[MERGE] with trunk
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / tr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * stock
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-02-06 17:12+0000\n"
11 "Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 04:59+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
18
19 #. module: stock
20 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
21 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
22 #: view:stock.move.split:0
23 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
24 #: field:stock.move.split,line_ids:0
25 msgid "Serial Numbers"
26 msgstr "Seri Numarası"
27
28 #. module: stock
29 #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0
30 msgid ""
31 "Allow to manage several variants per product. As an example, if you  sell T-"
32 "Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on  sizes or "
33 "colors; S, M, L, XL, XXL."
34 msgstr ""
35
36 #. module: stock
37 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
38 msgid "Stock move Split lines"
39 msgstr "Stok hareketi Bölünmüş satırları"
40
41 #. module: stock
42 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
43 msgid ""
44 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
45 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
46 "specific valuation account set on the source location. This is the default "
47 "value for all products in this category. It can also directly be set on each "
48 "product"
49 msgstr ""
50 "Gerçek-zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, gelen tüm stokların "
51 "hareketlerine karşılık gelen ait öğe günlükleri bu hesaba işlenecektir, "
52 "kaynak konumda özel bir değerlendirme hesabı yoksa. Bu kategorideki ürünler "
53 "için bu varsayılan değerdir. Her ürüne doğrudan da ayarlanabilir."
54
55 #. module: stock
56 #: view:stock.picking.out:0
57 msgid "Confirm & Deliver"
58 msgstr "Onay & Teslimat"
59
60 #. module: stock
61 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
62 #: view:stock.change.product.qty:0
63 msgid "Update Product Quantity"
64 msgstr "Ürün Miktarını Güncelle"
65
66 #. module: stock
67 #: field:stock.location,chained_location_id:0
68 msgid "Chained Location If Fixed"
69 msgstr "Zincirlenmiş Lokasyon Sabit ise"
70
71 #. module: stock
72 #: view:stock.inventory:0
73 #: view:stock.move:0
74 msgid "Put in a new pack"
75 msgstr "Yeni bir pakete yerleştir"
76
77 #. module: stock
78 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
79 #: view:stock.production.lot:0
80 #: view:stock.tracking:0
81 #, python-format
82 msgid "Upstream Traceability"
83 msgstr "Üretime Dönük İzlenebilirlik"
84
85 #. module: stock
86 #: field:stock.picking,date_done:0
87 #: field:stock.picking.in,date_done:0
88 #: field:stock.picking.out,date_done:0
89 msgid "Date of Transfer"
90 msgstr "Tranfer Tarihi"
91
92 #. module: stock
93 #: field:product.product,track_outgoing:0
94 msgid "Track Outgoing Lots"
95 msgstr "Giden Lotları İzle"
96
97 #. module: stock
98 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
99 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
100 msgid "Last Product Inventories"
101 msgstr "Son Ürün Envanterleri"
102
103 #. module: stock
104 #: view:stock.move:0
105 msgid "Today"
106 msgstr "Bugün"
107
108 #. module: stock
109 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
110 msgid "Revision Number"
111 msgstr "Revizyon Numarası"
112
113 #. module: stock
114 #: view:stock.move:0
115 msgid "Orders processed Today or planned for Today"
116 msgstr "Bugün işlenen ya da Bugün için planlanan Siparişler"
117
118 #. module: stock
119 #: view:stock.partial.move.line:0
120 #: view:stock.partial.picking:0
121 #: field:stock.partial.picking,move_ids:0
122 #: view:stock.partial.picking.line:0
123 #: view:stock.return.picking.memory:0
124 msgid "Product Moves"
125 msgstr "Ürün Hareketleri"
126
127 #. module: stock
128 #: code:addons/stock/stock.py:2519
129 #: code:addons/stock/stock.py:2580
130 #, python-format
131 msgid "Please provide proper quantity."
132 msgstr "Uygun miktarı belirtiniz"
133
134 #. module: stock
135 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
136 msgid "Inventory Control"
137 msgstr "Envanter Kontrolü"
138
139 #. module: stock
140 #: help:stock.production.lot,ref:0
141 msgid ""
142 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
143 "number"
144 msgstr ""
145 "Üretici seri numarasından farklı olması durumunda dahili referans numarası"
146
147 #. module: stock
148 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
149 #, python-format
150 msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
151 msgstr "Bu işlemi birden fazla stok kalemi üzerinde uygulayamazsınız."
152
153 #. module: stock
154 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
155 #, python-format
156 msgid "Quantity cannot be negative."
157 msgstr "Miktar eksi olamaz"
158
159 #. module: stock
160 #: view:stock.picking:0
161 #: view:stock.picking.in:0
162 msgid "Picking list"
163 msgstr "Seçim listesi"
164
165 #. module: stock
166 #: report:lot.stock.overview:0
167 #: report:lot.stock.overview_all:0
168 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
169 #: field:report.stock.move,product_qty:0
170 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
171 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
172 #: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
173 #: report:stock.inventory.move:0
174 #: field:stock.move,product_qty:0
175 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
176 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
177 #: field:stock.move.split,qty:0
178 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
179 #: field:stock.partial.move.line,quantity:0
180 #: field:stock.partial.picking.line,quantity:0
181 #: report:stock.picking.list:0
182 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
183 #: field:stock.report.tracklots,name:0
184 #: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
185 #: field:stock.split.into,quantity:0
186 msgid "Quantity"
187 msgstr "Miktar"
188
189 #. module: stock
190 #: view:report.stock.move:0
191 #: field:report.stock.move,day:0
192 msgid "Day"
193 msgstr "Gün"
194
195 #. module: stock
196 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
197 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
198 msgid "Physical Inventories"
199 msgstr "Fiziksel Envanterler"
200
201 #. module: stock
202 #: selection:stock.location.product,type:0
203 msgid "Analyse a Period"
204 msgstr "Dönem Analizi"
205
206 #. module: stock
207 #: view:report.stock.move:0
208 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
209 msgid "Stock journal"
210 msgstr "Stok Yevmiye"
211
212 #. module: stock
213 #: view:report.stock.move:0
214 msgid "Incoming"
215 msgstr "Gelen"
216
217 #. module: stock
218 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
219 #, python-format
220 msgid "Unable to assign all lots to this move!"
221 msgstr "Bu harekete bütün partiler atanamıyor."
222
223 #. module: stock
224 #: help:stock.move,partner_id:0
225 msgid ""
226 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
227 "allotment"
228 msgstr ""
229 "Özellikle tahsis etmek için kullanılan, malların teslim edileceği isteğe "
230 "bağlı adres"
231
232 #. module: stock
233 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
234 msgid "Deliver/Receive Products"
235 msgstr "Teslimat/Kabul Ürünler"
236
237 #. module: stock
238 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
239 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
240 #, python-format
241 msgid "You cannot delete any record!"
242 msgstr "Hehangi bir kaydı silemezsiniz!"
243
244 #. module: stock
245 #: view:stock.picking:0
246 msgid "Delivery orders to invoice"
247 msgstr "Faturalanacak teslimat siparişleri"
248
249 #. module: stock
250 #: view:stock.picking:0
251 msgid "Assigned Delivery Orders"
252 msgstr "Atanmış Teslimat Sipariş"
253
254 #. module: stock
255 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
256 #, python-format
257 msgid "Active ID is not set in Context."
258 msgstr ""
259
260 #. module: stock
261 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
262 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
263 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
264 msgid "Not Applicable"
265 msgstr "Uygulanabilir Değil"
266
267 #. module: stock
268 #: help:stock.picking,message_unread:0
269 #: help:stock.picking.in,message_unread:0
270 #: help:stock.picking.out,message_unread:0
271 msgid "If checked new messages require your attention."
272 msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir."
273
274 #. module: stock
275 #: help:stock.tracking,serial:0
276 msgid "Other reference or serial number"
277 msgstr "Diğer referans veya seri numarası"
278
279 #. module: stock
280 #: view:stock.move:0
281 #: view:stock.picking:0
282 msgid "Origin"
283 msgstr "Orjini"
284
285 #. module: stock
286 #: view:board.board:0
287 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
288 msgid "Incoming Products"
289 msgstr "Gelen Ürünler"
290
291 #. module: stock
292 #: view:report.stock.lines.date:0
293 msgid "Non Inv"
294 msgstr "Faturalandırılmamış"
295
296 #. module: stock
297 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
298 #: view:stock.production.lot:0
299 #: view:stock.tracking:0
300 #, python-format
301 msgid "Downstream Traceability"
302 msgstr "Çıkış İzlenebilirliği"
303
304 #. module: stock
305 #: view:stock.move:0
306 #: field:stock.move,picking_id:0
307 #: field:stock.picking,name:0
308 #: field:stock.picking.in,name:0
309 #: field:stock.picking.out,name:0
310 #: view:stock.production.lot:0
311 msgid "Reference"
312 msgstr "Kaynak"
313
314 #. module: stock
315 #: code:addons/stock/stock.py:1548
316 #, python-format
317 msgid "Products to Process"
318 msgstr "İşlenecek Ürünler"
319
320 #. module: stock
321 #: view:stock.move:0
322 msgid "New Pack"
323 msgstr "Yeni Paket"
324
325 #. module: stock
326 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
327 msgid ""
328 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
329 "physical inventory is done"
330 msgstr ""
331 "Kontrol edildiyse, tüm ürün miktarları bir fiili fiziksel envanterin "
332 "gerçekleştirilmesine yardımcı olmak üzere sıfırlanacaktır"
333
334 #. module: stock
335 #: view:product.product:0
336 msgid "Forecasted:"
337 msgstr "Öngörülen:"
338
339 #. module: stock
340 #: view:stock.partial.move:0
341 msgid "_Validate"
342 msgstr "_Onaylama"
343
344 #. module: stock
345 #: help:stock.picking,message_summary:0
346 #: help:stock.picking.in,message_summary:0
347 #: help:stock.picking.out,message_summary:0
348 msgid ""
349 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
350 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
351 msgstr ""
352 "Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına "
353 "eklenebilmesi için html biçimindedir."
354
355 #. module: stock
356 #: code:addons/stock/stock.py:768
357 #: code:addons/stock/stock.py:2475
358 #: code:addons/stock/stock.py:2519
359 #: code:addons/stock/stock.py:2580
360 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
361 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
362 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
363 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
364 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
365 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
366 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
367 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
368 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
369 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
370 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:109
371 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:208
372 #, python-format
373 msgid "Warning!"
374 msgstr "Uyarı!"
375
376 #. module: stock
377 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
378 msgid "Group by partner"
379 msgstr "Grupla partner ile"
380
381 #. module: stock
382 #: help:stock.picking,move_type:0
383 #: help:stock.picking.in,move_type:0
384 #: help:stock.picking.out,move_type:0
385 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
386 msgstr "Aynı anda kısmen veya tüm teslim edilecek malların belirtir"
387
388 #. module: stock
389 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
390 #: view:report.stock.inventory:0
391 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
392 #: view:report.stock.move:0
393 #: field:report.stock.move,partner_id:0
394 #: view:stock.move:0
395 #: field:stock.picking,partner_id:0
396 #: field:stock.picking.in,partner_id:0
397 #: field:stock.picking.out,partner_id:0
398 msgid "Partner"
399 msgstr "Partner"
400
401 #. module: stock
402 #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
403 msgid "Allow claim on deliveries"
404 msgstr "Teslimatlarda şikayete izin ver"
405
406 #. module: stock
407 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
408 msgid "No invoicing"
409 msgstr "Faturalama yok"
410
411 #. module: stock
412 #: view:stock.move:0
413 msgid "Stock moves that have been processed"
414 msgstr "İşlenen stok hareketleri"
415
416 #. module: stock
417 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
418 #: field:stock.move.split,use_exist:0
419 msgid "Existing Serial Numbers"
420 msgstr "Mevcut Seri Numaraları"
421
422 #. module: stock
423 #: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation
424 msgid "Manage Inventory valuation"
425 msgstr "Envanter Değerleme Yönetmi"
426
427 #. module: stock
428 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
429 msgid "Suppliers"
430 msgstr "Tedarikçiler"
431
432 #. module: stock
433 #: help:stock.incoterms,code:0
434 msgid "Code for Incoterms"
435 msgstr "Teslim Şekli Kodu"
436
437 #. module: stock
438 #: field:stock.tracking,move_ids:0
439 msgid "Moves for this pack"
440 msgstr "Bu pakete ait hareketler"
441
442 #. module: stock
443 #: view:stock.picking.in:0
444 msgid "Incoming Shipments Available"
445 msgstr "Mevcut Gelen Sevkiyatlar"
446
447 #. module: stock
448 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
449 #: selection:stock.location,usage:0
450 msgid "Internal Location"
451 msgstr "Dahili lokasyon"
452
453 #. module: stock
454 #: view:stock.move:0
455 msgid "Split in Serial Number"
456 msgstr "Deri Numaralarına ayır"
457
458 #. module: stock
459 #: view:stock.location:0
460 msgid "Accounting Information"
461 msgstr "Muahsebe Bilgisi"
462
463 #. module: stock
464 #: field:stock.location,stock_real_value:0
465 msgid "Real Stock Value"
466 msgstr "Gerçek Stok Değeri"
467
468 #. module: stock
469 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
470 msgid "Lag (Days)"
471 msgstr "Gecikme (Gün)"
472
473 #. module: stock
474 #: selection:stock.picking.out,state:0
475 msgid "Ready to Deliver"
476 msgstr "Teslimata Hazırla"
477
478 #. module: stock
479 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
480 msgid "Action traceability "
481 msgstr "İşlem izlenebilirliği "
482
483 #. module: stock
484 #: selection:stock.move,state:0
485 #: selection:stock.picking,state:0
486 #: selection:stock.picking.in,state:0
487 #: selection:stock.picking.out,state:0
488 msgid "Waiting Availability"
489 msgstr "Uygunluk Bekliyor"
490
491 #. module: stock
492 #: selection:report.stock.inventory,state:0
493 #: selection:report.stock.move,state:0
494 #: selection:stock.move,state:0
495 #: view:stock.production.lot:0
496 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
497 msgid "Available"
498 msgstr "Uygun"
499
500 #. module: stock
501 #: view:stock.picking:0
502 #: view:stock.picking.in:0
503 msgid "Expected Date"
504 msgstr "Tahmini Tarih"
505
506 #. module: stock
507 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
508 msgid "In Qty"
509 msgstr "Gelen Miktar"
510
511 #. module: stock
512 #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
513 msgid "Open Warehouse Menu"
514 msgstr "Depo Menüsünü Aç"
515
516 #. module: stock
517 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
518 msgid "Location Output"
519 msgstr "Lokasyon Çıkışı"
520
521 #. module: stock
522 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
523 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
524 msgid "Split into"
525 msgstr "Böl"
526
527 #. module: stock
528 #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
529 msgid "Expiry date on serial numbers"
530 msgstr "Seri numarası Son kullanma tarihi"
531
532 #. module: stock
533 #: field:stock.move,price_currency_id:0
534 msgid "Currency for average price"
535 msgstr "Ortalama fiyat için paraBirimi"
536
537 #. module: stock
538 #: view:product.product:0
539 msgid "Stock and Expected Variations"
540 msgstr "Stok ve Beklenen Varyasyonları"
541
542 #. module: stock
543 #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
544 msgid ""
545 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
546 "will hold the current value of the products."
547 msgstr ""
548 "Bir ürün üzerinde gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi "
549 "etkinleştirildiğinde, bu hesap ürünün mevcut değerini tutacaktır."
550
551 #. module: stock
552 #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
553 msgid "Track serial number on logistic units (pallets)"
554 msgstr "Lojistik birimlerinde (paletler) seri numaralarını izle"
555
556 #. module: stock
557 #: help:product.template,sale_delay:0
558 msgid ""
559 "The average delay in days between the confirmation of the customer order and "
560 "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
561 "customers."
562 msgstr ""
563
564 #. module: stock
565 #: code:addons/stock/product.py:196
566 #, python-format
567 msgid "Products: "
568 msgstr "Ürünler: "
569
570 #. module: stock
571 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
572 #: field:stock.location,usage:0
573 msgid "Location Type"
574 msgstr "Lokasyon Türü"
575
576 #. module: stock
577 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
578 msgid "Draft Physical Inventories"
579 msgstr "Fiziksel Taslak Envanterler"
580
581 #. module: stock
582 #: code:addons/stock/stock.py:1777
583 #, python-format
584 msgid ""
585 "Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
586 "stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
587 msgstr ""
588
589 #. module: stock
590 #: help:report.stock.move,type:0
591 #: help:stock.picking,type:0
592 #: help:stock.picking.in,type:0
593 #: help:stock.picking.out,type:0
594 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
595 msgstr "Sevkiyat tipi belirtimi, giren veya çıkan mallar."
596
597 #. module: stock
598 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
599 msgid ""
600 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
601 "                Click to create an internal move request. \n"
602 "              </p><p>\n"
603 "                Most operations are prepared automatically by OpenERP "
604 "according\n"
605 "                to your preconfigured logistics rules, but you can also "
606 "record\n"
607 "                manual stock movements.\n"
608 "              </p>\n"
609 "            "
610 msgstr ""
611
612 #. module: stock
613 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
614 msgid "Item Labels"
615 msgstr "Öğe Etiketleri"
616
617 #. module: stock
618 #: code:addons/stock/stock.py:1356
619 #, python-format
620 msgid "Back order <em>%s</em> has been <b>created</b>."
621 msgstr ""
622
623 #. module: stock
624 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
625 msgid "Moves Statistics"
626 msgstr "Hareket İstatistikleri"
627
628 #. module: stock
629 #: help:stock.config.settings,group_uom:0
630 msgid ""
631 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
632 msgstr ""
633 "Ürünler için farklı ölçü birimleri seçmenizi ve değiştirmenizi sağlar."
634
635 #. module: stock
636 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
637 msgid "Stock report by logistic serial number"
638 msgstr "Lojistik seri numarasına göre stok raporu"
639
640 #. module: stock
641 #: help:product.product,track_outgoing:0
642 msgid ""
643 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
644 "going to a Customer Location"
645 msgstr ""
646
647 #. module: stock
648 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
649 msgid "Receive/Deliver Products"
650 msgstr "Kabul/Teslimat Ürünleri"
651
652 #. module: stock
653 #: field:stock.move,move_history_ids:0
654 msgid "Move History (child moves)"
655 msgstr "Hareket Geçmişi (alt hareketler)"
656
657 #. module: stock
658 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
659 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
660 #: field:stock.picking,move_lines:0
661 #: field:stock.picking.in,move_lines:0
662 #: field:stock.picking.out,move_lines:0
663 msgid "Internal Moves"
664 msgstr "Dahili Hareketler"
665
666 #. module: stock
667 #: field:stock.move,location_dest_id:0
668 msgid "Destination Location"
669 msgstr "Hedef Lokasyon"
670
671 #. module: stock
672 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
673 msgid "stock.partial.move.line"
674 msgstr "stock.partial.move.line"
675
676 #. module: stock
677 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
678 #: field:stock.move,product_packaging:0
679 msgid "Packaging"
680 msgstr "Paketleme"
681
682 #. module: stock
683 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in
684 msgid "Receipt Slip"
685 msgstr "Kabul Makbuzu"
686
687 #. module: stock
688 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
689 #, python-format
690 msgid ""
691 "Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!"
692 msgstr ""
693
694 #. module: stock
695 #: report:stock.picking.list:0
696 msgid "Order(Origin)"
697 msgstr "Sipariş (Orjini)"
698
699 #. module: stock
700 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
701 msgid "Unit of Measure Categories"
702 msgstr "Kategori Ölçü Birimleri"
703
704 #. module: stock
705 #: report:lot.stock.overview:0
706 #: report:lot.stock.overview_all:0
707 msgid "Grand Total:"
708 msgstr "Genel Toplam:"
709
710 #. module: stock
711 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
712 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
713 #: view:report.stock.move:0
714 msgid "Moves Analysis"
715 msgstr "Hareket Analizleri"
716
717 #. module: stock
718 #: view:stock.location:0
719 #: field:stock.location,comment:0
720 msgid "Additional Information"
721 msgstr "Ek Bilgisi"
722
723 #. module: stock
724 #: report:lot.stock.overview:0
725 #: report:lot.stock.overview_all:0
726 msgid "Location / Product"
727 msgstr "Lokasyon / Ürün"
728
729 #. module: stock
730 #: field:stock.move,partner_id:0
731 msgid "Destination Address "
732 msgstr "Varış Adresi "
733
734 #. module: stock
735 #: field:product.product,reception_count:0
736 msgid "Reception"
737 msgstr "Kabul"
738
739 #. module: stock
740 #: field:stock.tracking,serial:0
741 msgid "Additional Reference"
742 msgstr "Ek Referans"
743
744 #. module: stock
745 #: view:stock.partial.picking.line:0
746 msgid "Stock Picking Line"
747 msgstr "Stok Seçim Satırı"
748
749 #. module: stock
750 #: field:stock.location,complete_name:0
751 #: field:stock.location,name:0
752 msgid "Location Name"
753 msgstr "Lokasyon Adı"
754
755 #. module: stock
756 #: view:stock.inventory:0
757 msgid "Posted Inventory"
758 msgstr "İşlenmiş Envanterler"
759
760 #. module: stock
761 #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0
762 msgid "Parent Wizard (for existing lines)"
763 msgstr "Ana Sihirbaz (varolan satırlar için="
764
765 #. module: stock
766 #: view:report.stock.move:0
767 msgid "Year Planned"
768 msgstr "Planlanan Yıl"
769
770 #. module: stock
771 #: view:report.stock.inventory:0
772 #: field:report.stock.inventory,state:0
773 #: view:report.stock.move:0
774 #: field:report.stock.move,state:0
775 #: view:stock.inventory:0
776 #: field:stock.inventory,state:0
777 #: field:stock.inventory.line,state:0
778 #: view:stock.move:0
779 #: field:stock.move,state:0
780 #: view:stock.picking:0
781 #: field:stock.picking,state:0
782 #: view:stock.picking.in:0
783 #: field:stock.picking.in,state:0
784 #: report:stock.picking.list:0
785 #: field:stock.picking.out,state:0
786 msgid "Status"
787 msgstr "Durumu"
788
789 #. module: stock
790 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
791 msgid "Customers"
792 msgstr "Müşteriler"
793
794 #. module: stock
795 #: selection:report.stock.inventory,month:0
796 #: selection:report.stock.move,month:0
797 msgid "August"
798 msgstr "Ağustos"
799
800 #. module: stock
801 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
802 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
803 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
804 #: view:stock.tracking:0
805 msgid "Packs"
806 msgstr "Paketler"
807
808 #. module: stock
809 #: selection:stock.location.product,type:0
810 msgid "Analyse Current Inventory"
811 msgstr "Mevcut Envanter Analizi"
812
813 #. module: stock
814 #: view:stock.move:0
815 msgid "To Do"
816 msgstr "Yapılacak"
817
818 #. module: stock
819 #: selection:report.stock.inventory,month:0
820 #: selection:report.stock.move,month:0
821 msgid "June"
822 msgstr "Haziran"
823
824 #. module: stock
825 #: help:product.product,track_incoming:0
826 msgid ""
827 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
828 "coming from a Supplier Location"
829 msgstr ""
830
831 #. module: stock
832 #: help:stock.config.settings,group_uos:0
833 msgid ""
834 "Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit "
835 "of measure.\n"
836 "                For instance, you can sell pieces of meat that you invoice "
837 "based on their weight."
838 msgstr ""
839
840 #. module: stock
841 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
842 msgid "Procurement Location"
843 msgstr "Tedarik Lokasyonu"
844
845 #. module: stock
846 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
847 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
848 msgid "Location Structure"
849 msgstr "Lokasyon Yapısı"
850
851 #. module: stock
852 #: field:stock.location,child_ids:0
853 msgid "Contains"
854 msgstr "İçerir"
855
856 #. module: stock
857 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
858 msgid "Inventory Line"
859 msgstr "Envanter Satırı"
860
861 #. module: stock
862 #: help:product.category,property_stock_journal:0
863 msgid ""
864 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
865 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
866 msgstr ""
867 "Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, stok hareketlerinin "
868 "işlenmesi sırasında girdilerin otomatik olarak gönderileceği Hesap "
869 "Defteridir."
870
871 #. module: stock
872 #: code:addons/stock/stock.py:2252
873 #, python-format
874 msgid ""
875 "Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" "
876 "(id: %d)"
877 msgstr ""
878 "Bu ürün ya da kategorisi için stok çıkışı hesabı tanımlayınız: \"%s\" (id: "
879 "%d)"
880
881 #. module: stock
882 #: field:stock.picking,message_summary:0
883 #: field:stock.picking.in,message_summary:0
884 #: field:stock.picking.out,message_summary:0
885 msgid "Summary"
886 msgstr "Özet"
887
888 #. module: stock
889 #: view:product.category:0
890 msgid "Account Stock Properties"
891 msgstr "Hesap Stok Özellikleri"
892
893 #. module: stock
894 #: sql_constraint:stock.picking:0
895 #: sql_constraint:stock.picking.in:0
896 #: sql_constraint:stock.picking.out:0
897 msgid "Reference must be unique per Company!"
898 msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!"
899
900 #. module: stock
901 #: field:stock.picking,date:0
902 #: field:stock.picking.in,date:0
903 #: field:stock.picking.out,date:0
904 msgid "Time"
905 msgstr "Zaman"
906
907 #. module: stock
908 #: code:addons/stock/product.py:447
909 #, python-format
910 msgid "Future Receptions"
911 msgstr "Gelecek Kabuller"
912
913 #. module: stock
914 #: selection:stock.move,priority:0
915 msgid "Urgent"
916 msgstr "Acil"
917
918 #. module: stock
919 #: selection:stock.picking.out,state:0
920 msgid "Delivered"
921 msgstr "TeslimEdilen"
922
923 #. module: stock
924 #: field:stock.move,move_dest_id:0
925 msgid "Destination Move"
926 msgstr "Hedef Hareket"
927
928 #. module: stock
929 #: field:stock.location,partner_id:0
930 msgid "Location Address"
931 msgstr "Lokasyon Adresi"
932
933 #. module: stock
934 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
935 #: view:stock.move:0
936 #: view:stock.move.scrap:0
937 msgid "Scrap Products"
938 msgstr "Hurda Ürünler"
939
940 #. module: stock
941 #: view:product.product:0
942 msgid "- update"
943 msgstr "- güncelle"
944
945 #. module: stock
946 #: report:stock.picking.list:0
947 msgid "Weight"
948 msgstr "Ağırlık"
949
950 #. module: stock
951 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
952 msgid "Location Input"
953 msgstr "Lokasyon Girişi"
954
955 #. module: stock
956 #: help:stock.partial.move,hide_tracking:0
957 #: help:stock.partial.picking,hide_tracking:0
958 msgid ""
959 "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
960 "production lot has to be shown on the moves or not."
961 msgstr ""
962
963 #. module: stock
964 #: selection:product.product,valuation:0
965 msgid "Periodical (manual)"
966 msgstr "Periyodik (manuel)"
967
968 #. module: stock
969 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
970 msgid "Procurements"
971 msgstr "Tedarikler"
972
973 #. module: stock
974 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
975 msgid "IT Suppliers"
976 msgstr "Bilişim Tedarikçileri"
977
978 #. module: stock
979 #: view:stock.config.settings:0
980 msgid "Location & Warehouse"
981 msgstr "Lokasyon & Depo"
982
983 #. module: stock
984 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
985 #: selection:stock.location,usage:0
986 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
987 msgstr "Ara Firma Transferleri için Geçiş Lokasyonu"
988
989 #. module: stock
990 #: code:addons/stock/stock.py:1190
991 #, python-format
992 msgid ""
993 "You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should "
994 "cancel the picking lines."
995 msgstr ""
996
997 #. module: stock
998 #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
999 msgid "Decimal precision on weight"
1000 msgstr "Ağırlık Ondalık hassasiyeti"
1001
1002 #. module: stock
1003 #: view:stock.production.lot:0
1004 msgid "Available Product Lots"
1005 msgstr "Mevcut Ürün Lotları"
1006
1007 #. module: stock
1008 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
1009 msgid "Change Product Quantity"
1010 msgstr "Ürün Miktarını Değiştir"
1011
1012 #. module: stock
1013 #: code:addons/stock/product.py:463
1014 #, python-format
1015 msgid "Future P&L"
1016 msgstr "Gelecek Kâr&Zarar"
1017
1018 #. module: stock
1019 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
1020 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_in
1021 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
1022 #: view:stock.picking.in:0
1023 msgid "Incoming Shipments"
1024 msgstr "Gelen Sevkiyatlar"
1025
1026 #. module: stock
1027 #: view:report.stock.inventory:0
1028 #: view:stock.move:0
1029 msgid "Scrap"
1030 msgstr "Hurda"
1031
1032 #. module: stock
1033 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1034 msgid "Inventory Location"
1035 msgstr "Envanter Lokasyonu"
1036
1037 #. module: stock
1038 #: constraint:stock.move:0
1039 msgid "You must assign a serial number for this product."
1040 msgstr "Bu ürün için seri numarası atamanız gerekir."
1041
1042 #. module: stock
1043 #: code:addons/stock/stock.py:2255
1044 #, python-format
1045 msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)"
1046 msgstr "Ürün kategorisi ile ilgili yevmiye tanımlayınız: \"%s\" (id: %d)"
1047
1048 #. module: stock
1049 #: view:stock.move:0
1050 msgid "Details"
1051 msgstr "Detaylar"
1052
1053 #. module: stock
1054 #: selection:stock.picking,state:0
1055 msgid "Ready to Transfer"
1056 msgstr "Tranfer için Hazır"
1057
1058 #. module: stock
1059 #: report:lot.stock.overview:0
1060 #: report:lot.stock.overview_all:0
1061 #: field:stock.move,price_unit:0
1062 msgid "Unit Price"
1063 msgstr "Birim Fiyat"
1064
1065 #. module: stock
1066 #: field:stock.move,date_expected:0
1067 msgid "Scheduled Date"
1068 msgstr "Zamanlan Tarih"
1069
1070 #. module: stock
1071 #: view:stock.tracking:0
1072 msgid "Pack Search"
1073 msgstr "Paket Arama"
1074
1075 #. module: stock
1076 #: view:stock.picking:0
1077 msgid "Pickings already processed"
1078 msgstr "Seçim zaten yürütülmüş"
1079
1080 #. module: stock
1081 #: field:stock.partial.move.line,currency:0
1082 #: field:stock.partial.picking.line,currency:0
1083 msgid "Currency"
1084 msgstr "ParaBirimi"
1085
1086 #. module: stock
1087 #: view:stock.picking:0
1088 #: view:stock.picking.in:0
1089 #: report:stock.picking.list:0
1090 msgid "Journal"
1091 msgstr "Yevmiye"
1092
1093 #. module: stock
1094 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
1095 msgid "Create Draft Invoices"
1096 msgstr "Taslak Faturalar Oluştur"
1097
1098 #. module: stock
1099 #: help:stock.picking,location_id:0
1100 #: help:stock.picking.in,location_id:0
1101 #: help:stock.picking.out,location_id:0
1102 msgid ""
1103 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
1104 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
1105 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
1106 msgstr ""
1107 "Tamamlanmış ürünlerin gerektiği lokasyonda üretim yapıyorsanız, boş tutun. "
1108 "Sabit bir lokasyonda üretim yapıyorsanız, bir lokasyon ayarlayın. Üretim "
1109 "operasyonlarına taşeronluk yapıyorsanız, bu bir ortak lokasyonu olabilir."
1110
1111 #. module: stock
1112 #: selection:stock.picking.in,state:0
1113 msgid "Ready to Receive"
1114 msgstr "Kabule Hazır"
1115
1116 #. module: stock
1117 #: view:stock.move:0
1118 #: view:stock.picking:0
1119 msgid "_Cancel"
1120 msgstr "_İptal"
1121
1122 #. module: stock
1123 #: field:report.stock.move,day_diff:0
1124 msgid "Execution Lead Time (Days)"
1125 msgstr "İcra Tamamlama Süresi (Gün)"
1126
1127 #. module: stock
1128 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
1129 msgid "Partial Move Processing Wizard"
1130 msgstr "Parsiyel Hareket İşleme Sihirbazı"
1131
1132 #. module: stock
1133 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
1134 msgid "Stock by Location"
1135 msgstr "Lokasyona göre Stok"
1136
1137 #. module: stock
1138 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1139 msgid "Receive/Deliver By Orders"
1140 msgstr "Kabul/Teslimat Siparişleri"
1141
1142 #. module: stock
1143 #: view:stock.production.lot:0
1144 msgid "Product Lots"
1145 msgstr "Ürün Lotları"
1146
1147 #. module: stock
1148 #: view:stock.picking:0
1149 msgid "Reverse Transfer"
1150 msgstr "Ters Tranferler"
1151
1152 #. module: stock
1153 #: field:stock.config.settings,group_uos:0
1154 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
1155 msgstr "Ürünleri satış siparişindekinden farklı ölçü biriminde faturalandır"
1156
1157 #. module: stock
1158 #: help:stock.location,active:0
1159 msgid ""
1160 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
1161 msgstr ""
1162 "Aktif alanın işaretini kaldırarak, bir lokasyonu silmeden gizleyebilirsiniz."
1163
1164 #. module: stock
1165 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1166 #, python-format
1167 msgid ""
1168 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1169 msgstr ""
1170 "Lütfen, birleştirmek için liste görünümünde birden fazla fiziksel envanter "
1171 "seçin."
1172
1173 #. module: stock
1174 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:109
1175 #, python-format
1176 msgid ""
1177 "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
1178 "can be returned)!"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. module: stock
1182 #: view:stock.picking:0
1183 #: view:stock.picking.in:0
1184 msgid "Back Orders"
1185 msgstr "Sipariş Bakiyeleri"
1186
1187 #. module: stock
1188 #: field:stock.location,stock_virtual:0
1189 msgid "Virtual Stock"
1190 msgstr "Sanal Stok"
1191
1192 #. module: stock
1193 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1194 #: selection:stock.location,usage:0
1195 msgid "View"
1196 msgstr "Görünüm"
1197
1198 #. module: stock
1199 #: field:stock.location,parent_left:0
1200 msgid "Left Parent"
1201 msgstr "Sol Üst"
1202
1203 #. module: stock
1204 #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
1205 msgid "Stock Valuation Account"
1206 msgstr "Stok Değerleme Hesabı"
1207
1208 #. module: stock
1209 #: view:stock.config.settings:0
1210 msgid "Apply"
1211 msgstr "Uygula"
1212
1213 #. module: stock
1214 #: field:product.template,loc_row:0
1215 msgid "Row"
1216 msgstr "Sıra"
1217
1218 #. module: stock
1219 #: field:product.template,property_stock_production:0
1220 msgid "Production Location"
1221 msgstr "Üretim Lokasyonu"
1222
1223 #. module: stock
1224 #: code:addons/stock/product.py:121
1225 #, python-format
1226 msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)."
1227 msgstr "Ürün kategorisi ile ilgili yevmiye tanımlayınız: \"%s\" (id: %d)."
1228
1229 #. module: stock
1230 #: field:report.stock.lines.date,date:0
1231 msgid "Latest Inventory Date"
1232 msgstr "Son Envanter Tarihi"
1233
1234 #. module: stock
1235 #: help:stock.location,usage:0
1236 msgid ""
1237 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
1238 "products coming from your suppliers\n"
1239 "                       \n"
1240 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
1241 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
1242 "products\n"
1243 "                       \n"
1244 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
1245 "                       \n"
1246 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
1247 "for products sent to your customers\n"
1248 "                       \n"
1249 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1250 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1251 "                       \n"
1252 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1253 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1254 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1255 "finished running.\n"
1256 "                       \n"
1257 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1258 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1259 "                      "
1260 msgstr ""
1261 "* Tedarikçi Lokasyonu: Tedarikçilerinizden gelen ürünlerin kaynak "
1262 "lokasyonunu temsil eden sanal lokasyon\n"
1263 "                       \n"
1264 "* Görünüm: Deponuz için, alt lokasyonlarını birleştiren bir hiyerarşik yapı "
1265 "oluşturan sanal lokasyon; doğrudan ürünleri içeremez\n"
1266 "                       \n"
1267 "* Dahili Lokasyon: Kendi depolarınızdaki fiziksel lokasyonlar,\n"
1268 "                       \n"
1269 "* Müşteri Lokasyonu: Müşterilerinize gönderilen ürünler için hedef lokasyonu "
1270 "temsil eden sanal lokasyon\n"
1271 "                       \n"
1272 "* Envanter: Stok seviyelerini düzeltmek için envanter operasyonları muadili "
1273 "olarak görev yapan sanal lokasyon (Fiziksel envanterler)\n"
1274 "                       \n"
1275 "* Satınalma: Kaynak (tedarikçi veya üretim) henüz bilinmiyorken satınalma "
1276 "operasyonları geçici muadili olarak görev yapan sanal lokasyon. Satınalma "
1277 "zamanlayıcısı çalışmayı durdurduğunda, bu lokasyon boş olmalıdır.\n"
1278 "                       \n"
1279 "* Üretim: Üretim operasyonları için sanal muadil: bu lokasyon işlenmemiş "
1280 "materyalleri sarf ederek tamamlanmış ürün oluşturur\n"
1281 "                      "
1282
1283 #. module: stock
1284 #: field:stock.partial.move.line,update_cost:0
1285 #: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0
1286 msgid "Need cost update"
1287 msgstr "Maliyet güncellenme gerekiyor"
1288
1289 #. module: stock
1290 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1291 msgid "Author"
1292 msgstr "Yazar"
1293
1294 #. module: stock
1295 #: code:addons/stock/stock.py:1822
1296 #, python-format
1297 msgid ""
1298 "You are moving %.2f %s but only %.2f %s available for this serial number."
1299 msgstr ""
1300
1301 #. module: stock
1302 #: report:stock.picking.list:0
1303 msgid "Internal Shipment :"
1304 msgstr "Dahili Sevkiyat :"
1305
1306 #. module: stock
1307 #: view:stock.inventory.line:0
1308 msgid "Split Inventory Line"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. module: stock
1312 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1313 msgid "Manual Operation"
1314 msgstr "Manuel Opresyon"
1315
1316 #. module: stock
1317 #: view:report.stock.move:0
1318 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1319 msgid "Shipment"
1320 msgstr "Sevkiyat"
1321
1322 #. module: stock
1323 #: view:stock.location:0
1324 #: view:stock.move:0
1325 #: view:stock.picking.in:0
1326 msgid "Supplier"
1327 msgstr "Tedarikçi"
1328
1329 #. module: stock
1330 #: code:addons/stock/stock.py:2859
1331 #, python-format
1332 msgid ""
1333 "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
1334 "entries."
1335 msgstr ""
1336 "Bu envanteri silmek için önce ilişkili günlük girişlerinin işlenmesini "
1337 "kaldırmalısınız."
1338
1339 #. module: stock
1340 #: code:addons/stock/product.py:113
1341 #, python-format
1342 msgid "Please specify company in Location."
1343 msgstr "Lütfen Firma için Lokayon tanımlayın"
1344
1345 #. module: stock
1346 #: view:stock.move:0
1347 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
1348 msgstr "Mevcut stok hareketleri (İşlenmeye hazır)"
1349
1350 #. module: stock
1351 #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
1352 msgid ""
1353 "Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want "
1354 "to be maintained in your system."
1355 msgstr ""
1356
1357 #. module: stock
1358 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1359 #: selection:report.stock.move,month:0
1360 msgid "March"
1361 msgstr "Mart"
1362
1363 #. module: stock
1364 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1365 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1366 #: view:stock.inventory:0
1367 #: view:stock.inventory.line:0
1368 msgid "Split inventory lines"
1369 msgstr "Stok Satırlarını Böl"
1370
1371 #. module: stock
1372 #: view:stock.inventory:0
1373 msgid "Physical Inventory"
1374 msgstr "Fiziksel Envanter"
1375
1376 #. module: stock
1377 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
1378 #, python-format
1379 msgid "Processing Error!"
1380 msgstr "Süreç Hatası!"
1381
1382 #. module: stock
1383 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1384 msgid ""
1385 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1386 "(leave empty to use the default company determination rules"
1387 msgstr ""
1388 "Zincirlenen hareketi içeren Alım Listesinin ait olacağı firma (varsayılan "
1389 "firma belirleme kurallarını kullanmak için boş bırakın"
1390
1391 #. module: stock
1392 #: help:stock.move,state:0
1393 msgid ""
1394 "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
1395 "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for "
1396 "another one, for example in a chained flow.\n"
1397 "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement "
1398 "resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a "
1399 "component to me manufactured...\n"
1400 "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
1401 "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
1402 msgstr ""
1403
1404 #. module: stock
1405 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1406 msgid "Partner Locations"
1407 msgstr "Partner Lokasyonu"
1408
1409 #. module: stock
1410 #: selection:stock.picking.in,state:0
1411 msgid "Received"
1412 msgstr "KabulEdilen"
1413
1414 #. module: stock
1415 #: view:report.stock.inventory:0
1416 #: view:report.stock.move:0
1417 msgid "Total quantity"
1418 msgstr "Toplam miktar"
1419
1420 #. module: stock
1421 #: field:stock.picking,min_date:0
1422 #: field:stock.picking.in,min_date:0
1423 #: field:stock.picking.out,min_date:0
1424 msgid "Scheduled Time"
1425 msgstr "Zamanlama zaman"
1426
1427 #. module: stock
1428 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1429 #: view:stock.move.consume:0
1430 msgid "Consume Move"
1431 msgstr "Tüketim Hareketi"
1432
1433 #. module: stock
1434 #: report:stock.picking.list:0
1435 msgid "Delivery Order :"
1436 msgstr "Teslimat Siparişi:"
1437
1438 #. module: stock
1439 #: help:stock.location,chained_delay:0
1440 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1441 msgstr ""
1442 "Gün olarak orijinal hareket ve zincirlenen hareket arasındaki gecikme"
1443
1444 #. module: stock
1445 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
1446 msgid ""
1447 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1448 "                Click to create a new journal. \n"
1449 "              </p><p>\n"
1450 "                The stock journal system allows you to assign each stock\n"
1451 "                operation to a specific journal according to the type of\n"
1452 "                operation to perform or the worker/team that should perform "
1453 "the\n"
1454 "                operation. Examples of stock journals may be: quality "
1455 "control,\n"
1456 "                pick lists, packing, etc.\n"
1457 "              </p>\n"
1458 "            "
1459 msgstr ""
1460
1461 #. module: stock
1462 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1463 msgid ""
1464 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1465 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1466 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1467 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1468 "location is replaced in the original move."
1469 msgstr ""
1470 "Sadece zincirlenen bir lokasyon türü seçmeniz durumunda kullanılır.\n"
1471 "'Otomatik Hareket' değeri, otomatik olarak onaylanacak bir değerden sonra "
1472 "bir stok hareketi oluşturacaktır. 'Manuel Operasyon' durumunda, stok "
1473 "hareketi bir çalışan tarafından onaylanmalıdır. 'Otomatik No Adımı Eklendi' "
1474 "durumunda, lokasyon orijinal harekette değiştirilir."
1475
1476 #. module: stock
1477 #: view:stock.split.into:0
1478 msgid "Quantity to Leave in the Current Pack"
1479 msgstr "Mevcut pakette bırakılacak miktar"
1480
1481 #. module: stock
1482 #: view:stock.tracking:0
1483 msgid "Pack Identification"
1484 msgstr "Paket Tanımlıyıcı"
1485
1486 #. module: stock
1487 #: field:product.product,track_production:0
1488 msgid "Track Manufacturing Lots"
1489 msgstr "Üretim Lotlarını İzle"
1490
1491 #. module: stock
1492 #: selection:stock.move,state:0
1493 msgid "Waiting Another Move"
1494 msgstr "Başka bir Hareket Bekliyor"
1495
1496 #. module: stock
1497 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
1498 msgid ""
1499 "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
1500 msgstr ""
1501
1502 #. module: stock
1503 #: help:stock.move,price_unit:0
1504 msgid ""
1505 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1506 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1507 msgstr ""
1508 "Bir alım onayı sırasında kullanıcı tarafından ayarlanan ürün maliyetini "
1509 "kaydetmek için kullanılan teknik alan (ortalama fiyat maliyet metodu "
1510 "kullanılırken)"
1511
1512 #. module: stock
1513 #: code:addons/stock/stock.py:1890
1514 #, python-format
1515 msgid "Warning: No Back Order"
1516 msgstr "Uyarı: No Back Order"
1517
1518 #. module: stock
1519 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1520 #: view:stock.partial.move:0
1521 msgid "Stock Move"
1522 msgstr "Stok Hareketi"
1523
1524 #. module: stock
1525 #: view:stock.inventory.merge:0
1526 msgid "Merge Inventories"
1527 msgstr "Envanterleri Birleştir"
1528
1529 #. module: stock
1530 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
1531 msgid "To be refunded/invoiced"
1532 msgstr "İade edilecek/faturalanacak"
1533
1534 #. module: stock
1535 #: code:addons/stock/stock.py:2450
1536 #, python-format
1537 msgid "You can only delete draft moves."
1538 msgstr "Sadece taslak hareketlerini silebilirsiniz."
1539
1540 #. module: stock
1541 #: code:addons/stock/stock.py:1665
1542 #, python-format
1543 msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s."
1544 msgstr ""
1545
1546 #. module: stock
1547 #: view:stock.inventory:0
1548 msgid "Split in serial numbers"
1549 msgstr ""
1550
1551 #. module: stock
1552 #: view:stock.move:0
1553 #: view:stock.picking:0
1554 msgid "Ready"
1555 msgstr "Hazır"
1556
1557 #. module: stock
1558 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1559 #: selection:report.stock.move,state:0
1560 #: selection:stock.inventory,state:0
1561 #: selection:stock.picking,state:0
1562 #: selection:stock.picking.in,state:0
1563 #: selection:stock.picking.out,state:0
1564 msgid "Draft"
1565 msgstr "Taslak"
1566
1567 #. module: stock
1568 #: field:product.template,sale_delay:0
1569 msgid "Customer Lead Time"
1570 msgstr "Müşteri Teslimat Süresi"
1571
1572 #. module: stock
1573 #: view:stock.picking:0
1574 msgid "Additional Info"
1575 msgstr "Ek Bilgisi"
1576
1577 #. module: stock
1578 #: code:addons/stock/stock.py:2648
1579 #, python-format
1580 msgid "Missing partial picking data for move #%s."
1581 msgstr ""
1582
1583 #. module: stock
1584 #: field:stock.location.product,from_date:0
1585 msgid "From"
1586 msgstr "Başlangıç"
1587
1588 #. module: stock
1589 #: view:stock.picking.in:0
1590 msgid "Incoming Shipments already processed"
1591 msgstr "Halihazırda işlenmiş Gelen sevkiyatlar"
1592
1593 #. module: stock
1594 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
1595 #, python-format
1596 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1597 msgstr ""
1598 "Alımları sadece Onaylandı, Mevcut veya Gerçekleştirildi durumundayken iade "
1599 "edebilirsiniz!"
1600
1601 #. module: stock
1602 #: view:stock.location:0
1603 msgid "Stock Locations"
1604 msgstr "Stok Lokasyonları"
1605
1606 #. module: stock
1607 #: view:stock.picking:0
1608 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1609 #: field:stock.picking.in,invoice_state:0
1610 #: field:stock.picking.out,invoice_state:0
1611 msgid "Invoice Control"
1612 msgstr "Fatura Kontrolü"
1613
1614 #. module: stock
1615 #: view:stock.picking:0
1616 msgid "Internal Picking List"
1617 msgstr "Dahili Seçim Listesi"
1618
1619 #. module: stock
1620 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1621 #: selection:report.stock.move,state:0
1622 #: view:stock.picking:0
1623 msgid "Waiting"
1624 msgstr "Bekleyen"
1625
1626 #. module: stock
1627 #: view:stock.move:0
1628 #: view:stock.move.split:0
1629 msgid "Split"
1630 msgstr "Böl"
1631
1632 #. module: stock
1633 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out
1634 msgid "Delivery Slip"
1635 msgstr "Teslimat Makbuzu"
1636
1637 #. module: stock
1638 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1639 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
1640 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1641 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
1642 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
1643 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
1644 #: field:product.product,warehouse_id:0
1645 #: view:stock.warehouse:0
1646 msgid "Warehouse"
1647 msgstr "Stok"
1648
1649 #. module: stock
1650 #: view:report.stock.move:0
1651 msgid "Type"
1652 msgstr "Türü"
1653
1654 #. module: stock
1655 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1656 msgid "Generic IT Suppliers"
1657 msgstr "Genel IT Tedarikçileri"
1658
1659 #. module: stock
1660 #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
1661 msgid ""
1662 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
1663 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
1664 "being moved out of this location and into an internal location, instead of "
1665 "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
1666 "internal locations."
1667 msgstr ""
1668 "Gerçek zamanlı stok değerlendirmesi için kullanılır. Sanal bir konuma (iç "
1669 "türde olmayan)  ayarlandığında, bu hesap, üründe ayarlanana genel Stok "
1670 "Çıkışı Hesabı yerine, bu konumdan taşınan ve iç konuma giren ürünlerin "
1671 "değerini tutmakta kullanılacaktır. Bunun iç konumlara bir etkisi "
1672 "olmayacaktır."
1673
1674 #. module: stock
1675 #: field:stock.inventory,date:0
1676 #: field:stock.move,create_date:0
1677 #: field:stock.production.lot,date:0
1678 #: field:stock.tracking,date:0
1679 msgid "Creation Date"
1680 msgstr "Oluşturma Tarihi"
1681
1682 #. module: stock
1683 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1684 msgid "Inventory Line Id"
1685 msgstr "Envanter Satır Id"
1686
1687 #. module: stock
1688 #: help:stock.location,partner_id:0
1689 msgid "Address of  customer or supplier."
1690 msgstr "Müşteri veya tedarikçini adresi."
1691
1692 #. module: stock
1693 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1694 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1695 #: selection:stock.location,usage:0
1696 msgid "Customer Location"
1697 msgstr "Müşteri Lokasyonu"
1698
1699 #. module: stock
1700 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
1701 msgid "Inventory Split lines"
1702 msgstr "Bölünmüş Envanter Satırları"
1703
1704 #. module: stock
1705 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1706 #: report:lot.stock.overview:0
1707 msgid "Location Inventory Overview"
1708 msgstr "Lokasyon Envanteri Genel Görünümü"
1709
1710 #. module: stock
1711 #: view:report.stock.inventory:0
1712 msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)"
1713 msgstr "İnceleme gelecekteki hareketleri içerir (sanal stokla aynı)"
1714
1715 #. module: stock
1716 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
1717 msgid "Downstream traceability"
1718 msgstr "Çıkış izlenebilirliği"
1719
1720 #. module: stock
1721 #: view:stock.picking.in:0
1722 msgid "Receive"
1723 msgstr "Kabul"
1724
1725 #. module: stock
1726 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
1727 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_2
1728 msgid ""
1729 "Dear Sir/Madam,\n"
1730 "\n"
1731 "Our records indicate that some payments on your account are still due. "
1732 "Please find details below.\n"
1733 "If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
1734 "Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
1735 "If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
1736 "\n"
1737 "Thank you in advance for your cooperation.\n"
1738 "Best Regards,"
1739 msgstr ""
1740
1741 #. module: stock
1742 #: help:stock.incoterms,active:0
1743 msgid ""
1744 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1745 msgstr ""
1746 "Aktif alanın işaretini kaldırarak, bir TESLİM ŞEKLİNİ silmeden "
1747 "gizleyebilirsiniz."
1748
1749 #. module: stock
1750 #: view:stock.picking:0
1751 #: view:stock.picking.in:0
1752 msgid "Order Date"
1753 msgstr "Sipariş Tarihi"
1754
1755 #. module: stock
1756 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
1757 #, python-format
1758 msgid "INV: %s"
1759 msgstr "INV: %s"
1760
1761 #. module: stock
1762 #: view:stock.location:0
1763 #: field:stock.location,location_id:0
1764 msgid "Parent Location"
1765 msgstr "Üst Lokasyon"
1766
1767 #. module: stock
1768 #: code:addons/stock/product.py:168
1769 #, python-format
1770 msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)."
1771 msgstr "Bu ürün için stok çıkışı hesabı tanımlayınız: \"%s\" (id: %d)."
1772
1773 #. module: stock
1774 #: help:stock.location,company_id:0
1775 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1776 msgstr ""
1777 "Bu lokasyon tüm firmalar arasında paylaşılıyorsa, bu alanı boş bırakın"
1778
1779 #. module: stock
1780 #: field:stock.location,chained_delay:0
1781 msgid "Chaining Lead Time"
1782 msgstr "Zincirleme Tedarik Süresi"
1783
1784 #. module: stock
1785 #: field:stock.config.settings,group_uom:0
1786 msgid "Manage different units of measure for products"
1787 msgstr "Ürünler için Farklı ölçü birimleri yönetin"
1788
1789 #. module: stock
1790 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1791 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1792 msgstr "Sevkiyatta Stok Faturalandırma"
1793
1794 #. module: stock
1795 #: code:addons/stock/stock.py:2475
1796 #, python-format
1797 msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
1798 msgstr ""
1799
1800 #. module: stock
1801 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
1802 msgid "Your Company, Birmingham shop"
1803 msgstr ""
1804
1805 #. module: stock
1806 #: view:product.product:0
1807 #: view:product.template:0
1808 msgid "Storage Location"
1809 msgstr "Stok Lokasyonu"
1810
1811 #. module: stock
1812 #: help:stock.partial.move.line,currency:0
1813 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0
1814 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
1815 msgstr "Birim maliyetin ifade edildiği para birimi"
1816
1817 #. module: stock
1818 #: selection:stock.picking,move_type:0
1819 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
1820 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
1821 msgid "Partial"
1822 msgstr "Parsiyel"
1823
1824 #. module: stock
1825 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1826 #: selection:report.stock.move,month:0
1827 msgid "September"
1828 msgstr "Eylül"
1829
1830 #. module: stock
1831 #: view:product.product:0
1832 msgid "days"
1833 msgstr "günler"
1834
1835 #. module: stock
1836 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1837 msgid "Stock Statistics"
1838 msgstr "Stok İstatistikleri"
1839
1840 #. module: stock
1841 #: view:report.stock.move:0
1842 msgid "Month Planned"
1843 msgstr "Planlanan Ay"
1844
1845 #. module: stock
1846 #: help:stock.picking,origin:0
1847 #: help:stock.picking.in,origin:0
1848 #: help:stock.picking.out,origin:0
1849 msgid "Reference of the document"
1850 msgstr "Belgenin Referans"
1851
1852 #. module: stock
1853 #: view:stock.picking:0
1854 #: view:stock.picking.in:0
1855 msgid "Is a Back Order"
1856 msgstr "Birikmiş Sipariş mi (backorder)"
1857
1858 #. module: stock
1859 #: report:stock.picking.list:0
1860 msgid "Incoming Shipment :"
1861 msgstr "Gelen Sevkiyat:"
1862
1863 #. module: stock
1864 #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
1865 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
1866 msgstr "Stok Değerleme Hesabı (Çıkan)"
1867
1868 #. module: stock
1869 #: view:stock.return.picking.memory:0
1870 msgid "Return Picking Memory"
1871 msgstr ""
1872
1873 #. module: stock
1874 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1875 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1876 #: view:stock.inventory:0
1877 #: view:stock.move:0
1878 #: view:stock.production.lot:0
1879 msgid "Stock Moves"
1880 msgstr "Stok Hareketleri"
1881
1882 #. module: stock
1883 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
1884 #: help:stock.move.split,use_exist:0
1885 msgid ""
1886 "Check this option to select existing serial numbers in the list below, "
1887 "otherwise you should enter new ones line by line."
1888 msgstr ""
1889
1890 #. module: stock
1891 #: selection:report.stock.move,type:0
1892 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1893 #: selection:stock.move,type:0
1894 #: selection:stock.picking,type:0
1895 #: selection:stock.picking.in,type:0
1896 #: selection:stock.picking.out,type:0
1897 msgid "Sending Goods"
1898 msgstr "Mal Gönderimi"
1899
1900 #. module: stock
1901 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
1902 msgid "Product Categories"
1903 msgstr "Ürün Kategorileri"
1904
1905 #. module: stock
1906 #: view:stock.move:0
1907 msgid "Cancel Availability"
1908 msgstr "Uyguluk İptalli"
1909
1910 #. module: stock
1911 #: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49
1912 #, python-format
1913 msgid "Current Inventory"
1914 msgstr "Mevcut Envanter"
1915
1916 #. module: stock
1917 #: help:product.template,property_stock_production:0
1918 msgid ""
1919 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1920 "location for stock moves generated by manufacturing orders."
1921 msgstr ""
1922
1923 #. module: stock
1924 #: help:stock.move,date_expected:0
1925 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1926 msgstr "Bu hareketin işlenmesi için zamanlanan tarih"
1927
1928 #. module: stock
1929 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1930 msgid "Created Moves"
1931 msgstr "Oluşan Hareketler"
1932
1933 #. module: stock
1934 #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
1935 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
1936 msgstr "Stok Değerleme Hesabı (Gelen)"
1937
1938 #. module: stock
1939 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1940 msgid "Shelf 2"
1941 msgstr "Raf 2"
1942
1943 #. module: stock
1944 #: code:addons/stock/stock.py:529
1945 #, python-format
1946 msgid "You cannot remove a lot line."
1947 msgstr "Lot satırları kaldıramazsınız."
1948
1949 #. module: stock
1950 #: help:stock.location,posx:0
1951 #: help:stock.location,posy:0
1952 #: help:stock.location,posz:0
1953 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
1954 msgstr "Opsiyonel lokalizasyon ayrıntıları, sadece bilgi amaçlı"
1955
1956 #. module: stock
1957 #: view:product.product:0
1958 #: view:product.template:0
1959 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1960 msgstr "Parça-Sayaç Lokasyon Tercihleri"
1961
1962 #. module: stock
1963 #: view:stock.location:0
1964 msgid "Localization"
1965 msgstr "Lokalizasyon"
1966
1967 #. module: stock
1968 #: code:addons/stock/product.py:459
1969 #, python-format
1970 msgid "Delivered Qty"
1971 msgstr "TeslimEdilen Miktar"
1972
1973 #. module: stock
1974 #: view:stock.partial.picking:0
1975 msgid "Transfer Products"
1976 msgstr "Tranfer Ürünleri"
1977
1978 #. module: stock
1979 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
1980 msgid ""
1981 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1982 "location for stock moves generated when you do an inventory."
1983 msgstr ""
1984
1985 #. module: stock
1986 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
1987 msgid ""
1988 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
1989 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
1990 "specific valuation account set on the destination location. When not set on "
1991 "the product, the one from the product category is used."
1992 msgstr ""
1993 "Gerçek zamanlı stok değerlendirmesi yaparken, bütün çıkan stok stok "
1994 "hareketlerinin karşıt günlüğü bu hesaba işlenecektir, eğer varış konumuna "
1995 "özel bir değerlendirme hesabı ayarlanmamışsa."
1996
1997 #. module: stock
1998 #: view:report.stock.move:0
1999 msgid "Day Planned"
2000 msgstr "Planlanan Gün"
2001
2002 #. module: stock
2003 #: help:stock.picking,state:0
2004 msgid ""
2005 "\n"
2006 "            * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until "
2007 "confirmed\n"
2008 "\n"
2009 "            * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed "
2010 "before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
2011 "\n"
2012 "            * Waiting Availability: still waiting for the availability of "
2013 "products\n"
2014 "\n"
2015 "            * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for "
2016 "confirmation.\n"
2017 "\n"
2018 "            * Transferred: has been processed, can't be modified or "
2019 "cancelled anymore\n"
2020 "\n"
2021 "            * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2022 msgstr ""
2023
2024 #. module: stock
2025 #: view:report.stock.inventory:0
2026 #: field:report.stock.inventory,date:0
2027 #: field:report.stock.move,date:0
2028 #: view:stock.inventory:0
2029 #: report:stock.inventory.move:0
2030 #: view:stock.move:0
2031 #: field:stock.move,date:0
2032 #: field:stock.partial.move,date:0
2033 #: field:stock.partial.picking,date:0
2034 msgid "Date"
2035 msgstr "Tarih"
2036
2037 #. module: stock
2038 #: field:stock.picking,message_is_follower:0
2039 #: field:stock.picking.in,message_is_follower:0
2040 #: field:stock.picking.out,message_is_follower:0
2041 msgid "Is a Follower"
2042 msgstr "Bir Takipçisi mi"
2043
2044 #. module: stock
2045 #: view:report.stock.inventory:0
2046 #: view:report.stock.move:0
2047 msgid "Extended Filters..."
2048 msgstr "Uzatılmış Filtreler..."
2049
2050 #. module: stock
2051 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
2052 msgid "Location Stock"
2053 msgstr "Lokasyon Stok"
2054
2055 #. module: stock
2056 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
2057 #, python-format
2058 msgid "_Deliver"
2059 msgstr "_Teslimat"
2060
2061 #. module: stock
2062 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
2063 #, python-format
2064 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
2065 msgstr "Birleştirme işlemine sadece taslak envanterlerde izin verilir."
2066
2067 #. module: stock
2068 #: help:stock.picking.out,state:0
2069 msgid ""
2070 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
2071 "\n"
2072 "                 * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
2073 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
2074 "flows)\n"
2075 "\n"
2076 "                 * Waiting Availability: still waiting for the availability "
2077 "of products\n"
2078 "\n"
2079 "                 * Ready to Deliver: products reserved, simply waiting for "
2080 "confirmation.\n"
2081 "\n"
2082 "                 * Delivered: has been processed, can't be modified or "
2083 "cancelled anymore\n"
2084 "\n"
2085 "                 * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2086 msgstr ""
2087
2088 #. module: stock
2089 #: field:stock.incoterms,code:0
2090 msgid "Code"
2091 msgstr "Kod"
2092
2093 #. module: stock
2094 #: view:stock.inventory.line.split:0
2095 msgid "Lots Number"
2096 msgstr "Lot Numarası"
2097
2098 #. module: stock
2099 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
2100 #: view:product.product:0
2101 msgid "Deliveries"
2102 msgstr "Teslimatlar"
2103
2104 #. module: stock
2105 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2106 msgid ""
2107 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2108 "                Click to register a product reception. \n"
2109 "              </p><p>\n"
2110 "                Here you can receive individual products, no matter what\n"
2111 "                purchase order or picking order they come from. You will "
2112 "find\n"
2113 "                the list of all products you are waiting for. Once you "
2114 "receive\n"
2115 "                an order, you can filter based on the name of the supplier "
2116 "or\n"
2117 "                the purchase order reference. Then you can confirm all "
2118 "products\n"
2119 "                received using the buttons on the right of each line.\n"
2120 "              </p>\n"
2121 "            "
2122 msgstr ""
2123
2124 #. module: stock
2125 #: view:stock.change.product.qty:0
2126 #: view:stock.change.standard.price:0
2127 #: view:stock.config.settings:0
2128 #: view:stock.fill.inventory:0
2129 #: view:stock.inventory.line.split:0
2130 #: view:stock.inventory.merge:0
2131 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2132 #: view:stock.location.product:0
2133 #: view:stock.move.consume:0
2134 #: view:stock.move.scrap:0
2135 #: view:stock.move.split:0
2136 #: view:stock.partial.move:0
2137 #: view:stock.partial.picking:0
2138 #: view:stock.return.picking:0
2139 #: view:stock.split.into:0
2140 msgid "Cancel"
2141 msgstr "İptal"
2142
2143 #. module: stock
2144 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
2145 msgid "Return Picking"
2146 msgstr "SeçimListesine GeriDönen"
2147
2148 #. module: stock
2149 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
2150 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in
2151 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out
2152 msgid "Return Shipment"
2153 msgstr "Sevkiyat GeriDönene"
2154
2155 #. module: stock
2156 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
2157 msgid "Merge Inventory"
2158 msgstr "Envanter Birleştir"
2159
2160 #. module: stock
2161 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
2162 #: view:stock.fill.inventory:0
2163 #: view:stock.inventory:0
2164 msgid "Fill Inventory"
2165 msgstr "Envanteri Doldur"
2166
2167 #. module: stock
2168 #: view:stock.return.picking:0
2169 msgid "Provide the quantities of the returned products."
2170 msgstr "İade edilen ürünlerin miktarını girin."
2171
2172 #. module: stock
2173 #: view:product.product:0
2174 #: view:stock.change.standard.price:0
2175 msgid "Cost Price"
2176 msgstr "Maliyet Fiyatı"
2177
2178 #. module: stock
2179 #: view:product.product:0
2180 #: field:product.product,valuation:0
2181 msgid "Inventory Valuation"
2182 msgstr "Envanter Değerlenme"
2183
2184 #. module: stock
2185 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2186 msgid "Create Invoice"
2187 msgstr "Fatura Oluştur"
2188
2189 #. module: stock
2190 #: view:stock.move:0
2191 msgid "Process Later"
2192 msgstr "Sonra İşle"
2193
2194 #. module: stock
2195 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
2196 msgid ""
2197 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2198 "location for goods you receive from the current partner"
2199 msgstr ""
2200 "Mevcut ortaktan aldığınız malların kaynak lokasyonu olarak varsayılan yerine "
2201 "bu stok lokasyonu kullanılacaktır"
2202
2203 #. module: stock
2204 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2205 msgid ""
2206 "The combination of Serial Number and internal reference must be unique !"
2207 msgstr ""
2208
2209 #. module: stock
2210 #: field:stock.warehouse,partner_id:0
2211 msgid "Owner Address"
2212 msgstr "Adres Sahibi"
2213
2214 #. module: stock
2215 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
2216 msgid ""
2217 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2218 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
2219 "by your products and inventory management performance."
2220 msgstr ""
2221 "Hareket Analizi, firma stok hareketlerini kolayca kontol ve analiz etmenize "
2222 "olanak sağlar. Ürün ve envanter yönetim performansınızdan alınan çeşitli "
2223 "rotaları analiz etmek istediğinizde bu raporu kullanın."
2224
2225 #. module: stock
2226 #: constraint:stock.move:0
2227 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
2228 msgstr ""
2229
2230 #. module: stock
2231 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
2232 msgid "Planned Lead Time (Days)"
2233 msgstr "Planlanan Tedarik Süresi (Gün)"
2234
2235 #. module: stock
2236 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
2237 msgid "Price"
2238 msgstr "Fiyat"
2239
2240 #. module: stock
2241 #: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
2242 msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. module: stock
2246 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory
2247 msgid "stock.return.picking.memory"
2248 msgstr "stock.return.picking.memory"
2249
2250 #. module: stock
2251 #: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
2252 msgid "Generate accounting entries per stock movement"
2253 msgstr "Stok hareketi başına muhasebe kayıtlarını oluşturun"
2254
2255 #. module: stock
2256 #: code:addons/stock/product.py:449
2257 #, python-format
2258 msgid "Received Qty"
2259 msgstr "Alınan Miktar"
2260
2261 #. module: stock
2262 #: field:stock.production.lot,ref:0
2263 msgid "Internal Reference"
2264 msgstr "Dahili Referans"
2265
2266 #. module: stock
2267 #: help:stock.production.lot,prefix:0
2268 msgid ""
2269 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
2270 "[INT_REF]"
2271 msgstr ""
2272 "Bu seri numarasını görüntülerken başına eklenecek isteğe bağlı önek: "
2273 "ÖNEK/SERİ [INT_REF]"
2274
2275 #. module: stock
2276 #: help:product.product,track_production:0
2277 msgid ""
2278 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
2279 "generated by a Manufacturing Order"
2280 msgstr ""
2281
2282 #. module: stock
2283 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
2284 #: view:stock.fill.inventory:0
2285 msgid "Import Inventory"
2286 msgstr "Envanter İçeAktar"
2287
2288 #. module: stock
2289 #: field:stock.incoterms,name:0
2290 #: field:stock.warehouse,name:0
2291 msgid "Name"
2292 msgstr "Adı"
2293
2294 #. module: stock
2295 #: report:stock.picking.list:0
2296 msgid "Supplier Address :"
2297 msgstr "Tedarikçi Adresi"
2298
2299 #. module: stock
2300 #: view:stock.inventory.line:0
2301 msgid "Stock Inventory Lines"
2302 msgstr "Stok Envanter Satırları"
2303
2304 #. module: stock
2305 #: view:report.stock.lines.date:0
2306 msgid "Stockable"
2307 msgstr "Stoklanabilir"
2308
2309 #. module: stock
2310 #: selection:product.product,valuation:0
2311 msgid "Real Time (automated)"
2312 msgstr "Gerçek Zaman (otomatik)"
2313
2314 #. module: stock
2315 #: help:stock.move,tracking_id:0
2316 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
2317 msgstr "Lojistik sevikayat ünitesi: palet, kutu, paket ..."
2318
2319 #. module: stock
2320 #: view:stock.location:0
2321 msgid "Customer Locations"
2322 msgstr "Müşteri Lokasyonları"
2323
2324 #. module: stock
2325 #: code:addons/stock/stock.py:2449
2326 #: code:addons/stock/stock.py:2858
2327 #, python-format
2328 msgid "User Error!"
2329 msgstr "Kullanıcı Hatası!"
2330
2331 #. module: stock
2332 #: view:stock.partial.picking:0
2333 msgid "Stock partial Picking"
2334 msgstr "Stok parsiyel SeçimListesi"
2335
2336 #. module: stock
2337 #: view:stock.picking:0
2338 msgid "Create Invoice/Refund"
2339 msgstr "Fatura/İade Oluşturma"
2340
2341 #. module: stock
2342 #: help:stock.picking,message_ids:0
2343 #: help:stock.picking.in,message_ids:0
2344 #: help:stock.picking.out,message_ids:0
2345 msgid "Messages and communication history"
2346 msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
2347
2348 #. module: stock
2349 #: view:report.stock.inventory:0
2350 #: view:report.stock.move:0
2351 msgid "Total value"
2352 msgstr "Toplam değer"
2353
2354 #. module: stock
2355 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
2356 msgid ""
2357 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
2358 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
2359 msgstr ""
2360 "Zincirleme Türü Şeffaf değilse, Zincirlenen hareketin yazdırılacağı Envanter "
2361 "Defteri (boş bırakılırsa, defter kullanılmaz)"
2362
2363 #. module: stock
2364 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2365 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
2366 #: selection:stock.location,usage:0
2367 msgid "Supplier Location"
2368 msgstr "Tedarikçi Lokasyonu"
2369
2370 #. module: stock
2371 #: view:stock.location.product:0
2372 msgid "View Products Inventory"
2373 msgstr "Ürün Envanteri Görünümü"
2374
2375 #. module: stock
2376 #: view:stock.move:0
2377 msgid "Creation"
2378 msgstr "Oluşturma"
2379
2380 #. module: stock
2381 #: code:addons/stock/stock.py:1776
2382 #, python-format
2383 msgid "Operation forbidden !"
2384 msgstr "Operasyon yasak !"
2385
2386 #. module: stock
2387 #: view:report.stock.inventory:0
2388 msgid ""
2389 "Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)"
2390 msgstr ""
2391 "Geçerli envanterin incelenmesi (yalnızca önceden işlenmiş hareketler)"
2392
2393 #. module: stock
2394 #: field:stock.partial.move.line,cost:0
2395 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0
2396 msgid "Cost"
2397 msgstr "Maliyet"
2398
2399 #. module: stock
2400 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2401 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2402 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
2403 msgid "Stock Input Account"
2404 msgstr "Stok Giriş Hesabı"
2405
2406 #. module: stock
2407 #: view:report.stock.move:0
2408 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out"
2409 msgstr "Sevkiyat türü belirtin, giren ya da çıkan ürünler"
2410
2411 #. module: stock
2412 #: view:stock.config.settings:0
2413 msgid "Accounting"
2414 msgstr "Muhasebe"
2415
2416 #. module: stock
2417 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
2418 msgid "Warehouse Management"
2419 msgstr "Depo Yönetimi"
2420
2421 #. module: stock
2422 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2423 msgid "Automatic No Step Added"
2424 msgstr "Otomatik No Adımı Eklendi"
2425
2426 #. module: stock
2427 #: help:stock.move,date:0
2428 msgid ""
2429 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2430 "processing"
2431 msgstr ""
2432 "Hareket tarihi: hareket gerçekleştirilinceye kadar ayarlanan tarih, gerçek "
2433 "hareket işleme tarihi"
2434
2435 #. module: stock
2436 #: view:report.stock.inventory:0
2437 #: view:report.stock.move:0
2438 #: view:stock.inventory:0
2439 #: view:stock.move:0
2440 #: view:stock.picking:0
2441 #: view:stock.picking.in:0
2442 #: view:stock.production.lot:0
2443 msgid "Group By..."
2444 msgstr "Grupla İle..."
2445
2446 #. module: stock
2447 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
2448 msgid ""
2449 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2450 "                Click to create a stock movement.\n"
2451 "              </p><p>\n"
2452 "                This menu gives you the full traceability of inventory\n"
2453 "                operations on a specific product. You can filter on the "
2454 "product\n"
2455 "                to see all the past or future movements for the product.\n"
2456 "              </p>\n"
2457 "            "
2458 msgstr ""
2459
2460 #. module: stock
2461 #: view:stock.location:0
2462 msgid "Chained Locations"
2463 msgstr "Zincirlenmiş Lokasyon Bilgisi"
2464
2465 #. module: stock
2466 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2467 msgid "Inventory loss"
2468 msgstr "Envanter zararı"
2469
2470 #. module: stock
2471 #: view:stock.inventory:0
2472 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
2473 #: view:stock.move:0
2474 #: field:stock.move,product_uom:0
2475 #: field:stock.move.split,product_uom:0
2476 #: field:stock.partial.move.line,product_uom:0
2477 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
2478 #: view:stock.production.lot:0
2479 msgid "Unit of Measure"
2480 msgstr "Ölçü Birimi"
2481
2482 #. module: stock
2483 #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
2484 msgid "Manage multiple locations and warehouses"
2485 msgstr "Birden çoklu lokasyon ve depoları yönet"
2486
2487 #. module: stock
2488 #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
2489 msgid "Track serial number on products"
2490 msgstr "Ürünler üzerinde seri numarası takibi"
2491
2492 #. module: stock
2493 #: field:stock.picking,message_unread:0
2494 #: field:stock.picking.in,message_unread:0
2495 #: field:stock.picking.out,message_unread:0
2496 msgid "Unread Messages"
2497 msgstr "Okunmamış Mesajlar"
2498
2499 #. module: stock
2500 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
2501 msgid ""
2502 "Current quantity of products with this Serial Number available in company "
2503 "warehouses"
2504 msgstr ""
2505
2506 #. module: stock
2507 #: view:stock.inventory:0
2508 msgid "Set to Draft"
2509 msgstr "Taslak Ayarla"
2510
2511 #. module: stock
2512 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2513 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2514 msgid "Stock Journals"
2515 msgstr "Stok Yevmiyeleri"
2516
2517 #. module: stock
2518 #: view:product.product:0
2519 #: view:stock.inventory.line.split:0
2520 msgid "Lots"
2521 msgstr "Lotlar"
2522
2523 #. module: stock
2524 #: view:stock.partial.picking:0
2525 msgid "_Transfer"
2526 msgstr "_Transfer"
2527
2528 #. module: stock
2529 #: selection:report.stock.move,type:0
2530 msgid "Others"
2531 msgstr "Diğerleri"
2532
2533 #. module: stock
2534 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2535 #: field:stock.move,scrapped:0
2536 msgid "Scrapped"
2537 msgstr "Hurda"
2538
2539 #. module: stock
2540 #: field:product.product,track_incoming:0
2541 msgid "Track Incoming Lots"
2542 msgstr "Gelen Lotları İzle"
2543
2544 #. module: stock
2545 #: view:stock.location:0
2546 msgid "Internal Locations"
2547 msgstr "Dahili Lokasyonlar"
2548
2549 #. module: stock
2550 #: view:board.board:0
2551 msgid "Warehouse board"
2552 msgstr "Depo panosu"
2553
2554 #. module: stock
2555 #: code:addons/stock/product.py:469
2556 #, python-format
2557 msgid "Future Qty"
2558 msgstr "Gelecek Miktar"
2559
2560 #. module: stock
2561 #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
2562 msgid "Manage Serial Numbers"
2563 msgstr "Seri Numaraları Yönet"
2564
2565 #. module: stock
2566 #: field:stock.move,note:0
2567 #: field:stock.picking,note:0
2568 #: field:stock.picking.in,note:0
2569 #: field:stock.picking.out,note:0
2570 msgid "Notes"
2571 msgstr "Notlar"
2572
2573 #. module: stock
2574 #: selection:stock.picking,state:0
2575 msgid "Transferred"
2576 msgstr "TranferEdilen"
2577
2578 #. module: stock
2579 #: report:lot.stock.overview:0
2580 #: report:lot.stock.overview_all:0
2581 msgid "Value"
2582 msgstr "Değer"
2583
2584 #. module: stock
2585 #: field:report.stock.move,type:0
2586 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2587 #: field:stock.move,type:0
2588 #: field:stock.picking,type:0
2589 #: field:stock.picking.in,type:0
2590 #: field:stock.picking.out,type:0
2591 msgid "Shipping Type"
2592 msgstr "Sevkiyat Türü"
2593
2594 #. module: stock
2595 #: view:stock.move:0
2596 msgid "Process Partially"
2597 msgstr "Parsiyel Süreç"
2598
2599 #. module: stock
2600 #: view:stock.move:0
2601 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
2602 msgstr "Onaylanmış stok hareketleri, Mevcut ya da Bekleyen"
2603
2604 #. module: stock
2605 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2606 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2607 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2608 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2609 #: view:stock.config.settings:0
2610 #: view:stock.inventory:0
2611 #: view:stock.partial.move:0
2612 #: view:stock.picking:0
2613 msgid "Products"
2614 msgstr "Ürünler"
2615
2616 #. module: stock
2617 #: code:addons/stock/stock.py:2243
2618 #, python-format
2619 msgid ""
2620 "Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation "
2621 "account on category of this product are same."
2622 msgstr ""
2623
2624 #. module: stock
2625 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2626 msgid "None"
2627 msgstr "Yok"
2628
2629 #. module: stock
2630 #: view:stock.change.standard.price:0
2631 msgid "Change Price"
2632 msgstr "Fiyatı Değiştir"
2633
2634 #. module: stock
2635 #: field:stock.picking,move_type:0
2636 #: field:stock.picking.in,move_type:0
2637 #: field:stock.picking.out,move_type:0
2638 msgid "Delivery Method"
2639 msgstr "Teslimat Yöntemi"
2640
2641 #. module: stock
2642 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2643 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2644 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2645 #: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
2646 #: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
2647 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2648 msgstr "Sistemin tamamlanan ürünleri stoklayacağı lokasyon."
2649
2650 #. module: stock
2651 #: view:board.board:0
2652 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay
2653 msgid "Outgoing Products"
2654 msgstr "Giden Ürünler"
2655
2656 #. module: stock
2657 #: code:addons/stock/stock.py:2249
2658 #, python-format
2659 msgid ""
2660 "Please define stock input account for this product or its category: \"%s\" "
2661 "(id: %d)"
2662 msgstr ""
2663 "Bu ürün ya da kategorisi için stok giriş hesabı tanımlayınız:  \"%s\" (id: "
2664 "%d)"
2665
2666 #. module: stock
2667 #: view:report.stock.move:0
2668 msgid "Delay(Days)"
2669 msgstr "Gecikme (Gün)"
2670
2671 #. module: stock
2672 #: field:stock.partial.move.line,move_id:0
2673 #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
2674 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
2675 msgid "Move"
2676 msgstr "Hareket"
2677
2678 #. module: stock
2679 #: code:addons/stock/product.py:465
2680 #, python-format
2681 msgid "P&L Qty"
2682 msgstr "Kâr&Zarar Miktarı"
2683
2684 #. module: stock
2685 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings
2686 msgid "stock.config.settings"
2687 msgstr ""
2688
2689 #. module: stock
2690 #: view:stock.production.lot:0
2691 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2692 msgid "Revisions"
2693 msgstr "Revizyonlar"
2694
2695 #. module: stock
2696 #: help:product.product,valuation:0
2697 msgid ""
2698 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2699 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2700 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2701 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2702 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2703 msgstr ""
2704 "Bir ürün için gerçek zamanlı değerlendirme etkinleştirilirse, sistem stok "
2705 "hareketlerine ilişkin defter girdilerini otomatik olarak yazacaktır. Ürün "
2706 "kategorisinde açılan envanter varyasyonu mevcut envanter değerini temsil "
2707 "edecek ve stok giriş ve stok çıkış hesabı gelen ve giden ürünler için muadil "
2708 "hareketleri tutacaktır."
2709
2710 #. module: stock
2711 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2712 msgid "Big Suppliers"
2713 msgstr "Büyük Tedarikçi"
2714
2715 #. module: stock
2716 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2717 msgid ""
2718 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2719 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2720 "manage your company  activities."
2721 msgstr ""
2722 "Envanter Analizi firmanızın stok seviyelerini kolayca kontrol ve analiz "
2723 "etmenize olanak sağlar. Firma etkinliklerinizi daha iyi analiz etmek ve "
2724 "yönetmek için seçim kriterine göre sıralayıp gruplayın."
2725
2726 #. module: stock
2727 #: help:report.stock.move,location_id:0
2728 #: help:stock.move,location_id:0
2729 msgid ""
2730 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2731 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2732 msgstr ""
2733 "Sabit bir lokasyon oluşturmanız durumunda bir lokasyon ayarlar. Üretim "
2734 "operasyonlarını taşerona vermeniz durumunda, bu bir ortak lokasyonu olabilir."
2735
2736 #. module: stock
2737 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2738 msgid "Create"
2739 msgstr "Oluştur"
2740
2741 #. module: stock
2742 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
2743 msgid "New Quantity on Hand"
2744 msgstr ""
2745
2746 #. module: stock
2747 #: field:stock.move,priority:0
2748 msgid "Priority"
2749 msgstr "Öncelik"
2750
2751 #. module: stock
2752 #: view:stock.move:0
2753 #: field:stock.move,origin:0
2754 msgid "Source"
2755 msgstr "Kaynak"
2756
2757 #. module: stock
2758 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
2759 #: field:product.product,location_id:0
2760 #: view:report.stock.inventory:0
2761 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
2762 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
2763 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
2764 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
2765 #: report:stock.inventory.move:0
2766 #: view:stock.move:0
2767 #: field:stock.move.consume,location_id:0
2768 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
2769 #: field:stock.partial.move.line,location_id:0
2770 #: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
2771 #: field:stock.picking,location_id:0
2772 #: field:stock.picking.in,location_id:0
2773 #: report:stock.picking.list:0
2774 #: field:stock.picking.out,location_id:0
2775 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
2776 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
2777 msgid "Location"
2778 msgstr "Lokasyon"
2779
2780 #. module: stock
2781 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2782 #: view:stock.picking:0
2783 msgid "Picking List"
2784 msgstr "Seçim Listesi"
2785
2786 #. module: stock
2787 #: view:stock.inventory:0
2788 msgid "Cancel Inventory"
2789 msgstr "Envanter İptali"
2790
2791 #. module: stock
2792 #: field:stock.config.settings,group_product_variant:0
2793 msgid "Support multiple variants per products  "
2794 msgstr "Ürün başına çoklu varyantları Destekleme  "
2795
2796 #. module: stock
2797 #: code:addons/stock/stock.py:2246
2798 #, python-format
2799 msgid ""
2800 "Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation "
2801 "account on category of this product are same."
2802 msgstr ""
2803
2804 #. module: stock
2805 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2806 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2807 msgid "Units of Measure"
2808 msgstr "Ölçü Birimi"
2809
2810 #. module: stock
2811 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2812 msgid "Fixed Location"
2813 msgstr "Sabit Lokasyon"
2814
2815 #. module: stock
2816 #: field:report.stock.inventory,scrap_location:0
2817 msgid "scrap"
2818 msgstr "hurda"
2819
2820 #. module: stock
2821 #: code:addons/stock/stock.py:1891
2822 #, python-format
2823 msgid ""
2824 "By changing the quantity here, you accept the new quantity as complete: "
2825 "OpenERP will not automatically generate a Back Order."
2826 msgstr ""
2827
2828 #. module: stock
2829 #: report:stock.inventory.move:0
2830 msgid "Manual Quantity"
2831 msgstr "Manuel Miktar"
2832
2833 #. module: stock
2834 #: view:product.product:0
2835 msgid "On hand:"
2836 msgstr "Eldeki:"
2837
2838 #. module: stock
2839 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
2840 msgid "Stock report by serial number"
2841 msgstr "Seri numarası ile Stok raporu"
2842
2843 #. module: stock
2844 #: selection:report.stock.inventory,month:0
2845 #: selection:report.stock.move,month:0
2846 msgid "July"
2847 msgstr "Temmuz"
2848
2849 #. module: stock
2850 #: view:report.stock.lines.date:0
2851 msgid "Consumable"
2852 msgstr "Tüketilebilir"
2853
2854 #. module: stock
2855 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2856 msgid ""
2857 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2858 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2859 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2860 "controlled at least once a year."
2861 msgstr ""
2862 "Ürünleriniz üzerinde gerçekleştirilen en son envanterleri görüntüleyin ve "
2863 "bunları özel filtreleme kriterleriyle kolayca sıralayın. Sürekli ve kısmi "
2864 "envanterler oluşturmanız durumunda, her bir ürün stoğunun en az yılda bir "
2865 "kez kontrol edilmesini sağlamak için bu rapora ihtiyaç duyarsınız."
2866
2867 #. module: stock
2868 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
2869 #, python-format
2870 msgid "Please create Invoices."
2871 msgstr "Faturalar Oluşturun."
2872
2873 #. module: stock
2874 #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
2875 msgid ""
2876 "Track different dates on products and serial numbers.\n"
2877 "The following dates can be tracked:\n"
2878 "    - end of life\n"
2879 "    - best before date\n"
2880 "    - removal date\n"
2881 "    - alert date.\n"
2882 "This installs the module product_expiry."
2883 msgstr ""
2884
2885 #. module: stock
2886 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
2887 #, python-format
2888 msgid "Please provide proper Quantity."
2889 msgstr "Uygun Miktar veriniz."
2890
2891 #. module: stock
2892 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2893 msgid "Stock Level Forecast"
2894 msgstr "Stok Seviyesi Tahmini"
2895
2896 #. module: stock
2897 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2898 #: field:product.category,property_stock_journal:0
2899 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2900 #: view:stock.journal:0
2901 #: field:stock.journal,name:0
2902 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2903 #: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0
2904 #: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0
2905 msgid "Stock Journal"
2906 msgstr "Stok Yevmiye"
2907
2908 #. module: stock
2909 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:174
2910 #, python-format
2911 msgid "%s-%s-return"
2912 msgstr "%s-%s-dönen"
2913
2914 #. module: stock
2915 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:82
2916 #, python-format
2917 msgid "Active ID is not set in Context"
2918 msgstr "Aktif Kimlik Bağlam bölümünde ayarlanmamış"
2919
2920 #. module: stock
2921 #: view:stock.move:0
2922 #: view:stock.picking:0
2923 msgid "Force Availability"
2924 msgstr "Kullanılabilir Yap"
2925
2926 #. module: stock
2927 #: field:product.template,loc_rack:0
2928 msgid "Rack"
2929 msgstr "Raf"
2930
2931 #. module: stock
2932 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2933 #: view:stock.move.scrap:0
2934 msgid "Scrap Move"
2935 msgstr "Hurda Hareketi"
2936
2937 #. module: stock
2938 #: help:stock.move,prodlot_id:0
2939 msgid "Serial number is used to put a serial number on the production"
2940 msgstr ""
2941 "Seri numarası üretimi üzerinde bir seri numarası koymak için kullanılmaktadır"
2942
2943 #. module: stock
2944 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100
2945 #, python-format
2946 msgid "Receive Products"
2947 msgstr "Ürün Kabulleri"
2948
2949 #. module: stock
2950 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2951 #: selection:stock.location,usage:0
2952 msgid "Procurement"
2953 msgstr "Tedarik"
2954
2955 #. module: stock
2956 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:102
2957 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2958 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2959 #, python-format
2960 msgid "Deliver Products"
2961 msgstr "Teslimat Ürünleri"
2962
2963 #. module: stock
2964 #: view:stock.location.product:0
2965 msgid "View Stock of Products"
2966 msgstr "Ürün Stok Görümümleri"
2967
2968 #. module: stock
2969 #: view:report.stock.inventory:0
2970 #: field:report.stock.inventory,month:0
2971 #: view:report.stock.move:0
2972 #: field:report.stock.move,month:0
2973 msgid "Month"
2974 msgstr "Ay"
2975
2976 #. module: stock
2977 #: help:stock.picking,date_done:0
2978 #: help:stock.picking.in,date_done:0
2979 #: help:stock.picking.out,date_done:0
2980 msgid "Date of Completion"
2981 msgstr "Tamamlama Tarihi"
2982
2983 #. module: stock
2984 #: code:addons/stock/stock.py:1663
2985 #, python-format
2986 msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s."
2987 msgstr ""
2988
2989 #. module: stock
2990 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
2991 msgid "Your Company"
2992 msgstr "Firmanız"
2993
2994 #. module: stock
2995 #: help:stock.tracking,active:0
2996 msgid ""
2997 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2998 msgstr ""
2999 "Aktif alanın işaretini kaldırarak, bir paketi silmeden gizleyebilirisiniz."
3000
3001 #. module: stock
3002 #: view:stock.production.lot:0
3003 msgid "Product Lots Filter"
3004 msgstr "Ürün Lot Filtresi"
3005
3006 #. module: stock
3007 #: view:stock.inventory.merge:0
3008 msgid "Yes"
3009 msgstr "Evet"
3010
3011 #. module: stock
3012 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
3013 msgid "Inventories"
3014 msgstr "Envanterler"
3015
3016 #. module: stock
3017 #: view:report.stock.move:0
3018 msgid "Todo"
3019 msgstr "Yapılacak"
3020
3021 #. module: stock
3022 #: view:stock.move:0
3023 msgid "Unit Of Measure"
3024 msgstr "Ölçü Birimi"
3025
3026 #. module: stock
3027 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3028 msgid ""
3029 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3030 "                Click to add a location.\n"
3031 "              </p><p>\n"
3032 "                This is the structure of your company's warehouses and\n"
3033 "                locations. You can click on a location to get the list of "
3034 "the\n"
3035 "                products and their stock level in this particular location "
3036 "and\n"
3037 "                all its children.\n"
3038 "              </p>\n"
3039 "            "
3040 msgstr ""
3041
3042 #. module: stock
3043 #: field:stock.location,stock_real:0
3044 msgid "Real Stock"
3045 msgstr "Gerçek Stok"
3046
3047 #. module: stock
3048 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
3049 msgid "Logistic Serial Number"
3050 msgstr "Lojistik Seri Numarası"
3051
3052 #. module: stock
3053 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
3054 msgid "Revision Date"
3055 msgstr "Revizyon Tarihi"
3056
3057 #. module: stock
3058 #: view:report.stock.inventory:0
3059 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
3060 #: report:stock.picking.list:0
3061 msgid "Lot"
3062 msgstr "Lot"
3063
3064 #. module: stock
3065 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3066 #, python-format
3067 msgid ""
3068 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3069 "\"%s\" (id: %d)."
3070 msgstr ""
3071
3072 #. module: stock
3073 #: view:stock.partial.move.line:0
3074 msgid "Stock Partial Move Line"
3075 msgstr "Stok Parsiyel Hareket Satırı"
3076
3077 #. module: stock
3078 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
3079 msgid "Quantity (UOS)"
3080 msgstr "Miktar ((UOS)"
3081
3082 #. module: stock
3083 #: view:stock.move:0
3084 msgid "Set Available"
3085 msgstr "Kullanılabilir Yap"
3086
3087 #. module: stock
3088 #: report:stock.picking.list:0
3089 msgid "Contact Address :"
3090 msgstr "Kontak Adresi :"
3091
3092 #. module: stock
3093 #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
3094 msgid ""
3095 "When you select a serial number on product moves, you can get the upstream "
3096 "or downstream traceability of that product."
3097 msgstr ""
3098
3099 #. module: stock
3100 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:95
3101 #, python-format
3102 msgid "_Receive"
3103 msgstr "_Kabul"
3104
3105 #. module: stock
3106 #: field:stock.incoterms,active:0
3107 #: field:stock.location,active:0
3108 #: field:stock.tracking,active:0
3109 msgid "Active"
3110 msgstr "Etkin"
3111
3112 #. module: stock
3113 #: view:product.template:0
3114 msgid "Properties"
3115 msgstr "Özellikler"
3116
3117 #. module: stock
3118 #: code:addons/stock/stock.py:1120
3119 #, python-format
3120 msgid "Error, no partner !"
3121 msgstr "Hata, hiç parner yok!"
3122
3123 #. module: stock
3124 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0
3125 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0
3126 #: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0
3127 msgid "Parent Wizard"
3128 msgstr "Ana Sihirbaz"
3129
3130 #. module: stock
3131 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
3132 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
3133 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
3134 #: view:stock.incoterms:0
3135 msgid "Incoterms"
3136 msgstr "Teslimat Şekilleri"
3137
3138 #. module: stock
3139 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line
3140 msgid "stock.partial.picking.line"
3141 msgstr "stock.partial.picking.line"
3142
3143 #. module: stock
3144 #: report:lot.stock.overview:0
3145 #: report:lot.stock.overview_all:0
3146 #: report:stock.inventory.move:0
3147 msgid "Total:"
3148 msgstr "Toplam:"
3149
3150 #. module: stock
3151 #: help:stock.incoterms,name:0
3152 msgid ""
3153 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
3154 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
3155 "art transportation practices."
3156 msgstr ""
3157 "Teslim şekilleri satış koşulları grubudur. İşlem maliyetlerini ve "
3158 "sorumluluklarını alıcı ve satıcı arasında paylaştırmak ve gelişmiş taşıma "
3159 "faaliyetlerini yansıtmak için kullanılırlar."
3160
3161 #. module: stock
3162 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
3163 msgid ""
3164 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3165 "                Click to register a reception for this product. \n"
3166 "              </p><p>\n"
3167 "                Here you will find the history of all receptions related to\n"
3168 "                this product, as well as all future receptions you are "
3169 "waiting\n"
3170 "                from your suppliers.\n"
3171 "              </p>\n"
3172 "            "
3173 msgstr ""
3174
3175 #. module: stock
3176 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
3177 msgid ""
3178 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
3179 "be included as well."
3180 msgstr ""
3181 "İşaretlenmesi durumunda, seçilen lokasyonun alt lokasyonlarında bulunan "
3182 "ürünler de dahil edilecektir."
3183
3184 #. module: stock
3185 #: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
3186 msgid ""
3187 "Allows to configure inventory valuations on products and product categories."
3188 msgstr ""
3189 "Ürün ve ürün kategorileri ile ilgili envanter değerlemeleri yapılandırmanızı "
3190 "sağlar."
3191
3192 #. module: stock
3193 #: help:stock.config.settings,module_stock_location:0
3194 msgid ""
3195 "Provide push and pull inventory flows.  Typical uses of this feature are:\n"
3196 "                manage product manufacturing chains, manage default "
3197 "locations per product,\n"
3198 "                define routes within your warehouse according to business "
3199 "needs, etc.\n"
3200 "                This installs the module stock_location."
3201 msgstr ""
3202
3203 #. module: stock
3204 #: view:stock.inventory:0
3205 #: field:stock.inventory,name:0
3206 msgid "Inventory Reference"
3207 msgstr "Envanter Referansı"
3208
3209 #. module: stock
3210 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
3211 msgid ""
3212 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3213 "                Click to register a product delivery.\n"
3214 "              </p>\n"
3215 "              <p>\n"
3216 "                You will find in this list all products you have to deliver "
3217 "to\n"
3218 "                your customers. You can process the deliveries directly "
3219 "from\n"
3220 "                this list using the buttons on the right of each line. You "
3221 "can\n"
3222 "                filter the products to deliver by customer, products or "
3223 "sale\n"
3224 "                order (using the Origin field).\n"
3225 "              </p>\n"
3226 "            "
3227 msgstr ""
3228
3229 #. module: stock
3230 #: view:stock.move:0
3231 msgid "Process"
3232 msgstr "Süreç"
3233
3234 #. module: stock
3235 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
3236 msgid "Revision Name"
3237 msgstr "Revizyon Adı"
3238
3239 #. module: stock
3240 #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
3241 msgid "Manage Logistic Serial Numbers"
3242 msgstr "Lojistik Seri Numaralarını Yönet"
3243
3244 #. module: stock
3245 #: view:stock.inventory:0
3246 msgid "Confirm Inventory"
3247 msgstr "Envanter Onaylama"
3248
3249 #. module: stock
3250 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
3251 msgid ""
3252 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3253 "                Click to add a tracking number.\n"
3254 "              </p><p>\n"
3255 "                This is the list of all your packs. When you select a Pack, "
3256 "you\n"
3257 "                can get the upstream or downstream traceability of the "
3258 "products\n"
3259 "                contained in the pack.\n"
3260 "              </p>\n"
3261 "            "
3262 msgstr ""
3263
3264 #. module: stock
3265 #: code:addons/stock/stock.py:2496
3266 #, python-format
3267 msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
3268 msgstr "%s %s %s olarak <b>taşındı</b> hurda."
3269
3270 #. module: stock
3271 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
3272 msgid "Customers Packings"
3273 msgstr "Tüketici Paketleri"
3274
3275 #. module: stock
3276 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3277 #: view:report.stock.move:0
3278 #: selection:report.stock.move,state:0
3279 #: selection:stock.inventory,state:0
3280 #: view:stock.move:0
3281 #: selection:stock.move,state:0
3282 #: view:stock.picking:0
3283 #: view:stock.picking.in:0
3284 msgid "Done"
3285 msgstr "Biten"
3286
3287 #. module: stock
3288 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
3289 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
3290 #: view:stock.change.standard.price:0
3291 msgid "Change Standard Price"
3292 msgstr "Standart Fiyatı Değiştir"
3293
3294 #. module: stock
3295 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
3296 msgid "Virtual Locations"
3297 msgstr "Sanal Lokasyon"
3298
3299 #. module: stock
3300 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3301 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
3302 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
3303 msgid "To Be Invoiced"
3304 msgstr "Faturalanacak"
3305
3306 #. module: stock
3307 #: field:stock.inventory,date_done:0
3308 msgid "Date done"
3309 msgstr "Bitim tarih"
3310
3311 #. module: stock
3312 #: code:addons/stock/stock.py:1121
3313 #, python-format
3314 msgid ""
3315 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
3316 msgstr ""
3317 "Fatura oluşturmak istiyorsanız, alım listesine bir ortak yerleştiriniz."
3318
3319 #. module: stock
3320 #: view:stock.picking.in:0
3321 msgid "Confirm & Receive"
3322 msgstr "Onay & Kabul"
3323
3324 #. module: stock
3325 #: field:stock.picking,origin:0
3326 #: field:stock.picking.in,origin:0
3327 #: field:stock.picking.out,origin:0
3328 msgid "Source Document"
3329 msgstr "Kaynak Belge"
3330
3331 #. module: stock
3332 #: selection:stock.move,priority:0
3333 msgid "Not urgent"
3334 msgstr "Acil Değil"
3335
3336 #. module: stock
3337 #: view:stock.move:0
3338 msgid "Scheduled"
3339 msgstr "Zamanlandı"
3340
3341 #. module: stock
3342 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
3343 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
3344 msgid "Warehouses"
3345 msgstr "Depolar"
3346
3347 #. module: stock
3348 #: field:stock.journal,user_id:0
3349 msgid "Responsible"
3350 msgstr "Sorumlu"
3351
3352 #. module: stock
3353 #: view:stock.move:0
3354 msgid "Process Entirely"
3355 msgstr "Giriş Süreçleri"
3356
3357 #. module: stock
3358 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3359 msgid ""
3360 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
3361 "location for stock moves generated by procurements."
3362 msgstr ""
3363
3364 #. module: stock
3365 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
3366 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
3367 #: view:report.stock.inventory:0
3368 msgid "Inventory Analysis"
3369 msgstr "Envanter Analizleri"
3370
3371 #. module: stock
3372 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
3373 msgid "Destination Journal"
3374 msgstr "Hedef Yevmiye"
3375
3376 #. module: stock
3377 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
3378 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
3379 msgid "Stock"
3380 msgstr "Stok"
3381
3382 #. module: stock
3383 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:222
3384 #, python-format
3385 msgid "Returned Picking"
3386 msgstr "Dönen SeçimListeleri"
3387
3388 #. module: stock
3389 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
3390 #: view:report.stock.inventory:0
3391 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
3392 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
3393 #: view:report.stock.move:0
3394 #: field:report.stock.move,product_id:0
3395 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
3396 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
3397 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
3398 #: report:stock.inventory.move:0
3399 #: view:stock.move:0
3400 #: field:stock.move,product_id:0
3401 #: field:stock.move.consume,product_id:0
3402 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
3403 #: field:stock.move.split,product_id:0
3404 #: field:stock.partial.move.line,product_id:0
3405 #: field:stock.partial.picking.line,product_id:0
3406 #: field:stock.picking,product_id:0
3407 #: field:stock.picking.in,product_id:0
3408 #: field:stock.picking.out,product_id:0
3409 #: view:stock.production.lot:0
3410 #: field:stock.production.lot,product_id:0
3411 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
3412 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
3413 #: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
3414 msgid "Product"
3415 msgstr "Ürün"
3416
3417 #. module: stock
3418 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
3419 msgid ""
3420 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3421 "                Click to start an inventory. \n"
3422 "              </p><p>\n"
3423 "                Periodical Inventories are used to count the number of "
3424 "products\n"
3425 "                available per location. You can use it once a year when you "
3426 "do\n"
3427 "                the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
3428 "                current inventory level of a product.\n"
3429 "              </p>\n"
3430 "            "
3431 msgstr ""
3432
3433 #. module: stock
3434 #: view:stock.return.picking:0
3435 msgid "Return"
3436 msgstr "Dönen"
3437
3438 #. module: stock
3439 #: field:stock.return.picking,invoice_state:0
3440 msgid "Invoicing"
3441 msgstr "Faturalama"
3442
3443 #. module: stock
3444 #: view:stock.picking:0
3445 msgid "Assigned Internal Moves"
3446 msgstr "Atanmış Dahili Hareketler"
3447
3448 #. module: stock
3449 #: code:addons/stock/stock.py:790
3450 #, python-format
3451 msgid "You cannot process picking without stock moves."
3452 msgstr "Stok hareketleri olmadan seçim listesi işleyemiyor."
3453
3454 #. module: stock
3455 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3456 msgid "Moves for this serial number"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. module: stock
3460 #: field:stock.move,product_uos:0
3461 msgid "Product UOS"
3462 msgstr "Ürün UOS"
3463
3464 #. module: stock
3465 #: field:stock.location,posz:0
3466 msgid "Height (Z)"
3467 msgstr "Yükseklik (Z)"
3468
3469 #. module: stock
3470 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
3471 #: view:stock.move.consume:0
3472 msgid "Consume Products"
3473 msgstr "Sarf Ürünler"
3474
3475 #. module: stock
3476 #: field:stock.location,parent_right:0
3477 msgid "Right Parent"
3478 msgstr "Sağ Üst"
3479
3480 #. module: stock
3481 #: report:lot.stock.overview:0
3482 #: report:lot.stock.overview_all:0
3483 msgid "Variants"
3484 msgstr "Varyantlar"
3485
3486 #. module: stock
3487 #: field:stock.location,posx:0
3488 msgid "Corridor (X)"
3489 msgstr "Koridor (X)"
3490
3491 #. module: stock
3492 #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
3493 msgid "Allow to define several packaging methods on products"
3494 msgstr ""
3495 "Ürünleri üzerinde çeşitli paketleme yöntemleri tanımlamak için izin ver"
3496
3497 #. module: stock
3498 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
3499 msgid "European Customers"
3500 msgstr "Avrupalı Müşteriler"
3501
3502 #. module: stock
3503 #: field:report.stock.inventory,value:0
3504 #: field:report.stock.move,value:0
3505 msgid "Total Value"
3506 msgstr "Toplam Değer"
3507
3508 #. module: stock
3509 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
3510 msgid "Products by Category"
3511 msgstr "Ürün Kategorileri"
3512
3513 #. module: stock
3514 #: selection:stock.picking,state:0
3515 #: selection:stock.picking.in,state:0
3516 #: selection:stock.picking.out,state:0
3517 msgid "Waiting Another Operation"
3518 msgstr "Başka bir İşlem Bekliyor"
3519
3520 #. module: stock
3521 #: view:stock.location:0
3522 msgid "Supplier Locations"
3523 msgstr "Tedarikçi Lokasyonları"
3524
3525 #. module: stock
3526 #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
3527 #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
3528 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
3529 msgid "Wizard"
3530 msgstr "Sihirbaz"
3531
3532 #. module: stock
3533 #: view:report.stock.move:0
3534 msgid "Completed Stock-Moves"
3535 msgstr "Tamamlanan Stok-Hareketleri"
3536
3537 #. module: stock
3538 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
3539 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
3540 msgid "Products by Location"
3541 msgstr "Lokasyona Göre Ürün"
3542
3543 #. module: stock
3544 #: view:stock.config.settings:0
3545 msgid "Logistic"
3546 msgstr "Lojistik"
3547
3548 #. module: stock
3549 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
3550 msgid ""
3551 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3552 "                Click to add a location.\n"
3553 "              </p><p>\n"
3554 "                Define your locations to reflect your warehouse structure "
3555 "and\n"
3556 "                organization. OpenERP is able to manage physical locations\n"
3557 "                (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations "
3558 "(customers,\n"
3559 "                suppliers) and virtual locations which are the counterpart "
3560 "of\n"
3561 "                the stock operations like the manufacturing orders\n"
3562 "                consumptions, inventories, etc.\n"
3563 "              </p><p>  \n"
3564 "                Every stock operation in OpenERP moves the products from "
3565 "one\n"
3566 "                location to another one.  For instance, if you receive "
3567 "products\n"
3568 "                from a supplier, OpenERP will move products from the "
3569 "Supplier\n"
3570 "                location to the Stock location. Each report can be performed "
3571 "on\n"
3572 "                physical, partner or virtual locations.\n"
3573 "              </p>\n"
3574 "            "
3575 msgstr ""
3576
3577 #. module: stock
3578 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
3579 msgid "Include children"
3580 msgstr "Altı dahil et"
3581
3582 #. module: stock
3583 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
3584 msgid "Shelf 1"
3585 msgstr "Raf 1"
3586
3587 #. module: stock
3588 #: help:stock.picking,date:0
3589 #: help:stock.picking.in,date:0
3590 #: help:stock.picking.out,date:0
3591 msgid "Creation time, usually the time of the order."
3592 msgstr "Oluşturma zaman, genellikle sipariş esnasında."
3593
3594 #. module: stock
3595 #: field:stock.tracking,name:0
3596 msgid "Pack Reference"
3597 msgstr "Paket Referans"
3598
3599 #. module: stock
3600 #: view:report.stock.move:0
3601 #: field:report.stock.move,location_id:0
3602 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
3603 #: field:stock.move,location_id:0
3604 #: field:stock.move.split,location_id:0
3605 msgid "Source Location"
3606 msgstr "Kaynak Lokasyon"
3607
3608 #. module: stock
3609 #: view:product.template:0
3610 msgid "Accounting Entries"
3611 msgstr "Muhasebe Kayıtları"
3612
3613 #. module: stock
3614 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
3615 msgid "Manager"
3616 msgstr "Yönetici"
3617
3618 #. module: stock
3619 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
3620 msgid "Internal Shippings"
3621 msgstr "Dahili Sevkiyatlar"
3622
3623 #. module: stock
3624 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
3625 msgid "Enable Related Account"
3626 msgstr "İlgili Hesabı Etkinleştir"
3627
3628 #. module: stock
3629 #: field:stock.location.product,type:0
3630 msgid "Analyse Type"
3631 msgstr "Analiz Türü"
3632
3633 #. module: stock
3634 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3635 msgid ""
3636 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3637 "                Click to create an incoming shipment. \n"
3638 "              </p><p>\n"
3639 "                The Incoming Shipments is the list of all orders you will\n"
3640 "                receive from your suppliers. An incoming shipment contains "
3641 "a\n"
3642 "                list of products to be received according to the original\n"
3643 "                purchase order.\n"
3644 "              </p>\n"
3645 "            "
3646 msgstr ""
3647
3648 #. module: stock
3649 #: view:stock.move:0
3650 msgid "Destination"
3651 msgstr "Hedef"
3652
3653 #. module: stock
3654 #: selection:stock.picking,move_type:0
3655 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
3656 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
3657 msgid "All at once"
3658 msgstr "Tümünü birden"
3659
3660 #. module: stock
3661 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
3662 msgid "Inventory Move"
3663 msgstr "Envanter Hareketi"
3664
3665 #. module: stock
3666 #: code:addons/stock/product.py:475
3667 #, python-format
3668 msgid "Future Productions"
3669 msgstr "Gelecek Üretimler"
3670
3671 #. module: stock
3672 #: help:stock.picking.in,state:0
3673 msgid ""
3674 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
3675 "\n"
3676 "                 * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
3677 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
3678 "flows)\n"
3679 "\n"
3680 "                 * Waiting Availability: still waiting for the availability "
3681 "of products\n"
3682 "\n"
3683 "                 * Ready to Receive: products reserved, simply waiting for "
3684 "confirmation.\n"
3685 "\n"
3686 "                 * Received: has been processed, can't be modified or "
3687 "cancelled anymore\n"
3688 "\n"
3689 "                 * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. module: stock
3693 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
3694 #: view:stock.config.settings:0
3695 msgid "Configure Warehouse"
3696 msgstr "Depo Yapılandırma"
3697
3698 #. module: stock
3699 #: view:stock.picking:0
3700 #: view:stock.picking.in:0
3701 msgid "To Invoice"
3702 msgstr "Faturalama"
3703
3704 #. module: stock
3705 #: view:stock.return.picking:0
3706 msgid "Return lines"
3707 msgstr "İade satırları"
3708
3709 #. module: stock
3710 #: view:stock.inventory:0
3711 msgid "Search Inventory"
3712 msgstr "Envanter Arama"
3713
3714 #. module: stock
3715 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3716 #: view:report.stock.lines.date:0
3717 msgid "Dates of Inventories"
3718 msgstr "Envanter Tarihleri"
3719
3720 #. module: stock
3721 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
3722 #: view:product.product:0
3723 msgid "Receptions"
3724 msgstr "Kabuller"
3725
3726 #. module: stock
3727 #: view:report.stock.move:0
3728 msgid "Total incoming quantity"
3729 msgstr "Gelen toplam miktar"
3730
3731 #. module: stock
3732 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3733 msgid "Out Qty"
3734 msgstr "Çıkış Miktarı"
3735
3736 #. module: stock
3737 #: view:report.stock.inventory:0
3738 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
3739 #: view:report.stock.move:0
3740 #: field:report.stock.move,company_id:0
3741 #: field:stock.inventory,company_id:0
3742 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
3743 #: field:stock.location,company_id:0
3744 #: field:stock.move,company_id:0
3745 #: field:stock.picking,company_id:0
3746 #: field:stock.picking.in,company_id:0
3747 #: field:stock.picking.out,company_id:0
3748 #: field:stock.production.lot,company_id:0
3749 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
3750 #: field:stock.warehouse,company_id:0
3751 msgid "Company"
3752 msgstr "Firma"
3753
3754 #. module: stock
3755 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
3756 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
3757 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
3758 msgid "Product Unit of Measure"
3759 msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
3760
3761 #. module: stock
3762 #: view:stock.move:0
3763 msgid "Put in current pack"
3764 msgstr "Mevcut pakete yerleştir"
3765
3766 #. module: stock
3767 #: view:stock.inventory:0
3768 msgid "Lot Inventory"
3769 msgstr "Lot Envanteri"
3770
3771 #. module: stock
3772 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
3773 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
3774 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
3775 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3776 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3777 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3778 #: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
3779 #: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
3780 #: field:stock.move,prodlot_id:0
3781 #: view:stock.move.split:0
3782 #: field:stock.move.split.lines,name:0
3783 #: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
3784 #: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
3785 #: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0
3786 #: report:stock.picking.list:0
3787 #: view:stock.production.lot:0
3788 #: field:stock.production.lot,name:0
3789 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
3790 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
3791 #: field:stock.return.picking.memory,prodlot_id:0
3792 msgid "Serial Number"
3793 msgstr "Seri Numara"
3794
3795 #. module: stock
3796 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
3797 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
3798 msgstr "Kısmi Teslimat İşlem Sihirbazı"
3799
3800 #. module: stock
3801 #: field:stock.location,icon:0
3802 msgid "Icon"
3803 msgstr "İkon"
3804
3805 #. module: stock
3806 #: field:stock.partial.move,hide_tracking:0
3807 #: field:stock.partial.move.line,tracking:0
3808 #: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0
3809 #: field:stock.partial.picking.line,tracking:0
3810 msgid "Tracking"
3811 msgstr "İzleme"
3812
3813 #. module: stock
3814 #: view:stock.inventory.line.split:0
3815 #: view:stock.move.consume:0
3816 #: view:stock.move.scrap:0
3817 #: view:stock.split.into:0
3818 msgid "Ok"
3819 msgstr "Tamam"
3820
3821 #. module: stock
3822 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3823 msgid ""
3824 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
3825 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
3826 "specific valuation account set on the destination location. This is the "
3827 "default value for all products in this category. It can also directly be set "
3828 "on each product"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. module: stock
3832 #: field:stock.picking,message_ids:0
3833 #: field:stock.picking.in,message_ids:0
3834 #: field:stock.picking.out,message_ids:0
3835 msgid "Messages"
3836 msgstr "Mesajlar"
3837
3838 #. module: stock
3839 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3840 msgid "Non European Customers"
3841 msgstr "Avrupalı Olmayan Müşteriler"
3842
3843 #. module: stock
3844 #: code:addons/stock/product.py:96
3845 #: code:addons/stock/product.py:110
3846 #: code:addons/stock/product.py:113
3847 #: code:addons/stock/product.py:120
3848 #: code:addons/stock/product.py:141
3849 #: code:addons/stock/product.py:167
3850 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
3851 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
3852 #: code:addons/stock/stock.py:529
3853 #: code:addons/stock/stock.py:790
3854 #: code:addons/stock/stock.py:1190
3855 #: code:addons/stock/stock.py:1199
3856 #: code:addons/stock/stock.py:2243
3857 #: code:addons/stock/stock.py:2246
3858 #: code:addons/stock/stock.py:2249
3859 #: code:addons/stock/stock.py:2252
3860 #: code:addons/stock/stock.py:2255
3861 #: code:addons/stock/stock.py:2258
3862 #: code:addons/stock/stock.py:2585
3863 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
3864 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
3865 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3866 #, python-format
3867 msgid "Error!"
3868 msgstr "Hata!"
3869
3870 #. module: stock
3871 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
3872 msgid ""
3873 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3874 "                Click to define a new warehouse.\n"
3875 "              </p>\n"
3876 "            "
3877 msgstr ""
3878
3879 #. module: stock
3880 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3881 #: selection:report.stock.move,state:0
3882 #: selection:stock.inventory,state:0
3883 #: selection:stock.move,state:0
3884 #: selection:stock.picking,state:0
3885 #: selection:stock.picking.in,state:0
3886 #: selection:stock.picking.out,state:0
3887 msgid "Cancelled"
3888 msgstr "İptalEdildi"
3889
3890 #. module: stock
3891 #: view:stock.picking:0
3892 msgid "Confirmed Delivery Orders"
3893 msgstr "Onaylanmış Teslimat Siparişleri"
3894
3895 #. module: stock
3896 #: view:stock.move:0
3897 #: field:stock.partial.move,picking_id:0
3898 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0
3899 msgid "Picking"
3900 msgstr "SeçimListesi"
3901
3902 #. module: stock
3903 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
3904 #, python-format
3905 msgid "This picking list does not require invoicing."
3906 msgstr "Bu alım listesi faturalandırma gerektirmez."
3907
3908 #. module: stock
3909 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
3910 #, python-format
3911 msgid ""
3912 "The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only "
3913 "roundings of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure."
3914 msgstr ""
3915
3916 #. module: stock
3917 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
3918 msgid "Your Company, Chicago shop"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. module: stock
3922 #: selection:report.stock.move,type:0
3923 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3924 #: selection:stock.move,type:0
3925 #: selection:stock.picking,type:0
3926 #: selection:stock.picking.in,type:0
3927 #: selection:stock.picking.out,type:0
3928 msgid "Getting Goods"
3929 msgstr "Mal Alımı"
3930
3931 #. module: stock
3932 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3933 msgid ""
3934 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3935 "incoming product in this location \n"
3936 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3937 "according to the type :\n"
3938 "* None: No chaining at all\n"
3939 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3940 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3941 "list of the incoming products.\n"
3942 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3943 "Location if Fixed."
3944 msgstr ""
3945 "Bu lokasyonun başka bir lokasyona zincirlenip zincirlenmeyeceğini, yani bu "
3946 "lokasyondaki herhangi bir ürünün \n"
3947 "daha sonra zincirlenen lokasyona hareket edip etmeyeceğini belirler. "
3948 "Zincirlenen lokasyon türe göre belirlenir:\n"
3949 "* Hiçbiri: Hiçbir zincirleme yok\n"
3950 "* Müşteri: Zincirlenen lokasyon, gelen ürünlerin Alım listesinde belirtilen "
3951 "Ortağın Ortak formundaki Müşteri Lokasyon alanından alınacaktır.\n"
3952 "* Sabit Lokasyon: Zincirlenen lokasyon bir sonraki alandan alınır: Sabit "
3953 "olması durumunda Zincirlenen Lokasyon."
3954
3955 #. module: stock
3956 #: code:addons/stock/stock.py:1853
3957 #, python-format
3958 msgid ""
3959 "By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
3960 "OpenERP will not automatically generate a back order."
3961 msgstr ""
3962
3963 #. module: stock
3964 #: view:stock.production.lot.revision:0
3965 msgid "Serial Number Revisions"
3966 msgstr "Seri Numarası Revizyonları"
3967
3968 #. module: stock
3969 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
3970 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_out
3971 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
3972 #: view:stock.picking.out:0
3973 msgid "Delivery Orders"
3974 msgstr "Teslimat Siparişleri"
3975
3976 #. module: stock
3977 #: view:stock.picking:0
3978 msgid "Delivery orders already processed"
3979 msgstr "Halihazırda işlenmiş teslimat emirleri"
3980
3981 #. module: stock
3982 #: field:product.template,loc_case:0
3983 msgid "Case"
3984 msgstr "Kasa"
3985
3986 #. module: stock
3987 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3988 #: selection:report.stock.move,state:0
3989 #: selection:stock.inventory,state:0
3990 msgid "Confirmed"
3991 msgstr "Onaylandı"
3992
3993 #. module: stock
3994 #: view:stock.move:0
3995 #: view:stock.picking:0
3996 msgid "Confirm"
3997 msgstr "Onaylama"
3998
3999 #. module: stock
4000 #: help:stock.location,icon:0
4001 msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
4002 msgstr "Hiyerarşik ağaç gösteriminde simge gösterilir"
4003
4004 #. module: stock
4005 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
4006 msgid "Merge inventories"
4007 msgstr "Envanterleri birleştir"
4008
4009 #. module: stock
4010 #: view:stock.location:0
4011 msgid "Stock Location"
4012 msgstr "Stok Lokasyonu"
4013
4014 #. module: stock
4015 #: help:stock.location,scrap_location:0
4016 msgid ""
4017 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
4018 msgstr ""
4019 "Iskartaya atılan/hasarlı malları yerleştirmek için bu lokasyonun "
4020 "kullanılmasına izin vermek üzere bu kutuyu işaretleyin."
4021
4022 #. module: stock
4023 #: field:stock.picking,message_follower_ids:0
4024 #: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0
4025 #: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0
4026 msgid "Followers"
4027 msgstr "Takipçiler"
4028
4029 #. module: stock
4030 #: code:addons/stock/stock.py:2585
4031 #, python-format
4032 msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
4033 msgstr ""
4034
4035 #. module: stock
4036 #: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
4037 msgid ""
4038 "As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
4039 "whereas a decimal precision of 4 will allow weights like:  0.0231 kg."
4040 msgstr ""
4041
4042 #. module: stock
4043 #: view:report.stock.move:0
4044 msgid "Total outgoing quantity"
4045 msgstr "Giden toplam miktar"
4046
4047 #. module: stock
4048 #: field:stock.move,backorder_id:0
4049 #: field:stock.picking,backorder_id:0
4050 #: field:stock.picking.in,backorder_id:0
4051 #: field:stock.picking.out,backorder_id:0
4052 msgid "Back Order of"
4053 msgstr "Sipariş Bakiyesi"
4054
4055 #. module: stock
4056 #: help:stock.partial.move.line,cost:0
4057 #: help:stock.partial.picking.line,cost:0
4058 msgid "Unit Cost for this product line"
4059 msgstr "Bu ürün hattı için Birim Maliyet"
4060
4061 #. module: stock
4062 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
4063 #: view:report.stock.inventory:0
4064 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
4065 #: view:report.stock.move:0
4066 #: field:report.stock.move,categ_id:0
4067 msgid "Product Category"
4068 msgstr "Ürün Kategorisi"
4069
4070 #. module: stock
4071 #: view:stock.move:0
4072 msgid "Serial  Number"
4073 msgstr "Seri Numara"
4074
4075 #. module: stock
4076 #: view:stock.invoice.onshipping:0
4077 msgid "Create invoice"
4078 msgstr "Fatura Oluştur"
4079
4080 #. module: stock
4081 #: view:stock.picking:0
4082 msgid "Confirmed Internal Moves"
4083 msgstr "Onaylanmış İç Hareketler"
4084
4085 #. module: stock
4086 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
4087 msgid "Configuration"
4088 msgstr "Ayarlar"
4089
4090 #. module: stock
4091 #: model:res.groups,name:stock.group_locations
4092 msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
4093 msgstr "Çoklu Lokayonları ve Depoları Yönet"
4094
4095 #. module: stock
4096 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
4097 msgid ""
4098 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
4099 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
4100 "* quantity available).\n"
4101 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
4102 "stock input account will be debited."
4103 msgstr ""
4104 "Maliyet tutarı artarsa, stok varyasyon hesabı borçlandırılacak ve stok çıkış "
4105 "hesabı şu değerde alacaklandırılacaktır = (tutar farkı * mevcut miktar).\n"
4106 "Maliyet tutarı azalırsa, stok varyasyon hesabı alacaklandırılacak ve stok "
4107 "giriş hesabı borçlandırılacaktır."
4108
4109 #. module: stock
4110 #: code:addons/stock/stock.py:2811
4111 #, python-format
4112 msgid "INV:"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. module: stock
4116 #: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
4117 msgid ""
4118 "This allows to automatically launch the invoicing wizard if the delivery is\n"
4119 "                to be invoiced when you send or deliver goods.\n"
4120 "                This installs the module stock_invoice_directly."
4121 msgstr ""
4122
4123 #. module: stock
4124 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
4125 msgid "Chaining Journal"
4126 msgstr "Zincirleme Yevmiye"
4127
4128 #. module: stock
4129 #: code:addons/stock/stock.py:768
4130 #, python-format
4131 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
4132 msgstr "Yeterli stok yok, ürünler rezerve edilemiyor."
4133
4134 #. module: stock
4135 #: view:report.stock.move:0
4136 msgid "Outgoing"
4137 msgstr "Giden"
4138
4139 #. module: stock
4140 #: help:stock.move,product_qty:0
4141 msgid ""
4142 "This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
4143 "in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
4144 "moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
4145 "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
4146 "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
4147 "be done with care."
4148 msgstr ""
4149
4150 #. module: stock
4151 #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
4152 msgid ""
4153 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
4154 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
4155 "being moved from an internal location into this location, instead of the "
4156 "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
4157 "internal locations."
4158 msgstr ""
4159 "Gerçek zamanlı stok değerlendirmesi için kullanılır.  Sanal bir konuma (iç "
4160 "türde olmayan)  ayarlandığında, bu hesap, üründe ayarlananan genel Stok "
4161 "Çıkışı Hesabı yerine, iç konumdan taşınan ve bu konuma giren ürünlerin "
4162 "değerini tutmakta kullanılacaktır. Bunun iç konumlara bir etkisi "
4163 "olmayacaktır."
4164
4165 #. module: stock
4166 #: code:addons/stock/product.py:457
4167 #, python-format
4168 msgid "Future Deliveries"
4169 msgstr "Gelecek Teslimatlar"
4170
4171 #. module: stock
4172 #: view:stock.move:0
4173 #: field:stock.move,tracking_id:0
4174 #: view:stock.tracking:0
4175 msgid "Pack"
4176 msgstr "Paket"
4177
4178 #. module: stock
4179 #: view:stock.move:0
4180 msgid "Date Expected"
4181 msgstr "Beklenen Tarih"
4182
4183 #. module: stock
4184 #: field:stock.move,auto_validate:0
4185 msgid "Auto Validate"
4186 msgstr "Otomatik Onaylama"
4187
4188 #. module: stock
4189 #: code:addons/stock/stock.py:1821
4190 #, python-format
4191 msgid "Insufficient Stock for Serial Number !"
4192 msgstr "Seri Numarası için yetersiz Stok!"
4193
4194 #. module: stock
4195 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
4196 msgid "Product Template"
4197 msgstr "Ürün Şablonu"
4198
4199 #. module: stock
4200 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4201 #: selection:report.stock.move,month:0
4202 msgid "December"
4203 msgstr "Aralık"
4204
4205 #. module: stock
4206 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
4207 msgid "Automatic Move"
4208 msgstr "Otomatik Hareket"
4209
4210 #. module: stock
4211 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
4212 msgid "Virtual Stock Value"
4213 msgstr "Sanal Stok Değeri"
4214
4215 #. module: stock
4216 #: view:stock.picking.in:0
4217 #: view:stock.picking.out:0
4218 msgid "Return Products"
4219 msgstr "Dönen Ürünler"
4220
4221 #. module: stock
4222 #: view:stock.inventory:0
4223 msgid "Validate Inventory"
4224 msgstr "Envanteri Onayla"
4225
4226 #. module: stock
4227 #: help:stock.move,price_currency_id:0
4228 msgid ""
4229 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
4230 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
4231 msgstr ""
4232 "Bir alım onayı sırasında kullanıcı tarafından belirlenen para birimini "
4233 "kaydetmek için kullanılan teknik alan (ortalama fiyat maliyet metodu "
4234 "kullanılırken)"
4235
4236 #. module: stock
4237 #: help:stock.production.lot,name:0
4238 msgid "Unique Serial Number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. module: stock
4242 #: code:addons/stock/product.py:142
4243 #, python-format
4244 msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)."
4245 msgstr ""
4246
4247 #. module: stock
4248 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
4249 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
4250 msgid "Incoming  Products"
4251 msgstr "Gelen Ürünler"
4252
4253 #. module: stock
4254 #: view:product.product:0
4255 msgid "update"
4256 msgstr "güncelle"
4257
4258 #. module: stock
4259 #: view:stock.change.product.qty:0
4260 #: view:stock.change.standard.price:0
4261 #: view:stock.config.settings:0
4262 #: view:stock.fill.inventory:0
4263 #: view:stock.inventory.line.split:0
4264 #: view:stock.inventory.merge:0
4265 #: view:stock.invoice.onshipping:0
4266 #: view:stock.location.product:0
4267 #: view:stock.move.consume:0
4268 #: view:stock.move.scrap:0
4269 #: view:stock.move.split:0
4270 #: view:stock.partial.move:0
4271 #: view:stock.partial.picking:0
4272 #: view:stock.return.picking:0
4273 #: view:stock.split.into:0
4274 msgid "or"
4275 msgstr "veya"
4276
4277 #. module: stock
4278 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
4279 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
4280 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
4281 msgid "Invoiced"
4282 msgstr "Faturalandı"
4283
4284 #. module: stock
4285 #: code:addons/stock/stock.py:1852
4286 #: view:product.template:0
4287 #, python-format
4288 msgid "Information"
4289 msgstr "Bilgisi"
4290
4291 #. module: stock
4292 #: code:addons/stock/stock.py:1199
4293 #, python-format
4294 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. module: stock
4298 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
4299 msgid ""
4300 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
4301 "destination location for goods you send to this partner"
4302 msgstr ""
4303 "Bu ortağa gönderdiğiniz mallar için hedef lokasyon olarak, varsayılan yerine "
4304 "bu stok lokasyonu kullanılacaktır"
4305
4306 #. module: stock
4307 #: view:stock.change.product.qty:0
4308 #: view:stock.change.standard.price:0
4309 msgid "_Apply"
4310 msgstr "_Uygula"
4311
4312 #. module: stock
4313 #: field:stock.picking,max_date:0
4314 #: field:stock.picking.in,max_date:0
4315 #: field:stock.picking.out,max_date:0
4316 msgid "Max. Expected Date"
4317 msgstr "Mak. Beklenen Tarih"
4318
4319 #. module: stock
4320 #: field:stock.picking,auto_picking:0
4321 #: field:stock.picking.in,auto_picking:0
4322 #: field:stock.picking.out,auto_picking:0
4323 msgid "Auto-Picking"
4324 msgstr "Otomatik Seçimlistesi"
4325
4326 #. module: stock
4327 #: report:stock.picking.list:0
4328 msgid "Customer Address :"
4329 msgstr "Müşteri Adresi :"
4330
4331 #. module: stock
4332 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
4333 msgid "Chaining Type"
4334 msgstr "Zincirleme Türü"
4335
4336 #. module: stock
4337 #: view:report.stock.inventory:0
4338 #: view:report.stock.move:0
4339 #: selection:report.stock.move,type:0
4340 #: view:stock.location:0
4341 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
4342 #: selection:stock.move,type:0
4343 #: selection:stock.picking,type:0
4344 #: selection:stock.picking.in,type:0
4345 #: selection:stock.picking.out,type:0
4346 msgid "Internal"
4347 msgstr "Dahili"
4348
4349 #. module: stock
4350 #: view:stock.picking:0
4351 #: view:stock.picking.in:0
4352 #: view:stock.picking.out:0
4353 msgid "Calendar View"
4354 msgstr "Takvimi Göster"
4355
4356 #. module: stock
4357 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
4358 #: report:stock.inventory.move:0
4359 msgid "Stock Inventory"
4360 msgstr "Stok Envanteri"
4361
4362 #. module: stock
4363 #: help:report.stock.inventory,state:0
4364 msgid ""
4365 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
4366 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
4367 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
4368 " When the picking it done the state is 'Done'.              \n"
4369 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
4370 msgstr ""
4371 "Stok hareketi oluşturulduğunda, 'Taslak' durumundadır.\n"
4372 " Daha sonra 'Onaylandı' durumuna ayarlanır.\n"
4373 " Stok mevcut durumda ise 'Mevcut' olarak ayarlanır.\n"
4374 " Alım gerçekleştirildiğinde, durum 'Gerçekleştirildi' olur.              \n"
4375 "Hareket bir başka hareketi bekliyorsa, durum 'Beklemede' olur."
4376
4377 #. module: stock
4378 #: view:stock.inventory.merge:0
4379 msgid "Do you want to merge theses inventories?"
4380 msgstr "Bu envanterleri birleştirmek istiyor musunuz?"
4381
4382 #. module: stock
4383 #: view:stock.picking.out:0
4384 msgid "Date of Delivery"
4385 msgstr "Taslimat Tarihi"
4386
4387 #. module: stock
4388 #: field:stock.location,posy:0
4389 msgid "Shelves (Y)"
4390 msgstr "Raflar (Y)"
4391
4392 #. module: stock
4393 #: code:addons/stock/stock.py:2258
4394 #, python-format
4395 msgid ""
4396 "Please define inventory valuation account on the product category: \"%s\" "
4397 "(id: %d)"
4398 msgstr ""
4399 "Ürün kategorisi ile ilgili stok değerleme hesabı tanımlayınız:  \"%s\" (id: "
4400 "%d)"
4401
4402 #. module: stock
4403 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
4404 msgid "Serial Number Revision"
4405 msgstr "Seri No Revizyon"
4406
4407 #. module: stock
4408 #: code:addons/stock/product.py:96
4409 #, python-format
4410 msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s."
4411 msgstr "Ürün Kategorisi için değerleme hesabı belirtin: %s."
4412
4413 #. module: stock
4414 #: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
4415 msgid ""
4416 "Adds a Claim link to the delivery order.\n"
4417 "                This installs the module claim_from_delivery."
4418 msgstr ""
4419
4420 #. module: stock
4421 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:208
4422 #, python-format
4423 msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
4424 msgstr ""
4425
4426 #. module: stock
4427 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
4428 msgid "Set to zero"
4429 msgstr "Sıfırla"
4430
4431 #. module: stock
4432 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
4433 msgid "User"
4434 msgstr "Kullanıcı"
4435
4436 #. module: stock
4437 #: field:stock.config.settings,module_stock_location:0
4438 msgid "Create push/pull logistic rules"
4439 msgstr "İtme/çekme lojistik kuralları oluşturun"
4440
4441 #. module: stock
4442 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
4443 #, python-format
4444 msgid "None of these picking lists require invoicing."
4445 msgstr "Bu alım listelerinin hiçbiri faturalandırma gerektirmiyor."
4446
4447 #. module: stock
4448 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4449 #: selection:report.stock.move,month:0
4450 msgid "November"
4451 msgstr "Kasım"
4452
4453 #. module: stock
4454 #: code:addons/stock/product.py:471
4455 #, python-format
4456 msgid "Unplanned Qty"
4457 msgstr "Planlanmayan Miktar"
4458
4459 #. module: stock
4460 #: field:stock.location,chained_company_id:0
4461 msgid "Chained Company"
4462 msgstr "Zincirlenen Firma"
4463
4464 #. module: stock
4465 #: view:stock.picking.out:0
4466 msgid "Check Availability"
4467 msgstr "Uygunluk Kontrolu"
4468
4469 #. module: stock
4470 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4471 #: selection:report.stock.move,month:0
4472 msgid "January"
4473 msgstr "Ocak"
4474
4475 #. module: stock
4476 #: constraint:stock.move:0
4477 msgid "You cannot move products from or to a location of the type view."
4478 msgstr ""
4479
4480 #. module: stock
4481 #: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
4482 msgid ""
4483 "This allows you to manage products by using serial numbers. When you select "
4484 "a serial number on product moves, you can get the upstream or downstream "
4485 "traceability of that product."
4486 msgstr ""
4487
4488 #. module: stock
4489 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
4490 #, python-format
4491 msgid ""
4492 "No product in this location. Please select a location in the product form."
4493 msgstr ""
4494
4495 #. module: stock
4496 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
4497 msgid "Future Stock Moves"
4498 msgstr "Gelecekteki Stok Hareketleri"
4499
4500 #. module: stock
4501 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
4502 msgid "Move History (parent moves)"
4503 msgstr "Hareket Geçmşi (üst hareketler)"
4504
4505 #. module: stock
4506 #: code:addons/stock/product.py:453
4507 #, python-format
4508 msgid "Future Stock"
4509 msgstr "Sonraki Stok"
4510
4511 #. module: stock
4512 #: code:addons/stock/stock.py:1663
4513 #: code:addons/stock/stock.py:1665
4514 #, python-format
4515 msgid "Error"
4516 msgstr "Hata"
4517
4518 #. module: stock
4519 #: report:stock.inventory.move:0
4520 msgid "Production Lot"
4521 msgstr "Üretim Lotu"
4522
4523 #. module: stock
4524 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
4525 #: view:stock.config.settings:0
4526 #: view:stock.move:0
4527 #: view:stock.tracking:0
4528 msgid "Traceability"
4529 msgstr "İzlenebilirlik"
4530
4531 #. module: stock
4532 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
4533 msgid ""
4534 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4535 "                Click to add a delivery order for this product.\n"
4536 "              </p><p>\n"
4537 "                Here you will find the history of all past deliveries "
4538 "related to\n"
4539 "                this product, as well as all the products you must deliver "
4540 "to\n"
4541 "                customers.\n"
4542 "              </p>\n"
4543 "            "
4544 msgstr ""
4545
4546 #. module: stock
4547 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
4548 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
4549 #: view:stock.location:0
4550 #: view:stock.move:0
4551 msgid "Locations"
4552 msgstr "Lokasyonlar"
4553
4554 #. module: stock
4555 #: help:stock.picking,backorder_id:0
4556 #: help:stock.picking.in,backorder_id:0
4557 #: help:stock.picking.out,backorder_id:0
4558 msgid ""
4559 "If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
4560 "contains the already processed part."
4561 msgstr ""
4562
4563 #. module: stock
4564 #: view:stock.inventory:0
4565 msgid "General Information"
4566 msgstr "Genel Bilgisi"
4567
4568 #. module: stock
4569 #: field:stock.production.lot,prefix:0
4570 msgid "Prefix"
4571 msgstr "Önek"
4572
4573 #. module: stock
4574 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
4575 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
4576 #: view:stock.inventory.line.split:0
4577 #: view:stock.move:0
4578 #: view:stock.move.split:0
4579 msgid "Split in Serial Numbers"
4580 msgstr ""
4581
4582 #. module: stock
4583 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
4584 msgid ""
4585 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
4586 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
4587 "specific valuation account set on the source location. When not set on the "
4588 "product, the one from the product category is used."
4589 msgstr ""
4590
4591 #. module: stock
4592 #: view:stock.move:0
4593 #: field:stock.partial.move,move_ids:0
4594 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
4595 msgid "Moves"
4596 msgstr "Hareketler"
4597
4598 #. module: stock
4599 #: view:report.stock.move:0
4600 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
4601 #: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
4602 #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
4603 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
4604 #: field:stock.picking.in,location_dest_id:0
4605 #: field:stock.picking.out,location_dest_id:0
4606 msgid "Dest. Location"
4607 msgstr "Hedef Lokasyon"
4608
4609 #. module: stock
4610 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
4611 msgid "Picking Slip"
4612 msgstr "SeçimListe Makbuzu"
4613
4614 #. module: stock
4615 #: help:stock.move,product_packaging:0
4616 msgid ""
4617 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
4618 msgstr "Paketlemenin türü ve miktarı gibi özelliklerini belirtir."
4619
4620 #. module: stock
4621 #: view:product.product:0
4622 msgid "Delays"
4623 msgstr "Gecikmeler"
4624
4625 #. module: stock
4626 #: report:stock.picking.list:0
4627 msgid "Schedule Date"
4628 msgstr "Zamanlama Tarihi"
4629
4630 #. module: stock
4631 #: field:stock.location.product,to_date:0
4632 msgid "To"
4633 msgstr "Bitiş"
4634
4635 #. module: stock
4636 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4637 #: selection:report.stock.move,month:0
4638 msgid "October"
4639 msgstr "Ekim"
4640
4641 #. module: stock
4642 #: view:stock.split.into:0
4643 msgid "Split Move"
4644 msgstr "Hareketi Böl"
4645
4646 #. module: stock
4647 #: selection:stock.move,state:0
4648 msgid "New"
4649 msgstr "Yeni"
4650
4651 #. module: stock
4652 #: view:report.stock.move:0
4653 msgid "Future Stock-Moves"
4654 msgstr "Gelecek Stok-Hareketleri"
4655
4656 #. module: stock
4657 #: view:report.stock.inventory:0
4658 msgid "Real"
4659 msgstr "Gerçek"
4660
4661 #. module: stock
4662 #: field:stock.move,name:0
4663 #: report:stock.picking.list:0
4664 #: view:stock.production.lot.revision:0
4665 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
4666 msgid "Description"
4667 msgstr "Açıklama"
4668
4669 #. module: stock
4670 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4671 #: selection:report.stock.move,month:0
4672 msgid "May"
4673 msgstr "Mayıs"
4674
4675 #. module: stock
4676 #: code:addons/stock/product.py:110
4677 #, python-format
4678 msgid "No difference between standard price and new price!"
4679 msgstr ""
4680
4681 #. module: stock
4682 #: view:stock.picking.out:0
4683 msgid "Deliver"
4684 msgstr "Teslim"
4685
4686 #. module: stock
4687 #: field:product.product,delivery_count:0
4688 msgid "Delivery"
4689 msgstr "Teslimat"
4690
4691 #. module: stock
4692 #: view:stock.fill.inventory:0
4693 msgid "Import the current inventory"
4694 msgstr "Mevcut envanter içe aktarma"
4695
4696 #. module: stock
4697 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
4698 msgid "Upstream traceability"
4699 msgstr "Giriş izlenebilirliği"
4700
4701 #. module: stock
4702 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
4703 #: report:lot.stock.overview_all:0
4704 msgid "Location Content"
4705 msgstr "Lokasyon İçeriği"
4706
4707 #. module: stock
4708 #: code:addons/stock/product.py:477
4709 #, python-format
4710 msgid "Produced Qty"
4711 msgstr "Üretilen Miktar"
4712
4713 #. module: stock
4714 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
4715 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
4716 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
4717 msgid "Stock Output Account"
4718 msgstr "Stok Çıkış Hesabı"
4719
4720 #. module: stock
4721 #: field:stock.location,chained_location_type:0
4722 msgid "Chained Location Type"
4723 msgstr "Zincirlenmiş Lokasyon Türü"
4724
4725 #. module: stock
4726 #: help:stock.picking,min_date:0
4727 #: help:stock.picking.in,min_date:0
4728 #: help:stock.picking.out,min_date:0
4729 msgid "Scheduled time for the shipment to be processed"
4730 msgstr "İşlenecek sevkiyat için Planlanmış zaman"
4731
4732 #. module: stock
4733 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
4734 #: model:stock.location,name:stock.location_production
4735 #: selection:stock.location,usage:0
4736 msgid "Production"
4737 msgstr "Üretim"
4738
4739 #. module: stock
4740 #: view:stock.location:0
4741 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
4742 #: view:stock.picking.out:0
4743 msgid "Customer"
4744 msgstr "Müşteri"
4745
4746 #. module: stock
4747 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4748 #: selection:report.stock.move,month:0
4749 msgid "February"
4750 msgstr "Şubat"
4751
4752 #. module: stock
4753 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
4754 msgid ""
4755 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4756 "                Click to add a serial number.\n"
4757 "              </p><p>\n"
4758 "                This is the list of all the production lots you recorded. "
4759 "When\n"
4760 "                you select a lot, you can get the upstream or downstream\n"
4761 "                traceability of the products contained in lot. By default, "
4762 "the\n"
4763 "                list is filtred on the serial numbers that are available in\n"
4764 "                your warehouse but you can uncheck the 'Available' button "
4765 "to\n"
4766 "                get all the lots you produced, received or delivered to\n"
4767 "                customers.\n"
4768 "              </p>\n"
4769 "            "
4770 msgstr ""
4771
4772 #. module: stock
4773 #: view:stock.picking.in:0
4774 msgid "Date of Reception"
4775 msgstr "Kabul Tarihi"
4776
4777 #. module: stock
4778 #: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
4779 msgid ""
4780 "This allows to configure and use multiple stock locations and warehouses,\n"
4781 "                instead of having a single default one."
4782 msgstr ""
4783
4784 #. module: stock
4785 #: view:stock.picking:0
4786 msgid "Confirm & Transfer"
4787 msgstr "Onay & Tranfer"
4788
4789 #. module: stock
4790 #: field:stock.location,scrap_location:0
4791 #: view:stock.move.scrap:0
4792 msgid "Scrap Location"
4793 msgstr "Hurda Lokasyonu"
4794
4795 #. module: stock
4796 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
4797 msgid "Process Picking"
4798 msgstr "Seçim Süreci"
4799
4800 #. module: stock
4801 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4802 #: selection:report.stock.move,month:0
4803 msgid "April"
4804 msgstr "Nisan"
4805
4806 #. module: stock
4807 #: view:report.stock.inventory:0
4808 msgid "Future"
4809 msgstr "Gelecek"
4810
4811 #. module: stock
4812 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
4813 msgid "Invoiced date"
4814 msgstr "Faturalanma Tarihi"
4815
4816 #. module: stock
4817 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
4818 msgid "Output"
4819 msgstr "Çıkış"
4820
4821 #. module: stock
4822 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
4823 msgid ""
4824 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4825 "                Click to create a delivery order. \n"
4826 "              </p><p>\n"
4827 "                This is the list of all delivery orders that have to be\n"
4828 "                prepared, according to your different sales orders and your\n"
4829 "                logistics rules.\n"
4830 "              </p>\n"
4831 "            "
4832 msgstr ""
4833
4834 #. module: stock
4835 #: help:stock.tracking,name:0
4836 msgid ""
4837 "By default, the pack reference is generated following the sscc standard. "
4838 "(Serial number + 1 check digit)"
4839 msgstr ""
4840
4841 #. module: stock
4842 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
4843 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
4844 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
4845 #: report:stock.inventory.move:0
4846 #: selection:stock.location,usage:0
4847 msgid "Inventory"
4848 msgstr "Envanter"
4849
4850 #. module: stock
4851 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
4852 msgid ""
4853 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
4854 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
4855 "locations)."
4856 msgstr ""
4857 "Zincirlenen hareketi içerecek olan Alım Listesinin Sevkiyat Türü (sevkiyat "
4858 "türünü kaynak ve hedef lokasyonlara göre otomatik olarak belirlemek için boş "
4859 "bırakın)."
4860
4861 #. module: stock
4862 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
4863 #, python-format
4864 msgid ""
4865 "The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it "
4866 "would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is "
4867 "accepted by the uom."
4868 msgstr ""
4869
4870 #. module: stock
4871 #: help:stock.move,move_dest_id:0
4872 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
4873 msgstr "Opsiyonel: zincirlerken sonraki stok hareketi"
4874
4875 #. module: stock
4876 #: view:stock.picking.out:0
4877 msgid "Print Delivery Slip"
4878 msgstr "Teslimat Fişi Yazdır"
4879
4880 #. module: stock
4881 #: view:report.stock.inventory:0
4882 #: field:report.stock.inventory,year:0
4883 #: view:report.stock.move:0
4884 #: field:report.stock.move,year:0
4885 msgid "Year"
4886 msgstr "Yıl"
4887
4888 #. module: stock
4889 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
4890 msgid "Physical Locations"
4891 msgstr "Fiziksel Lokasyon"
4892
4893 #. module: stock
4894 #: view:stock.picking.in:0
4895 msgid "Ready to Process"
4896 msgstr "İşlenmeye Hazır"
4897
4898 #. module: stock
4899 #: report:stock.picking.list:0
4900 msgid "Warehouse Address :"
4901 msgstr "Depo Adresi :"
4902
4903 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
4904 #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
4905
4906 #~ msgid "Sub Products"
4907 #~ msgstr "Alt Ürünler"
4908
4909 #~ msgid "Revision"
4910 #~ msgstr "Revizyon"
4911
4912 #~ msgid "Total :"
4913 #~ msgstr "Toplam :"
4914
4915 #~ msgid "Return packing"
4916 #~ msgstr "Sevkiyat Paketleme İadesi"
4917
4918 #~ msgid "Packing list"
4919 #~ msgstr "Çeki Listesi"
4920
4921 #~ msgid "Amount"
4922 #~ msgstr "Miktar"
4923
4924 #~ msgid "Move History"
4925 #~ msgstr "Hareket Geçmişi"
4926
4927 #~ msgid "State"
4928 #~ msgstr "Durum"
4929
4930 #~ msgid "Packing result"
4931 #~ msgstr "Sevkiyat Paketleme Sonucu"
4932
4933 #~ msgid "terp-purchase"
4934 #~ msgstr "terp-Alış"
4935
4936 #~ msgid "Products Sent"
4937 #~ msgstr "Ürünleri Gönder"
4938
4939 #~ msgid "Customer Refund"
4940 #~ msgstr "Müşteri İade Faturası"
4941
4942 #~ msgid "Stock location"
4943 #~ msgstr "Stok Lokasyonu"
4944
4945 #~ msgid "Move Information"
4946 #~ msgstr "Hareket Bilgisi"
4947
4948 #~ msgid "Unreceived Products"
4949 #~ msgstr "Alınmayan Ürünler"
4950
4951 #~ msgid "Move Lines"
4952 #~ msgstr "Hareket Kalemleri"
4953
4954 #~ msgid "Track line"
4955 #~ msgstr "İzleme Kalemi"
4956
4957 #~ msgid "Process Now"
4958 #~ msgstr "Şimdi İşle"
4959
4960 #~ msgid "Stock Level 1"
4961 #~ msgstr "Stok Seviyesi 1"
4962
4963 #~ msgid "Stock Properties"
4964 #~ msgstr "Stok Lokasyon Bilgisi"
4965
4966 #~ msgid "Draft Moves"
4967 #~ msgstr "Taslak Hareketler"
4968
4969 #~ msgid "Product Id"
4970 #~ msgstr "Ürün No"
4971
4972 #~ msgid "Customer Invoice"
4973 #~ msgstr "Müşteri Faturası"
4974
4975 #~ msgid "Calendar of Deliveries"
4976 #~ msgstr "Teslimat Takvimi"
4977
4978 #~ msgid "Stock report by production lots"
4979 #~ msgstr "Üretim Lotlarına Göre Stok Raporu"
4980
4981 #~ msgid "Latest Date of Inventory"
4982 #~ msgstr "Son Envanter Tarihi"
4983
4984 #~ msgid "New Reception Packing"
4985 #~ msgstr "Yeni Stok Girişi"
4986
4987 #~ msgid "Quantity per lot"
4988 #~ msgstr "Lot başına Miktar"
4989
4990 #~ msgid "Tracking Lot"
4991 #~ msgstr "Lot Takibi"
4992
4993 #~ msgid "Tracking/Serial"
4994 #~ msgstr "Takip/Seri"
4995
4996 #~ msgid "Packing List:"
4997 #~ msgstr "Çeki Listesi:"
4998
4999 #~ msgid "Non Assigned Products:"
5000 #~ msgstr "Atanmamış Ürünler"
5001
5002 #~ msgid "Production lot revisions"
5003 #~ msgstr "Üretim Lot Revizyonu"
5004
5005 #~ msgid "Packing Done"
5006 #~ msgstr "Sevkiyat Paketlemesi Tamamlandı"
5007
5008 #~ msgid "Available Packing"
5009 #~ msgstr "Mevcut Sevkiyat Paketlemesi"
5010
5011 #~ msgid "Location Content (With children)"
5012 #~ msgstr "Lokasyon içeriği (With children)"
5013
5014 #~ msgid "Packing"
5015 #~ msgstr "Sevkiyat Paketlemesi"
5016
5017 #~ msgid "New Internal Packing"
5018 #~ msgstr "Yeni Dahili Sevkiyat Paketlemesi"
5019
5020 #~ msgid "General Informations"
5021 #~ msgstr "Genel Bilgiler"
5022
5023 #~ msgid "Finished products"
5024 #~ msgstr "Bitmiş Ürünler"
5025
5026 #~ msgid "Date create"
5027 #~ msgstr "Tarih Oluştur"
5028
5029 #~ msgid "Set to Zero"
5030 #~ msgstr "Sıfırla"
5031
5032 #~ msgid "All Stock Moves"
5033 #~ msgstr "Tüm Stok Hareketleri"
5034
5035 #~ msgid "Date Created"
5036 #~ msgstr "Oluşturulan Tarih"
5037
5038 #~ msgid "Stocks"
5039 #~ msgstr "Stoklar"
5040
5041 #~ msgid "Allocation Method"
5042 #~ msgstr "Dağılım Yöntemi"
5043
5044 #~ msgid "Dest. Address"
5045 #~ msgstr "Varış Adresi"
5046
5047 #~ msgid "Periodical Inventory"
5048 #~ msgstr "Dönemsel Envanter"
5049
5050 #~ msgid "terp-partner"
5051 #~ msgstr "terp-Cari"
5052
5053 #~ msgid "Draft Periodical Inventories"
5054 #~ msgstr "Taslak Dönemsel Envanter"
5055
5056 #~ msgid "Split in production lots"
5057 #~ msgstr "Üretim Lotlarını Böl"
5058
5059 #~ msgid "Stock Tracking Lots"
5060 #~ msgstr "Lot İzleme Stoğu"
5061
5062 #~ msgid "Origin Reference"
5063 #~ msgstr "Orj. Referans"
5064
5065 #~ msgid "Available Moves"
5066 #~ msgstr "Mevcut Hareketler"
5067
5068 #~ msgid "Related Picking"
5069 #~ msgstr "Bağlı Toplama"
5070
5071 #~ msgid "Open Products"
5072 #~ msgstr "Ürünleri Aç"
5073
5074 #~ msgid "Input Packing List"
5075 #~ msgstr "Çeki Listesi Girdisi"
5076
5077 #~ msgid "Packing List"
5078 #~ msgstr "Çeki Listesi"
5079
5080 #~ msgid "Supplier Refund"
5081 #~ msgstr "Tedarikçi İade Faturası"
5082
5083 #~ msgid "Stock Location Analysis"
5084 #~ msgstr "Stok Lokasyon Analizi"
5085
5086 #~ msgid "Not from Packing"
5087 #~ msgstr "İrsaliyesiz"
5088
5089 #~ msgid "Internal Ref"
5090 #~ msgstr "Dahili Ref"
5091
5092 #~ msgid "Tracking a move"
5093 #~ msgstr "Bir Hareketi izle"
5094
5095 #~ msgid "Validate"
5096 #~ msgstr "Onayla"
5097
5098 #~ msgid "Move lines"
5099 #~ msgstr "Hareket Kalemleri"
5100
5101 #~ msgid "Partial packing"
5102 #~ msgstr "Kısmi Sevkiyat Paketlemesi"
5103
5104 #~ msgid "terp-calendar"
5105 #~ msgstr "terp-takvim"
5106
5107 #~ msgid "Fill From Unreceived Products"
5108 #~ msgstr "Alınmayan Ürünlerden Tamamla"
5109
5110 #~ msgid "Dest. Move"
5111 #~ msgstr "Kaynak Hareketi"
5112
5113 #~ msgid "New Periodical Inventory"
5114 #~ msgstr "Yeni Dönemsel Envanter"
5115
5116 #~ msgid "Delivery Orders to Process"
5117 #~ msgstr "Sipariş Teslimat Prosesi"
5118
5119 #~ msgid "Invoice Status"
5120 #~ msgstr "Fatura Durumu"
5121
5122 #~ msgid "Future Stock Forecast"
5123 #~ msgstr "Gelecek Stok Tahmini"
5124
5125 #~ msgid "Planned Date"
5126 #~ msgstr "Planlama Tarihi"
5127
5128 #~ msgid "Lots by location"
5129 #~ msgstr "Lokasyona göre Lotlar"
5130
5131 #~ msgid "Created Date"
5132 #~ msgstr "Oluşturulan Tarih"
5133
5134 #~ msgid "Future Delivery Orders"
5135 #~ msgstr "Gelecek Teslimat Siparişleri"
5136
5137 #~ msgid "Tracking Lots"
5138 #~ msgstr "Lot Takibi"
5139
5140 #~ msgid "Create invoices"
5141 #~ msgstr "Faturaları Oluştur"
5142
5143 #~ msgid "Packing to Process"
5144 #~ msgstr "Sevkiyat Paketleme İşlemi"
5145
5146 #~ msgid "Make packing"
5147 #~ msgstr "Sevkiyat Paketlemesi Yap"
5148
5149 #~ msgid "Back Order"
5150 #~ msgstr "Sipariş Bakiyesi"
5151
5152 #~ msgid "Accounting Stock Properties"
5153 #~ msgstr "Stok Muhasebe Tercihi"
5154
5155 #~ msgid "Workshop"
5156 #~ msgstr "İş Yeri"
5157
5158 #~ msgid "Split move lines in two"
5159 #~ msgstr "Kalem Hareketini İkiye Böl"
5160
5161 #~ msgid "Auto-Packing"
5162 #~ msgstr "Otomatik Paketleme"
5163
5164 #~ msgid "terp-tools"
5165 #~ msgstr "ERP Araçları"
5166
5167 #~ msgid "Location Overview"
5168 #~ msgstr "Lokasyona Bakış"
5169
5170 #~ msgid "Split move line"
5171 #~ msgstr "Kalem Hareketini Böl"
5172
5173 #~ msgid "Serial"
5174 #~ msgstr "Seri"
5175
5176 #~ msgid "Chained Delay (days)"
5177 #~ msgstr "Zincirlenmiş Gecikme (Gün)"
5178
5179 #~ msgid "Max. Planned Date"
5180 #~ msgstr "Max. Planlanan Tarih"
5181
5182 #~ msgid "Stock Locations Structure"
5183 #~ msgstr "Stok Lokasyon Yapısı"
5184
5185 #~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
5186 #~ msgstr "Onayla (Şimdi işlem yapma)"
5187
5188 #~ msgid "Moves Tracked"
5189 #~ msgstr "İzlenen Hareketler"
5190
5191 #~ msgid "Reporting"
5192 #~ msgstr "Raporlama"
5193
5194 #~ msgid "Stock by Lots"
5195 #~ msgstr "Lotlara göre Stok"
5196
5197 #~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
5198 #~ msgstr "Mevcut Bekleyen Onaylanmış Sevkiyat Paketlemeleri"
5199
5200 #~ msgid "Localisation"
5201 #~ msgstr "Ülkeler & Bölgeler"
5202
5203 #~ msgid "Direct Delivery"
5204 #~ msgstr "Direk Teslimat"
5205
5206 #~ msgid "Track Production Lots"
5207 #~ msgstr "Üretim Lotlarını İzle"
5208
5209 #~ msgid "Split in Two"
5210 #~ msgstr "İkiye Böl"
5211
5212 #~ msgid "Date Order"
5213 #~ msgstr "Sipariş Tarihi"
5214
5215 #~ msgid "Supplier Invoice"
5216 #~ msgstr "Tedarikçi Faturası"
5217
5218 #~ msgid "Close"
5219 #~ msgstr "Kapat"
5220
5221 #~ msgid "Inventory Account"
5222 #~ msgstr "Envanter Hesabı"
5223
5224 #~ msgid "Set Stocks to Zero"
5225 #~ msgstr "Stokları Sıfıra Ayarla"
5226
5227 #~ msgid "Low Level"
5228 #~ msgstr "Düşük Seviye"
5229
5230 #~ msgid "Locations' Values"
5231 #~ msgstr "Lokasyon Değerleri"
5232
5233 #~ msgid "Others info"
5234 #~ msgstr "Diğer Bilgiler"
5235
5236 #~ msgid "Move State"
5237 #~ msgstr "Durumu Değiştir"
5238
5239 #~ msgid "Stock Management"
5240 #~ msgstr "Stok ve Depo Yönetimi"
5241
5242 #~ msgid "LIFO"
5243 #~ msgstr "Son Giren İlk Çıkar"
5244
5245 #~ msgid "STOCK_SAVE"
5246 #~ msgstr "STOCK_SAVE"
5247
5248 #~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
5249 #~ msgstr "Teslim alma sırasında Üretim Lotu kullanmayı zorunlu yap"
5250
5251 #~ msgid "Fill Inventory for specific location"
5252 #~ msgstr "Belli bir yer için envanter doldur"
5253
5254 #~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
5255 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
5256
5257 #~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
5258 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
5259
5260 #~ msgid "Inventory Management"
5261 #~ msgstr "Envanter Yönetimi"
5262
5263 #~ msgid "Products Received"
5264 #~ msgstr "Gelen Ürünler"
5265
5266 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
5267 #~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı."
5268
5269 #~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
5270 #~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
5271
5272 #~ msgid "terp-account"
5273 #~ msgstr "terp-account"
5274
5275 #~ msgid "STOCK_QUIT"
5276 #~ msgstr "STOCK_QUIT"
5277
5278 #~ msgid "STOCK_NEW"
5279 #~ msgstr "STOCK_NEW"
5280
5281 #~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
5282 #~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
5283
5284 #~ msgid "STOCK_PRINT"
5285 #~ msgstr "STOCK_PRINT"
5286
5287 #~ msgid "terp-hr"
5288 #~ msgstr "terp-hr"
5289
5290 #~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
5291 #~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
5292
5293 #~ msgid "STOCK_ABOUT"
5294 #~ msgstr "STOCK_ABOUT"
5295
5296 #~ msgid "STOCK_DND"
5297 #~ msgstr "STOCK_DN"
5298
5299 #~ msgid "Make Parcel"
5300 #~ msgstr "Parti Oluştur"
5301
5302 #~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
5303 #~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
5304
5305 #~ msgid "STOCK_BOLD"
5306 #~ msgstr "STOCK_BOLD"
5307
5308 #~ msgid "Recipient"
5309 #~ msgstr "Alıcı"
5310
5311 #~ msgid "STOCK_FLOPPY"
5312 #~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
5313
5314 #~ msgid "STOCK_UNINDENT"
5315 #~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
5316
5317 #~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
5318 #~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
5319
5320 #~ msgid "terp-graph"
5321 #~ msgstr "terp-graph"
5322
5323 #~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
5324 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
5325
5326 #~ msgid "["
5327 #~ msgstr "["
5328
5329 #~ msgid "STOCK_CUT"
5330 #~ msgstr "STOCK_CUT"
5331
5332 #~ msgid "STOCK_CANCEL"
5333 #~ msgstr "STOCK_CANCEL"
5334
5335 #~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
5336 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
5337
5338 #~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
5339 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
5340
5341 #~ msgid "STOCK_EXECUTE"
5342 #~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
5343
5344 #~ msgid "STOCK_UNDELETE"
5345 #~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
5346
5347 #~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
5348 #~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
5349
5350 #~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
5351 #~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
5352
5353 #~ msgid "STOCK_PASTE"
5354 #~ msgstr "STOCK_PASTE"
5355
5356 #~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
5357 #~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
5358
5359 #~ msgid "STOCK_INDEX"
5360 #~ msgstr "STOCK_INDEX"
5361
5362 #~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
5363 #~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
5364
5365 #~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
5366 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
5367
5368 #~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
5369 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
5370
5371 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
5372 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
5373
5374 #~ msgid "STOCK_GO_BACK"
5375 #~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
5376
5377 #~ msgid "STOCK_HELP"
5378 #~ msgstr "STOCK_HELP"
5379
5380 #~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
5381 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
5382
5383 #~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
5384 #~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
5385
5386 #~ msgid "STOCK_OK"
5387 #~ msgstr "STOCK_OK"
5388
5389 #~ msgid "STOCK_EDIT"
5390 #~ msgstr "STOCK_EDIT"
5391
5392 #~ msgid "STOCK_CONNECT"
5393 #~ msgstr "STOCK_CONNECT"
5394
5395 #~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
5396 #~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
5397
5398 #~ msgid "STOCK_STOP"
5399 #~ msgstr "STOCK_STOP"
5400
5401 #~ msgid "STOCK_REFRESH"
5402 #~ msgstr "STOCK_REFRESH"
5403
5404 #~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
5405 #~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
5406
5407 #~ msgid "STOCK_APPLY"
5408 #~ msgstr "STOCK_APPLY"
5409
5410 #~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
5411 #~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
5412
5413 #~ msgid "STOCK_HARDDISK"
5414 #~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
5415
5416 #~ msgid "STOCK_COPY"
5417 #~ msgstr "STOCK_COPY"
5418
5419 #~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
5420 #~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
5421
5422 #~ msgid "STOCK_CDROM"
5423 #~ msgstr "STOCK_CDROM"
5424
5425 #~ msgid "STOCK_CONVERT"
5426 #~ msgstr "STOCK_CONVERT"
5427
5428 #~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
5429 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
5430
5431 #~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
5432 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
5433
5434 #~ msgid "STOCK_ITALIC"
5435 #~ msgstr "STOCK_ITALIC"
5436
5437 #~ msgid "STOCK_GO_UP"
5438 #~ msgstr "STOCK_GO_UP"
5439
5440 #~ msgid "STOCK_CLEAR"
5441 #~ msgstr "STOCK_CLEAR"
5442
5443 #~ msgid "STOCK_DELETE"
5444 #~ msgstr "STOCK_DELETE"
5445
5446 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
5447 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
5448
5449 #~ msgid "STOCK_YES"
5450 #~ msgstr "STOCK_YES"
5451
5452 #~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
5453 #~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
5454
5455 #~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
5456 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
5457
5458 #~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
5459 #~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
5460
5461 #~ msgid "STOCK_HOME"
5462 #~ msgstr "STOCK_HOME"
5463
5464 #~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
5465 #~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
5466
5467 #~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
5468 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
5469
5470 #~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
5471 #~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
5472
5473 #~ msgid "STOCK_REMOVE"
5474 #~ msgstr "STOCK_REMOVE"
5475
5476 #~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
5477 #~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
5478
5479 #~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
5480 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
5481
5482 #~ msgid "STOCK_NO"
5483 #~ msgstr "STOCK_NO"
5484
5485 #~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
5486 #~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
5487
5488 #~ msgid "STOCK_UNDO"
5489 #~ msgstr "STOCK_UNDO"
5490
5491 #~ msgid "STOCK_ADD"
5492 #~ msgstr "STOCK_ADD"
5493
5494 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
5495 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
5496
5497 #~ msgid "STOCK_FIND"
5498 #~ msgstr "STOCK_FIND"
5499
5500 #~ msgid "STOCK_OPEN"
5501 #~ msgstr "STOCK_OPEN"
5502
5503 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
5504 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
5505
5506 #~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
5507 #~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
5508
5509 #~ msgid "STOCK_CLOSE"
5510 #~ msgstr "STOCK_CLOSE"
5511
5512 #~ msgid "STOCK_REDO"
5513 #~ msgstr "STOCK_REDO"
5514
5515 #~ msgid "STOCK_NETWORK"
5516 #~ msgstr "STOCK_NETWORK"
5517
5518 #~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
5519 #~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
5520
5521 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
5522 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
5523
5524 #~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
5525 #~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
5526
5527 #~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
5528 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
5529
5530 #~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
5531 #~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
5532
5533 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
5534 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
5535
5536 #~ msgid "STOCK_INDENT"
5537 #~ msgstr "STOCK_INDENT"
5538
5539 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
5540 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
5541
5542 #~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
5543 #~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
5544
5545 #~ msgid "Shipping Address :"
5546 #~ msgstr "Teslimat Adresi:"
5547
5548 #~ msgid "Tracking Number"
5549 #~ msgstr "İzleme Numarası"
5550
5551 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
5552 #~ msgstr "Hata ! İç içe çağırılan kategoriler oluşturamazsınız."
5553
5554 #~ msgid "Units of Measure Categories"
5555 #~ msgstr "Ölçü Birimi Kategorileri"
5556
5557 #~ msgid "Action"
5558 #~ msgstr "Eylem"
5559
5560 #~ msgid "UoM"
5561 #~ msgstr "Ölçü Birimi"
5562
5563 #~ msgid "Production lot"
5564 #~ msgstr "Üretim Partisi"
5565
5566 #~ msgid "UOM"
5567 #~ msgstr "Ölçü Birimi"
5568
5569 #~ msgid "Production Lot Revisions"
5570 #~ msgstr "Ürün Parti Revizyonu"
5571
5572 #~ msgid "Sales & Purchases"
5573 #~ msgstr "Satışlar & Satınalmalar"
5574
5575 #~ msgid "Production Lots"
5576 #~ msgstr "Üretim Partileri"
5577
5578 #~ msgid "Date of Order"
5579 #~ msgstr "Sipariş Tarihi"
5580
5581 #~ msgid "Inventory Properties"
5582 #~ msgstr "Stok Özellikleri"
5583
5584 #~ msgid "Month-1"
5585 #~ msgstr "Ay-1"
5586
5587 #~ msgid "stock.move.memory.in"
5588 #~ msgstr "stok.hareket.hafıza.içeri"
5589
5590 #, python-format
5591 #~ msgid "Delivery Order"
5592 #~ msgstr "Teslim Emri"
5593
5594 #~ msgid "Date Done"
5595 #~ msgstr "Bitiş Tarihi"
5596
5597 #~ msgid "Expected Shipping Date"
5598 #~ msgstr "Tahmini Yükleme Tarihi"
5599
5600 #~ msgid "Product UOM"
5601 #~ msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
5602
5603 #~ msgid "Stock ups upload"
5604 #~ msgstr "Stok yükleme"
5605
5606 #, python-format
5607 #~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
5608 #~ msgstr "%s Ürün Kategorisi için Değişim Hesabı belirtilmedi"
5609
5610 #~ msgid ""
5611 #~ "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
5612 #~ "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
5613 #~ "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
5614 #~ msgstr ""
5615 #~ "Periyodik Envanterler lokasyona göre mevcut ürün sayısını hesaplamak için "
5616 #~ "kullanılır. Bunu genel envanter hazırlarken yılda bir kez, her ihtiyaç "
5617 #~ "duyduğunuzda, bir ürünün mevcut stok seviyesini düzeltmek için "
5618 #~ "kullanabilirsiniz."
5619
5620 #~ msgid ""
5621 #~ "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
5622 #~ "to your different sales orders and your logistics rules."
5623 #~ msgstr ""
5624 #~ "Bu, çeşitli satış siparişleri ve lojistik kurallarınıza göre hazırlanması "
5625 #~ "gereken tüm teslimat siparişlerinin listesidir."
5626
5627 #~ msgid ""
5628 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
5629 #~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
5630 #~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
5631 #~ "product."
5632 #~ msgstr ""
5633 #~ "Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, tüm giden stok hareketleri "
5634 #~ "için muadil Defter Öğeleri bu hesaba gönderilecektir. Bu, bu kategorideki "
5635 #~ "tüm ürünler için varsayılan değerdir, ayrıca her bir üründe doğrudan "
5636 #~ "ayarlanabilir."
5637
5638 #, python-format
5639 #~ msgid "Missing partial picking data for move #%s"
5640 #~ msgstr "#%s hareketi için kısmi alım verileri eksik"
5641
5642 #, python-format
5643 #~ msgid ""
5644 #~ "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
5645 #~ "if you really want to change it '             #                        'for "
5646 #~ "this product: \"%s\" (id: %d)"
5647 #~ msgstr ""
5648 #~ "Mevcut hareket kalemi zaten bir pakete atanmıştır, gerçekten değiştirmek "
5649 #~ "istiyorsanız, lütfen öncelikle bunu kaldırın '             #                 "
5650 #~ "       'bu ürün için: \"%s\" (id: %d)"
5651
5652 #~ msgid "Split lines"
5653 #~ msgstr "Ayırma çizgileri"
5654
5655 #, python-format
5656 #~ msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
5657 #~ msgstr "Stok hareketi yapıldı durumunda olduğundan alımı iptal edemezsiniz!"
5658
5659 #~ msgid "Outgoing Product"
5660 #~ msgstr "Giden Ürün"
5661
5662 #~ msgid ""
5663 #~ "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
5664 #~ msgstr ""
5665 #~ "Kendi depolarınızı oluşturup yönetin ve bunları buradan bir lokasyona atayın"
5666
5667 #, python-format
5668 #~ msgid "No product in this location."
5669 #~ msgstr "Bu lokasyonda ürün yok."
5670
5671 #~ msgid ""
5672 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
5673 #~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
5674 #~ "product, the one from the product category is used."
5675 #~ msgstr ""
5676 #~ "Tüm gelen stoklar için gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi, muadil "
5677 #~ "Defter Öğeleri oluştururken bu hesaba gönderilecektir. Ürün üzerinde "
5678 #~ "ayarlanmazsa, ürün kategorisinden biri kullanılır."
5679
5680 #~ msgid ""
5681 #~ "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
5682 #~ "company warehouses"
5683 #~ msgstr "Firmanın depolarında bu Ürün Lot Numarasıyla mevcut ürün miktarı"
5684
5685 #, python-format
5686 #~ msgid ""
5687 #~ "There is no stock output account defined for this product or its category: "
5688 #~ "\"%s\" (id: %d)"
5689 #~ msgstr ""
5690 #~ "Bu ürün veya kategorisi için tanımlanan bir stok çıkış hesabı mevcut değil: "
5691 #~ "\"%s\" (id: %d)"
5692
5693 #, python-format
5694 #~ msgid "You can not process picking without stock moves"
5695 #~ msgstr "Stok hareketleri olmadan alımı gerçekleştiremezsiniz"
5696
5697 #~ msgid ""
5698 #~ "You will find in this list all products you have to deliver to your "
5699 #~ "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
5700 #~ "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
5701 #~ "customer, products or sale order (using the Origin field)."
5702 #~ msgstr ""
5703 #~ "Bu listede, müşterilerinize teslim etmeniz gereken tüm ürünleri "
5704 #~ "bulabilirsiniz. Bu listeden, her bir satırın sağındaki düğmeleri kullanarak "
5705 #~ "teslimatları doğrudan işleyebilirsiniz. Müşteriye teslim edilecek ürünleri, "
5706 #~ "ürün ve satış siparişini (Orijin alanını kullanarak) filtreleyebilirsiniz."
5707
5708 #~ msgid ""
5709 #~ "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
5710 #~ "going to a Customer Location"
5711 #~ msgstr ""
5712 #~ "Bu ürün için mevcut olan ve bir Müşteri Lokasyonuna giden tüm hareketler "
5713 #~ "için bir Üretim Lotu belirtmeye zorlar"
5714
5715 #~ msgid ""
5716 #~ "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
5717 #~ "specific journal according to the type of operation to perform or the "
5718 #~ "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
5719 #~ "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
5720 #~ msgstr ""
5721 #~ "Stok defteri sistemi her bir stok operasyonunu, operasyonu gerçekleştirecek "
5722 #~ "çalışan/ekip veya gerçekleştirilecek olan operasyonun türüne göre belirli "
5723 #~ "bir deftere atamanıza olanak sağlar. Stok defterlerine örnek olarak şunlar "
5724 #~ "verilebilir: kalite kontrol, alım listeleri, paketleme vb."
5725
5726 #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
5727 #~ msgstr "Aynı üründen olmayan bir lot atamaya çalışıyorsunuz"
5728
5729 #~ msgid ""
5730 #~ "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
5731 #~ "should enter new ones line by line."
5732 #~ msgstr ""
5733 #~ "Aşağıdaki listede mevcut lotları seçmek için bu şeçeneği işaretleyin, aksi "
5734 #~ "halde kalem kalem yeni lot girmeniz gerekir."
5735
5736 #, python-format
5737 #~ msgid "is consumed with"
5738 #~ msgstr "ile tüketildi"
5739
5740 #~ msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
5741 #~ msgstr "Üretim lotu ürüne bir seri numarası vermek için kullanılır"
5742
5743 #~ msgid "Incoming Products Delay"
5744 #~ msgstr "Gelen Ürün Gecikmesi"
5745
5746 #~ msgid "Exist Split lines"
5747 #~ msgstr "Mevcut Ayırma çizgileri"
5748
5749 #, python-format
5750 #~ msgid "Delivery Information"
5751 #~ msgstr "Teslimat Bilgileri"
5752
5753 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
5754 #~ msgstr "Hata: Geçersiz kazanç kodu"
5755
5756 #, python-format
5757 #~ msgid ""
5758 #~ "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
5759 #~ msgstr "Bu ürün için belirtilen bir stok çıkış hesabı yok: \"%s\" (id: %d)"
5760
5761 #~ msgid "Lot number"
5762 #~ msgstr "Lot numarası"
5763
5764 #~ msgid "Import current product inventory from the following location"
5765 #~ msgstr "Aşağıdaki lokasyondan mevcut ürün envanterini al"
5766
5767 #~ msgid ""
5768 #~ "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
5769 #~ "default one, as the source location for stock moves generated by production "
5770 #~ "orders"
5771 #~ msgstr ""
5772 #~ "Mevcut ürün için, ürün siparişleri tarafından oluşturulan stok hareketleri "
5773 #~ "için kaynak konum olarak, varsayılan yerine bu stok lokasyonu kullanılacaktır"
5774
5775 #, python-format
5776 #~ msgid ""
5777 #~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
5778 #~ "Variant account on category of this product are same."
5779 #~ msgstr ""
5780 #~ "Bu üründe belirtilen Defter Giriş, Çıkış Hesabı oluşturulamıyor ve bu ürün "
5781 #~ "kategorisinde Varyant hesabı aynıdır."
5782
5783 #, python-format
5784 #~ msgid "is in draft state."
5785 #~ msgstr "taslak durumunda."
5786
5787 #~ msgid ""
5788 #~ "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
5789 #~ "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
5790 #~ msgstr ""
5791 #~ "Bu tüm paketlerinizin bir listesidir. Bir Paket seçtiğinizde, pakette "
5792 #~ "bulunan ürünlerin giriş veya çıkış izlenebilirliğini elde edebilirsiniz."
5793
5794 #~ msgid "Stock ups final"
5795 #~ msgstr "Stok çıkış sonucu"
5796
5797 #~ msgid "Shop 1"
5798 #~ msgstr "Mağaza 1"
5799
5800 #, python-format
5801 #~ msgid "Operation forbidden"
5802 #~ msgstr "Operasyon yasaklandı"
5803
5804 #~ msgid "Search Stock Picking"
5805 #~ msgstr "Stok Alımı Arama"
5806
5807 #, python-format
5808 #~ msgid "Company is not specified in Location"
5809 #~ msgstr "Lokasyonda firma belirtilmemiş"
5810
5811 #~ msgid "Picking List:"
5812 #~ msgstr "Alım Listesi:"
5813
5814 #, python-format
5815 #~ msgid "Invalid action !"
5816 #~ msgstr "Geçersiz işlem!"
5817
5818 #, python-format
5819 #~ msgid "Receive Information"
5820 #~ msgstr "Bilgi Al"
5821
5822 #~ msgid "Stock Replacement"
5823 #~ msgstr "Stok Değişimi"
5824
5825 #, python-format
5826 #~ msgid "No Invoices were created"
5827 #~ msgstr "Hiçbir Fatura oluşturulmadı"
5828
5829 #~ msgid "OpenERP S.A."
5830 #~ msgstr "OpenERP S.A."
5831
5832 #~ msgid ""
5833 #~ "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
5834 #~ "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
5835 #~ "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
5836 #~ "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
5837 #~ "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
5838 #~ "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
5839 #~ "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
5840 #~ msgstr ""
5841 #~ "* Taslak: henüz onaylanmamış ve onaylanana kadar zamanlanmayacak\n"
5842 #~ "* Onaylandı: hala ürün mevcudiyeti bekleniyor\n"
5843 #~ "* Mevcut: ürünler rezerve edildi, sadece onay bekleniyor.\n"
5844 #~ "* Beklemede: otomatik olarak mevcut olmadan önce uygulanacak başka bir adım "
5845 #~ "bekleniyor (örn. Sipariş Verme akışları)\n"
5846 #~ "* Gerçekleştirildi: işlendiği için artık değiştirilemez veya iptal edilemez\n"
5847 #~ "* İptal edildi: iptal edilmiştir ve artık onaylanamaz"
5848
5849 #, python-format
5850 #~ msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
5851 #~ msgstr "Lütfen ıskarta için pozitif bir değer girin!"
5852
5853 #, python-format
5854 #~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
5855 #~ msgstr "Daha önceden teslim edilmiş ürünler teslim edilemez!"
5856
5857 #~ msgid ""
5858 #~ "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
5859 #~ " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
5860 #~ "find the products.\n"
5861 #~ " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
5862 #~ " When the picking is done the state is 'Done'.              \n"
5863 #~ "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
5864 #~ msgstr ""
5865 #~ "Stok hareketi oluşturulduğunda 'Taslak' durumundadır.\n"
5866 #~ " Daha sonra, zamanlayıcı ürünleri bulamazsa 'Mevcut değil' durumuna "
5867 #~ "ayarlanır.\n"
5868 #~ " Ürünler rezerve edildiğinde, durum 'Mevcut' olarak ayarlanır.\n"
5869 #~ " Alım yapıldığında, durum 'Gerçekleştirildi' olarak ayarlanır.              "
5870 #~ "\n"
5871 #~ "Hareket, başka bir hareketi bekliyorsa, durum 'Beklemede' olur."
5872
5873 #, python-format
5874 #~ msgid "were scrapped"
5875 #~ msgstr "ıskartaya atıldı"
5876
5877 #~ msgid ""
5878 #~ "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
5879 #~ "other part that has been processed already."
5880 #~ msgstr ""
5881 #~ "Bu alım ayrıldıysa, bu alan daha önceden işlenmiş olan diğer bölümü içeren "
5882 #~ "alıma bağlanır."
5883
5884 #~ msgid "Tracking lot"
5885 #~ msgstr "Lot izleme"
5886
5887 #~ msgid "Stock report by tracking lots"
5888 #~ msgstr "Lot izleyerek stok raporu"
5889
5890 #~ msgid "Split in lots"
5891 #~ msgstr "Lotlara ayır"
5892
5893 #~ msgid "Production Lot Numbers"
5894 #~ msgstr "Üretim Lot Numaraları"
5895
5896 #~ msgid "Dashboard"
5897 #~ msgstr "Performans değerlendirme panosu"
5898
5899 #~ msgid "Track moves"
5900 #~ msgstr "Hareketleri izle"
5901
5902 #~ msgid "Warehouse Dashboard"
5903 #~ msgstr "Depo Performans Değerlendirme Panosu"
5904
5905 #, python-format
5906 #~ msgid "You can not remove a lot line !"
5907 #~ msgstr "Bir lot satırını silemezsiniz!"
5908
5909 #, python-format
5910 #~ msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
5911 #~ msgstr "%s durumunda olan bir alımı silemezsiniz!"
5912
5913 #, python-format
5914 #~ msgid ""
5915 #~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
5916 #~ "Variant account on category of this product are same."
5917 #~ msgstr ""
5918 #~ "Bu üründe belirtilen Defter Giriş, Giriş Hesabı oluşturulamıyor ve bu ürün "
5919 #~ "kategorisinde Varyant hesabı aynıdır."
5920
5921 #, python-format
5922 #~ msgid ""
5923 #~ "There is no stock input account defined for this product or its category: "
5924 #~ "\"%s\" (id: %d)"
5925 #~ msgstr ""
5926 #~ "Bu ürün veya kategorisi tarafından tanımlanan hiçbir stok giriş hesabı "
5927 #~ "mevcut değil: \"%s\" (id: %d)"
5928
5929 #~ msgid ""
5930 #~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
5931 #~ "structured stock locations.\n"
5932 #~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
5933 #~ "and flexible:\n"
5934 #~ "* Moves history and planning,\n"
5935 #~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
5936 #~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
5937 #~ "* Robustness faced with Inventory differences\n"
5938 #~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
5939 #~ "* Bar code supported\n"
5940 #~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
5941 #~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
5942 #~ "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
5943 #~ "    * Products to receive in delay (date < = today)\n"
5944 #~ "    * Procurement in exception\n"
5945 #~ "    * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
5946 #~ "day)\n"
5947 #~ "    * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
5948 #~ "day)\n"
5949 #~ "    "
5950 #~ msgstr ""
5951 #~ "OpenERP Envanter Yönetim modülü çoklu depo, çoklu ve yapılandırılmış "
5952 #~ "lokasyonları yönetebilirsiniz.\n"
5953 #~ "Çift giriş yönetimi sayesinde, envanter kontrolü etkili ve esnektir:\n"
5954 #~ "* Hareket geçmişi ve planlama,\n"
5955 #~ "* Farklı envanter metotları (FIFO, LIFO, ...)\n"
5956 #~ "* Stok değerlendirmesi (standart veya ortalama fiyat, ...)\n"
5957 #~ "* Envanter farklılıklarına karşı dayanıklılık\n"
5958 #~ "* Otomatik yeniden takrar sipariş verme kuralları (stok seviyesi, JIT, ...)\n"
5959 #~ "* Verilen barkod\n"
5960 #~ "* Çift giriş sistemiyle hataların hızlı algılanması\n"
5961 #~ "* İzlenebilirlik (giriş/çıkış, üretim lotları, seri numarası, ...)\n"
5962 #~ "* Depo performans değerlendirme tablosu şunları içerir:\n"
5963 #~ "    * Gecikmeli alınacak ürünler (tarih < = bugün)\n"
5964 #~ "    * İstisnai satınalma\n"
5965 #~ "    * Grafik: Alınan ürünlerin planlanana göre sayısı (her gün için haftalık "
5966 #~ "çubuk grafik)\n"
5967 #~ "    * Grafik: Teslim edilen ürünlerin planlanana göre sayısı (her gün için "
5968 #~ "haftalık çubuk grafik)\n"
5969 #~ "    "
5970
5971 #~ msgid ""
5972 #~ "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
5973 #~ "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
5974 #~ "inventory"
5975 #~ msgstr ""
5976 #~ "Bir envanter oluştururken meydana gelen stok hareketleri için kaynak "
5977 #~ "lokasyon olarak, mevcut ürün için, varsayılan yerine bu stok lokasyonu "
5978 #~ "kullanılacaktır"
5979
5980 #~ msgid "]"
5981 #~ msgstr "]"
5982
5983 #~ msgid "Incoming Product"
5984 #~ msgstr "Gelen Ürün"
5985
5986 #~ msgid "Partial Delivery"
5987 #~ msgstr "Kısmi Teslimat"
5988
5989 #, python-format
5990 #~ msgid "Product "
5991 #~ msgstr "Ürün "
5992
5993 #, python-format
5994 #~ msgid "Document"
5995 #~ msgstr "Belge"
5996
5997 #~ msgid "Input Picking List"
5998 #~ msgstr "Giriş Alım Listesi"
5999
6000 #~ msgid ""
6001 #~ "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
6002 #~ "generated by a Manufacturing Order"
6003 #~ msgstr ""
6004 #~ "Bu üründe mevcut tüm hareketler için bir Üretim Lotu belirlemeye zorlar ve "
6005 #~ "bir Üretim Siparişi tarafından oluşturulur"
6006
6007 #~ msgid "Update"
6008 #~ msgstr "Güncelle"
6009
6010 #, python-format
6011 #~ msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
6012 #~ msgstr ""
6013 #~ "Standart fiyat veya yeni fiyat arasında herhangi bir fark bulunamadı!"
6014
6015 #~ msgid "Partial Picking"
6016 #~ msgstr "Kısmi Alım"
6017
6018 #~ msgid "Products "
6019 #~ msgstr "Ürünler "
6020
6021 #~ msgid "Stock Variation Account"
6022 #~ msgstr "Stok Varyasyon Hesabı"
6023
6024 #~ msgid ""
6025 #~ "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
6026 #~ "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
6027 #~ "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
6028 #~ "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
6029 #~ "products received using the buttons on the right of each line."
6030 #~ msgstr ""
6031 #~ "Hangi satınalma siparişi ve alım siparişinden geldiğine bakılmaksızın, "
6032 #~ "buradan bağımsız ürünler alabilirsiniz. Beklediğiniz tüm ürünlerin listesini "
6033 #~ "bulabilirsiniz. Bir sipariş aldığınızda, tedarikçinin adına veya satınalma "
6034 #~ "siparişinin referansına göre filtreleyebilirsiniz. Herbir satırın sağ "
6035 #~ "tarafındaki tuşları kullanarak, alınan tüm ürünleri onaylayabilirsiniz."
6036
6037 #~ msgid "Expected date for the picking to be processed"
6038 #~ msgstr "İşlenecek alım için beklenen tarih"
6039
6040 #~ msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
6041 #~ msgstr "Bu operasyon sevkiyatı iptal edecektir. Devam etmek istiyor musunuz?"
6042
6043 #~ msgid ""
6044 #~ "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
6045 #~ "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
6046 #~ "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
6047 #~ "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
6048 #~ "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
6049 #~ "products from one location to another one. For instance, if you receive "
6050 #~ "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
6051 #~ "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
6052 #~ "partner or virtual locations."
6053 #~ msgstr ""
6054 #~ "Deponuzun yapısı ve organizasyonunu yansıtmak üzere lokasyonlarınızı "
6055 #~ "tanımlayın. OpenERP fiziksel lokasyonları (depolar, raflar, silo vb.), ortak "
6056 #~ "lokasyonlarını (müşteriler, tedarikçiler) ve üretim siparişleri tüketimleri, "
6057 #~ "envanterler gibi stok operasyonları muadili sanal lokasyonları "
6058 #~ "yönetebilmektedir. OpenERP'deki her stok operasyonu ürünleri bir lokasyondan "
6059 #~ "başka bir lokasyona taşır. Örneğin, bir tedarikçiden ürün alırken, OpenERP "
6060 #~ "ürünleri Tedarikçi lokasyonundan Stok lokasyonuna taşıyacaktır. Her bir "
6061 #~ "rapor fiziksel, ortak veya sanal lokasyonlarda gerçekleştirilebilir."
6062
6063 #~ msgid "Dates"
6064 #~ msgstr "Tarihler"
6065
6066 #~ msgid ""
6067 #~ "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
6068 #~ msgstr "Dahili referans ve seri numarası kombinasyonu özgün olmalıdır!"
6069
6070 #~ msgid "Stock ups"
6071 #~ msgstr "Stok çıkışları"
6072
6073 #~ msgid "Tracking serial"
6074 #~ msgstr "Seri izleme"
6075
6076 #, python-format
6077 #~ msgid "Error !"
6078 #~ msgstr "Hata!"
6079
6080 #~ msgid "Stock Replacement result"
6081 #~ msgstr "Stok Yenileme sonucu"
6082
6083 #~ msgid "Maxtor Suppliers"
6084 #~ msgstr "Maxtor Tedarikçileri"
6085
6086 #~ msgid "Internal Picking list"
6087 #~ msgstr "Dahili Alım listesi"
6088
6089 #~ msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
6090 #~ msgstr "Özgün ürün lotu PREFIX/SERIAL [INT_REF] olarak görüntülenecektir"
6091
6092 #, python-format
6093 #~ msgid ""
6094 #~ "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
6095 #~ msgstr ""
6096 #~ "Bu ürün için tanımlanan hiçbir stok giriş hesabı mevcut değil: \"%s\" (id: "
6097 #~ "%d)"
6098
6099 #, python-format
6100 #~ msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
6101 #~ msgstr "Negatif veya miktarı sıfır olan bir hareketi kullanamazsınız!"
6102
6103 #~ msgid ""
6104 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6105 #~ msgstr "Hata: Varsayılan UOM ve satınalma UOM aynı kategoride olmalıdır."
6106
6107 #~ msgid ""
6108 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
6109 #~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
6110 #~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
6111 #~ "product."
6112 #~ msgstr ""
6113 #~ "Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, tüm gelen stok hareketleri "
6114 #~ "için muadil Defter Öğeleri bu hesaba gönderilecektir. Bu, bu kategorideki "
6115 #~ "tüm ürünler için varsayılan değerdir, ayrıca doğrudan her bir ürün üzerinde "
6116 #~ "de ayarlanabilir."
6117
6118 #~ msgid "Production Lot Number"
6119 #~ msgstr "Üretim Lot Numarası"
6120
6121 #, python-format
6122 #~ msgid ""
6123 #~ "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
6124 #~ msgstr ""
6125 #~ "%.2f %s ürün taşıyorsunuz, ancak bu lotta sadece %.2f %s ürün mevcut."
6126
6127 #~ msgid "Tracking prefix"
6128 #~ msgstr "Önek izleme"
6129
6130 #, python-format
6131 #~ msgid "Internal picking"
6132 #~ msgstr "Dahili alım"
6133
6134 #~ msgid "Open Product"
6135 #~ msgstr "Açık Ürün"
6136
6137 #~ msgid ""
6138 #~ "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
6139 #~ "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
6140 #~ "'To' date)"
6141 #~ msgstr ""
6142 #~ "(Geçerli durumu açmak için boş tutun. 'Başlangıç' tarihinden 'Bitiş' "
6143 #~ "tarihinin 23:59:59 saati için ilgili günün tüm kaynaklarını filtrelemek "
6144 #~ "üzere SS:DD:SS öğesini 00:00:00 olarak ayarlayın)"
6145
6146 #, python-format
6147 #~ msgid "Please provide Proper Quantity !"
6148 #~ msgstr "Lütfen Uygun Bir Miktar girin!"
6149
6150 #~ msgid "Lot weight"
6151 #~ msgstr "Lot ağırlığı"
6152
6153 #, python-format
6154 #~ msgid "Insufficient Stock in Lot !"
6155 #~ msgstr "Lotta Yetersiz Stok!"
6156
6157 #~ msgid "Address"
6158 #~ msgstr "Adres"
6159
6160 #~ msgid "Products Categories"
6161 #~ msgstr "Ürün Kategorileri"
6162
6163 #~ msgid ""
6164 #~ "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
6165 #~ "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
6166 #~ "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
6167 #~ "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
6168 #~ "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
6169 #~ "operations."
6170 #~ msgstr ""
6171 #~ "Dahili Hareketler deponuzda gerçekleştirmeniz gereken tüm envanter "
6172 #~ "hareketlerini gösterir. Tüm operasyonlar stok defterlerinde "
6173 #~ "sınıflandırılabilir, böylece her bir çalışanın kendi defterinde kendi "
6174 #~ "gerçekleştirilecek operasyon listesi bulunur. Çoğu operasyon önceden "
6175 #~ "ayarlanmış lojistik kurallarınıza göre otomatik olarak OpenERP tarafından "
6176 #~ "hazırlanır, ancak manuel stok operasyonlarını da kaydedebilirsiniz."
6177
6178 #~ msgid "Order"
6179 #~ msgstr "Sipariş"
6180
6181 #~ msgid "Total"
6182 #~ msgstr "Toplam"
6183
6184 #~ msgid "New pack"
6185 #~ msgstr "Yeni paket"
6186
6187 #, python-format
6188 #~ msgid ""
6189 #~ "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
6190 #~ "that have already been processed (except by the Administrator)"
6191 #~ msgstr ""
6192 #~ "Miktarlar, Birimler, Ürünler ve Lokasyonlar daha önceden işlenmiş olan stok "
6193 #~ "hareketlerinde değiştirilemez (Yönetici hariç)"
6194
6195 #~ msgid "Moves for this production lot"
6196 #~ msgstr "Bu üretim lotu hareketleri"
6197
6198 #~ msgid "stock.move.memory.out"
6199 #~ msgstr "stock.move.memory.out"
6200
6201 #, python-format
6202 #~ msgid "Message !"
6203 #~ msgstr "Mesaj!"
6204
6205 #~ msgid "Reason"
6206 #~ msgstr "Neden"
6207
6208 #~ msgid "Delivery Order:"
6209 #~ msgstr "Teslimat Siparişi:"
6210
6211 #~ msgid ""
6212 #~ "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
6213 #~ "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
6214 #~ "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
6215 #~ "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
6216 #~ "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
6217 #~ "to customers."
6218 #~ msgstr ""
6219 #~ "Kaydettiğiniz tüm ürün lotlarının (seri numaraları) listesidir. Bir lot "
6220 #~ "seçtiğinizde, lotta bulunan ürünlerin giriş ve çıkış izlenebilirliğini elde "
6221 #~ "edebilirsiniz. Varsayılan olarak, listeyi deponuzda mevcut seri numaralarına "
6222 #~ "göre listeleyebilirsiniz, ancak oluşturduğunuz, aldığınız ya da müşterilere "
6223 #~ "teslim ettiğiniz lotların tümünü almak için 'Mevcut' düğmesi seçimini "
6224 #~ "kaldırabilirsiniz."
6225
6226 #, python-format
6227 #~ msgid "UserError"
6228 #~ msgstr "Kullanıcı Hatası"
6229
6230 #, python-format
6231 #~ msgid ""
6232 #~ "There is no inventory variation account defined on the product category: "
6233 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6234 #~ msgstr ""
6235 #~ "Ürün kategorisinde tanımlanan hiçbir envanter varyasyonu mevcut değil: "
6236 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6237
6238 #~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
6239 #~ msgstr "Bu envanterleri birleştirmek istiyor musunuz?"
6240
6241 #~ msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
6242 #~ msgstr ""
6243 #~ "Bir seferde ya da doğrudan teslimatla teslim edilecek malları belirtir"
6244
6245 #, python-format
6246 #~ msgid "Warning"
6247 #~ msgstr "Uyarı"
6248
6249 #, python-format
6250 #~ msgid "is done."
6251 #~ msgstr "yapıldı."
6252
6253 #~ msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
6254 #~ msgstr "Bu miktar, Varsayılan ürün birimi olarak ifade edilir."
6255
6256 #~ msgid "Reception:"
6257 #~ msgstr "Alım:"
6258
6259 #, python-format
6260 #~ msgid "INV: "
6261 #~ msgstr "FAT: "
6262
6263 #, python-format
6264 #~ msgid " for the "
6265 #~ msgstr " için "
6266
6267 #~ msgid "Quantity to leave in the current pack"
6268 #~ msgstr "Mevcut pakette bırakılacak miktar"
6269
6270 #~ msgid "Existing Lots"
6271 #~ msgstr "Mevcut Lotlar"
6272
6273 #, python-format
6274 #~ msgid "is cancelled."
6275 #~ msgstr "iptal edildi."
6276
6277 #, python-format
6278 #~ msgid "Process Document"
6279 #~ msgstr "İşlem Belgesi"
6280
6281 #~ msgid "Additional info"
6282 #~ msgstr "Ek bilgi"
6283
6284 #~ msgid ""
6285 #~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
6286 #~ "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
6287 #~ "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
6288 #~ "totally or partially."
6289 #~ msgstr ""
6290 #~ "Gelen Sevkiyatlar, tedarikçiden alacağınız tüm siparişlerin listesidir. Bir "
6291 #~ "gelen sevkiyat orijinal satınalma siparişine göre alınacak ürünlerin "
6292 #~ "listesini içerir. Sevkiyatı tamamen veya kısmen onaylayabilirsiniz."
6293
6294 #~ msgid ""
6295 #~ "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
6296 #~ "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
6297 #~ "future movements for the product."
6298 #~ msgstr ""
6299 #~ "Bu menü size belirli bir üründe envanter operasyonlarının tam "
6300 #~ "izlenebilirliğini sunar. Ürünün önceki ve sonraki hareketlerinin tümünü "
6301 #~ "görmek için, üründe filtreleme yapabilirsiniz."
6302
6303 #~ msgid "Products Moves"
6304 #~ msgstr "Ürün Hareketleri"
6305
6306 #~ msgid "Destination Address"
6307 #~ msgstr "Hedef Adres"
6308
6309 #~ msgid "Shop 2"
6310 #~ msgstr "Alım 2"
6311
6312 #~ msgid "Outgoing Products Delay"
6313 #~ msgstr "Giden Ürün Gecikmesi"
6314
6315 #~ msgid "Existing Lot"
6316 #~ msgstr "Mevcut Lot"
6317
6318 #, python-format
6319 #~ msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
6320 #~ msgstr "En az bir tane sıfır olmayan miktar belirtin!"
6321
6322 #~ msgid ""
6323 #~ "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
6324 #~ "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
6325 #~ msgstr ""
6326 #~ "Mevcut ürün için, satınalmalar tarafından oluşturulan stok hareketleri için "
6327 #~ "kaynak konum olarak, varsayılan yerine bu stok lokasyonu kullanılacaktır"
6328
6329 #, python-format
6330 #~ msgid "is ready to process."
6331 #~ msgstr "işleme hazır."
6332
6333 #~ msgid "Reference of the document that produced this picking."
6334 #~ msgstr "Bu alımı oluşturan belge referansı."
6335
6336 #, python-format
6337 #~ msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
6338 #~ msgstr ""
6339 #~ "Ürün kategorisinde tanımlanan hiçbir defter mevcut değil: \"%s\" (id: %d)"
6340
6341 #, python-format
6342 #~ msgid "is scheduled"
6343 #~ msgstr "planlandı."
6344
6345 #~ msgid ""
6346 #~ "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
6347 #~ "coming from a Supplier Location"
6348 #~ msgstr ""
6349 #~ "Bir Tedarikçi Lokasyonundan gelen ve bu üründe kapsanan tüm hareketler için "
6350 #~ "bir Üretim Lotu belirlemeye zorlar"
6351
6352 #~ msgid "XML File"
6353 #~ msgstr "XML Dosyası"
6354
6355 #~ msgid "Select Quantity"
6356 #~ msgstr "Miktarı Seç"
6357
6358 #~ msgid ""
6359 #~ "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
6360 #~ "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
6361 #~ "this particular location and all its children."
6362 #~ msgstr ""
6363 #~ "Bu, firmanızın depo ve lokasyonlarının yapısıdır. Ürünlerin listesini, "
6364 #~ "ürünlerin bu belirlenen lokasyonundaki stok seviyesini ve tüm alt öğelerini "
6365 #~ "almak için bir lokasyona tıklayabilirsiniz."
6366
6367 #~ msgid "To invoice"
6368 #~ msgstr "Faturalandırılacak"
6369
6370 #, python-format
6371 #~ msgid ""
6372 #~ "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
6373 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6374 #~ msgstr ""
6375 #~ "Ayrıldıktan sonraki toplam tutar bu ürün için ayrılacak miktarı aşıyor: "
6376 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6377
6378 #, python-format
6379 #~ msgid "quantity."
6380 #~ msgstr "miktar."
6381
6382 #~ msgid "You must assign a production lot for this product"
6383 #~ msgstr "Bu ürün için bir üretim lotu atamanız gerekir"
6384
6385 #~ msgid "Expected"
6386 #~ msgstr "Beklenen"
6387
6388 #, python-format
6389 #~ msgid ""
6390 #~ "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
6391 #~ "returned yet can be returned)!"
6392 #~ msgstr ""
6393 #~ "İade edilecek ürün yok (sadece Gerçekleştirildi durumundaki kalemler ve "
6394 #~ "henüz tamamen iade edilmemiş olan ürünler iade edilebilir)!"
6395
6396 #~ msgid "Split in Production lots"
6397 #~ msgstr "Üreitm lotlarına ayır"
6398
6399 #~ msgid ""
6400 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
6401 #~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
6402 #~ "product, the one from the product category is used."
6403 #~ msgstr ""
6404 #~ "Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, tüm giden stok hareketleri "
6405 #~ "için muadil Defter Öğeleri bu hesaba gönderilecektir. Ürün üzerinde "
6406 #~ "ayarlanmazsa, ürün kategorisinde olan kullanılır."
6407
6408 #~ msgid "Production Lot Identification"
6409 #~ msgstr "Üretim Lotu Tanımlaması"
6410
6411 #, python-format
6412 #~ msgid "Warning !"
6413 #~ msgstr "Uyarı!"
6414
6415 #~ msgid "Keep in one lot"
6416 #~ msgstr "Tek lotta sakla"
6417
6418 #~ msgid "Cost Price:"
6419 #~ msgstr "Maliyet Tutarı:"
6420
6421 #~ msgid "Partial Move"
6422 #~ msgstr "Kısmi Hareket"
6423
6424 #~ msgid "Address of partner"
6425 #~ msgstr "Cari adresi"
6426
6427 #~ msgid "Not Available"
6428 #~ msgstr "Mevcut Değil"
6429
6430 #, python-format
6431 #~ msgid "Product  '%s' is consumed with '%s' quantity."
6432 #~ msgstr "'%s' ürünü '%s' kadar tüketilmiştir."
6433
6434 #, python-format
6435 #~ msgid "is scheduled %s."
6436 #~ msgstr "%s planlanmıştır."
6437
6438 #, python-format
6439 #~ msgid "Inventory '%s' is done."
6440 #~ msgstr "'%s' stoğu yapılmıştır."
6441
6442 #~ msgid "Current month"
6443 #~ msgstr "Bu ay"
6444
6445 #~ msgid "Last month"
6446 #~ msgstr "Geçen Ay"
6447
6448 #~ msgid "unknown"
6449 #~ msgstr "bilinmeyen"
6450
6451 #~ msgid "Current year"
6452 #~ msgstr "Bu yıl"
6453
6454 #~ msgid "opening"
6455 #~ msgstr "açılıyor"
6456
6457 #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
6458 #~ msgstr "view tipinde bir lokasyona ürün giriş çıkışı yapamazsınız."
6459
6460 #~ msgid "Ice Cream"
6461 #~ msgstr "Dondurma"
6462
6463 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
6464 #~ msgstr "Birbirinin alt kategorisi olan kategoriler oluşturamazsınız."
6465
6466 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
6467 #~ msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
6468
6469 #, python-format
6470 #~ msgid "Processing Error"
6471 #~ msgstr "İşleme Hatası"
6472
6473 #, python-format
6474 #~ msgid "Stock Inventory is already Validated."
6475 #~ msgstr "Mal Stoğu zaten Doğrulanmış."
6476
6477 #~ msgid "UoM Categories"
6478 #~ msgstr "Ölçü Birimi Kategorileri"
6479
6480 #~ msgid "Refrigerator"
6481 #~ msgstr "Buzdolabı"
6482
6483 #, python-format
6484 #~ msgid "Valuation Account is not specified for Product Category: %s"
6485 #~ msgstr "Değerleme Hesabının tanımlanmadığı Ürün Kategorisi: %s"
6486
6487 #, python-format
6488 #~ msgid "is waiting."
6489 #~ msgstr "bekliyor."
6490
6491 #~ msgid "Confirmed Pickings"
6492 #~ msgstr "Onaylanmış Toplamalar"
6493
6494 #~ msgid "Expected Stock Variations"
6495 #~ msgstr "Umulan Stok Çeşitlilikleri"
6496
6497 #~ msgid "Stock to be receive"
6498 #~ msgstr "Alınacak stok"
6499
6500 #~ msgid "Available Pickings"
6501 #~ msgstr "Mevcut Toplamalar"
6502
6503 #~ msgid "Orders planned for today"
6504 #~ msgstr "Bugün için planlanan Siparişler"
6505
6506 #~ msgid "Delivery Counter"
6507 #~ msgstr "Teslimat Sayacı"
6508
6509 #~ msgid "Stock to be delivered (Available or not)"
6510 #~ msgstr "Teslim edilecek stok (Mevcut ya da değil)"
6511
6512 #~ msgid "Internal Pickings to invoice"
6513 #~ msgstr "Faturalanacak İç Toplamalar"
6514
6515 #~ msgid " Waiting"
6516 #~ msgstr " Bekliyor"
6517
6518 #~ msgid "Cost Price :"
6519 #~ msgstr "Maliyet Bedeli :"
6520
6521 #~ msgid "Stock available to be delivered"
6522 #~ msgstr "Teslim edilecek mevcut stok"
6523
6524 #~ msgid "Small Refrigerator"
6525 #~ msgstr "Küçük Buzdolabı"
6526
6527 #~ msgid "Convenient Store"
6528 #~ msgstr "Elverişli Depo"
6529
6530 #~ msgid "Waiting "
6531 #~ msgstr "Bekliyor "
6532
6533 #~ msgid ""
6534 #~ "Our records indicate that the following payments are still due. If the "
6535 #~ "amount\n"
6536 #~ "has already been paid, please disregard this notice. However, if you have "
6537 #~ "any\n"
6538 #~ "queries regarding your account, please contact us.\n"
6539 #~ "Thank you in advance.\n"
6540 #~ msgstr ""
6541 #~ "Kayıtlarımız aşağıdaki ödemenin hala yapılmadığını göstermektedir. Eğer "
6542 #~ "tutar\n"
6543 #~ "önceden ödenmişse, lütfen bu notu dikkate almayın. Ancak, hesabınızla "
6544 #~ "ilgili\n"
6545 #~ "sorunuz varsa lütfen bizimle iletişim kurun.\n"
6546 #~ "Şimdiden teşekkürler.\n"
6547
6548 #, python-format
6549 #~ msgid ""
6550 #~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
6551 #~ "Valuation account on category of this product are same."
6552 #~ msgstr ""
6553 #~ "Günlük Girişi oluşturulamıyor, bu ürünün tanımlı Giriş Hesabı ve bu ürünün "
6554 #~ "kategorisindeki Değerlendirme Hesabı ile aynıdır."
6555
6556 #, python-format
6557 #~ msgid ""
6558 #~ "The uom rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only roundings of "
6559 #~ "\"%s %s\" is accepted by the uom."
6560 #~ msgstr ""
6561 #~ "Ölçü biriminin yuvarlatılması \"%s%s\" sevkiyatını yüklemenize izin vermez, "
6562 #~ "\"%s %s\" yuvarlatılması yalnızca ölçü birimince kabul edilir."
6563
6564 #~ msgid ""
6565 #~ "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
6566 #~ "prodlot has to be shown on the move_ids field or not"
6567 #~ msgstr ""
6568 #~ "Bu alan iç amaçlar içindir. prodlot sütununun move_ids alanında gösterilip "
6569 #~ "gösterilmeyeceğine karar vermek için kullanılır."
6570
6571 #, python-format
6572 #~ msgid ""
6573 #~ "There is no inventory Valuation account defined on the product category: "
6574 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6575 #~ msgstr ""
6576 #~ "Ürün kategorisi üzerinde tanımlı hiçbir stok değerlemesi hesabı yoktur: "
6577 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6578
6579 #, python-format
6580 #~ msgid ""
6581 #~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
6582 #~ "Valuation account on category of this product are same."
6583 #~ msgstr ""
6584 #~ "Günlük Girişi oluşturulamıyor, bu üründe tanımlanan Çıkış Hesabı bu ürün "
6585 #~ "kategorisindeki Değerlendirme hesabı ile aynı."
6586
6587 #~ msgid ""
6588 #~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
6589 #~ "suppliers. An incoming shipment contains a list of products to be received "
6590 #~ "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
6591 #~ "totally or partially."
6592 #~ msgstr ""
6593 #~ "Gelen Nakliyeler tedarikçinizden alacağınız bütün siparişlerin listesidir. "
6594 #~ "Gelen bir nakliye orijinal satınalma siparişine göre alınacak bütün ürünleri "
6595 #~ "içerir. Nakliyeyi tamamen ya da parçalı olarak doğrulayabilirsiniz."
6596
6597 #, python-format
6598 #~ msgid ""
6599 #~ "Production lot quantity %d of %s is larger than available quantity (%d) !"
6600 #~ msgstr "Ürün partisi miktarı %d (%s in) mevcut (%d) miktarından çoktur!"
6601
6602 #~ msgid ""
6603 #~ "Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
6604 #~ "parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
6605 #~ "squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
6606 #~ "ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
6607 #~ "servings from small carts or vans at public events."
6608 #~ msgstr ""
6609 #~ "Dondurma toplu üretim yapılabilir ve ve dünyanın gelişmiş kısımlarında büyük "
6610 #~ "ölçüde bulunabilir. Dondurma, süpermarketlerden, marketlerden büyük "
6611 #~ "kutularla alınabilir, daha az miktarlarda dondurma dükkanlarından, mahalle "
6612 #~ "bakkallarından süt ürünleri satan yerlerden alınabilir. Bireysel olarak ta "
6613 #~ "seyyar satıcılardan alınabilir."