock
1480 #: help:stock.incoterms,active:0
1481 msgid ""
1482 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1483 msgstr "取消勾选有效字段,那么将隐藏但不删除此记录。"
1484
1485 #. module: stock
1486 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,date:0
1487 msgid "Order Date"
1488 msgstr "订单日期"
1489
1490 #. module: stock
1491 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
1492 #, python-format
1493 msgid "INV: %s"
1494 msgstr "盘点:%s"
1495
1496 #. module: stock
1497 #: view:stock.location:0 field:stock.location,location_id:0
1498 msgid "Parent Location"
1499 msgstr "上级库位"
1500
1501 #. module: stock
1502 #: help:stock.picking,state:0
1503 msgid ""
1504 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
1505 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
1506 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
1507 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
1508 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
1509 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
1510 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
1511 msgstr ""
1512 "* 草稿:尚未确认也不会被日程安排直到确认\n"
1513 "* 确认:产品可用仍在等待\n"
1514 "* 可用:备用产品,只待确认\n"
1515 "* 等待中:在自动变为可用状态前等待其它调拨 (比如:在“按订单生产”的流程中)\n"
1516 "* 完成:已处理完,不能修改或取消* 已取消:已被取消,不能再确认"
1517
1518 #. module: stock
1519 #: help:stock.location,company_id:0
1520 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1521 msgstr "如果此库位要在所有公司间共享,请保持此字段为空"
1522
1523 #. module: stock
1524 #: code:addons/stock/stock.py:2337
1525 #, python-format
1526 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
1527 msgstr "“损耗”字段请填写一个正数"
1528
1529 #. module: stock
1530 #: field:stock.location,chained_delay:0
1531 msgid "Chaining Lead Time"
1532 msgstr "连锁调拨的提前时间"
1533
1534 #. module: stock
1535 #: help:product.product,track_outgoing:0
1536 msgid ""
1537 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
1538 "going to a Customer Location"
1539 msgstr "强制指定所有库存调拨产品的的生产批次和要发往的客户库位."
1540
1541 #. module: stock
1542 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1543 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1544 msgstr "发票未到"
1545
1546 #. module: stock
1547 #: help:stock.move,state:0
1548 msgid ""
1549 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
1550 " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
1551 "find the products.\n"
1552 " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
1553 " When the picking is done the state is 'Done'.              \n"
1554 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
1555 msgstr ""
1556 "当创建的库存调拨状态为\"草稿\". \n"
1557 "如果在调度没找到产品,将设为\"不可用\"状态.\n"
1558 " 当产品被保留将设为\"可用\"状态.\n"
1559 "当完成装箱单状态是\"完成\". \n"
1560 "如果这调拨在等待其它东西状态为\"等待\"."
1561
1562 #. module: stock
1563 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1564 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
1565 #: selection:stock.location,usage:0
1566 msgid "Supplier Location"
1567 msgstr "供货商库位"
1568
1569 #. module: stock
1570 #: code:addons/stock/stock.py:2358
1571 #, python-format
1572 msgid "were scrapped"
1573 msgstr "已损耗"
1574
1575 #. module: stock
1576 #: help:stock.partial.move.line,currency:0
1577 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0
1578 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
1579 msgstr "单位成本金额的币别"
1580
1581 #. module: stock
1582 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1583 #: selection:report.stock.move,month:0
1584 msgid "September"
1585 msgstr "9月"
1586
1587 #. module: stock
1588 #: help:stock.picking,backorder_id:0
1589 msgid ""
1590 "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
1591 "other part that has been processed already."
1592 msgstr "如果这装箱单已被拆分这字段链接的装箱单包括的其它部分已被处理."
1593
1594 #. module: stock
1595 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1596 msgid "Stock Statistics"
1597 msgstr "库存统计"
1598
1599 #. module: stock
1600 #: view:report.stock.move:0
1601 msgid "Month Planned"
1602 msgstr ""
1603
1604 #. module: stock
1605 #: field:product.product,track_production:0
1606 msgid "Track Manufacturing Lots"
1607 msgstr "追踪生产批次"
1608
1609 #. module: stock
1610 #: view:stock.picking:0
1611 msgid "Is a Back Order"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. module: stock
1615 #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
1616 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
1617 msgstr ""
1618
1619 #. module: stock
1620 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
1621 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1622 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 view:stock.inventory:0
1623 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0
1624 #: view:stock.tracking:0
1625 msgid "Stock Moves"
1626 msgstr "库存调拨"
1627
1628 #. module: stock
1629 #: selection:report.stock.move,type:0
1630 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1631 #: selection:stock.picking,type:0
1632 msgid "Sending Goods"
1633 msgstr "送货"
1634
1635 #. module: stock
1636 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
1637 msgid "Product Categories"
1638 msgstr "产品分类"
1639
1640 #. module: stock
1641 #: view:stock.picking:0
1642 msgid "Cancel Availability"
1643 msgstr "取消可用"
1644
1645 #. module: stock
1646 #: help:stock.move,date_expected:0
1647 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1648 msgstr "此库存调拨处理的日程表日期"
1649
1650 #. module: stock
1651 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1652 msgid "Created Moves"
1653 msgstr "已创建库存调拨"
1654
1655 #. module: stock
1656 #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
1657 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. module: stock
1661 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1662 msgid "Shelf 2"
1663 msgstr "货架 2"
1664
1665 #. module: stock
1666 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
1667 msgid "Tracking lot"
1668 msgstr "跟踪批次"
1669
1670 #. module: stock
1671 #: view:stock.picking:0
1672 msgid "Back Orders"
1673 msgstr "退货单"
1674
1675 #. module: stock
1676 #: view:product.product:0 view:product.template:0
1677 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1678 msgstr "对应的库存属性"
1679
1680 #. module: stock
1681 #: view:stock.location:0
1682 msgid "Localization"
1683 msgstr "位置"
1684
1685 #. module: stock
1686 #: code:addons/stock/product.py:429
1687 #, python-format
1688 msgid "Delivered Qty"
1689 msgstr "已配送数量"
1690
1691 #. module: stock
1692 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
1693 #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.split:0
1694 msgid "Split in lots"
1695 msgstr "批次拆分"
1696
1697 #. module: stock
1698 #: view:stock.move.split:0
1699 msgid "Production Lot Numbers"
1700 msgstr "生产批号"
1701
1702 #. module: stock
1703 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
1704 msgid ""
1705 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
1706 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
1707 "specific valuation account set on the destination location. When not set on "
1708 "the product, the one from the product category is used."
1709 msgstr ""
1710
1711 #. module: stock
1712 #: view:report.stock.move:0
1713 msgid "Day Planned"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. module: stock
1717 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,date:0
1718 #: field:report.stock.move,date:0 view:stock.inventory:0
1719 #: report:stock.inventory.move:0 view:stock.move:0 field:stock.move,date:0
1720 #: field:stock.partial.move,date:0 field:stock.partial.picking,date:0
1721 #: view:stock.picking:0
1722 msgid "Date"
1723 msgstr "日期"
1724
1725 #. module: stock
1726 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
1727 msgid "Extended Filters..."
1728 msgstr "增加筛选条件"
1729
1730 #. module: stock
1731 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1732 msgid "Location Stock"
1733 msgstr "库位库存"
1734
1735 #. module: stock
1736 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
1737 #, python-format
1738 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1739 msgstr "只允许合并草搞状态的盘点"
1740
1741 #. module: stock
1742 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
1743 msgid "Dashboard"
1744 msgstr "控制台"
1745
1746 #. module: stock
1747 #: field:stock.incoterms,code:0
1748 msgid "Code"
1749 msgstr "代码"
1750
1751 #. module: stock
1752 #: view:stock.inventory.line.split:0
1753 msgid "Lots Number"
1754 msgstr "批号"
1755
1756 #. module: stock
1757 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1758 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1759 msgid "Warehouse Dashboard"
1760 msgstr "仓库控制台"
1761
1762 #. module: stock
1763 #: code:addons/stock/stock.py:513
1764 #, python-format
1765 msgid "You can not remove a lot line !"
1766 msgstr "您不能删除批次明细!"
1767
1768 #. module: stock
1769 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap view:stock.move:0
1770 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.picking:0
1771 msgid "Scrap Products"
1772 msgstr "损耗产品"
1773
1774 #. module: stock
1775 #: code:addons/stock/stock.py:1157
1776 #, python-format
1777 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
1778 msgstr "您不能删除状态为 %s 的装箱单!"
1779
1780 #. module: stock
1781 #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
1782 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.picking:0
1783 msgid "Cancel"
1784 msgstr "取消"
1785
1786 #. module: stock
1787 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
1788 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
1789 msgid "Return Picking"
1790 msgstr "退货装箱单"
1791
1792 #. module: stock
1793 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1794 msgid "Split in production lots"
1795 msgstr "拆分生产批次"
1796
1797 #. module: stock
1798 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1799 #: field:product.product,location_id:0 view:report.stock.inventory:0
1800 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
1801 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
1802 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
1803 #: field:stock.inventory.line,location_id:0 report:stock.inventory.move:0
1804 #: view:stock.location:0 view:stock.move:0
1805 #: field:stock.move.consume,location_id:0 field:stock.move.scrap,location_id:0
1806 #: field:stock.partial.move.line,location_id:0
1807 #: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
1808 #: field:stock.picking,location_id:0 report:stock.picking.list:0
1809 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1810 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
1811 msgid "Location"
1812 msgstr "库位"
1813
1814 #. module: stock
1815 #: view:product.template:0
1816 msgid "Information"
1817 msgstr "信息"
1818
1819 #. module: stock
1820 #: report:stock.picking.list:0
1821 msgid "Shipping Address :"
1822 msgstr "送货地址:"
1823
1824 #. module: stock
1825 #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
1826 msgid ""
1827 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
1828 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
1829 "being moved from an internal location into this location, instead of the "
1830 "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
1831 "internal locations."
1832 msgstr ""
1833
1834 #. module: stock
1835 #: view:stock.return.picking:0
1836 msgid "Provide the quantities of the returned products."
1837 msgstr "输入退货的数量"
1838
1839 #. module: stock
1840 #: view:stock.change.standard.price:0
1841 msgid "Cost Price"
1842 msgstr "成本价"
1843
1844 #. module: stock
1845 #: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0
1846 msgid "Inventory Valuation"
1847 msgstr "盘点估值"
1848
1849 #. module: stock
1850 #: view:stock.move:0
1851 msgid "Orders planned for today"
1852 msgstr ""
1853
1854 #. module: stock
1855 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1856 msgid "Process Later"
1857 msgstr "稍候处理"
1858
1859 #. module: stock
1860 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1861 msgid ""
1862 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1863 "location for goods you receive from the current partner"
1864 msgstr "默认作为您接收当前业务伙伴产品的源库位"
1865
1866 #. module: stock
1867 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1868 msgid "Owner Address"
1869 msgstr "拥有者地址"
1870
1871 #. module: stock
1872 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
1873 msgid ""
1874 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
1875 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
1876 "by your products and inventory management performance."
1877 msgstr "调拨分析让您轻松检查和分析您公司的库存调拨.在您分析公司取得产品的不同路线和盘点管理的绩效时使用这报表."
1878
1879 #. module: stock
1880 #: code:addons/stock/stock.py:2116
1881 #, python-format
1882 msgid ""
1883 "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
1884 "Valuation account on category of this product are same."
1885 msgstr ""
1886
1887 #. module: stock
1888 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
1889 msgid "Planned Lead Time (Days)"
1890 msgstr "计划前置时间(天)"
1891
1892 #. module: stock
1893 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
1894 msgid "Price"
1895 msgstr "价格"
1896
1897 #. module: stock
1898 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory
1899 msgid "stock.return.picking.memory"
1900 msgstr ""
1901
1902 #. module: stock
1903 #: view:stock.inventory:0
1904 msgid "Search Inventory"
1905 msgstr "查询盘点"
1906
1907 #. module: stock
1908 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
1909 msgid "Stock report by tracking lots"
1910 msgstr "批次跟踪库存报表"
1911
1912 #. module: stock
1913 #: code:addons/stock/stock.py:2122
1914 #, python-format
1915 msgid ""
1916 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
1917 "\"%s\" (id: %d)"
1918 msgstr "这产品或它的分类 : \"%s\" (id: %d) 没定义入库科目"
1919
1920 #. module: stock
1921 #: code:addons/stock/product.py:419
1922 #, python-format
1923 msgid "Received Qty"
1924 msgstr "已接收数量"
1925
1926 #. module: stock
1927 #: field:stock.production.lot,ref:0
1928 msgid "Internal Reference"
1929 msgstr "内部单号"
1930
1931 #. module: stock
1932 #: help:stock.production.lot,prefix:0
1933 msgid ""
1934 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
1935 "[INT_REF]"
1936 msgstr "显示这序列号时的可选前缀: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
1937
1938 #. module: stock
1939 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
1940 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
1941 #: view:stock.fill.inventory:0
1942 msgid "Import Inventory"
1943 msgstr "导入盘点"
1944
1945 #. module: stock
1946 #: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.move,name:0
1947 #: field:stock.warehouse,name:0
1948 msgid "Name"
1949 msgstr "名称"
1950
1951 #. module: stock
1952 #: view:product.product:0
1953 msgid "Stocks"
1954 msgstr "库存"
1955
1956 #. module: stock
1957 #: help:stock.partial.move,hide_tracking:0
1958 #: help:stock.partial.picking,hide_tracking:0
1959 msgid ""
1960 "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
1961 "prodlot has to be shown on the move_ids field or not"
1962 msgstr ""
1963
1964 #. module: stock
1965 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
1966 msgid ""
1967 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1968 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
1969 "inventory"
1970 msgstr "在你盘点这产品时,这库存的库位将替代默认值作为库存调拨的源库位"
1971
1972 #. module: stock
1973 #: view:report.stock.lines.date:0
1974 msgid "Stockable"
1975 msgstr "可库存"
1976
1977 #. module: stock
1978 #: selection:product.product,valuation:0
1979 msgid "Real Time (automated)"
1980 msgstr "实时(自动进行)"
1981
1982 #. module: stock
1983 #: help:stock.move,tracking_id:0
1984 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
1985 msgstr "物流货运单位:托盘、箱、包等"
1986
1987 #. module: stock
1988 #: view:stock.location:0
1989 msgid "Customer Locations"
1990 msgstr ""
1991
1992 #. module: stock
1993 #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
1994 msgid "_Apply"
1995 msgstr "应用(_A)"
1996
1997 #. module: stock
1998 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
1999 #: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
2000 msgid "]"
2001 msgstr "]"
2002
2003 #. module: stock
2004 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
2005 msgid "Inventory Location"
2006 msgstr "盘点库位"
2007
2008 #. module: stock
2009 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
2010 msgid "Total value"
2011 msgstr "总计"
2012
2013 #. module: stock
2014 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
2015 msgid ""
2016 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
2017 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
2018 msgstr "盘点账簿在连锁调拨将被记录,如果连锁类型不清楚(如左为空,账簿不记录)"
2019
2020 #. module: stock
2021 #: view:stock.move:0
2022 msgid "Creation"
2023 msgstr "创建"
2024
2025 #. module: stock
2026 #: view:report.stock.inventory:0
2027 msgid ""
2028 "Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. module: stock
2032 #: field:stock.partial.move.line,cost:0
2033 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0
2034 msgid "Cost"
2035 msgstr "成本"
2036
2037 #. module: stock
2038 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2039 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2040 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
2041 msgid "Stock Input Account"
2042 msgstr "入库科目"
2043
2044 #. module: stock
2045 #: view:report.stock.move:0
2046 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out"
2047 msgstr ""
2048
2049 #. module: stock
2050 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
2051 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
2052 msgid "Warehouse Management"
2053 msgstr "仓库管理"
2054
2055 #. module: stock
2056 #: selection:stock.picking,move_type:0
2057 msgid "Partial Delivery"
2058 msgstr "部分交付"
2059
2060 #. module: stock
2061 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2062 msgid "Automatic No Step Added"
2063 msgstr "自动,不加入步骤"
2064
2065 #. module: stock
2066 #: view:stock.location.product:0
2067 msgid "Stock Location Analysis"
2068 msgstr "库存库位分析"
2069
2070 #. module: stock
2071 #: help:stock.move,date:0
2072 msgid ""
2073 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2074 "processing"
2075 msgstr "调拨日期: 直到调拨完成的日程表日期,这日期是调拨实际处理完的日期."
2076
2077 #. module: stock
2078 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
2079 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2080 #: view:stock.production.lot:0
2081 msgid "Group By..."
2082 msgstr "分组..."
2083
2084 #. module: stock
2085 #: view:stock.location:0
2086 msgid "Chained Locations"
2087 msgstr "连锁库位"
2088
2089 #. module: stock
2090 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2091 msgid "Inventory loss"
2092 msgstr "盘点盈亏"
2093
2094 #. module: stock
2095 #: code:addons/stock/stock.py:1341
2096 #, python-format
2097 msgid "Document"
2098 msgstr "单据"
2099
2100 #. module: stock
2101 #: view:stock.picking:0
2102 msgid "Input Picking List"
2103 msgstr "入库装箱单"
2104
2105 #. module: stock
2106 #: field:stock.move,product_uom:0 field:stock.partial.move.line,product_uom:0
2107 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
2108 msgid "Unit of Measure"
2109 msgstr "计量单位"
2110
2111 #. module: stock
2112 #: code:addons/stock/product.py:175
2113 #, python-format
2114 msgid "Products: "
2115 msgstr "产品: "
2116
2117 #. module: stock
2118 #: help:product.product,track_production:0
2119 msgid ""
2120 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
2121 "generated by a Manufacturing Order"
2122 msgstr "为所有调拨包括这产品和生成的生产单强制指定一个生产批次."
2123
2124 #. module: stock
2125 #: view:product.product:0
2126 msgid "Update"
2127 msgstr "更新"
2128
2129 #. module: stock
2130 #: view:stock.inventory:0
2131 msgid "Set to Draft"
2132 msgstr "设为草稿"
2133
2134 #. module: stock
2135 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2136 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2137 msgid "Stock Journals"
2138 msgstr "库存账簿"
2139
2140 #. module: stock
2141 #: selection:report.stock.move,type:0
2142 msgid "Others"
2143 msgstr "其它"
2144
2145 #. module: stock
2146 #: code:addons/stock/product.py:89
2147 #, python-format
2148 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
2149 msgstr "标准价和新价格没有任何区别!"
2150
2151 #. module: stock
2152 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2153 #: field:stock.move,scrapped:0
2154 msgid "Scrapped"
2155 msgstr "已损耗"
2156
2157 #. module: stock
2158 #: view:stock.inventory:0
2159 msgid "Products "
2160 msgstr "产品 "
2161
2162 #. module: stock
2163 #: field:product.product,track_incoming:0
2164 msgid "Track Incoming Lots"
2165 msgstr "跟踪入库批次"
2166
2167 #. module: stock
2168 #: view:board.board:0
2169 msgid "Warehouse board"
2170 msgstr "仓库控制台"
2171
2172 #. module: stock
2173 #: code:addons/stock/product.py:439
2174 #, python-format
2175 msgid "Future Qty"
2176 msgstr "未来数量"
2177
2178 #. module: stock
2179 #: field:stock.move,note:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,note:0
2180 msgid "Notes"
2181 msgstr "备注"
2182
2183 #. module: stock
2184 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
2185 msgid "Value"
2186 msgstr "值"
2187
2188 #. module: stock
2189 #: field:report.stock.move,type:0 field:stock.location,chained_picking_type:0
2190 #: field:stock.picking,type:0
2191 msgid "Shipping Type"
2192 msgstr "移库单类型"
2193
2194 #. module: stock
2195 #: view:stock.move:0
2196 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
2197 msgstr "库存调拨处于已确认、可用或者在等待的状态"
2198
2199 #. module: stock
2200 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2201 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2202 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2203 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu view:stock.inventory:0
2204 #: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 view:stock.picking:0
2205 msgid "Products"
2206 msgstr "产品"
2207
2208 #. module: stock
2209 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2210 msgid "None"
2211 msgstr "空"
2212
2213 #. module: stock
2214 #: view:stock.change.standard.price:0
2215 msgid "Change Price"
2216 msgstr "更改价格"
2217
2218 #. module: stock
2219 #: field:stock.picking,move_type:0
2220 msgid "Delivery Method"
2221 msgstr "送货方式"
2222
2223 #. module: stock
2224 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2225 #: help:stock.move,location_dest_id:0 help:stock.picking,location_dest_id:0
2226 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2227 msgstr "系统存储成品的库位"
2228
2229 #. module: stock
2230 #: view:stock.move:0
2231 msgid "Stock to be delivered (Available or not)"
2232 msgstr ""
2233
2234 #. module: stock
2235 #: view:board.board:0
2236 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay
2237 msgid "Outgoing Products"
2238 msgstr "出仓单"
2239
2240 #. module: stock
2241 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2242 msgid ""
2243 "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
2244 "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
2245 "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
2246 "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
2247 "products received using the buttons on the right of each line."
2248 msgstr ""
2249 "在这您能接收单独的产品,不管它们是来自采购订单还是装箱单.您将找到所有等待的产品.一旦您收到订单,您就能基于供应商名称或采购订单筛选然后您能用每个明细最右"
2250 "边的按钮确认接收产品."
2251
2252 #. module: stock
2253 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
2254 msgid "Stock Move"
2255 msgstr "库存调拨"
2256
2257 #. module: stock
2258 #: view:report.stock.move:0
2259 msgid "Delay(Days)"
2260 msgstr "延期(日)"
2261
2262 #. module: stock
2263 #: code:addons/stock/stock.py:1697
2264 #, python-format
2265 msgid "Operation forbidden"
2266 msgstr "禁止操作"
2267
2268 #. module: stock
2269 #: help:stock.picking,min_date:0
2270 msgid "Expected date for the picking to be processed"
2271 msgstr "处理此装箱单的预定日期"
2272
2273 #. module: stock
2274 #: code:addons/stock/product.py:435
2275 #, python-format
2276 msgid "P&L Qty"
2277 msgstr "损益数量"
2278
2279 #. module: stock
2280 #: view:stock.picking:0
2281 msgid "Internal Pickings to invoice"
2282 msgstr ""
2283
2284 #. module: stock
2285 #: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0
2286 msgid "Revisions"
2287 msgstr "修订记录"
2288
2289 #. module: stock
2290 #: view:stock.picking:0
2291 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
2292 msgstr "操作将取消此送货单。您要继续吗?"
2293
2294 #. module: stock
2295 #: help:product.product,valuation:0
2296 msgid ""
2297 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2298 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2299 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2300 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2301 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2302 msgstr ""
2303 "如果产品开启实时估值,系统将自动用分录记录对应的库存调拨.\r\n"
2304 "库存变动科目设置在这产品分类上,它表示当前库存产品的价值.\r\n"
2305 "库存入库科目和出库科目将记录调拨的入库产品和出库产品."
2306
2307 #. module: stock
2308 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2309 msgid ""
2310 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2311 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2312 "manage your company  activities."
2313 msgstr "盘点分析方便您检查和分析公司的库存水平.对单据排序和设定分组标准以更好分析和管理你公司的运作."
2314
2315 #. module: stock
2316 #: help:report.stock.move,location_id:0 help:stock.move,location_id:0
2317 msgid ""
2318 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2319 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2320 msgstr "如果您的产品在一个固定的库位设置一个库位,如果您转包生产这可以是业务伙伴的库位."
2321
2322 #. module: stock
2323 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
2324 msgid ""
2325 "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
2326 "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
2327 "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
2328 "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
2329 "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
2330 "products from one location to another one. For instance, if you receive "
2331 "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
2332 "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
2333 "partner or virtual locations."
2334 msgstr ""
2335 "定义您的库位反映您仓库的结构和组织.\r\n"
2336 "系统能管理物理库位(仓库,货架,存储箱等),业务伙伴的库位(客户,供应商).和库存操作对应的虚拟库位如生产单损耗,盘点等.\r\n"
2337 "系统的库存操,调拨从一个库位到另一个库位.例如:您从业务伙伴接收产品,产品,调拨将从业务伙伴库位到库存库位.\r\n"
2338 "每份报表能阐述物理的,业务伙伴的或虚拟的库位."
2339
2340 #. module: stock
2341 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2342 msgid "Create"
2343 msgstr "创建"
2344
2345 #. module: stock
2346 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2347 msgid "Dates"
2348 msgstr "日期"
2349
2350 #. module: stock
2351 #: field:stock.move,priority:0
2352 msgid "Priority"
2353 msgstr "优先级"
2354
2355 #. module: stock
2356 #: view:stock.move:0
2357 msgid "Source"
2358 msgstr "源"
2359
2360 #. module: stock
2361 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2362 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2363 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 report:stock.inventory.move:0
2364 #: selection:stock.location,usage:0
2365 msgid "Inventory"
2366 msgstr "盘点"
2367
2368 #. module: stock
2369 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2370 msgid "Picking List"
2371 msgstr "装箱单"
2372
2373 #. module: stock
2374 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2375 msgid ""
2376 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
2377 msgstr "序列号和内部单号必须是唯一."
2378
2379 #. module: stock
2380 #: view:stock.inventory:0
2381 msgid "Cancel Inventory"
2382 msgstr "取消盘点"
2383
2384 #. module: stock
2385 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
2386 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 code:addons/stock/stock.py:760
2387 #, python-format
2388 msgid "Error !"
2389 msgstr "错误!"
2390
2391 #. module: stock
2392 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2393 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2394 msgid "Units of Measure"
2395 msgstr "计量单位"
2396
2397 #. module: stock
2398 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2399 msgid "Fixed Location"
2400 msgstr "固定库位"
2401
2402 #. module: stock
2403 #: code:addons/stock/stock.py:2486
2404 #, python-format
2405 msgid "Product  '%s' is consumed with '%s' quantity."
2406 msgstr "产品t '%s' 是损耗品和 '%s' 的数量"
2407
2408 #. module: stock
2409 #: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template
2410 msgid ""
2411 "Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
2412 "parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
2413 "squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
2414 "ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
2415 "servings from small carts or vans at public events."
2416 msgstr ""
2417
2418 #. module: stock
2419 #: selection:report.stock.inventory,month:0
2420 #: selection:report.stock.move,month:0
2421 msgid "July"
2422 msgstr "7月"
2423
2424 #. module: stock
2425 #: view:report.stock.lines.date:0
2426 msgid "Consumable"
2427 msgstr "消耗品"
2428
2429 #. module: stock
2430 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2431 msgid ""
2432 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2433 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2434 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2435 "controlled at least once a year."
2436 msgstr "显示您产品的最后盘点并用特定的筛选规则去排序.如果您经常部分盘点,您需要确保这报表至少每年一次包含库存的所有产品."
2437
2438 #. module: stock
2439 #: model:stock.location,name:stock.location_opening
2440 msgid "opening"
2441 msgstr ""
2442
2443 #. module: stock
2444 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2445 msgid "Stock Level Forecast"
2446 msgstr "库存量预报"
2447
2448 #. module: stock
2449 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2450 #: field:report.stock.move,stock_journal:0 view:stock.journal:0
2451 #: field:stock.journal,name:0 field:stock.picking,stock_journal_id:0
2452 msgid "Stock Journal"
2453 msgstr "库存账簿"
2454
2455 #. module: stock
2456 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2457 #: selection:stock.location,usage:0
2458 msgid "Procurement"
2459 msgstr "需求"
2460
2461 #. module: stock
2462 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2463 msgid "Maxtor Suppliers"
2464 msgstr "Maxtor 供应商"
2465
2466 #. module: stock
2467 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:78
2468 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
2469 #, python-format
2470 msgid "Active ID is not set in Context"
2471 msgstr "上下文里没有设置活动ID"
2472
2473 #. module: stock
2474 #: view:stock.picking:0
2475 msgid "Force Availability"
2476 msgstr "强制可用"
2477
2478 #. module: stock
2479 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0
2480 msgid "Scrap Move"
2481 msgstr "损耗调拨"
2482
2483 #. module: stock
2484 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
2485 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in view:stock.move:0
2486 msgid "Receive Products"
2487 msgstr "收货"
2488
2489 #. module: stock
2490 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2491 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2492 msgid "Deliver Products"
2493 msgstr "送货"
2494
2495 #. module: stock
2496 #: view:stock.location.product:0
2497 msgid "View Stock of Products"
2498 msgstr "查看库存产品"
2499
2500 #. module: stock
2501 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
2502 #: field:report.stock.move,month:0
2503 msgid "Month"
2504 msgstr "月"
2505
2506 #. module: stock
2507 #: help:stock.picking,date_done:0
2508 msgid "Date of Completion"
2509 msgstr "完成日期"
2510
2511 #. module: stock
2512 #: help:stock.production.lot,name:0
2513 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2514 msgstr "唯一的生产批次,将显示为 前缀/序列号 [INT_REF]"
2515
2516 #. module: stock
2517 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
2518 msgid "Your Company"
2519 msgstr ""
2520
2521 #. module: stock
2522 #: constraint:stock.move:0
2523 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
2524 msgstr ""
2525
2526 #. module: stock
2527 #: help:stock.tracking,active:0
2528 msgid ""
2529 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2530 msgstr "取消勾选有效字段,那么将隐藏但不删除此记录。"
2531
2532 #. module: stock
2533 #: view:stock.inventory.merge:0
2534 msgid "Yes"
2535 msgstr "是"
2536
2537 #. module: stock
2538 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
2539 msgid "Inventories"
2540 msgstr "盘点"
2541
2542 #. module: stock
2543 #: view:report.stock.move:0
2544 msgid "Todo"
2545 msgstr "待办事项"
2546
2547 #. module: stock
2548 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,company_id:0
2549 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,company_id:0
2550 #: field:stock.inventory,company_id:0 field:stock.inventory.line,company_id:0
2551 #: field:stock.location,company_id:0 field:stock.move,company_id:0
2552 #: field:stock.picking,company_id:0 field:stock.production.lot,company_id:0
2553 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
2554 #: field:stock.warehouse,company_id:0
2555 msgid "Company"
2556 msgstr "公司"
2557
2558 #. module: stock
2559 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2560 msgid "Unit Of Measure"
2561 msgstr "计量单位"
2562
2563 #. module: stock
2564 #: code:addons/stock/product.py:121
2565 #, python-format
2566 msgid ""
2567 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
2568 msgstr "这产品 \"%s\" (id: %d)没定义入库科目:."
2569
2570 #. module: stock
2571 #: code:addons/stock/stock.py:2445
2572 #, python-format
2573 msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
2574 msgstr "不能生成一个负数或者为0的调拨!"
2575
2576 #. module: stock
2577 #: field:stock.location,stock_real:0
2578 msgid "Real Stock"
2579 msgstr "实际库存"
2580
2581 #. module: stock
2582 #: view:stock.fill.inventory:0
2583 msgid "Fill Inventory"
2584 msgstr "填写盘点"
2585
2586 #. module: stock
2587 #: constraint:product.template:0
2588 msgid ""
2589 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2590 msgstr "错误:默认计量单位和采购计量单位必须在同一分类中。"
2591
2592 #. module: stock
2593 #: model:stock.location,name:stock.location_delivery_counter
2594 msgid "Delivery Counter"
2595 msgstr ""
2596
2597 #. module: stock
2598 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
2599 #: view:stock.move:0 report:stock.picking.list:0
2600 msgid "Lot"
2601 msgstr "批次"
2602
2603 #. module: stock
2604 #: view:stock.move.split:0
2605 msgid "Production Lot Number"
2606 msgstr "生产批号"
2607
2608 #. module: stock
2609 #: code:addons/stock/stock.py:2697
2610 #, python-format
2611 msgid "Inventory '%s' is done."
2612 msgstr "盘点  '%s'完成"
2613
2614 #. module: stock
2615 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
2616 msgid "Quantity (UOS)"
2617 msgstr "数量(销售单位)"
2618
2619 #. module: stock
2620 #: code:addons/stock/stock.py:1743
2621 #, python-format
2622 msgid ""
2623 "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
2624 msgstr "您要调拨 %.2f 数量的 %s 产品,但是此批次中只有 %.2f %s"
2625
2626 #. module: stock
2627 #: view:stock.move:0
2628 msgid "Set Available"
2629 msgstr "设为可用"
2630
2631 #. module: stock
2632 #: report:stock.picking.list:0
2633 msgid "Contact Address :"
2634 msgstr "联系地址:"
2635
2636 #. module: stock
2637 #: field:stock.move,backorder_id:0
2638 msgid "Back Order"
2639 msgstr "退货单"
2640
2641 #. module: stock
2642 #: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0
2643 #: field:stock.tracking,active:0
2644 msgid "Active"
2645 msgstr "有效"
2646
2647 #. module: stock
2648 #: view:product.template:0
2649 msgid "Properties"
2650 msgstr "属性"
2651
2652 #. module: stock
2653 #: code:addons/stock/stock.py:1082
2654 #, python-format
2655 msgid "Error, no partner !"
2656 msgstr "错误,无业务伙伴!"
2657
2658 #. module: stock
2659 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0
2660 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0
2661 #: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0
2662 msgid "Parent Wizard"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. module: stock
2666 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2667 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2668 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
2669 #: view:stock.incoterms:0
2670 msgid "Incoterms"
2671 msgstr "贸易术语"
2672
2673 #. module: stock
2674 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line
2675 msgid "stock.partial.picking.line"
2676 msgstr ""
2677
2678 #. module: stock
2679 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
2680 #: report:stock.inventory.move:0
2681 msgid "Total:"
2682 msgstr "合计:"
2683
2684 #. module: stock
2685 #: help:stock.incoterms,name:0
2686 msgid ""
2687 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
2688 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2689 "art transportation practices."
2690 msgstr "贸易术语是一系列的销售术语,用来划分交易成本和买卖双方的责任,反映各国的习惯."
2691
2692 #. module: stock
2693 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
2694 msgid ""
2695 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
2696 "be included as well."
2697 msgstr "如果选择,产品可选择的库位将包含子库位."
2698
2699 #. module: stock
2700 #: field:stock.inventory,name:0
2701 msgid "Inventory Reference"
2702 msgstr "盘点表单号"
2703
2704 #. module: stock
2705 #: code:addons/stock/stock.py:1334
2706 #, python-format
2707 msgid "Internal picking"
2708 msgstr "内部装箱单"
2709
2710 #. module: stock
2711 #: view:stock.location.product:0
2712 msgid "Open Product"
2713 msgstr "打开产品信息"
2714
2715 #. module: stock
2716 #: field:stock.location.product,to_date:0
2717 msgid "To"
2718 msgstr "到"
2719
2720 #. module: stock
2721 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2722 msgid "Process"
2723 msgstr "处理"
2724
2725 #. module: stock
2726 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
2727 msgid "Revision Name"
2728 msgstr "修订版名称"
2729
2730 #. module: stock
2731 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
2732 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
2733 #: field:product.product,warehouse_id:0 view:stock.warehouse:0
2734 msgid "Warehouse"
2735 msgstr "仓库"
2736
2737 #. module: stock
2738 #: view:stock.inventory:0
2739 msgid "Confirm Inventory"
2740 msgstr "盘点确认"
2741
2742 #. module: stock
2743 #: view:product.category:0
2744 msgid "Accounting Stock Properties"
2745 msgstr "会计库存属性"
2746
2747 #. module: stock
2748 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
2749 msgid "Customers Packings"
2750 msgstr "客户装箱单"
2751
2752 #. module: stock
2753 #: selection:report.stock.inventory,state:0 view:report.stock.move:0
2754 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
2755 #: view:stock.move:0 selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0
2756 #: selection:stock.picking,state:0
2757 msgid "Done"
2758 msgstr "完成"
2759
2760 #. module: stock
2761 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
2762 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
2763 #: view:stock.change.standard.price:0
2764 msgid "Change Standard Price"
2765 msgstr "更改标准价"
2766
2767 #. module: stock
2768 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
2769 msgid "Virtual Locations"
2770 msgstr "虚拟库位"
2771
2772 #. module: stock
2773 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2774 msgid "To Be Invoiced"
2775 msgstr "待开票"
2776
2777 #. module: stock
2778 #: field:stock.inventory,date_done:0
2779 msgid "Date done"
2780 msgstr "完成日期"
2781
2782 #. module: stock
2783 #: code:addons/stock/stock.py:1083
2784 #, python-format
2785 msgid ""
2786 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2787 msgstr "如果想生成发票,请在装箱单上填写上业务伙伴."
2788
2789 #. module: stock
2790 #: selection:stock.move,priority:0
2791 msgid "Not urgent"
2792 msgstr "不紧急"
2793
2794 #. module: stock
2795 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
2796 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
2797 msgid "Warehouses"
2798 msgstr "仓库"
2799
2800 #. module: stock
2801 #: field:stock.journal,user_id:0
2802 msgid "Responsible"
2803 msgstr "负责人"
2804
2805 #. module: stock
2806 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
2807 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
2808 #: view:report.stock.inventory:0
2809 msgid "Inventory Analysis"
2810 msgstr "盘点分析"
2811
2812 #. module: stock
2813 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
2814 msgid "Destination Journal"
2815 msgstr "目标账簿"
2816
2817 #. module: stock
2818 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
2819 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
2820 msgid "Stock"
2821 msgstr "库存"
2822
2823 #. module: stock
2824 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
2825 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,product_id:0
2826 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0 view:report.stock.move:0
2827 #: field:report.stock.move,product_id:0
2828 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
2829 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
2830 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0 report:stock.inventory.move:0
2831 #: view:stock.move:0 field:stock.move,product_id:0
2832 #: field:stock.move.consume,product_id:0 field:stock.move.scrap,product_id:0
2833 #: field:stock.move.split,product_id:0
2834 #: field:stock.partial.move.line,product_id:0
2835 #: field:stock.partial.picking.line,product_id:0 view:stock.production.lot:0
2836 #: field:stock.production.lot,product_id:0
2837 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
2838 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
2839 #: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
2840 msgid "Product"
2841 msgstr "产品"
2842
2843 #. module: stock
2844 #: view:stock.return.picking:0
2845 msgid "Return"
2846 msgstr "退货"
2847
2848 #. module: stock
2849 #: field:stock.return.picking,invoice_state:0
2850 msgid "Invoicing"
2851 msgstr "开发票"
2852
2853 #. module: stock
2854 #: view:stock.picking:0
2855 msgid "Assigned Internal Moves"
2856 msgstr ""
2857
2858 #. module: stock
2859 #: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440
2860 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
2861 #, python-format
2862 msgid "Please provide Proper Quantity !"
2863 msgstr "请填写一个合适的数量!"
2864
2865 #. module: stock
2866 #: field:stock.move,product_uos:0
2867 msgid "Product UOS"
2868 msgstr "产品销售单位"
2869
2870 #. module: stock
2871 #: field:stock.location,posz:0
2872 msgid "Height (Z)"
2873 msgstr "层(Z)"
2874
2875 #. module: stock
2876 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
2877 #: view:stock.move.consume:0
2878 msgid "Consume Products"
2879 msgstr "消耗品"
2880
2881 #. module: stock
2882 #: code:addons/stock/stock.py:1742
2883 #, python-format
2884 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
2885 msgstr "批次库存不足!"
2886
2887 #. module: stock
2888 #: field:stock.location,parent_right:0
2889 msgid "Right Parent"
2890 msgstr "右父项"
2891
2892 #. module: stock
2893 #: field:stock.picking,address_id:0
2894 msgid "Address"
2895 msgstr "地址"
2896
2897 #. module: stock
2898 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
2899 msgid "Variants"
2900 msgstr "变动"
2901
2902 #. module: stock
2903 #: field:stock.location,posx:0
2904 msgid "Corridor (X)"
2905 msgstr "通道(X)"
2906
2907 #. module: stock
2908 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
2909 msgid "Suppliers"
2910 msgstr "供应商"
2911
2912 #. module: stock
2913 #: field:report.stock.inventory,value:0 field:report.stock.move,value:0
2914 msgid "Total Value"
2915 msgstr "总价"
2916
2917 #. module: stock
2918 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
2919 msgid "Products by Category"
2920 msgstr "产品分类"
2921
2922 #. module: stock
2923 #: selection:stock.picking,state:0
2924 msgid "Waiting Another Operation"
2925 msgstr "正在等待其他操作"
2926
2927 #. module: stock
2928 #: view:stock.location:0
2929 msgid "Supplier Locations"
2930 msgstr ""
2931
2932 #. module: stock
2933 #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
2934 #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
2935 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
2936 msgid "Wizard"
2937 msgstr "向导"
2938
2939 #. module: stock
2940 #: view:report.stock.move:0
2941 msgid "Completed Stock-Moves"
2942 msgstr ""
2943
2944 #. module: stock
2945 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
2946 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
2947 msgid "Products by Location"
2948 msgstr "库位历史库存"
2949
2950 #. module: stock
2951 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
2952 msgid "Include children"
2953 msgstr "包括子项"
2954
2955 #. module: stock
2956 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
2957 msgid "Shelf 1"
2958 msgstr "货架 1"
2959
2960 #. module: stock
2961 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
2962 msgid ""
2963 "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
2964 "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
2965 "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
2966 "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
2967 "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
2968 "operations."
2969 msgstr ""
2970 "内部调拨显示您仓库里必须要执行的盘点操作.\r\n"
2971 "所有操作都被归类入库存账簿这样每个员工都有自己的账簿记录自己执行的操作,大多数操作系统根据您预先设置物流规则自动准备,但您也可以记录手动的库存操作."
2972
2973 #. module: stock
2974 #: view:stock.move:0
2975 msgid "Order"
2976 msgstr "排序"
2977
2978 #. module: stock
2979 #: view:product.product:0
2980 msgid "Cost Price :"
2981 msgstr ""
2982
2983 #. module: stock
2984 #: field:stock.tracking,name:0
2985 msgid "Pack Reference"
2986 msgstr "托盘编号"
2987
2988 #. module: stock
2989 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_id:0
2990 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
2991 #: field:stock.move,location_id:0 field:stock.move.split,location_id:0
2992 msgid "Source Location"
2993 msgstr "源库位"
2994
2995 #. module: stock
2996 #: view:stock.move:0
2997 msgid " Waiting"
2998 msgstr " 正在等待"
2999
3000 #. module: stock
3001 #: view:product.template:0
3002 msgid "Accounting Entries"
3003 msgstr "会计分录"
3004
3005 #. module: stock
3006 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
3007 msgid "Manager"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. module: stock
3011 #: report:stock.picking.list:0
3012 msgid "Total"
3013 msgstr "总计"
3014
3015 #. module: stock
3016 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
3017 msgid "Internal Shippings"
3018 msgstr "内部配送"
3019
3020 #. module: stock
3021 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
3022 msgid "Enable Related Account"
3023 msgstr "激活相关科目"
3024
3025 #. module: stock
3026 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
3027 msgid "Virtual Stock Value"
3028 msgstr "虚拟库存值"
3029
3030 #. module: stock
3031 #: view:product.product:0 view:stock.inventory.line.split:0
3032 #: view:stock.move.split:0
3033 msgid "Lots"
3034 msgstr "批次"
3035
3036 #. module: stock
3037 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
3038 msgid "New Pack"
3039 msgstr "新托盘"
3040
3041 #. module: stock
3042 #: view:stock.move:0
3043 msgid "Destination"
3044 msgstr "目标"
3045
3046 #. module: stock
3047 #: selection:stock.picking,move_type:0
3048 msgid "All at once"
3049 msgstr "全部一次性"
3050
3051 #. module: stock
3052 #: code:addons/stock/stock.py:1698
3053 #, python-format
3054 msgid ""
3055 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
3056 "that have already been processed (except by the Administrator)"
3057 msgstr "不能修改已经处理的库存调拨的数量,计量单位,产品和库位.(除非是管理员)"
3058
3059 #. module: stock
3060 #: code:addons/stock/product.py:445
3061 #, python-format
3062 msgid "Future Productions"
3063 msgstr "未来生产"
3064
3065 #. module: stock
3066 #: view:stock.picking:0
3067 msgid "To Invoice"
3068 msgstr "开票"
3069
3070 #. module: stock
3071 #: view:stock.return.picking:0
3072 msgid "Return lines"
3073 msgstr "退货明细"
3074
3075 #. module: stock
3076 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3077 #: view:report.stock.lines.date:0
3078 msgid "Dates of Inventories"
3079 msgstr "盘点日期"
3080
3081 #. module: stock
3082 #: view:report.stock.move:0
3083 msgid "Total incoming quantity"
3084 msgstr "总收货数量"
3085
3086 #. module: stock
3087 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3088 msgid "Out Qty"
3089 msgstr "发货数量"
3090
3091 #. module: stock
3092 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3093 msgid "Moves for this production lot"
3094 msgstr "此生产批次的调拨信息"
3095
3096 #. module: stock
3097 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
3098 msgid "Put in current pack"
3099 msgstr "放入当前的托盘"
3100
3101 #. module: stock
3102 #: view:stock.inventory:0
3103 msgid "Lot Inventory"
3104 msgstr "盘点明细"
3105
3106 #. module: stock
3107 #: view:stock.move:0
3108 msgid "Reason"
3109 msgstr "原因"
3110
3111 #. module: stock
3112 #: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template
3113 msgid "Ice Cream"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. module: stock
3117 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
3118 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
3119 msgstr ""
3120
3121 #. module: stock
3122 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
3123 msgid ""
3124 "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
3125 "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
3126 "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
3127 "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
3128 "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
3129 "to customers."
3130 msgstr ""
3131 "这列表是您所有生产批次的记录(序号),当您选择一个批次您可以向上或向下追溯在这批次的产品.\r\n"
3132 "在默认情况下,这列表在您的仓库筛选可用的序号,但您能在不勾选\"可用\"按钮下去获得您所有生产,收货,发货的批次."
3133
3134 #. module: stock
3135 #: field:stock.location,icon:0
3136 msgid "Icon"
3137 msgstr "图标"
3138
3139 #. module: stock
3140 #: code:addons/stock/stock.py:2311 code:addons/stock/stock.py:2726
3141 #, python-format
3142 msgid "UserError"
3143 msgstr "用户错误"
3144
3145 #. module: stock
3146 #: field:stock.partial.move,hide_tracking:0
3147 #: field:stock.partial.move.line,tracking:0
3148 #: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0
3149 #: field:stock.partial.picking.line,tracking:0
3150 msgid "Tracking"
3151 msgstr "跟踪"
3152
3153 #. module: stock
3154 #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
3155 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.split.into:0
3156 msgid "Ok"
3157 msgstr "确定"
3158
3159 #. module: stock
3160 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3161 msgid ""
3162 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
3163 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
3164 "specific valuation account set on the destination location. This is the "
3165 "default value for all products in this category. It can also directly be set "
3166 "on each product"
3167 msgstr ""
3168
3169 #. module: stock
3170 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3171 msgid "Non European Customers"
3172 msgstr "非欧洲客户"
3173
3174 #. module: stock
3175 #: code:addons/stock/product.py:75 code:addons/stock/product.py:89
3176 #: code:addons/stock/product.py:92 code:addons/stock/product.py:99
3177 #: code:addons/stock/product.py:120 code:addons/stock/product.py:146
3178 #: code:addons/stock/stock.py:2116 code:addons/stock/stock.py:2119
3179 #: code:addons/stock/stock.py:2122 code:addons/stock/stock.py:2125
3180 #: code:addons/stock/stock.py:2128 code:addons/stock/stock.py:2131
3181 #: code:addons/stock/stock.py:2445
3182 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
3183 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
3184 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3185 #, python-format
3186 msgid "Error!"
3187 msgstr "错误!"
3188
3189 #. module: stock
3190 #: view:stock.inventory.merge:0
3191 msgid "Do you want to merge theses inventories?"
3192 msgstr "你真的要合并盘点?"
3193
3194 #. module: stock
3195 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3196 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
3197 #: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
3198 msgid "Cancelled"
3199 msgstr "已取消"
3200
3201 #. module: stock
3202 #: view:stock.picking:0
3203 msgid "Confirmed Delivery Orders"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. module: stock
3207 #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0
3208 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0
3209 msgid "Picking"
3210 msgstr "装箱单"
3211
3212 #. module: stock
3213 #: help:stock.picking,move_type:0
3214 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
3215 msgstr "它指定送货是一次性交付还是直接交付."
3216
3217 #. module: stock
3218 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
3219 #, python-format
3220 msgid "This picking list does not require invoicing."
3221 msgstr "这装箱单不需要开发票."
3222
3223 #. module: stock
3224 #: selection:report.stock.move,type:0
3225 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3226 #: selection:stock.picking,type:0
3227 msgid "Getting Goods"
3228 msgstr "收货"
3229
3230 #. module: stock
3231 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3232 msgid ""
3233 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3234 "incoming product in this location \n"
3235 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3236 "according to the type :\n"
3237 "* None: No chaining at all\n"
3238 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3239 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3240 "list of the incoming products.\n"
3241 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3242 "Location if Fixed."
3243 msgstr ""
3244 "决定这库位是不是连锁库位的头,比如这库位接收来货然后送到连锁库位的下一个位置.\n"
3245 "连锁库位的类型包括:\n"
3246 "  * 不是 : 不是连锁库位.\n"
3247 "  * 客户 : 这连锁库位将来自客户的库位,它在收货的装箱单指定为源.\n"
3248 "  * 固定库位 : 如果连锁库位为固定."
3249
3250 #. module: stock
3251 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
3252 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
3253 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148
3254 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159
3255 #, python-format
3256 msgid "Warning"
3257 msgstr "警告"
3258
3259 #. module: stock
3260 #: code:addons/stock/stock.py:1348
3261 #, python-format
3262 msgid "is done."
3263 msgstr "已完成。"
3264
3265 #. module: stock
3266 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
3267 msgid "Revision Date"
3268 msgstr "修改日期"
3269
3270 #. module: stock
3271 #: view:board.board:0
3272 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
3273 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
3274 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree view:stock.picking:0
3275 msgid "Delivery Orders"
3276 msgstr "送货单"
3277
3278 #. module: stock
3279 #: view:stock.picking:0
3280 msgid "Delivery orders already processed"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. module: stock
3284 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
3285 msgid ""
3286 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
3287 "destination location for goods you send to this partner"
3288 msgstr "这库存库位替代默认值作为您送货物到业务伙伴的目标库位."
3289
3290 #. module: stock
3291 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3292 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
3293 #: view:stock.picking:0
3294 msgid "Confirmed"
3295 msgstr "已确定"
3296
3297 #. module: stock
3298 #: view:stock.picking:0
3299 msgid "Confirm"
3300 msgstr "确定"
3301
3302 #. module: stock
3303 #: view:stock.picking:0
3304 msgid "Check Availability"
3305 msgstr "检查可用"
3306
3307 #. module: stock
3308 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
3309 #: view:stock.inventory.merge:0
3310 msgid "Merge Inventories"
3311 msgstr "合并盘点"
3312
3313 #. module: stock
3314 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
3315 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
3316 msgstr "数量使用产品的默认计量单位表示。"
3317
3318 #. module: stock
3319 #: report:stock.picking.list:0
3320 msgid "Reception:"
3321 msgstr "收货:"
3322
3323 #. module: stock
3324 #: help:stock.location,scrap_location:0
3325 msgid ""
3326 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
3327 msgstr "这选项确定这库位能不能放置废料"
3328
3329 #. module: stock
3330 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
3331 msgid "Related Picking"
3332 msgstr "装箱单"
3333
3334 #. module: stock
3335 #: view:report.stock.move:0
3336 msgid "Year Planned"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. module: stock
3340 #: view:report.stock.move:0
3341 msgid "Total outgoing quantity"
3342 msgstr "总出库数量"
3343
3344 #. module: stock
3345 #: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
3346 msgid "New"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. module: stock
3350 #: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0
3351 msgid "Unit Cost for this product line"
3352 msgstr "此产品明细的单位成本"
3353
3354 #. module: stock
3355 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3356 #: view:report.stock.inventory:0
3357 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 view:report.stock.move:0
3358 #: field:report.stock.move,categ_id:0
3359 msgid "Product Category"
3360 msgstr "产品分类"
3361
3362 #. module: stock
3363 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3364 msgid "Reporting"
3365 msgstr "报告"
3366
3367 #. module: stock
3368 #: code:addons/stock/stock.py:1343
3369 #, python-format
3370 msgid " for the "
3371 msgstr " 为了 "
3372
3373 #. module: stock
3374 #: view:stock.split.into:0
3375 msgid "Quantity to Leave in the Current Pack"
3376 msgstr "在当前托盘里的数量"
3377
3378 #. module: stock
3379 #: view:stock.move:0
3380 msgid "Stock available to be delivered"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. module: stock
3384 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
3385 #: view:stock.invoice.onshipping:0
3386 msgid "Create invoice"
3387 msgstr "创建发票"
3388
3389 #. module: stock
3390 #: view:stock.picking:0
3391 msgid "Confirmed Internal Moves"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. module: stock
3395 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
3396 msgid "Configuration"
3397 msgstr "设置"
3398
3399 #. module: stock
3400 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
3401 #: field:stock.move.split,use_exist:0
3402 msgid "Existing Lots"
3403 msgstr "已存在批次"
3404
3405 #. module: stock
3406 #: view:stock.location:0
3407 msgid "Stock Location"
3408 msgstr "库存库位"
3409
3410 #. module: stock
3411 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
3412 msgid ""
3413 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
3414 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
3415 "* quantity available).\n"
3416 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
3417 "stock input account will be debited."
3418 msgstr ""
3419 "如果成本价格增加,库存变动科目为借方,出库科目为贷方,其值=(相差的金额 * 数量).\n"
3420 "如果成本价格减少,库存变动科目为贷方,入库科目为借方."
3421
3422 #. module: stock
3423 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
3424 msgid "Chaining Journal"
3425 msgstr "连锁库位账簿"
3426
3427 #. module: stock
3428 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
3429 msgid "Packing list"
3430 msgstr "装箱单"
3431
3432 #. module: stock
3433 #: code:addons/stock/stock.py:738
3434 #, python-format
3435 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
3436 msgstr "没足够的库存不能预订这产品"
3437
3438 #. module: stock
3439 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
3440 msgid "Customers"
3441 msgstr "客户"
3442
3443 #. module: stock
3444 #: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
3445 msgid "Waiting Availability"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. module: stock
3449 #: code:addons/stock/stock.py:1347
3450 #, python-format
3451 msgid "is cancelled."
3452 msgstr "已取消"
3453
3454 #. module: stock
3455 #: view:stock.inventory.line:0
3456 msgid "Stock Inventory Lines"
3457 msgstr "库存盘点明细"
3458
3459 #. module: stock
3460 #: view:stock.move:0
3461 msgid "Waiting "
3462 msgstr "等待中 "
3463
3464 #. module: stock
3465 #: code:addons/stock/product.py:427
3466 #, python-format
3467 msgid "Future Deliveries"
3468 msgstr "未来送货"
3469
3470 #. module: stock
3471 #: view:stock.picking:0
3472 msgid "Additional info"
3473 msgstr "备注信息"
3474
3475 #. module: stock
3476 #: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0
3477 msgid "Pack"
3478 msgstr "托盘"
3479
3480 #. module: stock
3481 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
3482 msgid "Date Expected"
3483 msgstr "预计日期"
3484
3485 #. module: stock
3486 #: field:stock.move,auto_validate:0
3487 msgid "Auto Validate"
3488 msgstr "自动审核"
3489
3490 #. module: stock
3491 #: report:stock.picking.list:0
3492 msgid "Weight"
3493 msgstr "重量"
3494
3495 #. module: stock
3496 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3497 msgid "Product Template"
3498 msgstr "产品模板"
3499
3500 #. module: stock
3501 #: selection:report.stock.move,month:0
3502 msgid "December"
3503 msgstr "12月"
3504
3505 #. module: stock
3506 #: view:stock.production.lot:0
3507 msgid "Available Product Lots"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. module: stock
3511 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
3512 msgid ""
3513 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
3514 "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
3515 "future movements for the product."
3516 msgstr ""
3517 "这菜单使您对指定产品追溯其全部的盘点操作.\r\n"
3518 "您可以筛选这产品看到的过去或未来的调拨."
3519
3520 #. module: stock
3521 #: view:stock.picking:0
3522 msgid "Return Products"
3523 msgstr "退货产品"
3524
3525 #. module: stock
3526 #: view:stock.inventory:0
3527 msgid "Validate Inventory"
3528 msgstr "审核盘点"
3529
3530 #. module: stock
3531 #: help:stock.move,price_currency_id:0
3532 msgid ""
3533 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
3534 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
3535 msgstr "字段用于记录用户在确认装箱单时所用的币别(用于计算平均成本价格)."
3536
3537 #. module: stock
3538 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
3539 #, python-format
3540 msgid "Stock Inventory is already Validated."
3541 msgstr "库存盘点已审核。"
3542
3543 #. module: stock
3544 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
3545 msgid "Products Moves"
3546 msgstr "产品调拨"
3547
3548 #. module: stock
3549 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3550 msgid "Invoiced"
3551 msgstr "已开票"
3552
3553 #. module: stock
3554 #: field:stock.picking,max_date:0
3555 msgid "Max. Expected Date"
3556 msgstr "最大预计日期"
3557
3558 #. module: stock
3559 #: field:stock.picking,auto_picking:0
3560 msgid "Auto-Picking"
3561 msgstr "自动装箱"
3562
3563 #. module: stock
3564 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
3565 msgid "Shop 2"
3566 msgstr "货架 2"
3567
3568 #. module: stock
3569 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
3570 msgid "Chaining Type"
3571 msgstr "库链类型"
3572
3573 #. module: stock
3574 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
3575 #: selection:report.stock.move,type:0 view:stock.location:0
3576 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3577 #: selection:stock.picking,type:0
3578 msgid "Internal"
3579 msgstr "内部"
3580
3581 #. module: stock
3582 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3583 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
3584 msgid "Draft"
3585 msgstr "草稿"
3586
3587 #. module: stock
3588 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
3589 #: report:stock.inventory.move:0
3590 msgid "Stock Inventory"
3591 msgstr "库存盘点"
3592
3593 #. module: stock
3594 #: help:report.stock.inventory,state:0
3595 msgid ""
3596 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
3597 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
3598 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
3599 " When the picking it done the state is 'Done'.              \n"
3600 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
3601 msgstr ""
3602 "当创建库存调拨时它是\"草稿\"状态.\n"
3603 "之后设为\"确认\"状态.\n"
3604 "如果库存为可用状态设为\"可用\".\n"
3605 "在装箱单完成时设为\"完成\"状态.\n"
3606 "如果调拨时在等待其它设为\"等待\"状态."
3607
3608 #. module: stock
3609 #: view:stock.picking:0
3610 msgid "Create Invoice"
3611 msgstr "创建发票"
3612
3613 #. module: stock
3614 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
3615 #, python-format
3616 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
3617 msgstr "请指定一个不为0的数量!"
3618
3619 #. module: stock
3620 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3621 msgid ""
3622 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
3623 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
3624 msgstr "对现有产品这库存库位将用来替代默认作为库存调拨产生的需求的源库位."
3625
3626 #. module: stock
3627 #: code:addons/stock/stock.py:1346
3628 #, python-format
3629 msgid "is ready to process."
3630 msgstr "准备过程"
3631
3632 #. module: stock
3633 #: help:stock.picking,origin:0
3634 msgid "Reference of the document that produced this picking."
3635 msgstr "产生此产品装箱单的单号"
3636
3637 #. module: stock
3638 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
3639 msgid "Set to zero"
3640 msgstr "设为0."
3641
3642 #. module: stock
3643 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
3644 msgid "User"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. module: stock
3648 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
3649 #, python-format
3650 msgid "None of these picking lists require invoicing."
3651 msgstr "不需要发票的装箱单."
3652
3653 #. module: stock
3654 #: selection:report.stock.move,month:0
3655 msgid "November"
3656 msgstr "11月"
3657
3658 #. module: stock
3659 #: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/stock.py:2128
3660 #, python-format
3661 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
3662 msgstr "这产品分类: \"%s\" (id: %d)没定义账簿."
3663
3664 #. module: stock
3665 #: code:addons/stock/product.py:441
3666 #, python-format
3667 msgid "Unplanned Qty"
3668 msgstr "计划外数量"
3669
3670 #. module: stock
3671 #: field:stock.location,chained_company_id:0
3672 msgid "Chained Company"
3673 msgstr "连锁公司"
3674
3675 #. module: stock
3676 #: help:stock.location,icon:0
3677 msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
3678 msgstr "层树视图显示的图标"
3679
3680 #. module: stock
3681 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3682 #: selection:report.stock.move,month:0
3683 msgid "January"
3684 msgstr "1月"
3685
3686 #. module: stock
3687 #: help:product.product,track_incoming:0
3688 msgid ""
3689 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
3690 "coming from a Supplier Location"
3691 msgstr "强制为这产品的所有调拨和来自这供应商库位指定一个生产批次"
3692
3693 #. module: stock
3694 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
3695 msgid "Future Stock Moves"
3696 msgstr "未来库存调拨"
3697
3698 #. module: stock
3699 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
3700 msgid "Move History (parent moves)"
3701 msgstr "调拨日志(上级调拨)"
3702
3703 #. module: stock
3704 #: code:addons/stock/product.py:423
3705 #, python-format
3706 msgid "Future Stock"
3707 msgstr "未来库存"
3708
3709 #. module: stock
3710 #: code:addons/stock/stock.py:513 code:addons/stock/stock.py:1149
3711 #: code:addons/stock/stock.py:1157
3712 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
3713 #, python-format
3714 msgid "Error"
3715 msgstr "错误"
3716
3717 #. module: stock
3718 #: view:stock.change.product.qty:0
3719 msgid "Select Quantity"
3720 msgstr "选择数量"
3721
3722 #. module: stock
3723 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3724 msgid ""
3725 "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
3726 "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
3727 "this particular location and all its children."
3728 msgstr ""
3729 "这是您公司的仓库和库位结构.\r\n"
3730 "您可以点击一个库位来获得指定库位和它的所有子项的产品的列表和库存量."
3731
3732 #. module: stock
3733 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3734 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3735 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3736 #: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
3737 #: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
3738 #: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,prodlot_id:0
3739 #: field:stock.move.split.lines,name:0
3740 #: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
3741 #: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
3742 #: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0 view:stock.production.lot:0
3743 #: field:stock.production.lot,name:0
3744 msgid "Production Lot"
3745 msgstr "生产批次"
3746
3747 #. module: stock
3748 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability view:stock.move:0
3749 #: view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0 view:stock.tracking:0
3750 msgid "Traceability"
3751 msgstr "可追溯的"
3752
3753 #. module: stock
3754 #: view:stock.picking:0
3755 msgid "To invoice"
3756 msgstr "开发票"
3757
3758 #. module: stock
3759 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
3760 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form view:stock.picking:0
3761 msgid "Locations"
3762 msgstr "库位"
3763
3764 #. module: stock
3765 #: view:stock.picking:0
3766 msgid "General Information"
3767 msgstr "一般信息"
3768
3769 #. module: stock
3770 #: field:stock.production.lot,prefix:0
3771 msgid "Prefix"
3772 msgstr "前缀"
3773
3774 #. module: stock
3775 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3776 #, python-format
3777 msgid ""
3778 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3779 "\"%s\" (id: %d)"
3780 msgstr "这产品: \"%s\" (id: %d)拆分后的总数超过原来的数量."
3781
3782 #. module: stock
3783 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
3784 msgid ""
3785 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
3786 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
3787 "specific valuation account set on the source location. When not set on the "
3788 "product, the one from the product category is used."
3789 msgstr ""
3790
3791 #. module: stock
3792 #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0
3793 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
3794 msgid "Moves"
3795 msgstr "调拨"
3796
3797 #. module: stock
3798 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_dest_id:0
3799 #: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
3800 #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
3801 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
3802 msgid "Dest. Location"
3803 msgstr "目标库位"
3804
3805 #. module: stock
3806 #: help:stock.move,product_packaging:0
3807 msgid ""
3808 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
3809 msgstr "指定托盘的属性如数量,类型等"
3810
3811 #. module: stock
3812 #: constraint:stock.move:0
3813 msgid "You must assign a production lot for this product"
3814 msgstr "您必须为此产品赋予一个生产批次"
3815
3816 #. module: stock
3817 #: view:stock.move:0
3818 msgid "Expected"
3819 msgstr "预期"
3820
3821 #. module: stock
3822 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3823 #: model:stock.location,name:stock.location_production
3824 #: selection:stock.location,usage:0
3825 msgid "Production"
3826 msgstr "生产"
3827
3828 #. module: stock
3829 #: view:stock.split.into:0
3830 msgid "Split Move"
3831 msgstr "拆分调拨"
3832
3833 #. module: stock
3834 #: field:stock.picking,backorder_id:0
3835 msgid "Back Order of"
3836 msgstr "退货单"
3837
3838 #. module: stock
3839 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
3840 #, python-format
3841 msgid ""
3842 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
3843 "returned yet can be returned)!"
3844 msgstr "没有产品给退货(只有在完成状态和没完全退完才能退货)"
3845
3846 #. module: stock
3847 #: view:report.stock.move:0
3848 msgid "Future Stock-Moves"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. module: stock
3852 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
3853 msgid "Split in Production lots"
3854 msgstr "拆分生产批次"
3855
3856 #. module: stock
3857 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213
3858 #, python-format
3859 msgid "Processing Error"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. module: stock
3863 #: view:report.stock.inventory:0
3864 msgid "Real"
3865 msgstr "实际"
3866
3867 #. module: stock
3868 #: report:stock.picking.list:0 view:stock.production.lot.revision:0
3869 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
3870 msgid "Description"
3871 msgstr "说明"
3872
3873 #. module: stock
3874 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3875 #: selection:report.stock.move,month:0
3876 msgid "May"
3877 msgstr "5月"
3878
3879 #. module: stock
3880 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 view:stock.tracking:0
3881 msgid "Upstream traceability"
3882 msgstr "向前追溯"
3883
3884 #. module: stock
3885 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
3886 #: report:lot.stock.overview_all:0
3887 msgid "Location Content"
3888 msgstr "打印库位余额"
3889
3890 #. module: stock
3891 #: code:addons/stock/product.py:447
3892 #, python-format
3893 msgid "Produced Qty"
3894 msgstr "产品数量"
3895
3896 #. module: stock
3897 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3898 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
3899 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
3900 msgid "Stock Output Account"
3901 msgstr "出库科目"
3902
3903 #. module: stock
3904 #: field:stock.location,chained_location_type:0
3905 msgid "Chained Location Type"
3906 msgstr "连锁库位类型"
3907
3908 #. module: stock
3909 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
3910 msgid "Stock report by production lots"
3911 msgstr "生产批次库存报表"
3912
3913 #. module: stock
3914 #: view:stock.location:0 selection:stock.location,chained_location_type:0
3915 #: view:stock.move:0
3916 msgid "Customer"
3917 msgstr "客户"
3918
3919 #. module: stock
3920 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3921 #: selection:report.stock.move,month:0
3922 msgid "February"
3923 msgstr "2月"
3924
3925 #. module: stock
3926 #: view:stock.production.lot:0
3927 msgid "Production Lot Identification"
3928 msgstr "生产批次标识"
3929
3930 #. module: stock
3931 #: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small
3932 msgid "Small Refrigerator"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. module: stock
3936 #: model:stock.location,name:stock.location_convenience_shop
3937 msgid "Convenient Store"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. module: stock
3941 #: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0
3942 msgid "Scrap Location"
3943 msgstr "废料库位"
3944
3945 #. module: stock
3946 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3947 #: selection:report.stock.move,month:0
3948 msgid "April"
3949 msgstr "4月"
3950
3951 #. module: stock
3952 #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0
3953 msgid "Future"
3954 msgstr "未来"
3955
3956 #. module: stock
3957 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
3958 msgid "Invoiced date"
3959 msgstr "开票日期"
3960
3961 #. module: stock
3962 #: code:addons/stock/stock.py:738
3963 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
3964 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
3965 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
3966 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
3967 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
3968 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
3969 #, python-format
3970 msgid "Warning !"
3971 msgstr "警告!"
3972
3973 #. module: stock
3974 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
3975 msgid "Output"
3976 msgstr "出库"
3977
3978 #. module: stock
3979 #: help:stock.tracking,name:0
3980 msgid ""
3981 "By default, the pack reference is generated following the sscc standard. "
3982 "(Serial number + 1 check digit)"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. module: stock
3986 #: constraint:res.partner:0
3987 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. module: stock
3991 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159
3992 #, python-format
3993 msgid ""
3994 "The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it "
3995 "would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is "
3996 "accepted by the uom."
3997 msgstr ""
3998
3999 #. module: stock
4000 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213
4001 #, python-format
4002 msgid ""
4003 "Production lot quantity %d of %s is larger than available quantity (%d) !"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. module: stock
4007 #: constraint:product.category:0
4008 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
4009 msgstr ""
4010
4011 #. module: stock
4012 #: help:stock.move,move_dest_id:0
4013 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
4014 msgstr "选项: 如果是连锁那会引发库存调拨."
4015
4016 #. module: stock
4017 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,year:0
4018 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,year:0
4019 msgid "Year"
4020 msgstr "年"
4021
4022 #. module: stock
4023 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
4024 msgid "Physical Locations"
4025 msgstr "物理库位"
4026
4027 #. module: stock
4028 #: view:stock.picking:0 selection:stock.picking,state:0
4029 msgid "Ready to Process"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. module: stock
4033 #: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0
4034 #: help:stock.location,posz:0
4035 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
4036 msgstr "可选库位,仅供参考"
4037
4038 #~ msgid "Status"
4039 #~ msgstr "状态"
4040
4041 #~ msgid "LIFO"
4042 #~ msgstr "后进先出"
4043
4044 #~ msgid "Amount"
4045 #~ msgstr "金额"
4046
4047 #~ msgid "Serial"
4048 #~ msgstr "序号"
4049
4050 #~ msgid "Tracking Number"
4051 #~ msgstr "跟踪号"
4052
4053 #~ msgid "Date create"
4054 #~ msgstr "创建日期"
4055
4056 #~ msgid "Date Created"
4057 #~ msgstr "创建日期"
4058
4059 #~ msgid "Allocation Method"
4060 #~ msgstr "分配方法"
4061
4062 #~ msgid "Dest. Address"
4063 #~ msgstr "目标地址"
4064
4065 #~ msgid "FIFO"
4066 #~ msgstr "先进先出"
4067
4068 #~ msgid "Create invoices"
4069 #~ msgstr "创建发票"
4070
4071 #~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
4072 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
4073
4074 #~ msgid "Revision"
4075 #~ msgstr "修订版"
4076
4077 #~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
4078 #~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
4079
4080 #~ msgid "STOCK_SAVE"
4081 #~ msgstr "STOCK_SAVE"
4082
4083 #~ msgid "terp-account"
4084 #~ msgstr "terp-account"
4085
4086 #~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
4087 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
4088
4089 #~ msgid "STOCK_CANCEL"
4090 #~ msgstr "STOCK_CANCEL"
4091
4092 #~ msgid "STOCK_NEW"
4093 #~ msgstr "STOCK_NEW"
4094
4095 #~ msgid "STOCK_QUIT"
4096 #~ msgstr "STOCK_QUIT"
4097
4098 #~ msgid "terp-hr"
4099 #~ msgstr "terp-hr"
4100
4101 #~ msgid "terp-purchase"
4102 #~ msgstr "terp-purchase"
4103
4104 #~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
4105 #~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
4106
4107 #~ msgid "STOCK_ABOUT"
4108 #~ msgstr "STOCK_ABOUT"
4109
4110 #~ msgid "STOCK_DND"
4111 #~ msgstr "STOCK_DND"
4112
4113 #~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
4114 #~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
4115
4116 #~ msgid "STOCK_FLOPPY"
4117 #~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
4118
4119 #~ msgid "Move Lines"
4120 #~ msgstr "调拨明细"
4121
4122 #~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
4123 #~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
4124
4125 #~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
4126 #~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
4127
4128 #~ msgid "STOCK_BOLD"
4129 #~ msgstr "STOCK_BOLD"
4130
4131 #~ msgid "terp-graph"
4132 #~ msgstr "terp-graph"
4133
4134 #~ msgid "Track line"
4135 #~ msgstr "跟踪明细"
4136
4137 #~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
4138 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
4139
4140 #~ msgid "Stock Level 1"
4141 #~ msgstr "库存层1"
4142
4143 #~ msgid "Draft Moves"
4144 #~ msgstr "调拨草稿"
4145
4146 #~ msgid "Stock Properties"
4147 #~ msgstr "库存属性"
4148
4149 #~ msgid "Customer Invoice"
4150 #~ msgstr "客户发票"
4151
4152 #~ msgid "STOCK_CUT"
4153 #~ msgstr "STOCK_CUT"
4154
4155 #~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
4156 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
4157
4158 #~ msgid "Calendar of Deliveries"
4159 #~ msgstr "送货日程表"
4160
4161 #~ msgid "Latest Date of Inventory"
4162 #~ msgstr "最近盘存日期"
4163
4164 #~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
4165 #~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
4166
4167 #~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
4168 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
4169
4170 #~ msgid "Quantity per lot"
4171 #~ msgstr "每批次数量"
4172
4173 #~ msgid "STOCK_UNDELETE"
4174 #~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
4175
4176 #~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
4177 #~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
4178
4179 #~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
4180 #~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
4181
4182 #~ msgid "Tracking Lot"
4183 #~ msgstr "跟踪批次"
4184
4185 #~ msgid "STOCK_INDEX"
4186 #~ msgstr "STOCK_INDEX"
4187
4188 #~ msgid "STOCK_PASTE"
4189 #~ msgstr "STOCK_PASTE"
4190
4191 #~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
4192 #~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
4193
4194 #~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
4195 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
4196
4197 #~ msgid "STOCK_EXECUTE"
4198 #~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
4199
4200 #~ msgid "terp-stock"
4201 #~ msgstr "terp-stock"
4202
4203 #~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
4204 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
4205
4206 #~ msgid "terp-report"
4207 #~ msgstr "terp-report"
4208
4209 #~ msgid "STOCK_FILE"
4210 #~ msgstr "STOCK_FILE"
4211
4212 #~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
4213 #~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
4214
4215 #~ msgid "STOCK_OK"
4216 #~ msgstr "STOCK_OK"
4217
4218 #~ msgid "STOCK_EDIT"
4219 #~ msgstr "STOCK_EDIT"
4220
4221 #~ msgid "STOCK_CONNECT"
4222 #~ msgstr "STOCK_CONNECT"
4223
4224 #~ msgid "All Stock Moves"
4225 #~ msgstr "所有库存调拨"
4226
4227 #~ msgid "Finished products"
4228 #~ msgstr "成品"
4229
4230 #~ msgid "STOCK_UNDO"
4231 #~ msgstr "STOCK_UNDO"
4232
4233 #~ msgid "STOCK_GO_BACK"
4234 #~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
4235
4236 #~ msgid "STOCK_HELP"
4237 #~ msgstr "STOCK_HELP"
4238
4239 #, python-format
4240 #~ msgid "Invoice state"
4241 #~ msgstr "发票状态"
4242
4243 #~ msgid "terp-administration"
4244 #~ msgstr "terp-administration"
4245
4246 #~ msgid "STOCK_APPLY"
4247 #~ msgstr "STOCK_APPLY"
4248
4249 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
4250 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
4251
4252 #~ msgid "terp-crm"
4253 #~ msgstr "terp-crm"
4254
4255 #, python-format
4256 #~ msgid "Invoice is not created"
4257 #~ msgstr "没有创建发票"
4258
4259 #, python-format
4260 #~ msgid "Please select at least two inventories."
4261 #~ msgstr "请选择至少2个盘存"
4262
4263 #~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
4264 #~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
4265
4266 #~ msgid "Periodical Inventory"
4267 #~ msgstr "定期盘存"
4268
4269 #~ msgid "terp-partner"
4270 #~ msgstr "terp-partner"
4271
4272 #~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
4273 #~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
4274
4275 #~ msgid "Draft Periodical Inventories"
4276 #~ msgstr "定期盘存草稿"
4277
4278 #~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
4279 #~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
4280
4281 #~ msgid "Stock Tracking Lots"
4282 #~ msgstr "库存跟踪批次"
4283
4284 #~ msgid "STOCK_HARDDISK"
4285 #~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
4286
4287 #~ msgid "STOCK_COPY"
4288 #~ msgstr "STOCK_COPY"
4289
4290 #, python-format
4291 #~ msgid "Invoice is already created."
4292 #~ msgstr "发票已创建"
4293
4294 #~ msgid "STOCK_CDROM"
4295 #~ msgstr "STOCK_CDROM"
4296
4297 #~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
4298 #~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
4299
4300 #~ msgid "STOCK_STOP"
4301 #~ msgstr "STOCK_STOP"
4302
4303 #~ msgid "STOCK_REFRESH"
4304 #~ msgstr "STOCK_REFRESH"
4305
4306 #~ msgid "STOCK_CONVERT"
4307 #~ msgstr "STOCK_CONVERT"
4308
4309 #~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
4310 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
4311
4312 #~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
4313 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
4314
4315 #~ msgid "terp-calendar"
4316 #~ msgstr "terp-calendar"
4317
4318 #~ msgid "STOCK_ITALIC"
4319 #~ msgstr "STOCK_ITALIC"
4320
4321 #~ msgid "STOCK_YES"
4322 #~ msgstr "STOCK_YES"
4323
4324 #~ msgid "Invoice Status"
4325 #~ msgstr "发票状态"
4326
4327 #~ msgid "Dest. Move"
4328 #~ msgstr "调拨目的点"
4329
4330 #~ msgid "Future Stock Forecast"
4331 #~ msgstr "预测未来库存"
4332
4333 #, python-format
4334 #~ msgid "No production sequence defined"
4335 #~ msgstr "无生产序列定义"
4336
4337 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
4338 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
4339
4340 #~ msgid "Planned Date"
4341 #~ msgstr "计划日期"
4342
4343 #~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
4344 #~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
4345
4346 #~ msgid "STOCK_DELETE"
4347 #~ msgstr "STOCK_DELETE"
4348
4349 #~ msgid "Created Date"
4350 #~ msgstr "创建日期"
4351
4352 #~ msgid "STOCK_CLEAR"
4353 #~ msgstr "STOCK_CLEAR"
4354
4355 #~ msgid "STOCK_HOME"
4356 #~ msgstr "STOCK_HOME"
4357
4358 #~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
4359 #~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
4360
4361 #~ msgid "Tracking Lots"
4362 #~ msgstr "跟踪批次"
4363
4364 #~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
4365 #~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
4366
4367 #~ msgid "STOCK_GO_UP"
4368 #~ msgstr "STOCK_GO_UP"
4369
4370 #~ msgid "terp-mrp"
4371 #~ msgstr "terp-mrp"
4372
4373 #~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
4374 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
4375
4376 #~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
4377 #~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
4378
4379 #~ msgid "Tracking prefix"
4380 #~ msgstr "跟踪前缀"
4381
4382 #~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
4383 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
4384
4385 #~ msgid "STOCK_REMOVE"
4386 #~ msgstr "STOCK_REMOVE"
4387
4388 #~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
4389 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
4390
4391 #~ msgid "STOCK_NO"
4392 #~ msgstr "STOCK_NO"
4393
4394 #~ msgid "Nearest"
4395 #~ msgstr "最近"
4396
4397 #~ msgid "STOCK_PRINT"
4398 #~ msgstr "STOCK_PRINT"
4399
4400 #~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
4401 #~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
4402
4403 #~ msgid "STOCK_CLOSE"
4404 #~ msgstr "STOCK_CLOSE"
4405
4406 #~ msgid "STOCK_REDO"
4407 #~ msgstr "STOCK_REDO"
4408
4409 #~ msgid "Tiny sprl"
4410 #~ msgstr "Tiny sprl"
4411
4412 #~ msgid "STOCK_ADD"
4413 #~ msgstr "STOCK_ADD"
4414
4415 #~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
4416 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
4417
4418 #~ msgid "terp-sale"
4419 #~ msgstr "terp-sale"
4420
4421 #~ msgid "terp-tools"
4422 #~ msgstr "terp-tools"
4423
4424 #~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
4425 #~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
4426
4427 #~ msgid "Chained Delay (days)"
4428 #~ msgstr "连锁延迟(天)"
4429
4430 #~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
4431 #~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
4432
4433 #~ msgid "STOCK_FIND"
4434 #~ msgstr "STOCK_FIND"
4435
4436 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
4437 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
4438
4439 #, python-format
4440 #~ msgid "Message !"
4441 #~ msgstr "消息!"
4442
4443 #~ msgid "STOCK_OPEN"
4444 #~ msgstr "STOCK_OPEN"
4445
4446 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
4447 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
4448
4449 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
4450 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
4451
4452 #~ msgid "Moves Tracked"
4453 #~ msgstr "调拨跟踪"
4454
4455 #~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
4456 #~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
4457
4458 #~ msgid "terp-project"
4459 #~ msgstr "terp-project"
4460
4461 #~ msgid "STOCK_NETWORK"
4462 #~ msgstr "STOCK_NETWORK"
4463
4464 #, python-format
4465 #~ msgid "Please select one and only one inventory !"
4466 #~ msgstr "请选定唯一的盘存"
4467
4468 #~ msgid "STOCK_UNINDENT"
4469 #~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
4470
4471 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
4472 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
4473
4474 #~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
4475 #~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
4476
4477 #~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
4478 #~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
4479
4480 #~ msgid "Track Production Lots"
4481 #~ msgstr "跟踪生产批次"
4482
4483 #~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
4484 #~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
4485
4486 #~ msgid "Supplier Invoice"
4487 #~ msgstr "供应商发票"
4488
4489 #~ msgid "terp-product"
4490 #~ msgstr "terp-product"
4491
4492 #~ msgid "Close"
4493 #~ msgstr "关闭"
4494
4495 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
4496 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
4497
4498 #~ msgid "STOCK_INDENT"
4499 #~ msgstr "STOCK_INDENT"
4500
4501 #~ msgid "Inventory line"
4502 #~ msgstr "盘存明细"
4503
4504 #~ msgid "Move State"
4505 #~ msgstr "调拨状态"
4506
4507 #~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
4508 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
4509
4510 #~ msgid ""
4511 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4512 #~ msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符!"
4513
4514 #~ msgid "Units"
4515 #~ msgstr "单位"
4516
4517 #~ msgid "Auto-Packing"
4518 #~ msgstr "自动创建分拣单"
4519
4520 #~ msgid "Max. Planned Date"
4521 #~ msgstr "最大计划日期"
4522
4523 #~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
4524 #~ msgstr "确认分拣单等待可用"
4525
4526 #~ msgid "Sub Products"
4527 #~ msgstr "子产品"
4528
4529 #~ msgid "Total :"
4530 #~ msgstr "合计:"
4531
4532 #~ msgid "Customer Refund"
4533 #~ msgstr "客户退货"
4534
4535 #~ msgid "Stock location"
4536 #~ msgstr "库存库位"
4537
4538 #~ msgid "Product Id"
4539 #~ msgstr "产品ID"
4540
4541 #~ msgid "Tracking/Serial"
4542 #~ msgstr "跟踪号/序号"
4543
4544 #~ msgid "Set to Zero"
4545 #~ msgstr "设为0"
4546
4547 #~ msgid "Available Moves"
4548 #~ msgstr "可调拨"
4549
4550 #~ msgid "Open Products"
4551 #~ msgstr "待处理产品"
4552
4553 #~ msgid "Supplier Refund"
4554 #~ msgstr "供应商退货"
4555
4556 #~ msgid "Tracking a move"
4557 #~ msgstr "跟踪调拨"
4558
4559 #~ msgid "Validate"
4560 #~ msgstr "确认"
4561
4562 #~ msgid "Move lines"
4563 #~ msgstr "调拨明细"
4564
4565 #~ msgid "New Periodical Inventory"
4566 #~ msgstr "新的定期盘存"
4567
4568 #~ msgid "Delivery Orders to Process"
4569 #~ msgstr "处理送货单"
4570
4571 #~ msgid "Lots by location"
4572 #~ msgstr "库位批次"
4573
4574 #~ msgid "Future Delivery Orders"
4575 #~ msgstr "未来的送货单"
4576
4577 #~ msgid "Set Stock to Zero"
4578 #~ msgstr "设库存为0"
4579
4580 #~ msgid "Workshop"
4581 #~ msgstr "工厂"
4582
4583 #~ msgid "Location Overview"
4584 #~ msgstr "库位概述"
4585
4586 #~ msgid "Components"
4587 #~ msgstr "零部件"
4588
4589 #~ msgid "Stock Locations Structure"
4590 #~ msgstr "库存库位结构"
4591
4592 #~ msgid ""
4593 #~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
4594 #~ msgstr "默认作为记录出库值科目"
4595
4596 #~ msgid "Stock by Lots"
4597 #~ msgstr "库存批次"
4598
4599 #~ msgid ""
4600 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
4601 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
4602 #~ "by production orders"
4603 #~ msgstr "对于当前产品(模板)该库存库位默认作为你生产时库存调拨的源库位."
4604
4605 #~ msgid "Add"
4606 #~ msgstr "增加"
4607
4608 #~ msgid "Set Stock to 0"
4609 #~ msgstr "设库存为0"
4610
4611 #~ msgid "Localisation"
4612 #~ msgstr "本地"
4613
4614 #~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
4615 #~ msgstr "你真的设库存为0?"
4616
4617 #~ msgid "Direct Delivery"
4618 #~ msgstr "直接送货"
4619
4620 #~ msgid ""
4621 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
4622 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
4623 #~ "by procurements"
4624 #~ msgstr "对于当前产品(模板)该库存库位默认作为产品需求的库存调拨源库位."
4625
4626 #~ msgid "Date Order"
4627 #~ msgstr "订购日期"
4628
4629 #~ msgid "Print Item Labels"
4630 #~ msgstr "打印产品标签"
4631
4632 #~ msgid "Inventory Account"
4633 #~ msgstr "盘存科目"
4634
4635 #~ msgid "Set Stocks to Zero"
4636 #~ msgstr "设库存为0"
4637
4638 #~ msgid "Low Level"
4639 #~ msgstr "底层"
4640
4641 #~ msgid "Delivery"
4642 #~ msgstr "送货"
4643
4644 #~ msgid "Locations' Values"
4645 #~ msgstr "库位值"
4646
4647 #~ msgid "Others info"
4648 #~ msgstr "其它信息"
4649
4650 #~ msgid "Move History"
4651 #~ msgstr "库存移动记录"
4652
4653 #~ msgid "Make Parcel"
4654 #~ msgstr "打包"
4655
4656 #~ msgid "Products Sent"
4657 #~ msgstr "已发出产品"
4658
4659 #~ msgid "Non Assigned Products:"
4660 #~ msgstr "未分派的产品"
4661
4662 #~ msgid "Force to use a Production Lot during production order"
4663 #~ msgstr "生产单指定生产批次"
4664
4665 #~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
4666 #~ msgstr "入库时指定批次"
4667
4668 #~ msgid ""
4669 #~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and "
4670 #~ "structured stock locations.\n"
4671 #~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
4672 #~ "and flexible:\n"
4673 #~ "* Moves history and planning,\n"
4674 #~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
4675 #~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
4676 #~ "* Robustness faced with Inventory differences\n"
4677 #~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
4678 #~ "* Bar code supported\n"
4679 #~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
4680 #~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
4681 #~ "    "
4682 #~ msgstr ""
4683 #~ "系统库存管理模块能管理多仓库多和结构化仓库库位\n"
4684 #~ "使用复式记录管理提供灵活和强大库存控制:\n"
4685 #~ "* 调拨历史和计划\n"
4686 #~ "* 不同的库存管理方法(FIFO, LIFO, ...)\n"
4687 #~ "* 存货估计(标准和平均估价)\n"
4688 #~ "* 自动重开单规则(库存级别,jit)\n"
4689 #~ "* 存货清单不同的鲁棒性\n"
4690 #~ "* 条码支持\n"
4691 #~ "* 通过复式录入系统实现快速检测错误\n"
4692 #~ "* 跟踪能力(上游,下游,产品批号,序列号)\n"
4693 #~ "    "
4694
4695 #~ msgid ""
4696 #~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
4697 #~ msgstr "跟踪批次号是帖在包装或垫板上的代码"
4698
4699 #~ msgid "Fill Inventory for specific location"
4700 #~ msgstr "填写库存的具体库位"
4701
4702 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
4703 #~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。"
4704
4705 #~ msgid "Unreceived Products"
4706 #~ msgstr "未接收的产品"
4707
4708 #~ msgid "Include all childs for the location"
4709 #~ msgstr "包括所有该库位的子库位"
4710
4711 #~ msgid "This account will be used to value the output stock"
4712 #~ msgstr "这科目用于记录出库值"
4713
4714 #~ msgid ""
4715 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
4716 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
4717 #~ "when you do an inventory"
4718 #~ msgstr "对于当前产品(模板), 这库存库位将作为默认值, 库存盘点时作为库存调拨的源库位."
4719
4720 #~ msgid "Location Content (With children)"
4721 #~ msgstr "库位内容(包括子项)"
4722
4723 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
4724 #~ msgstr "无效的视图结构xml文件!"
4725
4726 #~ msgid "This account will be used to value the input stock"
4727 #~ msgstr "这科目用于记录入库值"
4728
4729 #~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
4730 #~ msgstr "送货时指定批次"
4731
4732 #~ msgid ""
4733 #~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
4734 #~ msgstr "这科目默认作为记录入库值"
4735
4736 #~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
4737 #~ msgstr "确认(现在不处理)"
4738
4739 #~ msgid ""
4740 #~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is "
4741 #~ "done."
4742 #~ msgstr "如果调拨完成. 产品调拨的预定日期或实际日期"
4743
4744 #~ msgid ""
4745 #~ "This is used only if you selected a chained location type.\n"
4746 #~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
4747 #~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
4748 #~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
4749 #~ "location is replaced in the original move."
4750 #~ msgstr ""
4751 #~ "如果你只选择链式库位类型.\n"
4752 #~ "'自动调拨' 将创建一个库存调拨后将自动确认. '手动操作' 库存调拨需要人手确认. '自动不增加'步骤' 库位将取代调拨源库位."
4753
4754 #~ msgid ""
4755 #~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
4756 #~ msgstr "这业务类型用于库存调拨产生会计凭证."
4757
4758 #~ msgid "Origin Reference"
4759 #~ msgstr "来源单号"
4760
4761 #~ msgid "Internal Ref"
4762 #~ msgstr "内部关联单号"
4763
4764 #, python-format
4765 #~ msgid "Invoice cannot be created from Packing."
4766 #~ msgstr "不可从分拣单创建发票"
4767
4768 #~ msgid "Packing result"
4769 #~ msgstr "分拣单结果"
4770
4771 #~ msgid "Available Packing"
4772 #~ msgstr "有效分拣单"
4773
4774 #~ msgid "Packing Done"
4775 #~ msgstr "分拣完成"
4776
4777 #~ msgid "Return packing"
4778 #~ msgstr "退回分拣单"
4779
4780 #~ msgid "New Reception Packing"
4781 #~ msgstr "新的进仓单"
4782
4783 #~ msgid "Split move lines in two"
4784 #~ msgstr "拆分调拨明细"
4785
4786 #~ msgid "Products Received"
4787 #~ msgstr "接收产品"
4788
4789 #~ msgid "Fill From Unreceived Products"
4790 #~ msgstr "在未接收的产品里选"
4791
4792 #~ msgid "Split move line"
4793 #~ msgstr "拆分调拨明细"
4794
4795 #~ msgid "Split in Two"
4796 #~ msgstr "拆分"
4797
4798 #~ msgid "Make Picking"
4799 #~ msgstr "创建分拣单"
4800
4801 #~ msgid "Make packing"
4802 #~ msgstr "创建分拣单"
4803
4804 #~ msgid "Packing List"
4805 #~ msgstr "分拣单列表"
4806
4807 #~ msgid "Packing to Process"
4808 #~ msgstr "分拣单处理"
4809
4810 #~ msgid "The packing has been successfully made !"
4811 #~ msgstr "这分拣单已完成!"
4812
4813 #~ msgid "Input Packing List"
4814 #~ msgstr "进仓分拣单"
4815
4816 #~ msgid "New Internal Packing"
4817 #~ msgstr "新的内部分拣单"
4818
4819 #~ msgid "Partial packing"
4820 #~ msgstr "部分分拣"
4821
4822 #, python-format
4823 #~ msgid "to be invoiced"
4824 #~ msgstr "待开票"
4825
4826 #~ msgid "Not from Packing"
4827 #~ msgstr "按来自订单产生的发票"
4828
4829 #~ msgid "Action"
4830 #~ msgstr "动作"
4831
4832 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
4833 #~ msgstr "错误!你不能创建递归的分类"
4834
4835 #~ msgid "Destination Address"
4836 #~ msgstr "目的地址"
4837
4838 #~ msgid "Exist Split lines"
4839 #~ msgstr "现有拆分明细"
4840
4841 #~ msgid "Not Available"
4842 #~ msgstr "不可用"
4843
4844 #~ msgid "stock.move.memory.in"
4845 #~ msgstr "stock.move.memory.in"
4846
4847 #~ msgid "Stock Replacement"
4848 #~ msgstr "库存替换"
4849
4850 #, python-format
4851 #~ msgid "Receive"
4852 #~ msgstr "收货"
4853
4854 #, python-format
4855 #~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
4856 #~ msgstr "不能对产品进行配送,因为它们已经配送过!"
4857
4858 #~ msgid "OpenERP S.A."
4859 #~ msgstr "OpenERP S.A."
4860
4861 #~ msgid "Track moves"
4862 #~ msgstr "调拨跟踪"
4863
4864 #~ msgid "Incoming Product"
4865 #~ msgstr "来货"
4866
4867 #, python-format
4868 #~ msgid "Product "
4869 #~ msgstr "产品 "
4870
4871 #~ msgid "Stock Variation Account"
4872 #~ msgstr "库存变动科目"
4873
4874 #~ msgid "Tracking serial"
4875 #~ msgstr "跟踪序列"
4876
4877 #~ msgid "To Do"
4878 #~ msgstr "待处理"
4879
4880 #~ msgid "Lot weight"
4881 #~ msgstr "批次重量"
4882
4883 #~ msgid "Products Categories"
4884 #~ msgstr "产品分类"
4885
4886 #~ msgid "stock.move.memory.out"
4887 #~ msgstr "stock.move.memory.out"
4888
4889 #~ msgid "Split lines"
4890 #~ msgstr "拆分明细"
4891
4892 #, python-format
4893 #~ msgid "Delivery Information"
4894 #~ msgstr "送货信息"
4895
4896 #, python-format
4897 #~ msgid "Receive Information"
4898 #~ msgstr "收货信息"
4899
4900 #~ msgid "Partial Picking"
4901 #~ msgstr "部分装箱单"
4902
4903 #~ msgid "Internal Picking list"
4904 #~ msgstr "内部装箱单"
4905
4906 #~ msgid "New pack"
4907 #~ msgstr "新托盘"
4908
4909 #~ msgid "Delivery Order:"
4910 #~ msgstr "送货单:"
4911
4912 #~ msgid "Quantity to leave in the current pack"
4913 #~ msgstr "在当前托盘里的数量"
4914
4915 #~ msgid "Outgoing Products Delay"
4916 #~ msgstr "耽搁出仓的产品"
4917
4918 #~ msgid "XML File"
4919 #~ msgstr "XML 文件"
4920
4921 #, python-format
4922 #~ msgid "Deliver"
4923 #~ msgstr "送货"
4924
4925 #~ msgid "Partial Move"
4926 #~ msgstr "部分调拨"
4927
4928 #~ msgid "Keep in one lot"
4929 #~ msgstr "保持在一个批次"
4930
4931 #~ msgid "Cost Price:"
4932 #~ msgstr "成本价:"
4933
4934 #, python-format
4935 #~ msgid "is consumed with"
4936 #~ msgstr "是消耗品"
4937
4938 #, python-format
4939 #~ msgid "INV: "
4940 #~ msgstr "库存: "
4941
4942 #, python-format
4943 #~ msgid "quantity."
4944 #~ msgstr "数量"
4945
4946 #~ msgid "Stock ups upload"
4947 #~ msgstr "仓库备货上传"
4948
4949 #~ msgid "Stock ups final"
4950 #~ msgstr "最终仓库备货"
4951
4952 #~ msgid ""
4953 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
4954 #~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
4955 #~ "product, the one from the product category is used."
4956 #~ msgstr "在进行实时库存估值时,对应的出库调拨分录将被记录在这个科目;如果没设置在这产品上就是设置在这产品分类里."
4957
4958 #, python-format
4959 #~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
4960 #~ msgstr "产品分类“%s”没有指定科目"
4961
4962 #~ msgid "Units of Measure Categories"
4963 #~ msgstr "计量单位分类"
4964
4965 #~ msgid "Outgoing Product"
4966 #~ msgstr "出库产品"
4967
4968 #~ msgid "Incoming Products Delay"
4969 #~ msgstr "入库产品延迟"
4970
4971 #, python-format
4972 #~ msgid "Invalid action !"
4973 #~ msgstr "无效操作!"
4974
4975 #, python-format
4976 #~ msgid "is scheduled"
4977 #~ msgstr "日程表"
4978
4979 #, python-format
4980 #~ msgid ""
4981 #~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
4982 #~ "Variant account on category of this product are same."
4983 #~ msgstr "无法建立分录,产品默认入库科目与产品分类的变动科目相同"
4984
4985 #, python-format
4986 #~ msgid ""
4987 #~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
4988 #~ "Variant account on category of this product are same."
4989 #~ msgstr "这产品定义的默认出库科目与用产品分类的变动科目相同,无法创建分录."
4990
4991 #~ msgid ""
4992 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
4993 #~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
4994 #~ "product, the one from the product category is used."
4995 #~ msgstr "在进行实时盘点估值时,所有入库调拨的分录将记录在这科目.如果不是设置在这产品上就是设置在这产品分类上."
4996
4997 #~ msgid ""
4998 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
4999 #~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
5000 #~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
5001 #~ "product."
5002 #~ msgstr "在进行实时盘点估值时,所有出库调拨的分录将登记在这科目.它是该产品分类的默认值,它可以直接设在每个产品上."
5003
5004 #~ msgid ""
5005 #~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
5006 #~ "structured stock locations.\n"
5007 #~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
5008 #~ "and flexible:\n"
5009 #~ "* Moves history and planning,\n"
5010 #~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
5011 #~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
5012 #~ "* Robustness faced with Inventory differences\n"
5013 #~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
5014 #~ "* Bar code supported\n"
5015 #~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
5016 #~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
5017 #~ "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
5018 #~ "    * Products to receive in delay (date < = today)\n"
5019 #~ "    * Procurement in exception\n"
5020 #~ "    * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
5021 #~ "day)\n"
5022 #~ "    * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
5023 #~ "day)\n"
5024 #~ "    "
5025 #~ msgstr ""
5026 #~ "系统的库存管理模块可以管理多个仓库,多层次的库存库位结构.\n"
5027 #~ "由于才用复式记账管理所以其库存控制是强大和灵活的.\n"
5028 #~ "  * 库存调拨日志和计划.\n"
5029 #~ "  * 不同的盘点管理方式(先进先出,先进后出...)\n"
5030 #~ "  * 库存估价(标准价或平均价.....)\n"
5031 #~ "  * 对盘点差异的鲁棒性.\n"
5032 #~ "  * 自动再订购规则(按库存设置,JIT...)\n"
5033 #~ "  * 支持条码. * 通过复式记账系统能快速发现错误.\n"
5034 #~ "  * 可追溯(先上,向下,生产批次,序列号...)\n"
5035 #~ "  * 仓库控制台包括: * 接收的产品(日期 <=今天)\n"
5036 #~ "  * 异常需求. * 图表: 实际产品接收数量和计划的对比(每个工作日的条状图)\n"
5037 #~ "  * 图表: 实际产品发货数量和计划的对比(每个工作日的条状图)\n"
5038 #~ "    "
5039
5040 #~ msgid "Inventory Management"
5041 #~ msgstr "盘点管理"
5042
5043 #~ msgid ""
5044 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
5045 #~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
5046 #~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
5047 #~ "product."
5048 #~ msgstr "当进行实时盘点估值时,对应的所有入库调拨分录将记录到这科目上,它是产品分类的默认值,它能直接设定在每个产品上."
5049
5050 #, python-format
5051 #~ msgid ""
5052 #~ "There is no inventory variation account defined on the product category: "
5053 #~ "\"%s\" (id: %d)"
5054 #~ msgstr "产品分类“%s”(id:%d)没有定义盘点变动科目!"
5055
5056 #~ msgid "Stock ups"
5057 #~ msgstr "库存备货"
5058
5059 #~ msgid "Stock Replacement result"
5060 #~ msgstr "库存替换结果"
5061
5062 #~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
5063 #~ msgstr "你真的要合并盘点?"
5064
5065 #~ msgid "Merge inventories"
5066 #~ msgstr "合并盘点"
5067
5068 #, python-format
5069 #~ msgid "Process Document"
5070 #~ msgstr "处理单据"
5071
5072 #~ msgid ""
5073 #~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
5074 #~ "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
5075 #~ "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
5076 #~ "totally or partially."
5077 #~ msgstr "这入库送货列表是您将从供应商那收货的所有产品,其来自与采购订单.您能使送货单全部或部分生效."
5078
5079 #~ msgid "Existing Lot"
5080 #~ msgstr "已存在批次"