ac0bbd6899f2094063999c5b0d4bd477cbe8f679
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / tr.po
1 # Turkish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-06 15:56+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-05 10:43+0000\n"
12 "Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-06 06:15+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
19
20 #. module: stock
21 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
22 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
23 #: view:stock.move.split:0
24 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
25 #: field:stock.move.split,line_ids:0
26 msgid "Serial Numbers"
27 msgstr "Seri Numarası"
28
29 #. module: stock
30 #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0
31 msgid ""
32 "Allow to manage several variants per product. As an example, if you  sell T-"
33 "Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on  sizes or "
34 "colors; S, M, L, XL, XXL."
35 msgstr ""
36 "Her üründe birçok değişkenin yönetilmesini sağlar, T-Shirt satıyorsanız, "
37 "aynı \"Linux T-Shirt\"leri için ölçü ve renklerde değişkeleriniz olabilir: "
38 "S, M, L, XL, XXL."
39
40 #. module: stock
41 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
42 msgid "Stock move Split lines"
43 msgstr "Stok hareketi Bölünmüş Satırları"
44
45 #. module: stock
46 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
47 msgid ""
48 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
49 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
50 "specific valuation account set on the source location. This is the default "
51 "value for all products in this category. It can also directly be set on each "
52 "product"
53 msgstr ""
54 "Gerçek-zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, gelen tüm stokların "
55 "hareketlerine karşılık gelen ait öğe yevmiyeleri bu hesaba işlenecektir, "
56 "kaynak konumda özel bir değerlendirme hesabı yoksa. Bu kategorideki ürünler "
57 "için bu varsayılan değerdir. Her ürüne doğrudan da ayarlanabilir."
58
59 #. module: stock
60 #: view:stock.picking.out:0
61 msgid "Confirm & Deliver"
62 msgstr "Onay & Teslimat"
63
64 #. module: stock
65 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
66 #: view:stock.change.product.qty:0
67 msgid "Update Product Quantity"
68 msgstr "Ürün Miktarını Güncelle"
69
70 #. module: stock
71 #: field:stock.location,chained_location_id:0
72 msgid "Chained Location If Fixed"
73 msgstr "Zincirli Konum Sabit ise"
74
75 #. module: stock
76 #: view:stock.inventory:0
77 #: view:stock.move:0
78 msgid "Put in a new pack"
79 msgstr "Yeni bir pakete yerleştir"
80
81 #. module: stock
82 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
83 #: view:stock.production.lot:0
84 #: view:stock.tracking:0
85 #, python-format
86 msgid "Upstream Traceability"
87 msgstr "Üretime Dönük İzlenebilirlik"
88
89 #. module: stock
90 #: field:stock.picking,date_done:0
91 #: field:stock.picking.in,date_done:0
92 #: field:stock.picking.out,date_done:0
93 msgid "Date of Transfer"
94 msgstr "Transfer Tarihi"
95
96 #. module: stock
97 #: field:product.product,track_outgoing:0
98 msgid "Track Outgoing Lots"
99 msgstr "Giden Lotları İzle"
100
101 #. module: stock
102 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
103 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
104 msgid "Last Product Inventories"
105 msgstr "Son Ürün Envanterleri"
106
107 #. module: stock
108 #: view:stock.move:0
109 msgid "Today"
110 msgstr "Bugün"
111
112 #. module: stock
113 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
114 msgid "Revision Number"
115 msgstr "Revizyon Numarası"
116
117 #. module: stock
118 #: view:stock.move:0
119 msgid "Orders processed Today or planned for Today"
120 msgstr "Bugün işlenen ya da Bugün için planlanan Siparişler"
121
122 #. module: stock
123 #: view:stock.partial.move.line:0
124 #: view:stock.partial.picking:0
125 #: field:stock.partial.picking,move_ids:0
126 #: view:stock.partial.picking.line:0
127 #: view:stock.return.picking.memory:0
128 msgid "Product Moves"
129 msgstr "Ürün Hareketleri"
130
131 #. module: stock
132 #: code:addons/stock/stock.py:2568
133 #: code:addons/stock/stock.py:2629
134 #, python-format
135 msgid "Please provide proper quantity."
136 msgstr "Uygun miktarı belirtiniz"
137
138 #. module: stock
139 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
140 msgid "Inventory Control"
141 msgstr "Envanter Kontrolü"
142
143 #. module: stock
144 #: help:stock.production.lot,ref:0
145 msgid ""
146 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
147 "number"
148 msgstr ""
149 "Üretici seri numarasından farklı olması durumunda dahili referans numarası"
150
151 #. module: stock
152 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:63
153 #, python-format
154 msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
155 msgstr "Bu işlemi birden fazla stok kalemi üzerinde uygulayamazsınız."
156
157 #. module: stock
158 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:95
159 #, python-format
160 msgid "Quantity cannot be negative."
161 msgstr "Miktar eksi olamaz"
162
163 #. module: stock
164 #: view:stock.picking:0
165 #: view:stock.picking.in:0
166 msgid "Picking list"
167 msgstr "Seçim listesi"
168
169 #. module: stock
170 #: view:stock.inventory:0
171 msgid "e.g. Annual inventory"
172 msgstr "örn. Yıllık Sayım"
173
174 #. module: stock
175 #: report:lot.stock.overview:0
176 #: report:lot.stock.overview_all:0
177 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
178 #: field:report.stock.move,product_qty:0
179 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
180 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
181 #: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
182 #: report:stock.inventory.move:0
183 #: field:stock.move,product_qty:0
184 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
185 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
186 #: field:stock.move.split,qty:0
187 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
188 #: field:stock.partial.move.line,quantity:0
189 #: field:stock.partial.picking.line,quantity:0
190 #: report:stock.picking.list:0
191 #: report:stock.picking.list.in:0
192 #: report:stock.picking.list.out:0
193 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
194 #: field:stock.report.tracklots,name:0
195 #: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
196 #: field:stock.split.into,quantity:0
197 msgid "Quantity"
198 msgstr "Miktar"
199
200 #. module: stock
201 #: view:report.stock.move:0
202 #: field:report.stock.move,day:0
203 msgid "Day"
204 msgstr "Gün"
205
206 #. module: stock
207 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
208 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
209 msgid "Physical Inventories"
210 msgstr "Fiziksel Envanterler"
211
212 #. module: stock
213 #: selection:stock.location.product,type:0
214 msgid "Analyse a Period"
215 msgstr "Dönem Analizi"
216
217 #. module: stock
218 #: view:report.stock.move:0
219 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
220 msgid "Stock journal"
221 msgstr "Stok Yevmiye"
222
223 #. module: stock
224 #: view:report.stock.move:0
225 msgid "Incoming"
226 msgstr "Gelen"
227
228 #. module: stock
229 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
230 #, python-format
231 msgid "Unable to assign all lots to this move!"
232 msgstr "Bu harekete bütün partiler atanamıyor."
233
234 #. module: stock
235 #: help:stock.move,partner_id:0
236 msgid ""
237 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
238 "allotment"
239 msgstr ""
240 "Özellikle tahsis etmek için kullanılan, malların teslim edileceği isteğe "
241 "bağlı adres"
242
243 #. module: stock
244 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
245 msgid "Deliver/Receive Products"
246 msgstr "Teslimat/Kabul Ürünler"
247
248 #. module: stock
249 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
250 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
251 #, python-format
252 msgid "You cannot delete any record!"
253 msgstr "Hehangi bir kaydı silemezsiniz!"
254
255 #. module: stock
256 #: view:stock.picking:0
257 msgid "Delivery orders to invoice"
258 msgstr "Faturalanacak teslimat siparişleri"
259
260 #. module: stock
261 #: view:stock.picking:0
262 msgid "Assigned Delivery Orders"
263 msgstr "Atanmış Teslimat Sipariş"
264
265 #. module: stock
266 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
267 #, python-format
268 msgid "Active ID is not set in Context."
269 msgstr "Etkin ID İçerikte yoktur."
270
271 #. module: stock
272 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
273 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
274 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
275 msgid "Not Applicable"
276 msgstr "Uygulanabilir Değil"
277
278 #. module: stock
279 #: help:stock.picking,message_unread:0
280 #: help:stock.picking.in,message_unread:0
281 #: help:stock.picking.out,message_unread:0
282 msgid "If checked new messages require your attention."
283 msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir."
284
285 #. module: stock
286 #: help:stock.tracking,serial:0
287 msgid "Other reference or serial number"
288 msgstr "Diğer referans veya seri numarası"
289
290 #. module: stock
291 #: view:stock.move:0
292 #: view:stock.picking:0
293 msgid "Origin"
294 msgstr "Orjini"
295
296 #. module: stock
297 #: view:board.board:0
298 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
299 msgid "Incoming Products"
300 msgstr "Gelen Ürünler"
301
302 #. module: stock
303 #: view:report.stock.lines.date:0
304 msgid "Non Inv"
305 msgstr "Faturalandırılmamış"
306
307 #. module: stock
308 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
309 #: view:stock.production.lot:0
310 #: view:stock.tracking:0
311 #, python-format
312 msgid "Downstream Traceability"
313 msgstr "Çıkış İzlenebilirliği"
314
315 #. module: stock
316 #: view:stock.move:0
317 #: field:stock.move,picking_id:0
318 #: field:stock.picking,name:0
319 #: field:stock.picking.in,name:0
320 #: field:stock.picking.out,name:0
321 #: view:stock.production.lot:0
322 msgid "Reference"
323 msgstr "Referans"
324
325 #. module: stock
326 #: code:addons/stock/stock.py:1565
327 #, python-format
328 msgid "Products to Process"
329 msgstr "İşlenecek Ürünler"
330
331 #. module: stock
332 #: view:stock.move:0
333 msgid "New Pack"
334 msgstr "Yeni Paket"
335
336 #. module: stock
337 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
338 msgid ""
339 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
340 "physical inventory is done"
341 msgstr ""
342 "Kontrol edildiyse, tüm ürün miktarları bir fiili fiziksel envanterin "
343 "gerçekleştirilmesine yardımcı olmak üzere sıfırlanacaktır"
344
345 #. module: stock
346 #: view:product.product:0
347 msgid "Forecasted:"
348 msgstr "Öngörülen:"
349
350 #. module: stock
351 #: view:stock.partial.move:0
352 msgid "_Validate"
353 msgstr "_Onaylama"
354
355 #. module: stock
356 #: help:stock.picking,message_summary:0
357 #: help:stock.picking.in,message_summary:0
358 #: help:stock.picking.out,message_summary:0
359 msgid ""
360 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
361 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
362 msgstr ""
363 "Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına "
364 "eklenebilmesi için html biçimindedir."
365
366 #. module: stock
367 #: code:addons/stock/stock.py:782
368 #: code:addons/stock/stock.py:2517
369 #: code:addons/stock/stock.py:2568
370 #: code:addons/stock/stock.py:2629
371 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:95
372 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:128
373 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
374 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
375 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
376 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
377 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
378 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
379 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
380 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
381 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:109
382 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:212
383 #, python-format
384 msgid "Warning!"
385 msgstr "Uyarı!"
386
387 #. module: stock
388 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
389 msgid "Group by partner"
390 msgstr "Grupla iş ortağı ile"
391
392 #. module: stock
393 #: help:stock.picking,move_type:0
394 #: help:stock.picking.in,move_type:0
395 #: help:stock.picking.out,move_type:0
396 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
397 msgstr "Aynı anda kısmen veya tüm teslim edilecek malların belirtir"
398
399 #. module: stock
400 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
401 #: view:report.stock.inventory:0
402 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
403 #: view:report.stock.move:0
404 #: field:report.stock.move,partner_id:0
405 #: view:stock.move:0
406 #: field:stock.picking,partner_id:0
407 #: field:stock.picking.in,partner_id:0
408 #: field:stock.picking.out,partner_id:0
409 msgid "Partner"
410 msgstr "İş Ortağı"
411
412 #. module: stock
413 #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
414 msgid "Allow claim on deliveries"
415 msgstr "Teslimatlarda şikayete izin ver"
416
417 #. module: stock
418 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
419 msgid "No invoicing"
420 msgstr "Faturalama yok"
421
422 #. module: stock
423 #: view:stock.move:0
424 msgid "Stock moves that have been processed"
425 msgstr "İşlenen stok hareketleri"
426
427 #. module: stock
428 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
429 #: field:stock.move.split,use_exist:0
430 msgid "Existing Serial Numbers"
431 msgstr "Mevcut Seri Numaraları"
432
433 #. module: stock
434 #: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation
435 msgid "Manage Inventory valuation"
436 msgstr "Envanter Değerleme Yönetmi"
437
438 #. module: stock
439 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
440 msgid "Suppliers"
441 msgstr "Tedarikçiler"
442
443 #. module: stock
444 #: help:stock.incoterms,code:0
445 msgid "Code for Incoterms"
446 msgstr "Teslim Şekli Kodu"
447
448 #. module: stock
449 #: field:stock.tracking,move_ids:0
450 msgid "Moves for this pack"
451 msgstr "Bu pakete ait hareketler"
452
453 #. module: stock
454 #: view:stock.picking.in:0
455 msgid "Incoming Shipments Available"
456 msgstr "Mevcut Gelen Sevkiyatlar"
457
458 #. module: stock
459 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
460 #: selection:stock.location,usage:0
461 msgid "Internal Location"
462 msgstr "İç Konum"
463
464 #. module: stock
465 #: view:stock.move:0
466 msgid "Split in Serial Number"
467 msgstr "Deri Numaralarına ayır"
468
469 #. module: stock
470 #: view:stock.location:0
471 msgid "Accounting Information"
472 msgstr "Muahsebe Bilgisi"
473
474 #. module: stock
475 #: field:stock.location,stock_real_value:0
476 msgid "Real Stock Value"
477 msgstr "Gerçek Stok Değeri"
478
479 #. module: stock
480 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
481 msgid "Lag (Days)"
482 msgstr "Gecikme (Gün)"
483
484 #. module: stock
485 #: selection:stock.picking.out,state:0
486 msgid "Ready to Deliver"
487 msgstr "Teslimata Hazırla"
488
489 #. module: stock
490 #: code:addons/stock/stock.py:2525
491 #, python-format
492 msgid ""
493 "Forbidden operation: it is not allowed to scrap products from a virtual "
494 "location."
495 msgstr ""
496 "Yasaklanmış işlem: Sanal bir konumdan ürünlerin hurdaya ayrılmasına izin "
497 "verilmez."
498
499 #. module: stock
500 #: selection:stock.move,state:0
501 #: selection:stock.picking,state:0
502 #: selection:stock.picking.in,state:0
503 #: report:stock.picking.list:0
504 #: report:stock.picking.list.in:0
505 #: report:stock.picking.list.out:0
506 #: selection:stock.picking.out,state:0
507 msgid "Waiting Availability"
508 msgstr "Uygunluk Bekliyor"
509
510 #. module: stock
511 #: selection:report.stock.inventory,state:0
512 #: selection:report.stock.move,state:0
513 #: selection:stock.move,state:0
514 #: report:stock.picking.list:0
515 #: report:stock.picking.list.in:0
516 #: report:stock.picking.list.out:0
517 #: view:stock.production.lot:0
518 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
519 msgid "Available"
520 msgstr "Uygun"
521
522 #. module: stock
523 #: view:stock.picking:0
524 #: view:stock.picking.in:0
525 msgid "Expected Date"
526 msgstr "Tahmini Tarih"
527
528 #. module: stock
529 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
530 msgid "In Qty"
531 msgstr "Gelen Miktar"
532
533 #. module: stock
534 #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
535 msgid "Open Warehouse Menu"
536 msgstr "Depo Menüsünü Aç"
537
538 #. module: stock
539 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
540 msgid "Location Output"
541 msgstr "Çıkış Konumu"
542
543 #. module: stock
544 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
545 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
546 msgid "Split into"
547 msgstr "Böl"
548
549 #. module: stock
550 #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
551 msgid "Expiry date on serial numbers"
552 msgstr "Seri numara son kullanma tarihi"
553
554 #. module: stock
555 #: field:stock.move,price_currency_id:0
556 msgid "Currency for average price"
557 msgstr "Ortalama fiyat için paraBirimi"
558
559 #. module: stock
560 #: view:product.product:0
561 msgid "Stock and Expected Variations"
562 msgstr "Stok ve Beklenen Varyasyonları"
563
564 #. module: stock
565 #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
566 msgid ""
567 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
568 "will hold the current value of the products."
569 msgstr ""
570 "Bir ürün üzerinde gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi "
571 "etkinleştirildiğinde, bu hesap ürünün mevcut değerini tutacaktır."
572
573 #. module: stock
574 #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
575 msgid "Track serial number on logistic units (pallets)"
576 msgstr "Lojistik birimlerinde (paletler) seri numaralarını izle"
577
578 #. module: stock
579 #: help:product.template,sale_delay:0
580 msgid ""
581 "The average delay in days between the confirmation of the customer order and "
582 "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
583 "customers."
584 msgstr ""
585 "Müşteri siparişinin onaylanmasıyla biten ürünün teslimat arasında geçen gün "
586 "sayısı. Bu müşterilerine söz verdiğiniz süredir."
587
588 #. module: stock
589 #: code:addons/stock/product.py:195
590 #, python-format
591 msgid "Products: "
592 msgstr "Ürünler: "
593
594 #. module: stock
595 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
596 #: field:stock.location,usage:0
597 msgid "Location Type"
598 msgstr "Konum Türü"
599
600 #. module: stock
601 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
602 msgid "Draft Physical Inventories"
603 msgstr "Fiziksel Taslak Envanterler"
604
605 #. module: stock
606 #: code:addons/stock/stock.py:1806
607 #, python-format
608 msgid ""
609 "Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
610 "stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
611 msgstr ""
612 "Miktarları, Ölçü Birimleri, Ürünler ve Konumlar önceden işlenmiş stoku "
613 "hareketlerinde değiştirilemez (Yönetici hariç)"
614
615 #. module: stock
616 #: help:report.stock.move,type:0
617 #: help:stock.picking,type:0
618 #: help:stock.picking.in,type:0
619 #: help:stock.picking.out,type:0
620 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
621 msgstr "Sevkiyat tipi belirtimi, giren veya çıkan mallar."
622
623 #. module: stock
624 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
625 msgid ""
626 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
627 "                Click to create an internal move request. \n"
628 "              </p><p>\n"
629 "                Most operations are prepared automatically by OpenERP "
630 "according\n"
631 "                to your preconfigured logistics rules, but you can also "
632 "record\n"
633 "                manual stock movements.\n"
634 "              </p>\n"
635 "            "
636 msgstr ""
637 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
638 "                Bir içi hareket isteği oluşturmak için tıklayın. \n"
639 "              </p><p>\n"
640 "                Çoğu işlemler öntanımlı lojistik kurallarınıza göre\n"
641 "                OpenERP tarafından kendiliğinden hazırlanır, ancak\n"
642 "                elle stok hareketi kayıtları da oluşturabilirsiniz.\n"
643 "              </p>\n"
644 "            "
645
646 #. module: stock
647 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
648 msgid "Item Labels"
649 msgstr "Öğe Etiketleri"
650
651 #. module: stock
652 #: code:addons/stock/stock.py:1373
653 #, python-format
654 msgid "Back order <em>%s</em> has been <b>created</b>."
655 msgstr "Sipariş bakiyesi <em>%s</em>  <b>oluşturulmuştur</b>."
656
657 #. module: stock
658 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
659 msgid "Moves Statistics"
660 msgstr "Hareket İstatistikleri"
661
662 #. module: stock
663 #: help:stock.config.settings,group_uom:0
664 msgid ""
665 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
666 msgstr ""
667 "Ürünler için farklı ölçü birimleri seçmenizi ve değiştirmenizi sağlar."
668
669 #. module: stock
670 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
671 msgid "Stock report by logistic serial number"
672 msgstr "Lojistik seri numarasına göre stok raporu"
673
674 #. module: stock
675 #: help:product.product,track_outgoing:0
676 msgid ""
677 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
678 "going to a Customer Location"
679 msgstr ""
680 "Bu ürünü içeren ve Müşteri Konumuna giden tüm hareketler için bir Seri "
681 "Numarası belirlenmesine zorlar"
682
683 #. module: stock
684 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
685 msgid "Receive/Deliver Products"
686 msgstr "Kabul/Teslimat Ürünleri"
687
688 #. module: stock
689 #: field:stock.move,move_history_ids:0
690 msgid "Move History (child moves)"
691 msgstr "Hareket Geçmişi (alt hareketler)"
692
693 #. module: stock
694 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
695 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
696 #: field:stock.picking,move_lines:0
697 #: field:stock.picking.in,move_lines:0
698 #: field:stock.picking.out,move_lines:0
699 msgid "Internal Moves"
700 msgstr "Dahili Hareketler"
701
702 #. module: stock
703 #: field:stock.move,location_dest_id:0
704 msgid "Destination Location"
705 msgstr "Varış Konumu"
706
707 #. module: stock
708 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
709 msgid "stock.partial.move.line"
710 msgstr "stock.partial.move.line"
711
712 #. module: stock
713 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
714 #: field:stock.move,product_packaging:0
715 msgid "Packaging"
716 msgstr "Paketleme"
717
718 #. module: stock
719 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in
720 msgid "Receipt Slip"
721 msgstr "Kabul Makbuzu"
722
723 #. module: stock
724 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
725 #, python-format
726 msgid ""
727 "Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!"
728 msgstr ""
729 "Seri numarası miktarı %d (%s deki)  miktarı mevcut miktardan fazladır (%d)!"
730
731 #. module: stock
732 #: report:stock.picking.list:0
733 #: report:stock.picking.list.in:0
734 #: report:stock.picking.list.out:0
735 msgid "Order(Origin)"
736 msgstr "Sipariş (Orjini)"
737
738 #. module: stock
739 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
740 msgid "Unit of Measure Categories"
741 msgstr "Kategori Ölçü Birimleri"
742
743 #. module: stock
744 #: report:lot.stock.overview:0
745 #: report:lot.stock.overview_all:0
746 msgid "Grand Total:"
747 msgstr "Genel Toplam:"
748
749 #. module: stock
750 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
751 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
752 #: view:report.stock.move:0
753 msgid "Moves Analysis"
754 msgstr "Hareket Analizleri"
755
756 #. module: stock
757 #: view:stock.location:0
758 #: field:stock.location,comment:0
759 msgid "Additional Information"
760 msgstr "Ek Bilgisi"
761
762 #. module: stock
763 #: report:lot.stock.overview:0
764 #: report:lot.stock.overview_all:0
765 msgid "Location / Product"
766 msgstr "Konum / Ürün"
767
768 #. module: stock
769 #: field:stock.move,partner_id:0
770 msgid "Destination Address "
771 msgstr "Varış Adresi "
772
773 #. module: stock
774 #: view:product.product:0
775 #: field:product.product,reception_count:0
776 msgid "Reception"
777 msgstr "Kabul"
778
779 #. module: stock
780 #: field:stock.tracking,serial:0
781 msgid "Additional Reference"
782 msgstr "Ek Referans"
783
784 #. module: stock
785 #: view:stock.partial.picking.line:0
786 msgid "Stock Picking Line"
787 msgstr "Stok Seçim Satırı"
788
789 #. module: stock
790 #: field:stock.location,complete_name:0
791 #: field:stock.location,name:0
792 msgid "Location Name"
793 msgstr "Konum Adı"
794
795 #. module: stock
796 #: view:stock.inventory:0
797 msgid "Posted Inventory"
798 msgstr "İşlenmiş Envanterler"
799
800 #. module: stock
801 #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0
802 msgid "Parent Wizard (for existing lines)"
803 msgstr "Ana Sihirbaz (varolan satırlar için)"
804
805 #. module: stock
806 #: view:report.stock.move:0
807 msgid "Year Planned"
808 msgstr "Planlanan Yıl"
809
810 #. module: stock
811 #: view:report.stock.inventory:0
812 #: field:report.stock.inventory,state:0
813 #: view:report.stock.move:0
814 #: field:report.stock.move,state:0
815 #: view:stock.inventory:0
816 #: field:stock.inventory,state:0
817 #: field:stock.inventory.line,state:0
818 #: view:stock.move:0
819 #: field:stock.move,state:0
820 #: view:stock.picking:0
821 #: field:stock.picking,state:0
822 #: view:stock.picking.in:0
823 #: field:stock.picking.in,state:0
824 #: report:stock.picking.list:0
825 #: report:stock.picking.list.in:0
826 #: report:stock.picking.list.out:0
827 #: field:stock.picking.out,state:0
828 msgid "Status"
829 msgstr "Durumu"
830
831 #. module: stock
832 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
833 msgid "Customers"
834 msgstr "Müşteriler"
835
836 #. module: stock
837 #: selection:report.stock.inventory,month:0
838 #: selection:report.stock.move,month:0
839 msgid "August"
840 msgstr "Ağustos"
841
842 #. module: stock
843 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
844 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
845 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
846 #: view:stock.tracking:0
847 msgid "Packs"
848 msgstr "Paketler"
849
850 #. module: stock
851 #: selection:stock.location.product,type:0
852 msgid "Analyse Current Inventory"
853 msgstr "Mevcut Envanter Analizi"
854
855 #. module: stock
856 #: view:stock.move:0
857 msgid "To Do"
858 msgstr "Yapılacak"
859
860 #. module: stock
861 #: selection:report.stock.inventory,month:0
862 #: selection:report.stock.move,month:0
863 msgid "June"
864 msgstr "Haziran"
865
866 #. module: stock
867 #: help:product.product,track_incoming:0
868 msgid ""
869 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
870 "coming from a Supplier Location"
871 msgstr ""
872 "Bu ürünü içeren ve Müşteri Konumundan gelentüm hareketler için bir Seri "
873 "Numarası belirlenmesine zorlar"
874
875 #. module: stock
876 #: help:stock.config.settings,group_uos:0
877 msgid ""
878 "Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit "
879 "of measure.\n"
880 "                For instance, you can sell pieces of meat that you invoice "
881 "based on their weight."
882 msgstr ""
883 "Bir ürünün birimiyle satış yapmanıza izin verir, ancak fatura farklı bir "
884 "ölçü birimine göredir.\n"
885 "                Örneğin, parça olarak et satabilirsiniz ama faturaları "
886 "ağırlıklarına göre kesersiniz."
887
888 #. module: stock
889 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
890 msgid "Procurement Location"
891 msgstr "Tedarik Konumu"
892
893 #. module: stock
894 #: view:stock.picking:0
895 msgid "e.g. PO0032"
896 msgstr "örn. PO0032"
897
898 #. module: stock
899 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
900 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
901 msgid "Location Structure"
902 msgstr "Konum Yapısı"
903
904 #. module: stock
905 #: field:stock.location,child_ids:0
906 msgid "Contains"
907 msgstr "İçerir"
908
909 #. module: stock
910 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
911 msgid "Inventory Line"
912 msgstr "Envanter Satırı"
913
914 #. module: stock
915 #: help:product.category,property_stock_journal:0
916 msgid ""
917 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
918 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
919 msgstr ""
920 "Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, stok hareketlerinin "
921 "işlenmesi sırasında girdilerin otomatik olarak gönderileceği Hesap "
922 "Defteridir."
923
924 #. module: stock
925 #: code:addons/stock/stock.py:2296
926 #, python-format
927 msgid ""
928 "Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" "
929 "(id: %d)"
930 msgstr ""
931 "Bu ürün ya da kategorisi için stok çıkışı hesabı tanımlayınız: \"%s\" (id: "
932 "%d)"
933
934 #. module: stock
935 #: field:stock.picking,message_summary:0
936 #: field:stock.picking.in,message_summary:0
937 #: field:stock.picking.out,message_summary:0
938 msgid "Summary"
939 msgstr "Özet"
940
941 #. module: stock
942 #: view:product.category:0
943 msgid "Account Stock Properties"
944 msgstr "Hesap Stok Özellikleri"
945
946 #. module: stock
947 #: sql_constraint:stock.picking:0
948 #: sql_constraint:stock.picking.in:0
949 #: sql_constraint:stock.picking.out:0
950 msgid "Reference must be unique per Company!"
951 msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!"
952
953 #. module: stock
954 #: code:addons/stock/product.py:448
955 #, python-format
956 msgid "Future Receptions"
957 msgstr "Gelecek Kabuller"
958
959 #. module: stock
960 #: selection:stock.move,priority:0
961 msgid "Urgent"
962 msgstr "Acil"
963
964 #. module: stock
965 #: selection:stock.picking.out,state:0
966 msgid "Delivered"
967 msgstr "TeslimEdilen"
968
969 #. module: stock
970 #: field:stock.move,move_dest_id:0
971 msgid "Destination Move"
972 msgstr "Hedef Hareket"
973
974 #. module: stock
975 #: field:stock.location,partner_id:0
976 msgid "Location Address"
977 msgstr "Konum Adresi"
978
979 #. module: stock
980 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
981 #: view:stock.move:0
982 #: view:stock.move.scrap:0
983 msgid "Scrap Products"
984 msgstr "Hurda Ürünler"
985
986 #. module: stock
987 #: view:product.product:0
988 msgid "- update"
989 msgstr "- güncelle"
990
991 #. module: stock
992 #: report:stock.picking.list:0
993 #: report:stock.picking.list.in:0
994 #: report:stock.picking.list.out:0
995 msgid "Weight"
996 msgstr "Ağırlık"
997
998 #. module: stock
999 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
1000 msgid "Location Input"
1001 msgstr "Giriş Konumu"
1002
1003 #. module: stock
1004 #: help:stock.partial.move,hide_tracking:0
1005 #: help:stock.partial.picking,hide_tracking:0
1006 msgid ""
1007 "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
1008 "production lot has to be shown on the moves or not."
1009 msgstr ""
1010 "Bu alan iç amaçlıdır. Üretim partisi sütununun hareketlerde görünüp "
1011 "görünmeyeceğine karar vermek için kullanılır."
1012
1013 #. module: stock
1014 #: selection:product.product,valuation:0
1015 msgid "Periodical (manual)"
1016 msgstr "Periyodik (manuel)"
1017
1018 #. module: stock
1019 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
1020 msgid "Procurements"
1021 msgstr "Tedarikler"
1022
1023 #. module: stock
1024 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
1025 msgid "IT Suppliers"
1026 msgstr "Bilişim Tedarikçileri"
1027
1028 #. module: stock
1029 #: view:stock.config.settings:0
1030 msgid "Location & Warehouse"
1031 msgstr "Konum & Depo"
1032
1033 #. module: stock
1034 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1035 #: selection:report.stock.move,month:0
1036 msgid "December"
1037 msgstr "Aralık"
1038
1039 #. module: stock
1040 #: code:addons/stock/stock.py:1204
1041 #, python-format
1042 msgid ""
1043 "You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should "
1044 "cancel the picking lines."
1045 msgstr ""
1046 "Bazı hareketler yapılmış olduğu için toplamayı iptal edemezsiniz. Toplama "
1047 "kalemlerini iptal edebilirsiniz."
1048
1049 #. module: stock
1050 #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
1051 msgid "Decimal precision on weight"
1052 msgstr "Ağırlık Ondalık hassasiyeti"
1053
1054 #. module: stock
1055 #: view:stock.production.lot:0
1056 msgid "Available Product Lots"
1057 msgstr "Mevcut Ürün Lotları"
1058
1059 #. module: stock
1060 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
1061 msgid "Change Product Quantity"
1062 msgstr "Ürün Miktarını Değiştir"
1063
1064 #. module: stock
1065 #: code:addons/stock/product.py:464
1066 #, python-format
1067 msgid "Future P&L"
1068 msgstr "Gelecek Kâr&Zarar"
1069
1070 #. module: stock
1071 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
1072 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_in
1073 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
1074 #: view:stock.picking.in:0
1075 msgid "Incoming Shipments"
1076 msgstr "Gelen Sevkiyatlar"
1077
1078 #. module: stock
1079 #: help:stock.picking,date:0
1080 #: help:stock.picking.in,date:0
1081 #: help:stock.picking.out,date:0
1082 msgid "Creation date, usually the time of the order."
1083 msgstr "Oluşturma tarihi, genellikle sipariş tarihidir."
1084
1085 #. module: stock
1086 #: view:report.stock.inventory:0
1087 #: view:stock.move:0
1088 msgid "Scrap"
1089 msgstr "Hurda"
1090
1091 #. module: stock
1092 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1093 msgid "Inventory Location"
1094 msgstr "Envanter Konumu"
1095
1096 #. module: stock
1097 #: constraint:stock.move:0
1098 msgid "You must assign a serial number for this product."
1099 msgstr "Bu ürün için seri numarası atamanız gerekir."
1100
1101 #. module: stock
1102 #: code:addons/stock/stock.py:2299
1103 #, python-format
1104 msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)"
1105 msgstr "Ürün kategorisi ile ilgili yevmiye tanımlayınız: \"%s\" (id: %d)"
1106
1107 #. module: stock
1108 #: view:stock.move:0
1109 msgid "Details"
1110 msgstr "Detaylar"
1111
1112 #. module: stock
1113 #: selection:stock.picking,state:0
1114 msgid "Ready to Transfer"
1115 msgstr "Tranfer için Hazır"
1116
1117 #. module: stock
1118 #: report:lot.stock.overview:0
1119 #: report:lot.stock.overview_all:0
1120 #: field:stock.move,price_unit:0
1121 msgid "Unit Price"
1122 msgstr "Birim Fiyat"
1123
1124 #. module: stock
1125 #: field:stock.move,date_expected:0
1126 msgid "Scheduled Date"
1127 msgstr "Zamanlan Tarih"
1128
1129 #. module: stock
1130 #: view:stock.tracking:0
1131 msgid "Pack Search"
1132 msgstr "Paket Arama"
1133
1134 #. module: stock
1135 #: view:stock.picking:0
1136 msgid "Pickings already processed"
1137 msgstr "Seçim zaten yürütülmüş"
1138
1139 #. module: stock
1140 #: field:stock.partial.move.line,currency:0
1141 #: field:stock.partial.picking.line,currency:0
1142 msgid "Currency"
1143 msgstr "ParaBirimi"
1144
1145 #. module: stock
1146 #: view:stock.picking:0
1147 #: view:stock.picking.in:0
1148 #: report:stock.picking.list:0
1149 #: report:stock.picking.list.in:0
1150 #: report:stock.picking.list.out:0
1151 msgid "Journal"
1152 msgstr "Yevmiye"
1153
1154 #. module: stock
1155 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
1156 msgid "Create Draft Invoices"
1157 msgstr "Taslak Faturalar Oluştur"
1158
1159 #. module: stock
1160 #: help:stock.picking,location_id:0
1161 #: help:stock.picking.in,location_id:0
1162 #: help:stock.picking.out,location_id:0
1163 msgid ""
1164 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
1165 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
1166 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
1167 msgstr ""
1168 "Tamamlanmış ürünlerin gerektiği lokasyonda üretim yapıyorsanız, boş tutun. "
1169 "Sabit bir lokasyonda üretim yapıyorsanız, bir lokasyon ayarlayın. Üretim "
1170 "operasyonlarına taşeronluk yapıyorsanız, bu bir ortak lokasyonu olabilir."
1171
1172 #. module: stock
1173 #: selection:stock.picking.in,state:0
1174 msgid "Ready to Receive"
1175 msgstr "Kabule Hazır"
1176
1177 #. module: stock
1178 #: field:report.stock.move,day_diff:0
1179 msgid "Execution Lead Time (Days)"
1180 msgstr "Uygulama Tamamlama Süresi (Gün)"
1181
1182 #. module: stock
1183 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
1184 msgid "Partial Move Processing Wizard"
1185 msgstr "Parsiyel Hareket İşleme Sihirbazı"
1186
1187 #. module: stock
1188 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
1189 msgid "Stock by Location"
1190 msgstr "Konuma göre Stok"
1191
1192 #. module: stock
1193 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1194 msgid "Receive/Deliver By Orders"
1195 msgstr "Kabul/Teslimat Siparişleri"
1196
1197 #. module: stock
1198 #: view:stock.production.lot:0
1199 msgid "Product Lots"
1200 msgstr "Ürün Lotları"
1201
1202 #. module: stock
1203 #: view:stock.picking:0
1204 msgid "Reverse Transfer"
1205 msgstr "Ters Tranferler"
1206
1207 #. module: stock
1208 #: field:stock.config.settings,group_uos:0
1209 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
1210 msgstr "Satış siparişinde ürünleri farklı ölçü biriminde faturalandırma"
1211
1212 #. module: stock
1213 #: help:stock.location,active:0
1214 msgid ""
1215 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
1216 msgstr ""
1217 "Aktif alanın işaretini kaldırarak, bir konumuu silmeden gizleyebilirsiniz."
1218
1219 #. module: stock
1220 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1221 #, python-format
1222 msgid ""
1223 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1224 msgstr ""
1225 "Lütfen, birleştirmek için liste görünümünde birden fazla fiziksel envanter "
1226 "seçin."
1227
1228 #. module: stock
1229 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:109
1230 #, python-format
1231 msgid ""
1232 "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
1233 "can be returned)!"
1234 msgstr ""
1235 "İade edilecek ürün yok (yalnızca Yapıldı durumundaki ve henüz tam olarak "
1236 "iade edilmemiş kalemler iade edilebilir)!"
1237
1238 #. module: stock
1239 #: view:stock.picking:0
1240 #: view:stock.picking.in:0
1241 msgid "Back Orders"
1242 msgstr "Sipariş Bakiyeleri"
1243
1244 #. module: stock
1245 #: field:stock.location,stock_virtual:0
1246 msgid "Virtual Stock"
1247 msgstr "Sanal Stok"
1248
1249 #. module: stock
1250 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1251 #: selection:stock.location,usage:0
1252 msgid "View"
1253 msgstr "Görünüm"
1254
1255 #. module: stock
1256 #: field:stock.location,parent_left:0
1257 msgid "Left Parent"
1258 msgstr "Sol Üst"
1259
1260 #. module: stock
1261 #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
1262 msgid "Stock Valuation Account"
1263 msgstr "Stok Değerleme Hesabı"
1264
1265 #. module: stock
1266 #: view:stock.return.picking.memory:0
1267 msgid "Return Picking Memory"
1268 msgstr "Toplama Belleğini Geri Getir"
1269
1270 #. module: stock
1271 #: view:stock.config.settings:0
1272 msgid "Apply"
1273 msgstr "Uygula"
1274
1275 #. module: stock
1276 #: field:product.template,loc_row:0
1277 msgid "Row"
1278 msgstr "Sıra"
1279
1280 #. module: stock
1281 #: field:product.template,property_stock_production:0
1282 msgid "Production Location"
1283 msgstr "Üretim Konumu"
1284
1285 #. module: stock
1286 #: code:addons/stock/product.py:121
1287 #, python-format
1288 msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)."
1289 msgstr "Ürün kategorisi ile ilgili yevmiye tanımlayınız: \"%s\" (id: %d)."
1290
1291 #. module: stock
1292 #: field:report.stock.lines.date,date:0
1293 msgid "Latest Inventory Date"
1294 msgstr "Son Envanter Tarihi"
1295
1296 #. module: stock
1297 #: help:stock.location,usage:0
1298 msgid ""
1299 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
1300 "products coming from your suppliers\n"
1301 "                       \n"
1302 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
1303 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
1304 "products\n"
1305 "                       \n"
1306 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
1307 "                       \n"
1308 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
1309 "for products sent to your customers\n"
1310 "                       \n"
1311 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1312 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1313 "                       \n"
1314 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1315 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1316 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1317 "finished running.\n"
1318 "                       \n"
1319 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1320 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1321 "                      "
1322 msgstr ""
1323 "* Tedarikçi Lokasyonu: Tedarikçilerinizden gelen ürünlerin kaynak konumunu "
1324 "temsil eden sanal konum                       \n"
1325 "* Görünüm: Deponuz için, alt konumlarını birleştiren bir hiyerarşik yapı "
1326 "oluşturan sanal konum; doğrudan ürünleri içeremez\n"
1327 "                       \n"
1328 "* İç Konum: Kendi depolarınızdaki fiziksel konumlar,\n"
1329 "                       \n"
1330 "* Müşteri Konumu: Müşterilerinize gönderilen ürünler için hedef konumu "
1331 "temsil eden sanal konum\n"
1332 "                       \n"
1333 "* Envanter: Stok seviyelerini düzeltmek için envanter operasyonları muadili "
1334 "olarak görev yapan sanal konum(Fiziksel envanterler)\n"
1335 "                       \n"
1336 "* Satınalma: Kaynak (tedarikçi veya üretim) henüz bilinmiyorken satınalma "
1337 "operasyonları geçici muadili olarak görev yapan sanal konum. Satınalma "
1338 "zamanlayıcısı çalışmayı durdurduğunda, bu konum boş olmalıdır.\n"
1339 "                       \n"
1340 "* Üretim: Üretim operasyonları için sanal muadil: bu konum işlenmemiş "
1341 "materyalleri sarf ederek tamamlanmış ürün oluşturur\n"
1342 "                      "
1343
1344 #. module: stock
1345 #: field:stock.partial.move.line,update_cost:0
1346 #: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0
1347 msgid "Need cost update"
1348 msgstr "Maliyet güncellenme gerekiyor"
1349
1350 #. module: stock
1351 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1352 msgid "Author"
1353 msgstr "Yazar"
1354
1355 #. module: stock
1356 #: code:addons/stock/stock.py:1851
1357 #, python-format
1358 msgid ""
1359 "You are moving %.2f %s but only %.2f %s available for this serial number."
1360 msgstr ""
1361 "Taşıdığınız %.2f %s ama bu seri numarası için yalnızca %.2f %s mevcuttur."
1362
1363 #. module: stock
1364 #: report:stock.picking.list:0
1365 #: report:stock.picking.list.in:0
1366 #: report:stock.picking.list.out:0
1367 msgid "Internal Shipment :"
1368 msgstr "Dahili Sevkiyat :"
1369
1370 #. module: stock
1371 #: view:stock.inventory.line:0
1372 msgid "Split Inventory Line"
1373 msgstr "Envanter Satırını Böl"
1374
1375 #. module: stock
1376 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1377 msgid "Manual Operation"
1378 msgstr "Manuel Opresyon"
1379
1380 #. module: stock
1381 #: view:report.stock.move:0
1382 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1383 msgid "Shipment"
1384 msgstr "Sevkiyat"
1385
1386 #. module: stock
1387 #: view:stock.location:0
1388 #: view:stock.move:0
1389 #: view:stock.picking.in:0
1390 msgid "Supplier"
1391 msgstr "Tedarikçi"
1392
1393 #. module: stock
1394 #: code:addons/stock/stock.py:2908
1395 #, python-format
1396 msgid ""
1397 "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
1398 "entries."
1399 msgstr ""
1400 "Bu envanteri silmek için önce ilişkili yevmiye girişlerinin işlenmesini "
1401 "kaldırmalısınız."
1402
1403 #. module: stock
1404 #: code:addons/stock/product.py:113
1405 #, python-format
1406 msgid "Please specify company in Location."
1407 msgstr "Lütfen Firma için Lokayon tanımlayın"
1408
1409 #. module: stock
1410 #: view:stock.move:0
1411 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
1412 msgstr "Mevcut stok hareketleri (İşlenmeye hazır)"
1413
1414 #. module: stock
1415 #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
1416 msgid ""
1417 "Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want "
1418 "to be maintained in your system."
1419 msgstr ""
1420 "Sistemde muhafaza etmek istediğiniz ambalaj boyutları ve türleri "
1421 "oluşturmanızı ve yönetmenizi sağlar."
1422
1423 #. module: stock
1424 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1425 #: selection:report.stock.move,month:0
1426 msgid "March"
1427 msgstr "Mart"
1428
1429 #. module: stock
1430 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1431 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1432 #: view:stock.inventory:0
1433 #: view:stock.inventory.line:0
1434 msgid "Split inventory lines"
1435 msgstr "Stok Satırlarını Böl"
1436
1437 #. module: stock
1438 #: view:stock.inventory:0
1439 msgid "Physical Inventory"
1440 msgstr "Fiziksel Envanter"
1441
1442 #. module: stock
1443 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
1444 #, python-format
1445 msgid "Processing Error!"
1446 msgstr "Süreç Hatası!"
1447
1448 #. module: stock
1449 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1450 msgid ""
1451 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1452 "(leave empty to use the default company determination rules"
1453 msgstr ""
1454 "Zincirlenen hareketi içeren Alım Listesinin ait olacağı firma (varsayılan "
1455 "firma belirleme kurallarını kullanmak için boş bırakın"
1456
1457 #. module: stock
1458 #: help:stock.move,state:0
1459 msgid ""
1460 "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
1461 "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for "
1462 "another one, for example in a chained flow.\n"
1463 "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement "
1464 "resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a "
1465 "component to me manufactured...\n"
1466 "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
1467 "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
1468 msgstr ""
1469 "* Yeni: Stok hareketi oluşturulmuş ancak henüz onaylanmamış.\n"
1470 "* Başka bir hareket bekliyor: Bu durum bir hareketin başka bir hareketi "
1471 "beklediğinde görülür, örneğin bir zincirli akışta.\n"
1472 "* Uygunluk Bekliyor: Bu duruma, tedarik çözümünün doğru olmadığı zaman "
1473 "erişilir. Planlayıcının çalıştırılması, bir parçanın üretilmesi "
1474 "gerekebilir...\n"
1475 "* Uygun: Ürünler ayrıldığında, 'Uygun'a ayarlanır.\n"
1476 "* Yapıldı: Sevkiyat yapıldığında durum 'Yapıldı' olur."
1477
1478 #. module: stock
1479 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1480 msgid "Partner Locations"
1481 msgstr "İş Ortağı Konumları"
1482
1483 #. module: stock
1484 #: selection:stock.picking.in,state:0
1485 msgid "Received"
1486 msgstr "KabulEdilen"
1487
1488 #. module: stock
1489 #: view:report.stock.inventory:0
1490 #: view:report.stock.move:0
1491 msgid "Total quantity"
1492 msgstr "Toplam miktar"
1493
1494 #. module: stock
1495 #: field:stock.picking,min_date:0
1496 #: field:stock.picking.in,min_date:0
1497 #: field:stock.picking.out,min_date:0
1498 msgid "Scheduled Time"
1499 msgstr "Planlanmış Zaman"
1500
1501 #. module: stock
1502 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1503 #: view:stock.move.consume:0
1504 msgid "Consume Move"
1505 msgstr "Tüketim Hareketi"
1506
1507 #. module: stock
1508 #: report:stock.picking.list:0
1509 #: report:stock.picking.list.in:0
1510 #: report:stock.picking.list.out:0
1511 msgid "Delivery Order :"
1512 msgstr "Teslimat Siparişi:"
1513
1514 #. module: stock
1515 #: help:stock.location,chained_delay:0
1516 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1517 msgstr ""
1518 "Gün olarak orijinal hareket ve zincirlenen hareket arasındaki gecikme"
1519
1520 #. module: stock
1521 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
1522 msgid ""
1523 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1524 "                Click to create a new journal. \n"
1525 "              </p><p>\n"
1526 "                The stock journal system allows you to assign each stock\n"
1527 "                operation to a specific journal according to the type of\n"
1528 "                operation to perform or the worker/team that should perform "
1529 "the\n"
1530 "                operation. Examples of stock journals may be: quality "
1531 "control,\n"
1532 "                pick lists, packing, etc.\n"
1533 "              </p>\n"
1534 "            "
1535 msgstr ""
1536 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1537 "                Yeni bir yevmiye oluşturmak için tıklayın. \n"
1538 "              </p><p>\n"
1539 "                Stok yevmiye sistemi her stok hareketini, yürütülecek \n"
1540 "                işlemin ya da bu işlemi yürütecek işçi/takım türüne \n"
1541 "                göre belirli bir yevmiyeye atar. Stok yevmiyesi örnekleri \n"
1542 "                şunlar olabilir: kalite kontrol, toplama listeleri,\n"
1543 "                paketleme, vb..\n"
1544 "\n"
1545 "                The stock journal system allows you to assign each stock\n"
1546 "                operation to a specific journal according to the type of\n"
1547 "                operation to perform or the worker/team that should perform "
1548 "the\n"
1549 "                operation. Examples of stock journals may be: quality "
1550 "control,\n"
1551 "                pick lists, packing, etc.\n"
1552 "              </p>\n"
1553 "            "
1554
1555 #. module: stock
1556 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1557 msgid ""
1558 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1559 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1560 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1561 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1562 "location is replaced in the original move."
1563 msgstr ""
1564 "Sadece zincirli bir konum türü seçmeniz durumunda kullanılır.\n"
1565 "'Otomatik Hareket' değeri, otomatik olarak onaylanacak bir değerden sonra "
1566 "bir stok hareketi oluşturacaktır. 'Manuel Operasyon' durumunda, stok "
1567 "hareketi bir çalışan tarafından onaylanmalıdır. 'Otomatik No Adımı Eklendi' "
1568 "durumunda, konum orijinal harekette değiştirilir."
1569
1570 #. module: stock
1571 #: view:stock.split.into:0
1572 msgid "Quantity to Leave in the Current Pack"
1573 msgstr "Mevcut pakette bırakılacak miktar"
1574
1575 #. module: stock
1576 #: view:stock.tracking:0
1577 msgid "Pack Identification"
1578 msgstr "Paket Tanımlıyıcı"
1579
1580 #. module: stock
1581 #: field:product.product,track_production:0
1582 msgid "Track Manufacturing Lots"
1583 msgstr "Üretim Lotlarını İzle"
1584
1585 #. module: stock
1586 #: selection:stock.move,state:0
1587 msgid "Waiting Another Move"
1588 msgstr "Başka bir Hareket Bekliyor"
1589
1590 #. module: stock
1591 #: selection:stock.picking,state:0
1592 msgid "Transferred"
1593 msgstr "TranferEdilen"
1594
1595 #. module: stock
1596 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
1597 msgid ""
1598 "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
1599 msgstr "Bu miktar, ürünün Varsayılan Ölçü Biriminde tanımlanır."
1600
1601 #. module: stock
1602 #: help:stock.move,price_unit:0
1603 msgid ""
1604 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1605 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1606 msgstr ""
1607 "Bir alım onayı sırasında kullanıcı tarafından ayarlanan ürün maliyetini "
1608 "kaydetmek için kullanılan teknik alan (ortalama fiyat maliyet metodu "
1609 "kullanılırken)"
1610
1611 #. module: stock
1612 #: code:addons/stock/stock.py:1919
1613 #, python-format
1614 msgid "Warning: No Back Order"
1615 msgstr "Uyarı: No Back Order"
1616
1617 #. module: stock
1618 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1619 #: view:stock.partial.move:0
1620 msgid "Stock Move"
1621 msgstr "Stok Hareketi"
1622
1623 #. module: stock
1624 #: view:stock.inventory.merge:0
1625 msgid "Merge Inventories"
1626 msgstr "Envanterleri Birleştir"
1627
1628 #. module: stock
1629 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
1630 msgid "To be refunded/invoiced"
1631 msgstr "İade edilecek/faturalanacak"
1632
1633 #. module: stock
1634 #: code:addons/stock/stock.py:2492
1635 #, python-format
1636 msgid "You can only delete draft moves."
1637 msgstr "Sadece taslak hareketlerini silebilirsiniz."
1638
1639 #. module: stock
1640 #: code:addons/stock/stock.py:1682
1641 #, python-format
1642 msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s."
1643 msgstr "Bu %s ürününü %s görünüm türlü bir konuma taşıyamazsınız."
1644
1645 #. module: stock
1646 #: view:stock.inventory:0
1647 msgid "Split in serial numbers"
1648 msgstr "Seri numaralarını böl"
1649
1650 #. module: stock
1651 #: view:stock.move:0
1652 #: view:stock.picking:0
1653 msgid "Ready"
1654 msgstr "Hazır"
1655
1656 #. module: stock
1657 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1658 #: selection:report.stock.move,state:0
1659 #: selection:stock.inventory,state:0
1660 #: selection:stock.picking,state:0
1661 #: selection:stock.picking.in,state:0
1662 #: selection:stock.picking.out,state:0
1663 msgid "Draft"
1664 msgstr "Taslak"
1665
1666 #. module: stock
1667 #: field:product.template,sale_delay:0
1668 msgid "Customer Lead Time"
1669 msgstr "Müşteri Teslimat Süresi"
1670
1671 #. module: stock
1672 #: view:stock.picking:0
1673 msgid "Additional Info"
1674 msgstr "Ek Bilgisi"
1675
1676 #. module: stock
1677 #: code:addons/stock/stock.py:2697
1678 #, python-format
1679 msgid "Missing partial picking data for move #%s."
1680 msgstr "Hareket #%s için kısmi toplama verisi eksik."
1681
1682 #. module: stock
1683 #: field:stock.location.product,from_date:0
1684 msgid "From"
1685 msgstr "Başlangıç"
1686
1687 #. module: stock
1688 #: view:stock.picking.in:0
1689 msgid "Incoming Shipments already processed"
1690 msgstr "Halihazırda işlenmiş Gelen sevkiyatlar"
1691
1692 #. module: stock
1693 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
1694 #, python-format
1695 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1696 msgstr ""
1697 "Alımları sadece Onaylandı, Mevcut veya Gerçekleştirildi durumundayken iade "
1698 "edebilirsiniz!"
1699
1700 #. module: stock
1701 #: view:stock.location:0
1702 msgid "Stock Locations"
1703 msgstr "Stok Konumları"
1704
1705 #. module: stock
1706 #: view:stock.picking:0
1707 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1708 #: field:stock.picking.in,invoice_state:0
1709 #: field:stock.picking.out,invoice_state:0
1710 msgid "Invoice Control"
1711 msgstr "Fatura Kontrolü"
1712
1713 #. module: stock
1714 #: view:stock.picking:0
1715 msgid "Internal Picking List"
1716 msgstr "Dahili Seçim Listesi"
1717
1718 #. module: stock
1719 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1720 #: selection:report.stock.move,state:0
1721 #: view:stock.picking:0
1722 msgid "Waiting"
1723 msgstr "Bekleyen"
1724
1725 #. module: stock
1726 #: view:stock.move:0
1727 #: view:stock.move.split:0
1728 msgid "Split"
1729 msgstr "Böl"
1730
1731 #. module: stock
1732 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out
1733 msgid "Delivery Slip"
1734 msgstr "Teslimat Makbuzu"
1735
1736 #. module: stock
1737 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1738 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
1739 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1740 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
1741 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
1742 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
1743 #: field:product.product,warehouse_id:0
1744 #: view:stock.warehouse:0
1745 msgid "Warehouse"
1746 msgstr "Stok"
1747
1748 #. module: stock
1749 #: view:report.stock.move:0
1750 msgid "Type"
1751 msgstr "Türü"
1752
1753 #. module: stock
1754 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1755 msgid "Generic IT Suppliers"
1756 msgstr "Genel IT Tedarikçileri"
1757
1758 #. module: stock
1759 #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
1760 msgid ""
1761 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
1762 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
1763 "being moved out of this location and into an internal location, instead of "
1764 "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
1765 "internal locations."
1766 msgstr ""
1767 "Gerçek zamanlı stok değerlendirmesi için kullanılır. Sanal bir konuma (iç "
1768 "türde olmayan)  ayarlandığında, bu hesap, üründe ayarlanana genel Stok "
1769 "Çıkışı Hesabı yerine, bu konumdan taşınan ve iç konuma giren ürünlerin "
1770 "değerini tutmakta kullanılacaktır. Bunun iç konumlara bir etkisi "
1771 "olmayacaktır."
1772
1773 #. module: stock
1774 #: field:stock.inventory,date:0
1775 #: field:stock.move,create_date:0
1776 #: field:stock.picking,date:0
1777 #: field:stock.picking.in,date:0
1778 #: field:stock.picking.out,date:0
1779 #: field:stock.production.lot,date:0
1780 #: field:stock.tracking,date:0
1781 msgid "Creation Date"
1782 msgstr "Oluşturma Tarihi"
1783
1784 #. module: stock
1785 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1786 msgid "Inventory Line Id"
1787 msgstr "Envanter Satır Id"
1788
1789 #. module: stock
1790 #: help:stock.location,partner_id:0
1791 msgid "Address of  customer or supplier."
1792 msgstr "Müşteri veya tedarikçini adresi."
1793
1794 #. module: stock
1795 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1796 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1797 #: selection:stock.location,usage:0
1798 msgid "Customer Location"
1799 msgstr "Müşteri Konumu"
1800
1801 #. module: stock
1802 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
1803 msgid "Inventory Split lines"
1804 msgstr "Bölünmüş Envanter Satırları"
1805
1806 #. module: stock
1807 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1808 #: report:lot.stock.overview:0
1809 msgid "Location Inventory Overview"
1810 msgstr "Lokasyon Envanteri Genel Görünümü"
1811
1812 #. module: stock
1813 #: view:report.stock.inventory:0
1814 msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)"
1815 msgstr "İnceleme gelecekteki hareketleri içerir (sanal stokla aynı)"
1816
1817 #. module: stock
1818 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
1819 msgid "Downstream traceability"
1820 msgstr "Çıkış izlenebilirliği"
1821
1822 #. module: stock
1823 #: view:stock.picking.in:0
1824 msgid "Receive"
1825 msgstr "Kabul"
1826
1827 #. module: stock
1828 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
1829 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_2
1830 msgid ""
1831 "Dear Sir/Madam,\n"
1832 "\n"
1833 "Our records indicate that some payments on your account are still due. "
1834 "Please find details below.\n"
1835 "If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
1836 "Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
1837 "If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
1838 "\n"
1839 "Thank you in advance for your cooperation.\n"
1840 "Best Regards,"
1841 msgstr ""
1842 "Sayın Yetkili,\n"
1843 "\n"
1844 "Kayıtlarımıza göre hesabınızda halen yapılmamış ödemeler bulunmaktadır. "
1845 "Lütfen aşağıdaki ayrıntıları inceleyin.\n"
1846 "Eğer ödeme yaptıysanız, lütfen bu yazımızı dikkate almayın. Aksi durumda, "
1847 "lütfen aşağıda belirtilen tutarı tarafımıza ödeyin.\n"
1848 "Hesabınızla ilgili herhangi bir sorunuz olursa, lütfen bize danışın.\n"
1849 "\n"
1850 "İşbirliğiniz için şimdiden teşekkür ederiz.\n"
1851 "\n"
1852 "Saygılarımızla,"
1853
1854 #. module: stock
1855 #: help:stock.incoterms,active:0
1856 msgid ""
1857 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1858 msgstr ""
1859 "Aktif alanın işaretini kaldırarak, bir TESLİM ŞEKLİNİ silmeden "
1860 "gizleyebilirsiniz."
1861
1862 #. module: stock
1863 #: view:stock.picking:0
1864 #: view:stock.picking.in:0
1865 msgid "Order Date"
1866 msgstr "Sipariş Tarihi"
1867
1868 #. module: stock
1869 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:96
1870 #, python-format
1871 msgid "INV: %s"
1872 msgstr "INV: %s"
1873
1874 #. module: stock
1875 #: view:stock.location:0
1876 #: field:stock.location,location_id:0
1877 msgid "Parent Location"
1878 msgstr "Üst Konum"
1879
1880 #. module: stock
1881 #: code:addons/stock/product.py:168
1882 #, python-format
1883 msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)."
1884 msgstr "Bu ürün için stok çıkışı hesabı tanımlayınız: \"%s\" (id: %d)."
1885
1886 #. module: stock
1887 #: help:stock.location,company_id:0
1888 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1889 msgstr "Bu konum tüm firmalar arasında paylaşılıyorsa, bu alanı boş bırakın"
1890
1891 #. module: stock
1892 #: field:stock.location,chained_delay:0
1893 msgid "Chaining Lead Time"
1894 msgstr "Zincirleme Tedarik Süresi"
1895
1896 #. module: stock
1897 #: field:stock.config.settings,group_uom:0
1898 msgid "Manage different units of measure for products"
1899 msgstr "Ürünler için farklı ölçü birimleri yönetimi"
1900
1901 #. module: stock
1902 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1903 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1904 msgstr "Sevkiyatta Stok Faturalandırma"
1905
1906 #. module: stock
1907 #: code:addons/stock/stock.py:2517
1908 #, python-format
1909 msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
1910 msgstr "hurda için lütfen artı bir miktar belirtin."
1911
1912 #. module: stock
1913 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
1914 msgid "Your Company, Birmingham shop"
1915 msgstr "Şirketiniz, Birmingham mağazası"
1916
1917 #. module: stock
1918 #: view:product.product:0
1919 #: view:product.template:0
1920 msgid "Storage Location"
1921 msgstr "Stok Konumu"
1922
1923 #. module: stock
1924 #: help:stock.partial.move.line,currency:0
1925 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0
1926 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
1927 msgstr "Birim maliyetin ifade edildiği para birimi"
1928
1929 #. module: stock
1930 #: selection:stock.picking,move_type:0
1931 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
1932 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
1933 msgid "Partial"
1934 msgstr "Parsiyel"
1935
1936 #. module: stock
1937 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1938 #: selection:report.stock.move,month:0
1939 msgid "September"
1940 msgstr "Eylül"
1941
1942 #. module: stock
1943 #: view:product.product:0
1944 msgid "days"
1945 msgstr "günler"
1946
1947 #. module: stock
1948 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1949 msgid "Stock Statistics"
1950 msgstr "Stok İstatistikleri"
1951
1952 #. module: stock
1953 #: view:report.stock.move:0
1954 msgid "Month Planned"
1955 msgstr "Planlanan Ay"
1956
1957 #. module: stock
1958 #: help:stock.picking,origin:0
1959 #: help:stock.picking.in,origin:0
1960 #: help:stock.picking.out,origin:0
1961 msgid "Reference of the document"
1962 msgstr "Belgenin Referans"
1963
1964 #. module: stock
1965 #: view:stock.picking:0
1966 #: view:stock.picking.in:0
1967 msgid "Is a Back Order"
1968 msgstr "Birikmiş Sipariş mi (backorder)"
1969
1970 #. module: stock
1971 #: report:stock.picking.list:0
1972 #: report:stock.picking.list.in:0
1973 #: report:stock.picking.list.out:0
1974 msgid "Incoming Shipment :"
1975 msgstr "Gelen Sevkiyat:"
1976
1977 #. module: stock
1978 #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
1979 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
1980 msgstr "Stok Değerleme Hesabı (Çıkan)"
1981
1982 #. module: stock
1983 #: code:addons/stock/stock.py:1805
1984 #, python-format
1985 msgid "Operation Forbidden!"
1986 msgstr "Operasyon Yasak!"
1987
1988 #. module: stock
1989 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1990 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1991 #: view:stock.inventory:0
1992 #: view:stock.move:0
1993 #: view:stock.production.lot:0
1994 msgid "Stock Moves"
1995 msgstr "Stok Hareketleri"
1996
1997 #. module: stock
1998 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
1999 #: help:stock.move.split,use_exist:0
2000 msgid ""
2001 "Check this option to select existing serial numbers in the list below, "
2002 "otherwise you should enter new ones line by line."
2003 msgstr ""
2004 "Bu seçeneği, aşağıdaki listede mevcut seri numaralarını seçmek için "
2005 "işaretleyin, aksi durumda satır satır yenilerini girmek zorunda kalırsınız."
2006
2007 #. module: stock
2008 #: selection:report.stock.move,type:0
2009 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
2010 #: selection:stock.move,type:0
2011 #: selection:stock.picking,type:0
2012 #: selection:stock.picking.in,type:0
2013 #: selection:stock.picking.out,type:0
2014 msgid "Sending Goods"
2015 msgstr "Mal Gönderimi"
2016
2017 #. module: stock
2018 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
2019 msgid "Product Categories"
2020 msgstr "Ürün Kategorileri"
2021
2022 #. module: stock
2023 #: view:stock.move:0
2024 msgid "Cancel Availability"
2025 msgstr "Uyguluk İptalli"
2026
2027 #. module: stock
2028 #: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49
2029 #, python-format
2030 msgid "Current Inventory"
2031 msgstr "Mevcut Envanter"
2032
2033 #. module: stock
2034 #: help:product.template,property_stock_production:0
2035 msgid ""
2036 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2037 "location for stock moves generated by manufacturing orders."
2038 msgstr ""
2039 "Bu stok konumu varsayılanın yerine üretim emriyle oluşturulan stok "
2040 "hareketlerinin kaynak konumu olarak kullanılacaktır."
2041
2042 #. module: stock
2043 #: help:stock.move,date_expected:0
2044 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
2045 msgstr "Bu hareketin işlenmesi için zamanlanan tarih"
2046
2047 #. module: stock
2048 #: field:stock.inventory,move_ids:0
2049 msgid "Created Moves"
2050 msgstr "Oluşan Hareketler"
2051
2052 #. module: stock
2053 #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
2054 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
2055 msgstr "Stok Değerleme Hesabı (Gelen)"
2056
2057 #. module: stock
2058 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
2059 msgid "Shelf 2"
2060 msgstr "Raf 2"
2061
2062 #. module: stock
2063 #: code:addons/stock/stock.py:543
2064 #, python-format
2065 msgid "You cannot remove a lot line."
2066 msgstr "Lot satırları kaldıramazsınız."
2067
2068 #. module: stock
2069 #: help:stock.location,posx:0
2070 #: help:stock.location,posy:0
2071 #: help:stock.location,posz:0
2072 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
2073 msgstr "Opsiyonel lokalizasyon ayrıntıları, sadece bilgi amaçlı"
2074
2075 #. module: stock
2076 #: view:product.product:0
2077 #: view:product.template:0
2078 msgid "Counter-Part Locations Properties"
2079 msgstr "Parça-Sayaç Konumu Tercihleri"
2080
2081 #. module: stock
2082 #: view:stock.location:0
2083 msgid "Localization"
2084 msgstr "Lokalizasyon"
2085
2086 #. module: stock
2087 #: code:addons/stock/product.py:460
2088 #, python-format
2089 msgid "Delivered Qty"
2090 msgstr "TeslimEdilen Miktar"
2091
2092 #. module: stock
2093 #: view:stock.partial.picking:0
2094 msgid "Transfer Products"
2095 msgstr "Tranfer Ürünleri"
2096
2097 #. module: stock
2098 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
2099 msgid ""
2100 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
2101 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
2102 "specific valuation account set on the destination location. When not set on "
2103 "the product, the one from the product category is used."
2104 msgstr ""
2105 "Gerçek zamanlı stok değerlendirmesi yaparken, bütün çıkan stok stok "
2106 "hareketlerinin karşıt günlüğü bu hesaba işlenecektir, eğer varış konumuna "
2107 "özel bir değerlendirme hesabı ayarlanmamışsa."
2108
2109 #. module: stock
2110 #: view:report.stock.move:0
2111 msgid "Day Planned"
2112 msgstr "Planlanan Gün"
2113
2114 #. module: stock
2115 #: help:stock.picking,state:0
2116 msgid ""
2117 "\n"
2118 "            * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until "
2119 "confirmed\n"
2120 "\n"
2121 "            * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed "
2122 "before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
2123 "\n"
2124 "            * Waiting Availability: still waiting for the availability of "
2125 "products\n"
2126 "\n"
2127 "            * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for "
2128 "confirmation.\n"
2129 "\n"
2130 "            * Transferred: has been processed, can't be modified or "
2131 "cancelled anymore\n"
2132 "\n"
2133 "            * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2134 msgstr ""
2135 "\n"
2136 "            * Taslak: henüz onaylanmamış ve onaylanana kadar "
2137 "planlanmayacaktır\n"
2138 "\n"
2139 "            * Başka Bir İşlem Bekliyor: kendiliğinden hazır olmadan önce "
2140 "yürütülmek üzere başka bir hareket bekliyor (örn. stoktan sipariş akışları)\n"
2141 "\n"
2142 "            * Hazır Olmayı Bekliyor: hala ürünlerin hazır olmasını bekliyor\n"
2143 "\n"
2144 "            * Aktarılmaya Hazır: ürünler rezerve edilmiş, yalnızca onay "
2145 "bekliyor.\n"
2146 "\n"
2147 "            * Aktarıldı: işlenmiş olup, bir daha değiştirilemez ve iptal "
2148 "edilemez\n"
2149 "\n"
2150 "            * İptal edildi: iptal edilmiş olup, bir daha onaylanamaz"
2151
2152 #. module: stock
2153 #: view:report.stock.inventory:0
2154 #: field:report.stock.inventory,date:0
2155 #: field:report.stock.move,date:0
2156 #: view:stock.inventory:0
2157 #: report:stock.inventory.move:0
2158 #: view:stock.move:0
2159 #: field:stock.move,date:0
2160 #: field:stock.partial.move,date:0
2161 #: field:stock.partial.picking,date:0
2162 msgid "Date"
2163 msgstr "Tarih"
2164
2165 #. module: stock
2166 #: field:stock.picking,message_is_follower:0
2167 #: field:stock.picking.in,message_is_follower:0
2168 #: field:stock.picking.out,message_is_follower:0
2169 msgid "Is a Follower"
2170 msgstr "Bir İzleyicidir"
2171
2172 #. module: stock
2173 #: view:report.stock.inventory:0
2174 #: view:report.stock.move:0
2175 msgid "Extended Filters..."
2176 msgstr "Uzatılmış Filtreler..."
2177
2178 #. module: stock
2179 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
2180 msgid "Location Stock"
2181 msgstr "Stok Konumu"
2182
2183 #. module: stock
2184 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
2185 #, python-format
2186 msgid "_Deliver"
2187 msgstr "_Teslimat"
2188
2189 #. module: stock
2190 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
2191 #, python-format
2192 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
2193 msgstr "Birleştirme işlemine sadece taslak envanterlerde izin verilir."
2194
2195 #. module: stock
2196 #: help:stock.picking.out,state:0
2197 msgid ""
2198 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
2199 "\n"
2200 "                 * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
2201 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
2202 "flows)\n"
2203 "\n"
2204 "                 * Waiting Availability: still waiting for the availability "
2205 "of products\n"
2206 "\n"
2207 "                 * Ready to Deliver: products reserved, simply waiting for "
2208 "confirmation.\n"
2209 "\n"
2210 "                 * Delivered: has been processed, can't be modified or "
2211 "cancelled anymore\n"
2212 "\n"
2213 "                 * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2214 msgstr ""
2215 "* Tasla: henüz onaylanmamış ve onaylanana kadar planlanmayacaktır\n"
2216 "\n"
2217 "                 * Başka bir İşlem Bekliyor: kendiliğinden hazır hale "
2218 "gelmeden önce ilerlemek için başka bir hareket bekliyor (örn. Stoktan Al "
2219 "akışları)\n"
2220 "\n"
2221 "                 * Hazırlanmasını Bekliyor: hala ürünlerin hazırlanmasını "
2222 "bekliyor\n"
2223 "\n"
2224 "                 * Teslime Hazır: ürünler ayrılmıştır, yalnızca onaylanmayı "
2225 "bekliyor.\n"
2226 "\n"
2227 "                 * Teslim edildi: işlenmiş olup bir daha değiştirilemez ve "
2228 "iptal edilemez\n"
2229 "\n"
2230 "                 * İptal edildi: iptal edilmiş olup bir daha onaylanamaz"
2231
2232 #. module: stock
2233 #: field:stock.incoterms,code:0
2234 msgid "Code"
2235 msgstr "Kod"
2236
2237 #. module: stock
2238 #: view:stock.inventory.line.split:0
2239 msgid "Lots Number"
2240 msgstr "Lot Numarası"
2241
2242 #. module: stock
2243 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
2244 #: view:product.product:0
2245 msgid "Deliveries"
2246 msgstr "Teslimatlar"
2247
2248 #. module: stock
2249 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2250 msgid ""
2251 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2252 "                Click to register a product reception. \n"
2253 "              </p><p>\n"
2254 "                Here you can receive individual products, no matter what\n"
2255 "                purchase order or picking order they come from. You will "
2256 "find\n"
2257 "                the list of all products you are waiting for. Once you "
2258 "receive\n"
2259 "                an order, you can filter based on the name of the supplier "
2260 "or\n"
2261 "                the purchase order reference. Then you can confirm all "
2262 "products\n"
2263 "                received using the buttons on the right of each line.\n"
2264 "              </p>\n"
2265 "            "
2266 msgstr ""
2267 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2268 "                Bir ürün kabulü kayıtı için tıklayın. \n"
2269 "              </p><p>\n"
2270 "                Burada, hangi sipariş emri ya da toplama emrinden geldiğine\n"
2271 "                bakmaksızın ürünleri tek olarak alabilirsiniz. Beklediğiniz "
2272 "tüm\n"
2273 "                ürünlerin listesini bulacaksınız. Bir sipariş aldığınızda, "
2274 "tedarikçi\n"
2275 "                adına ya da satınalma emri referansına göre süzebilirsiniz.\n"
2276 "                Sonra, her satırın sağındaki düğmeye basarak aldığınız "
2277 "ürünleri\n"
2278 "                onaylayabilirsiniz.\n"
2279 "              </p>\n"
2280 "            "
2281
2282 #. module: stock
2283 #: view:stock.change.product.qty:0
2284 #: view:stock.change.standard.price:0
2285 #: view:stock.config.settings:0
2286 #: view:stock.fill.inventory:0
2287 #: view:stock.inventory.line.split:0
2288 #: view:stock.inventory.merge:0
2289 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2290 #: view:stock.location.product:0
2291 #: view:stock.move.consume:0
2292 #: view:stock.move.scrap:0
2293 #: view:stock.move.split:0
2294 #: view:stock.partial.move:0
2295 #: view:stock.partial.picking:0
2296 #: view:stock.return.picking:0
2297 #: view:stock.split.into:0
2298 msgid "Cancel"
2299 msgstr "İptal"
2300
2301 #. module: stock
2302 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
2303 msgid "Return Picking"
2304 msgstr "SeçimListesine GeriDönen"
2305
2306 #. module: stock
2307 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
2308 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in
2309 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out
2310 msgid "Return Shipment"
2311 msgstr "Sevkiyat GeriDönene"
2312
2313 #. module: stock
2314 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
2315 msgid "Merge Inventory"
2316 msgstr "Envanter Birleştir"
2317
2318 #. module: stock
2319 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
2320 #: view:stock.fill.inventory:0
2321 #: view:stock.inventory:0
2322 msgid "Fill Inventory"
2323 msgstr "Envanteri Doldur"
2324
2325 #. module: stock
2326 #: view:stock.return.picking:0
2327 msgid "Provide the quantities of the returned products."
2328 msgstr "İade edilen ürünlerin miktarını girin."
2329
2330 #. module: stock
2331 #: view:product.product:0
2332 #: view:stock.change.standard.price:0
2333 msgid "Cost Price"
2334 msgstr "Maliyet Fiyatı"
2335
2336 #. module: stock
2337 #: view:product.product:0
2338 #: field:product.product,valuation:0
2339 msgid "Inventory Valuation"
2340 msgstr "Envanter Değerlenme"
2341
2342 #. module: stock
2343 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2344 msgid "Create Invoice"
2345 msgstr "Fatura Oluştur"
2346
2347 #. module: stock
2348 #: view:stock.move:0
2349 msgid "Process Later"
2350 msgstr "Sonra İşle"
2351
2352 #. module: stock
2353 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
2354 msgid ""
2355 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2356 "location for goods you receive from the current partner"
2357 msgstr ""
2358 "Mevcut iş ortaktan aldığınız malların kaynak konumu olarak varsayılan yerine "
2359 "bu stok konumu kullanılacaktır"
2360
2361 #. module: stock
2362 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2363 msgid ""
2364 "The combination of Serial Number and internal reference must be unique !"
2365 msgstr "Seri Numarası ve iç referans kombinasyonu eşsiz olmalıdır !"
2366
2367 #. module: stock
2368 #: field:stock.warehouse,partner_id:0
2369 msgid "Owner Address"
2370 msgstr "Adres Sahibi"
2371
2372 #. module: stock
2373 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
2374 msgid ""
2375 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2376 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
2377 "by your products and inventory management performance."
2378 msgstr ""
2379 "Hareket Analizi, firma stok hareketlerini kolayca kontol ve analiz etmenize "
2380 "olanak sağlar. Ürün ve envanter yönetim performansınızdan alınan çeşitli "
2381 "rotaları analiz etmek istediğinizde bu raporu kullanın."
2382
2383 #. module: stock
2384 #: constraint:stock.move:0
2385 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
2386 msgstr "Aynı üründen olmayan bir partiyi atamaya çalışıyorsunuz."
2387
2388 #. module: stock
2389 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
2390 msgid "Planned Lead Time (Days)"
2391 msgstr "Planlanan Tedarik Süresi (Gün)"
2392
2393 #. module: stock
2394 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
2395 msgid "Price"
2396 msgstr "Fiyat"
2397
2398 #. module: stock
2399 #: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
2400 msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order"
2401 msgstr "Kullanıcı bir teslimat emrini tamamladığında fatura oluştur ve aç"
2402
2403 #. module: stock
2404 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory
2405 msgid "stock.return.picking.memory"
2406 msgstr "stock.return.picking.memory"
2407
2408 #. module: stock
2409 #: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
2410 msgid "Generate accounting entries per stock movement"
2411 msgstr "Stok hareketi başına muhasebe kayıtlarını oluşturun"
2412
2413 #. module: stock
2414 #: code:addons/stock/product.py:450
2415 #, python-format
2416 msgid "Received Qty"
2417 msgstr "Alınan Miktar"
2418
2419 #. module: stock
2420 #: field:stock.production.lot,ref:0
2421 msgid "Internal Reference"
2422 msgstr "Dahili Referans"
2423
2424 #. module: stock
2425 #: help:stock.production.lot,prefix:0
2426 msgid ""
2427 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
2428 "[INT_REF]"
2429 msgstr ""
2430 "Bu seri numarasını görüntülerken başına eklenecek isteğe bağlı önek: "
2431 "ÖNEK/SERİ [INT_REF]"
2432
2433 #. module: stock
2434 #: help:product.product,track_production:0
2435 msgid ""
2436 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
2437 "generated by a Manufacturing Order"
2438 msgstr ""
2439 "Bu ürünü ve bir Üretim Emriyle oluşturulan tüm hareketler için Seri Numarası "
2440 "belirlemeye zorlar"
2441
2442 #. module: stock
2443 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
2444 #: view:stock.fill.inventory:0
2445 msgid "Import Inventory"
2446 msgstr "Envanter İçeAktar"
2447
2448 #. module: stock
2449 #: field:stock.incoterms,name:0
2450 #: field:stock.warehouse,name:0
2451 msgid "Name"
2452 msgstr "Adı"
2453
2454 #. module: stock
2455 #: report:stock.picking.list:0
2456 #: report:stock.picking.list.in:0
2457 #: report:stock.picking.list.out:0
2458 msgid "Supplier Address :"
2459 msgstr "Tedarikçi Adresi"
2460
2461 #. module: stock
2462 #: field:stock.config.settings,group_product_variant:0
2463 msgid "Support multiple variants per products  "
2464 msgstr "Ürün başına çoklu varyantları Destekleme  "
2465
2466 #. module: stock
2467 #: view:stock.inventory.line:0
2468 msgid "Stock Inventory Lines"
2469 msgstr "Stok Envanter Satırları"
2470
2471 #. module: stock
2472 #: view:report.stock.lines.date:0
2473 msgid "Stockable"
2474 msgstr "Stoklanabilir"
2475
2476 #. module: stock
2477 #: selection:product.product,valuation:0
2478 msgid "Real Time (automated)"
2479 msgstr "Gerçek Zaman (otomatik)"
2480
2481 #. module: stock
2482 #: help:stock.move,tracking_id:0
2483 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
2484 msgstr "Lojistik sevikayat ünitesi: palet, kutu, paket ..."
2485
2486 #. module: stock
2487 #: view:stock.location:0
2488 msgid "Customer Locations"
2489 msgstr "Müşteri Konumları"
2490
2491 #. module: stock
2492 #: code:addons/stock/stock.py:2492
2493 #: code:addons/stock/stock.py:2907
2494 #, python-format
2495 msgid "User Error!"
2496 msgstr "Kullanıcı Hatası!"
2497
2498 #. module: stock
2499 #: view:stock.partial.picking:0
2500 msgid "Stock partial Picking"
2501 msgstr "Stok parsiyel SeçimListesi"
2502
2503 #. module: stock
2504 #: view:stock.picking:0
2505 msgid "Create Invoice/Refund"
2506 msgstr "Fatura/İade Oluşturma"
2507
2508 #. module: stock
2509 #: help:stock.picking,message_ids:0
2510 #: help:stock.picking.in,message_ids:0
2511 #: help:stock.picking.out,message_ids:0
2512 msgid "Messages and communication history"
2513 msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
2514
2515 #. module: stock
2516 #: view:report.stock.inventory:0
2517 #: view:report.stock.move:0
2518 msgid "Total value"
2519 msgstr "Toplam değer"
2520
2521 #. module: stock
2522 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
2523 msgid ""
2524 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
2525 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
2526 msgstr ""
2527 "Zincirleme Türü Şeffaf değilse, Zincirlenen hareketin yazdırılacağı Envanter "
2528 "Defteri (boş bırakılırsa, defter kullanılmaz)"
2529
2530 #. module: stock
2531 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2532 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
2533 #: selection:stock.location,usage:0
2534 msgid "Supplier Location"
2535 msgstr "Tedarikçi Konumu"
2536
2537 #. module: stock
2538 #: view:stock.location.product:0
2539 msgid "View Products Inventory"
2540 msgstr "Ürün Envanteri Görünümü"
2541
2542 #. module: stock
2543 #: view:stock.move:0
2544 msgid "Creation"
2545 msgstr "Oluşturma"
2546
2547 #. module: stock
2548 #: view:report.stock.inventory:0
2549 msgid ""
2550 "Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)"
2551 msgstr ""
2552 "Geçerli envanterin incelenmesi (yalnızca önceden işlenmiş hareketler)"
2553
2554 #. module: stock
2555 #: field:stock.partial.move.line,cost:0
2556 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0
2557 msgid "Cost"
2558 msgstr "Maliyet"
2559
2560 #. module: stock
2561 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2562 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2563 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
2564 msgid "Stock Input Account"
2565 msgstr "Stok Giriş Hesabı"
2566
2567 #. module: stock
2568 #: view:report.stock.move:0
2569 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out"
2570 msgstr "Sevkiyat türü belirtin, giren ya da çıkan ürünler"
2571
2572 #. module: stock
2573 #: view:stock.config.settings:0
2574 msgid "Accounting"
2575 msgstr "Muhasebe"
2576
2577 #. module: stock
2578 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
2579 msgid "Warehouse Management"
2580 msgstr "Depo Yönetimi"
2581
2582 #. module: stock
2583 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2584 msgid "Automatic No Step Added"
2585 msgstr "Otomatik No Adımı Eklendi"
2586
2587 #. module: stock
2588 #: help:stock.move,date:0
2589 msgid ""
2590 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2591 "processing"
2592 msgstr ""
2593 "Hareket tarihi: hareket gerçekleştirilinceye kadar ayarlanan tarih, gerçek "
2594 "hareket işleme tarihi"
2595
2596 #. module: stock
2597 #: view:report.stock.inventory:0
2598 #: view:report.stock.move:0
2599 #: view:stock.inventory:0
2600 #: view:stock.move:0
2601 #: view:stock.picking:0
2602 #: view:stock.picking.in:0
2603 #: view:stock.production.lot:0
2604 msgid "Group By..."
2605 msgstr "Grupla İle..."
2606
2607 #. module: stock
2608 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
2609 msgid ""
2610 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2611 "                Click to create a stock movement.\n"
2612 "              </p><p>\n"
2613 "                This menu gives you the full traceability of inventory\n"
2614 "                operations on a specific product. You can filter on the "
2615 "product\n"
2616 "                to see all the past or future movements for the product.\n"
2617 "              </p>\n"
2618 "            "
2619 msgstr ""
2620 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2621 "                Bir stok hareketi oluşturmak için tıklayın.\n"
2622 "              </p><p>\n"
2623 "                Bu menü, belirli bir ürünün tam izlenebilirliğini ve\n"
2624 "                envanter işlemlerini verir. Üründe süzgeçleme yaparak\n"
2625 "                ürünün tüm geçmiş ve gelecek hareketlerini görebilirisiniz.\n"
2626 "              </p>\n"
2627 "            "
2628
2629 #. module: stock
2630 #: view:stock.location:0
2631 msgid "Chained Locations"
2632 msgstr "Zincirli Konumlar"
2633
2634 #. module: stock
2635 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2636 msgid "Inventory loss"
2637 msgstr "Envanter zararı"
2638
2639 #. module: stock
2640 #: view:stock.inventory:0
2641 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
2642 #: view:stock.move:0
2643 #: field:stock.move,product_uom:0
2644 #: field:stock.move.split,product_uom:0
2645 #: field:stock.partial.move.line,product_uom:0
2646 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
2647 #: view:stock.production.lot:0
2648 msgid "Unit of Measure"
2649 msgstr "Ölçü Birimi"
2650
2651 #. module: stock
2652 #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
2653 msgid "Manage multiple locations and warehouses"
2654 msgstr "Çoklu konum ve depo yönet"
2655
2656 #. module: stock
2657 #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
2658 msgid "Track serial number on products"
2659 msgstr "Ürünler üzerinde seri numara takibi"
2660
2661 #. module: stock
2662 #: field:stock.picking,message_unread:0
2663 #: field:stock.picking.in,message_unread:0
2664 #: field:stock.picking.out,message_unread:0
2665 msgid "Unread Messages"
2666 msgstr "Okunmamış Mesajlar"
2667
2668 #. module: stock
2669 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
2670 msgid ""
2671 "Current quantity of products with this Serial Number available in company "
2672 "warehouses"
2673 msgstr "Şirket deposundaki bu seri numaralı mevcut ürünün geçerli miktarı"
2674
2675 #. module: stock
2676 #: view:stock.inventory:0
2677 msgid "Set to Draft"
2678 msgstr "Taslak Ayarla"
2679
2680 #. module: stock
2681 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2682 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2683 msgid "Stock Journals"
2684 msgstr "Stok Yevmiyeleri"
2685
2686 #. module: stock
2687 #: view:product.product:0
2688 #: view:stock.inventory.line.split:0
2689 msgid "Lots"
2690 msgstr "Lotlar"
2691
2692 #. module: stock
2693 #: view:stock.partial.picking:0
2694 msgid "_Transfer"
2695 msgstr "_Transfer"
2696
2697 #. module: stock
2698 #: selection:report.stock.move,type:0
2699 msgid "Others"
2700 msgstr "Diğerleri"
2701
2702 #. module: stock
2703 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2704 #: field:stock.move,scrapped:0
2705 msgid "Scrapped"
2706 msgstr "Hurda"
2707
2708 #. module: stock
2709 #: field:product.product,track_incoming:0
2710 msgid "Track Incoming Lots"
2711 msgstr "Gelen Lotları İzle"
2712
2713 #. module: stock
2714 #: view:stock.location:0
2715 msgid "Internal Locations"
2716 msgstr "İç Konumlar"
2717
2718 #. module: stock
2719 #: view:board.board:0
2720 msgid "Warehouse board"
2721 msgstr "Depo panosu"
2722
2723 #. module: stock
2724 #: code:addons/stock/product.py:470
2725 #, python-format
2726 msgid "Future Qty"
2727 msgstr "Gelecek Miktar"
2728
2729 #. module: stock
2730 #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
2731 msgid "Manage Serial Numbers"
2732 msgstr "Seri Numaraları Yönet"
2733
2734 #. module: stock
2735 #: field:stock.move,note:0
2736 #: field:stock.picking,note:0
2737 #: field:stock.picking.in,note:0
2738 #: field:stock.picking.out,note:0
2739 msgid "Notes"
2740 msgstr "Notlar"
2741
2742 #. module: stock
2743 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
2744 #, python-format
2745 msgid ""
2746 "The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only "
2747 "rounding of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure."
2748 msgstr ""
2749
2750 #. module: stock
2751 #: report:lot.stock.overview:0
2752 #: report:lot.stock.overview_all:0
2753 msgid "Value"
2754 msgstr "Değer"
2755
2756 #. module: stock
2757 #: field:report.stock.move,type:0
2758 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2759 #: field:stock.move,type:0
2760 #: field:stock.picking,type:0
2761 #: field:stock.picking.in,type:0
2762 #: field:stock.picking.out,type:0
2763 msgid "Shipping Type"
2764 msgstr "Sevkiyat Türü"
2765
2766 #. module: stock
2767 #: view:stock.move:0
2768 msgid "Process Partially"
2769 msgstr "Parsiyel Süreç"
2770
2771 #. module: stock
2772 #: view:stock.move:0
2773 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
2774 msgstr "Onaylanmış stok hareketleri, Mevcut ya da Bekleyen"
2775
2776 #. module: stock
2777 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2778 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2779 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2780 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2781 #: view:stock.config.settings:0
2782 #: view:stock.inventory:0
2783 #: view:stock.partial.move:0
2784 #: view:stock.picking:0
2785 msgid "Products"
2786 msgstr "Ürünler"
2787
2788 #. module: stock
2789 #: code:addons/stock/stock.py:2287
2790 #, python-format
2791 msgid ""
2792 "Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation "
2793 "account on category of this product are same."
2794 msgstr ""
2795 "Yevmiye Kaydı oluşturulamıyor, Bu ürünün Çıkış Hesabı ve bu ürünün "
2796 "kategorisindeki Değerleme hesabı aynıdır."
2797
2798 #. module: stock
2799 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2800 msgid "None"
2801 msgstr "Yok"
2802
2803 #. module: stock
2804 #: view:stock.change.standard.price:0
2805 msgid "Change Price"
2806 msgstr "Fiyatı Değiştir"
2807
2808 #. module: stock
2809 #: field:stock.picking,move_type:0
2810 #: field:stock.picking.in,move_type:0
2811 #: field:stock.picking.out,move_type:0
2812 msgid "Delivery Method"
2813 msgstr "Teslimat Yöntemi"
2814
2815 #. module: stock
2816 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2817 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2818 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2819 #: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
2820 #: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
2821 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2822 msgstr "Sistemin bitmiş ürünleri stokladığı konum."
2823
2824 #. module: stock
2825 #: view:board.board:0
2826 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay
2827 msgid "Outgoing Products"
2828 msgstr "Giden Ürünler"
2829
2830 #. module: stock
2831 #: code:addons/stock/stock.py:2293
2832 #, python-format
2833 msgid ""
2834 "Please define stock input account for this product or its category: \"%s\" "
2835 "(id: %d)"
2836 msgstr ""
2837 "Bu ürün ya da kategorisi için stok giriş hesabı tanımlayınız:  \"%s\" (id: "
2838 "%d)"
2839
2840 #. module: stock
2841 #: view:report.stock.move:0
2842 msgid "Delay(Days)"
2843 msgstr "Gecikme (Gün)"
2844
2845 #. module: stock
2846 #: field:stock.partial.move.line,move_id:0
2847 #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
2848 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
2849 msgid "Move"
2850 msgstr "Hareket"
2851
2852 #. module: stock
2853 #: code:addons/stock/product.py:466
2854 #, python-format
2855 msgid "P&L Qty"
2856 msgstr "Kâr&Zarar Miktarı"
2857
2858 #. module: stock
2859 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings
2860 msgid "stock.config.settings"
2861 msgstr "stock.config.settings"
2862
2863 #. module: stock
2864 #: view:stock.production.lot:0
2865 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2866 msgid "Revisions"
2867 msgstr "Revizyonlar"
2868
2869 #. module: stock
2870 #: help:product.product,valuation:0
2871 msgid ""
2872 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2873 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2874 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2875 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2876 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2877 msgstr ""
2878 "Bir ürün için gerçek zamanlı değerlendirme etkinleştirilirse, sistem stok "
2879 "hareketlerine ilişkin defter girdilerini otomatik olarak yazacaktır. Ürün "
2880 "kategorisinde açılan envanter varyasyonu mevcut envanter değerini temsil "
2881 "edecek ve stok giriş ve stok çıkış hesabı gelen ve giden ürünler için muadil "
2882 "hareketleri tutacaktır."
2883
2884 #. module: stock
2885 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2886 msgid "Big Suppliers"
2887 msgstr "Büyük Tedarikçi"
2888
2889 #. module: stock
2890 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2891 msgid ""
2892 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2893 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2894 "manage your company  activities."
2895 msgstr ""
2896 "Envanter Analizi firmanızın stok seviyelerini kolayca kontrol ve analiz "
2897 "etmenize olanak sağlar. Firma etkinliklerinizi daha iyi analiz etmek ve "
2898 "yönetmek için seçim kriterine göre sıralayıp gruplayın."
2899
2900 #. module: stock
2901 #: help:report.stock.move,location_id:0
2902 #: help:stock.move,location_id:0
2903 msgid ""
2904 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2905 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2906 msgstr ""
2907 "Sabit bir konum oluşturmanız durumunda bir konum ayarlar. Üretim "
2908 "operasyonlarını taşerona vermeniz durumunda, bu bir ortak konum olabilir."
2909
2910 #. module: stock
2911 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2912 msgid "Create"
2913 msgstr "Oluştur"
2914
2915 #. module: stock
2916 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
2917 msgid "New Quantity on Hand"
2918 msgstr "Eldeki Yeni Miktar"
2919
2920 #. module: stock
2921 #: field:stock.move,priority:0
2922 msgid "Priority"
2923 msgstr "Öncelik"
2924
2925 #. module: stock
2926 #: view:stock.move:0
2927 #: field:stock.move,origin:0
2928 msgid "Source"
2929 msgstr "Kaynak"
2930
2931 #. module: stock
2932 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
2933 #: field:product.product,location_id:0
2934 #: view:report.stock.inventory:0
2935 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
2936 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
2937 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
2938 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
2939 #: report:stock.inventory.move:0
2940 #: view:stock.move:0
2941 #: field:stock.move.consume,location_id:0
2942 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
2943 #: field:stock.partial.move.line,location_id:0
2944 #: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
2945 #: field:stock.picking,location_id:0
2946 #: field:stock.picking.in,location_id:0
2947 #: report:stock.picking.list:0
2948 #: report:stock.picking.list.in:0
2949 #: report:stock.picking.list.out:0
2950 #: field:stock.picking.out,location_id:0
2951 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
2952 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
2953 msgid "Location"
2954 msgstr "Konum"
2955
2956 #. module: stock
2957 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2958 #: view:stock.picking:0
2959 msgid "Picking List"
2960 msgstr "Seçim Listesi"
2961
2962 #. module: stock
2963 #: view:stock.inventory:0
2964 msgid "Cancel Inventory"
2965 msgstr "Envanter İptali"
2966
2967 #. module: stock
2968 #: view:stock.move:0
2969 msgid "Cancel Move"
2970 msgstr "Hareketi İptal et"
2971
2972 #. module: stock
2973 #: code:addons/stock/stock.py:2290
2974 #, python-format
2975 msgid ""
2976 "Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation "
2977 "account on category of this product are same."
2978 msgstr ""
2979 "Yevmiye Kaydı oluşturulamıyor, Bu ürünün Giriş Hesabı ve bu ürünün "
2980 "kategorisindeki değerleme hesabı aynıdır."
2981
2982 #. module: stock
2983 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2984 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2985 msgid "Units of Measure"
2986 msgstr "Ölçü Birimi"
2987
2988 #. module: stock
2989 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2990 msgid "Fixed Location"
2991 msgstr "Sabit Konum"
2992
2993 #. module: stock
2994 #: field:report.stock.inventory,scrap_location:0
2995 msgid "scrap"
2996 msgstr "hurda"
2997
2998 #. module: stock
2999 #: code:addons/stock/stock.py:1920
3000 #, python-format
3001 msgid ""
3002 "By changing the quantity here, you accept the new quantity as complete: "
3003 "OpenERP will not automatically generate a Back Order."
3004 msgstr ""
3005 "Burada miktarı değiştirerek, yeni miktarı tam olarak kabul ediyorsunuz: "
3006 "OpenERP kendiliğinden bir Sipariş Bakiyesi oluşturmayacaktır."
3007
3008 #. module: stock
3009 #: report:stock.inventory.move:0
3010 msgid "Manual Quantity"
3011 msgstr "Manuel Miktar"
3012
3013 #. module: stock
3014 #: view:product.product:0
3015 msgid "On hand:"
3016 msgstr "Eldeki:"
3017
3018 #. module: stock
3019 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
3020 msgid "Stock report by serial number"
3021 msgstr "Seri numarası ile Stok raporu"
3022
3023 #. module: stock
3024 #: view:stock.picking:0
3025 msgid "Cancel Transfer"
3026 msgstr "Aktarmayı iptal et"
3027
3028 #. module: stock
3029 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3030 #: selection:report.stock.move,month:0
3031 msgid "July"
3032 msgstr "Temmuz"
3033
3034 #. module: stock
3035 #: view:report.stock.lines.date:0
3036 msgid "Consumable"
3037 msgstr "Tüketilebilir"
3038
3039 #. module: stock
3040 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
3041 msgid ""
3042 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
3043 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
3044 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
3045 "controlled at least once a year."
3046 msgstr ""
3047 "Ürünleriniz üzerinde gerçekleştirilen en son envanterleri görüntüleyin ve "
3048 "bunları özel filtreleme kriterleriyle kolayca sıralayın. Sürekli ve kısmi "
3049 "envanterler oluşturmanız durumunda, her bir ürün stoğunun en az yılda bir "
3050 "kez kontrol edilmesini sağlamak için bu rapora ihtiyaç duyarsınız."
3051
3052 #. module: stock
3053 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
3054 #, python-format
3055 msgid "Please create Invoices."
3056 msgstr "Faturalar Oluşturun."
3057
3058 #. module: stock
3059 #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
3060 msgid ""
3061 "Track different dates on products and serial numbers.\n"
3062 "The following dates can be tracked:\n"
3063 "    - end of life\n"
3064 "    - best before date\n"
3065 "    - removal date\n"
3066 "    - alert date.\n"
3067 "This installs the module product_expiry."
3068 msgstr ""
3069 "Ürünlerde ve seri numaralarında farklı tarihleri izleyin.\n"
3070 "Aşağıdaki tarihler izlenebilir:\n"
3071 "    - kullanım süresi sonu\n"
3072 "    - son kullanım tarihi\n"
3073 "    - kaldırılma tarihi\n"
3074 "    - uyarı tarihi.\n"
3075 "Bu, product_expiry modülünü kurar."
3076
3077 #. module: stock
3078 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
3079 #, python-format
3080 msgid "Please provide proper Quantity."
3081 msgstr "Uygun Miktar veriniz."
3082
3083 #. module: stock
3084 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
3085 msgid "Stock Level Forecast"
3086 msgstr "Stok Seviyesi Tahmini"
3087
3088 #. module: stock
3089 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
3090 #: field:product.category,property_stock_journal:0
3091 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
3092 #: view:stock.journal:0
3093 #: field:stock.journal,name:0
3094 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
3095 #: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0
3096 #: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0
3097 msgid "Stock Journal"
3098 msgstr "Stok Yevmiye"
3099
3100 #. module: stock
3101 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:176
3102 #, python-format
3103 msgid "%s-%s-return"
3104 msgstr "%s-%s-dönen"
3105
3106 #. module: stock
3107 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:86
3108 #, python-format
3109 msgid "Active ID is not set in Context"
3110 msgstr "Aktif Kimlik Bağlam bölümünde ayarlanmamış"
3111
3112 #. module: stock
3113 #: view:stock.move:0
3114 #: view:stock.picking:0
3115 msgid "Force Availability"
3116 msgstr "Kullanılabilir Yap"
3117
3118 #. module: stock
3119 #: field:product.template,loc_rack:0
3120 msgid "Rack"
3121 msgstr "Raf"
3122
3123 #. module: stock
3124 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
3125 #: view:stock.move.scrap:0
3126 msgid "Scrap Move"
3127 msgstr "Hurda Hareketi"
3128
3129 #. module: stock
3130 #: help:stock.move,prodlot_id:0
3131 msgid "Serial number is used to put a serial number on the production"
3132 msgstr ""
3133 "Seri numarası üretimi üzerinde bir seri numarası koymak için kullanılmaktadır"
3134
3135 #. module: stock
3136 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100
3137 #, python-format
3138 msgid "Receive Products"
3139 msgstr "Ürün Kabulleri"
3140
3141 #. module: stock
3142 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3143 #: selection:stock.location,usage:0
3144 msgid "Procurement"
3145 msgstr "Tedarik"
3146
3147 #. module: stock
3148 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:102
3149 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
3150 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
3151 #, python-format
3152 msgid "Deliver Products"
3153 msgstr "Teslimat Ürünleri"
3154
3155 #. module: stock
3156 #: view:stock.location.product:0
3157 msgid "View Stock of Products"
3158 msgstr "Ürün Stok Görümümleri"
3159
3160 #. module: stock
3161 #: view:report.stock.inventory:0
3162 #: field:report.stock.inventory,month:0
3163 #: view:report.stock.move:0
3164 #: field:report.stock.move,month:0
3165 msgid "Month"
3166 msgstr "Ay"
3167
3168 #. module: stock
3169 #: help:stock.picking,date_done:0
3170 #: help:stock.picking.in,date_done:0
3171 #: help:stock.picking.out,date_done:0
3172 msgid "Date of Completion"
3173 msgstr "Tamamlama Tarihi"
3174
3175 #. module: stock
3176 #: code:addons/stock/stock.py:1680
3177 #, python-format
3178 msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s."
3179 msgstr "Bu %s ürününü %s görünüm türündeki konumdan taşıyamazsınız."
3180
3181 #. module: stock
3182 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
3183 msgid "Your Company"
3184 msgstr "Firmanız"
3185
3186 #. module: stock
3187 #: help:stock.tracking,active:0
3188 msgid ""
3189 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
3190 msgstr ""
3191 "Aktif alanın işaretini kaldırarak, bir paketi silmeden gizleyebilirisiniz."
3192
3193 #. module: stock
3194 #: view:stock.production.lot:0
3195 msgid "Product Lots Filter"
3196 msgstr "Ürün Lot Filtresi"
3197
3198 #. module: stock
3199 #: view:stock.inventory.merge:0
3200 msgid "Yes"
3201 msgstr "Evet"
3202
3203 #. module: stock
3204 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
3205 msgid "Inventories"
3206 msgstr "Envanterler"
3207
3208 #. module: stock
3209 #: view:report.stock.move:0
3210 msgid "Todo"
3211 msgstr "Yapılacak"
3212
3213 #. module: stock
3214 #: view:stock.move:0
3215 msgid "Unit Of Measure"
3216 msgstr "Ölçü Birimi"
3217
3218 #. module: stock
3219 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3220 msgid ""
3221 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3222 "                Click to add a location.\n"
3223 "              </p><p>\n"
3224 "                This is the structure of your company's warehouses and\n"
3225 "                locations. You can click on a location to get the list of "
3226 "the\n"
3227 "                products and their stock level in this particular location "
3228 "and\n"
3229 "                all its children.\n"
3230 "              </p>\n"
3231 "            "
3232 msgstr ""
3233 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3234 "                Bir konum eklemek için tıklayın.\n"
3235 "              </p><p>\n"
3236 "                Bu şirketinizin depolarının ve konumlarının yapısıdır.\n"
3237 "                Bir konuma tıklayarak bu konumdaki ve alt konumlarındaki\n"
3238 "                ürünlerin ve stok düzeylerinin listesini alabilirsiniz.\n"
3239 "              </p>\n"
3240 "            "
3241
3242 #. module: stock
3243 #: field:stock.location,stock_real:0
3244 msgid "Real Stock"
3245 msgstr "Gerçek Stok"
3246
3247 #. module: stock
3248 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
3249 msgid "Logistic Serial Number"
3250 msgstr "Lojistik Seri Numarası"
3251
3252 #. module: stock
3253 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
3254 msgid "Revision Date"
3255 msgstr "Revizyon Tarihi"
3256
3257 #. module: stock
3258 #: view:report.stock.inventory:0
3259 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
3260 #: report:stock.picking.list:0
3261 #: report:stock.picking.list.in:0
3262 #: report:stock.picking.list.out:0
3263 msgid "Lot"
3264 msgstr "Lot"
3265
3266 #. module: stock
3267 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3268 #, python-format
3269 msgid ""
3270 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3271 "\"%s\" (id: %d)."
3272 msgstr ""
3273 "Paylaştırmadan sonraki toplam miktar bu ürünün paylaştırma miktarını "
3274 "aşmaktadır: \"%s\" (id: %d)."
3275
3276 #. module: stock
3277 #: view:stock.partial.move.line:0
3278 msgid "Stock Partial Move Line"
3279 msgstr "Stok Parsiyel Hareket Satırı"
3280
3281 #. module: stock
3282 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
3283 msgid "Quantity (UOS)"
3284 msgstr "Miktar (UOS)"
3285
3286 #. module: stock
3287 #: view:stock.move:0
3288 msgid "Set Available"
3289 msgstr "Kullanılabilir Yap"
3290
3291 #. module: stock
3292 #: report:stock.picking.list:0
3293 #: report:stock.picking.list.in:0
3294 #: report:stock.picking.list.out:0
3295 msgid "Contact Address :"
3296 msgstr "İlgili Adresi:"
3297
3298 #. module: stock
3299 #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
3300 msgid ""
3301 "When you select a serial number on product moves, you can get the upstream "
3302 "or downstream traceability of that product."
3303 msgstr ""
3304 "Bir ürün hareketindeki bir seri numarasını seçtiğinizde, o ürünün aşağı ve "
3305 "yukarı izlenebilirliğini alabilirsinz."
3306
3307 #. module: stock
3308 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:95
3309 #, python-format
3310 msgid "_Receive"
3311 msgstr "_Kabul"
3312
3313 #. module: stock
3314 #: field:stock.incoterms,active:0
3315 #: field:stock.location,active:0
3316 #: field:stock.tracking,active:0
3317 msgid "Active"
3318 msgstr "Etkin"
3319
3320 #. module: stock
3321 #: view:product.template:0
3322 msgid "Properties"
3323 msgstr "Özellikler"
3324
3325 #. module: stock
3326 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0
3327 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0
3328 #: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0
3329 msgid "Parent Wizard"
3330 msgstr "Ana Sihirbaz"
3331
3332 #. module: stock
3333 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
3334 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
3335 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
3336 #: view:stock.incoterms:0
3337 msgid "Incoterms"
3338 msgstr "Teslimat Şekilleri"
3339
3340 #. module: stock
3341 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line
3342 msgid "stock.partial.picking.line"
3343 msgstr "stock.partial.picking.line"
3344
3345 #. module: stock
3346 #: report:lot.stock.overview:0
3347 #: report:lot.stock.overview_all:0
3348 #: report:stock.inventory.move:0
3349 msgid "Total:"
3350 msgstr "Toplam:"
3351
3352 #. module: stock
3353 #: help:stock.incoterms,name:0
3354 msgid ""
3355 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
3356 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
3357 "art transportation practices."
3358 msgstr ""
3359 "Teslim şekilleri satış koşulları grubudur. İşlem maliyetlerini ve "
3360 "sorumluluklarını alıcı ve satıcı arasında paylaştırmak ve gelişmiş taşıma "
3361 "faaliyetlerini yansıtmak için kullanılırlar."
3362
3363 #. module: stock
3364 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
3365 msgid ""
3366 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3367 "                Click to register a reception for this product. \n"
3368 "              </p><p>\n"
3369 "                Here you will find the history of all receptions related to\n"
3370 "                this product, as well as all future receptions you are "
3371 "waiting\n"
3372 "                from your suppliers.\n"
3373 "              </p>\n"
3374 "            "
3375 msgstr ""
3376 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3377 "                Bu ürün için bir kabul kaydı yapmak için tıklayın. \n"
3378 "              </p><p>\n"
3379 "                Burada, bu ürünle ilgili tüm kabullerin geçmişini "
3380 "bulacaksınız,\n"
3381 "                aynı zamanda tedarikçilerinizden beklediğiniz ürünlerin "
3382 "gelecek\n"
3383 "                kabullerini de bulacaksınız.\n"
3384 "              </p>\n"
3385 "            "
3386
3387 #. module: stock
3388 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
3389 msgid ""
3390 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
3391 "be included as well."
3392 msgstr ""
3393 "İşaretlenmesi durumunda, seçilen konumun alt konumlarında bulunan ürünler de "
3394 "dahil edilecektir."
3395
3396 #. module: stock
3397 #: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
3398 msgid ""
3399 "Allows to configure inventory valuations on products and product categories."
3400 msgstr ""
3401 "Ürün ve ürün kategorileri ile ilgili envanter değerlemeleri yapılandırmanızı "
3402 "sağlar."
3403
3404 #. module: stock
3405 #: help:stock.config.settings,module_stock_location:0
3406 msgid ""
3407 "Provide push and pull inventory flows.  Typical uses of this feature are:\n"
3408 "                manage product manufacturing chains, manage default "
3409 "locations per product,\n"
3410 "                define routes within your warehouse according to business "
3411 "needs, etc.\n"
3412 "                This installs the module stock_location."
3413 msgstr ""
3414 "İtekleme ve çekme envanter akışları sağlar.  Bu özelliğin tipik "
3415 "kullanımları:\n"
3416 "                ürün üretim zinciri yönetimi, ürüne göre varsayılan "
3417 "konumların yönetimi,\n"
3418 "                işiniz gereksinimlerine göre depolarınız içinde rotalar "
3419 "tanımlayın, vb.\n"
3420 "                Bu,stock_location modülünü kurar."
3421
3422 #. module: stock
3423 #: view:stock.inventory:0
3424 #: field:stock.inventory,name:0
3425 msgid "Inventory Reference"
3426 msgstr "Envanter Referansı"
3427
3428 #. module: stock
3429 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
3430 msgid ""
3431 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3432 "                Click to register a product delivery.\n"
3433 "              </p>\n"
3434 "              <p>\n"
3435 "                You will find in this list all products you have to deliver "
3436 "to\n"
3437 "                your customers. You can process the deliveries directly "
3438 "from\n"
3439 "                this list using the buttons on the right of each line. You "
3440 "can\n"
3441 "                filter the products to deliver by customer, products or "
3442 "sale\n"
3443 "                order (using the Origin field).\n"
3444 "              </p>\n"
3445 "            "
3446 msgstr ""
3447 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3448 "                Bir ürün teslimatı kaydı için tıklayın.\n"
3449 "              </p>\n"
3450 "              <p>\n"
3451 "                Bu listede müşterilerinize teslim edeceğiniz bütün\n"
3452 "                ürünleri bulacaksınız. Teslimatları bu listedeki her "
3453 "satırın\n"
3454 "                sağındaki düğmeleri kullanarak doğrudan işleyebilirsiniz.\n"
3455 "                Teslim edilecek ürünleri müşteriye, ürüne ya da satış "
3456 "siparişine\n"
3457 "                göre süzebilirsiniz (Kaynak alanı kullanarak).\n"
3458 "              </p>\n"
3459 "            "
3460
3461 #. module: stock
3462 #: view:stock.move:0
3463 msgid "Process"
3464 msgstr "Süreç"
3465
3466 #. module: stock
3467 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
3468 msgid "Revision Name"
3469 msgstr "Revizyon Adı"
3470
3471 #. module: stock
3472 #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
3473 msgid "Manage Logistic Serial Numbers"
3474 msgstr "Lojistik Seri Numaralarını Yönet"
3475
3476 #. module: stock
3477 #: view:stock.inventory:0
3478 msgid "Confirm Inventory"
3479 msgstr "Envanter Onaylama"
3480
3481 #. module: stock
3482 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
3483 msgid ""
3484 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3485 "                Click to add a tracking number.\n"
3486 "              </p><p>\n"
3487 "                This is the list of all your packs. When you select a Pack, "
3488 "you\n"
3489 "                can get the upstream or downstream traceability of the "
3490 "products\n"
3491 "                contained in the pack.\n"
3492 "              </p>\n"
3493 "            "
3494 msgstr ""
3495 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3496 "                Bir izleme sayısı eklemek için tıklayın.\n"
3497 "              </p><p>\n"
3498 "                Bu bütün paketlerinizin listesidir. Bir Paket seçtiğinizde, "
3499 "paket\n"
3500 "                içindeki ürünlerin aşağı ve yukarı doğru izlenebilirliğini "
3501 "elde\n"
3502 "                edebilirsiniz.\n"
3503 "              </p>\n"
3504 "            "
3505
3506 #. module: stock
3507 #: code:addons/stock/stock.py:2545
3508 #, python-format
3509 msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
3510 msgstr "%s %s %s olarak <b>taşındı</b> hurda."
3511
3512 #. module: stock
3513 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
3514 msgid "Customers Packings"
3515 msgstr "Tüketici Paketleri"
3516
3517 #. module: stock
3518 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3519 #: view:report.stock.move:0
3520 #: selection:report.stock.move,state:0
3521 #: selection:stock.inventory,state:0
3522 #: view:stock.move:0
3523 #: selection:stock.move,state:0
3524 #: view:stock.picking:0
3525 #: view:stock.picking.in:0
3526 #: report:stock.picking.list:0
3527 #: report:stock.picking.list.in:0
3528 #: report:stock.picking.list.out:0
3529 msgid "Done"
3530 msgstr "Biten"
3531
3532 #. module: stock
3533 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
3534 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
3535 #: view:stock.change.standard.price:0
3536 msgid "Change Standard Price"
3537 msgstr "Standart Fiyatı Değiştir"
3538
3539 #. module: stock
3540 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
3541 msgid "Virtual Locations"
3542 msgstr "Sanal Konum"
3543
3544 #. module: stock
3545 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3546 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
3547 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
3548 msgid "To Be Invoiced"
3549 msgstr "Faturalanacak"
3550
3551 #. module: stock
3552 #: field:stock.inventory,date_done:0
3553 msgid "Date done"
3554 msgstr "Bitim tarih"
3555
3556 #. module: stock
3557 #: code:addons/stock/stock.py:1135
3558 #, python-format
3559 msgid ""
3560 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
3561 msgstr ""
3562 "Fatura oluşturmak istiyorsanız, alım listesine bir ortak yerleştiriniz."
3563
3564 #. module: stock
3565 #: view:stock.picking.in:0
3566 msgid "Confirm & Receive"
3567 msgstr "Onay & Kabul"
3568
3569 #. module: stock
3570 #: field:stock.picking,origin:0
3571 #: field:stock.picking.in,origin:0
3572 #: field:stock.picking.out,origin:0
3573 msgid "Source Document"
3574 msgstr "Kaynak Belge"
3575
3576 #. module: stock
3577 #: selection:stock.move,priority:0
3578 msgid "Not urgent"
3579 msgstr "Acil Değil"
3580
3581 #. module: stock
3582 #: view:stock.move:0
3583 msgid "Scheduled"
3584 msgstr "Zamanlandı"
3585
3586 #. module: stock
3587 #: view:stock.picking:0
3588 msgid "Add an internal note..."
3589 msgstr "Bir iç not ekle..."
3590
3591 #. module: stock
3592 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
3593 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
3594 msgid "Warehouses"
3595 msgstr "Depolar"
3596
3597 #. module: stock
3598 #: field:stock.journal,user_id:0
3599 msgid "Responsible"
3600 msgstr "Sorumlu"
3601
3602 #. module: stock
3603 #: view:stock.move:0
3604 msgid "Process Entirely"
3605 msgstr "Giriş Süreçleri"
3606
3607 #. module: stock
3608 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3609 msgid ""
3610 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
3611 "location for stock moves generated by procurements."
3612 msgstr ""
3613 "Bu stok konumu varsayılanın yerine tedarik işlemi tarafından oluşturulan "
3614 "stok hareketinin kaynak konumu olarak kullanılacaktır."
3615
3616 #. module: stock
3617 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
3618 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
3619 #: view:report.stock.inventory:0
3620 msgid "Inventory Analysis"
3621 msgstr "Envanter Analizleri"
3622
3623 #. module: stock
3624 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
3625 msgid "Destination Journal"
3626 msgstr "Hedef Yevmiye"
3627
3628 #. module: stock
3629 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
3630 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
3631 msgid "Stock"
3632 msgstr "Stok"
3633
3634 #. module: stock
3635 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:226
3636 #, python-format
3637 msgid "Returned Picking"
3638 msgstr "Dönen SeçimListeleri"
3639
3640 #. module: stock
3641 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
3642 #: view:report.stock.inventory:0
3643 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
3644 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
3645 #: view:report.stock.move:0
3646 #: field:report.stock.move,product_id:0
3647 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
3648 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
3649 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
3650 #: report:stock.inventory.move:0
3651 #: view:stock.move:0
3652 #: field:stock.move,product_id:0
3653 #: field:stock.move.consume,product_id:0
3654 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
3655 #: field:stock.move.split,product_id:0
3656 #: field:stock.partial.move.line,product_id:0
3657 #: field:stock.partial.picking.line,product_id:0
3658 #: field:stock.picking,product_id:0
3659 #: field:stock.picking.in,product_id:0
3660 #: field:stock.picking.out,product_id:0
3661 #: view:stock.production.lot:0
3662 #: field:stock.production.lot,product_id:0
3663 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
3664 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
3665 #: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
3666 msgid "Product"
3667 msgstr "Ürün"
3668
3669 #. module: stock
3670 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
3671 msgid ""
3672 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3673 "                Click to start an inventory. \n"
3674 "              </p><p>\n"
3675 "                Periodical Inventories are used to count the number of "
3676 "products\n"
3677 "                available per location. You can use it once a year when you "
3678 "do\n"
3679 "                the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
3680 "                current inventory level of a product.\n"
3681 "              </p>\n"
3682 "            "
3683 msgstr ""
3684 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3685 "                Bir envanter başlatmak için tıklayın. \n"
3686 "              </p><p>\n"
3687 "                Periyodik Envanterler her konumdaki ürünleri saymak için\n"
3688 "                kullanılır. Bir ürünün mevcut stok düzeyini uygun hale\n"
3689 "                getirmek için senede bir kez ya da gereksinim duduğunuz\n"
3690 "                herhangi bir zamanda kullanabilirsiniz.\n"
3691 "              </p>\n"
3692 "            "
3693
3694 #. module: stock
3695 #: view:stock.return.picking:0
3696 msgid "Return"
3697 msgstr "Dönen"
3698
3699 #. module: stock
3700 #: field:stock.return.picking,invoice_state:0
3701 msgid "Invoicing"
3702 msgstr "Faturalama"
3703
3704 #. module: stock
3705 #: view:stock.picking:0
3706 msgid "Assigned Internal Moves"
3707 msgstr "Atanmış Dahili Hareketler"
3708
3709 #. module: stock
3710 #: code:addons/stock/stock.py:804
3711 #, python-format
3712 msgid "You cannot process picking without stock moves."
3713 msgstr "Stok hareketleri olmadan seçim listesi işleyemiyor."
3714
3715 #. module: stock
3716 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3717 msgid "Moves for this serial number"
3718 msgstr "Bu seri numarasındaki hareketler"
3719
3720 #. module: stock
3721 #: field:stock.move,product_uos:0
3722 msgid "Product UOS"
3723 msgstr "Ürün UOS"
3724
3725 #. module: stock
3726 #: field:stock.location,posz:0
3727 msgid "Height (Z)"
3728 msgstr "Yükseklik (Z)"
3729
3730 #. module: stock
3731 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
3732 #: view:stock.move.consume:0
3733 msgid "Consume Products"
3734 msgstr "Sarf Ürünler"
3735
3736 #. module: stock
3737 #: field:stock.location,parent_right:0
3738 msgid "Right Parent"
3739 msgstr "Sağ Üst"
3740
3741 #. module: stock
3742 #: report:lot.stock.overview:0
3743 #: report:lot.stock.overview_all:0
3744 msgid "Variants"
3745 msgstr "Varyantlar"
3746
3747 #. module: stock
3748 #: field:stock.location,posx:0
3749 msgid "Corridor (X)"
3750 msgstr "Koridor (X)"
3751
3752 #. module: stock
3753 #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
3754 msgid "Allow to define several packaging methods on products"
3755 msgstr ""
3756 "Ürünleri üzerinde çeşitli paketleme yöntemleri tanımlamak için izin ver"
3757
3758 #. module: stock
3759 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
3760 msgid "European Customers"
3761 msgstr "Avrupalı Müşteriler"
3762
3763 #. module: stock
3764 #: field:report.stock.inventory,value:0
3765 #: field:report.stock.move,value:0
3766 msgid "Total Value"
3767 msgstr "Toplam Değer"
3768
3769 #. module: stock
3770 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
3771 msgid "Products by Category"
3772 msgstr "Ürün Kategorileri"
3773
3774 #. module: stock
3775 #: selection:stock.picking,state:0
3776 #: selection:stock.picking.in,state:0
3777 #: selection:stock.picking.out,state:0
3778 msgid "Waiting Another Operation"
3779 msgstr "Başka bir İşlem Bekliyor"
3780
3781 #. module: stock
3782 #: view:stock.location:0
3783 msgid "Supplier Locations"
3784 msgstr "Tedarikçi Konumları"
3785
3786 #. module: stock
3787 #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
3788 #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
3789 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
3790 msgid "Wizard"
3791 msgstr "Sihirbaz"
3792
3793 #. module: stock
3794 #: view:report.stock.move:0
3795 msgid "Completed Stock-Moves"
3796 msgstr "Tamamlanan Stok-Hareketleri"
3797
3798 #. module: stock
3799 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
3800 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
3801 msgid "Products by Location"
3802 msgstr "Konuma Göre Ürün"
3803
3804 #. module: stock
3805 #: view:stock.config.settings:0
3806 msgid "Logistic"
3807 msgstr "Lojistik"
3808
3809 #. module: stock
3810 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
3811 msgid ""
3812 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3813 "                Click to add a location.\n"
3814 "              </p><p>\n"
3815 "                Define your locations to reflect your warehouse structure "
3816 "and\n"
3817 "                organization. OpenERP is able to manage physical locations\n"
3818 "                (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations "
3819 "(customers,\n"
3820 "                suppliers) and virtual locations which are the counterpart "
3821 "of\n"
3822 "                the stock operations like the manufacturing orders\n"
3823 "                consumptions, inventories, etc.\n"
3824 "              </p><p>  \n"
3825 "                Every stock operation in OpenERP moves the products from "
3826 "one\n"
3827 "                location to another one.  For instance, if you receive "
3828 "products\n"
3829 "                from a supplier, OpenERP will move products from the "
3830 "Supplier\n"
3831 "                location to the Stock location. Each report can be performed "
3832 "on\n"
3833 "                physical, partner or virtual locations.\n"
3834 "              </p>\n"
3835 "            "
3836 msgstr ""
3837 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3838 "                Bir konum eklemek için tıklayın.\n"
3839 "              </p><p>\n"
3840 "                Deponuzu yapısını ve düzeninin yansıtacak konumları\n"
3841 "                tanımlayın. OpenERP fiziksel konumları (depolar, raflar,\n"
3842 "                kutular, vb.), iş ortağı konumları (müşteriler, "
3843 "tedarikçiler)\n"
3844 "                ve stok işlemlerinin benzeri olan üretim emirleri\n"
3845 "                harcamaları, sayımlar vb. gibi sanal konumları\n"
3846 "                yönetebilir.\n"
3847 "              </p><p>  \n"
3848 "                OpenERP de her stok işlemi ürünleri bir konumdan diğerine\n"
3849 "                taşır.  Örneğin, eğer bir tedarikçiden ürün alırsanız\n"
3850 "                OpenERP ürünleri Tedarikçi konumundan Stok konumuna\n"
3851 "                taşıyacaktır. Her rapor fiziksel, iş ortağı ya da sanal\n"
3852 "                konumlarda yapılabilir.\n"
3853 "              </p>\n"
3854 "            "
3855
3856 #. module: stock
3857 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
3858 msgid "Include children"
3859 msgstr "Altı dahil et"
3860
3861 #. module: stock
3862 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
3863 msgid "Shelf 1"
3864 msgstr "Raf 1"
3865
3866 #. module: stock
3867 #: field:stock.tracking,name:0
3868 msgid "Pack Reference"
3869 msgstr "Paket Referans"
3870
3871 #. module: stock
3872 #: view:report.stock.move:0
3873 #: field:report.stock.move,location_id:0
3874 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
3875 #: field:stock.move,location_id:0
3876 #: field:stock.move.split,location_id:0
3877 msgid "Source Location"
3878 msgstr "Kaynak Konumu"
3879
3880 #. module: stock
3881 #: view:product.template:0
3882 msgid "Accounting Entries"
3883 msgstr "Muhasebe Kayıtları"
3884
3885 #. module: stock
3886 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
3887 msgid "Manager"
3888 msgstr "Yönetici"
3889
3890 #. module: stock
3891 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
3892 #, python-format
3893 msgid ""
3894 "The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it "
3895 "would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only rounding of \"%s %s\" is "
3896 "accepted by the uom."
3897 msgstr ""
3898 "İlk UOM ve yuvarlama size sevk izin vermez \"%s %s\", olarakbir miktar bir "
3899 "izin istiyorsanız \"%s %s\" sevk ve sadece yuvarlama için \"%s %s\" olarak "
3900 "UOM tarafından kabuledilir."
3901
3902 #. module: stock
3903 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
3904 msgid "Internal Shippings"
3905 msgstr "Dahili Sevkiyatlar"
3906
3907 #. module: stock
3908 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
3909 msgid "Enable Related Account"
3910 msgstr "İlgili Hesabı Etkinleştir"
3911
3912 #. module: stock
3913 #: field:stock.location.product,type:0
3914 msgid "Analyse Type"
3915 msgstr "Analiz Türü"
3916
3917 #. module: stock
3918 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3919 msgid ""
3920 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3921 "                Click to create an incoming shipment. \n"
3922 "              </p><p>\n"
3923 "                The Incoming Shipments is the list of all orders you will\n"
3924 "                receive from your suppliers. An incoming shipment contains "
3925 "a\n"
3926 "                list of products to be received according to the original\n"
3927 "                purchase order.\n"
3928 "              </p>\n"
3929 "            "
3930 msgstr ""
3931 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3932 "                Gelen bir sevkiyat eklemek için tıklayın. \n"
3933 "              </p><p>\n"
3934 "                Gelen Sevkiyat tedarikçilerinizden alacağınız bütün\n"
3935 "                siparişlerin listesidir. Bir gelen sevkiyat asıl satınalma\n"
3936 "                siparişine göre alınacak ürünlerin listesini içerir.\n"
3937 "              </p>\n"
3938 "            "
3939
3940 #. module: stock
3941 #: view:stock.move:0
3942 msgid "Destination"
3943 msgstr "Hedef"
3944
3945 #. module: stock
3946 #: selection:stock.picking,move_type:0
3947 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
3948 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
3949 msgid "All at once"
3950 msgstr "Tümünü birden"
3951
3952 #. module: stock
3953 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
3954 msgid "Inventory Move"
3955 msgstr "Envanter Hareketi"
3956
3957 #. module: stock
3958 #: code:addons/stock/product.py:476
3959 #, python-format
3960 msgid "Future Productions"
3961 msgstr "Gelecek Üretimler"
3962
3963 #. module: stock
3964 #: help:stock.picking.in,state:0
3965 msgid ""
3966 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
3967 "\n"
3968 "                 * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
3969 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
3970 "flows)\n"
3971 "\n"
3972 "                 * Waiting Availability: still waiting for the availability "
3973 "of products\n"
3974 "\n"
3975 "                 * Ready to Receive: products reserved, simply waiting for "
3976 "confirmation.\n"
3977 "\n"
3978 "                 * Received: has been processed, can't be modified or "
3979 "cancelled anymore\n"
3980 "\n"
3981 "                 * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
3982 msgstr ""
3983 "* Taslak: henüz onaylanmamış ve onaylanana kadar da planlanmayacaktır\n"
3984 "\n"
3985 "                 * Başka Bir İşlem Bekliyor: kendiliğinden hazır olmadan "
3986 "önce ilerlemek için başka bir hareket bekliyor (örn. Sipariş Verme akışı)\n"
3987 "\n"
3988 "                 * Hazır Olmayı Bekliyor: hala ürünlerin hazır olmasını "
3989 "bekliyor\n"
3990 "\n"
3991 "                 * Kabul Bekliyor: ürünler ayrılmış olup yalnızca onay "
3992 "bekliyor.\n"
3993 "\n"
3994 "                 * Kabul edildi: işlenmiş olup bir daha değiştirilemez ya da "
3995 "iptal edilemez\n"
3996 "\n"
3997 "                 * İptal edildi: iptal edilmiş olup bir daha onaylanamaz"
3998
3999 #. module: stock
4000 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
4001 #: view:stock.config.settings:0
4002 msgid "Configure Warehouse"
4003 msgstr "Depo Yapılandırma"
4004
4005 #. module: stock
4006 #: view:stock.picking:0
4007 #: view:stock.picking.in:0
4008 msgid "To Invoice"
4009 msgstr "Faturalama"
4010
4011 #. module: stock
4012 #: view:stock.return.picking:0
4013 msgid "Return lines"
4014 msgstr "İade satırları"
4015
4016 #. module: stock
4017 #: view:stock.inventory:0
4018 msgid "Search Inventory"
4019 msgstr "Envanter Arama"
4020
4021 #. module: stock
4022 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
4023 #: view:report.stock.lines.date:0
4024 msgid "Dates of Inventories"
4025 msgstr "Envanter Tarihleri"
4026
4027 #. module: stock
4028 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
4029 #: view:product.product:0
4030 msgid "Receptions"
4031 msgstr "Kabuller"
4032
4033 #. module: stock
4034 #: view:report.stock.move:0
4035 msgid "Total incoming quantity"
4036 msgstr "Gelen toplam miktar"
4037
4038 #. module: stock
4039 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
4040 msgid "Out Qty"
4041 msgstr "Çıkış Miktarı"
4042
4043 #. module: stock
4044 #: view:report.stock.inventory:0
4045 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
4046 #: view:report.stock.move:0
4047 #: field:report.stock.move,company_id:0
4048 #: field:stock.inventory,company_id:0
4049 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
4050 #: field:stock.location,company_id:0
4051 #: field:stock.move,company_id:0
4052 #: field:stock.picking,company_id:0
4053 #: field:stock.picking.in,company_id:0
4054 #: field:stock.picking.out,company_id:0
4055 #: field:stock.production.lot,company_id:0
4056 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
4057 #: field:stock.warehouse,company_id:0
4058 msgid "Company"
4059 msgstr "Firma"
4060
4061 #. module: stock
4062 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
4063 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
4064 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
4065 msgid "Product Unit of Measure"
4066 msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
4067
4068 #. module: stock
4069 #: view:stock.move:0
4070 msgid "Put in current pack"
4071 msgstr "Mevcut pakete yerleştir"
4072
4073 #. module: stock
4074 #: view:stock.inventory:0
4075 msgid "Lot Inventory"
4076 msgstr "Lot Envanteri"
4077
4078 #. module: stock
4079 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
4080 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
4081 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
4082 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
4083 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
4084 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
4085 #: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
4086 #: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
4087 #: field:stock.move,prodlot_id:0
4088 #: view:stock.move.split:0
4089 #: field:stock.move.split.lines,name:0
4090 #: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
4091 #: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
4092 #: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0
4093 #: report:stock.picking.list:0
4094 #: report:stock.picking.list.in:0
4095 #: report:stock.picking.list.out:0
4096 #: view:stock.production.lot:0
4097 #: field:stock.production.lot,name:0
4098 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
4099 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
4100 #: field:stock.return.picking.memory,prodlot_id:0
4101 msgid "Serial Number"
4102 msgstr "Seri Numarası"
4103
4104 #. module: stock
4105 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
4106 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
4107 msgstr "Kısmi Teslimat İşlem Sihirbazı"
4108
4109 #. module: stock
4110 #: field:stock.location,icon:0
4111 msgid "Icon"
4112 msgstr "İkon"
4113
4114 #. module: stock
4115 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
4116 #: selection:stock.location,usage:0
4117 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
4118 msgstr "Firmalar Arası Aktarma için Transit Konumu"
4119
4120 #. module: stock
4121 #: field:stock.partial.move,hide_tracking:0
4122 #: field:stock.partial.move.line,tracking:0
4123 #: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0
4124 #: field:stock.partial.picking.line,tracking:0
4125 msgid "Tracking"
4126 msgstr "İzleme"
4127
4128 #. module: stock
4129 #: view:stock.inventory.line.split:0
4130 #: view:stock.move.consume:0
4131 #: view:stock.move.scrap:0
4132 #: view:stock.split.into:0
4133 msgid "Ok"
4134 msgstr "Tamam"
4135
4136 #. module: stock
4137 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
4138 msgid ""
4139 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
4140 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
4141 "specific valuation account set on the destination location. This is the "
4142 "default value for all products in this category. It can also directly be set "
4143 "on each product"
4144 msgstr ""
4145 "Gerçek-zamanlı envanter değerlemesi yaparken, hedef konuma özel bir "
4146 "değerleme hesabı ayarlanmadıkça, çıkan tüm stok hareketlerinin yevmiye "
4147 "öğeleri bu hesaba işlenecektir. Bu, bu kategorideki tüm ürünler için "
4148 "varsayılan değerdir. Aynı zamanda her ürünü de doğrudan ayarlanabilir."
4149
4150 #. module: stock
4151 #: field:stock.picking,message_ids:0
4152 #: field:stock.picking.in,message_ids:0
4153 #: field:stock.picking.out,message_ids:0
4154 msgid "Messages"
4155 msgstr "Mesajlar"
4156
4157 #. module: stock
4158 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
4159 msgid "Non European Customers"
4160 msgstr "Avrupalı Olmayan Müşteriler"
4161
4162 #. module: stock
4163 #: code:addons/stock/product.py:100
4164 #: code:addons/stock/product.py:110
4165 #: code:addons/stock/product.py:113
4166 #: code:addons/stock/product.py:120
4167 #: code:addons/stock/product.py:141
4168 #: code:addons/stock/product.py:167
4169 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
4170 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
4171 #: code:addons/stock/stock.py:543
4172 #: code:addons/stock/stock.py:804
4173 #: code:addons/stock/stock.py:1204
4174 #: code:addons/stock/stock.py:1213
4175 #: code:addons/stock/stock.py:2287
4176 #: code:addons/stock/stock.py:2290
4177 #: code:addons/stock/stock.py:2293
4178 #: code:addons/stock/stock.py:2296
4179 #: code:addons/stock/stock.py:2299
4180 #: code:addons/stock/stock.py:2302
4181 #: code:addons/stock/stock.py:2525
4182 #: code:addons/stock/stock.py:2634
4183 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:63
4184 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
4185 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
4186 #, python-format
4187 msgid "Error!"
4188 msgstr "Hata!"
4189
4190 #. module: stock
4191 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
4192 msgid ""
4193 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4194 "                Click to define a new warehouse.\n"
4195 "              </p>\n"
4196 "            "
4197 msgstr ""
4198 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4199 "                Yeni bir depo tanımlamak için tıklayın.\n"
4200 "              </p>\n"
4201 "            "
4202
4203 #. module: stock
4204 #: selection:report.stock.inventory,state:0
4205 #: selection:report.stock.move,state:0
4206 #: selection:stock.inventory,state:0
4207 #: selection:stock.move,state:0
4208 #: selection:stock.picking,state:0
4209 #: selection:stock.picking.in,state:0
4210 #: selection:stock.picking.out,state:0
4211 msgid "Cancelled"
4212 msgstr "İptalEdildi"
4213
4214 #. module: stock
4215 #: view:stock.picking:0
4216 msgid "Confirmed Delivery Orders"
4217 msgstr "Onaylanmış Teslimat Siparişleri"
4218
4219 #. module: stock
4220 #: view:stock.move:0
4221 #: field:stock.partial.move,picking_id:0
4222 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0
4223 msgid "Picking"
4224 msgstr "Seçim Listesi"
4225
4226 #. module: stock
4227 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
4228 #, python-format
4229 msgid "This picking list does not require invoicing."
4230 msgstr "Bu alım listesi faturalandırma gerektirmez."
4231
4232 #. module: stock
4233 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:72
4234 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
4235 #, python-format
4236 msgid ""
4237 "You have manually created product lines, please delete them to proceed"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. module: stock
4241 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
4242 msgid "Your Company, Chicago shop"
4243 msgstr "Firmanızi Chicago mağazası"
4244
4245 #. module: stock
4246 #: selection:report.stock.move,type:0
4247 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
4248 #: selection:stock.move,type:0
4249 #: selection:stock.picking,type:0
4250 #: selection:stock.picking.in,type:0
4251 #: selection:stock.picking.out,type:0
4252 msgid "Getting Goods"
4253 msgstr "Mal Alımı"
4254
4255 #. module: stock
4256 #: help:stock.location,chained_location_type:0
4257 msgid ""
4258 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
4259 "incoming product in this location \n"
4260 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
4261 "according to the type :\n"
4262 "* None: No chaining at all\n"
4263 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
4264 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
4265 "list of the incoming products.\n"
4266 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
4267 "Location if Fixed."
4268 msgstr ""
4269 "Bu konumun başka bir konuma zincirlenip zincirlenmeyeceğini, yani bu "
4270 "konumdaki herhangi bir ürünün \n"
4271 "daha sonra zincirlenen konuma hareket edip etmeyeceğini belirler. "
4272 "Zincirlenen konum türe göre belirlenir:\n"
4273 "* Hiçbiri: Hiçbir zincirleme yok\n"
4274 "* Müşteri: Zincirlenen konum, gelen ürünlerin Alım listesinde belirtilen "
4275 "Ortağın Ortak formundaki Müşteri Konumu alanından alınacaktır.\n"
4276 "* Sabit Konum: Zincirlenen konum bir sonraki alandan alınır: Sabit olması "
4277 "durumunda Zincirlenen Konum."
4278
4279 #. module: stock
4280 #: code:addons/stock/stock.py:1882
4281 #, python-format
4282 msgid ""
4283 "By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
4284 "OpenERP will not automatically generate a back order."
4285 msgstr ""
4286 "Burada miktarı değiştirerek, yeni miktarı tam olarak kebul ediyorsunuz: "
4287 "OpenERP kendiliğinden bir Sipariş Bakiyesi oluşturmayacaktır."
4288
4289 #. module: stock
4290 #: view:stock.production.lot.revision:0
4291 msgid "Serial Number Revisions"
4292 msgstr "Seri Numarası Revizyonları"
4293
4294 #. module: stock
4295 #: code:addons/stock/stock.py:1134
4296 #, python-format
4297 msgid "Error, no partner!"
4298 msgstr "Hata, hiç iş ortağı yok!"
4299
4300 #. module: stock
4301 #: view:stock.picking:0
4302 msgid "Delivery orders already processed"
4303 msgstr "Halihazırda işlenmiş teslimat emirleri"
4304
4305 #. module: stock
4306 #: field:product.template,loc_case:0
4307 msgid "Case"
4308 msgstr "Kasa"
4309
4310 #. module: stock
4311 #: selection:report.stock.inventory,state:0
4312 #: selection:report.stock.move,state:0
4313 #: selection:stock.inventory,state:0
4314 msgid "Confirmed"
4315 msgstr "Onaylandı"
4316
4317 #. module: stock
4318 #: view:stock.move:0
4319 #: view:stock.picking:0
4320 msgid "Confirm"
4321 msgstr "Onaylama"
4322
4323 #. module: stock
4324 #: help:stock.location,icon:0
4325 msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
4326 msgstr "Hiyerarşik ağaç gösteriminde simge gösterilir"
4327
4328 #. module: stock
4329 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
4330 msgid "Merge inventories"
4331 msgstr "Envanterleri birleştir"
4332
4333 #. module: stock
4334 #: view:stock.location:0
4335 msgid "Stock Location"
4336 msgstr "Stok Konumu"
4337
4338 #. module: stock
4339 #: help:stock.location,scrap_location:0
4340 msgid ""
4341 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
4342 msgstr ""
4343 "Iskartaya atılan/hasarlı malları yerleştirmek için bu konumunun "
4344 "kullanılmasına izin vermek üzere bu kutuyu işaretleyin."
4345
4346 #. module: stock
4347 #: field:stock.picking,message_follower_ids:0
4348 #: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0
4349 #: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0
4350 msgid "Followers"
4351 msgstr "İzleyiciler"
4352
4353 #. module: stock
4354 #: code:addons/stock/stock.py:2634
4355 #, python-format
4356 msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
4357 msgstr "Eksi ya da sıfır miktarlı bir hareket kullanılamıyor."
4358
4359 #. module: stock
4360 #: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
4361 msgid ""
4362 "As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
4363 "whereas a decimal precision of 4 will allow weights like:  0.0231 kg."
4364 msgstr ""
4365 "Bir örnek olarak, 2 ondalık hassasiyeti vereceği ağırlık değeri: 9.99 kg "
4366 "olacağı gibi 4 ondalık hassasiyetinin de vereceği ağırlık değeri: 0.0231 kg "
4367 "olur."
4368
4369 #. module: stock
4370 #: view:report.stock.move:0
4371 msgid "Total outgoing quantity"
4372 msgstr "Giden toplam miktar"
4373
4374 #. module: stock
4375 #: field:stock.move,backorder_id:0
4376 #: field:stock.picking,backorder_id:0
4377 #: field:stock.picking.in,backorder_id:0
4378 #: field:stock.picking.out,backorder_id:0
4379 msgid "Back Order of"
4380 msgstr "Sipariş Bakiyesi"
4381
4382 #. module: stock
4383 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
4384 msgid "Action traceability "
4385 msgstr "İşlem izlenebilirliği "
4386
4387 #. module: stock
4388 #: help:stock.partial.move.line,cost:0
4389 #: help:stock.partial.picking.line,cost:0
4390 msgid "Unit Cost for this product line"
4391 msgstr "Bu ürün hattı için Birim Maliyet"
4392
4393 #. module: stock
4394 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
4395 #: view:report.stock.inventory:0
4396 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
4397 #: view:report.stock.move:0
4398 #: field:report.stock.move,categ_id:0
4399 msgid "Product Category"
4400 msgstr "Ürün Kategorisi"
4401
4402 #. module: stock
4403 #: view:stock.move:0
4404 msgid "Serial  Number"
4405 msgstr "Seri Numarası"
4406
4407 #. module: stock
4408 #: view:stock.invoice.onshipping:0
4409 msgid "Create invoice"
4410 msgstr "Fatura Oluştur"
4411
4412 #. module: stock
4413 #: view:stock.picking:0
4414 msgid "Confirmed Internal Moves"
4415 msgstr "Onaylanmış İç Hareketler"
4416
4417 #. module: stock
4418 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
4419 msgid "Configuration"
4420 msgstr "Ayarlar"
4421
4422 #. module: stock
4423 #: model:res.groups,name:stock.group_locations
4424 msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
4425 msgstr "Çoklu Lokayonları ve Depoları Yönet"
4426
4427 #. module: stock
4428 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
4429 msgid ""
4430 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
4431 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
4432 "* quantity available).\n"
4433 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
4434 "stock input account will be debited."
4435 msgstr ""
4436 "Maliyet tutarı artarsa, stok varyasyon hesabı borçlandırılacak ve stok çıkış "
4437 "hesabı şu değerde alacaklandırılacaktır = (tutar farkı * mevcut miktar).\n"
4438 "Maliyet tutarı azalırsa, stok varyasyon hesabı alacaklandırılacak ve stok "
4439 "giriş hesabı borçlandırılacaktır."
4440
4441 #. module: stock
4442 #: code:addons/stock/stock.py:2860
4443 #, python-format
4444 msgid "INV:"
4445 msgstr "ENV:"
4446
4447 #. module: stock
4448 #: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
4449 msgid ""
4450 "This allows to automatically launch the invoicing wizard if the delivery is\n"
4451 "                to be invoiced when you send or deliver goods.\n"
4452 "                This installs the module stock_invoice_directly."
4453 msgstr ""
4454 "Malları gönderirken ya da teslim ettiğinizde faturalanması gerekirse, "
4455 "fatura\n"
4456 "                sihirbazı kendiliğinden çalıştırır.\n"
4457 "                Bu stock_invoice_directly modülünü kurar."
4458
4459 #. module: stock
4460 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
4461 msgid "Chaining Journal"
4462 msgstr "Zincirleme Yevmiye"
4463
4464 #. module: stock
4465 #: code:addons/stock/stock.py:782
4466 #, python-format
4467 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
4468 msgstr "Yeterli stok yok, ürünler rezerve edilemiyor."
4469
4470 #. module: stock
4471 #: view:report.stock.move:0
4472 msgid "Outgoing"
4473 msgstr "Giden"
4474
4475 #. module: stock
4476 #: help:stock.move,product_qty:0
4477 msgid ""
4478 "This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
4479 "in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
4480 "moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
4481 "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
4482 "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
4483 "be done with care."
4484 msgstr ""
4485 "Bu envanter bakış açısından ürün miktarıdır. 'Yapıldı' durumundaki "
4486 "hareketler için, gerçekten hareket gören ürünlerin miktarıdır. Diğer "
4487 "hareketleri için, hareket görmesi planlanan ürünlerin miktarıdır. Bu "
4488 "miktarın azaltılması bir sipariş bakiyesi oluşturmaz. Atandığı hareketlerde "
4489 "bu miktarı değiştirmek ürün rezervasyonunu etkileyeceğinden çok dikkatli "
4490 "yapılmalıdır."
4491
4492 #. module: stock
4493 #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
4494 msgid ""
4495 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
4496 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
4497 "being moved from an internal location into this location, instead of the "
4498 "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
4499 "internal locations."
4500 msgstr ""
4501 "Gerçek zamanlı stok değerlendirmesi için kullanılır.  Sanal bir konuma (iç "
4502 "türde olmayan)  ayarlandığında, bu hesap, üründe ayarlananan genel Stok "
4503 "Çıkışı Hesabı yerine, iç konumdan taşınan ve bu konuma giren ürünlerin "
4504 "değerini tutmakta kullanılacaktır. Bunun iç konumlara bir etkisi "
4505 "olmayacaktır."
4506
4507 #. module: stock
4508 #: code:addons/stock/product.py:458
4509 #, python-format
4510 msgid "Future Deliveries"
4511 msgstr "Gelecek Teslimatlar"
4512
4513 #. module: stock
4514 #: view:stock.move:0
4515 #: field:stock.move,tracking_id:0
4516 #: view:stock.tracking:0
4517 msgid "Pack"
4518 msgstr "Paket"
4519
4520 #. module: stock
4521 #: view:stock.move:0
4522 msgid "Date Expected"
4523 msgstr "Beklenen Tarih"
4524
4525 #. module: stock
4526 #: field:stock.move,auto_validate:0
4527 msgid "Auto Validate"
4528 msgstr "Otomatik Onaylama"
4529
4530 #. module: stock
4531 #: code:addons/stock/stock.py:1850
4532 #, python-format
4533 msgid "Insufficient Stock for Serial Number !"
4534 msgstr "Seri Numarası için yetersiz Stok!"
4535
4536 #. module: stock
4537 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
4538 msgid "Product Template"
4539 msgstr "Ürün Şablonu"
4540
4541 #. module: stock
4542 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
4543 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_out
4544 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
4545 #: view:stock.picking.out:0
4546 msgid "Delivery Orders"
4547 msgstr "Teslimat Siparişleri"
4548
4549 #. module: stock
4550 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
4551 msgid "Automatic Move"
4552 msgstr "Otomatik Hareket"
4553
4554 #. module: stock
4555 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
4556 msgid "Virtual Stock Value"
4557 msgstr "Sanal Stok Değeri"
4558
4559 #. module: stock
4560 #: view:stock.picking.in:0
4561 #: view:stock.picking.out:0
4562 msgid "Return Products"
4563 msgstr "Dönen Ürünler"
4564
4565 #. module: stock
4566 #: view:stock.inventory:0
4567 msgid "Validate Inventory"
4568 msgstr "Envanteri Onayla"
4569
4570 #. module: stock
4571 #: help:stock.move,price_currency_id:0
4572 msgid ""
4573 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
4574 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
4575 msgstr ""
4576 "Bir alım onayı sırasında kullanıcı tarafından belirlenen para birimini "
4577 "kaydetmek için kullanılan teknik alan (ortalama fiyat maliyet metodu "
4578 "kullanılırken)"
4579
4580 #. module: stock
4581 #: help:stock.production.lot,name:0
4582 msgid "Unique Serial Number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
4583 msgstr "Eşsiz Seri Numarası böyle gösterilecektir: ÖNEK/SERİ [INT_REF]"
4584
4585 #. module: stock
4586 #: code:addons/stock/product.py:142
4587 #, python-format
4588 msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)."
4589 msgstr "Bu ürün için lütfen stok giriş hesabı tanımlayın: \"%s\" (id: %d)."
4590
4591 #. module: stock
4592 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
4593 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
4594 msgid "Incoming  Products"
4595 msgstr "Gelen Ürünler"
4596
4597 #. module: stock
4598 #: view:product.product:0
4599 msgid "update"
4600 msgstr "güncelle"
4601
4602 #. module: stock
4603 #: view:stock.change.product.qty:0
4604 #: view:stock.change.standard.price:0
4605 #: view:stock.config.settings:0
4606 #: view:stock.fill.inventory:0
4607 #: view:stock.inventory.line.split:0
4608 #: view:stock.inventory.merge:0
4609 #: view:stock.invoice.onshipping:0
4610 #: view:stock.location.product:0
4611 #: view:stock.move.consume:0
4612 #: view:stock.move.scrap:0
4613 #: view:stock.move.split:0
4614 #: view:stock.partial.move:0
4615 #: view:stock.partial.picking:0
4616 #: view:stock.return.picking:0
4617 #: view:stock.split.into:0
4618 msgid "or"
4619 msgstr "veya"
4620
4621 #. module: stock
4622 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
4623 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
4624 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
4625 msgid "Invoiced"
4626 msgstr "Faturalandı"
4627
4628 #. module: stock
4629 #: code:addons/stock/stock.py:1881
4630 #: view:product.template:0
4631 #, python-format
4632 msgid "Information"
4633 msgstr "Bilgisi"
4634
4635 #. module: stock
4636 #: code:addons/stock/stock.py:1213
4637 #, python-format
4638 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!"
4639 msgstr "Bu %s durumundaki toplamayı kaldıramazsınız!"
4640
4641 #. module: stock
4642 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
4643 msgid ""
4644 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
4645 "destination location for goods you send to this partner"
4646 msgstr ""
4647 "Bu ortağa gönderdiğiniz mallar için hedef konum olarak, varsayılan yerine bu "
4648 "stok konumu kullanılacaktır"
4649
4650 #. module: stock
4651 #: view:stock.change.product.qty:0
4652 #: view:stock.change.standard.price:0
4653 msgid "_Apply"
4654 msgstr "_Uygula"
4655
4656 #. module: stock
4657 #: field:stock.picking,max_date:0
4658 #: field:stock.picking.in,max_date:0
4659 #: field:stock.picking.out,max_date:0
4660 msgid "Max. Expected Date"
4661 msgstr "Mak. Beklenen Tarih"
4662
4663 #. module: stock
4664 #: field:stock.picking,auto_picking:0
4665 #: field:stock.picking.in,auto_picking:0
4666 #: field:stock.picking.out,auto_picking:0
4667 msgid "Auto-Picking"
4668 msgstr "Otomatik Seçimlistesi"
4669
4670 #. module: stock
4671 #: report:stock.picking.list:0
4672 #: report:stock.picking.list.in:0
4673 #: report:stock.picking.list.out:0
4674 msgid "Customer Address :"
4675 msgstr "Müşteri Adresi :"
4676
4677 #. module: stock
4678 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
4679 msgid "Chaining Type"
4680 msgstr "Zincirleme Türü"
4681
4682 #. module: stock
4683 #: view:report.stock.inventory:0
4684 #: view:report.stock.move:0
4685 #: selection:report.stock.move,type:0
4686 #: view:stock.location:0
4687 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
4688 #: selection:stock.move,type:0
4689 #: selection:stock.picking,type:0
4690 #: selection:stock.picking.in,type:0
4691 #: selection:stock.picking.out,type:0
4692 msgid "Internal"
4693 msgstr "Dahili"
4694
4695 #. module: stock
4696 #: view:stock.picking:0
4697 #: view:stock.picking.in:0
4698 #: view:stock.picking.out:0
4699 msgid "Calendar View"
4700 msgstr "Takvimi Göster"
4701
4702 #. module: stock
4703 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
4704 #: report:stock.inventory.move:0
4705 msgid "Stock Inventory"
4706 msgstr "Stok Envanteri"
4707
4708 #. module: stock
4709 #: help:report.stock.inventory,state:0
4710 msgid ""
4711 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
4712 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
4713 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
4714 " When the picking it done the state is 'Done'.              \n"
4715 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
4716 msgstr ""
4717 "Stok hareketi oluşturulduğunda, 'Taslak' durumundadır.\n"
4718 " Daha sonra 'Onaylandı' durumuna ayarlanır.\n"
4719 " Stok mevcut durumda ise 'Mevcut' olarak ayarlanır.\n"
4720 " Alım gerçekleştirildiğinde, durum 'Gerçekleştirildi' olur.              \n"
4721 "Hareket bir başka hareketi bekliyorsa, durum 'Beklemede' olur."
4722
4723 #. module: stock
4724 #: view:stock.inventory.merge:0
4725 msgid "Do you want to merge theses inventories?"
4726 msgstr "Bu envanterleri birleştirmek istiyor musunuz?"
4727
4728 #. module: stock
4729 #: view:stock.picking.out:0
4730 msgid "Date of Delivery"
4731 msgstr "Teslimat Tarihi"
4732
4733 #. module: stock
4734 #: field:stock.location,posy:0
4735 msgid "Shelves (Y)"
4736 msgstr "Raflar (Y)"
4737
4738 #. module: stock
4739 #: code:addons/stock/stock.py:2302
4740 #, python-format
4741 msgid ""
4742 "Please define inventory valuation account on the product category: \"%s\" "
4743 "(id: %d)"
4744 msgstr ""
4745 "Ürün kategorisi ile ilgili stok değerleme hesabı tanımlayınız:  \"%s\" (id: "
4746 "%d)"
4747
4748 #. module: stock
4749 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
4750 msgid "Serial Number Revision"
4751 msgstr "Seri No Revizyonu"
4752
4753 #. module: stock
4754 #: code:addons/stock/product.py:100
4755 #, python-format
4756 msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s."
4757 msgstr "Ürün Kategorisi için değerleme hesabı belirtin: %s."
4758
4759 #. module: stock
4760 #: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
4761 msgid ""
4762 "Adds a Claim link to the delivery order.\n"
4763 "                This installs the module claim_from_delivery."
4764 msgstr ""
4765 "Teslimat emrine bir Şikayet ekler.\n"
4766 "                Bu, claim_from_delivery modülünü kurar."
4767
4768 #. module: stock
4769 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:212
4770 #, python-format
4771 msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
4772 msgstr "Lütfencsıfır olmayan  enaz bir miktar girin."
4773
4774 #. module: stock
4775 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
4776 msgid "Set to zero"
4777 msgstr "Sıfırla"
4778
4779 #. module: stock
4780 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
4781 msgid "User"
4782 msgstr "Kullanıcı"
4783
4784 #. module: stock
4785 #: field:stock.config.settings,module_stock_location:0
4786 msgid "Create push/pull logistic rules"
4787 msgstr "İtme/çekme lojistik kuralları oluşturun"
4788
4789 #. module: stock
4790 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
4791 #, python-format
4792 msgid "None of these picking lists require invoicing."
4793 msgstr "Bu alım listelerinin hiçbiri faturalandırma gerektirmiyor."
4794
4795 #. module: stock
4796 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4797 #: selection:report.stock.move,month:0
4798 msgid "November"
4799 msgstr "Kasım"
4800
4801 #. module: stock
4802 #: code:addons/stock/product.py:472
4803 #, python-format
4804 msgid "Unplanned Qty"
4805 msgstr "Planlanmayan Miktar"
4806
4807 #. module: stock
4808 #: field:stock.location,chained_company_id:0
4809 msgid "Chained Company"
4810 msgstr "Zincirlenen Firma"
4811
4812 #. module: stock
4813 #: view:stock.picking:0
4814 msgid "Check Availability"
4815 msgstr "Uygunluk Kontrolu"
4816
4817 #. module: stock
4818 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4819 #: selection:report.stock.move,month:0
4820 msgid "January"
4821 msgstr "Ocak"
4822
4823 #. module: stock
4824 #: constraint:stock.move:0
4825 msgid "You cannot move products from or to a location of the type view."
4826 msgstr "Görünüm türündeki bir konumdan ürün hareketi yapamazsınız."
4827
4828 #. module: stock
4829 #: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
4830 msgid ""
4831 "This allows you to manage products by using serial numbers. When you select "
4832 "a serial number on product moves, you can get the upstream or downstream "
4833 "traceability of that product."
4834 msgstr ""
4835 "Bu sizin ürünlerinizi seri numarası seçerek yönetmenizi sağlar. Ürün "
4836 "hareketlerinde seri numarası seçerseniz, o ürünün aşağı doğru ya da yukarı "
4837 "doğru izlenebilirliğini elde edebilirsiniz."
4838
4839 #. module: stock
4840 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:128
4841 #, python-format
4842 msgid ""
4843 "No product in this location. Please select a location in the product form."
4844 msgstr "Bu konumda hiç ürün yok. Ürün kartından lütfen bir konum seçin."
4845
4846 #. module: stock
4847 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
4848 msgid "Future Stock Moves"
4849 msgstr "Gelecekteki Stok Hareketleri"
4850
4851 #. module: stock
4852 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
4853 msgid "Move History (parent moves)"
4854 msgstr "Hareket Geçmşi (üst hareketler)"
4855
4856 #. module: stock
4857 #: code:addons/stock/product.py:454
4858 #, python-format
4859 msgid "Future Stock"
4860 msgstr "Sonraki Stok"
4861
4862 #. module: stock
4863 #: code:addons/stock/stock.py:1680
4864 #: code:addons/stock/stock.py:1682
4865 #, python-format
4866 msgid "Error"
4867 msgstr "Hata"
4868
4869 #. module: stock
4870 #: report:stock.inventory.move:0
4871 msgid "Production Lot"
4872 msgstr "Üretim Lotu"
4873
4874 #. module: stock
4875 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
4876 #: view:stock.config.settings:0
4877 #: view:stock.move:0
4878 #: view:stock.tracking:0
4879 msgid "Traceability"
4880 msgstr "İzlenebilirlik"
4881
4882 #. module: stock
4883 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
4884 msgid ""
4885 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4886 "                Click to add a delivery order for this product.\n"
4887 "              </p><p>\n"
4888 "                Here you will find the history of all past deliveries "
4889 "related to\n"
4890 "                this product, as well as all the products you must deliver "
4891 "to\n"
4892 "                customers.\n"
4893 "              </p>\n"
4894 "            "
4895 msgstr ""
4896 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4897 "                Bu ürün için bir teslimat emri eklemek için tıklayın.\n"
4898 "              </p><p>\n"
4899 "                Bu ürünle ilgili bütün teslimat geçmişini burada "
4900 "bulacaksınız\n"
4901 "                aynı zamanda müşterilerinize teslim etmeniz gereken "
4902 "ürünleri\n"
4903 "                de bulacaksınız.\n"
4904 "              </p>\n"
4905 "            "
4906
4907 #. module: stock
4908 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
4909 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
4910 #: view:stock.location:0
4911 #: view:stock.move:0
4912 msgid "Locations"
4913 msgstr "Konumlar"
4914
4915 #. module: stock
4916 #: help:stock.picking,backorder_id:0
4917 #: help:stock.picking.in,backorder_id:0
4918 #: help:stock.picking.out,backorder_id:0
4919 msgid ""
4920 "If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
4921 "contains the already processed part."
4922 msgstr ""
4923 "Bu sevkiyat bölünmüşse, bu alan halihazırda işlenmiş parçayı içeren "
4924 "sevkiyata bağlıdır."
4925
4926 #. module: stock
4927 #: view:stock.inventory:0
4928 msgid "General Information"
4929 msgstr "Genel Bilgisi"
4930
4931 #. module: stock
4932 #: field:stock.production.lot,prefix:0
4933 msgid "Prefix"
4934 msgstr "Önek"
4935
4936 #. module: stock
4937 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
4938 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
4939 #: view:stock.inventory.line.split:0
4940 #: view:stock.move:0
4941 #: view:stock.move.split:0
4942 msgid "Split in Serial Numbers"
4943 msgstr "Seri Numaralarına Göre Ayır"
4944
4945 #. module: stock
4946 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
4947 msgid ""
4948 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
4949 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
4950 "specific valuation account set on the source location. When not set on the "
4951 "product, the one from the product category is used."
4952 msgstr ""
4953 "Gerçek zamanlı envanter değerlemesi yaparken, gelen bütün stok "
4954 "hareketlerinin karşıt yevmiye maddeleri, kaynak konumda özel bir değerleme "
4955 "hesabı tanımlanıncaya kadar bu hesaba işlenecektir. Ürüne tanımlanmamışsa, "
4956 "ürün kategorisinden bir tane kullanılır."
4957
4958 #. module: stock
4959 #: view:stock.move:0
4960 #: field:stock.partial.move,move_ids:0
4961 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
4962 msgid "Moves"
4963 msgstr "Hareketler"
4964
4965 #. module: stock
4966 #: view:report.stock.move:0
4967 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
4968 #: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
4969 #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
4970 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
4971 #: field:stock.picking.in,location_dest_id:0
4972 #: field:stock.picking.out,location_dest_id:0
4973 msgid "Dest. Location"
4974 msgstr "Hedef Konum"
4975
4976 #. module: stock
4977 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
4978 msgid "Picking Slip"
4979 msgstr "SeçimListe Makbuzu"
4980
4981 #. module: stock
4982 #: help:stock.move,product_packaging:0
4983 msgid ""
4984 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
4985 msgstr "Paketlemenin türü ve miktarı gibi özelliklerini belirtir."
4986
4987 #. module: stock
4988 #: view:product.product:0
4989 msgid "Delays"
4990 msgstr "Gecikmeler"
4991
4992 #. module: stock
4993 #: report:stock.picking.list:0
4994 #: report:stock.picking.list.in:0
4995 #: report:stock.picking.list.out:0
4996 msgid "Schedule Date"
4997 msgstr "Program Tarihi"
4998
4999 #. module: stock
5000 #: field:stock.location.product,to_date:0
5001 msgid "To"
5002 msgstr "Bitiş"
5003
5004 #. module: stock
5005 #: selection:report.stock.inventory,month:0
5006 #: selection:report.stock.move,month:0
5007 msgid "October"
5008 msgstr "Ekim"
5009
5010 #. module: stock
5011 #: view:stock.split.into:0
5012 msgid "Split Move"
5013 msgstr "Hareketi Böl"
5014
5015 #. module: stock
5016 #: selection:stock.move,state:0
5017 msgid "New"
5018 msgstr "Yeni"
5019
5020 #. module: stock
5021 #: view:report.stock.move:0
5022 msgid "Future Stock-Moves"
5023 msgstr "Gelecek Stok-Hareketleri"
5024
5025 #. module: stock
5026 #: view:report.stock.inventory:0
5027 msgid "Real"
5028 msgstr "Gerçek"
5029
5030 #. module: stock
5031 #: field:stock.move,name:0
5032 #: report:stock.picking.list:0
5033 #: report:stock.picking.list.in:0
5034 #: report:stock.picking.list.out:0
5035 #: view:stock.production.lot.revision:0
5036 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
5037 msgid "Description"
5038 msgstr "Açıklama"
5039
5040 #. module: stock
5041 #: selection:report.stock.inventory,month:0
5042 #: selection:report.stock.move,month:0
5043 msgid "May"
5044 msgstr "Mayıs"
5045
5046 #. module: stock
5047 #: code:addons/stock/product.py:110
5048 #, python-format
5049 msgid "No difference between standard price and new price!"
5050 msgstr "Standart fiyat ve yeni fiyat arasında fark yok!"
5051
5052 #. module: stock
5053 #: view:stock.picking.out:0
5054 msgid "Deliver"
5055 msgstr "Teslim"
5056
5057 #. module: stock
5058 #: view:product.product:0
5059 #: field:product.product,delivery_count:0
5060 msgid "Delivery"
5061 msgstr "Teslimat"
5062
5063 #. module: stock
5064 #: view:stock.fill.inventory:0
5065 msgid "Import the current inventory"
5066 msgstr "Mevcut envanter içe aktarma"
5067
5068 #. module: stock
5069 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
5070 msgid "Upstream traceability"
5071 msgstr "Giriş izlenebilirliği"
5072
5073 #. module: stock
5074 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
5075 #: report:lot.stock.overview_all:0
5076 msgid "Location Content"
5077 msgstr "Konum İçeriği"
5078
5079 #. module: stock
5080 #: code:addons/stock/product.py:478
5081 #, python-format
5082 msgid "Produced Qty"
5083 msgstr "Üretilen Miktar"
5084
5085 #. module: stock
5086 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
5087 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
5088 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
5089 msgid "Stock Output Account"
5090 msgstr "Stok Çıkış Hesabı"
5091
5092 #. module: stock
5093 #: field:stock.location,chained_location_type:0
5094 msgid "Chained Location Type"
5095 msgstr "Zincirli Konum Türü"
5096
5097 #. module: stock
5098 #: help:stock.picking,min_date:0
5099 #: help:stock.picking.in,min_date:0
5100 #: help:stock.picking.out,min_date:0
5101 msgid "Scheduled time for the shipment to be processed"
5102 msgstr "İşlenecek sevkiyat için Planlanmış zaman"
5103
5104 #. module: stock
5105 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
5106 #: model:stock.location,name:stock.location_production
5107 #: selection:stock.location,usage:0
5108 msgid "Production"
5109 msgstr "Üretim"
5110
5111 #. module: stock
5112 #: view:stock.location:0
5113 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
5114 #: view:stock.picking.out:0
5115 msgid "Customer"
5116 msgstr "Müşteri"
5117
5118 #. module: stock
5119 #: selection:report.stock.inventory,month:0
5120 #: selection:report.stock.move,month:0
5121 msgid "February"
5122 msgstr "Şubat"
5123
5124 #. module: stock
5125 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
5126 msgid ""
5127 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5128 "                Click to add a serial number.\n"
5129 "              </p><p>\n"
5130 "                This is the list of all the production lots you recorded. "
5131 "When\n"
5132 "                you select a lot, you can get the upstream or downstream\n"
5133 "                traceability of the products contained in lot. By default, "
5134 "the\n"
5135 "                list is filtred on the serial numbers that are available in\n"
5136 "                your warehouse but you can uncheck the 'Available' button "
5137 "to\n"
5138 "                get all the lots you produced, received or delivered to\n"
5139 "                customers.\n"
5140 "              </p>\n"
5141 "            "
5142 msgstr ""
5143 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5144 "                Bir seri numarası eklemek için tıklayın.\n"
5145 "              </p><p>\n"
5146 "                Bu kayıt ettiğiniz bütün partilerin listesidir. Bir parti\n"
5147 "                seçtiğinizde, partinin içerdiği ürünlerin aşağı doğru ve "
5148 "yukarı\n"
5149 "                doğru izlenebilirliğini elde edebilirsiniz. Varsayılan "
5150 "olarak, liste\n"
5151 "                deponuzda bulunan seri numaralarına göre süzülür ama siz\n"
5152 "                'Mevcut' düğmesine basarak ürettiğiniz, aldığınız ya da\n"
5153 "                müşterilerinize teslim ettiğiniz tüm partileri elde\n"
5154 "                edebilirsiniz.\n"
5155 "              </p>\n"
5156 "            "
5157
5158 #. module: stock
5159 #: view:stock.picking.in:0
5160 msgid "Date of Reception"
5161 msgstr "Kabul Tarihi"
5162
5163 #. module: stock
5164 #: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
5165 msgid ""
5166 "This allows to configure and use multiple stock locations and warehouses,\n"
5167 "                instead of having a single default one."
5168 msgstr ""
5169 "Bu, varsayılan olarak tek bir yerine çoklu stok konumları\n"
5170 "                ve depoları yapılandırmanızı ve kullanmanızı sağlar."
5171
5172 #. module: stock
5173 #: view:stock.picking:0
5174 msgid "Confirm & Transfer"
5175 msgstr "Onay & Tranfer"
5176
5177 #. module: stock
5178 #: field:stock.location,scrap_location:0
5179 #: view:stock.move.scrap:0
5180 msgid "Scrap Location"
5181 msgstr "Hurda Konumu"
5182
5183 #. module: stock
5184 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
5185 msgid "Process Picking"
5186 msgstr "Seçim Süreci"
5187
5188 #. module: stock
5189 #: selection:report.stock.inventory,month:0
5190 #: selection:report.stock.move,month:0
5191 msgid "April"
5192 msgstr "Nisan"
5193
5194 #. module: stock
5195 #: view:report.stock.inventory:0
5196 msgid "Future"
5197 msgstr "Gelecek"
5198
5199 #. module: stock
5200 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
5201 msgid "Invoiced date"
5202 msgstr "Faturalanma Tarihi"
5203
5204 #. module: stock
5205 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:72
5206 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
5207 #, python-format
5208 msgid "Warning !"
5209 msgstr "Uyarı!"
5210
5211 #. module: stock
5212 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
5213 msgid "Output"
5214 msgstr "Çıkış"
5215
5216 #. module: stock
5217 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
5218 msgid ""
5219 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5220 "                Click to create a delivery order. \n"
5221 "              </p><p>\n"
5222 "                This is the list of all delivery orders that have to be\n"
5223 "                prepared, according to your different sales orders and your\n"
5224 "                logistics rules.\n"
5225 "              </p>\n"
5226 "            "
5227 msgstr ""
5228 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5229 "                Bir teslimat emri oluşturmak için tıklayın. \n"
5230 "              </p><p>\n"
5231 "                Değişik satış siparişlerine ve lojistik kurallarınıza göre "
5232 "hazırlanması\n"
5233 "                gereken bütün teslimat emirlerinin listesidir.\n"
5234 "              </p>\n"
5235 "            "
5236
5237 #. module: stock
5238 #: help:stock.tracking,name:0
5239 msgid ""
5240 "By default, the pack reference is generated following the sscc standard. "
5241 "(Serial number + 1 check digit)"
5242 msgstr ""
5243 "Varsayılan olarak, paket referansı sscc standartı izlenerek oluşturulur. "
5244 "(Seri numarası + 1 ondalık işareti)"
5245
5246 #. module: stock
5247 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
5248 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
5249 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
5250 #: report:stock.inventory.move:0
5251 #: selection:stock.location,usage:0
5252 msgid "Inventory"
5253 msgstr "Envanter"
5254
5255 #. module: stock
5256 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
5257 msgid ""
5258 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
5259 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
5260 "locations)."
5261 msgstr ""
5262 "Zincirlenen hareketi içerecek olan Alım Listesinin Sevkiyat Türü (sevkiyat "
5263 "türünü kaynak ve hedef konumlara göre otomatik olarak belirlemek için boş "
5264 "bırakın)."
5265
5266 #. module: stock
5267 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
5268 msgid ""
5269 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
5270 "location for stock moves generated when you do an inventory."
5271 msgstr ""
5272 "Bu stok konumu varsayılanın yerine envanter işlemi yaparken oluşturulan stok "
5273 "hareketlerinin kaynak konumu olarak kullanılacaktır."
5274
5275 #. module: stock
5276 #: help:stock.move,move_dest_id:0
5277 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
5278 msgstr "Opsiyonel: zincirlerken sonraki stok hareketi"
5279
5280 #. module: stock
5281 #: view:stock.picking.out:0
5282 msgid "Print Delivery Slip"
5283 msgstr "Teslimat Fişi Yazdır"
5284
5285 #. module: stock
5286 #: view:report.stock.inventory:0
5287 #: field:report.stock.inventory,year:0
5288 #: view:report.stock.move:0
5289 #: field:report.stock.move,year:0
5290 msgid "Year"
5291 msgstr "Yıl"
5292
5293 #. module: stock
5294 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
5295 msgid "Physical Locations"
5296 msgstr "Fiziksel Konum"
5297
5298 #. module: stock
5299 #: view:stock.picking.in:0
5300 msgid "Ready to Process"
5301 msgstr "İşlenmeye Hazır"
5302
5303 #. module: stock
5304 #: report:stock.picking.list:0
5305 #: report:stock.picking.list.in:0
5306 #: report:stock.picking.list.out:0
5307 msgid "Warehouse Address :"
5308 msgstr "Depo Adresi :"
5309
5310 #~ msgid "_Cancel"
5311 #~ msgstr "_İptal"
5312
5313 #~ msgid "Time"
5314 #~ msgstr "Zaman"
5315
5316 #, python-format
5317 #~ msgid "Operation forbidden !"
5318 #~ msgstr "Operasyon yasak !"
5319
5320 #, python-format
5321 #~ msgid "Error, no partner !"
5322 #~ msgstr "Hata, hiç parner yok!"
5323
5324 #~ msgid "Creation time, usually the time of the order."
5325 #~ msgstr "Oluşturma zaman, genellikle sipariş esnasında."
5326
5327 #, python-format
5328 #~ msgid ""
5329 #~ "The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only "
5330 #~ "roundings of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure."
5331 #~ msgstr ""
5332 #~ "Ölçü birimi yuvarlaması \"%s%s\" sevkiyatı yapmanıza izin vermez, Ölçü "
5333 #~ "Birimi yalnızca \"%s%s\" yuvarlamasını kabul eder."
5334
5335 #, python-format
5336 #~ msgid ""
5337 #~ "The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it "
5338 #~ "would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is "
5339 #~ "accepted by the uom."
5340 #~ msgstr ""
5341 #~ "İlk ürün ölçü biriminin yuvarlanması \"%s %s\" sevkiyatına izin vermez, "
5342 #~ "çünkü ölçü birimi \"%s %s\" miktarın sevkiyatını ve yalnızca \"%s %s\" "
5343 #~ "miktarın yuvarlanmasını kabul eder."