1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-04 12:52+0000\n"
11 "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-05 05:32+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
20 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
21 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
22 #: view:stock.move.split:0
23 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
24 #: field:stock.move.split,line_ids:0
25 msgid "Serial Numbers"
26 msgstr "Серийные номера"
29 #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0
31 "Allow to manage several variants per product. As an example, if you sell T-"
32 "Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on sizes or "
33 "colors; S, M, L, XL, XXL."
35 "Позволяет управлять несколькими вариантами для каждого продукта. Например, "
36 "если вы продаете футболки, на одну и ту же футболку, вы можете иметь "
37 "варианты размеров или цветов; S, M, L, XL, XXL."
40 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
41 msgid "Stock move Split lines"
42 msgstr "Строки разбиения перемещения запаса"
45 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
47 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
48 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
49 "specific valuation account set on the source location. This is the default "
50 "value for all products in this category. It can also directly be set on each "
53 "При проведении оценки инвентаризации в реальном времени, корреспондирующие "
54 "элементы журнала для всех входящих перемещений запасов будут отправлены на "
55 "этот счёт, если нет конкретного счёта заданного по исходному месту хранения. "
56 "Его также можно установить непосредственно для каждого продукта."
59 #: view:stock.picking.out:0
60 msgid "Confirm & Deliver"
61 msgstr "Подтвердить и доставить"
64 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
65 #: view:stock.change.product.qty:0
66 msgid "Update Product Quantity"
67 msgstr "Обновить количество товаров"
70 #: field:stock.location,chained_location_id:0
71 msgid "Chained Location If Fixed"
72 msgstr "Сцепленное место хранения, если определено"
75 #: view:stock.inventory:0
77 msgid "Put in a new pack"
78 msgstr "Поместить в новый пакет"
81 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
82 #: view:stock.production.lot:0
83 #: view:stock.tracking:0
85 msgid "Upstream Traceability"
86 msgstr "Отслеживание вверх"
89 #: field:stock.picking,date_done:0
90 #: field:stock.picking.in,date_done:0
91 #: field:stock.picking.out,date_done:0
92 msgid "Date of Transfer"
93 msgstr "Дата перемещения"
96 #: field:product.product,track_outgoing:0
97 msgid "Track Outgoing Lots"
98 msgstr "Отслеживать исходящие партии"
101 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
102 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
103 msgid "Last Product Inventories"
104 msgstr "Последние инвентаризации продукта"
112 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
113 msgid "Revision Number"
114 msgstr "Номер Ревизии"
118 msgid "Orders processed Today or planned for Today"
119 msgstr "Заказы, обработанные сегодня или запланированные на сегодня"
122 #: view:stock.partial.move.line:0
123 #: view:stock.partial.picking:0
124 #: field:stock.partial.picking,move_ids:0
125 #: view:stock.partial.picking.line:0
126 #: view:stock.return.picking.memory:0
127 msgid "Product Moves"
128 msgstr "Перемещения продукта"
131 #: code:addons/stock/stock.py:2519
132 #: code:addons/stock/stock.py:2580
134 msgid "Please provide proper quantity."
135 msgstr "Пожалуйста введите правильное количество."
138 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
139 msgid "Inventory Control"
140 msgstr "Управление инвентаризацией"
143 #: help:stock.production.lot,ref:0
145 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
148 "Внутренний номер, если он отличается от серийного номера производителя"
151 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
153 msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
154 msgstr "Вы не можете произвести эту операцию с несколькими инвентаризациями."
157 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
159 msgid "Quantity cannot be negative."
160 msgstr "Количество не может быть отрицательным"
163 #: view:stock.picking:0
164 #: view:stock.picking.in:0
166 msgstr "Комплектовочный лист"
169 #: report:lot.stock.overview:0
170 #: report:lot.stock.overview_all:0
171 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
172 #: field:report.stock.move,product_qty:0
173 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
174 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
175 #: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
176 #: report:stock.inventory.move:0
177 #: field:stock.move,product_qty:0
178 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
179 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
180 #: field:stock.move.split,qty:0
181 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
182 #: field:stock.partial.move.line,quantity:0
183 #: field:stock.partial.picking.line,quantity:0
184 #: report:stock.picking.list:0
185 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
186 #: field:stock.report.tracklots,name:0
187 #: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
188 #: field:stock.split.into,quantity:0
193 #: view:report.stock.move:0
194 #: field:report.stock.move,day:0
199 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
200 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
201 msgid "Physical Inventories"
202 msgstr "Физические инвентаризации"
205 #: selection:stock.location.product,type:0
206 msgid "Analyse a Period"
207 msgstr "Анализ периода"
210 #: view:report.stock.move:0
211 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
212 msgid "Stock journal"
213 msgstr "Складской журнал"
216 #: view:report.stock.move:0
221 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
223 msgid "Unable to assign all lots to this move!"
224 msgstr "Невозможно назначить все партии для этого перемещения!"
227 #: help:stock.move,partner_id:0
229 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
232 "Дополнительный адрес доставки товара, используется специально для выделения"
235 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
236 msgid "Deliver/Receive Products"
237 msgstr "Отправка/Получение продуктов"
240 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
241 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
243 msgid "You cannot delete any record!"
244 msgstr "Вы не можете удалить любую запись!"
247 #: view:stock.picking:0
248 msgid "Delivery orders to invoice"
249 msgstr "Заказы доставки для оплаты"
252 #: view:stock.picking:0
253 msgid "Assigned Delivery Orders"
254 msgstr "Назначенные заказы доставки"
257 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
259 msgid "Active ID is not set in Context."
263 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
264 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
265 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
266 msgid "Not Applicable"
270 #: help:stock.picking,message_unread:0
271 #: help:stock.picking.in,message_unread:0
272 #: help:stock.picking.out,message_unread:0
273 msgid "If checked new messages require your attention."
274 msgstr "Если отмечено, новые сообщения требуют вашего внимания."
277 #: help:stock.tracking,serial:0
278 msgid "Other reference or serial number"
279 msgstr "Другая ссылка или серийный номер"
283 #: view:stock.picking:0
288 #: view:board.board:0
289 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
290 msgid "Incoming Products"
291 msgstr "Поступающие товары"
294 #: view:report.stock.lines.date:0
299 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
300 #: view:stock.production.lot:0
301 #: view:stock.tracking:0
303 msgid "Downstream Traceability"
304 msgstr "Нисходящее отслеживание"
308 #: field:stock.move,picking_id:0
309 #: field:stock.picking,name:0
310 #: field:stock.picking.in,name:0
311 #: field:stock.picking.out,name:0
312 #: view:stock.production.lot:0
317 #: code:addons/stock/stock.py:1548
319 msgid "Products to Process"
320 msgstr "Продукты к обработке"
325 msgstr "Новая упаковка"
328 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
330 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
331 "physical inventory is done"
333 "Если отмечено, обнулить количество товаров для уверенности в проведении "
334 "реальной инвентаризации"
337 #: view:product.product:0
339 msgstr "Прогнозируется:"
342 #: view:stock.partial.move:0
347 #: help:stock.picking,message_summary:0
348 #: help:stock.picking.in,message_summary:0
349 #: help:stock.picking.out,message_summary:0
351 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
352 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
354 "Содержит сводку по Чаттеру (количество сообщений,...). Эта сводка в формате "
355 "html для возможности использования в канбан виде"
358 #: code:addons/stock/stock.py:768
359 #: code:addons/stock/stock.py:2475
360 #: code:addons/stock/stock.py:2519
361 #: code:addons/stock/stock.py:2580
362 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
363 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
364 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
365 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
366 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
367 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
368 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
369 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
370 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
371 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
372 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:109
373 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:208
379 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
380 msgid "Group by partner"
381 msgstr "Группировать по партнерам"
384 #: help:stock.picking,move_type:0
385 #: help:stock.picking.in,move_type:0
386 #: help:stock.picking.out,move_type:0
387 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
388 msgstr "Это определяет будут ли товары доставлены по частями или все сразу"
391 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
392 #: view:report.stock.inventory:0
393 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
394 #: view:report.stock.move:0
395 #: field:report.stock.move,partner_id:0
397 #: field:stock.picking,partner_id:0
398 #: field:stock.picking.in,partner_id:0
399 #: field:stock.picking.out,partner_id:0
404 #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
405 msgid "Allow claim on deliveries"
406 msgstr "Разрешить претензии по доставкам"
409 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
415 msgid "Stock moves that have been processed"
416 msgstr "Складские перемещения, которые были обработаны"
419 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
420 #: field:stock.move.split,use_exist:0
421 msgid "Existing Serial Numbers"
422 msgstr "Существующие серийные номера"
425 #: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation
426 msgid "Manage Inventory valuation"
427 msgstr "Управление оценкой запасов"
430 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
435 #: help:stock.incoterms,code:0
436 msgid "Code for Incoterms"
437 msgstr "Код ИНКОТЕРМС"
440 #: field:stock.tracking,move_ids:0
441 msgid "Moves for this pack"
442 msgstr "Перемещения для этой упаковки"
445 #: view:stock.picking.in:0
446 msgid "Incoming Shipments Available"
447 msgstr "Поступающие грузы, доступные к обработке"
450 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
451 #: selection:stock.location,usage:0
452 msgid "Internal Location"
453 msgstr "Внутреннее место хранения"
457 msgid "Split in Serial Number"
458 msgstr "Разделить по серийным номерам"
461 #: view:stock.location:0
462 msgid "Accounting Information"
463 msgstr "Бухгалтерская информация"
466 #: field:stock.location,stock_real_value:0
467 msgid "Real Stock Value"
468 msgstr "Действительные остатки"
471 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
473 msgstr "Задержка (в днях)"
476 #: selection:stock.picking.out,state:0
477 msgid "Ready to Deliver"
478 msgstr "Готово к доставке"
481 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
482 msgid "Action traceability "
483 msgstr "Слежение за действиями "
486 #: selection:stock.move,state:0
487 #: selection:stock.picking,state:0
488 #: selection:stock.picking.in,state:0
489 #: selection:stock.picking.out,state:0
490 msgid "Waiting Availability"
491 msgstr "Ожидание поступления"
494 #: selection:report.stock.inventory,state:0
495 #: selection:report.stock.move,state:0
496 #: selection:stock.move,state:0
497 #: view:stock.production.lot:0
498 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
503 #: view:stock.picking:0
504 #: view:stock.picking.in:0
505 msgid "Expected Date"
506 msgstr "Ожидаемая дата"
509 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
514 #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
515 msgid "Open Warehouse Menu"
516 msgstr "Открыть меню склада"
519 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
520 msgid "Location Output"
521 msgstr "Место выхода"
524 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
525 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
527 msgstr "Разделить на"
530 #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
531 msgid "Expiry date on serial numbers"
532 msgstr "Срок годности по серийным номерам"
535 #: field:stock.move,price_currency_id:0
536 msgid "Currency for average price"
537 msgstr "Валюта для средней цены"
540 #: view:product.product:0
541 msgid "Stock and Expected Variations"
545 #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
547 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
548 "will hold the current value of the products."
550 "При оценке запасов в реальном времени, этот счет будет содержать текущую "
551 "оценку стоимости продуктов."
554 #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
555 msgid "Track serial number on logistic units (pallets)"
556 msgstr "Отслеживать серийный номер по логистическим единицам (паллетам)"
559 #: help:product.template,sale_delay:0
561 "The average delay in days between the confirmation of the customer order and "
562 "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
565 "Средняя задержка в днях между подтверждением клиентского заказа и доставкой "
566 "завершенных товаров. Это время которое вы обещаете клиенту."
569 #: code:addons/stock/product.py:196
575 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
576 #: field:stock.location,usage:0
577 msgid "Location Type"
578 msgstr "Тип места хранения"
581 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
582 msgid "Draft Physical Inventories"
583 msgstr "Черновик физической инвентаризации"
586 #: code:addons/stock/stock.py:1777
589 "Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
590 "stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
592 "Количества, единицы измерения, товары и расположения не могут быть изменены "
593 "при движении остатков которые уже были выполнены (за исключением "
597 #: help:report.stock.move,type:0
598 #: help:stock.picking,type:0
599 #: help:stock.picking.in,type:0
600 #: help:stock.picking.out,type:0
601 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
602 msgstr "Тип доставки определяет приход или расход."
605 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
607 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
608 " Click to create an internal move request. \n"
610 " Most operations are prepared automatically by OpenERP "
612 " to your preconfigured logistics rules, but you can also "
614 " manual stock movements.\n"
618 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
619 " Нажмите для создания запроса на внутреннее перемещение.\n"
621 " Большинство операций подготавливаются автоматически системой "
622 "OpenERP в соответствии\n"
623 " с вашими предварительно настроенными правилами логистики, но "
624 "вы также можете производить\n"
625 " перемещения запасов вручную.\n"
630 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
632 msgstr "Метки изделия"
635 #: code:addons/stock/stock.py:1356
637 msgid "Back order <em>%s</em> has been <b>created</b>."
638 msgstr "Возврат <em>%s</em> был <b>создан</b>."
641 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
642 msgid "Moves Statistics"
643 msgstr "Статистика перемещений"
646 #: help:stock.config.settings,group_uom:0
648 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
650 "Позволяет выбирать и поддерживать различные единицы измерения товаров."
653 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
654 msgid "Stock report by logistic serial number"
655 msgstr "Отчет остатков по логистическим серийным номерам"
658 #: help:product.product,track_outgoing:0
660 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
661 "going to a Customer Location"
663 "Принудительно установить порядковый номер для всех перемещений этой "
664 "продукции в место хранения заказчика"
667 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
668 msgid "Receive/Deliver Products"
669 msgstr "Получить/доставить товары"
672 #: field:stock.move,move_history_ids:0
673 msgid "Move History (child moves)"
674 msgstr "История перемещений (подчиненные перемещения)"
677 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
678 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
679 #: field:stock.picking,move_lines:0
680 #: field:stock.picking.in,move_lines:0
681 #: field:stock.picking.out,move_lines:0
682 msgid "Internal Moves"
683 msgstr "Внутренние перемещения"
686 #: field:stock.move,location_dest_id:0
687 msgid "Destination Location"
688 msgstr "Место назначения"
691 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
692 msgid "stock.partial.move.line"
693 msgstr "stock.partial.move.line"
696 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
697 #: field:stock.move,product_packaging:0
702 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in
707 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
710 "Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!"
712 "Количество серийных номеров %d из %s больше допустимого количества (%d)!"
715 #: report:stock.picking.list:0
716 msgid "Order(Origin)"
717 msgstr "Заказ(Происхождение)"
720 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
721 msgid "Unit of Measure Categories"
722 msgstr "Категории единиц измерения"
725 #: report:lot.stock.overview:0
726 #: report:lot.stock.overview_all:0
731 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
732 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
733 #: view:report.stock.move:0
734 msgid "Moves Analysis"
735 msgstr "Анализ перемещений"
738 #: view:stock.location:0
739 #: field:stock.location,comment:0
740 msgid "Additional Information"
741 msgstr "Дополнительная информация"
744 #: report:lot.stock.overview:0
745 #: report:lot.stock.overview_all:0
746 msgid "Location / Product"
747 msgstr "Место / Продукция"
750 #: field:stock.move,partner_id:0
751 msgid "Destination Address "
752 msgstr "Адрес назначения "
755 #: field:product.product,reception_count:0
760 #: field:stock.tracking,serial:0
761 msgid "Additional Reference"
762 msgstr "Дополнительная ссылка"
765 #: view:stock.partial.picking.line:0
766 msgid "Stock Picking Line"
767 msgstr "Позиция комплектования"
770 #: field:stock.location,complete_name:0
771 #: field:stock.location,name:0
772 msgid "Location Name"
773 msgstr "Название места хранения"
776 #: view:stock.inventory:0
777 msgid "Posted Inventory"
778 msgstr "Добавленная инвентаризация"
781 #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0
782 msgid "Parent Wizard (for existing lines)"
783 msgstr "Родительский мастер (для существующих позиций)"
786 #: view:report.stock.move:0
788 msgstr "Плановый год"
791 #: view:report.stock.inventory:0
792 #: field:report.stock.inventory,state:0
793 #: view:report.stock.move:0
794 #: field:report.stock.move,state:0
795 #: view:stock.inventory:0
796 #: field:stock.inventory,state:0
797 #: field:stock.inventory.line,state:0
799 #: field:stock.move,state:0
800 #: view:stock.picking:0
801 #: field:stock.picking,state:0
802 #: view:stock.picking.in:0
803 #: field:stock.picking.in,state:0
804 #: report:stock.picking.list:0
805 #: field:stock.picking.out,state:0
810 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
815 #: selection:report.stock.inventory,month:0
816 #: selection:report.stock.move,month:0
821 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
822 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
823 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
824 #: view:stock.tracking:0
829 #: selection:stock.location.product,type:0
830 msgid "Analyse Current Inventory"
831 msgstr "Анализировать текущую инвентаризацию"
839 #: selection:report.stock.inventory,month:0
840 #: selection:report.stock.move,month:0
845 #: help:product.product,track_incoming:0
847 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
848 "coming from a Supplier Location"
850 "Принудительно установить порядковый номер для всех перемещений этой "
851 "продукции из мест хранения поставщика"
854 #: help:stock.config.settings,group_uos:0
856 "Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit "
858 " For instance, you can sell pieces of meat that you invoice "
859 "based on their weight."
863 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
864 msgid "Procurement Location"
865 msgstr "Место хранения снабжения"
868 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
869 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
870 msgid "Location Structure"
871 msgstr "Структура мест хранения"
874 #: field:stock.location,child_ids:0
879 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
880 msgid "Inventory Line"
881 msgstr "Позиция инвентаризации"
884 #: help:product.category,property_stock_journal:0
886 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
887 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
889 "При оценке стоимости запасов в реальном времени, это бухгалтерский журнал в "
890 "который будут автоматически добавляться записи при обработке перемещений ТМЦ."
893 #: code:addons/stock/stock.py:2252
896 "Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" "
901 #: field:stock.picking,message_summary:0
902 #: field:stock.picking.in,message_summary:0
903 #: field:stock.picking.out,message_summary:0
908 #: view:product.category:0
909 msgid "Account Stock Properties"
910 msgstr "Свойства счета запасов"
913 #: sql_constraint:stock.picking:0
914 #: sql_constraint:stock.picking.in:0
915 #: sql_constraint:stock.picking.out:0
916 msgid "Reference must be unique per Company!"
917 msgstr "Ссылка должна быть уникальна для каждой компании!"
920 #: field:stock.picking,date:0
921 #: field:stock.picking.in,date:0
922 #: field:stock.picking.out,date:0
927 #: code:addons/stock/product.py:447
929 msgid "Future Receptions"
930 msgstr "Будущие приходы"
933 #: selection:stock.move,priority:0
938 #: selection:stock.picking.out,state:0
943 #: field:stock.move,move_dest_id:0
944 msgid "Destination Move"
945 msgstr "Назначение перемещения"
948 #: field:stock.location,partner_id:0
949 msgid "Location Address"
950 msgstr "Адрес места хранения"
953 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
955 #: view:stock.move.scrap:0
956 msgid "Scrap Products"
957 msgstr "Бракованная продукция"
960 #: view:product.product:0
965 #: report:stock.picking.list:0
970 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
971 msgid "Location Input"
975 #: help:stock.partial.move,hide_tracking:0
976 #: help:stock.partial.picking,hide_tracking:0
978 "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
979 "production lot has to be shown on the moves or not."
983 #: selection:product.product,valuation:0
984 msgid "Periodical (manual)"
985 msgstr "Периодически (вручную)"
988 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
993 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
995 msgstr "ИТ поставщики"
998 #: view:stock.config.settings:0
999 msgid "Location & Warehouse"
1000 msgstr "Расположение и склад"
1003 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1004 #: selection:stock.location,usage:0
1005 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
1006 msgstr "Место транзита для перемещений между компаниями"
1009 #: code:addons/stock/stock.py:1190
1012 "You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should "
1013 "cancel the picking lines."
1015 "Вы не можете отменить комплектацию, так как некоторые перемещения уже были "
1016 "сделаны. Вы должны отменить строки комплектации."
1019 #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
1020 msgid "Decimal precision on weight"
1021 msgstr "Десятичная точность веса"
1024 #: view:stock.production.lot:0
1025 msgid "Available Product Lots"
1026 msgstr "Доступные партии продукта"
1029 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
1030 msgid "Change Product Quantity"
1031 msgstr "Изменить количество продукта"
1034 #: code:addons/stock/product.py:463
1037 msgstr "Будущие п/у"
1040 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
1041 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_in
1042 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
1043 #: view:stock.picking.in:0
1044 msgid "Incoming Shipments"
1045 msgstr "Поступающие грузы"
1048 #: view:report.stock.inventory:0
1049 #: view:stock.move:0
1054 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1055 msgid "Inventory Location"
1056 msgstr "Место инвентаризации"
1059 #: constraint:stock.move:0
1060 msgid "You must assign a serial number for this product."
1061 msgstr "Вы должны назначить серийный номер этому товару."
1064 #: code:addons/stock/stock.py:2255
1066 msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)"
1067 msgstr "Пожалуйста, определите журнал в категории товара: \"%s\" (id: %d)"
1070 #: view:stock.move:0
1072 msgstr "Подробности"
1075 #: selection:stock.picking,state:0
1076 msgid "Ready to Transfer"
1077 msgstr "Готово к перемещению"
1080 #: report:lot.stock.overview:0
1081 #: report:lot.stock.overview_all:0
1082 #: field:stock.move,price_unit:0
1084 msgstr "Цена за ед."
1087 #: field:stock.move,date_expected:0
1088 msgid "Scheduled Date"
1089 msgstr "Запланированная дата"
1092 #: view:stock.tracking:0
1094 msgstr "Искать упаковку"
1097 #: view:stock.picking:0
1098 msgid "Pickings already processed"
1099 msgstr "Комплектование уже осуществлено"
1102 #: field:stock.partial.move.line,currency:0
1103 #: field:stock.partial.picking.line,currency:0
1108 #: view:stock.picking:0
1109 #: view:stock.picking.in:0
1110 #: report:stock.picking.list:0
1115 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
1116 msgid "Create Draft Invoices"
1117 msgstr "Создать черновые счета"
1120 #: help:stock.picking,location_id:0
1121 #: help:stock.picking.in,location_id:0
1122 #: help:stock.picking.out,location_id:0
1124 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
1125 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
1126 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
1128 "Оставьте пустым, если место производства совпадает с местом хранения готовой "
1129 "продукции. Установите место, если есть определенное место производства. Это "
1130 "может быть место хранения партнера если вы используете субподряд."
1133 #: selection:stock.picking.in,state:0
1134 msgid "Ready to Receive"
1135 msgstr "Готово к получению"
1138 #: view:stock.move:0
1139 #: view:stock.picking:0
1144 #: field:report.stock.move,day_diff:0
1145 msgid "Execution Lead Time (Days)"
1146 msgstr "Время исполнения (в днях)"
1149 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
1150 msgid "Partial Move Processing Wizard"
1151 msgstr "Мастер обработки частичного перемещения"
1154 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
1155 msgid "Stock by Location"
1156 msgstr "Запасы по местам хранения"
1159 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1160 msgid "Receive/Deliver By Orders"
1161 msgstr "Получить/доставить по заказам"
1164 #: view:stock.production.lot:0
1165 msgid "Product Lots"
1166 msgstr "Партии товара"
1169 #: view:stock.picking:0
1170 msgid "Reverse Transfer"
1171 msgstr "Обратное перемещение"
1174 #: field:stock.config.settings,group_uos:0
1175 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
1179 #: help:stock.location,active:0
1181 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
1183 "Убрав отметку с поля 'Активно', вы можете скрыть место хранения без его "
1187 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1190 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1192 "Пожалуйста, выберите несколько физических инвентаризаций для объединения в "
1196 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:109
1199 "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
1202 "Нет товаров к возврату (только строки со статусом Сделано и еще не полностью "
1203 "возвращенные могут быть возвращенными)!"
1206 #: view:stock.picking:0
1207 #: view:stock.picking.in:0
1212 #: field:stock.location,stock_virtual:0
1213 msgid "Virtual Stock"
1214 msgstr "Виртуальные запасы"
1217 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1218 #: selection:stock.location,usage:0
1223 #: field:stock.location,parent_left:0
1228 #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
1229 msgid "Stock Valuation Account"
1230 msgstr "Счёт оценки запасов"
1233 #: view:stock.config.settings:0
1238 #: field:product.template,loc_row:0
1243 #: field:product.template,property_stock_production:0
1244 msgid "Production Location"
1245 msgstr "Место производства"
1248 #: code:addons/stock/product.py:121
1250 msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)."
1251 msgstr "Пожалуйста, определите журнал в категории товара: \"%s\" (id: %d)."
1254 #: field:report.stock.lines.date,date:0
1255 msgid "Latest Inventory Date"
1256 msgstr "Дата последней инвентаризации"
1259 #: help:stock.location,usage:0
1261 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
1262 "products coming from your suppliers\n"
1264 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
1265 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
1268 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
1270 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
1271 "for products sent to your customers\n"
1273 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1274 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1276 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1277 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1278 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1279 "finished running.\n"
1281 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1282 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1285 "* Место хранения поставщика: виртуальное место хранения являющееся "
1286 "источником для ТМЦ поступающих от ваших поставщиков.\n"
1288 "* Вид: виртуальное место хранения используемое для организации иерархической "
1289 "структуры склада, включает в себя подчиненные места хранения; не может "
1292 "* Внутреннее место хранения: физическое место хранения внутри вашего "
1295 "* Место хранения заказчика: виртуальное место хранения являющееся местом "
1296 "назначения для отгружаемых заказчику ТМЦ.\n"
1298 "* Инвентаризация: виртуальное место хранения корреспондирующее с операциями "
1299 "инвентаризации корректирующими остатки ТМЦ (физическими инвентаризациями).\n"
1301 "* Снабжение: виртуальное место хранения временно корреспондирующее для "
1302 "операций снабжения, когда источник (поставщик или производство) не известен. "
1303 "Это место хранения должно быть пустым по окончанию работы планировщика.\n"
1305 "* Производство: виртуальное место хранения для производственных операций: "
1306 "это место хранения потребляет сырьё и производит готовую продукцию.\n"
1310 #: field:stock.partial.move.line,update_cost:0
1311 #: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0
1312 msgid "Need cost update"
1313 msgstr "Необходимо обновить стоимость"
1316 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1321 #: code:addons/stock/stock.py:1822
1324 "You are moving %.2f %s but only %.2f %s available for this serial number."
1328 #: report:stock.picking.list:0
1329 msgid "Internal Shipment :"
1330 msgstr "Внутренние отгрузки:"
1333 #: view:stock.inventory.line:0
1334 msgid "Split Inventory Line"
1335 msgstr "Разделить строку инвентаризации"
1338 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1339 msgid "Manual Operation"
1340 msgstr "Ручное управление"
1343 #: view:report.stock.move:0
1344 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1349 #: view:stock.location:0
1350 #: view:stock.move:0
1351 #: view:stock.picking.in:0
1356 #: code:addons/stock/stock.py:2859
1359 "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
1362 "Для отмены этой инвентаризации, вам необходимо сначала удалить связанные "
1366 #: code:addons/stock/product.py:113
1368 msgid "Please specify company in Location."
1369 msgstr "Пожалуйста укажите компанию в месте хранения."
1372 #: view:stock.move:0
1373 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
1374 msgstr "Доступные для обработки перемещения"
1377 #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
1379 "Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want "
1380 "to be maintained in your system."
1384 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1385 #: selection:report.stock.move,month:0
1390 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1391 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1392 #: view:stock.inventory:0
1393 #: view:stock.inventory.line:0
1394 msgid "Split inventory lines"
1395 msgstr "Разделить позиции инвентаризации"
1398 #: view:stock.inventory:0
1399 msgid "Physical Inventory"
1400 msgstr "Физическая инвентаризация"
1403 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
1405 msgid "Processing Error!"
1406 msgstr "Ошибка обработки!"
1409 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1411 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1412 "(leave empty to use the default company determination rules"
1416 #: help:stock.move,state:0
1418 "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
1419 "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for "
1420 "another one, for example in a chained flow.\n"
1421 "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement "
1422 "resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a "
1423 "component to me manufactured...\n"
1424 "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
1425 "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
1429 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1430 msgid "Partner Locations"
1431 msgstr "Места хранения партнера"
1434 #: selection:stock.picking.in,state:0
1439 #: view:report.stock.inventory:0
1440 #: view:report.stock.move:0
1441 msgid "Total quantity"
1442 msgstr "Общее количество"
1445 #: field:stock.picking,min_date:0
1446 #: field:stock.picking.in,min_date:0
1447 #: field:stock.picking.out,min_date:0
1448 msgid "Scheduled Time"
1449 msgstr "Запланированное время"
1452 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1453 #: view:stock.move.consume:0
1454 msgid "Consume Move"
1455 msgstr "Перемещение потребляемого"
1458 #: report:stock.picking.list:0
1459 msgid "Delivery Order :"
1460 msgstr "Заказ доставки:"
1463 #: help:stock.location,chained_delay:0
1464 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1466 "Задержка между первоначальным перемещением и сцепленным перемещением, в днях"
1469 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
1471 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1472 " Click to create a new journal. \n"
1474 " The stock journal system allows you to assign each stock\n"
1475 " operation to a specific journal according to the type of\n"
1476 " operation to perform or the worker/team that should perform "
1478 " operation. Examples of stock journals may be: quality "
1480 " pick lists, packing, etc.\n"
1486 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1488 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1489 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1490 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1491 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1492 "location is replaced in the original move."
1494 "Это используется только если вы выбрали тип сцепленного места хранения.\n"
1495 "Значение 'Автоматическое перемещение' будет создавать перемещение запаса "
1496 "после текущего перемещения, которое автоматически подтверждается. При "
1497 "'Ручной операции', перемещение запаса подтверждается работником. При "
1498 "'Автоматическом без добавления шага' - место хранения будет заменено в "
1499 "исходном перемещении."
1502 #: view:stock.split.into:0
1503 msgid "Quantity to Leave in the Current Pack"
1504 msgstr "Количество, оставляемое в текущей упаковки"
1507 #: view:stock.tracking:0
1508 msgid "Pack Identification"
1509 msgstr "Идентификация упаковки"
1512 #: field:product.product,track_production:0
1513 msgid "Track Manufacturing Lots"
1514 msgstr "Отслеживать производимые партии"
1517 #: selection:stock.move,state:0
1518 msgid "Waiting Another Move"
1519 msgstr "Ожидает другого перемещения"
1522 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
1524 "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
1525 msgstr "Это количество выражено в единицах измерения товара по умолчанию."
1528 #: help:stock.move,price_unit:0
1530 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1531 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1533 "Техническое поле, используется для записи себестоимости продукции, "
1534 "устанавливается пользователем во время подтверждения комплектования (когда "
1535 "используется средняя цена как метод учета себестоимости)"
1538 #: code:addons/stock/stock.py:1890
1540 msgid "Warning: No Back Order"
1544 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1545 #: view:stock.partial.move:0
1547 msgstr "Движение запасов"
1550 #: view:stock.inventory.merge:0
1551 msgid "Merge Inventories"
1552 msgstr "Объединить инвентаризации"
1555 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
1556 msgid "To be refunded/invoiced"
1557 msgstr "Будет возвращено / выставлено в счете"
1560 #: code:addons/stock/stock.py:2450
1562 msgid "You can only delete draft moves."
1563 msgstr "Вы можете удалить только черновик перемещения."
1566 #: code:addons/stock/stock.py:1665
1568 msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s."
1569 msgstr "Нельзя переместить товар %s в место хранения типа вид %s."
1572 #: view:stock.inventory:0
1573 msgid "Split in serial numbers"
1574 msgstr "Разбить по серийным номерам"
1577 #: view:stock.move:0
1578 #: view:stock.picking:0
1583 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1584 #: selection:report.stock.move,state:0
1585 #: selection:stock.inventory,state:0
1586 #: selection:stock.picking,state:0
1587 #: selection:stock.picking.in,state:0
1588 #: selection:stock.picking.out,state:0
1593 #: field:product.template,sale_delay:0
1594 msgid "Customer Lead Time"
1595 msgstr "Срок поставки"
1598 #: view:stock.picking:0
1599 msgid "Additional Info"
1603 #: code:addons/stock/stock.py:2648
1605 msgid "Missing partial picking data for move #%s."
1606 msgstr "Недостаточно данных частичного комплектования для перемещения №%s."
1609 #: field:stock.location.product,from_date:0
1614 #: view:stock.picking.in:0
1615 msgid "Incoming Shipments already processed"
1616 msgstr "Поступившие грузы, которые уже обработаны"
1619 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
1621 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1623 "Вы можете вернуть комплектование, которое подтверждено, доступно или сделано!"
1626 #: view:stock.location:0
1627 msgid "Stock Locations"
1628 msgstr "Места хранения запасов"
1631 #: view:stock.picking:0
1632 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1633 #: field:stock.picking.in,invoice_state:0
1634 #: field:stock.picking.out,invoice_state:0
1635 msgid "Invoice Control"
1636 msgstr "Управление счетами"
1639 #: view:stock.picking:0
1640 msgid "Internal Picking List"
1641 msgstr "Внутренний комплектовочный лист"
1644 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1645 #: selection:report.stock.move,state:0
1646 #: view:stock.picking:0
1651 #: view:stock.move:0
1652 #: view:stock.move.split:0
1657 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out
1658 msgid "Delivery Slip"
1659 msgstr "Бланк доставки"
1662 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1663 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
1664 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1665 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
1666 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
1667 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
1668 #: field:product.product,warehouse_id:0
1669 #: view:stock.warehouse:0
1674 #: view:report.stock.move:0
1679 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1680 msgid "Generic IT Suppliers"
1681 msgstr "Общие поставщики ИТ"
1684 #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
1686 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
1687 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
1688 "being moved out of this location and into an internal location, instead of "
1689 "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
1690 "internal locations."
1692 "Используется для оценки инвентаризации в реальном времени. Когда задан по "
1693 "виртуальному месту хранения (не внутреннего типа), этот счёт будет "
1694 "использован для хранения значения продуктов перемещённых из этого места "
1695 "хранения во внутреннее место хранения, вместо заданного исходящего счёта в "
1696 "товаре. Это не оказывает влияния на внутренние места хранения."
1699 #: field:stock.inventory,date:0
1700 #: field:stock.move,create_date:0
1701 #: field:stock.production.lot,date:0
1702 #: field:stock.tracking,date:0
1703 msgid "Creation Date"
1704 msgstr "Дата создания"
1707 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1708 msgid "Inventory Line Id"
1709 msgstr "Id позиции инвентаризации"
1712 #: help:stock.location,partner_id:0
1713 msgid "Address of customer or supplier."
1714 msgstr "Адрес заказчика или поставщика"
1717 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1718 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1719 #: selection:stock.location,usage:0
1720 msgid "Customer Location"
1721 msgstr "Место хранения заказчика"
1724 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
1725 msgid "Inventory Split lines"
1726 msgstr "Строки разбития инвентаризации"
1729 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1730 #: report:lot.stock.overview:0
1731 msgid "Location Inventory Overview"
1732 msgstr "Обзор инвентаризации места хранения"
1735 #: view:report.stock.inventory:0
1736 msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)"
1737 msgstr "Анализ включающий будущие перемещения (подобно виртуальным остаткам)"
1740 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
1741 msgid "Downstream traceability"
1742 msgstr "Нисходящее отслеживание"
1745 #: view:stock.picking.in:0
1750 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
1751 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_2
1755 "Our records indicate that some payments on your account are still due. "
1756 "Please find details below.\n"
1757 "If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
1758 "Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
1759 "If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
1761 "Thank you in advance for your cooperation.\n"
1764 "Уважаемые господа,\n"
1766 "Наши записи зафиксировали что некоторые платежи остаются неоплаченными. "
1767 "Пожалуйста ознакомьтесь с подробностями ниже.\n"
1768 "Если сумма уже была оплачена, пожалуйста проигнорируйте это оповещение. В "
1769 "ином случае, пожалуйста перечислите нам всю сумму отображенную ниже.\n"
1770 "Если у вас есть какие-либо замечания, пожалуйста свяжитесь с нами.\n"
1772 "Заранее благодарим за сотрудничество.\n"
1773 "С наилучшими пожеланиями,"
1776 #: help:stock.incoterms,active:0
1778 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1780 "Сняв пометку с поля \"Активно\", вы можете скрыть ИНКОТЕРМС без его удаления."
1783 #: view:stock.picking:0
1784 #: view:stock.picking.in:0
1786 msgstr "Дата заказа"
1789 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
1795 #: view:stock.location:0
1796 #: field:stock.location,location_id:0
1797 msgid "Parent Location"
1798 msgstr "Главное место хранения"
1801 #: code:addons/stock/product.py:168
1803 msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)."
1807 #: help:stock.location,company_id:0
1808 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1810 "Оставьте это поле пустым, если это место хранения общее для всех компаний"
1813 #: field:stock.location,chained_delay:0
1814 msgid "Chaining Lead Time"
1815 msgstr "Последовательность во времени"
1818 #: field:stock.config.settings,group_uom:0
1819 msgid "Manage different units of measure for products"
1820 msgstr "Управление различными единицами измерения товаров"
1823 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1824 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1825 msgstr "Счёт по доставке"
1828 #: code:addons/stock/stock.py:2475
1830 msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
1831 msgstr "Пожалуйста, предоставьте положительное количество брака."
1834 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
1835 msgid "Your Company, Birmingham shop"
1839 #: view:product.product:0
1840 #: view:product.template:0
1841 msgid "Storage Location"
1842 msgstr "Место хранения"
1845 #: help:stock.partial.move.line,currency:0
1846 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0
1847 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
1848 msgstr "Валюта в которой выражена стоимость единицы"
1851 #: selection:stock.picking,move_type:0
1852 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
1853 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
1858 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1859 #: selection:report.stock.move,month:0
1864 #: view:product.product:0
1869 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1870 msgid "Stock Statistics"
1871 msgstr "Статистика запасов"
1874 #: view:report.stock.move:0
1875 msgid "Month Planned"
1876 msgstr "Плановый месяц"
1879 #: help:stock.picking,origin:0
1880 #: help:stock.picking.in,origin:0
1881 #: help:stock.picking.out,origin:0
1882 msgid "Reference of the document"
1883 msgstr "Ссылка на документ"
1886 #: view:stock.picking:0
1887 #: view:stock.picking.in:0
1888 msgid "Is a Back Order"
1889 msgstr "Является дозаказом"
1892 #: report:stock.picking.list:0
1893 msgid "Incoming Shipment :"
1894 msgstr "Поступающий груз :"
1897 #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
1898 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
1899 msgstr "Счёт оценки запасов (исходящих)"
1902 #: view:stock.return.picking.memory:0
1903 msgid "Return Picking Memory"
1907 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1908 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1909 #: view:stock.inventory:0
1910 #: view:stock.move:0
1911 #: view:stock.production.lot:0
1913 msgstr "Движение запасов"
1916 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
1917 #: help:stock.move.split,use_exist:0
1919 "Check this option to select existing serial numbers in the list below, "
1920 "otherwise you should enter new ones line by line."
1924 #: selection:report.stock.move,type:0
1925 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1926 #: selection:stock.move,type:0
1927 #: selection:stock.picking,type:0
1928 #: selection:stock.picking.in,type:0
1929 #: selection:stock.picking.out,type:0
1930 msgid "Sending Goods"
1931 msgstr "Отправка товаров"
1934 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
1935 msgid "Product Categories"
1936 msgstr "Категории продуктов"
1939 #: view:stock.move:0
1940 msgid "Cancel Availability"
1941 msgstr "Отменить доступность"
1944 #: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49
1946 msgid "Current Inventory"
1950 #: help:product.template,property_stock_production:0
1952 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1953 "location for stock moves generated by manufacturing orders."
1957 #: help:stock.move,date_expected:0
1958 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1959 msgstr "Запланированная дата обработки этого перемещения"
1962 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1963 msgid "Created Moves"
1964 msgstr "Созданные перемещения товаров"
1967 #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
1968 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
1969 msgstr "Счёт оценки запаса (входяшего)"
1972 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1977 #: code:addons/stock/stock.py:529
1979 msgid "You cannot remove a lot line."
1980 msgstr "Нельзя удалить позицию партии"
1983 #: help:stock.location,posx:0
1984 #: help:stock.location,posy:0
1985 #: help:stock.location,posz:0
1986 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
1987 msgstr "Дополнительные подробности локализации, только в информативных целях"
1990 #: view:product.product:0
1991 #: view:product.template:0
1992 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1993 msgstr "Свойства корреспондирующих мест хранения"
1996 #: view:stock.location:0
1997 msgid "Localization"
1998 msgstr "Локализация"
2001 #: code:addons/stock/product.py:459
2003 msgid "Delivered Qty"
2004 msgstr "Доставленое кол-во"
2007 #: view:stock.partial.picking:0
2008 msgid "Transfer Products"
2009 msgstr "Перенос товара"
2012 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
2014 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2015 "location for stock moves generated when you do an inventory."
2019 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
2021 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
2022 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
2023 "specific valuation account set on the destination location. When not set on "
2024 "the product, the one from the product category is used."
2026 "При проведении оценки инвентаризации в реальном времени, корреспондирующие "
2027 "элементы журнала для всех исходящих перемещений будут помещены на этот счёт, "
2028 "если нет задан счёт в месте назначения. Его также можно установить "
2029 "непосредственно для каждого продукта."
2032 #: view:report.stock.move:0
2034 msgstr "Запланированный день"
2037 #: help:stock.picking,state:0
2040 " * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until "
2043 " * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed "
2044 "before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
2046 " * Waiting Availability: still waiting for the availability of "
2049 " * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for "
2052 " * Transferred: has been processed, can't be modified or "
2053 "cancelled anymore\n"
2055 " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2059 #: view:report.stock.inventory:0
2060 #: field:report.stock.inventory,date:0
2061 #: field:report.stock.move,date:0
2062 #: view:stock.inventory:0
2063 #: report:stock.inventory.move:0
2064 #: view:stock.move:0
2065 #: field:stock.move,date:0
2066 #: field:stock.partial.move,date:0
2067 #: field:stock.partial.picking,date:0
2072 #: field:stock.picking,message_is_follower:0
2073 #: field:stock.picking.in,message_is_follower:0
2074 #: field:stock.picking.out,message_is_follower:0
2075 msgid "Is a Follower"
2079 #: view:report.stock.inventory:0
2080 #: view:report.stock.move:0
2081 msgid "Extended Filters..."
2082 msgstr "Расширенные фильтры..."
2085 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
2086 msgid "Location Stock"
2087 msgstr "Место хранения запасов"
2090 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
2096 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
2098 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
2099 msgstr "Объединение возможно только в черновиках инвентаризаций"
2102 #: help:stock.picking.out,state:0
2104 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
2106 " * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
2107 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
2110 " * Waiting Availability: still waiting for the availability "
2113 " * Ready to Deliver: products reserved, simply waiting for "
2116 " * Delivered: has been processed, can't be modified or "
2117 "cancelled anymore\n"
2119 " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2123 #: field:stock.incoterms,code:0
2128 #: view:stock.inventory.line.split:0
2130 msgstr "Номер партий"
2133 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
2134 #: view:product.product:0
2139 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2141 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2142 " Click to register a product reception. \n"
2144 " Here you can receive individual products, no matter what\n"
2145 " purchase order or picking order they come from. You will "
2147 " the list of all products you are waiting for. Once you "
2149 " an order, you can filter based on the name of the supplier "
2151 " the purchase order reference. Then you can confirm all "
2153 " received using the buttons on the right of each line.\n"
2159 #: view:stock.change.product.qty:0
2160 #: view:stock.change.standard.price:0
2161 #: view:stock.config.settings:0
2162 #: view:stock.fill.inventory:0
2163 #: view:stock.inventory.line.split:0
2164 #: view:stock.inventory.merge:0
2165 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2166 #: view:stock.location.product:0
2167 #: view:stock.move.consume:0
2168 #: view:stock.move.scrap:0
2169 #: view:stock.move.split:0
2170 #: view:stock.partial.move:0
2171 #: view:stock.partial.picking:0
2172 #: view:stock.return.picking:0
2173 #: view:stock.split.into:0
2178 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
2179 msgid "Return Picking"
2180 msgstr "Разукомплектовать"
2183 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
2184 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in
2185 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out
2186 msgid "Return Shipment"
2190 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
2191 msgid "Merge Inventory"
2192 msgstr "Объединить инвентаризацию"
2195 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
2196 #: view:stock.fill.inventory:0
2197 #: view:stock.inventory:0
2198 msgid "Fill Inventory"
2199 msgstr "Полная инвентаризация"
2202 #: view:stock.return.picking:0
2203 msgid "Provide the quantities of the returned products."
2204 msgstr "Предоставьте количество возвращенной продукции"
2207 #: view:product.product:0
2208 #: view:stock.change.standard.price:0
2210 msgstr "Себестоимость"
2213 #: view:product.product:0
2214 #: field:product.product,valuation:0
2215 msgid "Inventory Valuation"
2216 msgstr "Оценка запасов"
2219 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2220 msgid "Create Invoice"
2221 msgstr "Создать счет"
2224 #: view:stock.move:0
2225 msgid "Process Later"
2226 msgstr "Обработать позже"
2229 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
2231 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2232 "location for goods you receive from the current partner"
2234 "Это место хранения будет использоваться (вместо места хранения по "
2235 "умолчанию), как источник места хранения для продукции полученной вами от "
2239 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2241 "The combination of Serial Number and internal reference must be unique !"
2245 #: field:stock.warehouse,partner_id:0
2246 msgid "Owner Address"
2247 msgstr "Адрес владельца"
2250 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
2252 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2253 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
2254 "by your products and inventory management performance."
2256 "Анализ перемещений позволяет легко проверять и анализировать движение ТМЦ. "
2257 "Используйте этот отчет, если вы хотите проанализировать различные маршруты "
2258 "ваших ТМЦ и эффективность управления запасами."
2261 #: constraint:stock.move:0
2262 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
2263 msgstr "Вы пытаетесь назначить партию не из такого же товара."
2266 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
2267 msgid "Planned Lead Time (Days)"
2268 msgstr "Планируемое время выполнения (в днях)"
2271 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
2276 #: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
2277 msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order"
2278 msgstr "Создать и открыть счет когда пользователь завершит заказ на доставку"
2281 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory
2282 msgid "stock.return.picking.memory"
2283 msgstr "stock.return.picking.memory"
2286 #: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
2287 msgid "Generate accounting entries per stock movement"
2288 msgstr "Генерировать с проводки по складским перемещениям"
2291 #: code:addons/stock/product.py:449
2293 msgid "Received Qty"
2294 msgstr "Полученное кол-во"
2297 #: field:stock.production.lot,ref:0
2298 msgid "Internal Reference"
2299 msgstr "Внутренняя ссылка"
2302 #: help:stock.production.lot,prefix:0
2304 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
2307 "Необязательный префикс для вывода этого серийного номера: PREFIX/SERIAL "
2311 #: help:product.product,track_production:0
2313 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
2314 "generated by a Manufacturing Order"
2318 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
2319 #: view:stock.fill.inventory:0
2320 msgid "Import Inventory"
2321 msgstr "Импорт инвентаризации"
2324 #: field:stock.incoterms,name:0
2325 #: field:stock.warehouse,name:0
2330 #: report:stock.picking.list:0
2331 msgid "Supplier Address :"
2332 msgstr "Адрес поставщика:"
2335 #: view:stock.inventory.line:0
2336 msgid "Stock Inventory Lines"
2337 msgstr "Позиции инвентаризации склада"
2340 #: view:report.stock.lines.date:0
2345 #: selection:product.product,valuation:0
2346 msgid "Real Time (automated)"
2347 msgstr "В реальном времени (автоматически)"
2350 #: help:stock.move,tracking_id:0
2351 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
2352 msgstr "Логистическая единица: поддон, ящик, упаковка..."
2355 #: view:stock.location:0
2356 msgid "Customer Locations"
2357 msgstr "Места хранения заказчиков"
2360 #: code:addons/stock/stock.py:2449
2361 #: code:addons/stock/stock.py:2858
2364 msgstr "Ошибка пользователя!"
2367 #: view:stock.partial.picking:0
2368 msgid "Stock partial Picking"
2369 msgstr "Частичное комплектование"
2372 #: view:stock.picking:0
2373 msgid "Create Invoice/Refund"
2374 msgstr "Создать счет/возврат"
2377 #: help:stock.picking,message_ids:0
2378 #: help:stock.picking.in,message_ids:0
2379 #: help:stock.picking.out,message_ids:0
2380 msgid "Messages and communication history"
2381 msgstr "Сообщения и история общения"
2384 #: view:report.stock.inventory:0
2385 #: view:report.stock.move:0
2387 msgstr "Общая стоимость"
2390 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
2392 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
2393 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
2395 "Журнал инвентаризации, в который будет записано сцеплённое перемещение, если "
2396 "тип сцепления - не прозрачный (нет используемого журнала, если оставить "
2400 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2401 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
2402 #: selection:stock.location,usage:0
2403 msgid "Supplier Location"
2404 msgstr "Место хранения поставщика"
2407 #: view:stock.location.product:0
2408 msgid "View Products Inventory"
2409 msgstr "Новая инвентаризация продукции"
2412 #: view:stock.move:0
2417 #: code:addons/stock/stock.py:1776
2419 msgid "Operation forbidden !"
2420 msgstr "Операция запрещена!"
2423 #: view:report.stock.inventory:0
2425 "Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)"
2427 "Анализ текущей инвентаризации (только перемещения, которые уже были "
2431 #: field:stock.partial.move.line,cost:0
2432 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0
2437 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2438 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2439 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
2440 msgid "Stock Input Account"
2441 msgstr "Счет стоимости входящих ТМЦ"
2444 #: view:report.stock.move:0
2445 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out"
2446 msgstr "Тип доставки определяет приходящие или уходящие товары."
2449 #: view:stock.config.settings:0
2454 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
2455 msgid "Warehouse Management"
2456 msgstr "Управление складом"
2459 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2460 msgid "Automatic No Step Added"
2461 msgstr "Шаги не добавляются автоматически"
2464 #: help:stock.move,date:0
2466 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2469 "Дата перемещения: запланированная дата (пока перемещение не сделано) или "
2470 "дата сделанного перемещения"
2473 #: view:report.stock.inventory:0
2474 #: view:report.stock.move:0
2475 #: view:stock.inventory:0
2476 #: view:stock.move:0
2477 #: view:stock.picking:0
2478 #: view:stock.picking.in:0
2479 #: view:stock.production.lot:0
2481 msgstr "Группировать по ..."
2484 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
2486 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2487 " Click to create a stock movement.\n"
2489 " This menu gives you the full traceability of inventory\n"
2490 " operations on a specific product. You can filter on the "
2492 " to see all the past or future movements for the product.\n"
2498 #: view:stock.location:0
2499 msgid "Chained Locations"
2500 msgstr "Сцепленные места хранения"
2503 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2504 msgid "Inventory loss"
2505 msgstr "Потери при инвентаризации"
2508 #: view:stock.inventory:0
2509 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
2510 #: view:stock.move:0
2511 #: field:stock.move,product_uom:0
2512 #: field:stock.move.split,product_uom:0
2513 #: field:stock.partial.move.line,product_uom:0
2514 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
2515 #: view:stock.production.lot:0
2516 msgid "Unit of Measure"
2517 msgstr "Единицы измерения"
2520 #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
2521 msgid "Manage multiple locations and warehouses"
2522 msgstr "Управлять местами хранения и складами"
2525 #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
2526 msgid "Track serial number on products"
2527 msgstr "Отслеживать серийные номера товара"
2530 #: field:stock.picking,message_unread:0
2531 #: field:stock.picking.in,message_unread:0
2532 #: field:stock.picking.out,message_unread:0
2533 msgid "Unread Messages"
2534 msgstr "Непрочитанные"
2537 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
2539 "Current quantity of products with this Serial Number available in company "
2542 "Текущее количество продукции с этим серийный номером на складах компании"
2545 #: view:stock.inventory:0
2546 msgid "Set to Draft"
2547 msgstr "Установить в \"Черновик\""
2550 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2551 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2552 msgid "Stock Journals"
2553 msgstr "Складские журналы"
2556 #: view:product.product:0
2557 #: view:stock.inventory.line.split:0
2562 #: view:stock.partial.picking:0
2567 #: selection:report.stock.move,type:0
2572 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2573 #: field:stock.move,scrapped:0
2578 #: field:product.product,track_incoming:0
2579 msgid "Track Incoming Lots"
2580 msgstr "Отслеживать входящие партии"
2583 #: view:stock.location:0
2584 msgid "Internal Locations"
2585 msgstr "Внутренние места хранения"
2588 #: view:board.board:0
2589 msgid "Warehouse board"
2590 msgstr "Панель склада"
2593 #: code:addons/stock/product.py:469
2596 msgstr "Будущее Кол-во"
2599 #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
2600 msgid "Manage Serial Numbers"
2601 msgstr "Управлять серийными номерами"
2604 #: field:stock.move,note:0
2605 #: field:stock.picking,note:0
2606 #: field:stock.picking.in,note:0
2607 #: field:stock.picking.out,note:0
2612 #: selection:stock.picking,state:0
2617 #: report:lot.stock.overview:0
2618 #: report:lot.stock.overview_all:0
2623 #: field:report.stock.move,type:0
2624 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2625 #: field:stock.move,type:0
2626 #: field:stock.picking,type:0
2627 #: field:stock.picking.in,type:0
2628 #: field:stock.picking.out,type:0
2629 msgid "Shipping Type"
2630 msgstr "Тип поставки"
2633 #: view:stock.move:0
2634 msgid "Process Partially"
2635 msgstr "Обработать частями"
2638 #: view:stock.move:0
2639 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
2640 msgstr "Перемещения которые подтверждены, доступны или в ожидании"
2643 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2644 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2645 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2646 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2647 #: view:stock.config.settings:0
2648 #: view:stock.inventory:0
2649 #: view:stock.partial.move:0
2650 #: view:stock.picking:0
2655 #: code:addons/stock/stock.py:2243
2658 "Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation "
2659 "account on category of this product are same."
2663 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2668 #: view:stock.change.standard.price:0
2669 msgid "Change Price"
2670 msgstr "Изменить цену"
2673 #: field:stock.picking,move_type:0
2674 #: field:stock.picking.in,move_type:0
2675 #: field:stock.picking.out,move_type:0
2676 msgid "Delivery Method"
2677 msgstr "Метод доставки"
2680 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2681 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2682 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2683 #: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
2684 #: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
2685 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2686 msgstr "Место хранения, где система будет хранить готовую продукцию."
2689 #: view:board.board:0
2690 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay
2691 msgid "Outgoing Products"
2692 msgstr "Исходящие продукты"
2695 #: code:addons/stock/stock.py:2249
2698 "Please define stock input account for this product or its category: \"%s\" "
2703 #: view:report.stock.move:0
2705 msgstr "Задержка(дней)"
2708 #: field:stock.partial.move.line,move_id:0
2709 #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
2710 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
2712 msgstr "Перемещение"
2715 #: code:addons/stock/product.py:465
2721 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings
2722 msgid "stock.config.settings"
2723 msgstr "stock.config.settings"
2726 #: view:stock.production.lot:0
2727 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2732 #: help:product.product,valuation:0
2734 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2735 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2736 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2737 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2738 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2740 "При оценке стоимости запасов в реальном времени, система будет автоматически "
2741 "делать в журнал записи корреспондирующие с перемещениями ТМЦ. Счет изменения "
2742 "остатка ТМЦ, установленный в категории ТМЦ, показывает стоимость остатков, а "
2743 "счета входящих и исходящих ТМЦ будут содержать корреспондирующие перемещения "
2744 "для входящих и исходящих ТМЦ."
2747 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2748 msgid "Big Suppliers"
2749 msgstr "Большие поставщики"
2752 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2754 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2755 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2756 "manage your company activities."
2758 "Анализ запасов позволяет легко управлять и контролировать складские остатки. "
2759 "Сортировать и группировать по выбранным критериям с целью улучшения анализа "
2760 "и контроля деятельности компании."
2763 #: help:report.stock.move,location_id:0
2764 #: help:stock.move,location_id:0
2766 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2767 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2769 "Установите место хранения, если вы производите в определенном месте. Это "
2770 "может быть местом хранения партнера - субподрядчика."
2773 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2778 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
2779 msgid "New Quantity on Hand"
2780 msgstr "Новое количество на руках"
2783 #: field:stock.move,priority:0
2788 #: view:stock.move:0
2789 #: field:stock.move,origin:0
2794 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
2795 #: field:product.product,location_id:0
2796 #: view:report.stock.inventory:0
2797 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
2798 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
2799 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
2800 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
2801 #: report:stock.inventory.move:0
2802 #: view:stock.move:0
2803 #: field:stock.move.consume,location_id:0
2804 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
2805 #: field:stock.partial.move.line,location_id:0
2806 #: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
2807 #: field:stock.picking,location_id:0
2808 #: field:stock.picking.in,location_id:0
2809 #: report:stock.picking.list:0
2810 #: field:stock.picking.out,location_id:0
2811 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
2812 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
2814 msgstr "Место хранения"
2817 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2818 #: view:stock.picking:0
2819 msgid "Picking List"
2820 msgstr "Комплектовочный лист"
2823 #: view:stock.inventory:0
2824 msgid "Cancel Inventory"
2825 msgstr "Отменить инвентаризацию"
2828 #: field:stock.config.settings,group_product_variant:0
2829 msgid "Support multiple variants per products "
2830 msgstr "Поддержка вариантов товаров "
2833 #: code:addons/stock/stock.py:2246
2836 "Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation "
2837 "account on category of this product are same."
2841 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2842 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2843 msgid "Units of Measure"
2844 msgstr "Единицы измерения"
2847 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2848 msgid "Fixed Location"
2849 msgstr "Определенное место хранения"
2852 #: field:report.stock.inventory,scrap_location:0
2857 #: code:addons/stock/stock.py:1891
2860 "By changing the quantity here, you accept the new quantity as complete: "
2861 "OpenERP will not automatically generate a Back Order."
2865 #: report:stock.inventory.move:0
2866 msgid "Manual Quantity"
2867 msgstr "Количество вручную"
2870 #: view:product.product:0
2875 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
2876 msgid "Stock report by serial number"
2877 msgstr "Отчет по остаткам по серийным номерам"
2880 #: selection:report.stock.inventory,month:0
2881 #: selection:report.stock.move,month:0
2886 #: view:report.stock.lines.date:0
2888 msgstr "Потребляемое"
2891 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2893 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2894 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2895 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2896 "controlled at least once a year."
2898 "Вывод последних инвентаризаций ТМЦ и их сортировка по различным критериям. "
2899 "Если вы делаете частые и частичные инвентаризации, вам нужен этот отчет для "
2900 "того, что бы быть уверенным, что каждый товар прошел инвентаризацию хотя бы "
2904 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
2906 msgid "Please create Invoices."
2907 msgstr "Пожалуйста, создайте счета"
2910 #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
2912 "Track different dates on products and serial numbers.\n"
2913 "The following dates can be tracked:\n"
2915 " - best before date\n"
2918 "This installs the module product_expiry."
2922 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
2924 msgid "Please provide proper Quantity."
2925 msgstr "Пожалуйста предоставьте правильное количество."
2928 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2929 msgid "Stock Level Forecast"
2930 msgstr "Прогноз уровня запасов"
2933 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2934 #: field:product.category,property_stock_journal:0
2935 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2936 #: view:stock.journal:0
2937 #: field:stock.journal,name:0
2938 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2939 #: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0
2940 #: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0
2941 msgid "Stock Journal"
2942 msgstr "Складской журнал"
2945 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:174
2947 msgid "%s-%s-return"
2951 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:82
2953 msgid "Active ID is not set in Context"
2954 msgstr "Действующий ID не задан в контексте"
2957 #: view:stock.move:0
2958 #: view:stock.picking:0
2959 msgid "Force Availability"
2960 msgstr "Сделать доступным принудительно"
2963 #: field:product.template,loc_rack:0
2968 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2969 #: view:stock.move.scrap:0
2971 msgstr "Перемещение брака"
2974 #: help:stock.move,prodlot_id:0
2975 msgid "Serial number is used to put a serial number on the production"
2979 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100
2981 msgid "Receive Products"
2985 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2986 #: selection:stock.location,usage:0
2991 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:102
2992 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2993 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2995 msgid "Deliver Products"
2996 msgstr "Отгрузка продуктов"
2999 #: view:stock.location.product:0
3000 msgid "View Stock of Products"
3001 msgstr "Просмотр товаров на складах"
3004 #: view:report.stock.inventory:0
3005 #: field:report.stock.inventory,month:0
3006 #: view:report.stock.move:0
3007 #: field:report.stock.move,month:0
3012 #: help:stock.picking,date_done:0
3013 #: help:stock.picking.in,date_done:0
3014 #: help:stock.picking.out,date_done:0
3015 msgid "Date of Completion"
3016 msgstr "Дата завершения"
3019 #: code:addons/stock/stock.py:1663
3021 msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s."
3025 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
3026 msgid "Your Company"
3027 msgstr "Ваша компания"
3030 #: help:stock.tracking,active:0
3032 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
3034 "Сняв отметку поля \"Активно\", вы можете скрыть упаковку без её удаления."
3037 #: view:stock.production.lot:0
3038 msgid "Product Lots Filter"
3039 msgstr "Фильтр партий продукции"
3042 #: view:stock.inventory.merge:0
3047 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
3049 msgstr "Инвентаризации"
3052 #: view:report.stock.move:0
3057 #: view:stock.move:0
3058 msgid "Unit Of Measure"
3059 msgstr "Единицы измерения"
3062 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3064 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3065 " Click to add a location.\n"
3067 " This is the structure of your company's warehouses and\n"
3068 " locations. You can click on a location to get the list of "
3070 " products and their stock level in this particular location "
3072 " all its children.\n"
3078 #: field:stock.location,stock_real:0
3080 msgstr "Доступные запасы"
3083 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
3084 msgid "Logistic Serial Number"
3085 msgstr "Логистический серийный номер"
3088 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
3089 msgid "Revision Date"
3090 msgstr "Дата ревизии"
3093 #: view:report.stock.inventory:0
3094 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
3095 #: report:stock.picking.list:0
3100 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3103 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3108 #: view:stock.partial.move.line:0
3109 msgid "Stock Partial Move Line"
3113 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
3114 msgid "Quantity (UOS)"
3115 msgstr "Количество(единицы продажи)"
3118 #: view:stock.move:0
3119 msgid "Set Available"
3120 msgstr "Установить в \"Доступно\""
3123 #: report:stock.picking.list:0
3124 msgid "Contact Address :"
3125 msgstr "Адрес контакта :"
3128 #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
3130 "When you select a serial number on product moves, you can get the upstream "
3131 "or downstream traceability of that product."
3135 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:95
3141 #: field:stock.incoterms,active:0
3142 #: field:stock.location,active:0
3143 #: field:stock.tracking,active:0
3148 #: view:product.template:0
3153 #: code:addons/stock/stock.py:1120
3155 msgid "Error, no partner !"
3156 msgstr "Ошибка, нет партнера !"
3159 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0
3160 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0
3161 #: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0
3162 msgid "Parent Wizard"
3163 msgstr "Родительский мастер"
3166 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
3167 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
3168 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
3169 #: view:stock.incoterms:0
3174 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line
3175 msgid "stock.partial.picking.line"
3176 msgstr "stock.partial.picking.line"
3179 #: report:lot.stock.overview:0
3180 #: report:lot.stock.overview_all:0
3181 #: report:stock.inventory.move:0
3186 #: help:stock.incoterms,name:0
3188 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
3189 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
3190 "art transportation practices."
3192 "Инкоте́рмс (англ. Incoterms, International commerce terms) — международные "
3193 "правила по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в "
3194 "области внешней торговли. Инкотермс регулируют ряд наиболее важных, "
3195 "принципиальных, базовых вопросов, связанных с организацией доставки товара "
3196 "до места назначения."
3199 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
3201 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3202 " Click to register a reception for this product. \n"
3204 " Here you will find the history of all receptions related to\n"
3205 " this product, as well as all future receptions you are "
3207 " from your suppliers.\n"
3213 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
3215 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
3216 "be included as well."
3218 "Если отмечено, ТМЦ находящиеся в подчиненных местах хранения будут также "
3222 #: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
3224 "Allows to configure inventory valuations on products and product categories."
3228 #: help:stock.config.settings,module_stock_location:0
3230 "Provide push and pull inventory flows. Typical uses of this feature are:\n"
3231 " manage product manufacturing chains, manage default "
3232 "locations per product,\n"
3233 " define routes within your warehouse according to business "
3235 " This installs the module stock_location."
3239 #: view:stock.inventory:0
3240 #: field:stock.inventory,name:0
3241 msgid "Inventory Reference"
3242 msgstr "Описание инвентаризации"
3245 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
3247 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3248 " Click to register a product delivery.\n"
3251 " You will find in this list all products you have to deliver "
3253 " your customers. You can process the deliveries directly "
3255 " this list using the buttons on the right of each line. You "
3257 " filter the products to deliver by customer, products or "
3259 " order (using the Origin field).\n"
3265 #: view:stock.move:0
3270 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
3271 msgid "Revision Name"
3272 msgstr "Название ревизии"
3275 #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
3276 msgid "Manage Logistic Serial Numbers"
3277 msgstr "Управление логистическими серийными номерами"
3280 #: view:stock.inventory:0
3281 msgid "Confirm Inventory"
3282 msgstr "Подтвердить инвентаризацию"
3285 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
3287 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3288 " Click to add a tracking number.\n"
3290 " This is the list of all your packs. When you select a Pack, "
3292 " can get the upstream or downstream traceability of the "
3294 " contained in the pack.\n"
3300 #: code:addons/stock/stock.py:2496
3302 msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
3303 msgstr "%s %s %s было <b>перемещено в</b> брак."
3306 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
3307 msgid "Customers Packings"
3308 msgstr "Упаковки заказчиков"
3311 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3312 #: view:report.stock.move:0
3313 #: selection:report.stock.move,state:0
3314 #: selection:stock.inventory,state:0
3315 #: view:stock.move:0
3316 #: selection:stock.move,state:0
3317 #: view:stock.picking:0
3318 #: view:stock.picking.in:0
3323 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
3324 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
3325 #: view:stock.change.standard.price:0
3326 msgid "Change Standard Price"
3327 msgstr "Изменение стандартной цены"
3330 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
3331 msgid "Virtual Locations"
3332 msgstr "Виртуальные места хранения"
3335 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3336 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
3337 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
3338 msgid "To Be Invoiced"
3339 msgstr "Счет будет выставлен"
3342 #: field:stock.inventory,date_done:0
3344 msgstr "Дата выполнения"
3347 #: code:addons/stock/stock.py:1121
3350 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
3352 "Пожалуйста установите партнера в комплектовочном листе, если вы хотите "
3356 #: view:stock.picking.in:0
3357 msgid "Confirm & Receive"
3358 msgstr "Подтвердить и получить"
3361 #: field:stock.picking,origin:0
3362 #: field:stock.picking.in,origin:0
3363 #: field:stock.picking.out,origin:0
3364 msgid "Source Document"
3365 msgstr "Исходный документ"
3368 #: selection:stock.move,priority:0
3373 #: view:stock.move:0
3375 msgstr "Запланировано"
3378 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
3379 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
3384 #: field:stock.journal,user_id:0
3386 msgstr "Ответственный"
3389 #: view:stock.move:0
3390 msgid "Process Entirely"
3391 msgstr "Обработать полностью"
3394 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3396 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
3397 "location for stock moves generated by procurements."
3401 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
3402 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
3403 #: view:report.stock.inventory:0
3404 msgid "Inventory Analysis"
3408 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
3409 msgid "Destination Journal"
3410 msgstr "Журнал назначения"
3413 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
3414 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
3419 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:222
3421 msgid "Returned Picking"
3422 msgstr "Возвращенное комплектование"
3425 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
3426 #: view:report.stock.inventory:0
3427 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
3428 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
3429 #: view:report.stock.move:0
3430 #: field:report.stock.move,product_id:0
3431 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
3432 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
3433 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
3434 #: report:stock.inventory.move:0
3435 #: view:stock.move:0
3436 #: field:stock.move,product_id:0
3437 #: field:stock.move.consume,product_id:0
3438 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
3439 #: field:stock.move.split,product_id:0
3440 #: field:stock.partial.move.line,product_id:0
3441 #: field:stock.partial.picking.line,product_id:0
3442 #: field:stock.picking,product_id:0
3443 #: field:stock.picking.in,product_id:0
3444 #: field:stock.picking.out,product_id:0
3445 #: view:stock.production.lot:0
3446 #: field:stock.production.lot,product_id:0
3447 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
3448 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
3449 #: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
3454 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
3456 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3457 " Click to start an inventory. \n"
3459 " Periodical Inventories are used to count the number of "
3461 " available per location. You can use it once a year when you "
3463 " the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
3464 " current inventory level of a product.\n"
3470 #: view:stock.return.picking:0
3475 #: field:stock.return.picking,invoice_state:0
3477 msgstr "Выставление счета"
3480 #: view:stock.picking:0
3481 msgid "Assigned Internal Moves"
3482 msgstr "Назначенные внутренние перемещения"
3485 #: code:addons/stock/stock.py:790
3487 msgid "You cannot process picking without stock moves."
3488 msgstr "Вы не можете обработать комплектацию без движений остатков."
3491 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3492 msgid "Moves for this serial number"
3493 msgstr "Движения для этого серийного номера"
3496 #: field:stock.move,product_uos:0
3498 msgstr "Единица продажи"
3501 #: field:stock.location,posz:0
3506 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
3507 #: view:stock.move.consume:0
3508 msgid "Consume Products"
3509 msgstr "Потребляемые ТМЦ"
3512 #: field:stock.location,parent_right:0
3513 msgid "Right Parent"
3514 msgstr "Правый источник"
3517 #: report:lot.stock.overview:0
3518 #: report:lot.stock.overview_all:0
3523 #: field:stock.location,posx:0
3524 msgid "Corridor (X)"
3528 #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
3529 msgid "Allow to define several packaging methods on products"
3530 msgstr "Позволяет определять несколько методов упаковки продуктов"
3533 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
3534 msgid "European Customers"
3535 msgstr "Европейские заказчики"
3538 #: field:report.stock.inventory,value:0
3539 #: field:report.stock.move,value:0
3541 msgstr "Общая стоимость"
3544 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
3545 msgid "Products by Category"
3546 msgstr "Продукты по категориям"
3549 #: selection:stock.picking,state:0
3550 #: selection:stock.picking.in,state:0
3551 #: selection:stock.picking.out,state:0
3552 msgid "Waiting Another Operation"
3553 msgstr "Ожидание другой операции"
3556 #: view:stock.location:0
3557 msgid "Supplier Locations"
3558 msgstr "Места хранения поставщиков"
3561 #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
3562 #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
3563 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
3568 #: view:report.stock.move:0
3569 msgid "Completed Stock-Moves"
3570 msgstr "Выполненные перемещения"
3573 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
3574 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
3575 msgid "Products by Location"
3576 msgstr "Продукты по местам хранения"
3579 #: view:stock.config.settings:0
3584 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
3586 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3587 " Click to add a location.\n"
3589 " Define your locations to reflect your warehouse structure "
3591 " organization. OpenERP is able to manage physical locations\n"
3592 " (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations "
3594 " suppliers) and virtual locations which are the counterpart "
3596 " the stock operations like the manufacturing orders\n"
3597 " consumptions, inventories, etc.\n"
3599 " Every stock operation in OpenERP moves the products from "
3601 " location to another one. For instance, if you receive "
3603 " from a supplier, OpenERP will move products from the "
3605 " location to the Stock location. Each report can be performed "
3607 " physical, partner or virtual locations.\n"
3613 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
3614 msgid "Include children"
3615 msgstr "Включая подчиненные"
3618 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
3623 #: help:stock.picking,date:0
3624 #: help:stock.picking.in,date:0
3625 #: help:stock.picking.out,date:0
3626 msgid "Creation time, usually the time of the order."
3627 msgstr "Время создания, обычно время заказа."
3630 #: field:stock.tracking,name:0
3631 msgid "Pack Reference"
3632 msgstr "Ссылка на упаковку"
3635 #: view:report.stock.move:0
3636 #: field:report.stock.move,location_id:0
3637 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
3638 #: field:stock.move,location_id:0
3639 #: field:stock.move.split,location_id:0
3640 msgid "Source Location"
3641 msgstr "Место хранения источника"
3644 #: view:product.template:0
3645 msgid "Accounting Entries"
3646 msgstr "Бухгалтерские проводки"
3649 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
3654 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
3655 msgid "Internal Shippings"
3656 msgstr "Внутренние перевозки"
3659 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
3660 msgid "Enable Related Account"
3661 msgstr "Разрешить связанный счет"
3664 #: field:stock.location.product,type:0
3665 msgid "Analyse Type"
3669 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3671 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3672 " Click to create an incoming shipment. \n"
3674 " The Incoming Shipments is the list of all orders you will\n"
3675 " receive from your suppliers. An incoming shipment contains "
3677 " list of products to be received according to the original\n"
3678 " purchase order.\n"
3684 #: view:stock.move:0
3689 #: selection:stock.picking,move_type:0
3690 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
3691 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
3696 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
3697 msgid "Inventory Move"
3698 msgstr "Инвентаризац. перемещение"
3701 #: code:addons/stock/product.py:475
3703 msgid "Future Productions"
3704 msgstr "Будущие производства"
3707 #: help:stock.picking.in,state:0
3709 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
3711 " * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
3712 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
3715 " * Waiting Availability: still waiting for the availability "
3718 " * Ready to Receive: products reserved, simply waiting for "
3721 " * Received: has been processed, can't be modified or "
3722 "cancelled anymore\n"
3724 " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
3728 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
3729 #: view:stock.config.settings:0
3730 msgid "Configure Warehouse"
3731 msgstr "Настроить склад"
3734 #: view:stock.picking:0
3735 #: view:stock.picking.in:0
3740 #: view:stock.return.picking:0
3741 msgid "Return lines"
3742 msgstr "Позиции возврата"
3745 #: view:stock.inventory:0
3746 msgid "Search Inventory"
3747 msgstr "Искать инвентаризацию"
3750 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3751 #: view:report.stock.lines.date:0
3752 msgid "Dates of Inventories"
3753 msgstr "Даты инвентаризаций"
3756 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
3757 #: view:product.product:0
3759 msgstr "Поступления"
3762 #: view:report.stock.move:0
3763 msgid "Total incoming quantity"
3764 msgstr "Всего входящее количество"
3767 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3769 msgstr "Исх. кол-во"
3772 #: view:report.stock.inventory:0
3773 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
3774 #: view:report.stock.move:0
3775 #: field:report.stock.move,company_id:0
3776 #: field:stock.inventory,company_id:0
3777 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
3778 #: field:stock.location,company_id:0
3779 #: field:stock.move,company_id:0
3780 #: field:stock.picking,company_id:0
3781 #: field:stock.picking.in,company_id:0
3782 #: field:stock.picking.out,company_id:0
3783 #: field:stock.production.lot,company_id:0
3784 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
3785 #: field:stock.warehouse,company_id:0
3790 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
3791 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
3792 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
3793 msgid "Product Unit of Measure"
3794 msgstr "Ед. изм. товара"
3797 #: view:stock.move:0
3798 msgid "Put in current pack"
3799 msgstr "Поместить в текущую упаковку"
3802 #: view:stock.inventory:0
3803 msgid "Lot Inventory"
3804 msgstr "Инвентаризация партии"
3807 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
3808 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
3809 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
3810 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3811 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3812 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3813 #: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
3814 #: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
3815 #: field:stock.move,prodlot_id:0
3816 #: view:stock.move.split:0
3817 #: field:stock.move.split.lines,name:0
3818 #: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
3819 #: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
3820 #: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0
3821 #: report:stock.picking.list:0
3822 #: view:stock.production.lot:0
3823 #: field:stock.production.lot,name:0
3824 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
3825 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
3826 #: field:stock.return.picking.memory,prodlot_id:0
3827 msgid "Serial Number"
3828 msgstr "Серийный номер"
3831 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
3832 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
3833 msgstr "Запуск мастера частичного комплектования"
3836 #: field:stock.location,icon:0
3841 #: field:stock.partial.move,hide_tracking:0
3842 #: field:stock.partial.move.line,tracking:0
3843 #: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0
3844 #: field:stock.partial.picking.line,tracking:0
3846 msgstr "Учет движения"
3849 #: view:stock.inventory.line.split:0
3850 #: view:stock.move.consume:0
3851 #: view:stock.move.scrap:0
3852 #: view:stock.split.into:0
3857 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3859 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
3860 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
3861 "specific valuation account set on the destination location. This is the "
3862 "default value for all products in this category. It can also directly be set "
3865 "При проведении оценки инвентаризации в реальном времени, корреспондирующие "
3866 "пункты журнала для всех входящих перемещений запасов будут отправлены на "
3867 "этот счёт, если нет конкретного счёта заданного по месту назначения. Его "
3868 "также можно установить непосредственно для каждого продукта."
3871 #: field:stock.picking,message_ids:0
3872 #: field:stock.picking.in,message_ids:0
3873 #: field:stock.picking.out,message_ids:0
3878 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3879 msgid "Non European Customers"
3880 msgstr "Неевропейские заказчики"
3883 #: code:addons/stock/product.py:96
3884 #: code:addons/stock/product.py:110
3885 #: code:addons/stock/product.py:113
3886 #: code:addons/stock/product.py:120
3887 #: code:addons/stock/product.py:141
3888 #: code:addons/stock/product.py:167
3889 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
3890 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
3891 #: code:addons/stock/stock.py:529
3892 #: code:addons/stock/stock.py:790
3893 #: code:addons/stock/stock.py:1190
3894 #: code:addons/stock/stock.py:1199
3895 #: code:addons/stock/stock.py:2243
3896 #: code:addons/stock/stock.py:2246
3897 #: code:addons/stock/stock.py:2249
3898 #: code:addons/stock/stock.py:2252
3899 #: code:addons/stock/stock.py:2255
3900 #: code:addons/stock/stock.py:2258
3901 #: code:addons/stock/stock.py:2585
3902 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
3903 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
3904 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3910 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
3912 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3913 " Click to define a new warehouse.\n"
3919 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3920 #: selection:report.stock.move,state:0
3921 #: selection:stock.inventory,state:0
3922 #: selection:stock.move,state:0
3923 #: selection:stock.picking,state:0
3924 #: selection:stock.picking.in,state:0
3925 #: selection:stock.picking.out,state:0
3930 #: view:stock.picking:0
3931 msgid "Confirmed Delivery Orders"
3932 msgstr "Подтверждённые заказы доставки"
3935 #: view:stock.move:0
3936 #: field:stock.partial.move,picking_id:0
3937 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0
3939 msgstr "Комплектование"
3942 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
3944 msgid "This picking list does not require invoicing."
3945 msgstr "Этот комплектовочный лист не требует выставления счета."
3948 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
3951 "The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only "
3952 "roundings of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure."
3956 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
3957 msgid "Your Company, Chicago shop"
3961 #: selection:report.stock.move,type:0
3962 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3963 #: selection:stock.move,type:0
3964 #: selection:stock.picking,type:0
3965 #: selection:stock.picking.in,type:0
3966 #: selection:stock.picking.out,type:0
3967 msgid "Getting Goods"
3968 msgstr "Получение товаров"
3971 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3973 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3974 "incoming product in this location \n"
3975 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3976 "according to the type :\n"
3977 "* None: No chaining at all\n"
3978 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3979 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3980 "list of the incoming products.\n"
3981 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3982 "Location if Fixed."
3984 "Определяет, является ли это место хранения связанным с другим местом, то "
3985 "есть любые поступающие в это место товары\n"
3986 "в дальнейшем должны перемещаться в связанное место хранения. Имеются "
3987 "следующие типы связанных мест хранения:\n"
3988 "* Нет: связанные места хранения отсутствуют\n"
3989 "* Заказчик: связанное место хранения должно быть выбрано из поля \"Место "
3990 "хранения заказчика\" на форме партнера, который указан в списке получателей "
3992 "* Определенное место хранения: Связанное место хранения, полученное из поля: "
3993 "\"Связанное место хранения, если определено\" этой же формы."
3996 #: code:addons/stock/stock.py:1853
3999 "By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
4000 "OpenERP will not automatically generate a back order."
4004 #: view:stock.production.lot.revision:0
4005 msgid "Serial Number Revisions"
4009 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
4010 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_out
4011 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
4012 #: view:stock.picking.out:0
4013 msgid "Delivery Orders"
4014 msgstr "Заказы доставки"
4017 #: view:stock.picking:0
4018 msgid "Delivery orders already processed"
4019 msgstr "Уже обработанные заказы доставки"
4022 #: field:product.template,loc_case:0
4027 #: selection:report.stock.inventory,state:0
4028 #: selection:report.stock.move,state:0
4029 #: selection:stock.inventory,state:0
4031 msgstr "Подтверждено"
4034 #: view:stock.move:0
4035 #: view:stock.picking:0
4037 msgstr "Подтвердить"
4040 #: help:stock.location,icon:0
4041 msgid "Icon show in hierarchical tree view"
4042 msgstr "Значок, выводимый в древовидном обзоре"
4045 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
4046 msgid "Merge inventories"
4047 msgstr "Объединить инвентаризации"
4050 #: view:stock.location:0
4051 msgid "Stock Location"
4052 msgstr "Место хранения запасов"
4055 #: help:stock.location,scrap_location:0
4057 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
4059 "Отметьте, чтобы разрешить использование этого места хранения для "
4060 "бракованных/сломанных товаров."
4063 #: field:stock.picking,message_follower_ids:0
4064 #: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0
4065 #: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0
4070 #: code:addons/stock/stock.py:2585
4072 msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
4073 msgstr "Нельзя израсходовать негативное или нулевое количество."
4076 #: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
4078 "As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
4079 "whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg."
4083 #: view:report.stock.move:0
4084 msgid "Total outgoing quantity"
4085 msgstr "Общее исходящее количество"
4088 #: field:stock.move,backorder_id:0
4089 #: field:stock.picking,backorder_id:0
4090 #: field:stock.picking.in,backorder_id:0
4091 #: field:stock.picking.out,backorder_id:0
4092 msgid "Back Order of"
4096 #: help:stock.partial.move.line,cost:0
4097 #: help:stock.partial.picking.line,cost:0
4098 msgid "Unit Cost for this product line"
4099 msgstr "Стоимость единицы для этой позиции продукта"
4102 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
4103 #: view:report.stock.inventory:0
4104 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
4105 #: view:report.stock.move:0
4106 #: field:report.stock.move,categ_id:0
4107 msgid "Product Category"
4108 msgstr "Категория продукта"
4111 #: view:stock.move:0
4112 msgid "Serial Number"
4113 msgstr "Серийный номер"
4116 #: view:stock.invoice.onshipping:0
4117 msgid "Create invoice"
4118 msgstr "Создать счет"
4121 #: view:stock.picking:0
4122 msgid "Confirmed Internal Moves"
4123 msgstr "Подтвержденные внутренние перемещения"
4126 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
4127 msgid "Configuration"
4131 #: model:res.groups,name:stock.group_locations
4132 msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
4133 msgstr "Управлять местами хранения и складами"
4136 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
4138 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
4139 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
4140 "* quantity available).\n"
4141 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
4142 "stock input account will be debited."
4144 "Если себестоимость продукции увеличится, счет изменения суммы остатка будет "
4145 "дебитоваться, а счет исходящих ТМЦ кредитоваться на сумму (разница "
4146 "себестоимости * доступное количество).\n"
4147 "Если себестоимость продукции уменьшится, счет изменения суммы остатка будет "
4148 "кредитоваться, а счет исходящих ТМЦ дебитоваться."
4151 #: code:addons/stock/stock.py:2811
4157 #: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
4159 "This allows to automatically launch the invoicing wizard if the delivery is\n"
4160 " to be invoiced when you send or deliver goods.\n"
4161 " This installs the module stock_invoice_directly."
4165 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
4166 msgid "Chaining Journal"
4167 msgstr "Сцепленный журнал"
4170 #: code:addons/stock/stock.py:768
4172 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
4173 msgstr "Не хватает запасов, нельзя зарезервировать продукты."
4176 #: view:report.stock.move:0
4181 #: help:stock.move,product_qty:0
4183 "This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
4184 "in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
4185 "moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
4186 "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
4187 "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
4188 "be done with care."
4192 #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
4194 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
4195 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
4196 "being moved from an internal location into this location, instead of the "
4197 "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
4198 "internal locations."
4200 "Используется для оценки инвентаризации в реальном времени. Когда задан по "
4201 "виртуальному месту хранения (не внутреннего типа), этот счёт будет "
4202 "использован для хранения значения продуктов перемещённых из внутреннего "
4203 "места хранения в это место хранения, вместо заданного исходящего счёта в "
4204 "товаре. Это не оказывает влияния на внутренние места хранения."
4207 #: code:addons/stock/product.py:457
4209 msgid "Future Deliveries"
4210 msgstr "Будущие доставки"
4213 #: view:stock.move:0
4214 #: field:stock.move,tracking_id:0
4215 #: view:stock.tracking:0
4220 #: view:stock.move:0
4221 msgid "Date Expected"
4222 msgstr "Ожидаемая дата"
4225 #: field:stock.move,auto_validate:0
4226 msgid "Auto Validate"
4227 msgstr "Автопроверка"
4230 #: code:addons/stock/stock.py:1821
4232 msgid "Insufficient Stock for Serial Number !"
4233 msgstr "Недостаточный запас для серийного номера !"
4236 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
4237 msgid "Product Template"
4238 msgstr "Шаблон продукта"
4241 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4242 #: selection:report.stock.move,month:0
4247 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
4248 msgid "Automatic Move"
4249 msgstr "Автоматическое перемещение"
4252 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
4253 msgid "Virtual Stock Value"
4257 #: view:stock.picking.in:0
4258 #: view:stock.picking.out:0
4259 msgid "Return Products"
4260 msgstr "Возврат продуктов"
4263 #: view:stock.inventory:0
4264 msgid "Validate Inventory"
4265 msgstr "Подтвердить инвентаризацию"
4268 #: help:stock.move,price_currency_id:0
4270 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
4271 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
4273 "Техническое поле, используется для записи валюты, выбранной пользователем во "
4274 "время подтверждения комплектования (когда средняя цена использовалась как "
4275 "метод учета себестоимости)"
4278 #: help:stock.production.lot,name:0
4279 msgid "Unique Serial Number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
4283 #: code:addons/stock/product.py:142
4285 msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)."
4289 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
4290 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
4291 msgid "Incoming Products"
4292 msgstr "Поступающие товары"
4295 #: view:product.product:0
4300 #: view:stock.change.product.qty:0
4301 #: view:stock.change.standard.price:0
4302 #: view:stock.config.settings:0
4303 #: view:stock.fill.inventory:0
4304 #: view:stock.inventory.line.split:0
4305 #: view:stock.inventory.merge:0
4306 #: view:stock.invoice.onshipping:0
4307 #: view:stock.location.product:0
4308 #: view:stock.move.consume:0
4309 #: view:stock.move.scrap:0
4310 #: view:stock.move.split:0
4311 #: view:stock.partial.move:0
4312 #: view:stock.partial.picking:0
4313 #: view:stock.return.picking:0
4314 #: view:stock.split.into:0
4319 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
4320 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
4321 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
4323 msgstr "Выставлен счет"
4326 #: code:addons/stock/stock.py:1852
4327 #: view:product.template:0
4333 #: code:addons/stock/stock.py:1199
4335 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!"
4336 msgstr "Вы не можете удалить комплектование в состоянии %s!"
4339 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
4341 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
4342 "destination location for goods you send to this partner"
4344 "Это место хранения будет использоваться (вместо места хранения по "
4345 "умолчанию), как место назначения продукции отправляемой этому партнеру"
4348 #: view:stock.change.product.qty:0
4349 #: view:stock.change.standard.price:0
4354 #: field:stock.picking,max_date:0
4355 #: field:stock.picking.in,max_date:0
4356 #: field:stock.picking.out,max_date:0
4357 msgid "Max. Expected Date"
4358 msgstr "Макс. ожидаемая дата"
4361 #: field:stock.picking,auto_picking:0
4362 #: field:stock.picking.in,auto_picking:0
4363 #: field:stock.picking.out,auto_picking:0
4364 msgid "Auto-Picking"
4365 msgstr "Авто-комплектование"
4368 #: report:stock.picking.list:0
4369 msgid "Customer Address :"
4370 msgstr "Адрес заказчика:"
4373 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
4374 msgid "Chaining Type"
4375 msgstr "Тип сцепления"
4378 #: view:report.stock.inventory:0
4379 #: view:report.stock.move:0
4380 #: selection:report.stock.move,type:0
4381 #: view:stock.location:0
4382 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
4383 #: selection:stock.move,type:0
4384 #: selection:stock.picking,type:0
4385 #: selection:stock.picking.in,type:0
4386 #: selection:stock.picking.out,type:0
4391 #: view:stock.picking:0
4392 #: view:stock.picking.in:0
4393 #: view:stock.picking.out:0
4394 msgid "Calendar View"
4395 msgstr "Вид календаря"
4398 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
4399 #: report:stock.inventory.move:0
4400 msgid "Stock Inventory"
4401 msgstr "Инвентаризация запаса"
4404 #: help:report.stock.inventory,state:0
4406 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
4407 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
4408 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
4409 " When the picking it done the state is 'Done'. \n"
4410 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
4412 "Когда перемещение ТМЦ создано, оно находится в состоянии \"Черновик\".\n"
4413 " После этого состояние становится \"Подтверждено\".\n"
4414 " Если ТМЦ доступны состояние становится \"Доступно\".\n"
4415 " Когда комплектование выполнено, то состояние \"Сделано\". \n"
4416 "Состояние \"Ожидание\", если перемещение ожидает другого перемещения."
4419 #: view:stock.inventory.merge:0
4420 msgid "Do you want to merge theses inventories?"
4421 msgstr "Вы действительно хотите объединить эти инвентаризации ?"
4424 #: view:stock.picking.out:0
4425 msgid "Date of Delivery"
4426 msgstr "Срок доставки"
4429 #: field:stock.location,posy:0
4434 #: code:addons/stock/stock.py:2258
4437 "Please define inventory valuation account on the product category: \"%s\" "
4442 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
4443 msgid "Serial Number Revision"
4447 #: code:addons/stock/product.py:96
4449 msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s."
4453 #: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
4455 "Adds a Claim link to the delivery order.\n"
4456 " This installs the module claim_from_delivery."
4460 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:208
4462 msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
4463 msgstr "Пожалуйста укажите как минимум одно ненулевое количество."
4466 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
4471 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
4473 msgstr "Пользователь"
4476 #: field:stock.config.settings,module_stock_location:0
4477 msgid "Create push/pull logistic rules"
4481 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
4483 msgid "None of these picking lists require invoicing."
4484 msgstr "Нет комплектовочных листов требующих выставления счетов."
4487 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4488 #: selection:report.stock.move,month:0
4493 #: code:addons/stock/product.py:471
4495 msgid "Unplanned Qty"
4496 msgstr "Незапланированное кол-во"
4499 #: field:stock.location,chained_company_id:0
4500 msgid "Chained Company"
4501 msgstr "Сцепленная компания"
4504 #: view:stock.picking.out:0
4505 msgid "Check Availability"
4506 msgstr "Проверить доступность"
4509 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4510 #: selection:report.stock.move,month:0
4515 #: constraint:stock.move:0
4516 msgid "You cannot move products from or to a location of the type view."
4517 msgstr "Нельзя переместить товар в/из место хранения с типом вид."
4520 #: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
4522 "This allows you to manage products by using serial numbers. When you select "
4523 "a serial number on product moves, you can get the upstream or downstream "
4524 "traceability of that product."
4528 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
4531 "No product in this location. Please select a location in the product form."
4533 "Нет товаров в этом месте хранения. Пожалуйста выберите место в форме товара."
4536 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
4537 msgid "Future Stock Moves"
4538 msgstr "Будущие перемещения запасов"
4541 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
4542 msgid "Move History (parent moves)"
4543 msgstr "История перемещений (родительские перемещения)"
4546 #: code:addons/stock/product.py:453
4548 msgid "Future Stock"
4549 msgstr "Будущие остатки"
4552 #: code:addons/stock/stock.py:1663
4553 #: code:addons/stock/stock.py:1665
4559 #: report:stock.inventory.move:0
4560 msgid "Production Lot"
4561 msgstr "Партия изделий"
4564 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
4565 #: view:stock.config.settings:0
4566 #: view:stock.move:0
4567 #: view:stock.tracking:0
4568 msgid "Traceability"
4569 msgstr "Учет движения"
4572 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
4574 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4575 " Click to add a delivery order for this product.\n"
4577 " Here you will find the history of all past deliveries "
4579 " this product, as well as all the products you must deliver "
4587 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
4588 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
4589 #: view:stock.location:0
4590 #: view:stock.move:0
4592 msgstr "Места хранения"
4595 #: help:stock.picking,backorder_id:0
4596 #: help:stock.picking.in,backorder_id:0
4597 #: help:stock.picking.out,backorder_id:0
4599 "If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
4600 "contains the already processed part."
4604 #: view:stock.inventory:0
4605 msgid "General Information"
4606 msgstr "Общая информация"
4609 #: field:stock.production.lot,prefix:0
4614 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
4615 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
4616 #: view:stock.inventory.line.split:0
4617 #: view:stock.move:0
4618 #: view:stock.move.split:0
4619 msgid "Split in Serial Numbers"
4620 msgstr "Разбить по серийным номерам"
4623 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
4625 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
4626 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
4627 "specific valuation account set on the source location. When not set on the "
4628 "product, the one from the product category is used."
4630 "При проведении оценки инвентаризации в реальном времени, корреспондирующие "
4631 "пункты журнала для всех входящих перемещений запасов будут отправлены на "
4632 "этот счёт, если нет конкретного счёта заданного по исходному месту хранения. "
4633 "Его также можно установить непосредственно для каждого товара."
4636 #: view:stock.move:0
4637 #: field:stock.partial.move,move_ids:0
4638 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
4640 msgstr "Перемещения"
4643 #: view:report.stock.move:0
4644 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
4645 #: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
4646 #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
4647 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
4648 #: field:stock.picking.in,location_dest_id:0
4649 #: field:stock.picking.out,location_dest_id:0
4650 msgid "Dest. Location"
4651 msgstr "Место назначения"
4654 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
4655 msgid "Picking Slip"
4659 #: help:stock.move,product_packaging:0
4661 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
4663 "Определяет характеристики упаковки: тип, количество упаковываемого, и т.д."
4666 #: view:product.product:0
4671 #: report:stock.picking.list:0
4672 msgid "Schedule Date"
4673 msgstr "Запланировать дату"
4676 #: field:stock.location.product,to_date:0
4681 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4682 #: selection:report.stock.move,month:0
4687 #: view:stock.split.into:0
4689 msgstr "Разбивающее перемещение"
4692 #: selection:stock.move,state:0
4697 #: view:report.stock.move:0
4698 msgid "Future Stock-Moves"
4699 msgstr "Будущие перемещения"
4702 #: view:report.stock.inventory:0
4707 #: field:stock.move,name:0
4708 #: report:stock.picking.list:0
4709 #: view:stock.production.lot.revision:0
4710 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
4715 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4716 #: selection:report.stock.move,month:0
4721 #: code:addons/stock/product.py:110
4723 msgid "No difference between standard price and new price!"
4724 msgstr "Нет разницы между стандартной ценой и новой ценой!"
4727 #: view:stock.picking.out:0
4732 #: field:product.product,delivery_count:0
4737 #: view:stock.fill.inventory:0
4738 msgid "Import the current inventory"
4742 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
4743 msgid "Upstream traceability"
4744 msgstr "Восходящее отслеживание"
4747 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
4748 #: report:lot.stock.overview_all:0
4749 msgid "Location Content"
4750 msgstr "Содержимое места хранения"
4753 #: code:addons/stock/product.py:477
4755 msgid "Produced Qty"
4756 msgstr "Произведенное кол-во"
4759 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
4760 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
4761 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
4762 msgid "Stock Output Account"
4763 msgstr "Счет стоимости исходящих ТМЦ"
4766 #: field:stock.location,chained_location_type:0
4767 msgid "Chained Location Type"
4768 msgstr "Тип сцепленного места хранения"
4771 #: help:stock.picking,min_date:0
4772 #: help:stock.picking.in,min_date:0
4773 #: help:stock.picking.out,min_date:0
4774 msgid "Scheduled time for the shipment to be processed"
4778 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
4779 #: model:stock.location,name:stock.location_production
4780 #: selection:stock.location,usage:0
4782 msgstr "Производство"
4785 #: view:stock.location:0
4786 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
4787 #: view:stock.picking.out:0
4792 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4793 #: selection:report.stock.move,month:0
4798 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
4800 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4801 " Click to add a serial number.\n"
4803 " This is the list of all the production lots you recorded. "
4805 " you select a lot, you can get the upstream or downstream\n"
4806 " traceability of the products contained in lot. By default, "
4808 " list is filtred on the serial numbers that are available in\n"
4809 " your warehouse but you can uncheck the 'Available' button "
4811 " get all the lots you produced, received or delivered to\n"
4818 #: view:stock.picking.in:0
4819 msgid "Date of Reception"
4820 msgstr "Дата приема"
4823 #: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
4825 "This allows to configure and use multiple stock locations and warehouses,\n"
4826 " instead of having a single default one."
4830 #: view:stock.picking:0
4831 msgid "Confirm & Transfer"
4832 msgstr "Подтвердить и переместить"
4835 #: field:stock.location,scrap_location:0
4836 #: view:stock.move.scrap:0
4837 msgid "Scrap Location"
4838 msgstr "Место хранения брака"
4841 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
4842 msgid "Process Picking"
4843 msgstr "Процесс комплектования"
4846 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4847 #: selection:report.stock.move,month:0
4852 #: view:report.stock.inventory:0
4857 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
4858 msgid "Invoiced date"
4859 msgstr "Дата выставления счета"
4862 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
4867 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
4869 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4870 " Click to create a delivery order. \n"
4872 " This is the list of all delivery orders that have to be\n"
4873 " prepared, according to your different sales orders and your\n"
4874 " logistics rules.\n"
4878 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4879 " Нажмите для создания заказа на доставку.\n"
4881 " Это список всех заказов на доставку которые должны быть\n"
4882 " подготовлены в соответствии с заказами на продажу и вашими\n"
4883 " правилами логистики.\n"
4888 #: help:stock.tracking,name:0
4890 "By default, the pack reference is generated following the sscc standard. "
4891 "(Serial number + 1 check digit)"
4893 "По умолчанию, ссылка упаковки создана следуя стандарту sscc. (Серийный номер "
4894 "+ 1 контрольный знак)"
4897 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
4898 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
4899 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
4900 #: report:stock.inventory.move:0
4901 #: selection:stock.location,usage:0
4903 msgstr "Инвентаризация"
4906 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
4908 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
4909 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
4912 "Тип доставки из комплектовочного листа, который будет содержать сцепленное "
4913 "перемещение (оставьте пустым для автоматического определения типа на основе "
4914 "исходного и целевого мест хранения)."
4917 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
4920 "The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it "
4921 "would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is "
4922 "accepted by the uom."
4924 "Округление исходной ед.изм. не позволяет вам доставить \"%s %s\", поскольку "
4925 "позволяет доставить количество \"%s %s\" доставки и только округляется до "
4926 "\"%s %s\" применимое при ед.изм."
4929 #: help:stock.move,move_dest_id:0
4930 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
4931 msgstr "Опционально: следующее перемещение ТМЦ при его сцеплении"
4934 #: view:stock.picking.out:0
4935 msgid "Print Delivery Slip"
4936 msgstr "Печать бланка доставки"
4939 #: view:report.stock.inventory:0
4940 #: field:report.stock.inventory,year:0
4941 #: view:report.stock.move:0
4942 #: field:report.stock.move,year:0
4947 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
4948 msgid "Physical Locations"
4949 msgstr "Физические места хранения"
4952 #: view:stock.picking.in:0
4953 msgid "Ready to Process"
4954 msgstr "Готовые к обработке"
4957 #: report:stock.picking.list:0
4958 msgid "Warehouse Address :"
4959 msgstr "Адрес склада:"
4964 #~ msgid "Stock Management"
4965 #~ msgstr "Управление запасами"
4971 #~ msgstr "Ед. изм."
4973 #~ msgid "Return packing"
4974 #~ msgstr "Retornar embalagens"
4976 #~ msgid "Packing list"
4977 #~ msgstr "Упаковочный лист"
4979 #~ msgid "Move History"
4980 #~ msgstr "Журнал перемещений"
4983 #~ msgstr "Состояние"
4986 #~ msgstr "Ед. изм."
4989 #~ msgstr "Серийный №"
4991 #~ msgid "Stock location"
4992 #~ msgstr "Местоположение запасов"
4994 #~ msgid "Recipient"
4995 #~ msgstr "Получатель"
4997 #~ msgid "Stock Properties"
4998 #~ msgstr "Свойства запасов"
5000 #~ msgid "Sales & Purchases"
5001 #~ msgstr "Продажи и закупки"
5003 #~ msgid "Quantity per lot"
5004 #~ msgstr "Кол-во в партии"
5006 #~ msgid "Tracking/Serial"
5007 #~ msgstr "Учетный / серийный"
5009 #~ msgid "Tracking Number"
5010 #~ msgstr "Номер учета движения"
5012 #~ msgid "Date create"
5013 #~ msgstr "Дата создания"
5015 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
5016 #~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
5018 #~ msgid "This account will be used to value the input stock"
5019 #~ msgstr "Данный счет будет использован для оценки входящих запасов"
5021 #~ msgid "Date Created"
5022 #~ msgstr "Дата создания"
5027 #~ msgid "Dest. Address"
5028 #~ msgstr "Адрес назначения"
5030 #~ msgid "Input Packing List"
5031 #~ msgstr "Lista de embalagens entradas"
5034 #~ msgstr "Проверить"
5036 #~ msgid "Fill From Unreceived Products"
5037 #~ msgstr "Дополнить из неполученной продукции"
5042 #~ msgid "Invoice Status"
5043 #~ msgstr "Статус счета"
5046 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
5048 #~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
5051 #~ msgid "Lots by location"
5052 #~ msgstr "Партии по местоположениям"
5054 #~ msgid "Tracking Lots"
5055 #~ msgstr "Учет движения партий"
5057 #~ msgid "Create invoices"
5058 #~ msgstr "Создать счета"
5060 #~ msgid "Tracking prefix"
5061 #~ msgstr "Префикс учета"
5064 #~ msgstr "Ближайший"
5066 #~ msgid "Tiny sprl"
5067 #~ msgstr "Tiny sprl"
5069 #~ msgid "Product UOM"
5070 #~ msgstr "Ед.изм. продукции"
5073 #~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
5075 #~ "Для оценки входящих запасов будет использован данный счет, а не счет по "
5079 #~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
5081 #~ "Для оценки исходящих запасов будет использован данный счет, а не счет по "
5084 #~ msgid "Reporting"
5085 #~ msgstr "Отчетность"
5088 #~ msgstr "Добавить"
5090 #~ msgid "Localisation"
5091 #~ msgstr "Локализация"
5093 #~ msgid "Direct Delivery"
5094 #~ msgstr "Прямая доставка"
5096 #~ msgid "Split in Two"
5097 #~ msgstr "Разделить на два"
5099 #~ msgid "Low Level"
5100 #~ msgstr "Низкий уровень"
5102 #~ msgid "Others info"
5103 #~ msgstr "Прочая информация"
5105 #~ msgid "Packing result"
5106 #~ msgstr "Сформировать упаковку"
5108 #~ msgid "Products Sent"
5109 #~ msgstr "Отправлено изделий"
5111 #~ msgid "Production Lots"
5112 #~ msgstr "Партии изделий"
5114 #~ msgid "Unreceived Products"
5115 #~ msgstr "Неполученные изделия"
5117 #~ msgid "Move Information"
5118 #~ msgstr "Сведения о перемещении товаров"
5120 #~ msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
5121 #~ msgstr "Партии изделий используются для присвоения серийных номеров"
5123 #~ msgid "Force to use a Production Lot during production order"
5124 #~ msgstr "Принудительно назначать серийны номера для партий изделий"
5127 #~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
5128 #~ msgstr "Логистическая единица - это код, присваиваемый упаковке."
5130 #~ msgid "Production lot revisions"
5131 #~ msgstr "Ревизии партий изделий"
5133 #~ msgid "Stock Tracking Lots"
5134 #~ msgstr "Отслеживание партий"
5136 #~ msgid "Available Moves"
5137 #~ msgstr "Доступные перемещения товаров"
5139 #~ msgid "Partial packing"
5140 #~ msgstr "Упаковка по частям"
5142 #~ msgid "Created Date"
5143 #~ msgstr "Дата создания"
5145 #~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
5146 #~ msgstr "Принудительно назначать серийный номер партии при перевозке"
5148 #~ msgid "Components"
5149 #~ msgstr "Компоненты"
5151 #~ msgid "Stock by Lots"
5152 #~ msgstr "Склады с партиями этого товара"
5154 #~ msgid "Set Stock to 0"
5155 #~ msgstr "Установить запасы в 0"
5157 #~ msgid "Date Order"
5158 #~ msgstr "Дата заказа"
5160 #~ msgid "Track Production Lots"
5161 #~ msgstr "Отслеживать партии изделий"
5163 #~ msgid "Print Item Labels"
5164 #~ msgstr "Печать этикеток товаров"
5166 #~ msgid "Move State"
5167 #~ msgstr "Состояни перемещния товаров"
5172 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
5173 #~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия"
5175 #~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
5176 #~ msgstr "Принудительно назначать серийный номер партии при приёмке"
5178 #~ msgid "Production lot"
5179 #~ msgstr "Партия изделий"
5181 #~ msgid "Products Received"
5182 #~ msgstr "Получено изделий"
5184 #~ msgid "Make Parcel"
5185 #~ msgstr "Сформировать упаковку"
5188 #~ msgstr "Количество"
5190 #~ msgid "Move Lines"
5191 #~ msgstr "Строки финансового документа"
5193 #~ msgid "Customer Refund"
5194 #~ msgstr "Возврат денег клиенту"
5199 #~ msgid "Process Now"
5200 #~ msgstr "Выполнить сейчас"
5202 #~ msgid "Customer Invoice"
5203 #~ msgstr "Счета клиентам"
5206 #~ msgstr "Упаковка"
5208 #~ msgid "Supplier Refund"
5209 #~ msgstr "Возврат средств от поставщика"
5214 #~ msgid "Inventory Management"
5215 #~ msgstr "Управление запасами"
5217 #~ msgid "Stock Locations Structure"
5218 #~ msgstr "Структура местоположений запасов"
5220 #~ msgid "Open Products"
5221 #~ msgstr "Открыть товары"
5223 #~ msgid "Periodical Inventory"
5224 #~ msgstr "Периодическая инвентаризация"
5226 #~ msgid "Fill Inventory for specific location"
5227 #~ msgstr "Полная инвентаризация для конкретного места"
5229 #~ msgid "Latest Date of Inventory"
5230 #~ msgstr "Дата последней инвентаризации"
5233 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
5234 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
5235 #~ "when you do an inventory"
5237 #~ "Для текущей продукции (шаблон) будет использовано это местоположение склада, "
5238 #~ "вместо используемого по умолчанию, как местоположение источника складских "
5239 #~ "перемещений создаваемых в процессе инвентаризации"
5241 #~ msgid "New Periodical Inventory"
5242 #~ msgstr "Новая периодическая инвентаризация"
5244 #~ msgid "Inventory Account"
5245 #~ msgstr "Счет инвентаризации"
5247 #~ msgid "Inventory line"
5248 #~ msgstr "Позиция инвентаризации"
5251 #~ msgid "Please select one and only one inventory !"
5252 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну инвентаризацию"
5255 #~ msgid "is scheduled"
5256 #~ msgstr "запланировано"
5259 #~ msgstr "Действие"
5261 #~ msgid "Packing Done"
5262 #~ msgstr "Упаковка произведена"
5264 #~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
5265 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
5267 #~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
5268 #~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
5270 #~ msgid "STOCK_SAVE"
5271 #~ msgstr "STOCK_SAVE"
5273 #~ msgid "terp-account"
5274 #~ msgstr "terp-account"
5276 #~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
5277 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
5280 #~ msgid "No product in this location."
5281 #~ msgstr "Нет продукции в этом месте"
5283 #~ msgid "STOCK_QUIT"
5284 #~ msgstr "STOCK_QUIT"
5286 #~ msgid "Outgoing Product"
5287 #~ msgstr "Исходящая продукция"
5289 #~ msgid "STOCK_DELETE"
5290 #~ msgstr "STOCK_DELETE"
5295 #~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
5296 #~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
5298 #~ msgid "STOCK_ABOUT"
5299 #~ msgstr "STOCK_ABOUT"
5302 #~ "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
5303 #~ "company warehouses"
5305 #~ "Текущее количество продукции, с этим номером партии, доступное на складах "
5309 #~ msgid "You can not process picking without stock moves"
5310 #~ msgstr "Вы не можете обработать комплектование без перемещения"
5312 #~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
5313 #~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
5316 #~ "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
5317 #~ "going to a Customer Location"
5319 #~ "Принудительно определить партию товара для всех перемещений этого товара, "
5320 #~ "отправляемого в адрес заказчика"
5322 #~ msgid "STOCK_FLOPPY"
5323 #~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
5325 #~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
5326 #~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
5328 #~ msgid "terp-project"
5329 #~ msgstr "terp-project"
5331 #~ msgid "STOCK_BOLD"
5332 #~ msgstr "STOCK_BOLD"
5334 #~ msgid "terp-graph"
5335 #~ msgstr "terp-graph"
5337 #~ msgid "Date of Order"
5338 #~ msgstr "Дата заказа"
5340 #~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
5341 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
5343 #~ msgid "STOCK_CUT"
5344 #~ msgstr "STOCK_CUT"
5346 #~ msgid "STOCK_NEW"
5347 #~ msgstr "STOCK_NEW"
5350 #~ msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
5352 #~ "Вы не можете отменить комплектование так, как складские перемещения сделаны !"
5354 #~ msgid "Split lines"
5355 #~ msgstr "Разделение позиций"
5357 #~ msgid "Incoming Products Delay"
5358 #~ msgstr "Задержка входящей продукции"
5363 #~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
5364 #~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
5366 #~ msgid "Address of partner"
5367 #~ msgstr "Адрес партнера"
5369 #~ msgid "STOCK_INDEX"
5370 #~ msgstr "STOCK_INDEX"
5372 #~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
5373 #~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
5375 #~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
5376 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
5378 #~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
5379 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
5381 #~ msgid "STOCK_EXECUTE"
5382 #~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
5384 #~ msgid "STOCK_UNDELETE"
5385 #~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
5387 #~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
5388 #~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
5390 #~ msgid "Expected Shipping Date"
5391 #~ msgstr "Ожидаемая дата отгрузки"
5393 #~ msgid "Lot number"
5394 #~ msgstr "Номер партии"
5396 #~ msgid "STOCK_PASTE"
5397 #~ msgstr "STOCK_PASTE"
5399 #~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
5400 #~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
5402 #~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
5403 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
5405 #~ msgid "terp-calendar"
5406 #~ msgstr "terp-calendar"
5409 #~ msgid "is in draft state."
5410 #~ msgstr "в состоянии \"Черновик\""
5412 #~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
5413 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
5415 #~ msgid "STOCK_FILE"
5416 #~ msgstr "STOCK_FILE"
5418 #~ msgid "Search Stock Picking"
5419 #~ msgstr "Искать комплектацию запасов"
5421 #~ msgid "STOCK_YES"
5422 #~ msgstr "STOCK_YES"
5424 #~ msgid "terp-report"
5425 #~ msgstr "terp-report"
5427 #~ msgid "Stock Replacement"
5428 #~ msgstr "Замена запасов"
5431 #~ msgid "Invalid action !"
5432 #~ msgstr "Неверное действие !"
5434 #~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
5435 #~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
5437 #~ msgid "STOCK_EDIT"
5438 #~ msgstr "STOCK_EDIT"
5440 #~ msgid "STOCK_CONNECT"
5441 #~ msgstr "STOCK_CONNECT"
5443 #~ msgid "OpenERP S.A."
5444 #~ msgstr "OpenERP S.A."
5447 #~ msgstr "STOCK_OK"
5449 #~ msgid "STOCK_UNINDENT"
5450 #~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
5453 #~ msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
5454 #~ msgstr "Пожалуйста предоставьте положительное количество в брак!"
5457 #~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
5458 #~ msgstr "Невозможно доставить продукцию, которая уже доставлена !"
5460 #~ msgid "STOCK_FIND"
5461 #~ msgstr "STOCK_FIND"
5464 #~ msgid "were scrapped"
5465 #~ msgstr "были забракованы"
5467 #~ msgid "STOCK_HELP"
5468 #~ msgstr "STOCK_HELP"
5470 #~ msgid "STOCK_UNDO"
5471 #~ msgstr "STOCK_UNDO"
5473 #~ msgid "STOCK_GO_BACK"
5474 #~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
5476 #~ msgid "STOCK_PRINT"
5477 #~ msgstr "STOCK_PRINT"
5479 #~ msgid "Production Lot Numbers"
5480 #~ msgstr "Номера партий продукции"
5482 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
5483 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
5485 #~ msgid "Split in lots"
5486 #~ msgstr "Разделение в партиях"
5488 #~ msgid "Tracking lot"
5489 #~ msgstr "Отслеживаемая партия"
5491 #~ msgid "Dashboard"
5492 #~ msgstr "Инф. панель"
5494 #~ msgid "Track moves"
5495 #~ msgstr "Отслеживать перемещения"
5497 #~ msgid "terp-administration"
5498 #~ msgstr "terp-administration"
5500 #~ msgid "STOCK_CANCEL"
5501 #~ msgstr "STOCK_CANCEL"
5503 #~ msgid "STOCK_APPLY"
5504 #~ msgstr "STOCK_APPLY"
5507 #~ msgstr "terp-crm"
5509 #~ msgid "Warehouse Dashboard"
5510 #~ msgstr "Инф. панель склада"
5512 #~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
5513 #~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
5516 #~ msgid "You can not remove a lot line !"
5517 #~ msgstr "Вы не можете удалить позицию партии"
5519 #~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
5520 #~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
5522 #~ msgid "Shipping Address :"
5523 #~ msgstr "Адрес доставки:"
5525 #~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
5526 #~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
5528 #~ msgid "STOCK_REMOVE"
5529 #~ msgstr "STOCK_REMOVE"
5531 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
5532 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
5534 #~ msgid "STOCK_HARDDISK"
5535 #~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
5538 #~ msgid "Internal picking"
5539 #~ msgstr "Внутреннее комплектование"
5541 #~ msgid "Partial Picking"
5542 #~ msgstr "Частичное комплектование"
5544 #~ msgid "Internal Picking list"
5545 #~ msgstr "Внутренний комплектовочный лист"
5547 #~ msgid "Expected date for the picking to be processed"
5548 #~ msgstr "Ожидаемая дата обработки комплектования"
5550 #~ msgid "Input Picking List"
5551 #~ msgstr "Входящий комплектовочный лист"
5554 #~ msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
5555 #~ msgstr "Вы не можете удалить комплектование в состоянии: %s !"
5557 #~ msgid "Related Picking"
5558 #~ msgstr "Связанное комплектование"
5560 #~ msgid "Reference of the document that produced this picking."
5561 #~ msgstr "Ссылка на документ создавший это комплектование."
5563 #~ msgid "Make Picking"
5564 #~ msgstr "Скомплектовать"
5567 #~ "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
5568 #~ "default one, as the source location for stock moves generated by production "
5571 #~ "Для текущей продукции, это место хранения будет использоваться (вместо места "
5572 #~ "хранения по умолчанию), как источник места хранения для перемещения запасов, "
5573 #~ "генерируемых заказами на производство"
5575 #~ msgid "Import current product inventory from the following location"
5576 #~ msgstr "Импорт инвентаризации ТМЦ из места хранения"
5579 #~ msgid "Company is not specified in Location"
5580 #~ msgstr "Компания не определена в месте хранения"
5583 #~ "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
5584 #~ "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
5587 #~ "Это место хранения будет использоваться (вместо места хранения по "
5588 #~ "умолчанию), как источник для перемещения запасов, генерируемых в процессе "
5591 #~ msgid "Location Overview"
5592 #~ msgstr "Обзор мест хранения"
5596 #~ "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
5597 #~ "that have already been processed (except by the Administrator)"
5599 #~ "Количества, ед. изм., ТМЦ и места хранения не могут быть изменены в "
5600 #~ "обработанных перемещениях ТМЦ (исключая администратора)"
5603 #~ "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
5604 #~ "coming from a Supplier Location"
5606 #~ "Насильно указать партию изделий для всех перемещений, содержащих этот товар "
5607 #~ "и поступающих из места хранения поставщика"
5610 #~ "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
5611 #~ "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
5613 #~ "Это место хранения будет использоваться (вместо места хранения по "
5614 #~ "умолчанию), как источник для перемещения запасов, генерируемых в процессе "
5617 #~ msgid "Tracking a move"
5618 #~ msgstr "Отслеживать перемещение"
5620 #~ msgid "Stock report by tracking lots"
5621 #~ msgstr "Отчет о ТМЦ по отслеживаемым партиям"
5623 #~ msgid "Date Done"
5624 #~ msgstr "Дата исполнения"
5626 #~ msgid "Destination Address"
5627 #~ msgstr "Адрес назначения"
5630 #~ msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
5631 #~ msgstr "Не определен журнал для категории ТМЦ: \"%s\" (id: %d)"
5633 #~ msgid "Incoming Product"
5634 #~ msgstr "Входящие ТМЦ"
5636 #~ msgid "Cost Price:"
5637 #~ msgstr "Цена закупки:"
5640 #~ msgid "is consumed with"
5641 #~ msgstr "потребляется с"
5644 #~ msgstr "Магазин 1"
5652 #~ msgstr "Документ"
5655 #~ msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
5656 #~ msgstr "Не удалось найти разницу между стандартной и новой ценой !"
5659 #~ msgstr "Обновить"
5661 #~ msgid "Products "
5662 #~ msgstr "Продукция "
5664 #~ msgid "terp-partner"
5665 #~ msgstr "terp-partner"
5667 #~ msgid "terp-stock"
5668 #~ msgstr "terp-stock"
5674 #~ msgid "Operation forbidden"
5675 #~ msgstr "Операция запрещена"
5677 #~ msgid "terp-purchase"
5678 #~ msgstr "terp-purchase"
5682 #~ msgstr "Ошибка !"
5684 #~ msgid "Production Lot Number"
5685 #~ msgstr "Номер партии изделий"
5687 #~ msgid "Open Product"
5688 #~ msgstr "Открыть ТМЦ"
5691 #~ msgid "Please provide Proper Quantity !"
5692 #~ msgstr "Пожалуйста, предоставьте правильное количество !"
5694 #~ msgid "terp-tools"
5695 #~ msgstr "terp-tools"
5700 #~ msgid "Lot weight"
5701 #~ msgstr "Вес партии"
5703 #~ msgid "terp-sale"
5704 #~ msgstr "terp-sale"
5709 #~ msgid "Additional info"
5710 #~ msgstr "Доп. информация"
5713 #~ msgid "Process Document"
5714 #~ msgstr "Обработка документа"
5716 #~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
5717 #~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
5719 #~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
5720 #~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
5722 #~ msgid "Products Moves"
5723 #~ msgstr "Перемещения ТМЦ"
5725 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
5726 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
5728 #~ msgid "Existing Lot"
5729 #~ msgstr "Существующая партия"
5731 #~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
5732 #~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
5734 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
5735 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
5738 #~ msgstr "Магазин 2"
5741 #~ msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
5742 #~ msgstr "Пожалуйста, укажите хотя бы одно ненулевое количество !"
5745 #~ msgstr "Файл XML"
5747 #~ msgid "terp-product"
5748 #~ msgstr "terp-product"
5750 #~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
5751 #~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
5754 #~ msgstr "Ожидается"
5757 #~ msgid "quantity."
5758 #~ msgstr "количество."
5760 #~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
5761 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
5763 #~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
5764 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
5766 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
5767 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
5770 #~ msgstr "terp-mrp"
5773 #~ msgid "Warning !"
5774 #~ msgstr "Внимание !"
5776 #~ msgid "STOCK_ADD"
5777 #~ msgstr "STOCK_ADD"
5779 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
5780 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
5782 #~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
5783 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
5785 #~ msgid "STOCK_INDENT"
5786 #~ msgstr "STOCK_INDENT"
5788 #~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
5789 #~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
5791 #~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
5792 #~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
5794 #~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
5795 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
5798 #~ msgid "Message !"
5799 #~ msgstr "Сообщение !"
5806 #~ msgstr "Внимание"
5808 #~ msgid "STOCK_OPEN"
5809 #~ msgstr "STOCK_OPEN"
5811 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
5812 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
5816 #~ msgstr "делается."
5818 #~ msgid "STOCK_NETWORK"
5819 #~ msgstr "STOCK_NETWORK"
5822 #~ msgid " for the "
5825 #~ msgid "STOCK_REDO"
5826 #~ msgstr "STOCK_REDO"
5828 #~ msgid "STOCK_STOP"
5829 #~ msgstr "STOCK_STOP"
5831 #~ msgid "STOCK_REFRESH"
5832 #~ msgstr "STOCK_REFRESH"
5834 #~ msgid "STOCK_COPY"
5835 #~ msgstr "STOCK_COPY"
5837 #~ msgid "STOCK_CDROM"
5838 #~ msgstr "STOCK_CDROM"
5840 #~ msgid "STOCK_CONVERT"
5841 #~ msgstr "STOCK_CONVERT"
5843 #~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
5844 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
5847 #~ "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
5849 #~ "Комбинация серийного номера и внутренней ссылки должна быть уникальной !"
5851 #~ msgid "STOCK_ITALIC"
5852 #~ msgstr "STOCK_ITALIC"
5854 #~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
5855 #~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER module: stock"
5857 #~ msgid "STOCK_DND"
5858 #~ msgstr "STOCK_DND"
5860 #~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
5861 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
5863 #~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
5864 #~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
5866 #~ msgid "STOCK_GO_UP"
5867 #~ msgstr "STOCK_GO_UP"
5869 #~ msgid "STOCK_CLEAR"
5870 #~ msgstr "STOCK_CLEAR"
5872 #~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
5873 #~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
5875 #~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
5876 #~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
5878 #~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
5879 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
5881 #~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
5882 #~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
5885 #~ msgstr "STOCK_NO"
5887 #~ msgid "STOCK_CLOSE"
5888 #~ msgstr "STOCK_CLOSE"
5890 #~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
5891 #~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
5893 #~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
5894 #~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
5896 #~ msgid "STOCK_HOME"
5897 #~ msgstr "STOCK_HOME"
5899 #~ msgid "Existing Lots"
5900 #~ msgstr "Существующие партии"
5902 #~ msgid "Partial Move"
5903 #~ msgstr "Частичное перемещение"
5905 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
5906 #~ msgstr "Ошибка! Нельзя создать рекурсивные категории."
5908 #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
5909 #~ msgstr "Вы пытаетесь назначит партию состоящую из другой продукции"
5912 #~ msgid "Delivery Information"
5913 #~ msgstr "Информация о доставке"
5915 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
5916 #~ msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код"
5919 #~ msgid "No Invoices were created"
5920 #~ msgstr "Счетов создано не было"
5923 #~ msgid "Receive Information"
5924 #~ msgstr "Информация о приходе"
5926 #~ msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
5927 #~ msgstr "Эта операция отменит отгрузку. Хотите продолжить?"
5930 #~ msgstr "Новая упаковка"
5932 #~ msgid "Moves for this production lot"
5933 #~ msgstr "Перемещения для этой партии изделий"
5939 #~ msgid "UserError"
5940 #~ msgstr "Ошибка пользователя"
5942 #~ msgid "You must assign a production lot for this product"
5943 #~ msgstr "Вы должны назначить партию изделий для данной ТМЦ"
5945 #~ msgid "Keep in one lot"
5946 #~ msgstr "Оставить в одной партии"
5949 #~ "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
5950 #~ "should enter new ones line by line."
5952 #~ "Отметьте эту опцию для выбора существующих партий из списка, иначе вы должны "
5953 #~ "ввести новые строка за строкой"
5956 #~ msgid "Insufficient Stock in Lot !"
5957 #~ msgstr "Недостаточно ТМЦ в партии !"
5959 #~ msgid "Quantity to leave in the current pack"
5960 #~ msgstr "Количество, оставляемое в текущей упаковки"
5962 #~ msgid "Outgoing Products Delay"
5963 #~ msgstr "Задержка исходящих ТМЦ"
5965 #~ msgid "Inventory Properties"
5966 #~ msgstr "Свойства ТМЦ"
5969 #~ "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
5970 #~ msgstr "Создайте и управляйте вашими складами, определите им места хранения"
5972 #~ msgid "Picking List:"
5973 #~ msgstr "Комплектовочный лист:"
5975 #~ msgid "Units of Measure Categories"
5976 #~ msgstr "Категории единиц измерения"
5978 #~ msgid "Not Available"
5979 #~ msgstr "Недоступно"
5981 #~ msgid "Partial Delivery"
5982 #~ msgstr "Частичная доставка"
5984 #~ msgid "Products Categories"
5985 #~ msgstr "Категории ТМЦ"
5987 #~ msgid "To invoice"
5988 #~ msgstr "Выставить счет"
5990 #~ msgid "Select Quantity"
5991 #~ msgstr "Выберите количество"
5993 #~ msgid "Stock report by production lots"
5994 #~ msgstr "Отчет по партиям изделий"
5996 #~ msgid "Production Lot Identification"
5997 #~ msgstr "Идентификация партии изделий"
6000 #~ "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
6001 #~ "specific journal according to the type of operation to perform or the "
6002 #~ "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
6003 #~ "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
6005 #~ "Система складских журналов позволяет вам назначать складской журнал для "
6006 #~ "операций с ТМЦ в соответствии с типом операций или работником/группой "
6007 #~ "которые производят операции. Примером таких журналов могут быть: контроль "
6008 #~ "качества, комплектовочный лист, упаковка и т.п."
6010 #~ msgid "stock.move.memory.in"
6011 #~ msgstr "stock.move.memory.in"
6013 #~ msgid "stock.move.memory.out"
6014 #~ msgstr "stock.move.memory.out"
6017 #~ "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
6018 #~ "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
6019 #~ "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
6021 #~ "Периодические инвентаризации используются для подсчета количества ТМЦ в "
6022 #~ "месте хранения. Вы можете использовать её один раз в год, когда вы делаете "
6023 #~ "общую инвентаризацию или всякий раз, когда вам это нужно, чтобы исправить "
6024 #~ "текущие остатки ТМЦ."
6028 #~ "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
6029 #~ "returned yet can be returned)!"
6031 #~ "Нет ТМЦ для возврата (только позиции в состоянии 'Сделано' и не полностью "
6032 #~ "возвращенные позиции могут быть возвращены)"
6036 #~ "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
6037 #~ "if you really want to change it ' # 'for "
6038 #~ "this product: \"%s\" (id: %d)"
6040 #~ "Текущее перемещение уже отнесено к упаковке, пожалуйста, сначала удалите "
6041 #~ "его, если вы хотите изменить ' # ' для ТМЦ: \"%s\" (id: %d)"
6044 #~ msgid "Missing partial picking data for move #%s"
6045 #~ msgstr "Нет данных для частичного комплектования перемещения #%s"
6048 #~ "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
6049 #~ "other part that has been processed already."
6051 #~ "Если это комплектование было разделено, то это поле указывает на "
6052 #~ "комплектование остальной части обработанного."
6056 #~ "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
6058 #~ "Вы перемещаете %.2f %s ТМЦ, но только %.2f %s доступно в этой партии."
6060 #~ msgid "Accounting Stock Properties"
6061 #~ msgstr "Свойства учета ТМЦ"
6063 #~ msgid "Delivery Order:"
6064 #~ msgstr "Заказ на доставку:"
6066 #~ msgid "Reception:"
6069 #~ msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
6070 #~ msgstr "Это количество ТМЦ выражено в ед.изм по умолчанию."
6073 #~ "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
6074 #~ "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
6075 #~ "this particular location and all its children."
6077 #~ "Это структура складов и мест хранения Вашей компании. Вы можете нажать на "
6078 #~ "место хранения, чтобы получить список ТМЦ и их остатки в этом месте хранения "
6079 #~ "и во всех подчиненных местах хранения."
6081 #~ msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
6083 #~ "Уникальная произведенная партия, будет отображаться в виде: ПРЕФИКС/НОМЕР "
6088 #~ "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
6089 #~ msgstr "Не определен счет исходящих ТМЦ: \"%s\" (id: %d)"
6093 #~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
6094 #~ "Variant account on category of this product are same."
6096 #~ "Не возможно создать запись в журнале. Счет исходящих ТМЦ и счет движения ТМЦ "
6097 #~ "этой категории одинаковы."
6101 #~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
6102 #~ "Variant account on category of this product are same."
6104 #~ "Не возможно создать запись в журнале. Счет входящих ТМЦ и счет движения ТМЦ "
6105 #~ "этой категории одинаковы."
6109 #~ "There is no stock output account defined for this product or its category: "
6110 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6111 #~ msgstr "Не определен счет исходящих ТМЦ или категории ТМЦ: \"%s\" (id: %d)"
6114 #~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
6115 #~ msgstr "Не определен счет движения для категории ТМЦ: %s"
6119 #~ "There is no inventory variation account defined on the product category: "
6120 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6122 #~ "Не определен счет изменения суммы остатка по категории ТМЦ: \"%s\" (id: %d)"
6126 #~ "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
6127 #~ msgstr "Не определен счет входящих ТМЦ для: \"%s\" (id: %d)"
6130 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
6131 #~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
6132 #~ "product, the one from the product category is used."
6134 #~ "При оценке стоимости запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в "
6135 #~ "журнале для всех входящих ТМЦ будут помещены на этот счет. Если он не "
6136 #~ "установлен для ТМЦ, то будет использован из категории ТМЦ."
6139 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
6140 #~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
6141 #~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
6144 #~ "При оценке стоимости запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в "
6145 #~ "журнале для всех исходящих перемещений ТМЦ будут помещены на этот счет. Это "
6146 #~ "значение по умолчанию для всех ТМЦ в этой категории, также его можно "
6147 #~ "установить непосредственно для каждой ТМЦ."
6151 #~ "There is no stock input account defined for this product or its category: "
6152 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6153 #~ msgstr "Не определен счет входящих ТМЦ или категории ТМЦ: \"%s\" (id: %d)"
6155 #~ msgid "Stock Variation Account"
6156 #~ msgstr "Счет изменения стоимости ТМЦ"
6159 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
6160 #~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
6161 #~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
6164 #~ "При оценке стоимости запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в "
6165 #~ "журнале для всех входящих перемещений ТМЦ будут помещены на этот счет. Это "
6166 #~ "значение по умолчанию для всех ТМЦ в этой категории, также его можно "
6167 #~ "установить непосредственно для каждой ТМЦ."
6170 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
6171 #~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
6172 #~ "product, the one from the product category is used."
6174 #~ "При оценке стоимости запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в "
6175 #~ "журнале для всех входящих перемещений ТМЦ будут помещены на этот счет. Если "
6176 #~ "он не установлен для ТМЦ, то будет использован из категории ТМЦ."
6179 #~ "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
6180 #~ "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
6181 #~ "future movements for the product."
6183 #~ "Это меню предоставляет возможность отслеживания операций с ТМЦ. Вы можете "
6184 #~ "отфильтровать ТМЦ для просмотра прошлых или будущих перемещений."
6186 #~ msgid "Split in Production lots"
6187 #~ msgstr "Разбиение в партиях изделий"
6190 #~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
6191 #~ "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
6192 #~ "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
6193 #~ "totally or partially."
6195 #~ "Поступающие грузы это список всех заказов, которые вы получите от "
6196 #~ "поставщика. Поступающий груз состоит из списка ТМЦ, в соответствии с заказом "
6197 #~ "на закупку, который будет оприходован. Вы можете утвердить приход полностью "
6202 #~ "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
6203 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6205 #~ "Общее количество после разбиения превышает разбиваемое количество для этого "
6206 #~ "продукта: \"%s\" (id: %d)"
6209 #~ "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
6210 #~ "generated by a Manufacturing Order"
6212 #~ "Принудительно назначить партию изделий для всех перемещений этого товара, "
6213 #~ "созданного по производственному заказу."
6216 #~ "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
6217 #~ "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
6218 #~ "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
6219 #~ "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
6220 #~ "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
6221 #~ "products from one location to another one. For instance, if you receive "
6222 #~ "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
6223 #~ "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
6224 #~ "partner or virtual locations."
6226 #~ "Определение мест хранения для отражения структуры и организации склада. "
6227 #~ "OpenERP в состоянии управлять физическими местами (склады, полки, ящики и "
6228 #~ "т.д.), местами хранения контрагентов (клиентов, поставщиков), виртуальными "
6229 #~ "местами, которые являются корреспондирующими для таких операций как, "
6230 #~ "производственные заказы, расходные ресурсы, инвентаризации и т.д. Каждая "
6231 #~ "операция с товаром перемещает ТМЦ из одного места в другое. Например, если "
6232 #~ "вы принимаете товар от поставщика, OpenERP переместит товар из места "
6233 #~ "хранения поставщика на склад. Каждый отчет может быть сделан по любым местам "
6234 #~ "хранения: физическим, виртуальным, местам хранения контрагентов."
6236 #~ msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
6237 #~ msgstr "Товары доставляются все за раз или по прямой доставке."
6239 #~ msgid "General Informations"
6240 #~ msgstr "Общая информация"
6247 #~ msgid "is ready to process."
6248 #~ msgstr "готов к обработке."
6251 #~ msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
6253 #~ "Нельзя использовать перемещение с отрицательным или нулевым количеством !"
6255 #~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
6256 #~ msgstr "Вы действительно хотите объединить эти инвентаризации ?"
6259 #~ msgid "Stock Inventory is already Validated."
6260 #~ msgstr "Инвентеризация ТМЦ уже утверждена."
6262 #~ msgid "Cost Price :"
6263 #~ msgstr "Себестоимость :"
6265 #~ msgid "Expected Stock Variations"
6266 #~ msgstr "Ожидаемые изменения запасов"
6268 #~ msgid "UoM Categories"
6269 #~ msgstr "Категории единиц"
6271 #~ msgid "Current month"
6272 #~ msgstr "Текущий месяц"
6275 #~ "Our records indicate that the following payments are still due. If the "
6277 #~ "has already been paid, please disregard this notice. However, if you have "
6279 #~ "queries regarding your account, please contact us.\n"
6280 #~ "Thank you in advance.\n"
6282 #~ "Наши записи показывают, что следующие платежи по прежнему не оплачены.\n"
6283 #~ "Если они уже были оплачены, пожалуйста проигнорируйте это сообщение. \n"
6284 #~ "Тем не менее, если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся вашего счета, \n"
6285 #~ "пожалуйста, свяжитесь с нами.\n"
6286 #~ "Спасибо заранее.\n"
6290 #~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
6291 #~ "Valuation account on category of this product are same."
6293 #~ "Невозможно создать запись в журнале, входящий счет, указанный к этому "
6294 #~ "продукту, и проверочный счет в категории этого продукта одинаковы."
6296 #~ msgid "Refrigerator"
6297 #~ msgstr "Рефрижератор"
6300 #~ msgstr "неизвестно"
6303 #~ msgid "is scheduled %s."
6304 #~ msgstr "запланировано %s."
6308 #~ "The uom rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only roundings of "
6309 #~ "\"%s %s\" is accepted by the uom."
6311 #~ "Округление единиц измерения не позволяет вам отправить \"%s %s\", только "
6312 #~ "округление \"%s %s\" применительно к данным единицам измерения."
6314 #~ msgid "Last month"
6315 #~ msgstr "Последний месяц"
6318 #~ msgid "is waiting."
6319 #~ msgstr "ожидает."
6321 #~ msgid "Current year"
6322 #~ msgstr "Текущий год"
6324 #~ msgid "Orders planned for today"
6325 #~ msgstr "Документы запланированные на сегодня"
6328 #~ msgstr "открытие"
6330 #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
6331 #~ msgstr "Нельзя переместить ТМЦ в/из место хранения типа вид."
6333 #~ msgid "Ice Cream"
6334 #~ msgstr "Мороженое"
6337 #~ msgstr " Ожидание"
6340 #~ msgstr "Ожидание "
6342 #~ msgid "Small Refrigerator"
6343 #~ msgstr "Маленький холодильник"
6346 #~ msgid "Processing Error"
6347 #~ msgstr "Ошибка обработки"
6349 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
6350 #~ msgstr "Ошибка ! Нельзя создавать рекурсивные категории."
6352 #~ msgid "Convenient Store"
6353 #~ msgstr "Удобный магазин"
6355 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
6356 #~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные ссылки на участников."
6360 #~ "There is no inventory Valuation account defined on the product category: "
6361 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6363 #~ "Не определен счет оценки запасов для категории продукта: \"%s\" (id: %d)"
6366 #~ "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
6367 #~ "to your different sales orders and your logistics rules."
6369 #~ "Это список всех заказов доставки, которые были приготовлены в соответствии с "
6370 #~ "вашими заказами продаж и правилами логистики."
6373 #~ "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
6374 #~ "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
6377 #~ "(оставьте пустым для открытия текущей ситуации. Установите HH:MM:SS на "
6378 #~ "00:00:00 для фильтрации всех ресурсов дня с даты 'От' и 23:59:59 для даты "
6382 #~ "You will find in this list all products you have to deliver to your "
6383 #~ "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
6384 #~ "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
6385 #~ "customer, products or sale order (using the Origin field)."
6387 #~ "Вы найдете в этом списке все ТМЦ, которые Вы должны отгрузить своим "
6388 #~ "клиентам. Вы можете обработать отгрузки непосредственно из этого списка с "
6389 #~ "помощью кнопки справа в каждой строке. Вы можете фильтровать ТМЦ для "
6390 #~ "отгрузки по клиентам, по ТМЦ или заказам продаж (используя поле Источник)."
6392 #~ msgid "Production Lot Revisions"
6393 #~ msgstr "Ревизии партии производства"
6396 #~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
6397 #~ "suppliers. An incoming shipment contains a list of products to be received "
6398 #~ "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
6399 #~ "totally or partially."
6401 #~ "Поступающие грузы, это список всех заказов, которые вы ожидаете к получению "
6402 #~ "от ваших поставщиков. Поступающий груз содержит список товаров, которые "
6403 #~ "должны быть получены согласно заказу закупки. Вы можете проверить груз "
6404 #~ "полностью или частично."
6407 #~ msgid "Valuation Account is not specified for Product Category: %s"
6408 #~ msgstr "СЧёт оценки не определён для категории продукта: %s"
6410 #~ msgid "Confirmed Pickings"
6411 #~ msgstr "Подтверждённые комплектования"
6414 #~ msgid "Delivery Order"
6415 #~ msgstr "Заказ доставки"
6417 #~ msgid "Packing List:"
6418 #~ msgstr "Упаковочный лист:"
6421 #~ "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
6422 #~ "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
6424 #~ "Это список всех ваших упаковок. Когда вы выбираете упаковку, вы можете "
6425 #~ "получить восходящую или нисходящую отслеживаемость продуктов содержащихся в "
6428 #~ msgid "Stock to be receive"
6429 #~ msgstr "Запас для получения"
6431 #~ msgid "Available Pickings"
6432 #~ msgstr "Доступные комплектования"
6434 #~ msgid "Split in production lots"
6435 #~ msgstr "Разделить в партии производства"
6439 #~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
6440 #~ "Valuation account on category of this product are same."
6442 #~ "Невозможно создать запись журнала, определённый для этого продукта счёт "
6443 #~ "выхода и счёт оценки по категории этого продукта один и тот же."
6446 #~ "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
6447 #~ "prodlot has to be shown on the move_ids field or not"
6449 #~ "Это поле для внутренних целей. Оно используется для принятия решения должна "
6450 #~ "ли быть показана колонка prodlot в поле move_ids или нет"
6452 #~ msgid "Stock Location Analysis"
6453 #~ msgstr "Анализ места хранения"
6456 #~ "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
6457 #~ "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
6458 #~ "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
6459 #~ "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
6460 #~ "products received using the buttons on the right of each line."
6462 #~ "Здесь вы можете принимать отдельные ТМЦ, независимо от того откуда они "
6463 #~ "взялись, из заказа закупки или комплектования. Вы найдете список всех ТМЦ, "
6464 #~ "которые вы ждете. При получении заказа, вы можете фильтровать по названию "
6465 #~ "поставщика или по описанию заказа закупки. Затем, вы можете подтвердить "
6466 #~ "получение всех ТМЦ с помощью кнопок справа в каждой строке."
6468 #~ msgid "Stock to be delivered (Available or not)"
6469 #~ msgstr "Товар для доставки (доступный или нет)"
6471 #~ msgid "Internal Pickings to invoice"
6472 #~ msgstr "Внутренние комплектования для счёта"
6475 #~ "Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
6476 #~ "parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
6477 #~ "squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
6478 #~ "ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
6479 #~ "servings from small carts or vans at public events."
6481 #~ "Мороженое может быть массово произведено и таким образом широко доступно в "
6482 #~ "развитых частях мира. Мороженое может быть поставлено в больших коробках "
6483 #~ "(баках и брикетах) из супермаркетов и продуктовых магазинов, в меньших "
6484 #~ "количествах из магазинов мороженого, палаток и молочных баров, а в "
6485 #~ "индивидуальном обслуживании из малых пакетов или стаканчиков на публичных "
6489 #~ msgid "Product '%s' is consumed with '%s' quantity."
6490 #~ msgstr "Товар '%s' израсходован в количестве '%s'."
6492 #~ msgid "Maxtor Suppliers"
6493 #~ msgstr "Поставщики Maxtor"
6495 #~ msgid "Delivery Counter"
6496 #~ msgstr "Счётчик доставки"
6499 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6501 #~ "Ошибка: ед.изм. по умолчанию и закупочные ед.изм. должны иметь одинаковую "
6504 #~ msgid "Back Order"
6508 #~ msgid "Inventory '%s' is done."
6509 #~ msgstr "Инвентаризация '%s' сделана."
6512 #~ "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
6513 #~ "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
6514 #~ "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
6515 #~ "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
6516 #~ "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
6519 #~ "Внутренние перемещения отображают все операции инвентаризации, которые вы "
6520 #~ "должны выполнить на вашем складе. Все операции могут быть категоризированы в "
6521 #~ "журналах запаса, так что каждый работник имеет свой собственный список "
6522 #~ "операций для выполнения в своём собственном журнале. Большинство операций "
6523 #~ "подготавливается автоматически OpenERP согласно вашим предварительно "
6524 #~ "настроенным правилам логистики, но вы можете также записать ручные операции "
6528 #~ "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
6529 #~ "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
6530 #~ "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
6531 #~ "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
6532 #~ "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
6535 #~ "Это список всех партий производства (серийных номеров) записанных вами. "
6536 #~ "Когда вы выбираете партию, вы можете получить восходящий или нисходящий учет "
6537 #~ "движения продуктов содержащихся в партии. По умолчанию, список отфильтрован "
6538 #~ "по серийным номерам, которые доступны на вашем складе, но вы можете "
6539 #~ "отключить кнопку 'Доступные' для получения всех партий произведённых вами, "
6540 #~ "полученных или поставленных покупателям."
6542 #~ msgid "Stock available to be delivered"
6543 #~ msgstr "Запас доступный для доставки"
6546 #~ msgid "is cancelled."
6547 #~ msgstr "отменено."
6550 #~ "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
6551 #~ "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
6552 #~ "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
6553 #~ "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
6554 #~ "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
6555 #~ "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
6556 #~ "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
6558 #~ "* Черновик: не подтверждено и не будет запланировано до подтверждения\n"
6559 #~ "* Подтверждено: в ожидании доступных ТМЦ\n"
6560 #~ "* Доступно: ТМЦ зарезервированы, ожидание подтверждения.\n"
6561 #~ "* Ожидание: ожидает другого перемещения, перед тем, как станет доступно "
6562 #~ "автоматически (например, изготовить на заказ)\n"
6563 #~ "* Сделано: было обработано, больше не может быть изменено или отменено\n"
6564 #~ "* Отменено: было отменено, больше не может быть подтверждено"
6567 #~ "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
6568 #~ " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
6569 #~ "find the products.\n"
6570 #~ " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
6571 #~ " When the picking is done the state is 'Done'. \n"
6572 #~ "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
6574 #~ "Когда перемещение ТМЦ создано, оно находится в состоянии \"Черновик\".\n"
6575 #~ " После этого состояние становится \"Не доступно\", если планировщик на нашел "
6577 #~ " Когда ТМЦ зарезервированы состояние \"Доступно\".\n"
6578 #~ " Когда комплектование выполнено, то состояние \"Сделано\".\n"
6579 #~ "Состояние \"Ожидание\", если перемещение ожидает другого перемещения."
6583 #~ "Production lot quantity %d of %s is larger than available quantity (%d) !"
6585 #~ "Количество в партии производства %d %s больше, чем доступное количество "
6588 #~ msgid "Non Assigned Products:"
6589 #~ msgstr "Не назначенные товары:"