1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-10-03 14:08+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-02 09:14+0000\n"
11 "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:45+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,0,-1,-1,-1,-1\n"
21 #: field:product.product,track_outgoing:0
22 msgid "Track Outgoing Lots"
23 msgstr "Giden Lotları İzle"
26 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
27 msgid "Stock ups upload"
31 #: code:addons/stock/product.py:76
33 msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
34 msgstr "%s Ürün Kategorisi için Değişim Hesabı belirtilmedi"
37 #: field:stock.location,chained_location_id:0
38 msgid "Chained Location If Fixed"
39 msgstr "Zincirlenmiş Lokasyon Sabit ise"
42 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
43 msgid "Put in a new pack"
44 msgstr "Yeni bir pakete yerleştir"
47 #: field:stock.move.split.lines,action:0
52 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
53 #: view:stock.production.lot:0
55 msgid "Upstream Traceability"
56 msgstr "Üretime Dönük İzlenebilirlik"
59 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
60 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
61 msgid "Last Product Inventories"
62 msgstr "Son Ürün Envanterleri"
70 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
71 msgid "Revision Number"
72 msgstr "Revizyon Numarası"
75 #: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0
76 #: field:stock.partial.picking,move_ids:0 view:stock.partial.picking.line:0
77 #: view:stock.return.picking.memory:0
79 msgstr "Ürün Hareketleri"
82 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
83 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
84 #: view:report.stock.move:0
85 msgid "Moves Analysis"
86 msgstr "Hareket Analizleri"
89 #: help:stock.production.lot,ref:0
91 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
94 "Üretici seri numarasından farklı olması durumunda dahili referans numarası"
97 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
99 "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
100 "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
101 "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
103 "Periyodik Envanterler lokasyona göre mevcut ürün sayısını hesaplamak için "
104 "kullanılır. Bunu genel envanter hazırlarken yılda bir kez, her ihtiyaç "
105 "duyduğunuzda, bir ürünün mevcut stok seviyesini düzeltmek için "
109 #: view:stock.picking:0
111 msgstr "Alım listesi"
114 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
115 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
116 #: field:report.stock.move,product_qty:0
117 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
118 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
119 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
120 #: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
121 #: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,product_qty:0
122 #: field:stock.move.consume,product_qty:0 field:stock.move.scrap,product_qty:0
123 #: field:stock.move.split,qty:0 field:stock.move.split.lines,quantity:0
124 #: field:stock.partial.move.line,quantity:0
125 #: field:stock.partial.picking.line,quantity:0 report:stock.picking.list:0
126 #: field:stock.report.prodlots,qty:0 field:stock.report.tracklots,name:0
127 #: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
128 #: field:stock.split.into,quantity:0
133 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
135 "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
136 "to your different sales orders and your logistics rules."
138 "Bu, çeşitli satış siparişleri ve lojistik kurallarınıza göre hazırlanması "
139 "gereken tüm teslimat siparişlerinin listesidir."
142 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,day:0
147 #: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
148 #: view:stock.move:0 field:stock.move.split,product_uom:0 view:stock.picking:0
149 #: view:stock.production.lot:0
154 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
155 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
156 msgid "Physical Inventories"
157 msgstr "Fiziksel Stoklar"
160 #: field:product.category,property_stock_journal:0 view:report.stock.move:0
161 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
162 msgid "Stock journal"
163 msgstr "Stok Defteri"
166 #: view:report.stock.move:0
171 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
173 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
174 "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
175 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
178 "Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, tüm giden stok hareketleri "
179 "için muadil Defter Öğeleri bu hesaba gönderilecektir. Bu, bu kategorideki "
180 "tüm ürünler için varsayılan değerdir, ayrıca her bir üründe doğrudan "
184 #: code:addons/stock/stock.py:2516
186 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
187 msgstr "#%s hareketi için kısmi alım verileri eksik"
190 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
191 msgid "Deliver/Receive Products"
192 msgstr "Ürün Alma/Teslim Etme"
195 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
196 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
198 msgid "You cannot delete any record!"
199 msgstr "Hehangi bir kaydı silemezsiniz!"
202 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
205 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
206 "if you really want to change it ' # 'for "
207 "this product: \"%s\" (id: %d)"
209 "Mevcut hareket kalemi zaten bir pakete atanmıştır, gerçekten değiştirmek "
210 "istiyorsanız, lütfen öncelikle bunu kaldırın ' # "
211 " 'bu ürün için: \"%s\" (id: %d)"
214 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
215 msgid "Not Applicable"
216 msgstr "Uygulanabilir Değil"
219 #: help:stock.tracking,serial:0
220 msgid "Other reference or serial number"
221 msgstr "Diğer referans veya seri numarası"
224 #: field:stock.move,origin:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,origin:0
229 #: view:report.stock.lines.date:0
231 msgstr "Faturalandırılmamış"
234 #: view:stock.tracking:0
235 msgid "Pack Identification"
236 msgstr "Paket Kimliği"
239 #: view:stock.move:0 field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0
240 #: view:stock.production.lot:0
245 #: code:addons/stock/stock.py:670 code:addons/stock/stock.py:1516
247 msgid "Products to Process"
248 msgstr "İşlenecek Ürünler"
251 #: constraint:product.category:0
252 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
253 msgstr "Hata ! İç içe çağırılan kategoriler oluşturamazsınız."
256 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
258 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
259 "physical inventory is done"
261 "Kontrol edildiyse, tüm ürün miktarları bir fiili fiziksel envanterin "
262 "gerçekleştirilmesine yardımcı olmak üzere sıfırlanacaktır"
265 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
267 msgstr "Ayırma çizgileri"
270 #: code:addons/stock/stock.py:1149
272 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
273 msgstr "Stok hareketi yapıldı durumunda olduğundan alımı iptal edemezsiniz!"
276 #: code:addons/stock/stock.py:2337 code:addons/stock/stock.py:2379
277 #: code:addons/stock/stock.py:2440
278 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87
279 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
280 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
286 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
287 msgid "Group by partner"
288 msgstr "Paydaşa göre Gruplandır"
291 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner view:report.stock.inventory:0
292 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0 view:report.stock.move:0
293 #: field:report.stock.move,partner_id:0 view:stock.move:0
294 #: field:stock.move,partner_id:0 view:stock.picking:0
295 #: field:stock.picking,partner_id:0
300 #: help:stock.partial.move.line,currency:0
301 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0
302 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
303 msgstr "Birim maliyetin ifade edildiği para birimi"
306 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
308 msgstr "Faturalama yok"
311 #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
313 "This account will be used to value stock moves that have this location as "
314 "source, instead of the stock input account from the product."
318 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
319 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
320 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
321 msgid "Production lot"
322 msgstr "Üretim Partisi"
325 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
326 msgid "Units of Measure Categories"
327 msgstr "Ölçü Birimi Kategorileri"
330 #: help:stock.incoterms,code:0
331 msgid "Code for Incoterms"
332 msgstr "Teslim Şekli Kodu"
335 #: field:stock.tracking,move_ids:0
336 msgid "Moves for this pack"
337 msgstr "Bu pakete ait hareketler"
340 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
341 #: selection:stock.location,usage:0
342 msgid "Internal Location"
346 #: view:stock.inventory:0
347 msgid "Confirm Inventory"
351 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,state:0
352 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,state:0
353 #: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory,state:0
354 #: field:stock.inventory.line,state:0 view:stock.move:0
355 #: field:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,state:0
356 #: report:stock.picking.list:0
361 #: view:stock.location:0
362 msgid "Accounting Information"
363 msgstr "Muahsebe Bilgisi"
366 #: field:stock.location,stock_real_value:0
367 msgid "Real Stock Value"
368 msgstr "Fiili Stok Değeri"
371 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
373 msgstr "Gecikme (Gün)"
376 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
377 msgid "Action traceability "
378 msgstr "İşlem izlenebilirliği "
381 #: field:stock.location,posy:0
391 #: selection:report.stock.inventory,state:0
392 #: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.move:0
393 #: selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0
394 #: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,stock_available:0
399 #: view:stock.picking:0 field:stock.picking,min_date:0
400 msgid "Expected Date"
401 msgstr "Tahmini Tarih"
404 #: view:board.board:0
405 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
406 msgid "Outgoing Product"
410 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
412 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
414 "Kendi depolarınızı oluşturup yönetin ve bunları buradan bir lokasyona atayın"
417 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
419 msgstr "Gelen Miktar"
422 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
424 msgid "No product in this location."
425 msgstr "Bu lokasyonda ürün yok."
428 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
429 msgid "Location Output"
430 msgstr "Çıkış Konumu"
433 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
434 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
439 #: field:stock.move,price_currency_id:0
440 msgid "Currency for average price"
441 msgstr "Ortalama fiyat için para birimi"
444 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
446 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
447 "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
448 "product, the one from the product category is used."
450 "Tüm gelen stoklar için gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi, muadil "
451 "Defter Öğeleri oluştururken bu hesaba gönderilecektir. Ürün üzerinde "
452 "ayarlanmazsa, ürün kategorisinden biri kullanılır."
455 #: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0
456 msgid "Location Type"
460 #: help:report.stock.move,type:0 help:stock.picking,type:0
461 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
462 msgstr "Sevkiyat tipi belirtimi, giren veya çıkan mallar."
465 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
467 msgstr "Öğe Etiketleri"
470 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
471 msgid "Moves Statistics"
472 msgstr "Hareket İstatistikleri"
475 #: view:stock.production.lot:0
476 msgid "Product Lots Filter"
477 msgstr "Ürün Lot Filtresi"
480 #: code:addons/stock/stock.py:2639
483 "You can not cancel inventory which has any account move with posted state."
485 "İşlenmiş durumundaki her hangi bir hesap hareketine sahip stoku iptal "
489 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
490 #: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
495 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
497 "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
499 msgstr "Firmanın depolarında bu Ürün Lot Numarasıyla mevcut ürün miktarı"
502 #: field:stock.move,move_history_ids:0
503 msgid "Move History (child moves)"
504 msgstr "Hareket Geçmişi (alt hareketler)"
507 #: code:addons/stock/stock.py:2125
510 "There is no stock output account defined for this product or its category: "
513 "Bu ürün veya kategorisi için tanımlanan bir stok çıkış hesabı mevcut değil: "
517 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
518 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
519 #: field:stock.picking,move_lines:0
520 msgid "Internal Moves"
521 msgstr "İç Hareketler"
524 #: field:stock.move,location_dest_id:0
525 msgid "Destination Location"
526 msgstr "Hedef Lokasyon"
529 #: code:addons/stock/stock.py:760
531 msgid "You can not process picking without stock moves"
532 msgstr "Stok hareketleri olmadan alımı gerçekleştiremezsiniz"
535 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
536 #: field:stock.move,product_packaging:0
541 #: report:stock.picking.list:0
542 msgid "Order(Origin)"
543 msgstr "Emir (Menşe)"
546 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
548 msgstr "Genel Toplam:"
551 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
553 "You will find in this list all products you have to deliver to your "
554 "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
555 "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
556 "customer, products or sale order (using the Origin field)."
558 "Bu listede, müşterilerinize teslim etmeniz gereken tüm ürünleri "
559 "bulabilirsiniz. Bu listeden, her bir satırın sağındaki düğmeleri kullanarak "
560 "teslimatları doğrudan işleyebilirsiniz. Müşteriye teslim edilecek ürünleri, "
561 "ürün ve satış siparişini (Orijin alanını kullanarak) filtreleyebilirsiniz."
564 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
565 msgid "Inventory Control"
566 msgstr "Stok Kontrolü"
569 #: view:stock.location:0 field:stock.location,comment:0
570 msgid "Additional Information"
574 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
575 msgid "Location / Product"
576 msgstr "Lokasyon / Ürün"
579 #: code:addons/stock/stock.py:1333
585 #: field:stock.tracking,serial:0
586 msgid "Additional Reference"
590 #: view:stock.production.lot.revision:0
591 msgid "Production Lot Revisions"
592 msgstr "Ürün Parti Revizyonu"
595 #: help:product.product,track_outgoing:0
597 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
598 "going to a Customer Location"
600 "Bu ürün için mevcut olan ve bir Müşteri Lokasyonuna giden tüm hareketler "
601 "için bir Üretim Lotu belirtmeye zorlar"
604 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
606 "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
607 "specific journal according to the type of operation to perform or the "
608 "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
609 "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
611 "Stok defteri sistemi her bir stok operasyonunu, operasyonu gerçekleştirecek "
612 "çalışan/ekip veya gerçekleştirilecek olan operasyonun türüne göre belirli "
613 "bir deftere atamanıza olanak sağlar. Stok defterlerine örnek olarak şunlar "
614 "verilebilir: kalite kontrol, alım listeleri, paketleme vb."
617 #: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0
618 msgid "Location Name"
622 #: view:stock.inventory:0
623 msgid "Posted Inventory"
624 msgstr "Gönderilen Stok"
627 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
628 msgid "Move Information"
629 msgstr "Hareket Bilgisi"
632 #: view:report.stock.move:0
637 #: selection:report.stock.inventory,month:0
638 #: selection:report.stock.move,month:0
643 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
644 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
645 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form view:stock.tracking:0
650 #: constraint:stock.move:0
651 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
652 msgstr "Aynı üründen olmayan bir lot atamaya çalışıyorsunuz"
655 #: view:res.partner:0
656 msgid "Sales & Purchases"
657 msgstr "Satışlar & Satınalmalar"
660 #: selection:report.stock.inventory,month:0
661 #: selection:report.stock.move,month:0
666 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
667 msgid "Procurement Location"
668 msgstr "Satınalma Konumu"
671 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
672 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
673 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
674 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
675 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 field:stock.move.split,line_ids:0
676 msgid "Production Lots"
677 msgstr "Üretim Partileri"
680 #: report:stock.picking.list:0
685 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
686 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
687 msgid "Location Structure"
688 msgstr "Lokasyon Yapısı"
691 #: selection:report.stock.move,month:0
696 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
697 msgid "Inventory Line"
701 #: help:product.category,property_stock_journal:0
703 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
704 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
706 "Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, stok hareketlerinin "
707 "işlenmesi sırasında girdilerin otomatik olarak gönderileceği Hesap "
711 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
712 msgid "Process Picking"
716 #: code:addons/stock/product.py:417
718 msgid "Future Receptions"
719 msgstr "Gelecek Kabuller"
722 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
723 #: help:stock.move.split,use_exist:0
725 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
726 "should enter new ones line by line."
728 "Aşağıdaki listede mevcut lotları seçmek için bu şeçeneği işaretleyin, aksi "
729 "halde kalem kalem yeni lot girmeniz gerekir."
732 #: field:stock.move,move_dest_id:0
733 msgid "Destination Move"
734 msgstr "Hedef Hareket"
737 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
742 #: field:stock.location,address_id:0
743 msgid "Location Address"
744 msgstr "Konum Adresi"
747 #: code:addons/stock/stock.py:2406
749 msgid "is consumed with"
750 msgstr "ile tüketildi"
753 #: help:stock.move,prodlot_id:0
754 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
755 msgstr "Üretim lotu ürüne bir seri numarası vermek için kullanılır"
758 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:261
761 "Processing quantity %s for %s is larger than the available quantity %s!"
765 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
766 msgid "Location Input"
767 msgstr "Konum Girişi"
770 #: help:stock.picking,date:0
771 msgid "Date of Order"
772 msgstr "Sipariş Tarihi"
775 #: selection:product.product,valuation:0
776 msgid "Periodical (manual)"
777 msgstr "Periyodik (manuel)"
780 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
782 msgstr "Satınalmalar"
785 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
787 msgstr "Bilişim Tedarikçileri"
790 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
791 msgid "Draft Physical Inventories"
792 msgstr "Fiziksel Taslak Envanterler"
795 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
796 #: selection:stock.location,usage:0
797 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
798 msgstr "Ara Firma Transferleri için Geçiş Lokasyonu"
801 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
802 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
803 #: view:stock.change.product.qty:0
804 msgid "Change Product Quantity"
805 msgstr "Ürün Miktarını Değiştir"
808 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
809 msgid "Merge Inventory"
810 msgstr "Stok Birleştir"
813 #: code:addons/stock/product.py:433
816 msgstr "Gelecek Kâr ve Zarar"
819 #: view:board.board:0
820 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
821 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
822 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 view:stock.picking:0
823 msgid "Incoming Shipments"
824 msgstr "Gelen Sevkiyatlar"
827 #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
832 #: field:stock.location,child_ids:0
837 #: view:board.board:0
838 msgid "Incoming Products Delay"
839 msgstr "Gelen Ürün Gecikmesi"
842 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:65
845 "Either there are no moves linked to the picking or Accounting Journals are "
850 #: view:stock.location:0
851 msgid "Stock Locations"
852 msgstr "Stok Lokasyonları"
855 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
856 #: field:stock.move,price_unit:0
861 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
862 msgid "Exist Split lines"
863 msgstr "Mevcut Ayırma çizgileri"
866 #: field:stock.move,date_expected:0
867 msgid "Scheduled Date"
868 msgstr "Planlanan Tarih"
871 #: view:stock.tracking:0
876 #: selection:stock.move,priority:0
881 #: view:stock.picking:0 report:stock.picking.list:0
886 #: help:stock.picking,location_id:0
888 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
889 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
890 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
892 "Tamamlanmış ürünlerin gerektiği lokasyonda üretim yapıyorsanız, boş tutun. "
893 "Sabit bir lokasyonda üretim yapıyorsanız, bir lokasyon ayarlayın. Üretim "
894 "operasyonlarına taşeronluk yapıyorsanız, bu bir ortak lokasyonu olabilir."
897 #: view:res.partner:0
898 msgid "Inventory Properties"
899 msgstr "Stok Özellikleri"
902 #: field:report.stock.move,day_diff:0
903 msgid "Execution Lead Time (Days)"
904 msgstr "İcra Tamamlama Süresi (Gün)"
907 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
908 msgid "Stock by Location"
909 msgstr "Konuma göre Stok"
912 #: help:stock.move,address_id:0
914 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
917 "Özellikle tahsis etmek için kullanılan, malların teslim edileceği isteğe "
921 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
926 #: help:stock.location,active:0
928 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
930 "Aktif alanın işaretini kaldırarak, bir lokasyonu silmeden gizleyebilirsiniz."
933 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
935 msgstr "Çeki Listesi"
938 #: field:stock.location,stock_virtual:0
939 msgid "Virtual Stock"
943 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
944 #: selection:stock.location,usage:0
949 #: field:stock.location,parent_left:0
954 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
956 msgid "Delivery Information"
957 msgstr "Teslimat Bilgileri"
960 #: constraint:product.product:0
961 msgid "Error: Invalid ean code"
962 msgstr "Hata: Geçersiz kazanç kodu"
965 #: code:addons/stock/product.py:147
968 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
969 msgstr "Bu ürün için belirtilen bir stok çıkış hesabı yok: \"%s\" (id: %d)"
972 #: field:product.template,property_stock_production:0
973 msgid "Production Location"
974 msgstr "Üretim Konumu"
977 #: help:stock.picking,address_id:0
978 msgid "Address of partner"
982 #: field:report.stock.lines.date,date:0
983 msgid "Latest Inventory Date"
984 msgstr "Son Envanter Tarihi"
987 #: help:stock.location,usage:0
989 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
990 "products coming from your suppliers\n"
992 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
993 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
996 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
998 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
999 "for products sent to your customers\n"
1001 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1002 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1004 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1005 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1006 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1007 "finished running.\n"
1009 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1010 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1013 "* Tedarikçi Lokasyonu: Tedarikçilerinizden gelen ürünlerin kaynak "
1014 "lokasyonunu temsil eden sanal lokasyon\n"
1016 "* Görünüm: Deponuz için, alt lokasyonlarını birleştiren bir hiyerarşik yapı "
1017 "oluşturan sanal lokasyon; doğrudan ürünleri içeremez\n"
1019 "* Dahili Lokasyon: Kendi depolarınızdaki fiziksel lokasyonlar,\n"
1021 "* Müşteri Lokasyonu: Müşterilerinize gönderilen ürünler için hedef lokasyonu "
1022 "temsil eden sanal lokasyon\n"
1024 "* Envanter: Stok seviyelerini düzeltmek için envanter operasyonları muadili "
1025 "olarak görev yapan sanal lokasyon (Fiziksel envanterler)\n"
1027 "* Satınalma: Kaynak (tedarikçi veya üretim) henüz bilinmiyorken satınalma "
1028 "operasyonları geçici muadili olarak görev yapan sanal lokasyon. Satınalma "
1029 "zamanlayıcısı çalışmayı durdurduğunda, bu lokasyon boş olmalıdır.\n"
1031 "* Üretim: Üretim operasyonları için sanal muadil: bu lokasyon işlenmemiş "
1032 "materyalleri sarf ederek tamamlanmış ürün oluşturur\n"
1036 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1041 #: code:addons/stock/stock.py:1332
1043 msgid "Delivery Order"
1044 msgstr "Teslim Emri"
1047 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
1048 msgid "stock.move.memory.in"
1049 msgstr "stok.hareket.hafıza.içeri"
1052 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1053 msgid "Manual Operation"
1054 msgstr "Manuel İşlem"
1057 #: view:stock.location:0 view:stock.move:0
1062 #: field:stock.picking,date_done:0
1064 msgstr "Bitiş Tarihi"
1067 #: report:stock.picking.list:0
1068 msgid "Expected Shipping Date"
1069 msgstr "Tahmini Yükleme Tarihi"
1072 #: selection:stock.move,state:0
1073 msgid "Not Available"
1074 msgstr "Mevcut Değil"
1077 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1078 #: selection:report.stock.move,month:0
1083 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1084 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1085 #: view:stock.inventory:0 view:stock.inventory.line:0
1086 msgid "Split inventory lines"
1087 msgstr "Stok Satırlarını Böl"
1090 #: view:stock.inventory:0
1091 msgid "Physical Inventory"
1092 msgstr "Fiziksel Stok"
1095 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1097 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1098 "(leave empty to use the default company determination rules"
1100 "Zincirlenen hareketi içeren Alım Listesinin ait olacağı firma (varsayılan "
1101 "firma belirleme kurallarını kullanmak için boş bırakın"
1104 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
1106 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
1107 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
1110 "Zincirlenen hareketi içerecek olan Alım Listesinin Sevkiyat Türü (sevkiyat "
1111 "türünü kaynak ve hedef lokasyonlara göre otomatik olarak belirlemek için boş "
1115 #: view:stock.move.split:0
1117 msgstr "Lot numarası"
1120 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1121 #: field:stock.move.consume,product_uom:0 field:stock.move.scrap,product_uom:0
1123 msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
1126 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1127 msgid "Partner Locations"
1128 msgstr "Cari Lokasyonu"
1131 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
1132 msgid "Total quantity"
1133 msgstr "Toplam miktar"
1136 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1137 #: view:stock.move.consume:0
1138 msgid "Consume Move"
1139 msgstr "Tüketim Hareketi"
1142 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1143 msgid "European Customers"
1144 msgstr "Avrupalı Müşteriler"
1147 #: help:stock.location,chained_delay:0
1148 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1150 "Gün olarak orijinal hareket ve zincirlenen hareket arasındaki gecikme"
1153 #: view:stock.fill.inventory:0
1154 msgid "Import current product inventory from the following location"
1155 msgstr "Aşağıdaki lokasyondan mevcut ürün envanterini al"
1158 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1160 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1161 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1162 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1163 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1164 "location is replaced in the original move."
1166 "Sadece zincirlenen bir lokasyon türü seçmeniz durumunda kullanılır.\n"
1167 "'Otomatik Hareket' değeri, otomatik olarak onaylanacak bir değerden sonra "
1168 "bir stok hareketi oluşturacaktır. 'Manuel Operasyon' durumunda, stok "
1169 "hareketi bir çalışan tarafından onaylanmalıdır. 'Otomatik No Adımı Eklendi' "
1170 "durumunda, lokasyon orijinal harekette değiştirilir."
1173 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
1174 #: view:stock.production.lot:0
1176 msgid "Downstream Traceability"
1177 msgstr "Çıkış İzlenebilirliği"
1180 #: help:product.template,property_stock_production:0
1182 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1183 "default one, as the source location for stock moves generated by production "
1186 "Mevcut ürün için, ürün siparişleri tarafından oluşturulan stok hareketleri "
1187 "için kaynak konum olarak, varsayılan yerine bu stok lokasyonu kullanılacaktır"
1190 #: code:addons/stock/stock.py:1975
1193 "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
1194 "Variant account on category of this product are same."
1196 "Bu üründe belirtilen Defter Giriş, Çıkış Hesabı oluşturulamıyor ve bu ürün "
1197 "kategorisinde Varyant hesabı aynıdır."
1200 #: code:addons/stock/stock.py:1350
1202 msgid "is in draft state."
1203 msgstr "taslak durumunda."
1206 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
1208 "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
1209 "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
1211 "Bu tüm paketlerinizin bir listesidir. Bir Paket seçtiğinizde, pakette "
1212 "bulunan ürünlerin giriş veya çıkış izlenebilirliğini elde edebilirsiniz."
1215 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
1216 msgid "Stock ups final"
1217 msgstr "Stok çıkış sonucu"
1220 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
1221 msgid "To be refunded/invoiced"
1222 msgstr "İade edilecek/faturalandırılacak"
1225 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
1230 #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
1231 #: view:stock.fill.inventory:0 view:stock.inventory.merge:0
1232 #: view:stock.invoice.onshipping:0 view:stock.location.product:0
1233 #: view:stock.move:0 view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0
1234 #: view:stock.picking:0 view:stock.return.picking:0 view:stock.split.into:0
1239 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1244 #: view:stock.picking:0
1245 msgid "Calendar View"
1246 msgstr "Takvimi Göster"
1249 #: view:stock.picking:0
1250 msgid "Additional Info"
1254 #: field:stock.partial.move.line,move_id:0
1255 #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
1256 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
1261 #: field:stock.location.product,from_date:0
1266 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
1268 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1270 "Alımları sadece Onaylandı, Mevcut veya Gerçekleştirildi durumundayken iade "
1274 #: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0
1275 msgid "Invoice Control"
1276 msgstr "Fatura Kontrolü"
1279 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
1280 msgid "Production lot revisions"
1281 msgstr "Üretim Lot Revizyonu"
1284 #: view:stock.picking:0
1285 msgid "Internal Picking List"
1286 msgstr "Dahili Alım Listesi"
1289 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1290 #: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.picking:0
1295 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1300 #: view:stock.picking:0
1301 msgid "Search Stock Picking"
1302 msgstr "Stok Alımı Arama"
1305 #: code:addons/stock/product.py:92
1307 msgid "Company is not specified in Location"
1308 msgstr "Lokasyonda firma belirtilmemiş"
1311 #: view:report.stock.move:0
1316 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1317 msgid "Generic IT Suppliers"
1318 msgstr "Genel IT Tedarikçileri"
1321 #: report:stock.picking.list:0
1322 msgid "Picking List:"
1323 msgstr "Alım Listesi:"
1326 #: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0
1327 #: field:stock.production.lot,date:0 field:stock.tracking,date:0
1328 msgid "Creation Date"
1329 msgstr "Oluşturma Tarihi"
1332 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1333 msgid "Inventory Line Id"
1334 msgstr "Envanter Kalem No"
1337 #: help:stock.location,address_id:0
1338 msgid "Address of customer or supplier."
1339 msgstr "Müşteri veya tedarikçini adresi."
1342 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0
1344 msgstr "Sevkiyat Paketlemesi"
1347 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1348 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1349 #: selection:stock.location,usage:0
1350 msgid "Customer Location"
1351 msgstr "Müşteri Lokasyonu"
1354 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1356 msgid "Invalid action !"
1357 msgstr "Geçersiz işlem!"
1360 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
1362 msgid "Receive Information"
1366 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1367 #: report:lot.stock.overview:0
1368 msgid "Location Inventory Overview"
1369 msgstr "Lokasyon Envanteri Genel Görünümü"
1372 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
1373 msgid "Stock Replacement"
1374 msgstr "Stok Değişimi"
1377 #: view:stock.inventory:0
1378 msgid "General Informations"
1379 msgstr "Genel Bilgiler"
1382 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1387 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 view:stock.tracking:0
1388 msgid "Downstream traceability"
1389 msgstr "Çıkış izlenebilirliği"
1392 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
1394 msgid "No Invoices were created"
1395 msgstr "Hiçbir Fatura oluşturulmadı"
1398 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1399 msgid "OpenERP S.A."
1400 msgstr "OpenERP S.A."
1403 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
1409 #: help:stock.incoterms,active:0
1411 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1413 "Aktif alanın işaretini kaldırarak, bir TESLİM ŞEKLİNİ silmeden "
1414 "gizleyebilirsiniz."
1417 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,date:0
1419 msgstr "Sipariş Tarihi"
1422 #: view:stock.location:0 field:stock.location,location_id:0
1423 msgid "Parent Location"
1424 msgstr "Ana Lokasyon"
1427 #: help:stock.picking,state:0
1429 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
1430 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
1431 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
1432 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
1433 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
1434 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
1435 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
1437 "* Taslak: henüz onaylanmamış ve onaylanana kadar zamanlanmayacak\n"
1438 "* Onaylandı: hala ürün mevcudiyeti bekleniyor\n"
1439 "* Mevcut: ürünler rezerve edildi, sadece onay bekleniyor.\n"
1440 "* Beklemede: otomatik olarak mevcut olmadan önce uygulanacak başka bir adım "
1441 "bekleniyor (örn. Sipariş Verme akışları)\n"
1442 "* Gerçekleştirildi: işlendiği için artık değiştirilemez veya iptal edilemez\n"
1443 "* İptal edildi: iptal edilmiştir ve artık onaylanamaz"
1446 #: help:stock.location,company_id:0
1447 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1449 "Bu lokasyon tüm firmalar arasında paylaşılıyorsa, bu alanı boş bırakın"
1452 #: code:addons/stock/stock.py:2337
1454 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
1455 msgstr "Lütfen ıskarta için pozitif bir değer girin!"
1458 #: field:stock.location,chained_delay:0
1459 msgid "Chaining Lead Time"
1460 msgstr "Zincirleme Tedarik Süresi"
1463 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1465 msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
1466 msgstr "Daha önceden teslim edilmiş ürünler teslim edilemez!"
1469 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1470 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1471 msgstr "Sevkiyatta Stok Faturalandırma"
1474 #: help:stock.move,state:0
1476 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
1477 " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
1478 "find the products.\n"
1479 " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
1480 " When the picking is done the state is 'Done'. \n"
1481 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
1483 "Stok hareketi oluşturulduğunda 'Taslak' durumundadır.\n"
1484 " Daha sonra, zamanlayıcı ürünleri bulamazsa 'Mevcut değil' durumuna "
1486 " Ürünler rezerve edildiğinde, durum 'Mevcut' olarak ayarlanır.\n"
1487 " Alım yapıldığında, durum 'Gerçekleştirildi' olarak ayarlanır. "
1489 "Hareket, başka bir hareketi bekliyorsa, durum 'Beklemede' olur."
1492 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1493 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
1494 #: selection:stock.location,usage:0
1495 msgid "Supplier Location"
1496 msgstr "Tedarikçi Lokasyonu"
1499 #: code:addons/stock/stock.py:2358
1501 msgid "were scrapped"
1502 msgstr "ıskartaya atıldı"
1505 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1506 #: selection:report.stock.move,month:0
1511 #: help:stock.picking,backorder_id:0
1513 "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
1514 "other part that has been processed already."
1516 "Bu alım ayrıldıysa, bu alan daha önceden işlenmiş olan diğer bölümü içeren "
1520 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1521 msgid "Stock Statistics"
1522 msgstr "Stok İstatistikleri"
1525 #: field:stock.partial.move.line,currency:0
1526 #: field:stock.partial.picking.line,currency:0
1528 msgstr "Para birimi"
1531 #: field:product.product,track_production:0
1532 msgid "Track Manufacturing Lots"
1533 msgstr "Üretim Lotlarını İzle"
1536 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1539 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1541 "Lütfen, birleştirmek için liste görünümünde birden fazla fiziksel envanter "
1545 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
1546 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1547 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 view:stock.inventory:0
1548 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0
1549 #: view:stock.tracking:0
1551 msgstr "Stok Hareketi"
1554 #: selection:report.stock.move,type:0
1555 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1556 #: selection:stock.picking,type:0
1557 msgid "Sending Goods"
1558 msgstr "Mal Gönderimi"
1561 #: view:stock.picking:0
1562 msgid "Cancel Availability"
1563 msgstr "Kullanılırlığı İptal Et"
1566 #: help:stock.move,date_expected:0
1567 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1568 msgstr "Bu hareketin işlenmesi için zamanlanan tarih"
1571 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1572 msgid "Created Moves"
1573 msgstr "Oluşan Hareketler"
1576 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1581 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
1582 msgid "Tracking lot"
1586 #: view:stock.picking:0
1588 msgstr "Sipariş Bakiyeleri"
1591 #: view:product.product:0 view:product.template:0
1592 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1593 msgstr "Parça-Sayaç Lokasyon Tercihleri"
1596 #: view:stock.location:0
1597 msgid "Localization"
1598 msgstr "Lokalizasyon"
1601 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
1602 msgid "Stock report by tracking lots"
1603 msgstr "Lot izleyerek stok raporu"
1606 #: code:addons/stock/product.py:429
1608 msgid "Delivered Qty"
1609 msgstr "Teslim Edilen Miktar"
1612 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
1613 #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.split:0
1614 msgid "Split in lots"
1615 msgstr "Lotlara ayır"
1618 #: view:stock.move.split:0
1619 msgid "Production Lot Numbers"
1620 msgstr "Üretim Lot Numaraları"
1623 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,date:0
1624 #: field:report.stock.move,date:0 view:stock.inventory:0
1625 #: report:stock.inventory.move:0 view:stock.move:0 field:stock.move,date:0
1626 #: field:stock.partial.move,date:0 field:stock.partial.picking,date:0
1627 #: view:stock.picking:0
1632 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
1633 msgid "Extended Filters..."
1634 msgstr "Uzatılmış Filtreler..."
1637 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1638 msgid "Location Stock"
1639 msgstr "Lokasyon Stoğu"
1642 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
1644 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1645 msgstr "Birleştirme işlemine sadece taslak envanterlerde izin verilir."
1648 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
1650 msgstr "Performans değerlendirme panosu"
1653 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
1655 msgstr "Hareketleri izle"
1658 #: field:stock.incoterms,code:0
1663 #: view:stock.inventory.line.split:0
1665 msgstr "Lot Numarası"
1668 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1669 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1670 msgid "Warehouse Dashboard"
1671 msgstr "Depo Performans Değerlendirme Panosu"
1674 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
1675 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
1677 "Please note that the following payments are now due. If your payment "
1678 " has been sent, kindly forward your payment details. If "
1679 "payment will be delayed further, please contact us "
1681 "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
1682 "consider the present one as void."
1686 #: code:addons/stock/stock.py:513
1688 msgid "You can not remove a lot line !"
1689 msgstr "Bir lot satırını silemezsiniz!"
1692 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap view:stock.move:0
1693 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.picking:0
1694 msgid "Scrap Products"
1695 msgstr "Iskarta Ürünler"
1698 #: code:addons/stock/stock.py:1157
1700 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
1701 msgstr "%s durumunda olan bir alımı silemezsiniz!"
1704 #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
1705 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.picking:0
1710 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
1711 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
1712 msgid "Return Picking"
1713 msgstr "Alıma Geri Dön"
1716 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1717 msgid "Split in production lots"
1718 msgstr "Üretim Lotlarını Böl"
1721 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1722 #: field:product.product,location_id:0 view:report.stock.inventory:0
1723 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
1724 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
1725 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
1726 #: field:stock.inventory.line,location_id:0 report:stock.inventory.move:0
1727 #: view:stock.location:0 view:stock.move:0
1728 #: field:stock.move.consume,location_id:0 field:stock.move.scrap,location_id:0
1729 #: field:stock.partial.move.line,location_id:0
1730 #: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
1731 #: field:stock.picking,location_id:0 report:stock.picking.list:0
1732 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1733 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
1738 #: view:product.template:0
1743 #: report:stock.picking.list:0
1744 msgid "Shipping Address :"
1745 msgstr "Teslimat Adresi:"
1748 #: view:stock.return.picking:0
1749 msgid "Provide the quantities of the returned products."
1750 msgstr "İade edilen ürünlerin miktarını girin."
1753 #: code:addons/stock/stock.py:1978
1756 "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
1757 "Variant account on category of this product are same."
1759 "Bu üründe belirtilen Defter Giriş, Giriş Hesabı oluşturulamıyor ve bu ürün "
1760 "kategorisinde Varyant hesabı aynıdır."
1763 #: view:stock.change.standard.price:0
1765 msgstr "Maliyet Bedeli"
1768 #: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0
1769 msgid "Inventory Valuation"
1770 msgstr "Envanter Değerlendirmesi"
1773 #: view:stock.picking:0
1774 msgid "Create Invoice"
1775 msgstr "Fatura Oluştur"
1778 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1779 msgid "Process Later"
1783 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1785 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1786 "location for goods you receive from the current partner"
1788 "Mevcut ortaktan aldığınız malların kaynak lokasyonu olarak varsayılan yerine "
1789 "bu stok lokasyonu kullanılacaktır"
1792 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1793 msgid "Owner Address"
1794 msgstr "Adres Sahibi"
1797 #: help:stock.move,price_unit:0
1799 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1800 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1802 "Bir alım onayı sırasında kullanıcı tarafından ayarlanan ürün maliyetini "
1803 "kaydetmek için kullanılan teknik alan (ortalama fiyat maliyet metodu "
1807 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
1809 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
1810 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
1811 "by your products and inventory management performance."
1813 "Hareket Analizi, firma stok hareketlerini kolayca kontol ve analiz etmenize "
1814 "olanak sağlar. Ürün ve envanter yönetim performansınızdan alınan çeşitli "
1815 "rotaları analiz etmek istediğinizde bu raporu kullanın."
1818 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
1819 msgid "Planned Lead Time (Days)"
1820 msgstr "Planlanan Tedarik Süresi (Gün)"
1823 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
1828 #: view:stock.location:0
1829 msgid "Chained Location"
1833 #: view:stock.inventory:0
1834 msgid "Search Inventory"
1835 msgstr "Envanter Arama"
1838 #: field:stock.move.track,quantity:0
1839 msgid "Quantity per lot"
1840 msgstr "Lot başına Miktar"
1843 #: code:addons/stock/stock.py:2122
1846 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
1849 "Bu ürün veya kategorisi tarafından tanımlanan hiçbir stok giriş hesabı "
1850 "mevcut değil: \"%s\" (id: %d)"
1853 #: code:addons/stock/product.py:419
1855 msgid "Received Qty"
1856 msgstr "Alınan Miktar"
1859 #: field:stock.production.lot,ref:0
1860 msgid "Internal Reference"
1861 msgstr "Dahili Referans"
1864 #: help:stock.production.lot,prefix:0
1866 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
1869 "Bu seri numarasını görüntülerken başına eklenecek isteğe bağlı önek: "
1870 "ÖNEK/SERİ [INT_REF]"
1873 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
1874 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
1875 #: view:stock.fill.inventory:0
1876 msgid "Import Inventory"
1877 msgstr "Envanter Al"
1880 #: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.move,name:0
1881 #: field:stock.warehouse,name:0
1886 #: view:product.product:0
1891 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1893 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1894 "structured stock locations.\n"
1895 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1897 "* Moves history and planning,\n"
1898 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1899 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1900 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1901 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1902 "* Bar code supported\n"
1903 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1904 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1905 "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
1906 " * Products to receive in delay (date < = today)\n"
1907 " * Procurement in exception\n"
1908 " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
1910 " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
1914 "OpenERP Envanter Yönetim modülü çoklu depo, çoklu ve yapılandırılmış "
1915 "lokasyonları yönetebilirsiniz.\n"
1916 "Çift giriş yönetimi sayesinde, envanter kontrolü etkili ve esnektir:\n"
1917 "* Hareket geçmişi ve planlama,\n"
1918 "* Farklı envanter metotları (FIFO, LIFO, ...)\n"
1919 "* Stok değerlendirmesi (standart veya ortalama fiyat, ...)\n"
1920 "* Envanter farklılıklarına karşı dayanıklılık\n"
1921 "* Otomatik yeniden takrar sipariş verme kuralları (stok seviyesi, JIT, ...)\n"
1922 "* Verilen barkod\n"
1923 "* Çift giriş sistemiyle hataların hızlı algılanması\n"
1924 "* İzlenebilirlik (giriş/çıkış, üretim lotları, seri numarası, ...)\n"
1925 "* Depo performans değerlendirme tablosu şunları içerir:\n"
1926 " * Gecikmeli alınacak ürünler (tarih < = bugün)\n"
1927 " * İstisnai satınalma\n"
1928 " * Grafik: Alınan ürünlerin planlanana göre sayısı (her gün için haftalık "
1930 " * Grafik: Teslim edilen ürünlerin planlanana göre sayısı (her gün için "
1931 "haftalık çubuk grafik)\n"
1935 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
1937 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1938 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
1941 "Bir envanter oluştururken meydana gelen stok hareketleri için kaynak "
1942 "lokasyon olarak, mevcut ürün için, varsayılan yerine bu stok lokasyonu "
1946 #: view:report.stock.lines.date:0
1948 msgstr "Stoklanabilir"
1951 #: selection:product.product,valuation:0
1952 msgid "Real Time (automated)"
1953 msgstr "Gerçek Zaman (otomatik)"
1956 #: help:stock.move,tracking_id:0
1957 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
1958 msgstr "Lojistik sevikayat ünitesi: palet, kutu, paket ..."
1961 #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
1966 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
1967 #: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
1972 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1973 msgid "Inventory Location"
1974 msgstr "Envanter Lokasyonu"
1977 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
1979 msgstr "Toplam değer"
1982 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
1984 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
1985 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
1987 "Zincirleme Türü Şeffaf değilse, Zincirlenen hareketin yazdırılacağı Envanter "
1988 "Defteri (boş bırakılırsa, defter kullanılmaz)"
1991 #: view:board.board:0
1992 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
1993 msgid "Incoming Product"
1997 #: view:stock.move:0
2002 #: field:stock.partial.move.line,cost:0
2003 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0
2008 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2009 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2010 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
2011 msgid "Stock Input Account"
2012 msgstr "Stok Giriş Hes."
2015 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
2016 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
2017 msgid "Warehouse Management"
2018 msgstr "Depo Yönetimi"
2021 #: selection:stock.picking,move_type:0
2022 msgid "Partial Delivery"
2023 msgstr "Kısmi Teslimat"
2026 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2027 msgid "Automatic No Step Added"
2028 msgstr "Otomatik No Adımı Eklendi"
2031 #: code:addons/stock/stock.py:2406
2037 #: view:stock.location.product:0
2038 msgid "Stock Location Analysis"
2039 msgstr "Stok Lokasyon Analizi"
2042 #: help:stock.move,date:0
2044 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2047 "Hareket tarihi: hareket gerçekleştirilinceye kadar ayarlanan tarih, gerçek "
2048 "hareket işleme tarihi"
2051 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
2052 msgid "stock.move.memory.out"
2053 msgstr "stock.move.memory.out"
2056 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
2057 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2058 #: view:stock.production.lot:0
2060 msgstr "Şuna göre grupla..."
2063 #: view:stock.location:0
2064 msgid "Chained Locations"
2065 msgstr "Zincirlenmiş Lokasyon Bilgisi"
2068 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2069 msgid "Inventory loss"
2070 msgstr "Envanter kaybı"
2073 #: code:addons/stock/stock.py:1341
2079 #: view:stock.picking:0
2080 msgid "Input Picking List"
2081 msgstr "Giriş Alım Listesi"
2084 #: field:stock.move,product_uom:0 field:stock.partial.move.line,product_uom:0
2085 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
2086 msgid "Unit of Measure"
2087 msgstr "Ölçü Birimi"
2090 #: code:addons/stock/product.py:175
2096 #: help:product.product,track_production:0
2098 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
2099 "generated by a Manufacturing Order"
2101 "Bu üründe mevcut tüm hareketler için bir Üretim Lotu belirlemeye zorlar ve "
2102 "bir Üretim Siparişi tarafından oluşturulur"
2105 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
2106 #: view:stock.move.track:0
2107 msgid "Tracking a move"
2108 msgstr "Bir Hareketi izle"
2111 #: view:product.product:0
2116 #: view:stock.inventory:0
2117 msgid "Set to Draft"
2118 msgstr "Taslak Olarak Ayarla"
2121 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2122 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2123 msgid "Stock Journals"
2124 msgstr "Stok Defterleri"
2127 #: selection:report.stock.move,type:0
2132 #: code:addons/stock/product.py:89
2134 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
2136 "Standart fiyat veya yeni fiyat arasında herhangi bir fark bulunamadı!"
2139 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
2140 msgid "Partial Picking"
2144 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2145 #: field:stock.move,scrapped:0
2147 msgstr "Iskartaya atıldı"
2150 #: view:stock.inventory:0
2155 #: field:product.product,track_incoming:0
2156 msgid "Track Incoming Lots"
2157 msgstr "Gelen Lotları İzle"
2160 #: view:board.board:0
2161 msgid "Warehouse board"
2162 msgstr "Depo değerlendirme panosu"
2165 #: code:addons/stock/product.py:439
2168 msgstr "Gelecek Miktar"
2171 #: field:product.category,property_stock_variation:0
2172 msgid "Stock Variation Account"
2173 msgstr "Stok Varyasyon Hesabı"
2176 #: field:stock.move,note:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,note:0
2181 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
2186 #: field:report.stock.move,type:0 field:stock.location,chained_picking_type:0
2187 #: field:stock.picking,type:0
2188 msgid "Shipping Type"
2189 msgstr "Sevkiyat Tipi"
2192 #: code:addons/stock/stock.py:2312
2194 msgid "You can only delete draft moves."
2195 msgstr "Sadece taslak hareketlerini silebilirsiniz."
2198 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2199 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2200 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2201 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu view:stock.inventory:0
2202 #: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 view:stock.picking:0
2204 msgstr "Stok Kartları"
2207 #: view:stock.change.standard.price:0
2208 msgid "Change Price"
2209 msgstr "Fiyatı Değiştir"
2212 #: field:stock.picking,move_type:0
2213 msgid "Delivery Method"
2214 msgstr "Teslimat Yöntemi"
2217 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2218 #: help:stock.move,location_dest_id:0 help:stock.picking,location_dest_id:0
2219 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2220 msgstr "Sistemin tamamlanan ürünleri stoklayacağı lokasyon."
2223 #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
2225 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
2226 "will hold the current value of the products."
2228 "Bir ürün üzerinde gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi "
2229 "etkinleştirildiğinde, bu hesap ürünün mevcut değerini tutacaktır."
2232 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2234 "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
2235 "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
2236 "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
2237 "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
2238 "products received using the buttons on the right of each line."
2240 "Hangi satınalma siparişi ve alım siparişinden geldiğine bakılmaksızın, "
2241 "buradan bağımsız ürünler alabilirsiniz. Beklediğiniz tüm ürünlerin listesini "
2242 "bulabilirsiniz. Bir sipariş aldığınızda, tedarikçinin adına veya satınalma "
2243 "siparişinin referansına göre filtreleyebilirsiniz. Herbir satırın sağ "
2244 "tarafındaki tuşları kullanarak, alınan tüm ürünleri onaylayabilirsiniz."
2247 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
2249 msgstr "Stok Hareketi"
2252 #: view:report.stock.move:0
2254 msgstr "Gecikme (Gün)"
2257 #: code:addons/stock/stock.py:1697
2259 msgid "Operation forbidden"
2260 msgstr "Operasyon yasaklandı"
2263 #: help:stock.picking,min_date:0
2264 msgid "Expected date for the picking to be processed"
2265 msgstr "İşlenecek alım için beklenen tarih"
2268 #: code:addons/stock/product.py:435
2271 msgstr "Kâr ve Zarar Miktarı"
2274 #: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0
2276 msgstr "Revizyonlar"
2279 #: view:stock.picking:0
2280 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
2281 msgstr "Bu operasyon sevkiyatı iptal edecektir. Devam etmek istiyor musunuz?"
2284 #: help:product.product,valuation:0
2286 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2287 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2288 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2289 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2290 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2292 "Bir ürün için gerçek zamanlı değerlendirme etkinleştirilirse, sistem stok "
2293 "hareketlerine ilişkin defter girdilerini otomatik olarak yazacaktır. Ürün "
2294 "kategorisinde açılan envanter varyasyonu mevcut envanter değerini temsil "
2295 "edecek ve stok giriş ve stok çıkış hesabı gelen ve giden ürünler için muadil "
2296 "hareketleri tutacaktır."
2299 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2301 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2302 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2303 "manage your company activities."
2305 "Envanter Analizi firmanızın stok seviyelerini kolayca kontrol ve analiz "
2306 "etmenize olanak sağlar. Firma etkinliklerinizi daha iyi analiz etmek ve "
2307 "yönetmek için seçim kriterine göre sıralayıp gruplayın."
2310 #: help:report.stock.move,location_id:0 help:stock.move,location_id:0
2312 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2313 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2315 "Sabit bir lokasyon oluşturmanız durumunda bir lokasyon ayarlar. Üretim "
2316 "operasyonlarını taşerona vermeniz durumunda, bu bir ortak lokasyonu olabilir."
2319 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
2321 "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
2322 "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
2323 "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
2324 "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
2325 "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
2326 "products from one location to another one. For instance, if you receive "
2327 "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
2328 "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
2329 "partner or virtual locations."
2331 "Deponuzun yapısı ve organizasyonunu yansıtmak üzere lokasyonlarınızı "
2332 "tanımlayın. OpenERP fiziksel lokasyonları (depolar, raflar, silo vb.), ortak "
2333 "lokasyonlarını (müşteriler, tedarikçiler) ve üretim siparişleri tüketimleri, "
2334 "envanterler gibi stok operasyonları muadili sanal lokasyonları "
2335 "yönetebilmektedir. OpenERP'deki her stok operasyonu ürünleri bir lokasyondan "
2336 "başka bir lokasyona taşır. Örneğin, bir tedarikçiden ürün alırken, OpenERP "
2337 "ürünleri Tedarikçi lokasyonundan Stok lokasyonuna taşıyacaktır. Her bir "
2338 "rapor fiziksel, ortak veya sanal lokasyonlarda gerçekleştirilebilir."
2341 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2346 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2351 #: field:stock.move,priority:0
2356 #: view:stock.move:0
2361 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2362 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2363 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 report:stock.inventory.move:0
2364 #: selection:stock.location,usage:0
2369 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2370 msgid "Picking List"
2371 msgstr "Alım Listesi"
2374 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2376 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
2377 msgstr "Dahili referans ve seri numarası kombinasyonu özgün olmalıdır!"
2380 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
2382 msgstr "Stok çıkışları"
2385 #: view:stock.inventory:0
2386 msgid "Cancel Inventory"
2387 msgstr "Envanter İptali"
2390 #: field:stock.move.split.lines,name:0
2391 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
2392 msgid "Tracking serial"
2393 msgstr "Seri izleme"
2396 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
2397 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 code:addons/stock/stock.py:760
2403 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
2404 msgid "Stock Replacement result"
2405 msgstr "Stok Yenileme sonucu"
2408 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2409 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2410 msgid "Units of Measure"
2411 msgstr "Ölçü Birimleri"
2414 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2415 msgid "Fixed Location"
2416 msgstr "Sabit Lokasyon"
2419 #: selection:report.stock.inventory,month:0
2420 #: selection:report.stock.move,month:0
2425 #: view:report.stock.lines.date:0
2427 msgstr "Tüketilebilir"
2430 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2432 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2433 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2434 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2435 "controlled at least once a year."
2437 "Ürünleriniz üzerinde gerçekleştirilen en son envanterleri görüntüleyin ve "
2438 "bunları özel filtreleme kriterleriyle kolayca sıralayın. Sürekli ve kısmi "
2439 "envanterler oluşturmanız durumunda, her bir ürün stoğunun en az yılda bir "
2440 "kez kontrol edilmesini sağlamak için bu rapora ihtiyaç duyarsınız."
2443 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2444 msgid "Stock Level Forecast"
2445 msgstr "Stok Seviyesi Tahmini"
2448 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2449 #: field:report.stock.move,stock_journal:0 view:stock.journal:0
2450 #: field:stock.journal,name:0 field:stock.picking,stock_journal_id:0
2451 msgid "Stock Journal"
2452 msgstr "Stok Defteri"
2455 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2456 #: selection:stock.location,usage:0
2461 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2462 msgid "Maxtor Suppliers"
2463 msgstr "Maxtor Tedarikçileri"
2466 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:78
2467 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
2469 msgid "Active ID is not set in Context"
2470 msgstr "Aktif Kimlik Bağlam bölümünde ayarlanmamış"
2473 #: view:stock.picking:0
2474 msgid "Force Availability"
2475 msgstr "Kullanılabilir Yap"
2478 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0
2480 msgstr "Iskarta Hareketi"
2483 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
2484 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in view:stock.move:0
2485 msgid "Receive Products"
2486 msgstr "Ürünleri Al"
2489 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2490 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2491 msgid "Deliver Products"
2492 msgstr "Ürünleri Teslim Et"
2495 #: view:stock.location.product:0
2496 msgid "View Stock of Products"
2497 msgstr "Ürün Stoğunu Göster"
2500 #: view:stock.picking:0
2501 msgid "Internal Picking list"
2502 msgstr "Dahili Alım listesi"
2505 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
2506 #: field:report.stock.move,month:0
2511 #: help:stock.picking,date_done:0
2512 msgid "Date of Completion"
2513 msgstr "Tamamlama Tarihi"
2516 #: help:stock.production.lot,name:0
2517 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2518 msgstr "Özgün ürün lotu PREFIX/SERIAL [INT_REF] olarak görüntülenecektir"
2521 #: help:stock.tracking,active:0
2523 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2525 "Aktif alanın işaretini kaldırarak, bir paketi silmeden gizleyebilirisiniz."
2528 #: view:stock.inventory.merge:0
2533 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
2535 msgstr "Envanterler"
2538 #: view:report.stock.move:0
2540 msgstr "Yapılacak işlemler"
2543 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,company_id:0
2544 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,company_id:0
2545 #: field:stock.inventory,company_id:0 field:stock.inventory.line,company_id:0
2546 #: field:stock.location,company_id:0 field:stock.move,company_id:0
2547 #: field:stock.picking,company_id:0 field:stock.production.lot,company_id:0
2548 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
2549 #: field:stock.warehouse,company_id:0
2554 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2555 msgid "Unit Of Measure"
2556 msgstr "Ölçü Birimi"
2559 #: code:addons/stock/product.py:121
2562 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
2564 "Bu ürün için tanımlanan hiçbir stok giriş hesabı mevcut değil: \"%s\" (id: "
2568 #: code:addons/stock/stock.py:2445
2570 msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
2571 msgstr "Negatif veya miktarı sıfır olan bir hareketi kullanamazsınız!"
2574 #: field:stock.location,stock_real:0
2579 #: view:stock.fill.inventory:0
2580 msgid "Fill Inventory"
2581 msgstr "Envanteri Doldur"
2584 #: constraint:product.template:0
2586 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2587 msgstr "Hata: Varsayılan UOM ve satınalma UOM aynı kategoride olmalıdır."
2590 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2592 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
2593 "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
2594 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
2597 "Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, tüm gelen stok hareketleri "
2598 "için muadil Defter Öğeleri bu hesaba gönderilecektir. Bu, bu kategorideki "
2599 "tüm ürünler için varsayılan değerdir, ayrıca doğrudan her bir ürün üzerinde "
2603 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
2604 msgid "Revision Date"
2605 msgstr "Revizyon Tarihi"
2608 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
2609 #: view:stock.move:0 report:stock.picking.list:0
2614 #: view:stock.move.split:0
2615 msgid "Production Lot Number"
2616 msgstr "Üretim Lot Numarası"
2619 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
2620 msgid "Quantity (UOS)"
2621 msgstr "Miktar (2.Br.)"
2624 #: code:addons/stock/stock.py:1743
2627 "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
2629 "%.2f %s ürün taşıyorsunuz, ancak bu lotta sadece %.2f %s ürün mevcut."
2632 #: view:stock.move:0
2633 msgid "Set Available"
2634 msgstr "Kullanılabilir Yap"
2637 #: report:stock.picking.list:0
2638 msgid "Contact Address :"
2639 msgstr "İletişim Adresi:"
2642 #: field:stock.move,backorder_id:0
2644 msgstr "Sipariş Bakiyesi"
2647 #: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0
2648 #: field:stock.tracking,active:0
2653 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
2654 msgid "Inventory Management"
2655 msgstr "Envanter Yönetimi"
2658 #: view:product.template:0
2663 #: code:addons/stock/stock.py:1082
2665 msgid "Error, no partner !"
2666 msgstr "Hata, hiç ortak yok!"
2669 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
2671 msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
2672 msgstr "Bu işlemi birden fazla stok kalemi üzerinde uygulayamazsınız."
2675 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2676 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2677 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
2678 #: view:stock.incoterms:0
2680 msgstr "Teslim Sekilleri"
2683 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
2684 #: report:stock.inventory.move:0
2689 #: help:stock.incoterms,name:0
2691 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
2692 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2693 "art transportation practices."
2695 "Teslim şekilleri satış koşulları grubudur. İşlem maliyetlerini ve "
2696 "sorumluluklarını alıcı ve satıcı arasında paylaştırmak ve gelişmiş taşıma "
2697 "faaliyetlerini yansıtmak için kullanılırlar."
2700 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
2702 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
2703 "be included as well."
2705 "İşaretlenmesi durumunda, seçilen lokasyonun alt lokasyonlarında bulunan "
2706 "ürünler de dahil edilecektir."
2709 #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
2710 msgid "Tracking prefix"
2711 msgstr "Önek izleme"
2714 #: field:stock.inventory,name:0
2715 msgid "Inventory Reference"
2716 msgstr "Envanter Referansı"
2719 #: code:addons/stock/stock.py:1334
2721 msgid "Internal picking"
2722 msgstr "Dahili alım"
2725 #: view:stock.location.product:0
2726 msgid "Open Product"
2730 #: field:stock.location.product,to_date:0
2735 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2740 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
2741 msgid "Revision Name"
2742 msgstr "Revizyon Adı"
2745 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
2746 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
2747 #: field:product.product,warehouse_id:0 view:stock.warehouse:0
2752 #: view:stock.location.product:0
2754 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
2755 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
2758 "(Geçerli durumu açmak için boş tutun. 'Başlangıç' tarihinden 'Bitiş' "
2759 "tarihinin 23:59:59 saati için ilgili günün tüm kaynaklarını filtrelemek "
2760 "üzere SS:DD:SS öğesini 00:00:00 olarak ayarlayın)"
2763 #: view:product.category:0
2764 msgid "Accounting Stock Properties"
2765 msgstr "Stok Muhasebe Tercihi"
2768 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
2769 msgid "Customers Packings"
2770 msgstr "Tüketici Paketleri"
2773 #: selection:report.stock.inventory,state:0 view:report.stock.move:0
2774 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
2775 #: view:stock.move:0 selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0
2776 #: selection:stock.picking,state:0
2781 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
2782 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
2783 #: view:stock.change.standard.price:0
2784 msgid "Change Standard Price"
2785 msgstr "Standart Fiyatı Değiştir"
2788 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
2789 msgid "Virtual Locations"
2790 msgstr "Sanal Lokasyon"
2793 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2794 msgid "To Be Invoiced"
2795 msgstr "Faturalanacak"
2798 #: field:stock.inventory,date_done:0
2800 msgstr "Tamamlanan Tarih"
2803 #: code:addons/stock/stock.py:1083
2806 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2808 "Fatura oluşturmak istiyorsanız, alım listesine bir ortak yerleştiriniz."
2811 #: selection:stock.move,priority:0
2816 #: view:stock.move:0
2818 msgstr "Yapılacak İşlemler"
2821 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
2822 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
2827 #: field:stock.journal,user_id:0
2832 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
2833 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
2834 #: view:report.stock.inventory:0
2835 msgid "Inventory Analysis"
2836 msgstr "Envanter Analizleri"
2839 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
2840 msgid "Destination Journal"
2841 msgstr "Hedef Yevmiye"
2844 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
2845 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
2850 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
2851 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,product_id:0
2852 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0 view:report.stock.move:0
2853 #: field:report.stock.move,product_id:0
2854 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
2855 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
2856 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0 report:stock.inventory.move:0
2857 #: view:stock.move:0 field:stock.move,product_id:0
2858 #: field:stock.move.consume,product_id:0 field:stock.move.scrap,product_id:0
2859 #: field:stock.move.split,product_id:0
2860 #: field:stock.partial.move.line,product_id:0
2861 #: field:stock.partial.picking.line,product_id:0 view:stock.production.lot:0
2862 #: field:stock.production.lot,product_id:0
2863 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
2864 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
2865 #: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
2870 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:163
2873 "You cannot add any new move while validating the picking, rather you can "
2874 "split the lines prior to validation!"
2878 #: field:stock.return.picking,invoice_state:0
2880 msgstr "Faturalandırma"
2883 #: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440
2884 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
2886 msgid "Please provide Proper Quantity !"
2887 msgstr "Lütfen Uygun Bir Miktar girin!"
2890 #: field:stock.move,product_uos:0
2892 msgstr "Stok 2.Birim"
2895 #: field:stock.location,posz:0
2897 msgstr "Yükseklik (Z)"
2900 #: field:stock.ups,weight:0
2902 msgstr "Lot ağırlığı"
2905 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
2906 #: view:stock.move.consume:0
2907 msgid "Consume Products"
2908 msgstr "Ürünleri Kullan"
2911 #: code:addons/stock/stock.py:1742
2913 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
2914 msgstr "Lotta Yetersiz Stok!"
2917 #: field:stock.location,parent_right:0
2918 msgid "Right Parent"
2919 msgstr "Sağ Üst Öğe"
2922 #: field:stock.picking,address_id:0
2927 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
2929 msgstr "Değişkenler"
2932 #: field:stock.location,posx:0
2933 msgid "Corridor (X)"
2934 msgstr "Koridor (X)"
2937 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
2942 #: field:report.stock.inventory,value:0 field:report.stock.move,value:0
2944 msgstr "Toplam Tutar"
2947 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
2948 msgid "Products by Category"
2949 msgstr "Kategoriye Göre Ürün"
2952 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
2953 msgid "Products Categories"
2954 msgstr "Ürün Kategorileri"
2957 #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
2958 #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
2959 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
2964 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
2965 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
2966 msgid "Products by Location"
2967 msgstr "Lokasyona Göre Ürün"
2970 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
2971 msgid "Include children"
2972 msgstr "Alt öğeleri dahil et"
2975 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
2980 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
2982 "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
2983 "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
2984 "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
2985 "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
2986 "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
2989 "Dahili Hareketler deponuzda gerçekleştirmeniz gereken tüm envanter "
2990 "hareketlerini gösterir. Tüm operasyonlar stok defterlerinde "
2991 "sınıflandırılabilir, böylece her bir çalışanın kendi defterinde kendi "
2992 "gerçekleştirilecek operasyon listesi bulunur. Çoğu operasyon önceden "
2993 "ayarlanmış lojistik kurallarınıza göre otomatik olarak OpenERP tarafından "
2994 "hazırlanır, ancak manuel stok operasyonlarını da kaydedebilirsiniz."
2997 #: view:stock.move:0
3002 #: field:stock.tracking,name:0
3003 msgid "Pack Reference"
3004 msgstr "Paket Referans"
3007 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_id:0
3008 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
3009 #: field:stock.move,location_id:0 field:stock.move.split,location_id:0
3010 msgid "Source Location"
3011 msgstr "Kaynak Lokasyon"
3014 #: view:product.template:0
3015 msgid "Accounting Entries"
3016 msgstr "Muhasebe Kayıtları"
3019 #: report:stock.picking.list:0
3024 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
3025 msgid "Internal Shippings"
3026 msgstr "Dahili Sevkiyatlar"
3029 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
3030 msgid "Enable Related Account"
3031 msgstr "İlgili Hesabı Etkinleştir"
3034 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
3035 msgid "Virtual Stock Value"
3036 msgstr "Sanal Stok Değeri"
3039 #: view:product.product:0 view:stock.inventory.line.split:0
3040 #: view:stock.move.split:0
3042 msgstr "Lot Bilgisi"
3045 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
3050 #: view:stock.move:0
3055 #: selection:stock.picking,move_type:0
3057 msgstr "Tümünü birden"
3060 #: code:addons/stock/stock.py:1698
3063 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
3064 "that have already been processed (except by the Administrator)"
3066 "Miktarlar, Birimler, Ürünler ve Lokasyonlar daha önceden işlenmiş olan stok "
3067 "hareketlerinde değiştirilemez (Yönetici hariç)"
3070 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:180
3072 msgid "Can not process quantity %s for Product %s !"
3076 #: code:addons/stock/product.py:445
3078 msgid "Future Productions"
3079 msgstr "Sonraki Üretimler"
3082 #: view:stock.picking:0
3084 msgstr "Faturalandırılacak"
3087 #: view:stock.return.picking:0
3088 msgid "Return lines"
3089 msgstr "İade kalemleri"
3092 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3093 #: view:report.stock.lines.date:0
3094 msgid "Dates of Inventories"
3095 msgstr "Envanter Tarihleri"
3098 #: view:report.stock.move:0
3099 msgid "Total incoming quantity"
3100 msgstr "Gelen toplam miktar"
3103 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3105 msgstr "Çıkış Miktarı"
3108 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3109 msgid "Moves for this production lot"
3110 msgstr "Bu üretim lotu hareketleri"
3113 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
3114 msgid "Put in current pack"
3115 msgstr "Mevcut pakete yerleştir"
3118 #: view:stock.inventory:0
3119 msgid "Lot Inventory"
3120 msgstr "Lot Envanteri"
3123 #: view:stock.move:0
3128 #: report:stock.picking.list:0
3129 msgid "Delivery Order:"
3130 msgstr "Teslimat Siparişi:"
3133 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
3135 "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
3136 "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
3137 "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
3138 "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
3139 "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
3142 "Kaydettiğiniz tüm ürün lotlarının (seri numaraları) listesidir. Bir lot "
3143 "seçtiğinizde, lotta bulunan ürünlerin giriş ve çıkış izlenebilirliğini elde "
3144 "edebilirsiniz. Varsayılan olarak, listeyi deponuzda mevcut seri numaralarına "
3145 "göre listeleyebilirsiniz, ancak oluşturduğunuz, aldığınız ya da müşterilere "
3146 "teslim ettiğiniz lotların tümünü almak için 'Mevcut' düğmesi seçimini "
3147 "kaldırabilirsiniz."
3150 #: field:stock.location,icon:0
3155 #: code:addons/stock/stock.py:2311 code:addons/stock/stock.py:2726
3158 msgstr "Kullanıcı Hatası"
3161 #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
3162 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.split.into:0
3167 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3168 msgid "Non European Customers"
3169 msgstr "Avrupalı Olmayan Müşteriler"
3172 #: code:addons/stock/product.py:75 code:addons/stock/product.py:89
3173 #: code:addons/stock/product.py:92 code:addons/stock/product.py:99
3174 #: code:addons/stock/product.py:120 code:addons/stock/product.py:146
3175 #: code:addons/stock/stock.py:2116 code:addons/stock/stock.py:2119
3176 #: code:addons/stock/stock.py:2122 code:addons/stock/stock.py:2125
3177 #: code:addons/stock/stock.py:2128 code:addons/stock/stock.py:2131
3178 #: code:addons/stock/stock.py:2445
3179 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
3180 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
3181 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3187 #: code:addons/stock/stock.py:1990
3190 "There is no inventory variation account defined on the product category: "
3193 "Ürün kategorisinde tanımlanan hiçbir envanter varyasyonu mevcut değil: "
3197 #: view:stock.inventory.merge:0
3198 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
3199 msgstr "Bu envanterleri birleştirmek istiyor musunuz?"
3202 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3203 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
3204 #: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
3206 msgstr "İptal edildi"
3209 #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0
3210 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0
3215 #: help:stock.picking,move_type:0
3216 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
3218 "Bir seferde ya da doğrudan teslimatla teslim edilecek malları belirtir"
3221 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
3223 msgid "This picking list does not require invoicing."
3224 msgstr "Bu alım listesi faturalandırma gerektirmez."
3227 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:172
3230 "Processing quantity %s %s for %s is larger than the available quantity %s %s "
3235 #: selection:report.stock.move,type:0
3236 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3237 #: selection:stock.picking,type:0
3238 msgid "Getting Goods"
3242 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3244 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3245 "incoming product in this location \n"
3246 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3247 "according to the type :\n"
3248 "* None: No chaining at all\n"
3249 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3250 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3251 "list of the incoming products.\n"
3252 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3253 "Location if Fixed."
3255 "Bu lokasyonun başka bir lokasyona zincirlenip zincirlenmeyeceğini, yani bu "
3256 "lokasyondaki herhangi bir ürünün \n"
3257 "daha sonra zincirlenen lokasyona hareket edip etmeyeceğini belirler. "
3258 "Zincirlenen lokasyon türe göre belirlenir:\n"
3259 "* Hiçbiri: Hiçbir zincirleme yok\n"
3260 "* Müşteri: Zincirlenen lokasyon, gelen ürünlerin Alım listesinde belirtilen "
3261 "Ortağın Ortak formundaki Müşteri Lokasyon alanından alınacaktır.\n"
3262 "* Sabit Lokasyon: Zincirlenen lokasyon bir sonraki alandan alınır: Sabit "
3263 "olması durumunda Zincirlenen Lokasyon."
3266 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
3267 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
3268 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148
3269 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159
3275 #: code:addons/stock/stock.py:1348
3281 #: view:board.board:0
3282 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
3283 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
3284 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree view:stock.picking:0
3285 msgid "Delivery Orders"
3286 msgstr "Teslimat Siparişleri"
3289 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
3291 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
3292 "destination location for goods you send to this partner"
3294 "Bu ortağa gönderdiğiniz mallar için hedef lokasyon olarak, varsayılan yerine "
3295 "bu stok lokasyonu kullanılacaktır"
3298 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3299 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
3300 #: view:stock.picking:0
3305 #: view:stock.picking:0
3310 #: help:stock.location,icon:0
3311 msgid "Icon show in hierarchical tree view"
3312 msgstr "Hiyerarşik ağaç gösteriminde simge gösterilir"
3315 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
3316 #: view:stock.inventory.merge:0
3317 msgid "Merge inventories"
3318 msgstr "Envanterleri birleştir"
3321 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
3322 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
3323 msgstr "Bu miktar, Varsayılan ürün birimi olarak ifade edilir."
3326 #: report:stock.picking.list:0
3331 #: help:stock.location,scrap_location:0
3333 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
3335 "Iskartaya atılan/hasarlı malları yerleştirmek için bu lokasyonun "
3336 "kullanılmasına izin vermek üzere bu kutuyu işaretleyin."
3339 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
3340 msgid "Related Picking"
3341 msgstr "Bağlı Toplama"
3344 #: view:report.stock.move:0
3345 msgid "Total outgoing quantity"
3346 msgstr "Giden toplam miktar"
3349 #: field:stock.picking,backorder_id:0
3350 msgid "Back Order of"
3351 msgstr "Sipariş Bakiyesi"
3354 #: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0
3355 msgid "Unit Cost for this product line"
3356 msgstr "Bu ürün hattı için Birim Maliyet"
3359 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3360 #: view:report.stock.inventory:0
3361 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 view:report.stock.move:0
3362 #: field:report.stock.move,categ_id:0
3363 msgid "Product Category"
3364 msgstr "Ürün Kategorisi"
3367 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
3373 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3378 #: code:addons/stock/stock.py:1343
3384 #: view:stock.split.into:0
3385 msgid "Quantity to leave in the current pack"
3386 msgstr "Mevcut pakette bırakılacak miktar"
3389 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
3390 #: view:stock.invoice.onshipping:0
3391 msgid "Create invoice"
3392 msgstr "Fatura Oluştur"
3395 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
3396 msgid "Configuration"
3400 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
3401 #: field:stock.move.split,use_exist:0
3402 msgid "Existing Lots"
3403 msgstr "Mevcut Lotlar"
3406 #: view:stock.location:0
3407 msgid "Stock Location"
3408 msgstr "Stok Lokasyonu"
3411 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
3413 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
3414 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
3415 "* quantity available).\n"
3416 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
3417 "stock input account will be debited."
3419 "Maliyet tutarı artarsa, stok varyasyon hesabı borçlandırılacak ve stok çıkış "
3420 "hesabı şu değerde alacaklandırılacaktır = (tutar farkı * mevcut miktar).\n"
3421 "Maliyet tutarı azalırsa, stok varyasyon hesabı alacaklandırılacak ve stok "
3422 "giriş hesabı borçlandırılacaktır."
3425 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
3426 msgid "Chaining Journal"
3427 msgstr "Zincirleme Defteri"
3430 #: code:addons/stock/stock.py:738
3432 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
3433 msgstr "Yeterli stok yok, ürünler rezerve edilemiyor."
3436 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
3441 #: code:addons/stock/stock.py:1347
3443 msgid "is cancelled."
3444 msgstr "iptal edildi."
3447 #: view:stock.inventory.line:0
3448 msgid "Stock Inventory Lines"
3449 msgstr "Stok Envanter Kalemleri"
3452 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
3454 msgid "Process Document"
3455 msgstr "İşlem Belgesi"
3458 #: code:addons/stock/product.py:427
3460 msgid "Future Deliveries"
3461 msgstr "Sonraki Teslimatlar"
3464 #: view:stock.picking:0
3465 msgid "Additional info"
3469 #: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0
3474 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
3475 msgid "Date Expected"
3476 msgstr "Beklenen Tarih"
3479 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3481 "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
3482 "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
3483 "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
3484 "totally or partially."
3486 "Gelen Sevkiyatlar, tedarikçiden alacağınız tüm siparişlerin listesidir. Bir "
3487 "gelen sevkiyat orijinal satınalma siparişine göre alınacak ürünlerin "
3488 "listesini içerir. Sevkiyatı tamamen veya kısmen onaylayabilirsiniz."
3491 #: field:stock.move,auto_validate:0
3492 msgid "Auto Validate"
3493 msgstr "Otomatik Onaylama"
3496 #: report:stock.picking.list:0
3501 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3502 msgid "Product Template"
3503 msgstr "Ürün Şablonu"
3506 #: selection:report.stock.move,month:0
3511 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
3512 msgid "Automatic Move"
3513 msgstr "Otomatik Hareket"
3516 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
3518 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
3519 "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
3520 "future movements for the product."
3522 "Bu menü size belirli bir üründe envanter operasyonlarının tam "
3523 "izlenebilirliğini sunar. Ürünün önceki ve sonraki hareketlerinin tümünü "
3524 "görmek için, üründe filtreleme yapabilirsiniz."
3527 #: view:stock.picking:0
3528 msgid "Return Products"
3529 msgstr "Ürünleri İade Et"
3532 #: view:stock.inventory:0
3533 msgid "Validate Inventory"
3534 msgstr "Envanteri Onayla"
3537 #: help:stock.move,price_currency_id:0
3539 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
3540 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
3542 "Bir alım onayı sırasında kullanıcı tarafından belirlenen para birimini "
3543 "kaydetmek için kullanılan teknik alan (ortalama fiyat maliyet metodu "
3547 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
3549 msgid "Stock Inventory is already Validated."
3553 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
3554 msgid "Products Moves"
3555 msgstr "Ürün Hareketleri"
3558 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3560 msgstr "Faturalandı"
3563 #: field:stock.move,address_id:0
3564 msgid "Destination Address"
3565 msgstr "Hedef Adres"
3568 #: field:stock.picking,max_date:0
3569 msgid "Max. Expected Date"
3570 msgstr "Mak. Beklenen Tarih"
3573 #: field:stock.picking,auto_picking:0
3574 msgid "Auto-Picking"
3575 msgstr "Otomatik Alım"
3578 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
3583 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
3584 msgid "Chaining Type"
3585 msgstr "Zincirleme Türü"
3588 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
3589 #: selection:report.stock.move,type:0 view:stock.location:0
3590 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3591 #: selection:stock.picking,type:0
3596 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3597 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
3602 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
3603 #: report:stock.inventory.move:0
3604 msgid "Stock Inventory"
3605 msgstr "Stok Envnteri"
3608 #: help:report.stock.inventory,state:0
3610 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
3611 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
3612 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
3613 " When the picking it done the state is 'Done'. \n"
3614 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
3616 "Stok hareketi oluşturulduğunda, 'Taslak' durumundadır.\n"
3617 " Daha sonra 'Onaylandı' durumuna ayarlanır.\n"
3618 " Stok mevcut durumda ise 'Mevcut' olarak ayarlanır.\n"
3619 " Alım gerçekleştirildiğinde, durum 'Gerçekleştirildi' olur. \n"
3620 "Hareket bir başka hareketi bekliyorsa, durum 'Beklemede' olur."
3623 #: view:board.board:0
3624 msgid "Outgoing Products Delay"
3625 msgstr "Giden Ürün Gecikmesi"
3628 #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
3629 msgid "Existing Lot"
3633 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
3635 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
3636 msgstr "En az bir tane sıfır olmayan miktar belirtin!"
3639 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3641 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
3642 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
3644 "Mevcut ürün için, satınalmalar tarafından oluşturulan stok hareketleri için "
3645 "kaynak konum olarak, varsayılan yerine bu stok lokasyonu kullanılacaktır"
3648 #: code:addons/stock/stock.py:1346
3650 msgid "is ready to process."
3651 msgstr "işleme hazır."
3654 #: help:stock.picking,origin:0
3655 msgid "Reference of the document that produced this picking."
3656 msgstr "Bu alımı oluşturan belge referansı."
3659 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
3664 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
3666 msgid "None of these picking lists require invoicing."
3667 msgstr "Bu alım listelerinin hiçbiri faturalandırma gerektirmiyor."
3670 #: selection:report.stock.move,month:0
3675 #: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/stock.py:2128
3677 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
3679 "Ürün kategorisinde tanımlanan hiçbir defter mevcut değil: \"%s\" (id: %d)"
3682 #: code:addons/stock/product.py:441
3684 msgid "Unplanned Qty"
3685 msgstr "Planlanmayan Miktar"
3688 #: code:addons/stock/stock.py:1335
3690 msgid "is scheduled"
3694 #: field:stock.location,chained_company_id:0
3695 msgid "Chained Company"
3696 msgstr "Zincirlenen Firma"
3699 #: view:stock.picking:0
3700 msgid "Check Availability"
3701 msgstr "Kullanılırlığını Kontrol Et"
3704 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3705 #: selection:report.stock.move,month:0
3710 #: help:product.product,track_incoming:0
3712 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
3713 "coming from a Supplier Location"
3715 "Bir Tedarikçi Lokasyonundan gelen ve bu üründe kapsanan tüm hareketler için "
3716 "bir Üretim Lotu belirlemeye zorlar"
3719 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
3720 msgid "Future Stock Moves"
3721 msgstr "Gelecekteki Stok Hareketleri"
3724 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
3725 msgid "Move History (parent moves)"
3726 msgstr "Hareket Geçmşi (üst hareketler)"
3729 #: code:addons/stock/product.py:423
3731 msgid "Future Stock"
3732 msgstr "Sonraki Stok"
3735 #: code:addons/stock/stock.py:513 code:addons/stock/stock.py:1149
3736 #: code:addons/stock/stock.py:1157
3737 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
3743 #: field:stock.ups.final,xmlfile:0
3745 msgstr "XML Dosyası"
3748 #: view:stock.change.product.qty:0
3749 msgid "Select Quantity"
3750 msgstr "Miktarı Seç"
3753 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3755 "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
3756 "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
3757 "this particular location and all its children."
3759 "Bu, firmanızın depo ve lokasyonlarının yapısıdır. Ürünlerin listesini, "
3760 "ürünlerin bu belirlenen lokasyonundaki stok seviyesini ve tüm alt öğelerini "
3761 "almak için bir lokasyona tıklayabilirsiniz."
3764 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3765 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3766 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3767 #: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
3768 #: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
3769 #: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,prodlot_id:0
3770 #: field:stock.move.split.lines,name:0
3771 #: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
3772 #: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
3773 #: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0 view:stock.production.lot:0
3774 #: field:stock.production.lot,name:0
3775 msgid "Production Lot"
3776 msgstr "Üretim Lotu"
3779 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability view:stock.move:0
3780 #: view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0 view:stock.tracking:0
3781 msgid "Traceability"
3782 msgstr "İzlenebilirlik / Takip Sistemi"
3785 #: view:stock.picking:0
3787 msgstr "Faturalandırılacak"
3790 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
3791 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form view:stock.picking:0
3793 msgstr "Lokasyonlar"
3796 #: view:stock.picking:0
3797 msgid "General Information"
3798 msgstr "Genel Bilgiler"
3801 #: field:stock.production.lot,prefix:0
3806 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3809 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3812 "Ayrıldıktan sonraki toplam tutar bu ürün için ayrılacak miktarı aşıyor: "
3816 #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0
3817 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
3822 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_dest_id:0
3823 #: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
3824 #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
3825 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
3826 msgid "Dest. Location"
3827 msgstr "Hedef Lokasyon"
3830 #: help:stock.move,product_packaging:0
3832 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
3833 msgstr "Paketlemenin türü ve miktarı gibi özelliklerini belirtir."
3836 #: code:addons/stock/stock.py:2406
3842 #: constraint:stock.move:0
3843 msgid "You must assign a production lot for this product"
3844 msgstr "Bu ürün için bir üretim lotu atamanız gerekir"
3847 #: view:stock.move:0
3852 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3853 #: model:stock.location,name:stock.location_production
3854 #: selection:stock.location,usage:0
3859 #: view:stock.split.into:0
3861 msgstr "Hareketi Ayır"
3864 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
3867 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
3868 "returned yet can be returned)!"
3870 "İade edilecek ürün yok (sadece Gerçekleştirildi durumundaki kalemler ve "
3871 "henüz tamamen iade edilmemiş olan ürünler iade edilebilir)!"
3874 #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
3876 "This account will be used to value stock moves that have this location as "
3877 "destination, instead of the stock output account from the product."
3881 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
3882 msgid "Split in Production lots"
3883 msgstr "Üreitm lotlarına ayır"
3886 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213
3888 msgid "Processing Error"
3892 #: view:report.stock.inventory:0
3897 #: report:stock.picking.list:0 view:stock.production.lot.revision:0
3898 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
3903 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3904 #: selection:report.stock.move,month:0
3909 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
3915 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
3917 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
3918 "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
3919 "product, the one from the product category is used."
3921 "Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, tüm giden stok hareketleri "
3922 "için muadil Defter Öğeleri bu hesaba gönderilecektir. Ürün üzerinde "
3923 "ayarlanmazsa, ürün kategorisinde olan kullanılır."
3926 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 view:stock.tracking:0
3927 msgid "Upstream traceability"
3928 msgstr "Giriş izlenebilirliği"
3931 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
3932 #: report:lot.stock.overview_all:0
3933 msgid "Location Content"
3934 msgstr "Lokasyon İçeriği"
3937 #: code:addons/stock/product.py:447
3939 msgid "Produced Qty"
3940 msgstr "Üretilen Miktar"
3943 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3944 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
3945 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
3946 msgid "Stock Output Account"
3947 msgstr "Stok Çıkış Hes."
3950 #: field:stock.location,chained_location_type:0
3951 msgid "Chained Location Type"
3952 msgstr "Zincirlenmiş Lokasyon Tipi"
3955 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
3956 msgid "Stock report by production lots"
3957 msgstr "Üretim Lotlarına Göre Stok Raporu"
3960 #: view:stock.location:0 selection:stock.location,chained_location_type:0
3961 #: view:stock.move:0
3966 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3967 #: selection:report.stock.move,month:0
3972 #: view:stock.production.lot:0
3973 msgid "Production Lot Identification"
3974 msgstr "Üretim Lotu Tanımlaması"
3977 #: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0
3978 msgid "Scrap Location"
3979 msgstr "Iskarta Lokasyonu"
3982 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3983 #: selection:report.stock.move,month:0
3988 #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0
3993 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
3994 msgid "Invoiced date"
3995 msgstr "Faturalandırma Tarihi"
3998 #: code:addons/stock/stock.py:738
3999 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
4000 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
4001 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
4002 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
4003 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
4004 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
4010 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
4015 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
4016 msgid "Keep in one lot"
4017 msgstr "Tek lotta sakla"
4020 #: view:product.product:0
4022 msgstr "Maliyet Tutarı:"
4025 #: help:stock.move,move_dest_id:0
4026 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
4027 msgstr "Opsiyonel: zincirlerken sonraki stok hareketi"
4030 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,year:0
4031 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,year:0
4036 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
4037 msgid "Physical Locations"
4038 msgstr "Fiziksel Lokasyon"
4041 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
4042 msgid "Partial Move"
4043 msgstr "Kısmi Hareket"
4046 #: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0
4047 #: help:stock.location,posz:0
4048 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
4049 msgstr "Opsiyonel lokalizasyon ayrıntıları, sadece bilgi amaçlı"
4052 #~ msgid "Message !"