04bfc52f7586655205ebce44ead409554fb04e91
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / zh_CN.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * stock
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-02 07:23+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-03 03:46+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: stock
20 #: selection:stock.location,allocation_method:0
21 msgid "LIFO"
22 msgstr "后进先出"
23
24 #. module: stock
25 #: field:stock.location,chained_location_id:0
26 msgid "Chained Location If Fixed"
27 msgstr "固定连锁库位"
28
29 #. module: stock
30 #: selection:stock.location,icon:0
31 msgid "STOCK_SAVE"
32 msgstr "STOCK_SAVE"
33
34 #. module: stock
35 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_15
36 msgid "Sub Products"
37 msgstr "子产品"
38
39 #. module: stock
40 #: selection:stock.location,icon:0
41 msgid "terp-account"
42 msgstr "terp-account"
43
44 #. module: stock
45 #: constraint:ir.actions.act_window:0
46 msgid "Invalid model name in the action definition."
47 msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。"
48
49 #. module: stock
50 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
51 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
52 msgid "Inventory Management"
53 msgstr "库存管理"
54
55 #. module: stock
56 #: selection:stock.location,icon:0
57 msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
58 msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
59
60 #. module: stock
61 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
62 msgid "Revision"
63 msgstr "修订版"
64
65 #. module: stock
66 #: selection:stock.location,icon:0
67 msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
68 msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
69
70 #. module: stock
71 #: rml:lot.location:0
72 msgid "Total :"
73 msgstr "合计:"
74
75 #. module: stock
76 #: selection:stock.location,icon:0
77 msgid "STOCK_ZOOM_100"
78 msgstr "STOCK_ZOOM_100"
79
80 #. module: stock
81 #: rml:lot.stock.overview:0
82 #: rml:lot.stock.overview_all:0
83 msgid "UoM"
84 msgstr "计量单位"
85
86 #. module: stock
87 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking
88 msgid "Return packing"
89 msgstr "退回分拣单"
90
91 #. module: stock
92 #: field:product.category,property_stock_journal:0
93 msgid "Stock journal"
94 msgstr "库存业务类型"
95
96 #. module: stock
97 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
98 msgid "Fill Inventory for specific location"
99 msgstr "填写库存的具体库位"
100
101 #. module: stock
102 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
103 #: view:stock.picking:0
104 #: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0
105 msgid "Packing list"
106 msgstr "分拣单列表"
107
108 #. module: stock
109 #: rml:lot.stock.overview:0
110 #: rml:lot.stock.overview_all:0
111 msgid "Amount"
112 msgstr "金额"
113
114 #. module: stock
115 #: view:stock.picking:0
116 msgid "Products Received"
117 msgstr "接收产品"
118
119 #. module: stock
120 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
121 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
122 msgid "Incoming Products"
123 msgstr "进仓单"
124
125 #. module: stock
126 #: field:stock.picking,name:0
127 #: field:stock.tracking,serial:0
128 msgid "Reference"
129 msgstr "关联单号"
130
131 #. module: stock
132 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0
133 msgid "Group by partner"
134 msgstr "按业务伙伴分组"
135
136 #. module: stock
137 #: field:stock.picking,address_id:0
138 msgid "Partner"
139 msgstr "业务伙伴"
140
141 #. module: stock
142 #: help:product.product,track_incoming:0
143 msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
144 msgstr "入库时指定批次"
145
146 #. module: stock
147 #: field:stock.move,move_history_ids:0
148 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
149 msgid "Move History"
150 msgstr "库存移动记录"
151
152 #. module: stock
153 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
154 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
155 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
156 msgid "Production lot"
157 msgstr "生产批次"
158
159 #. module: stock
160 #: selection:stock.location,icon:0
161 msgid "STOCK_NEW"
162 msgstr "STOCK_NEW"
163
164 #. module: stock
165 #: selection:stock.location,icon:0
166 msgid "STOCK_CANCEL"
167 msgstr "STOCK_CANCEL"
168
169 #. module: stock
170 #: selection:stock.location,usage:0
171 msgid "Internal Location"
172 msgstr "内部库位"
173
174 #. module: stock
175 #: selection:stock.location,icon:0
176 msgid "STOCK_PRINT"
177 msgstr "STOCK_PRINT"
178
179 #. module: stock
180 #: rml:stock.picking.list:0
181 msgid "State"
182 msgstr "状态"
183
184 #. module: stock
185 #: field:stock.location,stock_real_value:0
186 msgid "Real Stock Value"
187 msgstr "实际库存值"
188
189 #. module: stock
190 #: view:stock.move:0
191 msgid "UOM"
192 msgstr "计量单位"
193
194 #. module: stock
195 #: selection:stock.move,state:0
196 #: selection:stock.picking,state:0
197 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
198 msgid "Available"
199 msgstr "可用"
200
201 #. module: stock
202 #: view:stock.move:0
203 msgid "Make Parcel"
204 msgstr "打包"
205
206 #. module: stock
207 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
208 msgid "Packing result"
209 msgstr "分拣单结果"
210
211 #. module: stock
212 #: selection:stock.location,icon:0
213 msgid "STOCK_QUIT"
214 msgstr "STOCK_QUIT"
215
216 #. module: stock
217 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
218 msgid "Location Output"
219 msgstr "出库库位"
220
221 #. module: stock
222 #: selection:stock.location,icon:0
223 msgid "STOCK_GOTO_TOP"
224 msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
225
226 #. module: stock
227 #: selection:stock.location,icon:0
228 msgid "STOCK_ABOUT"
229 msgstr "STOCK_ABOUT"
230
231 #. module: stock
232 #: selection:stock.location,icon:0
233 msgid "terp-hr"
234 msgstr "terp-hr"
235
236 #. module: stock
237 #: field:stock.location,usage:0
238 msgid "Location Type"
239 msgstr "库位类型"
240
241 #. module: stock
242 #: selection:stock.location,icon:0
243 msgid "terp-purchase"
244 msgstr "terp-purchase"
245
246 #. module: stock
247 #: selection:stock.location,icon:0
248 msgid "STOCK_DND"
249 msgstr "STOCK_DND"
250
251 #. module: stock
252 #: rml:stock.picking.list:0
253 msgid "["
254 msgstr "["
255
256 #. module: stock
257 #: view:stock.picking:0
258 msgid "Products Sent"
259 msgstr "已发出产品"
260
261 #. module: stock
262 #: selection:stock.location,icon:0
263 msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
264 msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
265
266 #. module: stock
267 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
268 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
269 msgid "Internal Moves"
270 msgstr "内部调拨"
271
272 #. module: stock
273 #: field:stock.move,product_packaging:0
274 msgid "Packaging"
275 msgstr "分拣单"
276
277 #. module: stock
278 #: rml:stock.picking.list:0
279 msgid "Order(Origin)"
280 msgstr "单据(来源)"
281
282 #. module: stock
283 #: rml:lot.location:0
284 #: rml:lot.stock.overview:0
285 #: rml:lot.stock.overview_all:0
286 msgid "Grand Total:"
287 msgstr "总计:"
288
289 #. module: stock
290 #: view:stock.location:0
291 #: field:stock.location,comment:0
292 msgid "Additional Information"
293 msgstr "附加信息"
294
295 #. module: stock
296 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
297 msgid "Customer Refund"
298 msgstr "客户退货"
299
300 #. module: stock
301 #: selection:stock.location,icon:0
302 msgid "STOCK_FLOPPY"
303 msgstr "STOCK_FLOPPY"
304
305 #. module: stock
306 #: view:stock.production.lot.revision:0
307 msgid "Production Lot Revisions"
308 msgstr "生产批次修订"
309
310 #. module: stock
311 #: view:stock.location:0
312 msgid "Stock location"
313 msgstr "库存库位"
314
315 #. module: stock
316 #: field:stock.location,complete_name:0
317 #: field:stock.location,name:0
318 msgid "Location Name"
319 msgstr "库位名称"
320
321 #. module: stock
322 #: selection:stock.location,icon:0
323 msgid "STOCK_UNINDENT"
324 msgstr "STOCK_UNINDENT"
325
326 #. module: stock
327 #: view:stock.move:0
328 #: view:stock.picking:0
329 msgid "Move Information"
330 msgstr "调拨信息"
331
332 #. module: stock
333 #: view:stock.picking:0
334 msgid "Unreceived Products"
335 msgstr "未接收的产品"
336
337 #. module: stock
338 #: field:stock.inventory,state:0
339 #: field:stock.move,state:0
340 #: field:stock.picking,state:0
341 msgid "Status"
342 msgstr "状态"
343
344 #. module: stock
345 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
346 msgid "Customers"
347 msgstr "客户"
348
349 #. module: stock
350 #: selection:stock.location,icon:0
351 msgid "STOCK_UNDERLINE"
352 msgstr "STOCK_UNDERLINE"
353
354 #. module: stock
355 #: view:stock.picking.move.wizard:0
356 msgid "Move Lines"
357 msgstr "调拨明细"
358
359 #. module: stock
360 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,recursive:0
361 msgid "Include all childs for the location"
362 msgstr "包括所有该库位的子库位"
363
364 #. module: stock
365 #: code:addons/stock/stock.py:0
366 #, python-format
367 msgid "Bad Lot Assignation !"
368 msgstr ""
369
370 #. module: stock
371 #: code:addons/stock/stock.py:0
372 #, python-format
373 msgid "You are moving %.2f products but only %.2f available in this lot."
374 msgstr ""
375
376 #. module: stock
377 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
378 msgid "Procurement Location"
379 msgstr "产品需求库位"
380
381 #. module: stock
382 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
383 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
384 msgid "Production Lots"
385 msgstr "生产批次"
386
387 #. module: stock
388 #: rml:stock.picking.list:0
389 msgid "Recipient"
390 msgstr "接收"
391
392 #. module: stock
393 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line
394 msgid "Track line"
395 msgstr "跟踪明细"
396
397 #. module: stock
398 #: field:stock.location,child_ids:0
399 msgid "Contains"
400 msgstr "包含"
401
402 #. module: stock
403 #: selection:stock.location,icon:0
404 msgid "STOCK_BOLD"
405 msgstr "STOCK_BOLD"
406
407 #. module: stock
408 #: selection:stock.location,icon:0
409 msgid "terp-graph"
410 msgstr "terp-graph"
411
412 #. module: stock
413 #: selection:stock.location,icon:0
414 msgid "STOCK_PREFERENCES"
415 msgstr "STOCK_PREFERENCES"
416
417 #. module: stock
418 #: rml:lot.location:0
419 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
420 #: field:stock.move,product_qty:0
421 #: rml:stock.picking.list:0
422 #: field:stock.report.prodlots,name:0
423 msgid "Quantity"
424 msgstr "数量"
425
426 #. module: stock
427 #: view:stock.picking:0
428 msgid "Process Now"
429 msgstr "立即处理"
430
431 #. module: stock
432 #: field:stock.location,address_id:0
433 msgid "Location Address"
434 msgstr "库位地址"
435
436 #. module: stock
437 #: help:stock.move,prodlot_id:0
438 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
439 msgstr "生产批次是生产的一个序列号"
440
441 #. module: stock
442 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_13
443 msgid "Stock Level 1"
444 msgstr "库存层1"
445
446 #. module: stock
447 #: selection:stock.location,icon:0
448 msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
449 msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
450
451 #. module: stock
452 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
453 msgid "Location Input"
454 msgstr "输入库位"
455
456 #. module: stock
457 #: view:res.partner:0
458 msgid "Stock Properties"
459 msgstr "库存属性"
460
461 #. module: stock
462 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0
463 msgid "Make Picking"
464 msgstr "创建分拣单"
465
466 #. module: stock
467 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
468 msgid "Procurements"
469 msgstr "产品需求"
470
471 #. module: stock
472 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
473 msgid "IT Suppliers"
474 msgstr "IT供应商"
475
476 #. module: stock
477 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3
478 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3
479 msgid "Draft Moves"
480 msgstr "调拨草稿"
481
482 #. module: stock
483 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
484 msgid "Product Id"
485 msgstr "产品ID"
486
487 #. module: stock
488 #: view:res.partner:0
489 msgid "Sales & Purchases"
490 msgstr "销售&采购"
491
492 #. module: stock
493 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
494 msgid "Customer Invoice"
495 msgstr "客户发票"
496
497 #. module: stock
498 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
499 msgid "Inventory Location"
500 msgstr "库存库位"
501
502 #. module: stock
503 #: help:product.product,track_production:0
504 msgid "Force to use a Production Lot during production order"
505 msgstr "生产单指定生产批次"
506
507 #. module: stock
508 #: selection:stock.location,icon:0
509 msgid "STOCK_CUT"
510 msgstr "STOCK_CUT"
511
512 #. module: stock
513 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
514 msgid ""
515 "For the current product (template), this stock location will be used, "
516 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
517 "when you do an inventory"
518 msgstr "对于当前产品(模板), 这库存库位将作为默认值, 库存盘点时作为库存调拨的源库位."
519
520 #. module: stock
521 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
522 msgid "This account will be used to value the output stock"
523 msgstr "这科目用于记录出库值"
524
525 #. module: stock
526 #: selection:stock.location,icon:0
527 msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
528 msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
529
530 #. module: stock
531 #: help:product.category,property_stock_journal:0
532 msgid ""
533 "This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
534 msgstr "这业务类型用于库存调拨产生会计凭证."
535
536 #. module: stock
537 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery
538 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery
539 msgid "Calendar of Deliveries"
540 msgstr "送货日程表"
541
542 #. module: stock
543 #: field:product.product,track_incoming:0
544 msgid "Track Incomming Lots"
545 msgstr "跟踪入库批次"
546
547 #. module: stock
548 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
549 msgid "Stock by Location"
550 msgstr "库存库位"
551
552 #. module: stock
553 #: selection:stock.location,icon:0
554 msgid "STOCK_SAVE_AS"
555 msgstr "STOCK_SAVE_AS"
556
557 #. module: stock
558 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
559 msgid "Stock report by production lots"
560 msgstr "生产批次库存报表"
561
562 #. module: stock
563 #: field:stock.location,stock_virtual:0
564 msgid "Virtual Stock"
565 msgstr "账面库存"
566
567 #. module: stock
568 #: selection:stock.location,usage:0
569 msgid "View"
570 msgstr "视图"
571
572 #. module: stock
573 #: selection:stock.location,icon:0
574 msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
575 msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
576
577 #. module: stock
578 #: field:stock.location,parent_left:0
579 msgid "Left Parent"
580 msgstr "左父项"
581
582 #. module: stock
583 #: field:report.stock.lines.date,create_date:0
584 msgid "Latest Date of Inventory"
585 msgstr "最近盘存日期"
586
587 #. module: stock
588 #: selection:stock.location,icon:0
589 msgid "STOCK_INDEX"
590 msgstr "STOCK_INDEX"
591
592 #. module: stock
593 #: selection:stock.location,icon:0
594 msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
595 msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
596
597 #. module: stock
598 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
599 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form
600 msgid "New Reception Packing"
601 msgstr "新的进仓单"
602
603 #. module: stock
604 #: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0
605 msgid "Quantity per lot"
606 msgstr "每批次数量"
607
608 #. module: stock
609 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
610 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
611 #: view:stock.move:0
612 #: view:stock.picking:0
613 msgid "Stock Moves"
614 msgstr "库存调拨"
615
616 #. module: stock
617 #: field:product.template,property_stock_production:0
618 msgid "Production Location"
619 msgstr "生产库位"
620
621 #. module: stock
622 #: field:stock.move,tracking_id:0
623 msgid "Tracking Lot"
624 msgstr "跟踪批次"
625
626 #. module: stock
627 #: selection:stock.location,icon:0
628 msgid "STOCK_GO_FORWARD"
629 msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
630
631 #. module: stock
632 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
633 msgid "Author"
634 msgstr "作者"
635
636 #. module: stock
637 #: selection:stock.location,icon:0
638 msgid "STOCK_UNDELETE"
639 msgstr "STOCK_UNDELETE"
640
641 #. module: stock
642 #: selection:stock.location,icon:0
643 msgid "STOCK_EXECUTE"
644 msgstr "STOCK_EXECUTE"
645
646 #. module: stock
647 #: selection:stock.location,icon:0
648 msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
649 msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
650
651 #. module: stock
652 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
653 msgid "Manual Operation"
654 msgstr "手动操作"
655
656 #. module: stock
657 #: field:stock.picking,date_done:0
658 msgid "Date Done"
659 msgstr "完成日期"
660
661 #. module: stock
662 #: rml:stock.picking.list:0
663 msgid "Expected Shipping Date"
664 msgstr "预计运送日期"
665
666 #. module: stock
667 #: rml:stock.picking.list:0
668 msgid "Shipping Address :"
669 msgstr "运输地址"
670
671 #. module: stock
672 #: view:stock.tracking:0
673 msgid "Tracking/Serial"
674 msgstr "跟踪号/序号"
675
676 #. module: stock
677 #: selection:stock.location,icon:0
678 msgid "STOCK_SELECT_FONT"
679 msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
680
681 #. module: stock
682 #: selection:stock.location,icon:0
683 msgid "STOCK_PASTE"
684 msgstr "STOCK_PASTE"
685
686 #. module: stock
687 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
688 msgid "Partner Locations"
689 msgstr "业务伙伴库位"
690
691 #. module: stock
692 #: help:stock.move,tracking_id:0
693 msgid ""
694 "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
695 msgstr "跟踪批次号是帖在包装或垫板上的代码"
696
697 #. module: stock
698 #: view:stock.tracking:0
699 msgid "Tracking Number"
700 msgstr "跟踪号"
701
702 #. module: stock
703 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
704 msgid "European Customers"
705 msgstr "欧洲客户"
706
707 #. module: stock
708 #: selection:stock.location,icon:0
709 msgid "terp-stock"
710 msgstr "terp-stock"
711
712 #. module: stock
713 #: rml:stock.picking.list:0
714 msgid "Packing List:"
715 msgstr "分拣单列表:"
716
717 #. module: stock
718 #: selection:stock.location,icon:0
719 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
720 msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
721
722 #. module: stock
723 #: view:stock.picking:0
724 msgid "Calendar View"
725 msgstr "日历视图"
726
727 #. module: stock
728 #: wizard_field:stock.location.products,init,from_date:0
729 msgid "From"
730 msgstr "来自"
731
732 #. module: stock
733 #: rml:stock.picking.list:0
734 msgid "weight"
735 msgstr "重量"
736
737 #. module: stock
738 #: rml:stock.picking.list:0
739 msgid "Non Assigned Products:"
740 msgstr "未分派的产品"
741
742 #. module: stock
743 #: view:stock.picking:0
744 msgid "Invoice Control"
745 msgstr "发票管理"
746
747 #. module: stock
748 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
749 msgid "Production lot revisions"
750 msgstr "生产批次修订"
751
752 #. module: stock
753 #: view:stock.picking:0
754 msgid "Packing Done"
755 msgstr "分拣完成"
756
757 #. module: stock
758 #: selection:stock.move,state:0
759 #: selection:stock.picking,state:0
760 msgid "Waiting"
761 msgstr "等待中"
762
763 #. module: stock
764 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2
765 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7
766 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7
767 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting
768 msgid "Available Packing"
769 msgstr "有效分拣单"
770
771 #. module: stock
772 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
773 #: view:stock.warehouse:0
774 msgid "Warehouse"
775 msgstr "仓库"
776
777 #. module: stock
778 #: selection:stock.location,icon:0
779 msgid "terp-report"
780 msgstr "terp-report"
781
782 #. module: stock
783 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
784 msgid "Type"
785 msgstr "类型"
786
787 #. module: stock
788 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
789 msgid "Generic IT Suppliers"
790 msgstr "一般IT供应商"
791
792 #. module: stock
793 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
794 msgid "Location Content (With children)"
795 msgstr "库位内容(包括子项)"
796
797 #. module: stock
798 #: selection:stock.location,icon:0
799 msgid "STOCK_FILE"
800 msgstr "STOCK_FILE"
801
802 #. module: stock
803 #: field:report.stock.lines.date,id:0
804 msgid "Inventory Line Id"
805 msgstr "盘存明细ID"
806
807 #. module: stock
808 #: selection:stock.location,icon:0
809 msgid "STOCK_EDIT"
810 msgstr "STOCK_EDIT"
811
812 #. module: stock
813 #: selection:stock.location,icon:0
814 msgid "STOCK_CONNECT"
815 msgstr "STOCK_CONNECT"
816
817 #. module: stock
818 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all
819 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all
820 #: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0
821 msgid "Packing"
822 msgstr "分拣单"
823
824 #. module: stock
825 #: selection:stock.location,icon:0
826 msgid "STOCK_GO_DOWN"
827 msgstr "STOCK_GO_DOWN"
828
829 #. module: stock
830 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
831 #: selection:stock.location,usage:0
832 msgid "Customer Location"
833 msgstr "客户库位"
834
835 #. module: stock
836 #: selection:stock.location,icon:0
837 msgid "STOCK_OK"
838 msgstr "STOCK_OK"
839
840 #. module: stock
841 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9
842 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9
843 msgid "New Internal Packing"
844 msgstr "新的内部分拣单"
845
846 #. module: stock
847 #: view:stock.inventory:0
848 msgid "General Informations"
849 msgstr "一般信息"
850
851 #. module: stock
852 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
853 msgid "None"
854 msgstr "空"
855
856 #. module: stock
857 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
858 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2
859 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4
860 msgid "Downstream traceability"
861 msgstr "向下追溯"
862
863 #. module: stock
864 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
865 msgid "Finished products"
866 msgstr "成品"
867
868 #. module: stock
869 #: field:stock.location,location_id:0
870 msgid "Parent Location"
871 msgstr "上级库位"
872
873 #. module: stock
874 #: field:stock.inventory,date:0
875 msgid "Date create"
876 msgstr "创建日期"
877
878 #. module: stock
879 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,merge:0
880 msgid "Set to Zero"
881 msgstr "设为0"
882
883 #. module: stock
884 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
885 msgid "All Stock Moves"
886 msgstr "所有库存调拨"
887
888 #. module: stock
889 #: constraint:ir.ui.view:0
890 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
891 msgstr "无效的视图结构xml文件!"
892
893 #. module: stock
894 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
895 #: selection:stock.location,usage:0
896 msgid "Supplier Location"
897 msgstr "供货商库位"
898
899 #. module: stock
900 #: selection:stock.location,icon:0
901 msgid "STOCK_HELP"
902 msgstr "STOCK_HELP"
903
904 #. module: stock
905 #: selection:stock.move,priority:0
906 msgid "Urgent"
907 msgstr "紧急"
908
909 #. module: stock
910 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
911 msgid "This account will be used to value the input stock"
912 msgstr "这科目用于记录入库值"
913
914 #. module: stock
915 #: selection:stock.location,icon:0
916 msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
917 msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
918
919 #. module: stock
920 #: field:stock.move,date:0
921 #: field:stock.tracking,date:0
922 msgid "Date Created"
923 msgstr "创建日期"
924
925 #. module: stock
926 #: selection:stock.picking,type:0
927 msgid "Sending Goods"
928 msgstr "送货"
929
930 #. module: stock
931 #: view:stock.picking:0
932 msgid "Cancel Availability"
933 msgstr "取消可用"
934
935 #. module: stock
936 #: field:stock.inventory,move_ids:0
937 msgid "Created Moves"
938 msgstr "已创建存货调拨"
939
940 #. module: stock
941 #: selection:stock.location,icon:0
942 msgid "STOCK_GO_BACK"
943 msgstr "STOCK_GO_BACK"
944
945 #. module: stock
946 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
947 msgid "To Be Invoiced"
948 msgstr "待开票"
949
950 #. module: stock
951 #: view:product.product:0
952 #: view:product.template:0
953 msgid "Counter-Part Locations Properties"
954 msgstr "对应库位属性"
955
956 #. module: stock
957 #: selection:stock.location,icon:0
958 msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
959 msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
960
961 #. module: stock
962 #: view:stock.move:0
963 #: field:stock.move,date_planned:0
964 msgid "Date"
965 msgstr "日期"
966
967 #. module: stock
968 #: view:product.product:0
969 msgid "Stocks"
970 msgstr "库存"
971
972 #. module: stock
973 #: field:stock.location,allocation_method:0
974 msgid "Allocation Method"
975 msgstr "分配方法"
976
977 #. module: stock
978 #: selection:stock.location,icon:0
979 msgid "terp-administration"
980 msgstr "terp-administration"
981
982 #. module: stock
983 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
984 msgid "Location Stock"
985 msgstr "库位库存"
986
987 #. module: stock
988 #: selection:stock.location,icon:0
989 msgid "STOCK_APPLY"
990 msgstr "STOCK_APPLY"
991
992 #. module: stock
993 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
994 msgid "The packing has been successfully made !"
995 msgstr "这分拣单已完成!"
996
997 #. module: stock
998 #: field:stock.move,address_id:0
999 #: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0
1000 msgid "Dest. Address"
1001 msgstr "目标地址"
1002
1003 #. module: stock
1004 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
1005 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
1006 msgid "Periodical Inventory"
1007 msgstr "定期盘存"
1008
1009 #. module: stock
1010 #: selection:stock.location,icon:0
1011 msgid "terp-crm"
1012 msgstr "terp-crm"
1013
1014 #. module: stock
1015 #: selection:stock.location,icon:0
1016 msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
1017 msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
1018
1019 #. module: stock
1020 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1021 #: field:stock.incoterms,code:0
1022 msgid "Code"
1023 msgstr "编码"
1024
1025 #. module: stock
1026 #: selection:stock.location,icon:0
1027 msgid "terp-partner"
1028 msgstr "terp-partner"
1029
1030 #. module: stock
1031 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
1032 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_draft
1033 msgid "Draft Periodical Inventories"
1034 msgstr "定期盘存草稿"
1035
1036 #. module: stock
1037 #: wizard_button:inventory.merge,init,end:0
1038 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,end:0
1039 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,end:0
1040 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0
1041 #: wizard_button:stock.location.products,init,end:0
1042 #: view:stock.move:0
1043 #: wizard_button:stock.move.split,init,end:0
1044 #: wizard_button:stock.move.track,init,end:0
1045 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0
1046 #: view:stock.picking:0
1047 #: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0
1048 #: view:stock.picking.move.wizard:0
1049 #: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0
1050 msgid "Cancel"
1051 msgstr "取消"
1052
1053 #. module: stock
1054 #: view:stock.move:0
1055 #: view:stock.picking:0
1056 msgid "Split in production lots"
1057 msgstr "拆分生产批次"
1058
1059 #. module: stock
1060 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
1061 #: field:stock.inventory,name:0
1062 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
1063 #: selection:stock.location,usage:0
1064 msgid "Inventory"
1065 msgstr "盘存"
1066
1067 #. module: stock
1068 #: view:product.template:0
1069 msgid "Information"
1070 msgstr "信息"
1071
1072 #. module: stock
1073 #: selection:stock.location,icon:0
1074 msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
1075 msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
1076
1077 #. module: stock
1078 #: selection:stock.location,icon:0
1079 msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
1080 msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
1081
1082 #. module: stock
1083 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
1084 msgid "Stock Tracking Lots"
1085 msgstr "库存跟踪批次"
1086
1087 #. module: stock
1088 #: rml:lot.stock.overview:0
1089 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1090 #: field:stock.move,price_unit:0
1091 msgid "Unit Price"
1092 msgstr "单价"
1093
1094 #. module: stock
1095 #: view:stock.picking:0
1096 msgid "Process Later"
1097 msgstr "稍候处理"
1098
1099 #. module: stock
1100 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1101 msgid ""
1102 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1103 "location for goods you receive from the current partner"
1104 msgstr "默认作为你接收当前业务伙伴产品的来源库位"
1105
1106 #. module: stock
1107 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1108 msgid "Owner Address"
1109 msgstr "拥有者地址"
1110
1111 #. module: stock
1112 #: field:stock.location,parent_right:0
1113 msgid "Right Parent"
1114 msgstr "右父项"
1115
1116 #. module: stock
1117 #: field:stock.picking,origin:0
1118 msgid "Origin Reference"
1119 msgstr "来源单号"
1120
1121 #. module: stock
1122 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4
1123 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4
1124 msgid "Available Moves"
1125 msgstr "可调拨"
1126
1127 #. module: stock
1128 #: selection:stock.location,icon:0
1129 msgid "STOCK_HARDDISK"
1130 msgstr "STOCK_HARDDISK"
1131
1132 #. module: stock
1133 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
1134 msgid "Related Picking"
1135 msgstr "关联的分拣单"
1136
1137 #. module: stock
1138 #: field:stock.incoterms,name:0
1139 #: field:stock.move,name:0
1140 #: field:stock.picking.move.wizard,name:0
1141 #: field:stock.warehouse,name:0
1142 msgid "Name"
1143 msgstr "仓库"
1144
1145 #. module: stock
1146 #: view:stock.inventory.line:0
1147 msgid "Stock Inventory Lines"
1148 msgstr "库存盘存明细"
1149
1150 #. module: stock
1151 #: wizard_button:stock.location.products,init,open:0
1152 msgid "Open Products"
1153 msgstr "待处理产品"
1154
1155 #. module: stock
1156 #: rml:stock.picking.list:0
1157 msgid "]"
1158 msgstr "]"
1159
1160 #. module: stock
1161 #: view:stock.picking:0
1162 msgid "Input Packing List"
1163 msgstr "进仓分拣单"
1164
1165 #. module: stock
1166 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
1167 #: field:stock.move,picking_id:0
1168 msgid "Packing List"
1169 msgstr "分拣单列表"
1170
1171 #. module: stock
1172 #: selection:stock.location,icon:0
1173 msgid "STOCK_COPY"
1174 msgstr "STOCK_COPY"
1175
1176 #. module: stock
1177 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
1178 msgid "Supplier Refund"
1179 msgstr "供应商退货"
1180
1181 #. module: stock
1182 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1183 msgid "Stock Move"
1184 msgstr "库存调拨"
1185
1186 #. module: stock
1187 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
1188 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
1189 msgid "Stock Output Account"
1190 msgstr "出库科目"
1191
1192 #. module: stock
1193 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1194 msgid "Automatic No Step Added"
1195 msgstr "自动,不加入步骤"
1196
1197 #. module: stock
1198 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1199 msgid "Stock Location Analysis"
1200 msgstr "库存库位分析"
1201
1202 #. module: stock
1203 #: selection:stock.location,icon:0
1204 msgid "STOCK_CDROM"
1205 msgstr "STOCK_CDROM"
1206
1207 #. module: stock
1208 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
1209 msgid "Not from Packing"
1210 msgstr "按来自订单产生的发票"
1211
1212 #. module: stock
1213 #: view:stock.location:0
1214 msgid "Chained Locations"
1215 msgstr "连锁库位"
1216
1217 #. module: stock
1218 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
1219 msgid "Inventory loss"
1220 msgstr "盘存损失"
1221
1222 #. module: stock
1223 #: field:stock.production.lot,ref:0
1224 msgid "Internal Ref"
1225 msgstr "内部关联单号"
1226
1227 #. module: stock
1228 #: selection:stock.location,icon:0
1229 msgid "STOCK_REFRESH"
1230 msgstr "STOCK_REFRESH"
1231
1232 #. module: stock
1233 #: selection:stock.location,icon:0
1234 msgid "STOCK_STOP"
1235 msgstr "STOCK_STOP"
1236
1237 #. module: stock
1238 #: wizard_view:stock.move.track,init:0
1239 msgid "Tracking a move"
1240 msgstr "跟踪调拨"
1241
1242 #. module: stock
1243 #: selection:stock.location,icon:0
1244 msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
1245 msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
1246
1247 #. module: stock
1248 #: view:stock.picking:0
1249 msgid "Validate"
1250 msgstr "确认"
1251
1252 #. module: stock
1253 #: selection:stock.location,icon:0
1254 msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
1255 msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
1256
1257 #. module: stock
1258 #: selection:stock.location,icon:0
1259 msgid "STOCK_ZOOM_IN"
1260 msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
1261
1262 #. module: stock
1263 #: selection:stock.location,icon:0
1264 msgid "STOCK_CONVERT"
1265 msgstr "STOCK_CONVERT"
1266
1267 #. module: stock
1268 #: field:stock.move,note:0
1269 #: view:stock.picking:0
1270 #: field:stock.picking,note:0
1271 msgid "Notes"
1272 msgstr "备注"
1273
1274 #. module: stock
1275 #: field:stock.picking,move_lines:0
1276 #: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0
1277 msgid "Move lines"
1278 msgstr "调拨明细"
1279
1280 #. module: stock
1281 #: rml:lot.stock.overview:0
1282 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1283 msgid "Value"
1284 msgstr "值"
1285
1286 #. module: stock
1287 #: field:stock.picking,type:0
1288 msgid "Shipping Type"
1289 msgstr "运送类型"
1290
1291 #. module: stock
1292 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
1293 msgid "Products"
1294 msgstr "产品"
1295
1296 #. module: stock
1297 #: field:stock.picking,move_type:0
1298 msgid "Delivery Method"
1299 msgstr "送货方式"
1300
1301 #. module: stock
1302 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking
1303 msgid "Partial packing"
1304 msgstr "部分分拣"
1305
1306 #. module: stock
1307 #: selection:stock.location,icon:0
1308 msgid "terp-calendar"
1309 msgstr "terp-calendar"
1310
1311 #. module: stock
1312 #: selection:stock.location,icon:0
1313 msgid "STOCK_ITALIC"
1314 msgstr "STOCK_ITALIC"
1315
1316 #. module: stock
1317 #: selection:stock.location,icon:0
1318 msgid "STOCK_YES"
1319 msgstr "STOCK_YES"
1320
1321 #. module: stock
1322 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard
1323 msgid "Fill From Unreceived Products"
1324 msgstr "在未接收的产品里选"
1325
1326 #. module: stock
1327 #: field:stock.move,move_dest_id:0
1328 msgid "Dest. Move"
1329 msgstr "调拨目的点"
1330
1331 #. module: stock
1332 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_new
1333 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_new
1334 msgid "New Periodical Inventory"
1335 msgstr "新的定期盘存"
1336
1337 #. module: stock
1338 #: field:stock.production.lot,revisions:0
1339 msgid "Revisions"
1340 msgstr "修订记录"
1341
1342 #. module: stock
1343 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1344 msgid "FIFO"
1345 msgstr "先进先出"
1346
1347 #. module: stock
1348 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery
1349 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery
1350 msgid "Delivery Orders to Process"
1351 msgstr "处理送货单"
1352
1353 #. module: stock
1354 #: field:stock.move,priority:0
1355 msgid "Priority"
1356 msgstr "优先级"
1357
1358 #. module: stock
1359 #: wizard_field:inventory.merge.stock.zero,init,location_id:0
1360 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1361 #: rml:lot.location:0
1362 #: rml:lot.stock.overview:0
1363 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1364 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,location_id:0
1365 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1366 #: field:stock.picking,location_id:0
1367 #: rml:stock.picking.list:0
1368 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1369 msgid "Location"
1370 msgstr "库位"
1371
1372 #. module: stock
1373 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1374 msgid "Invoice Status"
1375 msgstr "发票状态"
1376
1377 #. module: stock
1378 #: rml:lot.location:0
1379 msgid "Units"
1380 msgstr "单位"
1381
1382 #. module: stock
1383 #: selection:stock.location,icon:0
1384 msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
1385 msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
1386
1387 #. module: stock
1388 #: view:stock.inventory:0
1389 msgid "Cancel Inventory"
1390 msgstr "取消盘存"
1391
1392 #. module: stock
1393 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
1394 msgid "Future Stock Forecast"
1395 msgstr "预测未来库存"
1396
1397 #. module: stock
1398 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1399 msgid ""
1400 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1401 "structured stock locations.\n"
1402 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1403 "and flexible:\n"
1404 "* Moves history and planning,\n"
1405 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1406 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1407 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1408 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1409 "* Bar code supported\n"
1410 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1411 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1412 "    "
1413 msgstr ""
1414 "\"库存管理模块可以管理多仓库, 多样化结构的仓储地点.\\n\"\n"
1415 "\"感谢复式记帐管理, 存货管理很强大并且灵活:\\n\"\n"
1416 "\"* 调拨历史和计划\\n\"\n"
1417 "\"* 不同的库存管理法 (先进先出, 先进后出, ...)\\n\"\n"
1418 "\"* 库存估价 (标准或平均价格, ...)\\n\"\n"
1419 "\"* 稳健面临盘存差错\\n\"\n"
1420 "\"* 自动重新订货规则 (库存水平, JIT, ...)\\n\"\n"
1421 "\"* 支持条码\\n\"\n"
1422 "\"* 通过复式记帐系统快速检测错误\\n\"\n"
1423 "\"* 可追溯性(向上追溯/向下追溯,产品批次,序列号, ...)\\n\"\n"
1424 "    "
1425
1426 #. module: stock
1427 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1428 msgid "Fixed Location"
1429 msgstr "固定库位"
1430
1431 #. module: stock
1432 #: constraint:ir.model:0
1433 msgid ""
1434 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1435 msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符!"
1436
1437 #. module: stock
1438 #: field:stock.picking,min_date:0
1439 msgid "Planned Date"
1440 msgstr "计划日期"
1441
1442 #. module: stock
1443 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
1444 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
1445 msgid "Outgoing Products"
1446 msgstr "出仓单"
1447
1448 #. module: stock
1449 #: selection:stock.location,icon:0
1450 msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
1451 msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
1452
1453 #. module: stock
1454 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location
1455 msgid "Lots by location"
1456 msgstr "库位批次"
1457
1458 #. module: stock
1459 #: selection:stock.location,icon:0
1460 msgid "STOCK_DELETE"
1461 msgstr "STOCK_DELETE"
1462
1463 #. module: stock
1464 #: model:account.journal,name:stock.stock_journal
1465 msgid "Stock Journal"
1466 msgstr "库存业务类型"
1467
1468 #. module: stock
1469 #: selection:stock.location,icon:0
1470 msgid "STOCK_CLEAR"
1471 msgstr "STOCK_CLEAR"
1472
1473 #. module: stock
1474 #: field:stock.production.lot,date:0
1475 msgid "Created Date"
1476 msgstr "创建日期"
1477
1478 #. module: stock
1479 #: selection:stock.location,usage:0
1480 msgid "Procurement"
1481 msgstr "产品需求"
1482
1483 #. module: stock
1484 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
1485 msgid "Maxtor Suppliers"
1486 msgstr "Maxtor 供应商"
1487
1488 #. module: stock
1489 #: view:stock.picking:0
1490 msgid "Force Availability"
1491 msgstr "强制可用"
1492
1493 #. module: stock
1494 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1495 msgid "View Stock of Products"
1496 msgstr "查看库存产品"
1497
1498 #. module: stock
1499 #: selection:stock.location,icon:0
1500 msgid "terp-mrp"
1501 msgstr "terp-mrp"
1502
1503 #. module: stock
1504 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery
1505 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery
1506 msgid "Future Delivery Orders"
1507 msgstr "未来的送货单"
1508
1509 #. module: stock
1510 #: selection:stock.location,icon:0
1511 msgid "STOCK_GO_UP"
1512 msgstr "STOCK_GO_UP"
1513
1514 #. module: stock
1515 #: selection:stock.location,icon:0
1516 msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
1517 msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
1518
1519 #. module: stock
1520 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
1521 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
1522 msgid "Tracking Lots"
1523 msgstr "跟踪批次"
1524
1525 #. module: stock
1526 #: wizard_button:inventory.merge,init,merge:0
1527 msgid "Yes"
1528 msgstr "是"
1529
1530 #. module: stock
1531 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
1532 msgid "Inventories"
1533 msgstr "库存清单"
1534
1535 #. module: stock
1536 #: selection:stock.location,icon:0
1537 msgid "STOCK_HOME"
1538 msgstr "STOCK_HOME"
1539
1540 #. module: stock
1541 #: selection:stock.location,icon:0
1542 msgid "STOCK_PROPERTIES"
1543 msgstr "STOCK_PROPERTIES"
1544
1545 #. module: stock
1546 #: field:stock.location,stock_real:0
1547 msgid "Real Stock"
1548 msgstr "实际库存"
1549
1550 #. module: stock
1551 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_fill_inventory
1552 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
1553 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,fill_inventory:0
1554 msgid "Fill Inventory"
1555 msgstr "填写盘存"
1556
1557 #. module: stock
1558 #: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0
1559 msgid "Create invoices"
1560 msgstr "创建发票"
1561
1562 #. module: stock
1563 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
1564 msgid "Revision Date"
1565 msgstr "修改日期"
1566
1567 #. module: stock
1568 #: rml:stock.picking.list:0
1569 msgid "Lot"
1570 msgstr "批次"
1571
1572 #. module: stock
1573 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
1574 msgid "Set Stock to Zero"
1575 msgstr "设库存为0"
1576
1577 #. module: stock
1578 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
1579 msgid "Quantity (UOS)"
1580 msgstr "数量(销售单位)"
1581
1582 #. module: stock
1583 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5
1584 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5
1585 msgid "Packing to Process"
1586 msgstr "分拣单处理"
1587
1588 #. module: stock
1589 #: selection:stock.location,icon:0
1590 msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
1591 msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
1592
1593 #. module: stock
1594 #: view:stock.move:0
1595 msgid "Set Available"
1596 msgstr "设为可用"
1597
1598 #. module: stock
1599 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking
1600 #: wizard_view:stock.picking.make,init:0
1601 msgid "Make packing"
1602 msgstr "创建分拣单"
1603
1604 #. module: stock
1605 #: field:stock.picking,backorder_id:0
1606 msgid "Back Order"
1607 msgstr "订单"
1608
1609 #. module: stock
1610 #: selection:stock.location,icon:0
1611 msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
1612 msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
1613
1614 #. module: stock
1615 #: selection:stock.location,icon:0
1616 msgid "STOCK_REMOVE"
1617 msgstr "STOCK_REMOVE"
1618
1619 #. module: stock
1620 #: field:stock.incoterms,active:0
1621 #: field:stock.location,active:0
1622 #: field:stock.picking,active:0
1623 #: field:stock.tracking,active:0
1624 msgid "Active"
1625 msgstr "有效"
1626
1627 #. module: stock
1628 #: view:product.template:0
1629 msgid "Properties"
1630 msgstr "属性"
1631
1632 #. module: stock
1633 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
1634 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
1635 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree
1636 #: view:stock.incoterms:0
1637 msgid "Incoterms"
1638 msgstr "贸易术语"
1639
1640 #. module: stock
1641 #: rml:lot.stock.overview:0
1642 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1643 msgid "Total:"
1644 msgstr "合计:"
1645
1646 #. module: stock
1647 #: selection:stock.location,icon:0
1648 msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
1649 msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
1650
1651 #. module: stock
1652 #: selection:stock.location,icon:0
1653 msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
1654 msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
1655
1656 #. module: stock
1657 #: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0
1658 msgid "Tracking prefix"
1659 msgstr "跟踪前缀"
1660
1661 #. module: stock
1662 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1663 msgid "Nearest"
1664 msgstr "最近"
1665
1666 #. module: stock
1667 #: wizard_field:stock.location.products,init,to_date:0
1668 msgid "To"
1669 msgstr "至"
1670
1671 #. module: stock
1672 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
1673 msgid "Revision Name"
1674 msgstr "修订版名称"
1675
1676 #. module: stock
1677 #: selection:stock.location,icon:0
1678 msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
1679 msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
1680
1681 #. module: stock
1682 #: view:stock.inventory:0
1683 msgid "Confirm Inventory"
1684 msgstr "盘点确认"
1685
1686 #. module: stock
1687 #: view:product.category:0
1688 msgid "Accounting Stock Properties"
1689 msgstr "会计库存属性"
1690
1691 #. module: stock
1692 #: selection:stock.location,icon:0
1693 msgid "STOCK_NO"
1694 msgstr "STOCK_NO"
1695
1696 #. module: stock
1697 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop
1698 msgid "Workshop"
1699 msgstr "工厂"
1700
1701 #. module: stock
1702 #: selection:stock.inventory,state:0
1703 #: selection:stock.move,state:0
1704 #: selection:stock.picking,state:0
1705 msgid "Done"
1706 msgstr "完成"
1707
1708 #. module: stock
1709 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
1710 msgid "Virtual Locations"
1711 msgstr "虚拟库位"
1712
1713 #. module: stock
1714 #: selection:stock.location,icon:0
1715 msgid "STOCK_REDO"
1716 msgstr "STOCK_REDO"
1717
1718 #. module: stock
1719 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1720 msgid "Tiny sprl"
1721 msgstr "Tiny sprl"
1722
1723 #. module: stock
1724 #: field:stock.inventory,date_done:0
1725 msgid "Date done"
1726 msgstr "完成日期"
1727
1728 #. module: stock
1729 #: selection:stock.move,priority:0
1730 msgid "Not urgent"
1731 msgstr "不紧急"
1732
1733 #. module: stock
1734 #: selection:stock.location,icon:0
1735 msgid "STOCK_CLOSE"
1736 msgstr "STOCK_CLOSE"
1737
1738 #. module: stock
1739 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
1740 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
1741 msgid "Warehouses"
1742 msgstr "仓库"
1743
1744 #. module: stock
1745 #: help:product.product,track_outgoing:0
1746 msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
1747 msgstr "送货时指定批次"
1748
1749 #. module: stock
1750 #: view:stock.picking:0
1751 msgid "Split move lines in two"
1752 msgstr "拆分调拨明细"
1753
1754 #. module: stock
1755 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0
1756 msgid "Destination Journal"
1757 msgstr "目标业务类型"
1758
1759 #. module: stock
1760 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_production_lot_2_stock_report_prodlots
1761 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
1762 msgid "Stock"
1763 msgstr "库存"
1764
1765 #. module: stock
1766 #: rml:lot.location:0
1767 #: rml:lot.stock.overview:0
1768 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1769 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
1770 #: field:stock.move,product_id:0
1771 #: field:stock.production.lot,product_id:0
1772 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
1773 msgid "Product"
1774 msgstr "产品"
1775
1776 #. module: stock
1777 #: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0
1778 msgid "Return"
1779 msgstr "退货"
1780
1781 #. module: stock
1782 #: field:stock.picking,auto_picking:0
1783 msgid "Auto-Packing"
1784 msgstr "自动创建分拣单"
1785
1786 #. module: stock
1787 #: field:stock.move,product_uos:0
1788 msgid "Product UOS"
1789 msgstr "产品销售单位"
1790
1791 #. module: stock
1792 #: field:stock.location,posz:0
1793 msgid "Height (Z)"
1794 msgstr "高度(Z)"
1795
1796 #. module: stock
1797 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1798 #: field:stock.move,product_uom:0
1799 msgid "Product UOM"
1800 msgstr "产品计量单位"
1801
1802 #. module: stock
1803 #: rml:lot.stock.overview:0
1804 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1805 msgid "Variants"
1806 msgstr "系列型号"
1807
1808 #. module: stock
1809 #: field:stock.location,posx:0
1810 msgid "Corridor (X)"
1811 msgstr "通道(X)"
1812
1813 #. module: stock
1814 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
1815 msgid "Suppliers"
1816 msgstr "供应商"
1817
1818 #. module: stock
1819 #: selection:stock.location,icon:0
1820 msgid "STOCK_JUMP_TO"
1821 msgstr "STOCK_JUMP_TO"
1822
1823 #. module: stock
1824 #: selection:stock.location,icon:0
1825 msgid "terp-tools"
1826 msgstr "terp-tools"
1827
1828 #. module: stock
1829 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1830 msgid "Location Overview"
1831 msgstr "库位概述"
1832
1833 #. module: stock
1834 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.location_product
1835 msgid "Products by Location"
1836 msgstr "产品库位"
1837
1838 #. module: stock
1839 #: selection:stock.location,icon:0
1840 msgid "STOCK_UNDO"
1841 msgstr "STOCK_UNDO"
1842
1843 #. module: stock
1844 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split
1845 msgid "Split move line"
1846 msgstr "拆分调拨明细"
1847
1848 #. module: stock
1849 #: selection:stock.location,icon:0
1850 msgid "terp-sale"
1851 msgstr "terp-sale"
1852
1853 #. module: stock
1854 #: field:stock.production.lot,name:0
1855 msgid "Serial"
1856 msgstr "序号"
1857
1858 #. module: stock
1859 #: selection:stock.location,icon:0
1860 msgid "STOCK_ADD"
1861 msgstr "STOCK_ADD"
1862
1863 #. module: stock
1864 #: field:stock.location,chained_delay:0
1865 msgid "Chained Delay (days)"
1866 msgstr "连锁延迟(天)"
1867
1868 #. module: stock
1869 #: field:stock.move,location_id:0
1870 msgid "Source Location"
1871 msgstr "源库位"
1872
1873 #. module: stock
1874 #: view:product.template:0
1875 msgid "Accounting Entries"
1876 msgstr "会计分录"
1877
1878 #. module: stock
1879 #: selection:stock.location,icon:0
1880 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
1881 msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
1882
1883 #. module: stock
1884 #: view:product.product:0
1885 msgid "Lots"
1886 msgstr "批次"
1887
1888 #. module: stock
1889 #: selection:stock.picking,move_type:0
1890 msgid "All at once"
1891 msgstr "所有一起"
1892
1893 #. module: stock
1894 #: field:product.product,track_outgoing:0
1895 msgid "Track Outging Lots"
1896 msgstr "跟踪出库批次"
1897
1898 #. module: stock
1899 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
1900 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
1901 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
1902 #: view:report.stock.lines.date:0
1903 msgid "Dates of Inventories"
1904 msgstr "盘存日期"
1905
1906 #. module: stock
1907 #: selection:stock.location,icon:0
1908 msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
1909 msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
1910
1911 #. module: stock
1912 #: selection:stock.location,icon:0
1913 msgid "STOCK_FIND"
1914 msgstr "STOCK_FIND"
1915
1916 #. module: stock
1917 #: view:stock.inventory:0
1918 msgid "Lot Inventory"
1919 msgstr "盘存明细"
1920
1921 #. module: stock
1922 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1923 msgid ""
1924 "This is used only if you selected a chained location type.\n"
1925 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1926 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1927 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1928 "location is replaced in the original move."
1929 msgstr ""
1930 "如果你只选择链式库位类型.\n"
1931 "'自动调拨' 将创建一个库存调拨后将自动确认. '手动操作' 库存调拨需要人手确认. '自动不增加'步骤' 库位将取代调拨源库位."
1932
1933 #. module: stock
1934 #: field:stock.location,icon:0
1935 msgid "Icon"
1936 msgstr "图标"
1937
1938 #. module: stock
1939 #: field:stock.tracking,name:0
1940 msgid "Tracking"
1941 msgstr "跟踪"
1942
1943 #. module: stock
1944 #: wizard_button:stock.move.track,init,track:0
1945 #: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0
1946 msgid "Ok"
1947 msgstr "确定"
1948
1949 #. module: stock
1950 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
1951 msgid ""
1952 "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
1953 msgstr "这科目默认作为记录入库值"
1954
1955 #. module: stock
1956 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
1957 msgid "Non European Customers"
1958 msgstr "非欧洲客户"
1959
1960 #. module: stock
1961 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
1962 msgid "Components"
1963 msgstr "零部件"
1964
1965 #. module: stock
1966 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
1967 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
1968 msgstr "你真的要合并库存?"
1969
1970 #. module: stock
1971 #: field:stock.picking,max_date:0
1972 msgid "Max. Planned Date"
1973 msgstr "最大计划日期"
1974
1975 #. module: stock
1976 #: view:stock.inventory:0
1977 msgid "Posted Inventory"
1978 msgstr "已登入库存"
1979
1980 #. module: stock
1981 #: selection:stock.picking,type:0
1982 msgid "Getting Goods"
1983 msgstr "获得的货物"
1984
1985 #. module: stock
1986 #: view:stock.location:0
1987 msgid "Stock Location"
1988 msgstr "库存库位"
1989
1990 #. module: stock
1991 #: selection:stock.location,icon:0
1992 msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
1993 msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
1994
1995 #. module: stock
1996 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery
1997 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery
1998 msgid "Delivery Orders"
1999 msgstr "送货单"
2000
2001 #. module: stock
2002 #: selection:stock.location,icon:0
2003 msgid "STOCK_OPEN"
2004 msgstr "STOCK_OPEN"
2005
2006 #. module: stock
2007 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
2008 msgid ""
2009 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
2010 "destination location for goods you send to this partner"
2011 msgstr "默认作为你发送货物到业务伙伴的目标库位."
2012
2013 #. module: stock
2014 #: selection:stock.move,state:0
2015 #: selection:stock.picking,state:0
2016 msgid "Confirmed"
2017 msgstr "确定"
2018
2019 #. module: stock
2020 #: selection:stock.location,icon:0
2021 msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2022 msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2023
2024 #. module: stock
2025 #: view:stock.move:0
2026 msgid "Confirm"
2027 msgstr "确认"
2028
2029 #. module: stock
2030 #: view:stock.picking:0
2031 msgid "Check Availability"
2032 msgstr "检查可用"
2033
2034 #. module: stock
2035 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
2036 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory
2037 msgid "Merge inventories"
2038 msgstr "合并盘存"
2039
2040 #. module: stock
2041 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
2042 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
2043 msgid "Stock Locations Structure"
2044 msgstr "库存库位结构"
2045
2046 #. module: stock
2047 #: selection:stock.location,icon:0
2048 msgid "STOCK_DISCONNECT"
2049 msgstr "STOCK_DISCONNECT"
2050
2051 #. module: stock
2052 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
2053 msgid ""
2054 "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
2055 msgstr "默认作为记录出库值科目"
2056
2057 #. module: stock
2058 #: view:stock.picking:0
2059 msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
2060 msgstr "确认(现在不处理)"
2061
2062 #. module: stock
2063 #: field:stock.tracking,move_ids:0
2064 msgid "Moves Tracked"
2065 msgstr "调拨跟踪"
2066
2067 #. module: stock
2068 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
2069 msgid "Reporting"
2070 msgstr "报表"
2071
2072 #. module: stock
2073 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping
2074 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0
2075 msgid "Create invoice"
2076 msgstr "创建发票"
2077
2078 #. module: stock
2079 #: selection:stock.location,icon:0
2080 msgid "STOCK_NETWORK"
2081 msgstr "STOCK_NETWORK"
2082
2083 #. module: stock
2084 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
2085 msgid "Configuration"
2086 msgstr "设置"
2087
2088 #. module: stock
2089 #: selection:stock.location,icon:0
2090 msgid "terp-project"
2091 msgstr "terp-project"
2092
2093 #. module: stock
2094 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_product_2_stock_report_prodlots
2095 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_location_2_stock_report_prodlots
2096 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_report_prodlots_form
2097 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_report_prodlots
2098 #: view:stock.report.prodlots:0
2099 msgid "Stock by Lots"
2100 msgstr "库存批次"
2101
2102 #. module: stock
2103 #: field:stock.move,auto_validate:0
2104 msgid "Auto Validate"
2105 msgstr "自动确认"
2106
2107 #. module: stock
2108 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
2109 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2110 msgid "Automatic Move"
2111 msgstr "自动调拨"
2112
2113 #. module: stock
2114 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2115 msgid "Virtual Stock Value"
2116 msgstr "虚拟库存值"
2117
2118 #. module: stock
2119 #: selection:stock.move,state:0
2120 #: selection:stock.picking,state:0
2121 msgid "Canceled"
2122 msgstr "已取消"
2123
2124 #. module: stock
2125 #: selection:stock.location,icon:0
2126 msgid "STOCK_GOTO_LAST"
2127 msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
2128
2129 #. module: stock
2130 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2131 msgid "Invoiced"
2132 msgstr ""
2133
2134 #. module: stock
2135 #: selection:stock.location,icon:0
2136 msgid "STOCK_DIRECTORY"
2137 msgstr "STOCK_DIRECTORY"
2138
2139 #. module: stock
2140 #: help:product.template,property_stock_production:0
2141 msgid ""
2142 "For the current product (template), this stock location will be used, "
2143 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
2144 "by production orders"
2145 msgstr "对于当前产品(模板)该库存库位默认作为你生产时库存调拨的源库位."
2146
2147 #. module: stock
2148 #: view:stock.picking.move.wizard:0
2149 msgid "Add"
2150 msgstr "增加"
2151
2152 #. module: stock
2153 #: selection:stock.picking,type:0
2154 msgid "Internal"
2155 msgstr "内部"
2156
2157 #. module: stock
2158 #: selection:stock.inventory,state:0
2159 #: selection:stock.move,state:0
2160 #: selection:stock.picking,state:0
2161 msgid "Draft"
2162 msgstr "草稿"
2163
2164 #. module: stock
2165 #: selection:stock.location,icon:0
2166 msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2167 msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2168
2169 #. module: stock
2170 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3
2171 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree8
2172 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3
2173 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8
2174 msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
2175 msgstr "确认分拣单等待可用"
2176
2177 #. module: stock
2178 #: field:stock.location,posy:0
2179 msgid "Shelves (Y)"
2180 msgstr "货架(Y)"
2181
2182 #. module: stock
2183 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory_zero
2184 msgid "Set Stock to 0"
2185 msgstr "设库存为0"
2186
2187 #. module: stock
2188 #: view:stock.location:0
2189 msgid "Localisation"
2190 msgstr "本地"
2191
2192 #. module: stock
2193 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2194 msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
2195 msgstr "你真的设库存为0?"
2196
2197 #. module: stock
2198 #: selection:stock.picking,move_type:0
2199 msgid "Direct Delivery"
2200 msgstr "直接送货"
2201
2202 #. module: stock
2203 #: selection:stock.location,icon:0
2204 msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2205 msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2206
2207 #. module: stock
2208 #: field:product.product,track_production:0
2209 msgid "Track Production Lots"
2210 msgstr "跟踪生产批次"
2211
2212 #. module: stock
2213 #: view:stock.picking:0
2214 msgid "Split in Two"
2215 msgstr "拆分"
2216
2217 #. module: stock
2218 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
2219 msgid "Future Stock Moves"
2220 msgstr "未来库存调拨"
2221
2222 #. module: stock
2223 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
2224 msgid ""
2225 "For the current product (template), this stock location will be used, "
2226 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
2227 "by procurements"
2228 msgstr "对于当前产品(模板)该库存库位默认作为产品需求的库存调拨源库位."
2229
2230 #. module: stock
2231 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard
2232 msgid "stock.picking.move.wizard"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. module: stock
2236 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
2237 #: field:stock.move,prodlot_id:0
2238 #: view:stock.production.lot:0
2239 msgid "Production Lot"
2240 msgstr "生产批次"
2241
2242 #. module: stock
2243 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
2244 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_62
2245 msgid "Traceability"
2246 msgstr "可跟踪的"
2247
2248 #. module: stock
2249 #: field:stock.picking,date:0
2250 msgid "Date Order"
2251 msgstr "订购日期"
2252
2253 #. module: stock
2254 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
2255 msgid "Supplier Invoice"
2256 msgstr "供应商发票"
2257
2258 #. module: stock
2259 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
2260 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
2261 msgid "Locations"
2262 msgstr "库位"
2263
2264 #. module: stock
2265 #: help:stock.move,date_planned:0
2266 msgid ""
2267 "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is "
2268 "done."
2269 msgstr "如果调拨完成. 产品调拨的预定日期或实际日期"
2270
2271 #. module: stock
2272 #: view:stock.picking:0
2273 msgid "General Information"
2274 msgstr "一般信息"
2275
2276 #. module: stock
2277 #: selection:stock.location,icon:0
2278 msgid "terp-product"
2279 msgstr "terp-product"
2280
2281 #. module: stock
2282 #: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0
2283 msgid "Close"
2284 msgstr "关闭"
2285
2286 #. module: stock
2287 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
2288 msgid "Print Item Labels"
2289 msgstr "打印产品标签"
2290
2291 #. module: stock
2292 #: view:stock.move:0
2293 msgid "Moves"
2294 msgstr "凭证"
2295
2296 #. module: stock
2297 #: field:stock.move,location_dest_id:0
2298 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
2299 msgid "Dest. Location"
2300 msgstr "目标库位"
2301
2302 #. module: stock
2303 #: wizard_button:stock.move.split,init,split:0
2304 msgid "Split"
2305 msgstr "拆分"
2306
2307 #. module: stock
2308 #: field:stock.location,account_id:0
2309 msgid "Inventory Account"
2310 msgstr "盘存科目"
2311
2312 #. module: stock
2313 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2314 msgid "Set Stocks to Zero"
2315 msgstr "设库存为0"
2316
2317 #. module: stock
2318 #: model:stock.location,name:stock.location_production
2319 #: selection:stock.location,usage:0
2320 msgid "Production"
2321 msgstr "生产"
2322
2323 #. module: stock
2324 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low
2325 msgid "Low Level"
2326 msgstr "底层"
2327
2328 #. module: stock
2329 #: rml:stock.picking.list:0
2330 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
2331 msgid "Description"
2332 msgstr "说明"
2333
2334 #. module: stock
2335 #: selection:stock.location,icon:0
2336 msgid "STOCK_INDENT"
2337 msgstr "STOCK_INDENT"
2338
2339 #. module: stock
2340 #: selection:stock.picking,type:0
2341 msgid "Delivery"
2342 msgstr "送货"
2343
2344 #. module: stock
2345 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
2346 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4
2347 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2
2348 msgid "Upstream traceability"
2349 msgstr "向上追溯"
2350
2351 #. module: stock
2352 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2353 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2354 msgid "Stock Input Account"
2355 msgstr "入库科目"
2356
2357 #. module: stock
2358 #: field:stock.location,chained_location_type:0
2359 msgid "Chained Location Type"
2360 msgstr "连锁库位类型"
2361
2362 #. module: stock
2363 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2364 msgid "Customer"
2365 msgstr "客户"
2366
2367 #. module: stock
2368 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree_3
2369 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree_3
2370 msgid "Locations' Values"
2371 msgstr "库位值"
2372
2373 #. module: stock
2374 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
2375 msgid "Output"
2376 msgstr "发出"
2377
2378 #. module: stock
2379 #: selection:stock.location,icon:0
2380 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2381 msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2382
2383 #. module: stock
2384 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
2385 msgid "Inventory line"
2386 msgstr "盘存明细"
2387
2388 #. module: stock
2389 #: view:stock.picking:0
2390 msgid "Others info"
2391 msgstr "其它信息"
2392
2393 #. module: stock
2394 #: selection:stock.location,icon:0
2395 msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
2396 msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
2397
2398 #. module: stock
2399 #: view:stock.move:0
2400 #: view:stock.picking:0
2401 msgid "Move State"
2402 msgstr "调拨状态"
2403
2404 #. module: stock
2405 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
2406 msgid "Physical Locations"
2407 msgstr "物理库位"
2408
2409 #, python-format
2410 #~ msgid "You cannot delete any record!"
2411 #~ msgstr "您不能删除任何记录!"
2412
2413 #~ msgid "Stock Management"
2414 #~ msgstr "库存管理"
2415
2416 #, python-format
2417 #~ msgid "You can only delete draft moves."
2418 #~ msgstr "您只可删除草稿调拨"
2419
2420 #, python-format
2421 #~ msgid "UserError"
2422 #~ msgstr "用户错误"
2423
2424 #, python-format
2425 #~ msgid "Invoice state"
2426 #~ msgstr "发票状态"
2427
2428 #, python-format
2429 #~ msgid "Delivered Qty"
2430 #~ msgstr "已交货数量"
2431
2432 #, python-format
2433 #~ msgid "Invoice is not created"
2434 #~ msgstr "没有创建发票"
2435
2436 #, python-format
2437 #~ msgid "Please select at least two inventories."
2438 #~ msgstr "请选择至少2个盘存"
2439
2440 #, python-format
2441 #~ msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
2442 #~ msgstr "只允许合并草搞盘存"
2443
2444 #, python-format
2445 #~ msgid "Provide the quantities of the returned products."
2446 #~ msgstr "输入退货的数量"
2447
2448 #, python-format
2449 #~ msgid "You can not remove a lot line !"
2450 #~ msgstr "您不能删除批次线!"
2451
2452 #, python-format
2453 #~ msgid "Received Qty"
2454 #~ msgstr "已接收数量"
2455
2456 #, python-format
2457 #~ msgid "Error"
2458 #~ msgstr "错误"
2459
2460 #, python-format
2461 #~ msgid "Invoice is already created."
2462 #~ msgstr "发票已创建"
2463
2464 #, python-format
2465 #~ msgid "Products: "
2466 #~ msgstr "产品: "
2467
2468 #, python-format
2469 #~ msgid "P&L Qty"
2470 #~ msgstr "益损数量"
2471
2472 #, python-format
2473 #~ msgid "No production sequence defined"
2474 #~ msgstr "无生产序列定义"
2475
2476 #, python-format
2477 #~ msgid "Error !"
2478 #~ msgstr "错误!"
2479
2480 #, python-format
2481 #~ msgid "Error, no partner !"
2482 #~ msgstr "错误,无业务伙伴!"
2483
2484 #, python-format
2485 #~ msgid "Message !"
2486 #~ msgstr "消息!"
2487
2488 #, python-format
2489 #~ msgid ""
2490 #~ "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2491 #~ msgstr "如果想生成发票,请在挑选列表上填写一家业务伙伴。"
2492
2493 #, python-format
2494 #~ msgid "Error!"
2495 #~ msgstr "错误!"
2496
2497 #, python-format
2498 #~ msgid "Warning"
2499 #~ msgstr "警告"
2500
2501 #, python-format
2502 #~ msgid "Please select one and only one inventory !"
2503 #~ msgstr "请选定唯一的盘存"
2504
2505 #, python-format
2506 #~ msgid "Unplanned Qty"
2507 #~ msgstr "计划外数量"
2508
2509 #, python-format
2510 #~ msgid "Produced Qty"
2511 #~ msgstr "产品数量"
2512
2513 #~ msgid ""
2514 #~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and "
2515 #~ "structured stock locations.\n"
2516 #~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
2517 #~ "and flexible:\n"
2518 #~ "* Moves history and planning,\n"
2519 #~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
2520 #~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
2521 #~ "* Robustness faced with Inventory differences\n"
2522 #~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
2523 #~ "* Bar code supported\n"
2524 #~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
2525 #~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
2526 #~ "    "
2527 #~ msgstr ""
2528 #~ "系统库存管理模块能管理多仓库多和结构化仓库库位\n"
2529 #~ "使用复式记录管理提供灵活和强大库存控制:\n"
2530 #~ "* 调拨历史和计划\n"
2531 #~ "* 不同的库存管理方法(FIFO, LIFO, ...)\n"
2532 #~ "* 存货估计(标准和平均估价)\n"
2533 #~ "* 自动重开单规则(库存级别,jit)\n"
2534 #~ "* 存货清单不同的鲁棒性\n"
2535 #~ "* 条码支持\n"
2536 #~ "* 通过复式录入系统实现快速检测错误\n"
2537 #~ "* 跟踪能力(上游,下游,产品批号,序列号)\n"
2538 #~ "    "