Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / tr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * stock
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-10-03 14:08+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-02 09:14+0000\n"
11 "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:45+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,0,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 #. module: stock
21 #: field:product.product,track_outgoing:0
22 msgid "Track Outgoing Lots"
23 msgstr "Giden Lotları İzle"
24
25 #. module: stock
26 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
27 msgid "Stock ups upload"
28 msgstr "Stok yükleme"
29
30 #. module: stock
31 #: code:addons/stock/product.py:76
32 #, python-format
33 msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
34 msgstr "%s Ürün Kategorisi için Değişim Hesabı belirtilmedi"
35
36 #. module: stock
37 #: field:stock.location,chained_location_id:0
38 msgid "Chained Location If Fixed"
39 msgstr "Zincirlenmiş Lokasyon Sabit ise"
40
41 #. module: stock
42 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
43 msgid "Put in a new pack"
44 msgstr "Yeni bir pakete yerleştir"
45
46 #. module: stock
47 #: field:stock.move.split.lines,action:0
48 msgid "Action"
49 msgstr "Eylem"
50
51 #. module: stock
52 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
53 #: view:stock.production.lot:0
54 #, python-format
55 msgid "Upstream Traceability"
56 msgstr "Üretime Dönük İzlenebilirlik"
57
58 #. module: stock
59 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
60 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
61 msgid "Last Product Inventories"
62 msgstr "Son Ürün Envanterleri"
63
64 #. module: stock
65 #: view:stock.move:0
66 msgid "Today"
67 msgstr "Bugün"
68
69 #. module: stock
70 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
71 msgid "Revision Number"
72 msgstr "Revizyon Numarası"
73
74 #. module: stock
75 #: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0
76 #: field:stock.partial.picking,move_ids:0 view:stock.partial.picking.line:0
77 #: view:stock.return.picking.memory:0
78 msgid "Product Moves"
79 msgstr "Ürün Hareketleri"
80
81 #. module: stock
82 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
83 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
84 #: view:report.stock.move:0
85 msgid "Moves Analysis"
86 msgstr "Hareket Analizleri"
87
88 #. module: stock
89 #: help:stock.production.lot,ref:0
90 msgid ""
91 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
92 "number"
93 msgstr ""
94 "Üretici seri numarasından farklı olması durumunda dahili referans numarası"
95
96 #. module: stock
97 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
98 msgid ""
99 "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
100 "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
101 "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
102 msgstr ""
103 "Periyodik Envanterler lokasyona göre mevcut ürün sayısını hesaplamak için "
104 "kullanılır. Bunu genel envanter hazırlarken yılda bir kez, her ihtiyaç "
105 "duyduğunuzda, bir ürünün mevcut stok seviyesini düzeltmek için "
106 "kullanabilirsiniz."
107
108 #. module: stock
109 #: view:stock.picking:0
110 msgid "Picking list"
111 msgstr "Alım listesi"
112
113 #. module: stock
114 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
115 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
116 #: field:report.stock.move,product_qty:0
117 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
118 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
119 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
120 #: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
121 #: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,product_qty:0
122 #: field:stock.move.consume,product_qty:0 field:stock.move.scrap,product_qty:0
123 #: field:stock.move.split,qty:0 field:stock.move.split.lines,quantity:0
124 #: field:stock.partial.move.line,quantity:0
125 #: field:stock.partial.picking.line,quantity:0 report:stock.picking.list:0
126 #: field:stock.report.prodlots,qty:0 field:stock.report.tracklots,name:0
127 #: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
128 #: field:stock.split.into,quantity:0
129 msgid "Quantity"
130 msgstr "Miktar"
131
132 #. module: stock
133 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
134 msgid ""
135 "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
136 "to your different sales orders and your logistics rules."
137 msgstr ""
138 "Bu, çeşitli satış siparişleri ve lojistik kurallarınıza göre hazırlanması "
139 "gereken tüm teslimat siparişlerinin listesidir."
140
141 #. module: stock
142 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,day:0
143 msgid "Day"
144 msgstr "Gün"
145
146 #. module: stock
147 #: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
148 #: view:stock.move:0 field:stock.move.split,product_uom:0 view:stock.picking:0
149 #: view:stock.production.lot:0
150 msgid "UoM"
151 msgstr "Ölçü Birimi"
152
153 #. module: stock
154 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
155 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
156 msgid "Physical Inventories"
157 msgstr "Fiziksel Stoklar"
158
159 #. module: stock
160 #: field:product.category,property_stock_journal:0 view:report.stock.move:0
161 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
162 msgid "Stock journal"
163 msgstr "Stok Defteri"
164
165 #. module: stock
166 #: view:report.stock.move:0
167 msgid "Incoming"
168 msgstr "Gelen"
169
170 #. module: stock
171 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
172 msgid ""
173 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
174 "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
175 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
176 "product."
177 msgstr ""
178 "Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, tüm giden stok hareketleri "
179 "için muadil Defter Öğeleri bu hesaba gönderilecektir. Bu, bu kategorideki "
180 "tüm ürünler için varsayılan değerdir, ayrıca her bir üründe doğrudan "
181 "ayarlanabilir."
182
183 #. module: stock
184 #: code:addons/stock/stock.py:2516
185 #, python-format
186 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
187 msgstr "#%s hareketi için kısmi alım verileri eksik"
188
189 #. module: stock
190 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
191 msgid "Deliver/Receive Products"
192 msgstr "Ürün Alma/Teslim Etme"
193
194 #. module: stock
195 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
196 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
197 #, python-format
198 msgid "You cannot delete any record!"
199 msgstr "Hehangi bir kaydı silemezsiniz!"
200
201 #. module: stock
202 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
206 "if you really want to change it '             #                        'for "
207 "this product: \"%s\" (id: %d)"
208 msgstr ""
209 "Mevcut hareket kalemi zaten bir pakete atanmıştır, gerçekten değiştirmek "
210 "istiyorsanız, lütfen öncelikle bunu kaldırın '             #                 "
211 "       'bu ürün için: \"%s\" (id: %d)"
212
213 #. module: stock
214 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
215 msgid "Not Applicable"
216 msgstr "Uygulanabilir Değil"
217
218 #. module: stock
219 #: help:stock.tracking,serial:0
220 msgid "Other reference or serial number"
221 msgstr "Diğer referans veya seri numarası"
222
223 #. module: stock
224 #: field:stock.move,origin:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,origin:0
225 msgid "Origin"
226 msgstr "Menşei"
227
228 #. module: stock
229 #: view:report.stock.lines.date:0
230 msgid "Non Inv"
231 msgstr "Faturalandırılmamış"
232
233 #. module: stock
234 #: view:stock.tracking:0
235 msgid "Pack Identification"
236 msgstr "Paket Kimliği"
237
238 #. module: stock
239 #: view:stock.move:0 field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0
240 #: view:stock.production.lot:0
241 msgid "Reference"
242 msgstr "Kaynak"
243
244 #. module: stock
245 #: code:addons/stock/stock.py:670 code:addons/stock/stock.py:1516
246 #, python-format
247 msgid "Products to Process"
248 msgstr "İşlenecek Ürünler"
249
250 #. module: stock
251 #: constraint:product.category:0
252 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
253 msgstr "Hata ! İç içe çağırılan kategoriler oluşturamazsınız."
254
255 #. module: stock
256 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
257 msgid ""
258 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
259 "physical inventory is done"
260 msgstr ""
261 "Kontrol edildiyse, tüm ürün miktarları bir fiili fiziksel envanterin "
262 "gerçekleştirilmesine yardımcı olmak üzere sıfırlanacaktır"
263
264 #. module: stock
265 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
266 msgid "Split lines"
267 msgstr "Ayırma çizgileri"
268
269 #. module: stock
270 #: code:addons/stock/stock.py:1149
271 #, python-format
272 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
273 msgstr "Stok hareketi yapıldı durumunda olduğundan alımı iptal edemezsiniz!"
274
275 #. module: stock
276 #: code:addons/stock/stock.py:2337 code:addons/stock/stock.py:2379
277 #: code:addons/stock/stock.py:2440
278 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87
279 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
280 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
281 #, python-format
282 msgid "Warning!"
283 msgstr "Uyarı!"
284
285 #. module: stock
286 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
287 msgid "Group by partner"
288 msgstr "Paydaşa göre Gruplandır"
289
290 #. module: stock
291 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner view:report.stock.inventory:0
292 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0 view:report.stock.move:0
293 #: field:report.stock.move,partner_id:0 view:stock.move:0
294 #: field:stock.move,partner_id:0 view:stock.picking:0
295 #: field:stock.picking,partner_id:0
296 msgid "Partner"
297 msgstr "Paydaş"
298
299 #. module: stock
300 #: help:stock.partial.move.line,currency:0
301 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0
302 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
303 msgstr "Birim maliyetin ifade edildiği para birimi"
304
305 #. module: stock
306 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
307 msgid "No invoicing"
308 msgstr "Faturalama yok"
309
310 #. module: stock
311 #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
312 msgid ""
313 "This account will be used to value stock moves that have this location as "
314 "source, instead of the stock input account from the product."
315 msgstr ""
316
317 #. module: stock
318 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
319 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
320 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
321 msgid "Production lot"
322 msgstr "Üretim Partisi"
323
324 #. module: stock
325 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
326 msgid "Units of Measure Categories"
327 msgstr "Ölçü Birimi Kategorileri"
328
329 #. module: stock
330 #: help:stock.incoterms,code:0
331 msgid "Code for Incoterms"
332 msgstr "Teslim Şekli Kodu"
333
334 #. module: stock
335 #: field:stock.tracking,move_ids:0
336 msgid "Moves for this pack"
337 msgstr "Bu pakete ait hareketler"
338
339 #. module: stock
340 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
341 #: selection:stock.location,usage:0
342 msgid "Internal Location"
343 msgstr "İç Konum"
344
345 #. module: stock
346 #: view:stock.inventory:0
347 msgid "Confirm Inventory"
348 msgstr "Stok Onayla"
349
350 #. module: stock
351 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,state:0
352 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,state:0
353 #: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory,state:0
354 #: field:stock.inventory.line,state:0 view:stock.move:0
355 #: field:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,state:0
356 #: report:stock.picking.list:0
357 msgid "State"
358 msgstr "Durum"
359
360 #. module: stock
361 #: view:stock.location:0
362 msgid "Accounting Information"
363 msgstr "Muahsebe Bilgisi"
364
365 #. module: stock
366 #: field:stock.location,stock_real_value:0
367 msgid "Real Stock Value"
368 msgstr "Fiili Stok Değeri"
369
370 #. module: stock
371 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
372 msgid "Lag (Days)"
373 msgstr "Gecikme (Gün)"
374
375 #. module: stock
376 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
377 msgid "Action traceability "
378 msgstr "İşlem izlenebilirliği "
379
380 #. module: stock
381 #: field:stock.location,posy:0
382 msgid "Shelves (Y)"
383 msgstr "Raflar (Y)"
384
385 #. module: stock
386 #: view:stock.move:0
387 msgid "UOM"
388 msgstr "Ölçü Birimi"
389
390 #. module: stock
391 #: selection:report.stock.inventory,state:0
392 #: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.move:0
393 #: selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0
394 #: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,stock_available:0
395 msgid "Available"
396 msgstr "Uygun"
397
398 #. module: stock
399 #: view:stock.picking:0 field:stock.picking,min_date:0
400 msgid "Expected Date"
401 msgstr "Tahmini Tarih"
402
403 #. module: stock
404 #: view:board.board:0
405 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
406 msgid "Outgoing Product"
407 msgstr "Giden Ürün"
408
409 #. module: stock
410 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
411 msgid ""
412 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
413 msgstr ""
414 "Kendi depolarınızı oluşturup yönetin ve bunları buradan bir lokasyona atayın"
415
416 #. module: stock
417 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
418 msgid "In Qty"
419 msgstr "Gelen Miktar"
420
421 #. module: stock
422 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
423 #, python-format
424 msgid "No product in this location."
425 msgstr "Bu lokasyonda ürün yok."
426
427 #. module: stock
428 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
429 msgid "Location Output"
430 msgstr "Çıkış Konumu"
431
432 #. module: stock
433 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
434 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
435 msgid "Split into"
436 msgstr "Böl"
437
438 #. module: stock
439 #: field:stock.move,price_currency_id:0
440 msgid "Currency for average price"
441 msgstr "Ortalama fiyat için para birimi"
442
443 #. module: stock
444 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
445 msgid ""
446 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
447 "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
448 "product, the one from the product category is used."
449 msgstr ""
450 "Tüm gelen stoklar için gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi, muadil "
451 "Defter Öğeleri oluştururken bu hesaba gönderilecektir. Ürün üzerinde "
452 "ayarlanmazsa, ürün kategorisinden biri kullanılır."
453
454 #. module: stock
455 #: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0
456 msgid "Location Type"
457 msgstr "Konum Tipi"
458
459 #. module: stock
460 #: help:report.stock.move,type:0 help:stock.picking,type:0
461 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
462 msgstr "Sevkiyat tipi belirtimi, giren veya çıkan mallar."
463
464 #. module: stock
465 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
466 msgid "Item Labels"
467 msgstr "Öğe Etiketleri"
468
469 #. module: stock
470 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
471 msgid "Moves Statistics"
472 msgstr "Hareket İstatistikleri"
473
474 #. module: stock
475 #: view:stock.production.lot:0
476 msgid "Product Lots Filter"
477 msgstr "Ürün Lot Filtresi"
478
479 #. module: stock
480 #: code:addons/stock/stock.py:2639
481 #, python-format
482 msgid ""
483 "You can not cancel inventory which has any account move with posted state."
484 msgstr ""
485 "İşlenmiş durumundaki her hangi bir hesap hareketine sahip stoku iptal "
486 "edemezsiniz."
487
488 #. module: stock
489 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
490 #: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
491 msgid "["
492 msgstr "["
493
494 #. module: stock
495 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
496 msgid ""
497 "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
498 "company warehouses"
499 msgstr "Firmanın depolarında bu Ürün Lot Numarasıyla mevcut ürün miktarı"
500
501 #. module: stock
502 #: field:stock.move,move_history_ids:0
503 msgid "Move History (child moves)"
504 msgstr "Hareket Geçmişi (alt hareketler)"
505
506 #. module: stock
507 #: code:addons/stock/stock.py:2125
508 #, python-format
509 msgid ""
510 "There is no stock output account defined for this product or its category: "
511 "\"%s\" (id: %d)"
512 msgstr ""
513 "Bu ürün veya kategorisi için tanımlanan bir stok çıkış hesabı mevcut değil: "
514 "\"%s\" (id: %d)"
515
516 #. module: stock
517 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
518 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
519 #: field:stock.picking,move_lines:0
520 msgid "Internal Moves"
521 msgstr "İç Hareketler"
522
523 #. module: stock
524 #: field:stock.move,location_dest_id:0
525 msgid "Destination Location"
526 msgstr "Hedef Lokasyon"
527
528 #. module: stock
529 #: code:addons/stock/stock.py:760
530 #, python-format
531 msgid "You can not process picking without stock moves"
532 msgstr "Stok hareketleri olmadan alımı gerçekleştiremezsiniz"
533
534 #. module: stock
535 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
536 #: field:stock.move,product_packaging:0
537 msgid "Packaging"
538 msgstr "Paketleme"
539
540 #. module: stock
541 #: report:stock.picking.list:0
542 msgid "Order(Origin)"
543 msgstr "Emir (Menşe)"
544
545 #. module: stock
546 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
547 msgid "Grand Total:"
548 msgstr "Genel Toplam:"
549
550 #. module: stock
551 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
552 msgid ""
553 "You will find in this list all products you have to deliver to your "
554 "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
555 "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
556 "customer, products or sale order (using the Origin field)."
557 msgstr ""
558 "Bu listede, müşterilerinize teslim etmeniz gereken tüm ürünleri "
559 "bulabilirsiniz. Bu listeden, her bir satırın sağındaki düğmeleri kullanarak "
560 "teslimatları doğrudan işleyebilirsiniz. Müşteriye teslim edilecek ürünleri, "
561 "ürün ve satış siparişini (Orijin alanını kullanarak) filtreleyebilirsiniz."
562
563 #. module: stock
564 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
565 msgid "Inventory Control"
566 msgstr "Stok Kontrolü"
567
568 #. module: stock
569 #: view:stock.location:0 field:stock.location,comment:0
570 msgid "Additional Information"
571 msgstr "Ek Bilgi"
572
573 #. module: stock
574 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
575 msgid "Location / Product"
576 msgstr "Lokasyon / Ürün"
577
578 #. module: stock
579 #: code:addons/stock/stock.py:1333
580 #, python-format
581 msgid "Reception"
582 msgstr "Kabul"
583
584 #. module: stock
585 #: field:stock.tracking,serial:0
586 msgid "Additional Reference"
587 msgstr "Ek Referans"
588
589 #. module: stock
590 #: view:stock.production.lot.revision:0
591 msgid "Production Lot Revisions"
592 msgstr "Ürün Parti Revizyonu"
593
594 #. module: stock
595 #: help:product.product,track_outgoing:0
596 msgid ""
597 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
598 "going to a Customer Location"
599 msgstr ""
600 "Bu ürün için mevcut olan ve bir Müşteri Lokasyonuna giden tüm hareketler "
601 "için bir Üretim Lotu belirtmeye zorlar"
602
603 #. module: stock
604 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
605 msgid ""
606 "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
607 "specific journal according to the type of operation to perform or the "
608 "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
609 "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
610 msgstr ""
611 "Stok defteri sistemi her bir stok operasyonunu, operasyonu gerçekleştirecek "
612 "çalışan/ekip veya gerçekleştirilecek olan operasyonun türüne göre belirli "
613 "bir deftere atamanıza olanak sağlar. Stok defterlerine örnek olarak şunlar "
614 "verilebilir: kalite kontrol, alım listeleri, paketleme vb."
615
616 #. module: stock
617 #: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0
618 msgid "Location Name"
619 msgstr "Konum Adı"
620
621 #. module: stock
622 #: view:stock.inventory:0
623 msgid "Posted Inventory"
624 msgstr "Gönderilen Stok"
625
626 #. module: stock
627 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
628 msgid "Move Information"
629 msgstr "Hareket Bilgisi"
630
631 #. module: stock
632 #: view:report.stock.move:0
633 msgid "Outgoing"
634 msgstr "Giden"
635
636 #. module: stock
637 #: selection:report.stock.inventory,month:0
638 #: selection:report.stock.move,month:0
639 msgid "August"
640 msgstr "Ağustos"
641
642 #. module: stock
643 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
644 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
645 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form view:stock.tracking:0
646 msgid "Packs"
647 msgstr "Paketler"
648
649 #. module: stock
650 #: constraint:stock.move:0
651 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
652 msgstr "Aynı üründen olmayan bir lot atamaya çalışıyorsunuz"
653
654 #. module: stock
655 #: view:res.partner:0
656 msgid "Sales & Purchases"
657 msgstr "Satışlar & Satınalmalar"
658
659 #. module: stock
660 #: selection:report.stock.inventory,month:0
661 #: selection:report.stock.move,month:0
662 msgid "June"
663 msgstr "Haziran"
664
665 #. module: stock
666 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
667 msgid "Procurement Location"
668 msgstr "Satınalma Konumu"
669
670 #. module: stock
671 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
672 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
673 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
674 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
675 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 field:stock.move.split,line_ids:0
676 msgid "Production Lots"
677 msgstr "Üretim Partileri"
678
679 #. module: stock
680 #: report:stock.picking.list:0
681 msgid "Recipient"
682 msgstr "Alıcı"
683
684 #. module: stock
685 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
686 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
687 msgid "Location Structure"
688 msgstr "Lokasyon Yapısı"
689
690 #. module: stock
691 #: selection:report.stock.move,month:0
692 msgid "October"
693 msgstr "Ekim"
694
695 #. module: stock
696 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
697 msgid "Inventory Line"
698 msgstr "Stok Kalemi"
699
700 #. module: stock
701 #: help:product.category,property_stock_journal:0
702 msgid ""
703 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
704 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
705 msgstr ""
706 "Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, stok hareketlerinin "
707 "işlenmesi sırasında girdilerin otomatik olarak gönderileceği Hesap "
708 "Defteridir."
709
710 #. module: stock
711 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
712 msgid "Process Picking"
713 msgstr "İşlem Alma"
714
715 #. module: stock
716 #: code:addons/stock/product.py:417
717 #, python-format
718 msgid "Future Receptions"
719 msgstr "Gelecek Kabuller"
720
721 #. module: stock
722 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
723 #: help:stock.move.split,use_exist:0
724 msgid ""
725 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
726 "should enter new ones line by line."
727 msgstr ""
728 "Aşağıdaki listede mevcut lotları seçmek için bu şeçeneği işaretleyin, aksi "
729 "halde kalem kalem yeni lot girmeniz gerekir."
730
731 #. module: stock
732 #: field:stock.move,move_dest_id:0
733 msgid "Destination Move"
734 msgstr "Hedef Hareket"
735
736 #. module: stock
737 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
738 msgid "Process Now"
739 msgstr "Şimdi İşle"
740
741 #. module: stock
742 #: field:stock.location,address_id:0
743 msgid "Location Address"
744 msgstr "Konum Adresi"
745
746 #. module: stock
747 #: code:addons/stock/stock.py:2406
748 #, python-format
749 msgid "is consumed with"
750 msgstr "ile tüketildi"
751
752 #. module: stock
753 #: help:stock.move,prodlot_id:0
754 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
755 msgstr "Üretim lotu ürüne bir seri numarası vermek için kullanılır"
756
757 #. module: stock
758 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:261
759 #, python-format
760 msgid ""
761 "Processing quantity %s for %s is larger than the available quantity %s!"
762 msgstr ""
763
764 #. module: stock
765 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
766 msgid "Location Input"
767 msgstr "Konum Girişi"
768
769 #. module: stock
770 #: help:stock.picking,date:0
771 msgid "Date of Order"
772 msgstr "Sipariş Tarihi"
773
774 #. module: stock
775 #: selection:product.product,valuation:0
776 msgid "Periodical (manual)"
777 msgstr "Periyodik (manuel)"
778
779 #. module: stock
780 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
781 msgid "Procurements"
782 msgstr "Satınalmalar"
783
784 #. module: stock
785 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
786 msgid "IT Suppliers"
787 msgstr "Bilişim Tedarikçileri"
788
789 #. module: stock
790 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
791 msgid "Draft Physical Inventories"
792 msgstr "Fiziksel Taslak Envanterler"
793
794 #. module: stock
795 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
796 #: selection:stock.location,usage:0
797 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
798 msgstr "Ara Firma Transferleri için Geçiş Lokasyonu"
799
800 #. module: stock
801 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
802 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
803 #: view:stock.change.product.qty:0
804 msgid "Change Product Quantity"
805 msgstr "Ürün Miktarını Değiştir"
806
807 #. module: stock
808 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
809 msgid "Merge Inventory"
810 msgstr "Stok Birleştir"
811
812 #. module: stock
813 #: code:addons/stock/product.py:433
814 #, python-format
815 msgid "Future P&L"
816 msgstr "Gelecek Kâr ve Zarar"
817
818 #. module: stock
819 #: view:board.board:0
820 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
821 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
822 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 view:stock.picking:0
823 msgid "Incoming Shipments"
824 msgstr "Gelen Sevkiyatlar"
825
826 #. module: stock
827 #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
828 msgid "Scrap"
829 msgstr "Hurda"
830
831 #. module: stock
832 #: field:stock.location,child_ids:0
833 msgid "Contains"
834 msgstr "İçerir"
835
836 #. module: stock
837 #: view:board.board:0
838 msgid "Incoming Products Delay"
839 msgstr "Gelen Ürün Gecikmesi"
840
841 #. module: stock
842 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:65
843 #, python-format
844 msgid ""
845 "Either there are no moves linked to the picking or Accounting Journals are "
846 "misconfigured!"
847 msgstr ""
848
849 #. module: stock
850 #: view:stock.location:0
851 msgid "Stock Locations"
852 msgstr "Stok Lokasyonları"
853
854 #. module: stock
855 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
856 #: field:stock.move,price_unit:0
857 msgid "Unit Price"
858 msgstr "Birim Fiyat"
859
860 #. module: stock
861 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
862 msgid "Exist Split lines"
863 msgstr "Mevcut Ayırma çizgileri"
864
865 #. module: stock
866 #: field:stock.move,date_expected:0
867 msgid "Scheduled Date"
868 msgstr "Planlanan Tarih"
869
870 #. module: stock
871 #: view:stock.tracking:0
872 msgid "Pack Search"
873 msgstr "Paket Arama"
874
875 #. module: stock
876 #: selection:stock.move,priority:0
877 msgid "Urgent"
878 msgstr "Acil"
879
880 #. module: stock
881 #: view:stock.picking:0 report:stock.picking.list:0
882 msgid "Journal"
883 msgstr "Yevmiye"
884
885 #. module: stock
886 #: help:stock.picking,location_id:0
887 msgid ""
888 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
889 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
890 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
891 msgstr ""
892 "Tamamlanmış ürünlerin gerektiği lokasyonda üretim yapıyorsanız, boş tutun. "
893 "Sabit bir lokasyonda üretim yapıyorsanız, bir lokasyon ayarlayın. Üretim "
894 "operasyonlarına taşeronluk yapıyorsanız, bu bir ortak lokasyonu olabilir."
895
896 #. module: stock
897 #: view:res.partner:0
898 msgid "Inventory Properties"
899 msgstr "Stok Özellikleri"
900
901 #. module: stock
902 #: field:report.stock.move,day_diff:0
903 msgid "Execution Lead Time (Days)"
904 msgstr "İcra Tamamlama Süresi (Gün)"
905
906 #. module: stock
907 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
908 msgid "Stock by Location"
909 msgstr "Konuma göre Stok"
910
911 #. module: stock
912 #: help:stock.move,address_id:0
913 msgid ""
914 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
915 "allotment"
916 msgstr ""
917 "Özellikle tahsis etmek için kullanılan, malların teslim edileceği isteğe "
918 "bağlı adres"
919
920 #. module: stock
921 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
922 msgid "Month-1"
923 msgstr "Ay-1"
924
925 #. module: stock
926 #: help:stock.location,active:0
927 msgid ""
928 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
929 msgstr ""
930 "Aktif alanın işaretini kaldırarak, bir lokasyonu silmeden gizleyebilirsiniz."
931
932 #. module: stock
933 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
934 msgid "Packing list"
935 msgstr "Çeki Listesi"
936
937 #. module: stock
938 #: field:stock.location,stock_virtual:0
939 msgid "Virtual Stock"
940 msgstr "Sanal Stok"
941
942 #. module: stock
943 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
944 #: selection:stock.location,usage:0
945 msgid "View"
946 msgstr "Görünüm"
947
948 #. module: stock
949 #: field:stock.location,parent_left:0
950 msgid "Left Parent"
951 msgstr "Sol Üst Öğe"
952
953 #. module: stock
954 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
955 #, python-format
956 msgid "Delivery Information"
957 msgstr "Teslimat Bilgileri"
958
959 #. module: stock
960 #: constraint:product.product:0
961 msgid "Error: Invalid ean code"
962 msgstr "Hata: Geçersiz kazanç kodu"
963
964 #. module: stock
965 #: code:addons/stock/product.py:147
966 #, python-format
967 msgid ""
968 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
969 msgstr "Bu ürün için belirtilen bir stok çıkış hesabı yok: \"%s\" (id: %d)"
970
971 #. module: stock
972 #: field:product.template,property_stock_production:0
973 msgid "Production Location"
974 msgstr "Üretim Konumu"
975
976 #. module: stock
977 #: help:stock.picking,address_id:0
978 msgid "Address of partner"
979 msgstr "Cari adresi"
980
981 #. module: stock
982 #: field:report.stock.lines.date,date:0
983 msgid "Latest Inventory Date"
984 msgstr "Son Envanter Tarihi"
985
986 #. module: stock
987 #: help:stock.location,usage:0
988 msgid ""
989 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
990 "products coming from your suppliers\n"
991 "                       \n"
992 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
993 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
994 "products\n"
995 "                       \n"
996 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
997 "                       \n"
998 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
999 "for products sent to your customers\n"
1000 "                       \n"
1001 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1002 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1003 "                       \n"
1004 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1005 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1006 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1007 "finished running.\n"
1008 "                       \n"
1009 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1010 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1011 "                      "
1012 msgstr ""
1013 "* Tedarikçi Lokasyonu: Tedarikçilerinizden gelen ürünlerin kaynak "
1014 "lokasyonunu temsil eden sanal lokasyon\n"
1015 "                       \n"
1016 "* Görünüm: Deponuz için, alt lokasyonlarını birleştiren bir hiyerarşik yapı "
1017 "oluşturan sanal lokasyon; doğrudan ürünleri içeremez\n"
1018 "                       \n"
1019 "* Dahili Lokasyon: Kendi depolarınızdaki fiziksel lokasyonlar,\n"
1020 "                       \n"
1021 "* Müşteri Lokasyonu: Müşterilerinize gönderilen ürünler için hedef lokasyonu "
1022 "temsil eden sanal lokasyon\n"
1023 "                       \n"
1024 "* Envanter: Stok seviyelerini düzeltmek için envanter operasyonları muadili "
1025 "olarak görev yapan sanal lokasyon (Fiziksel envanterler)\n"
1026 "                       \n"
1027 "* Satınalma: Kaynak (tedarikçi veya üretim) henüz bilinmiyorken satınalma "
1028 "operasyonları geçici muadili olarak görev yapan sanal lokasyon. Satınalma "
1029 "zamanlayıcısı çalışmayı durdurduğunda, bu lokasyon boş olmalıdır.\n"
1030 "                       \n"
1031 "* Üretim: Üretim operasyonları için sanal muadil: bu lokasyon işlenmemiş "
1032 "materyalleri sarf ederek tamamlanmış ürün oluşturur\n"
1033 "                      "
1034
1035 #. module: stock
1036 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1037 msgid "Author"
1038 msgstr "Yazar"
1039
1040 #. module: stock
1041 #: code:addons/stock/stock.py:1332
1042 #, python-format
1043 msgid "Delivery Order"
1044 msgstr "Teslim Emri"
1045
1046 #. module: stock
1047 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
1048 msgid "stock.move.memory.in"
1049 msgstr "stok.hareket.hafıza.içeri"
1050
1051 #. module: stock
1052 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1053 msgid "Manual Operation"
1054 msgstr "Manuel İşlem"
1055
1056 #. module: stock
1057 #: view:stock.location:0 view:stock.move:0
1058 msgid "Supplier"
1059 msgstr "Tedarikçi"
1060
1061 #. module: stock
1062 #: field:stock.picking,date_done:0
1063 msgid "Date Done"
1064 msgstr "Bitiş Tarihi"
1065
1066 #. module: stock
1067 #: report:stock.picking.list:0
1068 msgid "Expected Shipping Date"
1069 msgstr "Tahmini Yükleme Tarihi"
1070
1071 #. module: stock
1072 #: selection:stock.move,state:0
1073 msgid "Not Available"
1074 msgstr "Mevcut Değil"
1075
1076 #. module: stock
1077 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1078 #: selection:report.stock.move,month:0
1079 msgid "March"
1080 msgstr "Mart"
1081
1082 #. module: stock
1083 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1084 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1085 #: view:stock.inventory:0 view:stock.inventory.line:0
1086 msgid "Split inventory lines"
1087 msgstr "Stok Satırlarını Böl"
1088
1089 #. module: stock
1090 #: view:stock.inventory:0
1091 msgid "Physical Inventory"
1092 msgstr "Fiziksel Stok"
1093
1094 #. module: stock
1095 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1096 msgid ""
1097 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1098 "(leave empty to use the default company determination rules"
1099 msgstr ""
1100 "Zincirlenen hareketi içeren Alım Listesinin ait olacağı firma (varsayılan "
1101 "firma belirleme kurallarını kullanmak için boş bırakın"
1102
1103 #. module: stock
1104 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
1105 msgid ""
1106 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
1107 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
1108 "locations)."
1109 msgstr ""
1110 "Zincirlenen hareketi içerecek olan Alım Listesinin Sevkiyat Türü (sevkiyat "
1111 "türünü kaynak ve hedef lokasyonlara göre otomatik olarak belirlemek için boş "
1112 "bırakın)."
1113
1114 #. module: stock
1115 #: view:stock.move.split:0
1116 msgid "Lot number"
1117 msgstr "Lot numarası"
1118
1119 #. module: stock
1120 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1121 #: field:stock.move.consume,product_uom:0 field:stock.move.scrap,product_uom:0
1122 msgid "Product UOM"
1123 msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
1124
1125 #. module: stock
1126 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1127 msgid "Partner Locations"
1128 msgstr "Cari Lokasyonu"
1129
1130 #. module: stock
1131 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
1132 msgid "Total quantity"
1133 msgstr "Toplam miktar"
1134
1135 #. module: stock
1136 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1137 #: view:stock.move.consume:0
1138 msgid "Consume Move"
1139 msgstr "Tüketim Hareketi"
1140
1141 #. module: stock
1142 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1143 msgid "European Customers"
1144 msgstr "Avrupalı Müşteriler"
1145
1146 #. module: stock
1147 #: help:stock.location,chained_delay:0
1148 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1149 msgstr ""
1150 "Gün olarak orijinal hareket ve zincirlenen hareket arasındaki gecikme"
1151
1152 #. module: stock
1153 #: view:stock.fill.inventory:0
1154 msgid "Import current product inventory from the following location"
1155 msgstr "Aşağıdaki lokasyondan mevcut ürün envanterini al"
1156
1157 #. module: stock
1158 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1159 msgid ""
1160 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1161 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1162 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1163 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1164 "location is replaced in the original move."
1165 msgstr ""
1166 "Sadece zincirlenen bir lokasyon türü seçmeniz durumunda kullanılır.\n"
1167 "'Otomatik Hareket' değeri, otomatik olarak onaylanacak bir değerden sonra "
1168 "bir stok hareketi oluşturacaktır. 'Manuel Operasyon' durumunda, stok "
1169 "hareketi bir çalışan tarafından onaylanmalıdır. 'Otomatik No Adımı Eklendi' "
1170 "durumunda, lokasyon orijinal harekette değiştirilir."
1171
1172 #. module: stock
1173 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
1174 #: view:stock.production.lot:0
1175 #, python-format
1176 msgid "Downstream Traceability"
1177 msgstr "Çıkış İzlenebilirliği"
1178
1179 #. module: stock
1180 #: help:product.template,property_stock_production:0
1181 msgid ""
1182 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1183 "default one, as the source location for stock moves generated by production "
1184 "orders"
1185 msgstr ""
1186 "Mevcut ürün için, ürün siparişleri tarafından oluşturulan stok hareketleri "
1187 "için kaynak konum olarak, varsayılan yerine bu stok lokasyonu kullanılacaktır"
1188
1189 #. module: stock
1190 #: code:addons/stock/stock.py:1975
1191 #, python-format
1192 msgid ""
1193 "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
1194 "Variant account on category of this product are same."
1195 msgstr ""
1196 "Bu üründe belirtilen Defter Giriş, Çıkış Hesabı oluşturulamıyor ve bu ürün "
1197 "kategorisinde Varyant hesabı aynıdır."
1198
1199 #. module: stock
1200 #: code:addons/stock/stock.py:1350
1201 #, python-format
1202 msgid "is in draft state."
1203 msgstr "taslak durumunda."
1204
1205 #. module: stock
1206 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
1207 msgid ""
1208 "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
1209 "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
1210 msgstr ""
1211 "Bu tüm paketlerinizin bir listesidir. Bir Paket seçtiğinizde, pakette "
1212 "bulunan ürünlerin giriş veya çıkış izlenebilirliğini elde edebilirsiniz."
1213
1214 #. module: stock
1215 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
1216 msgid "Stock ups final"
1217 msgstr "Stok çıkış sonucu"
1218
1219 #. module: stock
1220 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
1221 msgid "To be refunded/invoiced"
1222 msgstr "İade edilecek/faturalandırılacak"
1223
1224 #. module: stock
1225 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
1226 msgid "Shop 1"
1227 msgstr "Mağaza 1"
1228
1229 #. module: stock
1230 #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
1231 #: view:stock.fill.inventory:0 view:stock.inventory.merge:0
1232 #: view:stock.invoice.onshipping:0 view:stock.location.product:0
1233 #: view:stock.move:0 view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0
1234 #: view:stock.picking:0 view:stock.return.picking:0 view:stock.split.into:0
1235 msgid "_Cancel"
1236 msgstr "_İptal"
1237
1238 #. module: stock
1239 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1240 msgid "Ready"
1241 msgstr "Hazır"
1242
1243 #. module: stock
1244 #: view:stock.picking:0
1245 msgid "Calendar View"
1246 msgstr "Takvimi Göster"
1247
1248 #. module: stock
1249 #: view:stock.picking:0
1250 msgid "Additional Info"
1251 msgstr "Ek Bilgi"
1252
1253 #. module: stock
1254 #: field:stock.partial.move.line,move_id:0
1255 #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
1256 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
1257 msgid "Move"
1258 msgstr "Hareket"
1259
1260 #. module: stock
1261 #: field:stock.location.product,from_date:0
1262 msgid "From"
1263 msgstr "Başlangıç"
1264
1265 #. module: stock
1266 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
1267 #, python-format
1268 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1269 msgstr ""
1270 "Alımları sadece Onaylandı, Mevcut veya Gerçekleştirildi durumundayken iade "
1271 "edebilirsiniz!"
1272
1273 #. module: stock
1274 #: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0
1275 msgid "Invoice Control"
1276 msgstr "Fatura Kontrolü"
1277
1278 #. module: stock
1279 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
1280 msgid "Production lot revisions"
1281 msgstr "Üretim Lot Revizyonu"
1282
1283 #. module: stock
1284 #: view:stock.picking:0
1285 msgid "Internal Picking List"
1286 msgstr "Dahili Alım Listesi"
1287
1288 #. module: stock
1289 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1290 #: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.picking:0
1291 msgid "Waiting"
1292 msgstr "Bekliyor"
1293
1294 #. module: stock
1295 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1296 msgid "Split"
1297 msgstr "Böl"
1298
1299 #. module: stock
1300 #: view:stock.picking:0
1301 msgid "Search Stock Picking"
1302 msgstr "Stok Alımı Arama"
1303
1304 #. module: stock
1305 #: code:addons/stock/product.py:92
1306 #, python-format
1307 msgid "Company is not specified in Location"
1308 msgstr "Lokasyonda firma belirtilmemiş"
1309
1310 #. module: stock
1311 #: view:report.stock.move:0
1312 msgid "Type"
1313 msgstr "Tipi"
1314
1315 #. module: stock
1316 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1317 msgid "Generic IT Suppliers"
1318 msgstr "Genel IT Tedarikçileri"
1319
1320 #. module: stock
1321 #: report:stock.picking.list:0
1322 msgid "Picking List:"
1323 msgstr "Alım Listesi:"
1324
1325 #. module: stock
1326 #: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0
1327 #: field:stock.production.lot,date:0 field:stock.tracking,date:0
1328 msgid "Creation Date"
1329 msgstr "Oluşturma Tarihi"
1330
1331 #. module: stock
1332 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1333 msgid "Inventory Line Id"
1334 msgstr "Envanter Kalem No"
1335
1336 #. module: stock
1337 #: help:stock.location,address_id:0
1338 msgid "Address of  customer or supplier."
1339 msgstr "Müşteri veya tedarikçini adresi."
1340
1341 #. module: stock
1342 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0
1343 msgid "Packing"
1344 msgstr "Sevkiyat Paketlemesi"
1345
1346 #. module: stock
1347 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1348 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1349 #: selection:stock.location,usage:0
1350 msgid "Customer Location"
1351 msgstr "Müşteri Lokasyonu"
1352
1353 #. module: stock
1354 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1355 #, python-format
1356 msgid "Invalid action !"
1357 msgstr "Geçersiz işlem!"
1358
1359 #. module: stock
1360 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
1361 #, python-format
1362 msgid "Receive Information"
1363 msgstr "Bilgi Al"
1364
1365 #. module: stock
1366 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1367 #: report:lot.stock.overview:0
1368 msgid "Location Inventory Overview"
1369 msgstr "Lokasyon Envanteri Genel Görünümü"
1370
1371 #. module: stock
1372 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
1373 msgid "Stock Replacement"
1374 msgstr "Stok Değişimi"
1375
1376 #. module: stock
1377 #: view:stock.inventory:0
1378 msgid "General Informations"
1379 msgstr "Genel Bilgiler"
1380
1381 #. module: stock
1382 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1383 msgid "None"
1384 msgstr "Yok"
1385
1386 #. module: stock
1387 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 view:stock.tracking:0
1388 msgid "Downstream traceability"
1389 msgstr "Çıkış izlenebilirliği"
1390
1391 #. module: stock
1392 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
1393 #, python-format
1394 msgid "No Invoices were created"
1395 msgstr "Hiçbir Fatura oluşturulmadı"
1396
1397 #. module: stock
1398 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1399 msgid "OpenERP S.A."
1400 msgstr "OpenERP S.A."
1401
1402 #. module: stock
1403 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
1404 #, python-format
1405 msgid "Receive"
1406 msgstr "Al"
1407
1408 #. module: stock
1409 #: help:stock.incoterms,active:0
1410 msgid ""
1411 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1412 msgstr ""
1413 "Aktif alanın işaretini kaldırarak, bir TESLİM ŞEKLİNİ silmeden "
1414 "gizleyebilirsiniz."
1415
1416 #. module: stock
1417 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,date:0
1418 msgid "Order Date"
1419 msgstr "Sipariş Tarihi"
1420
1421 #. module: stock
1422 #: view:stock.location:0 field:stock.location,location_id:0
1423 msgid "Parent Location"
1424 msgstr "Ana Lokasyon"
1425
1426 #. module: stock
1427 #: help:stock.picking,state:0
1428 msgid ""
1429 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
1430 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
1431 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
1432 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
1433 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
1434 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
1435 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
1436 msgstr ""
1437 "* Taslak: henüz onaylanmamış ve onaylanana kadar zamanlanmayacak\n"
1438 "* Onaylandı: hala ürün mevcudiyeti bekleniyor\n"
1439 "* Mevcut: ürünler rezerve edildi, sadece onay bekleniyor.\n"
1440 "* Beklemede: otomatik olarak mevcut olmadan önce uygulanacak başka bir adım "
1441 "bekleniyor (örn. Sipariş Verme akışları)\n"
1442 "* Gerçekleştirildi: işlendiği için artık değiştirilemez veya iptal edilemez\n"
1443 "* İptal edildi: iptal edilmiştir ve artık onaylanamaz"
1444
1445 #. module: stock
1446 #: help:stock.location,company_id:0
1447 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1448 msgstr ""
1449 "Bu lokasyon tüm firmalar arasında paylaşılıyorsa, bu alanı boş bırakın"
1450
1451 #. module: stock
1452 #: code:addons/stock/stock.py:2337
1453 #, python-format
1454 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
1455 msgstr "Lütfen ıskarta için pozitif bir değer girin!"
1456
1457 #. module: stock
1458 #: field:stock.location,chained_delay:0
1459 msgid "Chaining Lead Time"
1460 msgstr "Zincirleme Tedarik Süresi"
1461
1462 #. module: stock
1463 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1464 #, python-format
1465 msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
1466 msgstr "Daha önceden teslim edilmiş ürünler teslim edilemez!"
1467
1468 #. module: stock
1469 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1470 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1471 msgstr "Sevkiyatta Stok Faturalandırma"
1472
1473 #. module: stock
1474 #: help:stock.move,state:0
1475 msgid ""
1476 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
1477 " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
1478 "find the products.\n"
1479 " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
1480 " When the picking is done the state is 'Done'.              \n"
1481 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
1482 msgstr ""
1483 "Stok hareketi oluşturulduğunda 'Taslak' durumundadır.\n"
1484 " Daha sonra, zamanlayıcı ürünleri bulamazsa 'Mevcut değil' durumuna "
1485 "ayarlanır.\n"
1486 " Ürünler rezerve edildiğinde, durum 'Mevcut' olarak ayarlanır.\n"
1487 " Alım yapıldığında, durum 'Gerçekleştirildi' olarak ayarlanır.              "
1488 "\n"
1489 "Hareket, başka bir hareketi bekliyorsa, durum 'Beklemede' olur."
1490
1491 #. module: stock
1492 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1493 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
1494 #: selection:stock.location,usage:0
1495 msgid "Supplier Location"
1496 msgstr "Tedarikçi Lokasyonu"
1497
1498 #. module: stock
1499 #: code:addons/stock/stock.py:2358
1500 #, python-format
1501 msgid "were scrapped"
1502 msgstr "ıskartaya atıldı"
1503
1504 #. module: stock
1505 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1506 #: selection:report.stock.move,month:0
1507 msgid "September"
1508 msgstr "Eylül"
1509
1510 #. module: stock
1511 #: help:stock.picking,backorder_id:0
1512 msgid ""
1513 "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
1514 "other part that has been processed already."
1515 msgstr ""
1516 "Bu alım ayrıldıysa, bu alan daha önceden işlenmiş olan diğer bölümü içeren "
1517 "alıma bağlanır."
1518
1519 #. module: stock
1520 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1521 msgid "Stock Statistics"
1522 msgstr "Stok İstatistikleri"
1523
1524 #. module: stock
1525 #: field:stock.partial.move.line,currency:0
1526 #: field:stock.partial.picking.line,currency:0
1527 msgid "Currency"
1528 msgstr "Para birimi"
1529
1530 #. module: stock
1531 #: field:product.product,track_production:0
1532 msgid "Track Manufacturing Lots"
1533 msgstr "Üretim Lotlarını İzle"
1534
1535 #. module: stock
1536 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1537 #, python-format
1538 msgid ""
1539 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1540 msgstr ""
1541 "Lütfen, birleştirmek için liste görünümünde birden fazla fiziksel envanter "
1542 "seçin."
1543
1544 #. module: stock
1545 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
1546 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1547 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 view:stock.inventory:0
1548 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0
1549 #: view:stock.tracking:0
1550 msgid "Stock Moves"
1551 msgstr "Stok Hareketi"
1552
1553 #. module: stock
1554 #: selection:report.stock.move,type:0
1555 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1556 #: selection:stock.picking,type:0
1557 msgid "Sending Goods"
1558 msgstr "Mal Gönderimi"
1559
1560 #. module: stock
1561 #: view:stock.picking:0
1562 msgid "Cancel Availability"
1563 msgstr "Kullanılırlığı İptal Et"
1564
1565 #. module: stock
1566 #: help:stock.move,date_expected:0
1567 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1568 msgstr "Bu hareketin işlenmesi için zamanlanan tarih"
1569
1570 #. module: stock
1571 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1572 msgid "Created Moves"
1573 msgstr "Oluşan Hareketler"
1574
1575 #. module: stock
1576 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1577 msgid "Shelf 2"
1578 msgstr "Raf 2"
1579
1580 #. module: stock
1581 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
1582 msgid "Tracking lot"
1583 msgstr "Lot izleme"
1584
1585 #. module: stock
1586 #: view:stock.picking:0
1587 msgid "Back Orders"
1588 msgstr "Sipariş Bakiyeleri"
1589
1590 #. module: stock
1591 #: view:product.product:0 view:product.template:0
1592 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1593 msgstr "Parça-Sayaç Lokasyon Tercihleri"
1594
1595 #. module: stock
1596 #: view:stock.location:0
1597 msgid "Localization"
1598 msgstr "Lokalizasyon"
1599
1600 #. module: stock
1601 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
1602 msgid "Stock report by tracking lots"
1603 msgstr "Lot izleyerek stok raporu"
1604
1605 #. module: stock
1606 #: code:addons/stock/product.py:429
1607 #, python-format
1608 msgid "Delivered Qty"
1609 msgstr "Teslim Edilen Miktar"
1610
1611 #. module: stock
1612 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
1613 #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.split:0
1614 msgid "Split in lots"
1615 msgstr "Lotlara ayır"
1616
1617 #. module: stock
1618 #: view:stock.move.split:0
1619 msgid "Production Lot Numbers"
1620 msgstr "Üretim Lot Numaraları"
1621
1622 #. module: stock
1623 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,date:0
1624 #: field:report.stock.move,date:0 view:stock.inventory:0
1625 #: report:stock.inventory.move:0 view:stock.move:0 field:stock.move,date:0
1626 #: field:stock.partial.move,date:0 field:stock.partial.picking,date:0
1627 #: view:stock.picking:0
1628 msgid "Date"
1629 msgstr "Tarih"
1630
1631 #. module: stock
1632 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
1633 msgid "Extended Filters..."
1634 msgstr "Uzatılmış Filtreler..."
1635
1636 #. module: stock
1637 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1638 msgid "Location Stock"
1639 msgstr "Lokasyon Stoğu"
1640
1641 #. module: stock
1642 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
1643 #, python-format
1644 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1645 msgstr "Birleştirme işlemine sadece taslak envanterlerde izin verilir."
1646
1647 #. module: stock
1648 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
1649 msgid "Dashboard"
1650 msgstr "Performans değerlendirme panosu"
1651
1652 #. module: stock
1653 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
1654 msgid "Track moves"
1655 msgstr "Hareketleri izle"
1656
1657 #. module: stock
1658 #: field:stock.incoterms,code:0
1659 msgid "Code"
1660 msgstr "Kodu"
1661
1662 #. module: stock
1663 #: view:stock.inventory.line.split:0
1664 msgid "Lots Number"
1665 msgstr "Lot Numarası"
1666
1667 #. module: stock
1668 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1669 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1670 msgid "Warehouse Dashboard"
1671 msgstr "Depo Performans Değerlendirme Panosu"
1672
1673 #. module: stock
1674 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
1675 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
1676 msgid ""
1677 "Please note that the following payments are now due. If your payment         "
1678 "                has been sent, kindly forward your payment details. If "
1679 "payment will be                         delayed further, please contact us "
1680 "to discuss.                         \n"
1681 "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
1682 "consider the present one as void."
1683 msgstr ""
1684
1685 #. module: stock
1686 #: code:addons/stock/stock.py:513
1687 #, python-format
1688 msgid "You can not remove a lot line !"
1689 msgstr "Bir lot satırını silemezsiniz!"
1690
1691 #. module: stock
1692 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap view:stock.move:0
1693 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.picking:0
1694 msgid "Scrap Products"
1695 msgstr "Iskarta Ürünler"
1696
1697 #. module: stock
1698 #: code:addons/stock/stock.py:1157
1699 #, python-format
1700 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
1701 msgstr "%s durumunda olan bir alımı silemezsiniz!"
1702
1703 #. module: stock
1704 #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
1705 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.picking:0
1706 msgid "Cancel"
1707 msgstr "İptal"
1708
1709 #. module: stock
1710 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
1711 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
1712 msgid "Return Picking"
1713 msgstr "Alıma Geri Dön"
1714
1715 #. module: stock
1716 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1717 msgid "Split in production lots"
1718 msgstr "Üretim Lotlarını Böl"
1719
1720 #. module: stock
1721 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1722 #: field:product.product,location_id:0 view:report.stock.inventory:0
1723 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
1724 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
1725 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
1726 #: field:stock.inventory.line,location_id:0 report:stock.inventory.move:0
1727 #: view:stock.location:0 view:stock.move:0
1728 #: field:stock.move.consume,location_id:0 field:stock.move.scrap,location_id:0
1729 #: field:stock.partial.move.line,location_id:0
1730 #: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
1731 #: field:stock.picking,location_id:0 report:stock.picking.list:0
1732 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1733 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
1734 msgid "Location"
1735 msgstr "Konum"
1736
1737 #. module: stock
1738 #: view:product.template:0
1739 msgid "Information"
1740 msgstr "Bilgi"
1741
1742 #. module: stock
1743 #: report:stock.picking.list:0
1744 msgid "Shipping Address :"
1745 msgstr "Teslimat Adresi:"
1746
1747 #. module: stock
1748 #: view:stock.return.picking:0
1749 msgid "Provide the quantities of the returned products."
1750 msgstr "İade edilen ürünlerin miktarını girin."
1751
1752 #. module: stock
1753 #: code:addons/stock/stock.py:1978
1754 #, python-format
1755 msgid ""
1756 "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
1757 "Variant account on category of this product are same."
1758 msgstr ""
1759 "Bu üründe belirtilen Defter Giriş, Giriş Hesabı oluşturulamıyor ve bu ürün "
1760 "kategorisinde Varyant hesabı aynıdır."
1761
1762 #. module: stock
1763 #: view:stock.change.standard.price:0
1764 msgid "Cost Price"
1765 msgstr "Maliyet Bedeli"
1766
1767 #. module: stock
1768 #: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0
1769 msgid "Inventory Valuation"
1770 msgstr "Envanter Değerlendirmesi"
1771
1772 #. module: stock
1773 #: view:stock.picking:0
1774 msgid "Create Invoice"
1775 msgstr "Fatura Oluştur"
1776
1777 #. module: stock
1778 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1779 msgid "Process Later"
1780 msgstr "Sonra İşle"
1781
1782 #. module: stock
1783 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1784 msgid ""
1785 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1786 "location for goods you receive from the current partner"
1787 msgstr ""
1788 "Mevcut ortaktan aldığınız malların kaynak lokasyonu olarak varsayılan yerine "
1789 "bu stok lokasyonu kullanılacaktır"
1790
1791 #. module: stock
1792 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1793 msgid "Owner Address"
1794 msgstr "Adres Sahibi"
1795
1796 #. module: stock
1797 #: help:stock.move,price_unit:0
1798 msgid ""
1799 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1800 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1801 msgstr ""
1802 "Bir alım onayı sırasında kullanıcı tarafından ayarlanan ürün maliyetini "
1803 "kaydetmek için kullanılan teknik alan (ortalama fiyat maliyet metodu "
1804 "kullanılırken)"
1805
1806 #. module: stock
1807 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
1808 msgid ""
1809 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
1810 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
1811 "by your products and inventory management performance."
1812 msgstr ""
1813 "Hareket Analizi, firma stok hareketlerini kolayca kontol ve analiz etmenize "
1814 "olanak sağlar. Ürün ve envanter yönetim performansınızdan alınan çeşitli "
1815 "rotaları analiz etmek istediğinizde bu raporu kullanın."
1816
1817 #. module: stock
1818 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
1819 msgid "Planned Lead Time (Days)"
1820 msgstr "Planlanan Tedarik Süresi (Gün)"
1821
1822 #. module: stock
1823 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
1824 msgid "Price"
1825 msgstr "Fiyat"
1826
1827 #. module: stock
1828 #: view:stock.location:0
1829 msgid "Chained Location"
1830 msgstr ""
1831
1832 #. module: stock
1833 #: view:stock.inventory:0
1834 msgid "Search Inventory"
1835 msgstr "Envanter Arama"
1836
1837 #. module: stock
1838 #: field:stock.move.track,quantity:0
1839 msgid "Quantity per lot"
1840 msgstr "Lot başına Miktar"
1841
1842 #. module: stock
1843 #: code:addons/stock/stock.py:2122
1844 #, python-format
1845 msgid ""
1846 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
1847 "\"%s\" (id: %d)"
1848 msgstr ""
1849 "Bu ürün veya kategorisi tarafından tanımlanan hiçbir stok giriş hesabı "
1850 "mevcut değil: \"%s\" (id: %d)"
1851
1852 #. module: stock
1853 #: code:addons/stock/product.py:419
1854 #, python-format
1855 msgid "Received Qty"
1856 msgstr "Alınan Miktar"
1857
1858 #. module: stock
1859 #: field:stock.production.lot,ref:0
1860 msgid "Internal Reference"
1861 msgstr "Dahili Referans"
1862
1863 #. module: stock
1864 #: help:stock.production.lot,prefix:0
1865 msgid ""
1866 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
1867 "[INT_REF]"
1868 msgstr ""
1869 "Bu seri numarasını görüntülerken başına eklenecek isteğe bağlı önek: "
1870 "ÖNEK/SERİ [INT_REF]"
1871
1872 #. module: stock
1873 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
1874 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
1875 #: view:stock.fill.inventory:0
1876 msgid "Import Inventory"
1877 msgstr "Envanter Al"
1878
1879 #. module: stock
1880 #: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.move,name:0
1881 #: field:stock.warehouse,name:0
1882 msgid "Name"
1883 msgstr "Adı"
1884
1885 #. module: stock
1886 #: view:product.product:0
1887 msgid "Stocks"
1888 msgstr "Stoklar"
1889
1890 #. module: stock
1891 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1892 msgid ""
1893 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1894 "structured stock locations.\n"
1895 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1896 "and flexible:\n"
1897 "* Moves history and planning,\n"
1898 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1899 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1900 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1901 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1902 "* Bar code supported\n"
1903 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1904 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1905 "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
1906 "    * Products to receive in delay (date < = today)\n"
1907 "    * Procurement in exception\n"
1908 "    * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
1909 "day)\n"
1910 "    * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
1911 "day)\n"
1912 "    "
1913 msgstr ""
1914 "OpenERP Envanter Yönetim modülü çoklu depo, çoklu ve yapılandırılmış "
1915 "lokasyonları yönetebilirsiniz.\n"
1916 "Çift giriş yönetimi sayesinde, envanter kontrolü etkili ve esnektir:\n"
1917 "* Hareket geçmişi ve planlama,\n"
1918 "* Farklı envanter metotları (FIFO, LIFO, ...)\n"
1919 "* Stok değerlendirmesi (standart veya ortalama fiyat, ...)\n"
1920 "* Envanter farklılıklarına karşı dayanıklılık\n"
1921 "* Otomatik yeniden takrar sipariş verme kuralları (stok seviyesi, JIT, ...)\n"
1922 "* Verilen barkod\n"
1923 "* Çift giriş sistemiyle hataların hızlı algılanması\n"
1924 "* İzlenebilirlik (giriş/çıkış, üretim lotları, seri numarası, ...)\n"
1925 "* Depo performans değerlendirme tablosu şunları içerir:\n"
1926 "    * Gecikmeli alınacak ürünler (tarih < = bugün)\n"
1927 "    * İstisnai satınalma\n"
1928 "    * Grafik: Alınan ürünlerin planlanana göre sayısı (her gün için haftalık "
1929 "çubuk grafik)\n"
1930 "    * Grafik: Teslim edilen ürünlerin planlanana göre sayısı (her gün için "
1931 "haftalık çubuk grafik)\n"
1932 "    "
1933
1934 #. module: stock
1935 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
1936 msgid ""
1937 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1938 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
1939 "inventory"
1940 msgstr ""
1941 "Bir envanter oluştururken meydana gelen stok hareketleri için kaynak "
1942 "lokasyon olarak, mevcut ürün için, varsayılan yerine bu stok lokasyonu "
1943 "kullanılacaktır"
1944
1945 #. module: stock
1946 #: view:report.stock.lines.date:0
1947 msgid "Stockable"
1948 msgstr "Stoklanabilir"
1949
1950 #. module: stock
1951 #: selection:product.product,valuation:0
1952 msgid "Real Time (automated)"
1953 msgstr "Gerçek Zaman (otomatik)"
1954
1955 #. module: stock
1956 #: help:stock.move,tracking_id:0
1957 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
1958 msgstr "Lojistik sevikayat ünitesi: palet, kutu, paket ..."
1959
1960 #. module: stock
1961 #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
1962 msgid "_Apply"
1963 msgstr "_Uygula"
1964
1965 #. module: stock
1966 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
1967 #: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
1968 msgid "]"
1969 msgstr "]"
1970
1971 #. module: stock
1972 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1973 msgid "Inventory Location"
1974 msgstr "Envanter Lokasyonu"
1975
1976 #. module: stock
1977 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
1978 msgid "Total value"
1979 msgstr "Toplam değer"
1980
1981 #. module: stock
1982 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
1983 msgid ""
1984 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
1985 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
1986 msgstr ""
1987 "Zincirleme Türü Şeffaf değilse, Zincirlenen hareketin yazdırılacağı Envanter "
1988 "Defteri (boş bırakılırsa, defter kullanılmaz)"
1989
1990 #. module: stock
1991 #: view:board.board:0
1992 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
1993 msgid "Incoming Product"
1994 msgstr "Gelen Ürün"
1995
1996 #. module: stock
1997 #: view:stock.move:0
1998 msgid "Creation"
1999 msgstr "Oluşturma"
2000
2001 #. module: stock
2002 #: field:stock.partial.move.line,cost:0
2003 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0
2004 msgid "Cost"
2005 msgstr "Maliyet"
2006
2007 #. module: stock
2008 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2009 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2010 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
2011 msgid "Stock Input Account"
2012 msgstr "Stok Giriş Hes."
2013
2014 #. module: stock
2015 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
2016 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
2017 msgid "Warehouse Management"
2018 msgstr "Depo Yönetimi"
2019
2020 #. module: stock
2021 #: selection:stock.picking,move_type:0
2022 msgid "Partial Delivery"
2023 msgstr "Kısmi Teslimat"
2024
2025 #. module: stock
2026 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2027 msgid "Automatic No Step Added"
2028 msgstr "Otomatik No Adımı Eklendi"
2029
2030 #. module: stock
2031 #: code:addons/stock/stock.py:2406
2032 #, python-format
2033 msgid "Product "
2034 msgstr "Ürün "
2035
2036 #. module: stock
2037 #: view:stock.location.product:0
2038 msgid "Stock Location Analysis"
2039 msgstr "Stok Lokasyon Analizi"
2040
2041 #. module: stock
2042 #: help:stock.move,date:0
2043 msgid ""
2044 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2045 "processing"
2046 msgstr ""
2047 "Hareket tarihi: hareket gerçekleştirilinceye kadar ayarlanan tarih, gerçek "
2048 "hareket işleme tarihi"
2049
2050 #. module: stock
2051 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
2052 msgid "stock.move.memory.out"
2053 msgstr "stock.move.memory.out"
2054
2055 #. module: stock
2056 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
2057 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2058 #: view:stock.production.lot:0
2059 msgid "Group By..."
2060 msgstr "Şuna göre grupla..."
2061
2062 #. module: stock
2063 #: view:stock.location:0
2064 msgid "Chained Locations"
2065 msgstr "Zincirlenmiş Lokasyon Bilgisi"
2066
2067 #. module: stock
2068 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2069 msgid "Inventory loss"
2070 msgstr "Envanter kaybı"
2071
2072 #. module: stock
2073 #: code:addons/stock/stock.py:1341
2074 #, python-format
2075 msgid "Document"
2076 msgstr "Belge"
2077
2078 #. module: stock
2079 #: view:stock.picking:0
2080 msgid "Input Picking List"
2081 msgstr "Giriş Alım Listesi"
2082
2083 #. module: stock
2084 #: field:stock.move,product_uom:0 field:stock.partial.move.line,product_uom:0
2085 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
2086 msgid "Unit of Measure"
2087 msgstr "Ölçü Birimi"
2088
2089 #. module: stock
2090 #: code:addons/stock/product.py:175
2091 #, python-format
2092 msgid "Products: "
2093 msgstr "Ürünler: "
2094
2095 #. module: stock
2096 #: help:product.product,track_production:0
2097 msgid ""
2098 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
2099 "generated by a Manufacturing Order"
2100 msgstr ""
2101 "Bu üründe mevcut tüm hareketler için bir Üretim Lotu belirlemeye zorlar ve "
2102 "bir Üretim Siparişi tarafından oluşturulur"
2103
2104 #. module: stock
2105 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
2106 #: view:stock.move.track:0
2107 msgid "Tracking a move"
2108 msgstr "Bir Hareketi izle"
2109
2110 #. module: stock
2111 #: view:product.product:0
2112 msgid "Update"
2113 msgstr "Güncelle"
2114
2115 #. module: stock
2116 #: view:stock.inventory:0
2117 msgid "Set to Draft"
2118 msgstr "Taslak Olarak Ayarla"
2119
2120 #. module: stock
2121 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2122 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2123 msgid "Stock Journals"
2124 msgstr "Stok Defterleri"
2125
2126 #. module: stock
2127 #: selection:report.stock.move,type:0
2128 msgid "Others"
2129 msgstr "Diğerleri"
2130
2131 #. module: stock
2132 #: code:addons/stock/product.py:89
2133 #, python-format
2134 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
2135 msgstr ""
2136 "Standart fiyat veya yeni fiyat arasında herhangi bir fark bulunamadı!"
2137
2138 #. module: stock
2139 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
2140 msgid "Partial Picking"
2141 msgstr "Kısmi Alım"
2142
2143 #. module: stock
2144 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2145 #: field:stock.move,scrapped:0
2146 msgid "Scrapped"
2147 msgstr "Iskartaya atıldı"
2148
2149 #. module: stock
2150 #: view:stock.inventory:0
2151 msgid "Products "
2152 msgstr "Ürünler "
2153
2154 #. module: stock
2155 #: field:product.product,track_incoming:0
2156 msgid "Track Incoming Lots"
2157 msgstr "Gelen Lotları İzle"
2158
2159 #. module: stock
2160 #: view:board.board:0
2161 msgid "Warehouse board"
2162 msgstr "Depo değerlendirme panosu"
2163
2164 #. module: stock
2165 #: code:addons/stock/product.py:439
2166 #, python-format
2167 msgid "Future Qty"
2168 msgstr "Gelecek Miktar"
2169
2170 #. module: stock
2171 #: field:product.category,property_stock_variation:0
2172 msgid "Stock Variation Account"
2173 msgstr "Stok Varyasyon Hesabı"
2174
2175 #. module: stock
2176 #: field:stock.move,note:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,note:0
2177 msgid "Notes"
2178 msgstr "Notlar"
2179
2180 #. module: stock
2181 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
2182 msgid "Value"
2183 msgstr "Değer"
2184
2185 #. module: stock
2186 #: field:report.stock.move,type:0 field:stock.location,chained_picking_type:0
2187 #: field:stock.picking,type:0
2188 msgid "Shipping Type"
2189 msgstr "Sevkiyat Tipi"
2190
2191 #. module: stock
2192 #: code:addons/stock/stock.py:2312
2193 #, python-format
2194 msgid "You can only delete draft moves."
2195 msgstr "Sadece taslak hareketlerini silebilirsiniz."
2196
2197 #. module: stock
2198 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2199 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2200 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2201 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu view:stock.inventory:0
2202 #: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 view:stock.picking:0
2203 msgid "Products"
2204 msgstr "Stok Kartları"
2205
2206 #. module: stock
2207 #: view:stock.change.standard.price:0
2208 msgid "Change Price"
2209 msgstr "Fiyatı Değiştir"
2210
2211 #. module: stock
2212 #: field:stock.picking,move_type:0
2213 msgid "Delivery Method"
2214 msgstr "Teslimat Yöntemi"
2215
2216 #. module: stock
2217 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2218 #: help:stock.move,location_dest_id:0 help:stock.picking,location_dest_id:0
2219 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2220 msgstr "Sistemin tamamlanan ürünleri stoklayacağı lokasyon."
2221
2222 #. module: stock
2223 #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
2224 msgid ""
2225 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
2226 "will hold the current value of the products."
2227 msgstr ""
2228 "Bir ürün üzerinde gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi "
2229 "etkinleştirildiğinde, bu hesap ürünün mevcut değerini tutacaktır."
2230
2231 #. module: stock
2232 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2233 msgid ""
2234 "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
2235 "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
2236 "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
2237 "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
2238 "products received using the buttons on the right of each line."
2239 msgstr ""
2240 "Hangi satınalma siparişi ve alım siparişinden geldiğine bakılmaksızın, "
2241 "buradan bağımsız ürünler alabilirsiniz. Beklediğiniz tüm ürünlerin listesini "
2242 "bulabilirsiniz. Bir sipariş aldığınızda, tedarikçinin adına veya satınalma "
2243 "siparişinin referansına göre filtreleyebilirsiniz. Herbir satırın sağ "
2244 "tarafındaki tuşları kullanarak, alınan tüm ürünleri onaylayabilirsiniz."
2245
2246 #. module: stock
2247 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
2248 msgid "Stock Move"
2249 msgstr "Stok Hareketi"
2250
2251 #. module: stock
2252 #: view:report.stock.move:0
2253 msgid "Delay(Days)"
2254 msgstr "Gecikme (Gün)"
2255
2256 #. module: stock
2257 #: code:addons/stock/stock.py:1697
2258 #, python-format
2259 msgid "Operation forbidden"
2260 msgstr "Operasyon yasaklandı"
2261
2262 #. module: stock
2263 #: help:stock.picking,min_date:0
2264 msgid "Expected date for the picking to be processed"
2265 msgstr "İşlenecek alım için beklenen tarih"
2266
2267 #. module: stock
2268 #: code:addons/stock/product.py:435
2269 #, python-format
2270 msgid "P&L Qty"
2271 msgstr "Kâr ve Zarar Miktarı"
2272
2273 #. module: stock
2274 #: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0
2275 msgid "Revisions"
2276 msgstr "Revizyonlar"
2277
2278 #. module: stock
2279 #: view:stock.picking:0
2280 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
2281 msgstr "Bu operasyon sevkiyatı iptal edecektir. Devam etmek istiyor musunuz?"
2282
2283 #. module: stock
2284 #: help:product.product,valuation:0
2285 msgid ""
2286 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2287 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2288 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2289 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2290 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2291 msgstr ""
2292 "Bir ürün için gerçek zamanlı değerlendirme etkinleştirilirse, sistem stok "
2293 "hareketlerine ilişkin defter girdilerini otomatik olarak yazacaktır. Ürün "
2294 "kategorisinde açılan envanter varyasyonu mevcut envanter değerini temsil "
2295 "edecek ve stok giriş ve stok çıkış hesabı gelen ve giden ürünler için muadil "
2296 "hareketleri tutacaktır."
2297
2298 #. module: stock
2299 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2300 msgid ""
2301 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2302 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2303 "manage your company  activities."
2304 msgstr ""
2305 "Envanter Analizi firmanızın stok seviyelerini kolayca kontrol ve analiz "
2306 "etmenize olanak sağlar. Firma etkinliklerinizi daha iyi analiz etmek ve "
2307 "yönetmek için seçim kriterine göre sıralayıp gruplayın."
2308
2309 #. module: stock
2310 #: help:report.stock.move,location_id:0 help:stock.move,location_id:0
2311 msgid ""
2312 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2313 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2314 msgstr ""
2315 "Sabit bir lokasyon oluşturmanız durumunda bir lokasyon ayarlar. Üretim "
2316 "operasyonlarını taşerona vermeniz durumunda, bu bir ortak lokasyonu olabilir."
2317
2318 #. module: stock
2319 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
2320 msgid ""
2321 "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
2322 "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
2323 "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
2324 "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
2325 "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
2326 "products from one location to another one. For instance, if you receive "
2327 "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
2328 "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
2329 "partner or virtual locations."
2330 msgstr ""
2331 "Deponuzun yapısı ve organizasyonunu yansıtmak üzere lokasyonlarınızı "
2332 "tanımlayın. OpenERP fiziksel lokasyonları (depolar, raflar, silo vb.), ortak "
2333 "lokasyonlarını (müşteriler, tedarikçiler) ve üretim siparişleri tüketimleri, "
2334 "envanterler gibi stok operasyonları muadili sanal lokasyonları "
2335 "yönetebilmektedir. OpenERP'deki her stok operasyonu ürünleri bir lokasyondan "
2336 "başka bir lokasyona taşır. Örneğin, bir tedarikçiden ürün alırken, OpenERP "
2337 "ürünleri Tedarikçi lokasyonundan Stok lokasyonuna taşıyacaktır. Her bir "
2338 "rapor fiziksel, ortak veya sanal lokasyonlarda gerçekleştirilebilir."
2339
2340 #. module: stock
2341 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2342 msgid "Create"
2343 msgstr "Oluştur"
2344
2345 #. module: stock
2346 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2347 msgid "Dates"
2348 msgstr "Tarihler"
2349
2350 #. module: stock
2351 #: field:stock.move,priority:0
2352 msgid "Priority"
2353 msgstr "Öncelik"
2354
2355 #. module: stock
2356 #: view:stock.move:0
2357 msgid "Source"
2358 msgstr "Kaynak"
2359
2360 #. module: stock
2361 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2362 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2363 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 report:stock.inventory.move:0
2364 #: selection:stock.location,usage:0
2365 msgid "Inventory"
2366 msgstr "Envanter"
2367
2368 #. module: stock
2369 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2370 msgid "Picking List"
2371 msgstr "Alım Listesi"
2372
2373 #. module: stock
2374 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2375 msgid ""
2376 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
2377 msgstr "Dahili referans ve seri numarası kombinasyonu özgün olmalıdır!"
2378
2379 #. module: stock
2380 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
2381 msgid "Stock ups"
2382 msgstr "Stok çıkışları"
2383
2384 #. module: stock
2385 #: view:stock.inventory:0
2386 msgid "Cancel Inventory"
2387 msgstr "Envanter İptali"
2388
2389 #. module: stock
2390 #: field:stock.move.split.lines,name:0
2391 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
2392 msgid "Tracking serial"
2393 msgstr "Seri izleme"
2394
2395 #. module: stock
2396 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
2397 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 code:addons/stock/stock.py:760
2398 #, python-format
2399 msgid "Error !"
2400 msgstr "Hata!"
2401
2402 #. module: stock
2403 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
2404 msgid "Stock Replacement result"
2405 msgstr "Stok Yenileme sonucu"
2406
2407 #. module: stock
2408 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2409 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2410 msgid "Units of Measure"
2411 msgstr "Ölçü Birimleri"
2412
2413 #. module: stock
2414 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2415 msgid "Fixed Location"
2416 msgstr "Sabit Lokasyon"
2417
2418 #. module: stock
2419 #: selection:report.stock.inventory,month:0
2420 #: selection:report.stock.move,month:0
2421 msgid "July"
2422 msgstr "Temmuz"
2423
2424 #. module: stock
2425 #: view:report.stock.lines.date:0
2426 msgid "Consumable"
2427 msgstr "Tüketilebilir"
2428
2429 #. module: stock
2430 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2431 msgid ""
2432 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2433 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2434 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2435 "controlled at least once a year."
2436 msgstr ""
2437 "Ürünleriniz üzerinde gerçekleştirilen en son envanterleri görüntüleyin ve "
2438 "bunları özel filtreleme kriterleriyle kolayca sıralayın. Sürekli ve kısmi "
2439 "envanterler oluşturmanız durumunda, her bir ürün stoğunun en az yılda bir "
2440 "kez kontrol edilmesini sağlamak için bu rapora ihtiyaç duyarsınız."
2441
2442 #. module: stock
2443 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2444 msgid "Stock Level Forecast"
2445 msgstr "Stok Seviyesi Tahmini"
2446
2447 #. module: stock
2448 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2449 #: field:report.stock.move,stock_journal:0 view:stock.journal:0
2450 #: field:stock.journal,name:0 field:stock.picking,stock_journal_id:0
2451 msgid "Stock Journal"
2452 msgstr "Stok Defteri"
2453
2454 #. module: stock
2455 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2456 #: selection:stock.location,usage:0
2457 msgid "Procurement"
2458 msgstr "Satınalma"
2459
2460 #. module: stock
2461 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2462 msgid "Maxtor Suppliers"
2463 msgstr "Maxtor Tedarikçileri"
2464
2465 #. module: stock
2466 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:78
2467 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
2468 #, python-format
2469 msgid "Active ID is not set in Context"
2470 msgstr "Aktif Kimlik Bağlam bölümünde ayarlanmamış"
2471
2472 #. module: stock
2473 #: view:stock.picking:0
2474 msgid "Force Availability"
2475 msgstr "Kullanılabilir Yap"
2476
2477 #. module: stock
2478 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0
2479 msgid "Scrap Move"
2480 msgstr "Iskarta Hareketi"
2481
2482 #. module: stock
2483 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
2484 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in view:stock.move:0
2485 msgid "Receive Products"
2486 msgstr "Ürünleri Al"
2487
2488 #. module: stock
2489 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2490 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2491 msgid "Deliver Products"
2492 msgstr "Ürünleri Teslim Et"
2493
2494 #. module: stock
2495 #: view:stock.location.product:0
2496 msgid "View Stock of Products"
2497 msgstr "Ürün Stoğunu Göster"
2498
2499 #. module: stock
2500 #: view:stock.picking:0
2501 msgid "Internal Picking list"
2502 msgstr "Dahili Alım listesi"
2503
2504 #. module: stock
2505 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
2506 #: field:report.stock.move,month:0
2507 msgid "Month"
2508 msgstr "Ay"
2509
2510 #. module: stock
2511 #: help:stock.picking,date_done:0
2512 msgid "Date of Completion"
2513 msgstr "Tamamlama Tarihi"
2514
2515 #. module: stock
2516 #: help:stock.production.lot,name:0
2517 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2518 msgstr "Özgün ürün lotu PREFIX/SERIAL [INT_REF] olarak görüntülenecektir"
2519
2520 #. module: stock
2521 #: help:stock.tracking,active:0
2522 msgid ""
2523 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2524 msgstr ""
2525 "Aktif alanın işaretini kaldırarak, bir paketi silmeden gizleyebilirisiniz."
2526
2527 #. module: stock
2528 #: view:stock.inventory.merge:0
2529 msgid "Yes"
2530 msgstr "Evet"
2531
2532 #. module: stock
2533 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
2534 msgid "Inventories"
2535 msgstr "Envanterler"
2536
2537 #. module: stock
2538 #: view:report.stock.move:0
2539 msgid "Todo"
2540 msgstr "Yapılacak işlemler"
2541
2542 #. module: stock
2543 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,company_id:0
2544 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,company_id:0
2545 #: field:stock.inventory,company_id:0 field:stock.inventory.line,company_id:0
2546 #: field:stock.location,company_id:0 field:stock.move,company_id:0
2547 #: field:stock.picking,company_id:0 field:stock.production.lot,company_id:0
2548 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
2549 #: field:stock.warehouse,company_id:0
2550 msgid "Company"
2551 msgstr "Firma"
2552
2553 #. module: stock
2554 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2555 msgid "Unit Of Measure"
2556 msgstr "Ölçü Birimi"
2557
2558 #. module: stock
2559 #: code:addons/stock/product.py:121
2560 #, python-format
2561 msgid ""
2562 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
2563 msgstr ""
2564 "Bu ürün için tanımlanan hiçbir stok giriş hesabı mevcut değil: \"%s\" (id: "
2565 "%d)"
2566
2567 #. module: stock
2568 #: code:addons/stock/stock.py:2445
2569 #, python-format
2570 msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
2571 msgstr "Negatif veya miktarı sıfır olan bir hareketi kullanamazsınız!"
2572
2573 #. module: stock
2574 #: field:stock.location,stock_real:0
2575 msgid "Real Stock"
2576 msgstr "Fiili Stok"
2577
2578 #. module: stock
2579 #: view:stock.fill.inventory:0
2580 msgid "Fill Inventory"
2581 msgstr "Envanteri Doldur"
2582
2583 #. module: stock
2584 #: constraint:product.template:0
2585 msgid ""
2586 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2587 msgstr "Hata: Varsayılan UOM ve satınalma UOM aynı kategoride olmalıdır."
2588
2589 #. module: stock
2590 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2591 msgid ""
2592 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
2593 "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
2594 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
2595 "product."
2596 msgstr ""
2597 "Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, tüm gelen stok hareketleri "
2598 "için muadil Defter Öğeleri bu hesaba gönderilecektir. Bu, bu kategorideki "
2599 "tüm ürünler için varsayılan değerdir, ayrıca doğrudan her bir ürün üzerinde "
2600 "de ayarlanabilir."
2601
2602 #. module: stock
2603 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
2604 msgid "Revision Date"
2605 msgstr "Revizyon Tarihi"
2606
2607 #. module: stock
2608 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
2609 #: view:stock.move:0 report:stock.picking.list:0
2610 msgid "Lot"
2611 msgstr "Lot"
2612
2613 #. module: stock
2614 #: view:stock.move.split:0
2615 msgid "Production Lot Number"
2616 msgstr "Üretim Lot Numarası"
2617
2618 #. module: stock
2619 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
2620 msgid "Quantity (UOS)"
2621 msgstr "Miktar (2.Br.)"
2622
2623 #. module: stock
2624 #: code:addons/stock/stock.py:1743
2625 #, python-format
2626 msgid ""
2627 "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
2628 msgstr ""
2629 "%.2f %s ürün taşıyorsunuz, ancak bu lotta sadece %.2f %s ürün mevcut."
2630
2631 #. module: stock
2632 #: view:stock.move:0
2633 msgid "Set Available"
2634 msgstr "Kullanılabilir Yap"
2635
2636 #. module: stock
2637 #: report:stock.picking.list:0
2638 msgid "Contact Address :"
2639 msgstr "İletişim Adresi:"
2640
2641 #. module: stock
2642 #: field:stock.move,backorder_id:0
2643 msgid "Back Order"
2644 msgstr "Sipariş Bakiyesi"
2645
2646 #. module: stock
2647 #: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0
2648 #: field:stock.tracking,active:0
2649 msgid "Active"
2650 msgstr "Aktif"
2651
2652 #. module: stock
2653 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
2654 msgid "Inventory Management"
2655 msgstr "Envanter Yönetimi"
2656
2657 #. module: stock
2658 #: view:product.template:0
2659 msgid "Properties"
2660 msgstr "Özellikler"
2661
2662 #. module: stock
2663 #: code:addons/stock/stock.py:1082
2664 #, python-format
2665 msgid "Error, no partner !"
2666 msgstr "Hata, hiç ortak yok!"
2667
2668 #. module: stock
2669 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
2670 #, python-format
2671 msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
2672 msgstr "Bu işlemi birden fazla stok kalemi üzerinde uygulayamazsınız."
2673
2674 #. module: stock
2675 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2676 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2677 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
2678 #: view:stock.incoterms:0
2679 msgid "Incoterms"
2680 msgstr "Teslim Sekilleri"
2681
2682 #. module: stock
2683 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
2684 #: report:stock.inventory.move:0
2685 msgid "Total:"
2686 msgstr "Toplam:"
2687
2688 #. module: stock
2689 #: help:stock.incoterms,name:0
2690 msgid ""
2691 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
2692 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2693 "art transportation practices."
2694 msgstr ""
2695 "Teslim şekilleri satış koşulları grubudur. İşlem maliyetlerini ve "
2696 "sorumluluklarını alıcı ve satıcı arasında paylaştırmak ve gelişmiş taşıma "
2697 "faaliyetlerini yansıtmak için kullanılırlar."
2698
2699 #. module: stock
2700 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
2701 msgid ""
2702 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
2703 "be included as well."
2704 msgstr ""
2705 "İşaretlenmesi durumunda, seçilen lokasyonun alt lokasyonlarında bulunan "
2706 "ürünler de dahil edilecektir."
2707
2708 #. module: stock
2709 #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
2710 msgid "Tracking prefix"
2711 msgstr "Önek izleme"
2712
2713 #. module: stock
2714 #: field:stock.inventory,name:0
2715 msgid "Inventory Reference"
2716 msgstr "Envanter Referansı"
2717
2718 #. module: stock
2719 #: code:addons/stock/stock.py:1334
2720 #, python-format
2721 msgid "Internal picking"
2722 msgstr "Dahili alım"
2723
2724 #. module: stock
2725 #: view:stock.location.product:0
2726 msgid "Open Product"
2727 msgstr "Açık Ürün"
2728
2729 #. module: stock
2730 #: field:stock.location.product,to_date:0
2731 msgid "To"
2732 msgstr "Bitiş"
2733
2734 #. module: stock
2735 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2736 msgid "Process"
2737 msgstr "İşlem"
2738
2739 #. module: stock
2740 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
2741 msgid "Revision Name"
2742 msgstr "Revizyon Adı"
2743
2744 #. module: stock
2745 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
2746 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
2747 #: field:product.product,warehouse_id:0 view:stock.warehouse:0
2748 msgid "Warehouse"
2749 msgstr "Depo"
2750
2751 #. module: stock
2752 #: view:stock.location.product:0
2753 msgid ""
2754 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
2755 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
2756 "'To' date)"
2757 msgstr ""
2758 "(Geçerli durumu açmak için boş tutun. 'Başlangıç' tarihinden 'Bitiş' "
2759 "tarihinin 23:59:59 saati için ilgili günün tüm kaynaklarını filtrelemek "
2760 "üzere SS:DD:SS öğesini 00:00:00 olarak ayarlayın)"
2761
2762 #. module: stock
2763 #: view:product.category:0
2764 msgid "Accounting Stock Properties"
2765 msgstr "Stok Muhasebe Tercihi"
2766
2767 #. module: stock
2768 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
2769 msgid "Customers Packings"
2770 msgstr "Tüketici Paketleri"
2771
2772 #. module: stock
2773 #: selection:report.stock.inventory,state:0 view:report.stock.move:0
2774 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
2775 #: view:stock.move:0 selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0
2776 #: selection:stock.picking,state:0
2777 msgid "Done"
2778 msgstr "Bitti"
2779
2780 #. module: stock
2781 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
2782 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
2783 #: view:stock.change.standard.price:0
2784 msgid "Change Standard Price"
2785 msgstr "Standart Fiyatı Değiştir"
2786
2787 #. module: stock
2788 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
2789 msgid "Virtual Locations"
2790 msgstr "Sanal Lokasyon"
2791
2792 #. module: stock
2793 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2794 msgid "To Be Invoiced"
2795 msgstr "Faturalanacak"
2796
2797 #. module: stock
2798 #: field:stock.inventory,date_done:0
2799 msgid "Date done"
2800 msgstr "Tamamlanan Tarih"
2801
2802 #. module: stock
2803 #: code:addons/stock/stock.py:1083
2804 #, python-format
2805 msgid ""
2806 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2807 msgstr ""
2808 "Fatura oluşturmak istiyorsanız, alım listesine bir ortak yerleştiriniz."
2809
2810 #. module: stock
2811 #: selection:stock.move,priority:0
2812 msgid "Not urgent"
2813 msgstr "Acil Değil"
2814
2815 #. module: stock
2816 #: view:stock.move:0
2817 msgid "To Do"
2818 msgstr "Yapılacak İşlemler"
2819
2820 #. module: stock
2821 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
2822 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
2823 msgid "Warehouses"
2824 msgstr "Depolar"
2825
2826 #. module: stock
2827 #: field:stock.journal,user_id:0
2828 msgid "Responsible"
2829 msgstr "Sorumlu"
2830
2831 #. module: stock
2832 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
2833 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
2834 #: view:report.stock.inventory:0
2835 msgid "Inventory Analysis"
2836 msgstr "Envanter Analizleri"
2837
2838 #. module: stock
2839 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
2840 msgid "Destination Journal"
2841 msgstr "Hedef Yevmiye"
2842
2843 #. module: stock
2844 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
2845 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
2846 msgid "Stock"
2847 msgstr "Stok"
2848
2849 #. module: stock
2850 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
2851 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,product_id:0
2852 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0 view:report.stock.move:0
2853 #: field:report.stock.move,product_id:0
2854 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
2855 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
2856 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0 report:stock.inventory.move:0
2857 #: view:stock.move:0 field:stock.move,product_id:0
2858 #: field:stock.move.consume,product_id:0 field:stock.move.scrap,product_id:0
2859 #: field:stock.move.split,product_id:0
2860 #: field:stock.partial.move.line,product_id:0
2861 #: field:stock.partial.picking.line,product_id:0 view:stock.production.lot:0
2862 #: field:stock.production.lot,product_id:0
2863 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
2864 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
2865 #: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
2866 msgid "Product"
2867 msgstr "Ürün"
2868
2869 #. module: stock
2870 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:163
2871 #, python-format
2872 msgid ""
2873 "You cannot add any new move while validating the picking, rather you can "
2874 "split the lines prior to validation!"
2875 msgstr ""
2876
2877 #. module: stock
2878 #: field:stock.return.picking,invoice_state:0
2879 msgid "Invoicing"
2880 msgstr "Faturalandırma"
2881
2882 #. module: stock
2883 #: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440
2884 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
2885 #, python-format
2886 msgid "Please provide Proper Quantity !"
2887 msgstr "Lütfen Uygun Bir Miktar girin!"
2888
2889 #. module: stock
2890 #: field:stock.move,product_uos:0
2891 msgid "Product UOS"
2892 msgstr "Stok 2.Birim"
2893
2894 #. module: stock
2895 #: field:stock.location,posz:0
2896 msgid "Height (Z)"
2897 msgstr "Yükseklik (Z)"
2898
2899 #. module: stock
2900 #: field:stock.ups,weight:0
2901 msgid "Lot weight"
2902 msgstr "Lot ağırlığı"
2903
2904 #. module: stock
2905 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
2906 #: view:stock.move.consume:0
2907 msgid "Consume Products"
2908 msgstr "Ürünleri Kullan"
2909
2910 #. module: stock
2911 #: code:addons/stock/stock.py:1742
2912 #, python-format
2913 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
2914 msgstr "Lotta Yetersiz Stok!"
2915
2916 #. module: stock
2917 #: field:stock.location,parent_right:0
2918 msgid "Right Parent"
2919 msgstr "Sağ Üst Öğe"
2920
2921 #. module: stock
2922 #: field:stock.picking,address_id:0
2923 msgid "Address"
2924 msgstr "Adres"
2925
2926 #. module: stock
2927 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
2928 msgid "Variants"
2929 msgstr "Değişkenler"
2930
2931 #. module: stock
2932 #: field:stock.location,posx:0
2933 msgid "Corridor (X)"
2934 msgstr "Koridor (X)"
2935
2936 #. module: stock
2937 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
2938 msgid "Suppliers"
2939 msgstr "Satıcılar"
2940
2941 #. module: stock
2942 #: field:report.stock.inventory,value:0 field:report.stock.move,value:0
2943 msgid "Total Value"
2944 msgstr "Toplam Tutar"
2945
2946 #. module: stock
2947 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
2948 msgid "Products by Category"
2949 msgstr "Kategoriye Göre Ürün"
2950
2951 #. module: stock
2952 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
2953 msgid "Products Categories"
2954 msgstr "Ürün Kategorileri"
2955
2956 #. module: stock
2957 #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
2958 #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
2959 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
2960 msgid "Wizard"
2961 msgstr "Sihirbaz"
2962
2963 #. module: stock
2964 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
2965 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
2966 msgid "Products by Location"
2967 msgstr "Lokasyona Göre Ürün"
2968
2969 #. module: stock
2970 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
2971 msgid "Include children"
2972 msgstr "Alt öğeleri dahil et"
2973
2974 #. module: stock
2975 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
2976 msgid "Shelf 1"
2977 msgstr "Raf 1"
2978
2979 #. module: stock
2980 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
2981 msgid ""
2982 "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
2983 "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
2984 "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
2985 "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
2986 "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
2987 "operations."
2988 msgstr ""
2989 "Dahili Hareketler deponuzda gerçekleştirmeniz gereken tüm envanter "
2990 "hareketlerini gösterir. Tüm operasyonlar stok defterlerinde "
2991 "sınıflandırılabilir, böylece her bir çalışanın kendi defterinde kendi "
2992 "gerçekleştirilecek operasyon listesi bulunur. Çoğu operasyon önceden "
2993 "ayarlanmış lojistik kurallarınıza göre otomatik olarak OpenERP tarafından "
2994 "hazırlanır, ancak manuel stok operasyonlarını da kaydedebilirsiniz."
2995
2996 #. module: stock
2997 #: view:stock.move:0
2998 msgid "Order"
2999 msgstr "Sipariş"
3000
3001 #. module: stock
3002 #: field:stock.tracking,name:0
3003 msgid "Pack Reference"
3004 msgstr "Paket Referans"
3005
3006 #. module: stock
3007 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_id:0
3008 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
3009 #: field:stock.move,location_id:0 field:stock.move.split,location_id:0
3010 msgid "Source Location"
3011 msgstr "Kaynak Lokasyon"
3012
3013 #. module: stock
3014 #: view:product.template:0
3015 msgid "Accounting Entries"
3016 msgstr "Muhasebe Kayıtları"
3017
3018 #. module: stock
3019 #: report:stock.picking.list:0
3020 msgid "Total"
3021 msgstr "Toplam"
3022
3023 #. module: stock
3024 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
3025 msgid "Internal Shippings"
3026 msgstr "Dahili Sevkiyatlar"
3027
3028 #. module: stock
3029 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
3030 msgid "Enable Related Account"
3031 msgstr "İlgili Hesabı Etkinleştir"
3032
3033 #. module: stock
3034 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
3035 msgid "Virtual Stock Value"
3036 msgstr "Sanal Stok Değeri"
3037
3038 #. module: stock
3039 #: view:product.product:0 view:stock.inventory.line.split:0
3040 #: view:stock.move.split:0
3041 msgid "Lots"
3042 msgstr "Lot Bilgisi"
3043
3044 #. module: stock
3045 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
3046 msgid "New pack"
3047 msgstr "Yeni paket"
3048
3049 #. module: stock
3050 #: view:stock.move:0
3051 msgid "Destination"
3052 msgstr "Hedef"
3053
3054 #. module: stock
3055 #: selection:stock.picking,move_type:0
3056 msgid "All at once"
3057 msgstr "Tümünü birden"
3058
3059 #. module: stock
3060 #: code:addons/stock/stock.py:1698
3061 #, python-format
3062 msgid ""
3063 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
3064 "that have already been processed (except by the Administrator)"
3065 msgstr ""
3066 "Miktarlar, Birimler, Ürünler ve Lokasyonlar daha önceden işlenmiş olan stok "
3067 "hareketlerinde değiştirilemez (Yönetici hariç)"
3068
3069 #. module: stock
3070 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:180
3071 #, python-format
3072 msgid "Can not process quantity %s for Product %s !"
3073 msgstr ""
3074
3075 #. module: stock
3076 #: code:addons/stock/product.py:445
3077 #, python-format
3078 msgid "Future Productions"
3079 msgstr "Sonraki Üretimler"
3080
3081 #. module: stock
3082 #: view:stock.picking:0
3083 msgid "To Invoice"
3084 msgstr "Faturalandırılacak"
3085
3086 #. module: stock
3087 #: view:stock.return.picking:0
3088 msgid "Return lines"
3089 msgstr "İade kalemleri"
3090
3091 #. module: stock
3092 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3093 #: view:report.stock.lines.date:0
3094 msgid "Dates of Inventories"
3095 msgstr "Envanter Tarihleri"
3096
3097 #. module: stock
3098 #: view:report.stock.move:0
3099 msgid "Total incoming quantity"
3100 msgstr "Gelen toplam miktar"
3101
3102 #. module: stock
3103 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3104 msgid "Out Qty"
3105 msgstr "Çıkış Miktarı"
3106
3107 #. module: stock
3108 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3109 msgid "Moves for this production lot"
3110 msgstr "Bu üretim lotu hareketleri"
3111
3112 #. module: stock
3113 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
3114 msgid "Put in current pack"
3115 msgstr "Mevcut pakete yerleştir"
3116
3117 #. module: stock
3118 #: view:stock.inventory:0
3119 msgid "Lot Inventory"
3120 msgstr "Lot Envanteri"
3121
3122 #. module: stock
3123 #: view:stock.move:0
3124 msgid "Reason"
3125 msgstr "Neden"
3126
3127 #. module: stock
3128 #: report:stock.picking.list:0
3129 msgid "Delivery Order:"
3130 msgstr "Teslimat Siparişi:"
3131
3132 #. module: stock
3133 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
3134 msgid ""
3135 "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
3136 "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
3137 "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
3138 "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
3139 "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
3140 "to customers."
3141 msgstr ""
3142 "Kaydettiğiniz tüm ürün lotlarının (seri numaraları) listesidir. Bir lot "
3143 "seçtiğinizde, lotta bulunan ürünlerin giriş ve çıkış izlenebilirliğini elde "
3144 "edebilirsiniz. Varsayılan olarak, listeyi deponuzda mevcut seri numaralarına "
3145 "göre listeleyebilirsiniz, ancak oluşturduğunuz, aldığınız ya da müşterilere "
3146 "teslim ettiğiniz lotların tümünü almak için 'Mevcut' düğmesi seçimini "
3147 "kaldırabilirsiniz."
3148
3149 #. module: stock
3150 #: field:stock.location,icon:0
3151 msgid "Icon"
3152 msgstr "ikon"
3153
3154 #. module: stock
3155 #: code:addons/stock/stock.py:2311 code:addons/stock/stock.py:2726
3156 #, python-format
3157 msgid "UserError"
3158 msgstr "Kullanıcı Hatası"
3159
3160 #. module: stock
3161 #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
3162 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.split.into:0
3163 msgid "Ok"
3164 msgstr "Tamam"
3165
3166 #. module: stock
3167 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3168 msgid "Non European Customers"
3169 msgstr "Avrupalı Olmayan Müşteriler"
3170
3171 #. module: stock
3172 #: code:addons/stock/product.py:75 code:addons/stock/product.py:89
3173 #: code:addons/stock/product.py:92 code:addons/stock/product.py:99
3174 #: code:addons/stock/product.py:120 code:addons/stock/product.py:146
3175 #: code:addons/stock/stock.py:2116 code:addons/stock/stock.py:2119
3176 #: code:addons/stock/stock.py:2122 code:addons/stock/stock.py:2125
3177 #: code:addons/stock/stock.py:2128 code:addons/stock/stock.py:2131
3178 #: code:addons/stock/stock.py:2445
3179 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
3180 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
3181 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3182 #, python-format
3183 msgid "Error!"
3184 msgstr "Hata!"
3185
3186 #. module: stock
3187 #: code:addons/stock/stock.py:1990
3188 #, python-format
3189 msgid ""
3190 "There is no inventory variation account defined on the product category: "
3191 "\"%s\" (id: %d)"
3192 msgstr ""
3193 "Ürün kategorisinde tanımlanan hiçbir envanter varyasyonu mevcut değil: "
3194 "\"%s\" (id: %d)"
3195
3196 #. module: stock
3197 #: view:stock.inventory.merge:0
3198 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
3199 msgstr "Bu envanterleri birleştirmek istiyor musunuz?"
3200
3201 #. module: stock
3202 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3203 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
3204 #: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
3205 msgid "Cancelled"
3206 msgstr "İptal edildi"
3207
3208 #. module: stock
3209 #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0
3210 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0
3211 msgid "Picking"
3212 msgstr "Alım"
3213
3214 #. module: stock
3215 #: help:stock.picking,move_type:0
3216 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
3217 msgstr ""
3218 "Bir seferde ya da doğrudan teslimatla teslim edilecek malları belirtir"
3219
3220 #. module: stock
3221 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
3222 #, python-format
3223 msgid "This picking list does not require invoicing."
3224 msgstr "Bu alım listesi faturalandırma gerektirmez."
3225
3226 #. module: stock
3227 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:172
3228 #, python-format
3229 msgid ""
3230 "Processing quantity %s %s for %s is larger than the available quantity %s %s "
3231 "!"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. module: stock
3235 #: selection:report.stock.move,type:0
3236 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3237 #: selection:stock.picking,type:0
3238 msgid "Getting Goods"
3239 msgstr "Mal Alımı"
3240
3241 #. module: stock
3242 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3243 msgid ""
3244 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3245 "incoming product in this location \n"
3246 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3247 "according to the type :\n"
3248 "* None: No chaining at all\n"
3249 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3250 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3251 "list of the incoming products.\n"
3252 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3253 "Location if Fixed."
3254 msgstr ""
3255 "Bu lokasyonun başka bir lokasyona zincirlenip zincirlenmeyeceğini, yani bu "
3256 "lokasyondaki herhangi bir ürünün \n"
3257 "daha sonra zincirlenen lokasyona hareket edip etmeyeceğini belirler. "
3258 "Zincirlenen lokasyon türe göre belirlenir:\n"
3259 "* Hiçbiri: Hiçbir zincirleme yok\n"
3260 "* Müşteri: Zincirlenen lokasyon, gelen ürünlerin Alım listesinde belirtilen "
3261 "Ortağın Ortak formundaki Müşteri Lokasyon alanından alınacaktır.\n"
3262 "* Sabit Lokasyon: Zincirlenen lokasyon bir sonraki alandan alınır: Sabit "
3263 "olması durumunda Zincirlenen Lokasyon."
3264
3265 #. module: stock
3266 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
3267 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
3268 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148
3269 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159
3270 #, python-format
3271 msgid "Warning"
3272 msgstr "Uyarı"
3273
3274 #. module: stock
3275 #: code:addons/stock/stock.py:1348
3276 #, python-format
3277 msgid "is done."
3278 msgstr "yapıldı."
3279
3280 #. module: stock
3281 #: view:board.board:0
3282 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
3283 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
3284 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree view:stock.picking:0
3285 msgid "Delivery Orders"
3286 msgstr "Teslimat Siparişleri"
3287
3288 #. module: stock
3289 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
3290 msgid ""
3291 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
3292 "destination location for goods you send to this partner"
3293 msgstr ""
3294 "Bu ortağa gönderdiğiniz mallar için hedef lokasyon olarak, varsayılan yerine "
3295 "bu stok lokasyonu kullanılacaktır"
3296
3297 #. module: stock
3298 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3299 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
3300 #: view:stock.picking:0
3301 msgid "Confirmed"
3302 msgstr "Onaylandı"
3303
3304 #. module: stock
3305 #: view:stock.picking:0
3306 msgid "Confirm"
3307 msgstr "Onayla"
3308
3309 #. module: stock
3310 #: help:stock.location,icon:0
3311 msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
3312 msgstr "Hiyerarşik ağaç gösteriminde simge gösterilir"
3313
3314 #. module: stock
3315 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
3316 #: view:stock.inventory.merge:0
3317 msgid "Merge inventories"
3318 msgstr "Envanterleri birleştir"
3319
3320 #. module: stock
3321 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
3322 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
3323 msgstr "Bu miktar, Varsayılan ürün birimi olarak ifade edilir."
3324
3325 #. module: stock
3326 #: report:stock.picking.list:0
3327 msgid "Reception:"
3328 msgstr "Alım:"
3329
3330 #. module: stock
3331 #: help:stock.location,scrap_location:0
3332 msgid ""
3333 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
3334 msgstr ""
3335 "Iskartaya atılan/hasarlı malları yerleştirmek için bu lokasyonun "
3336 "kullanılmasına izin vermek üzere bu kutuyu işaretleyin."
3337
3338 #. module: stock
3339 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
3340 msgid "Related Picking"
3341 msgstr "Bağlı Toplama"
3342
3343 #. module: stock
3344 #: view:report.stock.move:0
3345 msgid "Total outgoing quantity"
3346 msgstr "Giden toplam miktar"
3347
3348 #. module: stock
3349 #: field:stock.picking,backorder_id:0
3350 msgid "Back Order of"
3351 msgstr "Sipariş Bakiyesi"
3352
3353 #. module: stock
3354 #: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0
3355 msgid "Unit Cost for this product line"
3356 msgstr "Bu ürün hattı için Birim Maliyet"
3357
3358 #. module: stock
3359 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3360 #: view:report.stock.inventory:0
3361 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 view:report.stock.move:0
3362 #: field:report.stock.move,categ_id:0
3363 msgid "Product Category"
3364 msgstr "Ürün Kategorisi"
3365
3366 #. module: stock
3367 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
3368 #, python-format
3369 msgid "INV: "
3370 msgstr "FAT: "
3371
3372 #. module: stock
3373 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3374 msgid "Reporting"
3375 msgstr "Raporlama"
3376
3377 #. module: stock
3378 #: code:addons/stock/stock.py:1343
3379 #, python-format
3380 msgid " for the "
3381 msgstr " için "
3382
3383 #. module: stock
3384 #: view:stock.split.into:0
3385 msgid "Quantity to leave in the current pack"
3386 msgstr "Mevcut pakette bırakılacak miktar"
3387
3388 #. module: stock
3389 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
3390 #: view:stock.invoice.onshipping:0
3391 msgid "Create invoice"
3392 msgstr "Fatura Oluştur"
3393
3394 #. module: stock
3395 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
3396 msgid "Configuration"
3397 msgstr "Ayarlar"
3398
3399 #. module: stock
3400 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
3401 #: field:stock.move.split,use_exist:0
3402 msgid "Existing Lots"
3403 msgstr "Mevcut Lotlar"
3404
3405 #. module: stock
3406 #: view:stock.location:0
3407 msgid "Stock Location"
3408 msgstr "Stok Lokasyonu"
3409
3410 #. module: stock
3411 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
3412 msgid ""
3413 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
3414 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
3415 "* quantity available).\n"
3416 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
3417 "stock input account will be debited."
3418 msgstr ""
3419 "Maliyet tutarı artarsa, stok varyasyon hesabı borçlandırılacak ve stok çıkış "
3420 "hesabı şu değerde alacaklandırılacaktır = (tutar farkı * mevcut miktar).\n"
3421 "Maliyet tutarı azalırsa, stok varyasyon hesabı alacaklandırılacak ve stok "
3422 "giriş hesabı borçlandırılacaktır."
3423
3424 #. module: stock
3425 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
3426 msgid "Chaining Journal"
3427 msgstr "Zincirleme Defteri"
3428
3429 #. module: stock
3430 #: code:addons/stock/stock.py:738
3431 #, python-format
3432 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
3433 msgstr "Yeterli stok yok, ürünler rezerve edilemiyor."
3434
3435 #. module: stock
3436 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
3437 msgid "Customers"
3438 msgstr "Müşteriler"
3439
3440 #. module: stock
3441 #: code:addons/stock/stock.py:1347
3442 #, python-format
3443 msgid "is cancelled."
3444 msgstr "iptal edildi."
3445
3446 #. module: stock
3447 #: view:stock.inventory.line:0
3448 msgid "Stock Inventory Lines"
3449 msgstr "Stok Envanter Kalemleri"
3450
3451 #. module: stock
3452 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
3453 #, python-format
3454 msgid "Process Document"
3455 msgstr "İşlem Belgesi"
3456
3457 #. module: stock
3458 #: code:addons/stock/product.py:427
3459 #, python-format
3460 msgid "Future Deliveries"
3461 msgstr "Sonraki Teslimatlar"
3462
3463 #. module: stock
3464 #: view:stock.picking:0
3465 msgid "Additional info"
3466 msgstr "Ek bilgi"
3467
3468 #. module: stock
3469 #: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0
3470 msgid "Pack"
3471 msgstr "Paket"
3472
3473 #. module: stock
3474 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
3475 msgid "Date Expected"
3476 msgstr "Beklenen Tarih"
3477
3478 #. module: stock
3479 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3480 msgid ""
3481 "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
3482 "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
3483 "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
3484 "totally or partially."
3485 msgstr ""
3486 "Gelen Sevkiyatlar, tedarikçiden alacağınız tüm siparişlerin listesidir. Bir "
3487 "gelen sevkiyat orijinal satınalma siparişine göre alınacak ürünlerin "
3488 "listesini içerir. Sevkiyatı tamamen veya kısmen onaylayabilirsiniz."
3489
3490 #. module: stock
3491 #: field:stock.move,auto_validate:0
3492 msgid "Auto Validate"
3493 msgstr "Otomatik Onaylama"
3494
3495 #. module: stock
3496 #: report:stock.picking.list:0
3497 msgid "Weight"
3498 msgstr "Ağırlık"
3499
3500 #. module: stock
3501 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3502 msgid "Product Template"
3503 msgstr "Ürün Şablonu"
3504
3505 #. module: stock
3506 #: selection:report.stock.move,month:0
3507 msgid "December"
3508 msgstr "Aralık"
3509
3510 #. module: stock
3511 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
3512 msgid "Automatic Move"
3513 msgstr "Otomatik Hareket"
3514
3515 #. module: stock
3516 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
3517 msgid ""
3518 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
3519 "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
3520 "future movements for the product."
3521 msgstr ""
3522 "Bu menü size belirli bir üründe envanter operasyonlarının tam "
3523 "izlenebilirliğini sunar. Ürünün önceki ve sonraki hareketlerinin tümünü "
3524 "görmek için, üründe filtreleme yapabilirsiniz."
3525
3526 #. module: stock
3527 #: view:stock.picking:0
3528 msgid "Return Products"
3529 msgstr "Ürünleri İade Et"
3530
3531 #. module: stock
3532 #: view:stock.inventory:0
3533 msgid "Validate Inventory"
3534 msgstr "Envanteri Onayla"
3535
3536 #. module: stock
3537 #: help:stock.move,price_currency_id:0
3538 msgid ""
3539 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
3540 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
3541 msgstr ""
3542 "Bir alım onayı sırasında kullanıcı tarafından belirlenen para birimini "
3543 "kaydetmek için kullanılan teknik alan (ortalama fiyat maliyet metodu "
3544 "kullanılırken)"
3545
3546 #. module: stock
3547 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
3548 #, python-format
3549 msgid "Stock Inventory is already Validated."
3550 msgstr ""
3551
3552 #. module: stock
3553 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
3554 msgid "Products Moves"
3555 msgstr "Ürün Hareketleri"
3556
3557 #. module: stock
3558 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3559 msgid "Invoiced"
3560 msgstr "Faturalandı"
3561
3562 #. module: stock
3563 #: field:stock.move,address_id:0
3564 msgid "Destination Address"
3565 msgstr "Hedef Adres"
3566
3567 #. module: stock
3568 #: field:stock.picking,max_date:0
3569 msgid "Max. Expected Date"
3570 msgstr "Mak. Beklenen Tarih"
3571
3572 #. module: stock
3573 #: field:stock.picking,auto_picking:0
3574 msgid "Auto-Picking"
3575 msgstr "Otomatik Alım"
3576
3577 #. module: stock
3578 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
3579 msgid "Shop 2"
3580 msgstr "Alım 2"
3581
3582 #. module: stock
3583 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
3584 msgid "Chaining Type"
3585 msgstr "Zincirleme Türü"
3586
3587 #. module: stock
3588 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
3589 #: selection:report.stock.move,type:0 view:stock.location:0
3590 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3591 #: selection:stock.picking,type:0
3592 msgid "Internal"
3593 msgstr "Dahili"
3594
3595 #. module: stock
3596 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3597 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
3598 msgid "Draft"
3599 msgstr "Taslak"
3600
3601 #. module: stock
3602 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
3603 #: report:stock.inventory.move:0
3604 msgid "Stock Inventory"
3605 msgstr "Stok Envnteri"
3606
3607 #. module: stock
3608 #: help:report.stock.inventory,state:0
3609 msgid ""
3610 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
3611 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
3612 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
3613 " When the picking it done the state is 'Done'.              \n"
3614 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
3615 msgstr ""
3616 "Stok hareketi oluşturulduğunda, 'Taslak' durumundadır.\n"
3617 " Daha sonra 'Onaylandı' durumuna ayarlanır.\n"
3618 " Stok mevcut durumda ise 'Mevcut' olarak ayarlanır.\n"
3619 " Alım gerçekleştirildiğinde, durum 'Gerçekleştirildi' olur.              \n"
3620 "Hareket bir başka hareketi bekliyorsa, durum 'Beklemede' olur."
3621
3622 #. module: stock
3623 #: view:board.board:0
3624 msgid "Outgoing Products Delay"
3625 msgstr "Giden Ürün Gecikmesi"
3626
3627 #. module: stock
3628 #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
3629 msgid "Existing Lot"
3630 msgstr "Mevcut Lot"
3631
3632 #. module: stock
3633 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
3634 #, python-format
3635 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
3636 msgstr "En az bir tane sıfır olmayan miktar belirtin!"
3637
3638 #. module: stock
3639 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3640 msgid ""
3641 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
3642 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
3643 msgstr ""
3644 "Mevcut ürün için, satınalmalar tarafından oluşturulan stok hareketleri için "
3645 "kaynak konum olarak, varsayılan yerine bu stok lokasyonu kullanılacaktır"
3646
3647 #. module: stock
3648 #: code:addons/stock/stock.py:1346
3649 #, python-format
3650 msgid "is ready to process."
3651 msgstr "işleme hazır."
3652
3653 #. module: stock
3654 #: help:stock.picking,origin:0
3655 msgid "Reference of the document that produced this picking."
3656 msgstr "Bu alımı oluşturan belge referansı."
3657
3658 #. module: stock
3659 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
3660 msgid "Set to zero"
3661 msgstr "Sıfırla"
3662
3663 #. module: stock
3664 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
3665 #, python-format
3666 msgid "None of these picking lists require invoicing."
3667 msgstr "Bu alım listelerinin hiçbiri faturalandırma gerektirmiyor."
3668
3669 #. module: stock
3670 #: selection:report.stock.move,month:0
3671 msgid "November"
3672 msgstr "Kasım"
3673
3674 #. module: stock
3675 #: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/stock.py:2128
3676 #, python-format
3677 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
3678 msgstr ""
3679 "Ürün kategorisinde tanımlanan hiçbir defter mevcut değil: \"%s\" (id: %d)"
3680
3681 #. module: stock
3682 #: code:addons/stock/product.py:441
3683 #, python-format
3684 msgid "Unplanned Qty"
3685 msgstr "Planlanmayan Miktar"
3686
3687 #. module: stock
3688 #: code:addons/stock/stock.py:1335
3689 #, python-format
3690 msgid "is scheduled"
3691 msgstr "planlandı."
3692
3693 #. module: stock
3694 #: field:stock.location,chained_company_id:0
3695 msgid "Chained Company"
3696 msgstr "Zincirlenen Firma"
3697
3698 #. module: stock
3699 #: view:stock.picking:0
3700 msgid "Check Availability"
3701 msgstr "Kullanılırlığını Kontrol Et"
3702
3703 #. module: stock
3704 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3705 #: selection:report.stock.move,month:0
3706 msgid "January"
3707 msgstr "Ocak"
3708
3709 #. module: stock
3710 #: help:product.product,track_incoming:0
3711 msgid ""
3712 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
3713 "coming from a Supplier Location"
3714 msgstr ""
3715 "Bir Tedarikçi Lokasyonundan gelen ve bu üründe kapsanan tüm hareketler için "
3716 "bir Üretim Lotu belirlemeye zorlar"
3717
3718 #. module: stock
3719 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
3720 msgid "Future Stock Moves"
3721 msgstr "Gelecekteki Stok Hareketleri"
3722
3723 #. module: stock
3724 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
3725 msgid "Move History (parent moves)"
3726 msgstr "Hareket Geçmşi (üst hareketler)"
3727
3728 #. module: stock
3729 #: code:addons/stock/product.py:423
3730 #, python-format
3731 msgid "Future Stock"
3732 msgstr "Sonraki Stok"
3733
3734 #. module: stock
3735 #: code:addons/stock/stock.py:513 code:addons/stock/stock.py:1149
3736 #: code:addons/stock/stock.py:1157
3737 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
3738 #, python-format
3739 msgid "Error"
3740 msgstr "Hata"
3741
3742 #. module: stock
3743 #: field:stock.ups.final,xmlfile:0
3744 msgid "XML File"
3745 msgstr "XML Dosyası"
3746
3747 #. module: stock
3748 #: view:stock.change.product.qty:0
3749 msgid "Select Quantity"
3750 msgstr "Miktarı Seç"
3751
3752 #. module: stock
3753 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3754 msgid ""
3755 "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
3756 "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
3757 "this particular location and all its children."
3758 msgstr ""
3759 "Bu, firmanızın depo ve lokasyonlarının yapısıdır. Ürünlerin listesini, "
3760 "ürünlerin bu belirlenen lokasyonundaki stok seviyesini ve tüm alt öğelerini "
3761 "almak için bir lokasyona tıklayabilirsiniz."
3762
3763 #. module: stock
3764 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3765 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3766 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3767 #: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
3768 #: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
3769 #: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,prodlot_id:0
3770 #: field:stock.move.split.lines,name:0
3771 #: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
3772 #: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
3773 #: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0 view:stock.production.lot:0
3774 #: field:stock.production.lot,name:0
3775 msgid "Production Lot"
3776 msgstr "Üretim Lotu"
3777
3778 #. module: stock
3779 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability view:stock.move:0
3780 #: view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0 view:stock.tracking:0
3781 msgid "Traceability"
3782 msgstr "İzlenebilirlik / Takip Sistemi"
3783
3784 #. module: stock
3785 #: view:stock.picking:0
3786 msgid "To invoice"
3787 msgstr "Faturalandırılacak"
3788
3789 #. module: stock
3790 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
3791 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form view:stock.picking:0
3792 msgid "Locations"
3793 msgstr "Lokasyonlar"
3794
3795 #. module: stock
3796 #: view:stock.picking:0
3797 msgid "General Information"
3798 msgstr "Genel Bilgiler"
3799
3800 #. module: stock
3801 #: field:stock.production.lot,prefix:0
3802 msgid "Prefix"
3803 msgstr "Önek"
3804
3805 #. module: stock
3806 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3807 #, python-format
3808 msgid ""
3809 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3810 "\"%s\" (id: %d)"
3811 msgstr ""
3812 "Ayrıldıktan sonraki toplam tutar bu ürün için ayrılacak miktarı aşıyor: "
3813 "\"%s\" (id: %d)"
3814
3815 #. module: stock
3816 #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0
3817 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
3818 msgid "Moves"
3819 msgstr "Hareketler"
3820
3821 #. module: stock
3822 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_dest_id:0
3823 #: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
3824 #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
3825 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
3826 msgid "Dest. Location"
3827 msgstr "Hedef Lokasyon"
3828
3829 #. module: stock
3830 #: help:stock.move,product_packaging:0
3831 msgid ""
3832 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
3833 msgstr "Paketlemenin türü ve miktarı gibi özelliklerini belirtir."
3834
3835 #. module: stock
3836 #: code:addons/stock/stock.py:2406
3837 #, python-format
3838 msgid "quantity."
3839 msgstr "miktar."
3840
3841 #. module: stock
3842 #: constraint:stock.move:0
3843 msgid "You must assign a production lot for this product"
3844 msgstr "Bu ürün için bir üretim lotu atamanız gerekir"
3845
3846 #. module: stock
3847 #: view:stock.move:0
3848 msgid "Expected"
3849 msgstr "Beklenen"
3850
3851 #. module: stock
3852 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3853 #: model:stock.location,name:stock.location_production
3854 #: selection:stock.location,usage:0
3855 msgid "Production"
3856 msgstr "Üretim"
3857
3858 #. module: stock
3859 #: view:stock.split.into:0
3860 msgid "Split Move"
3861 msgstr "Hareketi Ayır"
3862
3863 #. module: stock
3864 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
3865 #, python-format
3866 msgid ""
3867 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
3868 "returned yet can be returned)!"
3869 msgstr ""
3870 "İade edilecek ürün yok (sadece Gerçekleştirildi durumundaki kalemler ve "
3871 "henüz tamamen iade edilmemiş olan ürünler iade edilebilir)!"
3872
3873 #. module: stock
3874 #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
3875 msgid ""
3876 "This account will be used to value stock moves that have this location as "
3877 "destination, instead of the stock output account from the product."
3878 msgstr ""
3879
3880 #. module: stock
3881 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
3882 msgid "Split in Production lots"
3883 msgstr "Üreitm lotlarına ayır"
3884
3885 #. module: stock
3886 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213
3887 #, python-format
3888 msgid "Processing Error"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. module: stock
3892 #: view:report.stock.inventory:0
3893 msgid "Real"
3894 msgstr "Gerçek"
3895
3896 #. module: stock
3897 #: report:stock.picking.list:0 view:stock.production.lot.revision:0
3898 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
3899 msgid "Description"
3900 msgstr "Açıklama"
3901
3902 #. module: stock
3903 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3904 #: selection:report.stock.move,month:0
3905 msgid "May"
3906 msgstr "Mayıs"
3907
3908 #. module: stock
3909 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
3910 #, python-format
3911 msgid "Deliver"
3912 msgstr "Teslim Et"
3913
3914 #. module: stock
3915 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
3916 msgid ""
3917 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
3918 "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
3919 "product, the one from the product category is used."
3920 msgstr ""
3921 "Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, tüm giden stok hareketleri "
3922 "için muadil Defter Öğeleri bu hesaba gönderilecektir. Ürün üzerinde "
3923 "ayarlanmazsa, ürün kategorisinde olan kullanılır."
3924
3925 #. module: stock
3926 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 view:stock.tracking:0
3927 msgid "Upstream traceability"
3928 msgstr "Giriş izlenebilirliği"
3929
3930 #. module: stock
3931 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
3932 #: report:lot.stock.overview_all:0
3933 msgid "Location Content"
3934 msgstr "Lokasyon İçeriği"
3935
3936 #. module: stock
3937 #: code:addons/stock/product.py:447
3938 #, python-format
3939 msgid "Produced Qty"
3940 msgstr "Üretilen Miktar"
3941
3942 #. module: stock
3943 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3944 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
3945 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
3946 msgid "Stock Output Account"
3947 msgstr "Stok Çıkış Hes."
3948
3949 #. module: stock
3950 #: field:stock.location,chained_location_type:0
3951 msgid "Chained Location Type"
3952 msgstr "Zincirlenmiş Lokasyon Tipi"
3953
3954 #. module: stock
3955 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
3956 msgid "Stock report by production lots"
3957 msgstr "Üretim Lotlarına Göre Stok Raporu"
3958
3959 #. module: stock
3960 #: view:stock.location:0 selection:stock.location,chained_location_type:0
3961 #: view:stock.move:0
3962 msgid "Customer"
3963 msgstr "Müşteri"
3964
3965 #. module: stock
3966 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3967 #: selection:report.stock.move,month:0
3968 msgid "February"
3969 msgstr "Şubat"
3970
3971 #. module: stock
3972 #: view:stock.production.lot:0
3973 msgid "Production Lot Identification"
3974 msgstr "Üretim Lotu Tanımlaması"
3975
3976 #. module: stock
3977 #: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0
3978 msgid "Scrap Location"
3979 msgstr "Iskarta Lokasyonu"
3980
3981 #. module: stock
3982 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3983 #: selection:report.stock.move,month:0
3984 msgid "April"
3985 msgstr "Nisan"
3986
3987 #. module: stock
3988 #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0
3989 msgid "Future"
3990 msgstr "Sonraki"
3991
3992 #. module: stock
3993 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
3994 msgid "Invoiced date"
3995 msgstr "Faturalandırma Tarihi"
3996
3997 #. module: stock
3998 #: code:addons/stock/stock.py:738
3999 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
4000 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
4001 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
4002 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
4003 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
4004 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
4005 #, python-format
4006 msgid "Warning !"
4007 msgstr "Uyarı!"
4008
4009 #. module: stock
4010 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
4011 msgid "Output"
4012 msgstr "Çıkış"
4013
4014 #. module: stock
4015 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
4016 msgid "Keep in one lot"
4017 msgstr "Tek lotta sakla"
4018
4019 #. module: stock
4020 #: view:product.product:0
4021 msgid "Cost Price:"
4022 msgstr "Maliyet Tutarı:"
4023
4024 #. module: stock
4025 #: help:stock.move,move_dest_id:0
4026 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
4027 msgstr "Opsiyonel: zincirlerken sonraki stok hareketi"
4028
4029 #. module: stock
4030 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,year:0
4031 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,year:0
4032 msgid "Year"
4033 msgstr "Yıl"
4034
4035 #. module: stock
4036 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
4037 msgid "Physical Locations"
4038 msgstr "Fiziksel Lokasyon"
4039
4040 #. module: stock
4041 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
4042 msgid "Partial Move"
4043 msgstr "Kısmi Hareket"
4044
4045 #. module: stock
4046 #: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0
4047 #: help:stock.location,posz:0
4048 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
4049 msgstr "Opsiyonel lokalizasyon ayrıntıları, sadece bilgi amaçlı"
4050
4051 #, python-format
4052 #~ msgid "Message !"
4053 #~ msgstr "Mesaj!"