1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-09-20 14:52+0000\n"
11 "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:07+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
20 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
21 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
22 #: view:stock.move.split:0
23 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
24 #: field:stock.move.split,line_ids:0
25 msgid "Serial Numbers"
29 #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0
31 "Allow to manage several variants per product. As an example, if you sell T-"
32 "Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on sizes or "
33 "colors; S, M, L, XL, XXL."
37 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
38 msgid "Stock move Split lines"
39 msgstr "Строки разбиения перемещения запаса"
42 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
44 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
45 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
46 "specific valuation account set on the source location. This is the default "
47 "value for all products in this category. It can also directly be set on each "
50 "При проведении оценки инвентаризации в реальном времени, корреспондирующие "
51 "элементы журнала для всех входящих перемещений запасов будут отправлены на "
52 "этот счёт, если нет конкретного счёта заданного по исходному месту хранения. "
53 "Его также можно установить непосредственно для каждого продукта."
56 #: view:stock.picking.out:0
57 msgid "Confirm & Deliver"
61 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
62 #: view:stock.change.product.qty:0
63 msgid "Update Product Quantity"
67 #: field:stock.location,chained_location_id:0
68 msgid "Chained Location If Fixed"
69 msgstr "Сцепленное место хранения, если определено"
72 #: view:stock.inventory:0
74 msgid "Put in a new pack"
75 msgstr "Поместить в новый пакет"
78 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
79 #: view:stock.production.lot:0
80 #: view:stock.tracking:0
82 msgid "Upstream Traceability"
83 msgstr "Отслеживание вверх"
86 #: code:addons/stock/stock.py:1448
88 msgid "Products have been <b>delivered</b>."
92 #: field:product.product,track_outgoing:0
93 msgid "Track Outgoing Lots"
94 msgstr "Отслеживать исходящие партии"
97 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
98 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
99 msgid "Last Product Inventories"
100 msgstr "Последние инвентаризации ТМЦ"
108 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
109 msgid "Revision Number"
110 msgstr "Номер Ревизии"
114 msgid "Orders processed Today or planned for Today"
115 msgstr "Заказы, обработанные сегодня или запланированные на сегодня"
118 #: view:stock.partial.move.line:0
119 #: view:stock.partial.picking:0
120 #: field:stock.partial.picking,move_ids:0
121 #: view:stock.partial.picking.line:0
122 #: view:stock.return.picking.memory:0
123 msgid "Product Moves"
124 msgstr "Перемещения ТМЦ"
127 #: code:addons/stock/stock.py:2589
128 #: code:addons/stock/stock.py:2650
130 msgid "Please provide proper quantity."
134 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
135 msgid "Inventory Control"
136 msgstr "Управление ТМЦ"
139 #: help:stock.production.lot,ref:0
141 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
144 "Внутренний номер, если он отличается от серийного номера производителя"
147 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
149 msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
150 msgstr "Вы не можете произвести эту операцию с несколькими инвентаризациями."
153 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
155 msgid "Quantity cannot be negative."
156 msgstr "Количество не может быть отрицательным"
159 #: view:stock.picking:0
160 #: view:stock.picking.in:0
162 msgstr "Комплектовочный лист"
165 #: report:lot.stock.overview:0
166 #: report:lot.stock.overview_all:0
167 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
168 #: field:report.stock.move,product_qty:0
169 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
170 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
171 #: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
172 #: report:stock.inventory.move:0
173 #: field:stock.move,product_qty:0
174 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
175 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
176 #: field:stock.move.split,qty:0
177 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
178 #: field:stock.partial.move.line,quantity:0
179 #: field:stock.partial.picking.line,quantity:0
180 #: report:stock.picking.list:0
181 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
182 #: field:stock.report.tracklots,name:0
183 #: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
184 #: field:stock.split.into,quantity:0
189 #: view:report.stock.move:0
190 #: field:report.stock.move,day:0
195 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
196 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
197 msgid "Physical Inventories"
198 msgstr "Физические инвентаризации"
201 #: selection:stock.location.product,type:0
202 msgid "Analyse a Period"
206 #: field:product.category,property_stock_journal:0
207 #: view:report.stock.move:0
208 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
209 msgid "Stock journal"
210 msgstr "Складской журнал"
213 #: code:addons/stock/stock.py:1449
215 msgid "Products have been <b>received</b>."
219 #: view:report.stock.move:0
224 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
226 msgid "Unable to assign all lots to this move!"
227 msgstr "Невозможно назначить все партии для этого перемещения!"
230 #: help:stock.move,partner_id:0
232 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
235 "Дополнительный адрес доставки товара, используется специально для выделения"
238 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
239 msgid "Deliver/Receive Products"
240 msgstr "Отгрузка/Получение ТМЦ"
243 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
244 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
246 msgid "You cannot delete any record!"
247 msgstr "Вы не можете удалить любую запись!"
250 #: view:stock.picking:0
251 msgid "Delivery orders to invoice"
252 msgstr "Заказы доставки для оплаты"
255 #: view:stock.picking:0
256 msgid "Assigned Delivery Orders"
257 msgstr "Назначенные заказы доставки"
260 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
262 msgid "Active ID is not set in Context."
266 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
267 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
268 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
269 msgid "Not Applicable"
273 #: help:stock.change.product.qty,message_unread:0
274 #: help:stock.picking,message_unread:0
275 #: help:stock.picking.in,message_unread:0
276 #: help:stock.picking.out,message_unread:0
277 msgid "If checked new messages require your attention."
281 #: help:stock.tracking,serial:0
282 msgid "Other reference or serial number"
283 msgstr "Другая ссылка или серийный номер"
287 #: view:stock.picking:0
292 #: view:board.board:0
293 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
294 msgid "Incoming Products"
295 msgstr "Поступающие товары"
298 #: view:report.stock.lines.date:0
303 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
304 #: view:stock.production.lot:0
305 #: view:stock.tracking:0
307 msgid "Downstream Traceability"
308 msgstr "Нисходящее отслеживание"
312 #: field:stock.move,picking_id:0
313 #: field:stock.picking,name:0
314 #: field:stock.picking.in,name:0
315 #: field:stock.picking.out,name:0
316 #: view:stock.production.lot:0
321 #: code:addons/stock/stock.py:1619
323 msgid "Products to Process"
324 msgstr "ТМЦ к обработке"
329 msgstr "Новая упаковка"
332 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
334 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
335 "physical inventory is done"
337 "Если отмечено, обнулить количество товаров для уверенности в проведении "
338 "реальной инвентаризации"
341 #: view:product.product:0
346 #: view:stock.partial.move:0
351 #: help:stock.change.product.qty,message_summary:0
352 #: help:stock.picking,message_summary:0
353 #: help:stock.picking.in,message_summary:0
354 #: help:stock.picking.out,message_summary:0
356 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
357 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
361 #: code:addons/stock/stock.py:773
362 #: code:addons/stock/stock.py:2546
363 #: code:addons/stock/stock.py:2589
364 #: code:addons/stock/stock.py:2650
365 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
366 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
367 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
368 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
369 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
370 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
371 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:173
372 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:180
373 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:191
374 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
375 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
376 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:198
382 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
383 msgid "Group by partner"
384 msgstr "Группировать по партнерам"
387 #: help:stock.picking,move_type:0
388 #: help:stock.picking.in,move_type:0
389 #: help:stock.picking.out,move_type:0
390 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
394 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
395 #: view:report.stock.inventory:0
396 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
397 #: view:report.stock.move:0
398 #: field:report.stock.move,partner_id:0
400 #: field:stock.picking,partner_id:0
401 #: field:stock.picking.in,partner_id:0
402 #: field:stock.picking.out,partner_id:0
407 #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
408 msgid "Allow claim on deliveries"
412 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
418 msgid "Stock moves that have been processed"
419 msgstr "Складские перемещения, которые были обработаны"
422 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
423 #: field:stock.move.split,use_exist:0
424 msgid "Existing Serial Numbers"
428 #: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation
429 msgid "Manage Inventory valuation"
433 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
438 #: help:stock.incoterms,code:0
439 msgid "Code for Incoterms"
440 msgstr "Код ИНКОТЕРМС"
443 #: field:stock.tracking,move_ids:0
444 msgid "Moves for this pack"
445 msgstr "Перемещения для этой упаковки"
448 #: view:stock.picking.in:0
449 msgid "Incoming Shipments Available"
450 msgstr "Поступающие грузы, доступные к обработке"
453 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
454 #: selection:stock.location,usage:0
455 msgid "Internal Location"
456 msgstr "Внутреннее место хранения"
460 msgid "Split in Serial Number"
464 #: view:stock.location:0
465 msgid "Accounting Information"
466 msgstr "Бухгалтерская информация"
469 #: field:stock.location,stock_real_value:0
470 msgid "Real Stock Value"
471 msgstr "Действительные остатки"
474 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
476 msgstr "Задержка (в днях)"
479 #: selection:stock.picking.out,state:0
480 msgid "Ready to Deliver"
484 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
485 msgid "Action traceability "
486 msgstr "Слежение за действиями "
489 #: selection:stock.move,state:0
490 #: selection:stock.picking,state:0
491 #: selection:stock.picking.in,state:0
492 #: selection:stock.picking.out,state:0
493 msgid "Waiting Availability"
494 msgstr "Ожидание поступления"
497 #: selection:report.stock.inventory,state:0
498 #: selection:report.stock.move,state:0
499 #: selection:stock.move,state:0
500 #: view:stock.production.lot:0
501 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
506 #: view:stock.picking:0
507 #: view:stock.picking.in:0
508 msgid "Expected Date"
509 msgstr "Ожидаемая дата"
512 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
517 #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
518 msgid "Open Warehouse Menu"
522 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
523 msgid "Location Output"
524 msgstr "Место выхода"
527 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
528 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
530 msgstr "Разделить на"
533 #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
534 msgid "Expiry date on serial numbers"
538 #: field:stock.move,price_currency_id:0
539 msgid "Currency for average price"
540 msgstr "Валюта для средней цены"
543 #: view:product.product:0
544 msgid "Stock and Expected Variations"
548 #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
550 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
551 "will hold the current value of the products."
553 "При оценке запасов в реальном времени, этот счет будет содержать текущую "
554 "оценку стоимости ТМЦ."
557 #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
558 msgid "Track serial number on logistic units (pallets)"
562 #: help:product.template,sale_delay:0
564 "The average delay in days between the confirmation of the customer order and "
565 "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
570 #: code:addons/stock/product.py:196
576 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
577 #: field:stock.location,usage:0
578 msgid "Location Type"
579 msgstr "Тип места хранения"
582 #: view:stock.config.settings:0
583 msgid "Location & Warehouse"
587 #: code:addons/stock/stock.py:1848
590 "Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
591 "stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
595 #: help:report.stock.move,type:0
596 #: help:stock.picking,type:0
597 #: help:stock.picking.in,type:0
598 #: help:stock.picking.out,type:0
599 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
600 msgstr "Тип доставки определяет приход или расход."
603 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
605 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
606 " Click to create an internal move request. \n"
608 " Most operations are prepared automatically by OpenERP "
610 " to your preconfigured logistics rules, but you can also "
612 " manual stock movements.\n"
618 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
620 msgstr "Метки изделия"
623 #: code:addons/stock/stock.py:1444
625 msgid "Back order <em>%s</em> has been <b>created</b>."
629 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
630 msgid "Moves Statistics"
631 msgstr "Статистика перемещений"
634 #: help:stock.config.settings,group_uom:0
636 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
640 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
641 msgid "Stock report by logistic serial number"
645 #: help:product.product,track_outgoing:0
647 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
648 "going to a Customer Location"
652 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
653 msgid "Receive/Deliver Products"
657 #: field:stock.move,move_history_ids:0
658 msgid "Move History (child moves)"
659 msgstr "История перемещений (подчиненные перемещения)"
662 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
663 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
664 #: field:stock.picking,move_lines:0
665 #: field:stock.picking.in,move_lines:0
666 #: field:stock.picking.out,move_lines:0
667 msgid "Internal Moves"
668 msgstr "Внутренние перемещения"
671 #: field:stock.move,location_dest_id:0
672 msgid "Destination Location"
673 msgstr "Место назначения"
676 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
677 msgid "stock.partial.move.line"
678 msgstr "stock.partial.move.line"
681 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
682 #: field:stock.move,product_packaging:0
687 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in
692 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
695 "Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!"
699 #: report:stock.picking.list:0
700 msgid "Order(Origin)"
701 msgstr "Заказ(Происхождение)"
704 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
705 msgid "Unit of Measure Categories"
709 #: report:lot.stock.overview:0
710 #: report:lot.stock.overview_all:0
715 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
716 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
717 #: view:report.stock.move:0
718 msgid "Moves Analysis"
719 msgstr "Анализ перемещений"
722 #: view:stock.location:0
723 #: field:stock.location,comment:0
724 msgid "Additional Information"
725 msgstr "Дополнительная информация"
728 #: report:lot.stock.overview:0
729 #: report:lot.stock.overview_all:0
730 msgid "Location / Product"
731 msgstr "Место / Продукция"
734 #: field:stock.move,partner_id:0
735 msgid "Destination Address "
736 msgstr "Адрес назначения "
739 #: code:addons/stock/stock.py:1402
740 #: field:product.product,reception_count:0
746 #: field:stock.tracking,serial:0
747 msgid "Additional Reference"
748 msgstr "Дополнительная ссылка"
751 #: view:stock.partial.picking.line:0
752 msgid "Stock Picking Line"
756 #: field:stock.location,complete_name:0
757 #: field:stock.location,name:0
758 msgid "Location Name"
759 msgstr "Название места хранения"
762 #: view:stock.inventory:0
763 msgid "Posted Inventory"
764 msgstr "Добавленная инвентаризация"
767 #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0
768 msgid "Parent Wizard (for existing lines)"
769 msgstr "Родительский мастер (для существующих позиций)"
772 #: view:report.stock.move:0
774 msgstr "Плановый год"
777 #: view:report.stock.inventory:0
778 #: field:report.stock.inventory,state:0
779 #: view:report.stock.move:0
780 #: field:report.stock.move,state:0
781 #: view:stock.inventory:0
782 #: field:stock.inventory,state:0
783 #: field:stock.inventory.line,state:0
785 #: field:stock.move,state:0
786 #: view:stock.picking:0
787 #: field:stock.picking,state:0
788 #: view:stock.picking.in:0
789 #: field:stock.picking.in,state:0
790 #: report:stock.picking.list:0
791 #: field:stock.picking.out,state:0
796 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
801 #: selection:report.stock.inventory,month:0
802 #: selection:report.stock.move,month:0
807 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
808 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
809 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
810 #: view:stock.tracking:0
816 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
817 msgstr "Доступные для обработки перемещения"
820 #: selection:stock.location.product,type:0
821 msgid "Analyse Current Inventory"
825 #: code:addons/stock/stock.py:1202
827 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!"
831 #: selection:report.stock.inventory,month:0
832 #: selection:report.stock.move,month:0
837 #: help:product.product,track_incoming:0
839 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
840 "coming from a Supplier Location"
844 #: help:stock.config.settings,group_uos:0
846 "Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit "
848 " For instance, you can sell pieces of meat that you invoice "
849 "based on their weight."
853 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
854 msgid "Procurement Location"
855 msgstr "Место хранения снабжения"
858 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
859 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
860 msgid "Location Structure"
861 msgstr "Структура мест хранения"
864 #: field:stock.location,child_ids:0
869 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
870 msgid "Inventory Line"
871 msgstr "Позиция инвентаризации"
874 #: help:product.category,property_stock_journal:0
876 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
877 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
879 "При оценке стоимости запасов в реальном времени, это бухгалтерский журнал в "
880 "который будут автоматически добавляться записи при обработке перемещений ТМЦ."
883 #: code:addons/stock/stock.py:2323
886 "Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" "
891 #: field:stock.change.product.qty,message_summary:0
892 #: field:stock.picking,message_summary:0
893 #: field:stock.picking.in,message_summary:0
894 #: field:stock.picking.out,message_summary:0
899 #: view:product.category:0
900 msgid "Account Stock Properties"
904 #: sql_constraint:stock.picking:0
905 #: sql_constraint:stock.picking.in:0
906 #: sql_constraint:stock.picking.out:0
907 msgid "Reference must be unique per Company!"
908 msgstr "Ссылка должна быть уникальна для каждой компании!"
911 #: field:stock.picking,date:0
912 #: field:stock.picking.in,date:0
913 #: field:stock.picking.out,date:0
918 #: code:addons/stock/product.py:443
920 msgid "Future Receptions"
921 msgstr "Будущие приходы"
924 #: selection:stock.move,priority:0
929 #: selection:stock.picking.out,state:0
934 #: field:stock.move,move_dest_id:0
935 msgid "Destination Move"
936 msgstr "Назначение перемещения"
939 #: field:stock.location,partner_id:0
940 msgid "Location Address"
941 msgstr "Адрес места хранения"
944 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
946 #: view:stock.move.scrap:0
947 msgid "Scrap Products"
948 msgstr "Бракованная продукция"
951 #: view:product.product:0
956 #: report:stock.picking.list:0
961 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
962 msgid "Location Input"
966 #: help:stock.partial.move,hide_tracking:0
967 #: help:stock.partial.picking,hide_tracking:0
969 "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
970 "production lot has to be shown on the moves or not."
974 #: selection:product.product,valuation:0
975 msgid "Periodical (manual)"
976 msgstr "Периодически (вручную)"
979 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
984 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
986 msgstr "ИТ поставщики"
989 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
990 msgid "Draft Physical Inventories"
991 msgstr "Черновик физической инвентаризации"
994 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
995 #: selection:stock.location,usage:0
996 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
997 msgstr "Место транзита для перемещений между компаниями"
1000 #: code:addons/stock/stock.py:1193
1003 "You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should "
1004 "cancel the picking lines."
1008 #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
1009 msgid "Decimal precision on weight"
1013 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1014 msgid "Automatic Move"
1015 msgstr "Автоматическое перемещение"
1018 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
1019 msgid "Change Product Quantity"
1020 msgstr "Изменение количества ТМЦ"
1023 #: code:addons/stock/product.py:459
1026 msgstr "Будущие п/у"
1029 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
1030 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_in
1031 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
1032 #: view:stock.picking.in:0
1033 msgid "Incoming Shipments"
1034 msgstr "Поступающие ТМЦ"
1037 #: view:report.stock.inventory:0
1038 #: view:stock.move:0
1043 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1044 msgid "Inventory Location"
1045 msgstr "Место инвентаризации"
1048 #: constraint:stock.move:0
1049 msgid "You must assign a serial number for this product."
1053 #: code:addons/stock/stock.py:2326
1055 msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)"
1059 #: view:stock.move:0
1064 #: selection:stock.picking,state:0
1065 msgid "Ready to Transfer"
1069 #: report:lot.stock.overview:0
1070 #: report:lot.stock.overview_all:0
1071 #: field:stock.move,price_unit:0
1073 msgstr "Цена за ед."
1076 #: field:stock.move,date_expected:0
1077 msgid "Scheduled Date"
1078 msgstr "Запланированная дата"
1081 #: view:stock.tracking:0
1083 msgstr "Искать упаковку"
1086 #: view:stock.picking:0
1087 msgid "Pickings already processed"
1088 msgstr "Комплектование уже осуществлено"
1091 #: view:report.stock.move:0
1092 msgid "Month Planned"
1093 msgstr "Плановый месяц"
1096 #: view:stock.picking:0
1097 #: view:stock.picking.in:0
1098 #: report:stock.picking.list:0
1103 #: code:addons/stock/stock.py:1409
1105 msgid "is scheduled %s."
1106 msgstr "запланировано %s."
1109 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
1110 msgid "Create Draft Invoices"
1114 #: help:stock.picking,location_id:0
1115 #: help:stock.picking.in,location_id:0
1116 #: help:stock.picking.out,location_id:0
1118 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
1119 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
1120 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
1122 "Оставьте пустым, если место производства совпадает с местом хранения готовой "
1123 "продукции. Установите место, если есть определенное место производства. Это "
1124 "может быть место хранения партнера если вы используете субподряд."
1127 #: selection:stock.picking.in,state:0
1128 msgid "Ready to Receive"
1132 #: view:stock.move:0
1133 #: view:stock.picking:0
1138 #: field:report.stock.move,day_diff:0
1139 msgid "Execution Lead Time (Days)"
1140 msgstr "Время исполнения (в днях)"
1143 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
1144 msgid "Partial Move Processing Wizard"
1145 msgstr "Мастер обработки частичного перемещения"
1148 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
1149 msgid "Stock by Location"
1150 msgstr "Запасы по местам хранения"
1153 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1154 msgid "Receive/Deliver By Orders"
1158 #: view:stock.production.lot:0
1159 msgid "Product Lots"
1163 #: view:stock.picking:0
1164 msgid "Reverse Transfer"
1168 #: help:stock.location,active:0
1170 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
1172 "Убрав отметку с поля 'Активно', вы можете скрыть место хранения без его "
1176 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1179 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1181 "Пожалуйста, выберите несколько физических инвентаризаций для объединения в "
1185 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
1188 "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
1193 #: view:stock.picking:0
1194 #: view:stock.picking.in:0
1199 #: field:stock.location,stock_virtual:0
1200 msgid "Virtual Stock"
1201 msgstr "Виртуальные запасы"
1204 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1205 #: selection:stock.location,usage:0
1210 #: field:stock.location,parent_left:0
1215 #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
1216 msgid "Stock Valuation Account"
1217 msgstr "Счёт оценки запасов"
1220 #: view:stock.config.settings:0
1225 #: field:product.template,loc_row:0
1230 #: field:product.template,property_stock_production:0
1231 msgid "Production Location"
1232 msgstr "Место производства"
1235 #: code:addons/stock/product.py:121
1237 msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)."
1241 #: field:report.stock.lines.date,date:0
1242 msgid "Latest Inventory Date"
1243 msgstr "Дата последней инвентаризации"
1246 #: help:stock.location,usage:0
1248 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
1249 "products coming from your suppliers\n"
1251 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
1252 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
1255 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
1257 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
1258 "for products sent to your customers\n"
1260 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1261 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1263 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1264 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1265 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1266 "finished running.\n"
1268 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1269 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1272 "* Место хранения поставщика: виртуальное место хранения являющееся "
1273 "источником для ТМЦ поступающих от ваших поставщиков.\n"
1275 "* Вид: виртуальное место хранения используемое для организации иерархической "
1276 "структуры склада, включает в себя подчиненные места хранения; не может "
1279 "* Внутреннее место хранения: физическое место хранения внутри вашего "
1282 "* Место хранения заказчика: виртуальное место хранения являющееся местом "
1283 "назначения для отгружаемых заказчику ТМЦ.\n"
1285 "* Инвентаризация: виртуальное место хранения корреспондирующее с операциями "
1286 "инвентаризации корректирующими остатки ТМЦ (физическими инвентаризациями).\n"
1288 "* Снабжение: виртуальное место хранения временно корреспондирующее для "
1289 "операций снабжения, когда источник (поставщик или производство) не известен. "
1290 "Это место хранения должно быть пустым по окончанию работы планировщика.\n"
1292 "* Производство: виртуальное место хранения для производственных операций: "
1293 "это место хранения потребляет сырьё и производит готовую продукцию.\n"
1297 #: field:stock.partial.move.line,update_cost:0
1298 #: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0
1299 msgid "Need cost update"
1300 msgstr "Необходимо обновить стоимость"
1303 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1308 #: code:addons/stock/stock.py:1893
1311 "You are moving %.2f %s but only %.2f %s available for this serial number."
1315 #: report:stock.picking.list:0
1316 msgid "Internal Shipment :"
1320 #: code:addons/stock/stock.py:1401
1322 msgid "Delivery Order"
1323 msgstr "Заказ доставки"
1326 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1327 msgid "Manual Operation"
1328 msgstr "Ручное управление"
1331 #: code:addons/stock/stock.py:1427
1332 #: view:report.stock.move:0
1333 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1339 #: view:stock.location:0
1340 #: view:stock.move:0
1341 #: view:stock.picking.in:0
1346 #: code:addons/stock/stock.py:2929
1349 "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
1352 "Для отмены этой инвентаризации, вам необходимо сначала удалить связанные "
1356 #: field:stock.picking,date_done:0
1357 #: field:stock.picking.in,date_done:0
1358 #: field:stock.picking.out,date_done:0
1360 msgstr "Дата исполнения"
1363 #: code:addons/stock/stock.py:1450
1365 msgid "Products have been <b>moved</b>."
1369 #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
1371 "Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want "
1372 "to be maintained in your system."
1376 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1377 #: selection:report.stock.move,month:0
1382 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1383 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1384 #: view:stock.inventory:0
1385 #: view:stock.inventory.line:0
1386 msgid "Split inventory lines"
1387 msgstr "Разделить позиции инвентаризации"
1390 #: view:stock.inventory:0
1391 msgid "Physical Inventory"
1392 msgstr "Физическая инвентаризация"
1395 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
1397 msgid "Processing Error!"
1401 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1403 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1404 "(leave empty to use the default company determination rules"
1408 #: help:stock.move,state:0
1410 "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
1411 "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for "
1412 "another one, for example in a chained flow.\n"
1413 "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement "
1414 "resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a "
1415 "component to me manufactured...\n"
1416 "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
1417 "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
1421 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1422 msgid "Partner Locations"
1423 msgstr "Мета хранения партнера"
1426 #: selection:stock.picking.in,state:0
1431 #: view:report.stock.inventory:0
1432 #: view:report.stock.move:0
1433 msgid "Total quantity"
1434 msgstr "Общее количество"
1437 #: field:stock.picking,min_date:0
1438 #: field:stock.picking.in,min_date:0
1439 #: field:stock.picking.out,min_date:0
1440 msgid "Scheduled Time"
1444 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1445 #: view:stock.move.consume:0
1446 msgid "Consume Move"
1447 msgstr "Перемещение потребляемого"
1450 #: report:stock.picking.list:0
1451 msgid "Delivery Order :"
1455 #: help:stock.location,chained_delay:0
1456 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1458 "Задержка между первоначальным перемещением и сцепленным перемещением, в днях"
1461 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
1463 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1464 " Click to create a new journal. \n"
1466 " The stock journal system allows you to assign each stock\n"
1467 " operation to a specific journal according to the type of\n"
1468 " operation to perform or the worker/team that should perform "
1470 " operation. Examples of stock journals may be: quality "
1472 " pick lists, packing, etc.\n"
1478 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1480 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1481 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1482 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1483 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1484 "location is replaced in the original move."
1486 "Это используется только если вы выбрали тип сцепленного места хранения.\n"
1487 "Значение 'Автоматическое перемещение' будет создавать перемещение запаса "
1488 "после текущего перемещения, которое автоматически подтверждается. При "
1489 "'Ручной операции', перемещение запаса подтверждается работником. При "
1490 "'Автоматическом без добавления шага' - место хранения будет заменено в "
1491 "исходном перемещении."
1494 #: view:stock.split.into:0
1495 msgid "Quantity to Leave in the Current Pack"
1496 msgstr "Количество, оставляемое в текущей упаковки"
1499 #: view:stock.tracking:0
1500 msgid "Pack Identification"
1501 msgstr "Идентификация упаковки"
1504 #: field:product.product,track_production:0
1505 msgid "Track Manufacturing Lots"
1506 msgstr "Отслеживать производимые партии"
1509 #: selection:stock.move,state:0
1510 msgid "Waiting Another Move"
1511 msgstr "Ожидает другого перемещения"
1514 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
1516 "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
1520 #: help:stock.move,price_unit:0
1522 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1523 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1525 "Техническое поле, используется для записи себестоимости продукции, "
1526 "устанавливается пользователем во время подтверждения комплектования (когда "
1527 "используется средняя цена как метод учета себестоимости)"
1530 #: code:addons/stock/stock.py:1414
1532 msgid "is in draft state."
1533 msgstr "в состоянии \"Черновик\""
1536 #: code:addons/stock/stock.py:1961
1538 msgid "Warning: No Back Order"
1542 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1543 #: view:stock.partial.move:0
1545 msgstr "Движение запасов"
1548 #: view:stock.inventory.merge:0
1549 msgid "Merge Inventories"
1550 msgstr "Объединить инвентаризации"
1553 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
1554 msgid "To be refunded/invoiced"
1555 msgstr "Будет возвращено / выставлено в счете"
1558 #: code:addons/stock/stock.py:2521
1560 msgid "You can only delete draft moves."
1561 msgstr "Вы можете удалить только черновик перемещения."
1564 #: code:addons/stock/stock.py:1736
1566 msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s."
1570 #: view:stock.inventory:0
1571 msgid "Split in serial numbers"
1575 #: view:stock.move:0
1576 #: view:stock.picking:0
1581 #: view:stock.picking:0
1582 #: view:stock.picking.in:0
1583 #: view:stock.picking.out:0
1584 msgid "Calendar View"
1585 msgstr "Вид календаря"
1588 #: field:product.template,sale_delay:0
1589 msgid "Customer Lead Time"
1593 #: view:stock.picking:0
1594 msgid "Additional Info"
1598 #: field:stock.partial.move.line,move_id:0
1599 #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
1600 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
1602 msgstr "Перемещение"
1605 #: field:stock.location.product,from_date:0
1610 #: view:stock.picking.in:0
1611 msgid "Incoming Shipments already processed"
1612 msgstr "Поступившие грузы, которые уже обработаны"
1615 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
1617 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1619 "Вы можете вернуть комплектование, которое подтверждено, доступно или сделано!"
1622 #: view:stock.location:0
1623 msgid "Stock Locations"
1624 msgstr "Места хранения ТМЦ"
1627 #: view:stock.picking:0
1628 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1629 #: field:stock.picking.in,invoice_state:0
1630 #: field:stock.picking.out,invoice_state:0
1631 msgid "Invoice Control"
1632 msgstr "Управление счетами"
1635 #: view:stock.picking:0
1636 msgid "Internal Picking List"
1637 msgstr "Внутренний комплектовочный лист"
1640 #: code:addons/stock/stock.py:1453
1642 msgid "Products have been <b>%s</b>."
1646 #: view:stock.move:0
1647 #: view:stock.move.split:0
1652 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out
1653 msgid "Delivery Slip"
1657 #: view:stock.move:0
1662 #: view:report.stock.move:0
1667 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1668 msgid "Generic IT Suppliers"
1669 msgstr "Общие поставщики ИТ"
1672 #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
1674 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
1675 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
1676 "being moved out of this location and into an internal location, instead of "
1677 "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
1678 "internal locations."
1680 "Используется для оценки инвентаризации в реальном времени. Когда задан по "
1681 "виртуальному месту хранения (не внутреннего типа), этот счёт будет "
1682 "использован для хранения значения продуктов перемещённых из этого места "
1683 "хранения во внутреннее место хранения, вместо заданного исходящего счёта в "
1684 "товаре. Это не оказывает влияния на внутренние места хранения."
1687 #: field:stock.inventory,date:0
1688 #: field:stock.move,create_date:0
1689 #: field:stock.production.lot,date:0
1690 #: field:stock.tracking,date:0
1691 msgid "Creation Date"
1692 msgstr "Дата создания"
1695 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1696 msgid "Inventory Line Id"
1697 msgstr "Id позиции инвентаризации"
1700 #: help:stock.location,partner_id:0
1701 msgid "Address of customer or supplier."
1702 msgstr "Адрес заказчика или поставщика"
1705 #: code:addons/stock/stock.py:1434
1707 msgid "%s has been <b>created</b>."
1711 #: code:addons/stock/stock.py:1438
1713 msgid "%s has been <b>confirmed</b>."
1717 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1718 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1719 #: selection:stock.location,usage:0
1720 msgid "Customer Location"
1721 msgstr "Место хранения заказчика"
1724 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
1725 msgid "Inventory Split lines"
1726 msgstr "Строки разбития инвентаризации"
1729 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1730 #: report:lot.stock.overview:0
1731 msgid "Location Inventory Overview"
1732 msgstr "Обзор инвентаризации места хранения"
1735 #: view:report.stock.inventory:0
1736 msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)"
1737 msgstr "Анализ включающий будущие перемещения (подобно виртуальным остаткам)"
1740 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
1741 msgid "Downstream traceability"
1742 msgstr "Нисходящее отслеживание"
1745 #: view:stock.picking.in:0
1750 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
1751 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_2
1755 "Our records indicate that some payments on your account are still due. "
1756 "Please find details below.\n"
1757 "If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
1758 "Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
1759 "If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
1761 "Thank you in advance for your cooperation.\n"
1766 #: help:stock.incoterms,active:0
1768 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1770 "Сняв пометку с поля \"Активно\", вы можете скрыть ИНКОТЕРМС без его удаления."
1773 #: view:stock.picking:0
1774 #: view:stock.picking.in:0
1776 msgstr "Дата заказа"
1779 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:93
1785 #: view:stock.location:0
1786 #: field:stock.location,location_id:0
1787 msgid "Parent Location"
1788 msgstr "Главное место хранения"
1791 #: code:addons/stock/product.py:168
1793 msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)."
1797 #: help:stock.location,company_id:0
1798 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1800 "Оставьте это поле пустым, если это место хранения общее для всех компаний"
1803 #: field:stock.location,chained_delay:0
1804 msgid "Chaining Lead Time"
1805 msgstr "Последовательность во времени"
1808 #: field:stock.config.settings,group_uom:0
1809 msgid "Manage different units of measure for products"
1813 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1814 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1815 msgstr "Счёт по доставке"
1818 #: code:addons/stock/stock.py:2546
1820 msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
1824 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
1825 msgid "Your Company, Birmingham shop"
1829 #: view:product.product:0
1830 #: view:product.template:0
1831 msgid "Storage Location"
1835 #: help:stock.partial.move.line,currency:0
1836 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0
1837 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
1838 msgstr "Валюта в которой выражена стоимость единицы"
1841 #: selection:stock.picking,move_type:0
1842 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
1843 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
1848 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1849 #: selection:report.stock.move,month:0
1854 #: view:product.product:0
1859 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1860 msgid "Stock Statistics"
1861 msgstr "Статистика запасов"
1864 #: field:stock.partial.move.line,currency:0
1865 #: field:stock.partial.picking.line,currency:0
1870 #: help:stock.picking,origin:0
1871 #: help:stock.picking.in,origin:0
1872 #: help:stock.picking.out,origin:0
1873 msgid "Reference of the document"
1877 #: view:stock.picking:0
1878 #: view:stock.picking.in:0
1879 msgid "Is a Back Order"
1880 msgstr "Является дозаказом"
1883 #: report:stock.picking.list:0
1884 msgid "Incoming Shipment :"
1888 #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
1889 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
1890 msgstr "Счёт оценки запасов (исходящих)"
1893 #: view:stock.return.picking.memory:0
1894 msgid "Return Picking Memory"
1898 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1899 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1900 #: view:stock.inventory:0
1901 #: view:stock.move:0
1902 #: view:stock.production.lot:0
1904 msgstr "Движение запасов"
1907 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
1908 #: help:stock.move.split,use_exist:0
1910 "Check this option to select existing serial numbers in the list below, "
1911 "otherwise you should enter new ones line by line."
1915 #: selection:report.stock.move,type:0
1916 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1917 #: selection:stock.move,type:0
1918 #: selection:stock.picking,type:0
1919 #: selection:stock.picking.in,type:0
1920 #: selection:stock.picking.out,type:0
1921 msgid "Sending Goods"
1922 msgstr "Отправка товаров"
1925 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
1926 msgid "Product Categories"
1927 msgstr "Категории ТМЦ"
1930 #: view:stock.move:0
1931 msgid "Cancel Availability"
1932 msgstr "Отменить доступность"
1935 #: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49
1937 msgid "Current Inventory"
1941 #: help:product.template,property_stock_production:0
1943 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1944 "location for stock moves generated by manufacturing orders."
1948 #: help:stock.move,date_expected:0
1949 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1950 msgstr "Запланированная дата обработки этого перемещения"
1953 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1954 msgid "Created Moves"
1955 msgstr "Созданные перемещения товаров"
1958 #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
1959 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
1960 msgstr "Счёт оценки запаса (входяшего)"
1963 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1968 #: code:addons/stock/stock.py:1410
1970 msgid "is ready to process."
1971 msgstr "готов к обработке."
1974 #: code:addons/stock/stock.py:529
1976 msgid "You cannot remove a lot line."
1980 #: help:stock.location,posx:0
1981 #: help:stock.location,posy:0
1982 #: help:stock.location,posz:0
1983 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
1984 msgstr "Дополнительные подробности локализации, только в информативных целях"
1987 #: view:product.product:0
1988 #: view:product.template:0
1989 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1990 msgstr "Свойства корреспондирующих мест хранения"
1993 #: view:stock.location:0
1994 msgid "Localization"
1995 msgstr "Локализация"
1998 #: code:addons/stock/product.py:455
2000 msgid "Delivered Qty"
2001 msgstr "Доставленое кол-во"
2004 #: view:stock.partial.picking:0
2005 msgid "Transfer Products"
2009 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
2011 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2012 "location for stock moves generated when you do an inventory."
2016 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
2018 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
2019 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
2020 "specific valuation account set on the destination location. When not set on "
2021 "the product, the one from the product category is used."
2023 "При проведении оценки инвентаризации в реальном времени, корреспондирующие "
2024 "элементы журнала для всех исходящих перемещений будут помещены на этот счёт, "
2025 "если нет задан счёт в месте назначения. Его также можно установить "
2026 "непосредственно для каждого продукта."
2029 #: view:report.stock.move:0
2031 msgstr "Запланированный день"
2034 #: help:stock.picking,state:0
2037 " * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until "
2040 " * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed "
2041 "before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
2043 " * Waiting Availability: still waiting for the availability of "
2046 " * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for "
2049 " * Transferred: has been processed, can't be modified or "
2050 "cancelled anymore\n"
2052 " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2056 #: view:report.stock.inventory:0
2057 #: field:report.stock.inventory,date:0
2058 #: field:report.stock.move,date:0
2059 #: view:stock.inventory:0
2060 #: report:stock.inventory.move:0
2061 #: view:stock.move:0
2062 #: field:stock.move,date:0
2063 #: field:stock.partial.move,date:0
2064 #: field:stock.partial.picking,date:0
2069 #: field:stock.change.product.qty,message_is_follower:0
2070 #: field:stock.picking,message_is_follower:0
2071 #: field:stock.picking.in,message_is_follower:0
2072 #: field:stock.picking.out,message_is_follower:0
2073 msgid "Is a Follower"
2077 #: view:report.stock.inventory:0
2078 #: view:report.stock.move:0
2079 msgid "Extended Filters..."
2080 msgstr "Расширенные фильтры..."
2083 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
2084 msgid "Location Stock"
2085 msgstr "Место хранения ТМЦ"
2088 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:96
2094 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
2096 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
2097 msgstr "Объединение возможно только в черновиках инвентаризаций"
2100 #: help:stock.picking.out,state:0
2102 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
2104 " * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
2105 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
2108 " * Waiting Availability: still waiting for the availability "
2111 " * Ready to Deliver: products reserved, simply waiting for "
2114 " * Delivered: has been processed, can't be modified or "
2115 "cancelled anymore\n"
2117 " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2121 #: field:stock.incoterms,code:0
2126 #: view:stock.inventory.line.split:0
2128 msgstr "Номер партий"
2131 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
2132 #: view:product.product:0
2137 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2139 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2140 " Click to register a product reception. \n"
2142 " Here you can receive individual products, no matter what\n"
2143 " purchase order or picking order they come from. You will "
2145 " the list of all products you are waiting for. Once you "
2147 " an order, you can filter based on the name of the supplier "
2149 " the purchase order reference. Then you can confirm all "
2151 " received using the buttons on the right of each line.\n"
2157 #: view:stock.change.product.qty:0
2158 #: view:stock.change.standard.price:0
2159 #: view:stock.config.settings:0
2160 #: view:stock.fill.inventory:0
2161 #: view:stock.inventory.line.split:0
2162 #: view:stock.inventory.merge:0
2163 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2164 #: view:stock.location.product:0
2165 #: view:stock.move.consume:0
2166 #: view:stock.move.scrap:0
2167 #: view:stock.move.split:0
2168 #: view:stock.partial.move:0
2169 #: view:stock.partial.picking:0
2170 #: view:stock.return.picking:0
2171 #: view:stock.split.into:0
2176 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
2177 msgid "Return Picking"
2178 msgstr "Разукомплектовать"
2181 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
2182 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in
2183 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out
2184 msgid "Return Shipment"
2188 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
2189 msgid "Merge Inventory"
2190 msgstr "Объединить инвентаризацию"
2193 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
2194 #: view:stock.fill.inventory:0
2195 #: view:stock.inventory:0
2196 msgid "Fill Inventory"
2197 msgstr "Полная инвентаризация"
2200 #: view:stock.return.picking:0
2201 msgid "Provide the quantities of the returned products."
2202 msgstr "Предоставьте количество возвращенной продукции"
2205 #: view:product.product:0
2206 #: view:stock.change.standard.price:0
2208 msgstr "Себестоимость"
2211 #: view:product.product:0
2212 #: field:product.product,valuation:0
2213 msgid "Inventory Valuation"
2214 msgstr "Оценка запасов"
2217 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2218 msgid "Create Invoice"
2219 msgstr "Создать счет"
2222 #: view:stock.move:0
2223 msgid "Process Later"
2224 msgstr "Обработать позже"
2227 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
2229 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2230 "location for goods you receive from the current partner"
2232 "Это место хранения будет использоваться (вместо места хранения по "
2233 "умолчанию), как источник места хранения для продукции полученной вами от "
2237 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2239 "The combination of Serial Number and internal reference must be unique !"
2243 #: field:stock.warehouse,partner_id:0
2244 msgid "Owner Address"
2245 msgstr "Адрес владельца"
2248 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
2250 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2251 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
2252 "by your products and inventory management performance."
2254 "Анализ перемещений позволяет легко проверять и анализировать движение ТМЦ. "
2255 "Используйте этот отчет, если вы хотите проанализировать различные маршруты "
2256 "ваших ТМЦ и эффективность управления запасами."
2259 #: constraint:stock.move:0
2260 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
2264 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
2265 msgid "Planned Lead Time (Days)"
2266 msgstr "Планируемое время выполнения (в днях)"
2269 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
2274 #: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
2275 msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order"
2279 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory
2280 msgid "stock.return.picking.memory"
2281 msgstr "stock.return.picking.memory"
2284 #: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
2285 msgid "Generate accounting entries per stock movement"
2289 #: selection:report.stock.inventory,state:0
2290 #: selection:report.stock.move,state:0
2291 #: view:stock.picking:0
2296 #: code:addons/stock/product.py:445
2298 msgid "Received Qty"
2299 msgstr "Полученное кол-во"
2302 #: field:stock.production.lot,ref:0
2303 msgid "Internal Reference"
2304 msgstr "Внутренняя ссылка"
2307 #: help:stock.production.lot,prefix:0
2309 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
2312 "Необязательный префикс для вывода этого серийного номера: PREFIX/SERIAL "
2316 #: help:product.product,track_production:0
2318 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
2319 "generated by a Manufacturing Order"
2323 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
2324 #: view:stock.fill.inventory:0
2325 msgid "Import Inventory"
2326 msgstr "Импорт инвентаризации"
2329 #: field:stock.incoterms,name:0
2330 #: field:stock.move,name:0
2331 #: field:stock.warehouse,name:0
2336 #: report:stock.picking.list:0
2337 msgid "Supplier Address :"
2341 #: view:stock.inventory.line:0
2342 msgid "Stock Inventory Lines"
2343 msgstr "Позиции инвентаризации склада"
2346 #: view:report.stock.lines.date:0
2351 #: selection:product.product,valuation:0
2352 msgid "Real Time (automated)"
2353 msgstr "В реальном времени (автоматически)"
2356 #: help:stock.move,tracking_id:0
2357 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
2358 msgstr "Логистическая единица: поддон, ящик, упаковка..."
2361 #: view:stock.location:0
2362 msgid "Customer Locations"
2363 msgstr "Места хранения заказчиков"
2366 #: code:addons/stock/stock.py:2520
2367 #: code:addons/stock/stock.py:2928
2373 #: view:stock.partial.picking:0
2374 msgid "Stock partial Picking"
2378 #: view:stock.picking:0
2379 msgid "Create Invoice/Refund"
2383 #: help:stock.change.product.qty,message_ids:0
2384 #: help:stock.picking,message_ids:0
2385 #: help:stock.picking.in,message_ids:0
2386 #: help:stock.picking.out,message_ids:0
2387 msgid "Messages and communication history"
2391 #: view:report.stock.inventory:0
2392 #: view:report.stock.move:0
2394 msgstr "Общая стоимость"
2397 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
2399 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
2400 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
2402 "Журнал инвентаризации, в который будет записано сцеплённое перемещение, если "
2403 "тип сцепления - не прозрачный (нет используемого журнала, если оставить "
2407 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2408 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
2409 #: selection:stock.location,usage:0
2410 msgid "Supplier Location"
2411 msgstr "Место хранения поставщика"
2414 #: view:stock.location.product:0
2415 msgid "View Products Inventory"
2419 #: view:stock.move:0
2424 #: code:addons/stock/stock.py:1847
2426 msgid "Operation forbidden !"
2430 #: view:report.stock.inventory:0
2432 "Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)"
2434 "Анализ текущей инвентаризации (только перемещения, которые уже были "
2438 #: field:stock.partial.move.line,cost:0
2439 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0
2444 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2445 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2446 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
2447 msgid "Stock Input Account"
2448 msgstr "Счет стоимости входящих ТМЦ"
2451 #: view:report.stock.move:0
2452 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out"
2453 msgstr "Тип доставки определяет приходящие или уходящие товары."
2456 #: view:stock.config.settings:0
2461 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
2462 msgid "Warehouse Management"
2463 msgstr "Управление складом"
2466 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2467 msgid "Automatic No Step Added"
2468 msgstr "Шаги не добавляются автоматически"
2471 #: help:stock.move,date:0
2473 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2476 "Дата перемещения: запланированная дата (пока перемещение не сделано) или "
2477 "дата сделанного перемещения"
2480 #: view:report.stock.inventory:0
2481 #: view:report.stock.move:0
2482 #: view:stock.inventory:0
2483 #: view:stock.move:0
2484 #: view:stock.picking:0
2485 #: view:stock.picking.in:0
2486 #: view:stock.production.lot:0
2488 msgstr "Группировать по ..."
2491 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
2493 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2494 " Click to create a stock movement.\n"
2496 " This menu gives you the full traceability of inventory\n"
2497 " operations on a specific product. You can filter on the "
2499 " to see all the past or future movements for the product.\n"
2505 #: view:stock.location:0
2506 msgid "Chained Locations"
2507 msgstr "Сцепленные места хранения"
2510 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2511 msgid "Inventory loss"
2512 msgstr "Потери при инвентаризации"
2515 #: code:addons/stock/stock.py:1405
2521 #: view:stock.inventory:0
2522 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
2523 #: view:stock.move:0
2524 #: field:stock.move,product_uom:0
2525 #: field:stock.move.split,product_uom:0
2526 #: field:stock.partial.move.line,product_uom:0
2527 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
2528 #: view:stock.production.lot:0
2529 msgid "Unit of Measure"
2530 msgstr "Единицы измерения"
2533 #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
2534 msgid "Manage multiple locations and warehouses"
2538 #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
2539 msgid "Track serial number on products"
2543 #: field:stock.change.product.qty,message_unread:0
2544 #: field:stock.picking,message_unread:0
2545 #: field:stock.picking.in,message_unread:0
2546 #: field:stock.picking.out,message_unread:0
2547 msgid "Unread Messages"
2551 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
2553 "Current quantity of products with this Serial Number available in company "
2558 #: view:stock.inventory:0
2559 msgid "Set to Draft"
2560 msgstr "Установить в \"Черновик\""
2563 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2564 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2565 msgid "Stock Journals"
2566 msgstr "Складские журналы"
2569 #: view:product.product:0
2570 #: view:stock.inventory.line.split:0
2575 #: view:stock.partial.picking:0
2580 #: selection:report.stock.move,type:0
2585 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2586 #: field:stock.move,scrapped:0
2591 #: field:product.product,track_incoming:0
2592 msgid "Track Incoming Lots"
2593 msgstr "Отслеживать входящие партии"
2596 #: view:stock.location:0
2597 msgid "Internal Locations"
2598 msgstr "Внутренние места хранения"
2601 #: view:board.board:0
2602 msgid "Warehouse board"
2603 msgstr "Панель склада"
2606 #: code:addons/stock/product.py:465
2609 msgstr "Будущее Кол-во"
2612 #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
2613 msgid "Manage Serial Numbers"
2617 #: field:stock.move,note:0
2618 #: field:stock.picking,note:0
2619 #: field:stock.picking.in,note:0
2620 #: field:stock.picking.out,note:0
2625 #: selection:stock.picking,state:0
2630 #: report:lot.stock.overview:0
2631 #: report:lot.stock.overview_all:0
2636 #: field:report.stock.move,type:0
2637 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2638 #: field:stock.move,type:0
2639 #: field:stock.picking,type:0
2640 #: field:stock.picking.in,type:0
2641 #: field:stock.picking.out,type:0
2642 msgid "Shipping Type"
2643 msgstr "Тип поставки"
2646 #: view:stock.move:0
2647 msgid "Process Partially"
2651 #: view:stock.move:0
2652 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
2653 msgstr "Перемещения которые подтверждены, доступны или в ожидании"
2656 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2657 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2658 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2659 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2660 #: view:stock.config.settings:0
2661 #: view:stock.inventory:0
2662 #: view:stock.partial.move:0
2663 #: view:stock.picking:0
2668 #: view:stock.inventory.line:0
2669 msgid "Split Inventory Line"
2673 #: code:addons/stock/stock.py:2314
2676 "Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation "
2677 "account on category of this product are same."
2681 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2686 #: view:stock.change.standard.price:0
2687 msgid "Change Price"
2688 msgstr "Изменить цену"
2691 #: field:stock.picking,move_type:0
2692 #: field:stock.picking.in,move_type:0
2693 #: field:stock.picking.out,move_type:0
2694 msgid "Delivery Method"
2695 msgstr "Метод доставки"
2698 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2699 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2700 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2701 #: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
2702 #: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
2703 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2704 msgstr "Место хранения, где система будет хранить готовую продукцию."
2707 #: view:board.board:0
2708 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay
2709 msgid "Outgoing Products"
2710 msgstr "Исходящие ТМЦ"
2713 #: code:addons/stock/stock.py:2320
2716 "Please define stock input account for this product or its category: \"%s\" "
2721 #: view:report.stock.move:0
2723 msgstr "Задержка(дней)"
2726 #: code:addons/stock/stock.py:2718
2728 msgid "Missing partial picking data for move #%s."
2732 #: code:addons/stock/stock.py:1457
2734 msgid "%s has been <b>cancelled</b>."
2738 #: code:addons/stock/product.py:461
2744 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings
2745 msgid "stock.config.settings"
2749 #: view:stock.production.lot:0
2750 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2755 #: help:product.product,valuation:0
2757 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2758 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2759 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2760 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2761 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2763 "При оценке стоимости запасов в реальном времени, система будет автоматически "
2764 "делать в журнал записи корреспондирующие с перемещениями ТМЦ. Счет изменения "
2765 "остатка ТМЦ, установленный в категории ТМЦ, показывает стоимость остатков, а "
2766 "счета входящих и исходящих ТМЦ будут содержать корреспондирующие перемещения "
2767 "для входящих и исходящих ТМЦ."
2770 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2771 msgid "Big Suppliers"
2775 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2777 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2778 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2779 "manage your company activities."
2781 "Анализ запасов позволяет легко управлять и контролировать складские остатки. "
2782 "Сортировать и группировать по выбранным критериям с целью улучшения анализа "
2783 "и контроля деятельности компании."
2786 #: help:report.stock.move,location_id:0
2787 #: help:stock.move,location_id:0
2789 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2790 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2792 "Установите место хранения, если вы производите в определенном месте. Это "
2793 "может быть местом хранения партнера - субподрядчика."
2796 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2801 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
2802 msgid "New Quantity on Hand"
2806 #: field:stock.move,priority:0
2811 #: view:stock.move:0
2812 #: field:stock.move,origin:0
2817 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
2818 #: field:product.product,location_id:0
2819 #: view:report.stock.inventory:0
2820 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
2821 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
2822 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
2823 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
2824 #: report:stock.inventory.move:0
2825 #: view:stock.move:0
2826 #: field:stock.move.consume,location_id:0
2827 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
2828 #: field:stock.partial.move.line,location_id:0
2829 #: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
2830 #: field:stock.picking,location_id:0
2831 #: field:stock.picking.in,location_id:0
2832 #: report:stock.picking.list:0
2833 #: field:stock.picking.out,location_id:0
2834 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
2835 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
2837 msgstr "Место хранения"
2840 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2841 #: view:stock.picking:0
2842 msgid "Picking List"
2843 msgstr "Комплектовочный лист"
2846 #: view:stock.inventory:0
2847 msgid "Cancel Inventory"
2848 msgstr "Отменить инвентаризацию"
2851 #: field:stock.config.settings,group_product_variant:0
2852 msgid "Support multiple variants per products "
2856 #: code:addons/stock/stock.py:2317
2859 "Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation "
2860 "account on category of this product are same."
2864 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2865 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2866 msgid "Units of Measure"
2867 msgstr "Единицы измерения"
2870 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2871 msgid "Fixed Location"
2872 msgstr "Определенное место хранения"
2875 #: field:report.stock.inventory,scrap_location:0
2880 #: code:addons/stock/stock.py:1962
2883 "By changing the quantity here, you accept the new quantity as complete: "
2884 "OpenERP will not automatically generate a Back Order."
2888 #: code:addons/stock/product.py:113
2890 msgid "Please specify company in Location."
2894 #: view:product.product:0
2899 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
2900 msgid "Stock report by serial number"
2904 #: selection:report.stock.inventory,month:0
2905 #: selection:report.stock.move,month:0
2910 #: view:report.stock.lines.date:0
2912 msgstr "Потребляемое"
2915 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2917 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2918 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2919 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2920 "controlled at least once a year."
2922 "Вывод последних инвентаризаций ТМЦ и их сортировка по различным критериям. "
2923 "Если вы делаете частые и частичные инвентаризации, вам нужен этот отчет для "
2924 "того, что бы быть уверенным, что каждый товар прошел инвентаризацию хотя бы "
2928 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
2930 msgid "Please create Invoices."
2934 #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
2936 "Track different dates on products and serial numbers.\n"
2937 "The following dates can be tracked:\n"
2939 " - best before date\n"
2942 "This installs the module product_expiry."
2946 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:173
2948 msgid "Please provide proper Quantity."
2952 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2953 msgid "Stock Level Forecast"
2954 msgstr "Прогноз остатков ТМЦ"
2957 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2958 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2959 #: view:stock.journal:0
2960 #: field:stock.journal,name:0
2961 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2962 #: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0
2963 #: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0
2964 msgid "Stock Journal"
2965 msgstr "Складской журнал"
2968 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2969 #: selection:stock.location,usage:0
2974 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:83
2976 msgid "Active ID is not set in Context"
2977 msgstr "Действующий ID не задан в контексте"
2980 #: view:stock.move:0
2981 #: view:stock.picking:0
2982 msgid "Force Availability"
2983 msgstr "Сделать доступным принудительно"
2986 #: field:product.template,loc_rack:0
2991 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2992 #: view:stock.move.scrap:0
2994 msgstr "Перемещение брака"
2997 #: help:stock.move,prodlot_id:0
2998 msgid "Serial number is used to put a serial number on the production"
3002 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:99
3004 msgid "Receive Products"
3008 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:101
3009 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
3010 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
3012 msgid "Deliver Products"
3013 msgstr "Отгрузка ТМЦ"
3016 #: view:stock.location.product:0
3017 msgid "View Stock of Products"
3018 msgstr "Просмотр товаров на складах"
3021 #: view:report.stock.inventory:0
3022 #: field:report.stock.inventory,month:0
3023 #: view:report.stock.move:0
3024 #: field:report.stock.move,month:0
3029 #: help:stock.picking,date_done:0
3030 #: help:stock.picking.in,date_done:0
3031 #: help:stock.picking.out,date_done:0
3032 msgid "Date of Completion"
3033 msgstr "Дата завершения"
3036 #: code:addons/stock/stock.py:1734
3038 msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s."
3042 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
3043 msgid "Your Company"
3044 msgstr "Ваша компания"
3047 #: help:stock.tracking,active:0
3049 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
3051 "Сняв отметку поля \"Активно\", вы можете скрыть упаковку без её удаления."
3054 #: view:stock.production.lot:0
3055 msgid "Product Lots Filter"
3056 msgstr "Фильтр партий продукции"
3059 #: view:stock.inventory.merge:0
3064 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
3066 msgstr "Инвентаризации"
3069 #: view:report.stock.move:0
3074 #: view:stock.move:0
3075 msgid "Unit Of Measure"
3076 msgstr "Единицы измерения"
3079 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3081 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3082 " Click to add a location.\n"
3084 " This is the structure of your company's warehouses and\n"
3085 " locations. You can click on a location to get the list of "
3087 " products and their stock level in this particular location "
3089 " all its children.\n"
3095 #: field:stock.location,stock_real:0
3097 msgstr "Доступные запасы"
3100 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
3101 msgid "Logistic Serial Number"
3105 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:115
3108 "<b>Quantity has been changed</b> to <em>%s %s </em> for <em>%s</em> location."
3112 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
3113 msgid "Revision Date"
3114 msgstr "Дата ревизии"
3117 #: view:report.stock.inventory:0
3118 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
3119 #: view:stock.move:0
3120 #: report:stock.picking.list:0
3125 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3128 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3133 #: view:stock.partial.move.line:0
3134 msgid "Stock Partial Move Line"
3138 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
3139 msgid "Quantity (UOS)"
3140 msgstr "Количество(единицы продажи)"
3143 #: code:addons/stock/stock.py:1413
3149 #: view:stock.move:0
3150 msgid "Set Available"
3151 msgstr "Установить в \"Доступно\""
3154 #: report:stock.picking.list:0
3155 msgid "Contact Address :"
3156 msgstr "Адрес контакта :"
3159 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
3160 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
3161 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
3162 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3163 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3164 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3165 #: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
3166 #: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
3167 #: field:stock.move,prodlot_id:0
3168 #: view:stock.move.split:0
3169 #: field:stock.move.split.lines,name:0
3170 #: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
3171 #: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
3172 #: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0
3173 #: report:stock.picking.list:0
3174 #: view:stock.production.lot:0
3175 #: field:stock.production.lot,name:0
3176 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
3177 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
3178 msgid "Serial Number"
3182 #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
3184 "When you select a serial number on product moves, you can get the upstream "
3185 "or downstream traceability of that product."
3189 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:94
3195 #: field:stock.incoterms,active:0
3196 #: field:stock.location,active:0
3197 #: field:stock.tracking,active:0
3202 #: view:product.template:0
3207 #: code:addons/stock/stock.py:1126
3209 msgid "Error, no partner !"
3210 msgstr "Ошибка, нет партнера !"
3213 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0
3214 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0
3215 #: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0
3216 msgid "Parent Wizard"
3217 msgstr "Родительский мастер"
3220 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
3221 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
3222 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
3223 #: view:stock.incoterms:0
3228 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line
3229 msgid "stock.partial.picking.line"
3230 msgstr "stock.partial.picking.line"
3233 #: report:lot.stock.overview:0
3234 #: report:lot.stock.overview_all:0
3235 #: report:stock.inventory.move:0
3240 #: help:stock.incoterms,name:0
3242 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
3243 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
3244 "art transportation practices."
3246 "Инкоте́рмс (англ. Incoterms, International commerce terms) — международные "
3247 "правила по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в "
3248 "области внешней торговли. Инкотермс регулируют ряд наиболее важных, "
3249 "принципиальных, базовых вопросов, связанных с организацией доставки товара "
3250 "до места назначения."
3253 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
3255 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3256 " Click to register a reception for this product. \n"
3258 " Here you will find the history of all receptions related to\n"
3259 " this product, as well as all future receptions you are "
3261 " from your suppliers.\n"
3267 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
3269 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
3270 "be included as well."
3272 "Если отмечено, ТМЦ находящиеся в подчиненных местах хранения будут также "
3276 #: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
3278 "Allows to configure inventory valuations on products and product categories."
3282 #: help:stock.config.settings,module_stock_location:0
3284 "Provide push and pull inventory flows. Typical uses of this feature are:\n"
3285 " manage product manufacturing chains, manage default "
3286 "locations per product,\n"
3287 " define routes within your warehouse according to business "
3289 " This installs the module stock_location."
3293 #: view:stock.inventory:0
3294 #: field:stock.inventory,name:0
3295 msgid "Inventory Reference"
3296 msgstr "Описание инвентаризации"
3299 #: code:addons/stock/stock.py:1403
3300 #: code:addons/stock/stock.py:1428
3302 msgid "Internal picking"
3303 msgstr "Внутреннее комплектование"
3306 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
3308 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3309 " Click to register a product delivery.\n"
3312 " You will find in this list all products you have to deliver "
3314 " your customers. You can process the deliveries directly "
3316 " this list using the buttons on the right of each line. You "
3318 " filter the products to deliver by customer, products or "
3320 " order (using the Origin field).\n"
3326 #: view:stock.move:0
3331 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
3332 msgid "Revision Name"
3333 msgstr "Название ревизии"
3336 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
3337 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
3338 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
3339 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
3340 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
3341 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3342 #: field:product.product,warehouse_id:0
3343 #: view:stock.warehouse:0
3348 #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
3349 msgid "Manage Logistic Serial Numbers"
3353 #: view:stock.inventory:0
3354 msgid "Confirm Inventory"
3355 msgstr "Подтвердить инвентаризацию"
3358 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
3360 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3361 " Click to add a tracking number.\n"
3363 " This is the list of all your packs. When you select a Pack, "
3365 " can get the upstream or downstream traceability of the "
3367 " contained in the pack.\n"
3373 #: code:addons/stock/stock.py:1441
3375 msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
3379 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
3380 msgid "Customers Packings"
3381 msgstr "Упаковки заказчиков"
3384 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3385 #: view:report.stock.move:0
3386 #: selection:report.stock.move,state:0
3387 #: selection:stock.inventory,state:0
3388 #: view:stock.move:0
3389 #: selection:stock.move,state:0
3390 #: view:stock.picking:0
3391 #: view:stock.picking.in:0
3396 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
3397 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
3398 #: view:stock.change.standard.price:0
3399 msgid "Change Standard Price"
3400 msgstr "Изменение стандартной цены"
3403 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
3404 msgid "Virtual Locations"
3405 msgstr "Виртуальные места хранения"
3408 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3409 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
3410 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
3411 msgid "To Be Invoiced"
3412 msgstr "Счет будет выставлен"
3415 #: field:stock.inventory,date_done:0
3417 msgstr "Дата выполнения"
3420 #: code:addons/stock/stock.py:1127
3423 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
3425 "Пожалуйста установите партнера в комплектовочном листе, если вы хотите "
3429 #: view:stock.picking.in:0
3430 msgid "Confirm & Receive"
3434 #: field:stock.picking,origin:0
3435 #: field:stock.picking.in,origin:0
3436 #: field:stock.picking.out,origin:0
3437 msgid "Source Document"
3441 #: selection:stock.move,priority:0
3446 #: view:stock.move:0
3451 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
3452 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
3457 #: field:stock.journal,user_id:0
3459 msgstr "Ответственный"
3462 #: view:stock.move:0
3463 msgid "Process Entirely"
3467 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3469 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
3470 "location for stock moves generated by procurements."
3474 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
3475 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
3476 #: view:report.stock.inventory:0
3477 msgid "Inventory Analysis"
3481 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
3482 msgid "Destination Journal"
3483 msgstr "Журнал назначения"
3486 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
3487 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
3492 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:212
3494 msgid "Returned Picking"
3498 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
3499 #: view:report.stock.inventory:0
3500 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
3501 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
3502 #: view:report.stock.move:0
3503 #: field:report.stock.move,product_id:0
3504 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
3505 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
3506 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
3507 #: report:stock.inventory.move:0
3508 #: view:stock.move:0
3509 #: field:stock.move,product_id:0
3510 #: field:stock.move.consume,product_id:0
3511 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
3512 #: field:stock.move.split,product_id:0
3513 #: field:stock.partial.move.line,product_id:0
3514 #: field:stock.partial.picking.line,product_id:0
3515 #: field:stock.picking,product_id:0
3516 #: field:stock.picking.in,product_id:0
3517 #: field:stock.picking.out,product_id:0
3518 #: view:stock.production.lot:0
3519 #: field:stock.production.lot,product_id:0
3520 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
3521 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
3522 #: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
3527 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
3529 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3530 " Click to start an inventory. \n"
3532 " Periodical Inventories are used to count the number of "
3534 " available per location. You can use it once a year when you "
3536 " the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
3537 " current inventory level of a product.\n"
3543 #: view:stock.return.picking:0
3548 #: field:stock.return.picking,invoice_state:0
3550 msgstr "Выставление счета"
3553 #: view:stock.picking:0
3554 msgid "Assigned Internal Moves"
3555 msgstr "Назначенные внутренние перемещения"
3558 #: code:addons/stock/stock.py:795
3560 msgid "You cannot process picking without stock moves."
3564 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3565 msgid "Moves for this serial number"
3569 #: field:stock.move,product_uos:0
3571 msgstr "Единица продажи"
3574 #: field:stock.location,posz:0
3579 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
3580 #: view:stock.move.consume:0
3581 msgid "Consume Products"
3582 msgstr "Потребляемые ТМЦ"
3585 #: field:stock.location,parent_right:0
3586 msgid "Right Parent"
3587 msgstr "Правый источник"
3590 #: report:lot.stock.overview:0
3591 #: report:lot.stock.overview_all:0
3596 #: field:stock.location,posx:0
3597 msgid "Corridor (X)"
3601 #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
3602 msgid "Allow to define several packaging methods on products"
3606 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
3607 msgid "European Customers"
3608 msgstr "Европейские заказчики"
3611 #: field:report.stock.inventory,value:0
3612 #: field:report.stock.move,value:0
3614 msgstr "Общая стоимость"
3617 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
3618 msgid "Products by Category"
3619 msgstr "ТМЦ по категориям"
3622 #: selection:stock.picking,state:0
3623 #: selection:stock.picking.in,state:0
3624 #: selection:stock.picking.out,state:0
3625 msgid "Waiting Another Operation"
3626 msgstr "Ожидание другой операции"
3629 #: view:stock.location:0
3630 msgid "Supplier Locations"
3631 msgstr "Места хранения поставщиков"
3634 #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
3635 #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
3636 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
3641 #: view:report.stock.move:0
3642 msgid "Completed Stock-Moves"
3643 msgstr "Выполненные перемещения"
3646 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
3647 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
3648 msgid "Products by Location"
3649 msgstr "ТМЦ по местам хранения"
3652 #: view:stock.config.settings:0
3657 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
3659 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3660 " Click to add a location.\n"
3662 " Define your locations to reflect your warehouse structure "
3664 " organization. OpenERP is able to manage physical locations\n"
3665 " (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations "
3667 " suppliers) and virtual locations which are the counterpart "
3669 " the stock operations like the manufacturing orders\n"
3670 " consumptions, inventories, etc.\n"
3672 " Every stock operation in OpenERP moves the products from "
3674 " location to another one. For instance, if you receive "
3676 " from a supplier, OpenERP will move products from the "
3678 " location to the Stock location. Each report can be performed "
3680 " physical, partner or virtual locations.\n"
3686 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
3687 msgid "Include children"
3688 msgstr "Включая подчиненные"
3691 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
3696 #: help:stock.picking,date:0
3697 #: help:stock.picking.in,date:0
3698 #: help:stock.picking.out,date:0
3699 msgid "Creation time, usually the time of the order."
3703 #: field:stock.tracking,name:0
3704 msgid "Pack Reference"
3705 msgstr "Ссылка на упаковку"
3708 #: view:report.stock.move:0
3709 #: field:report.stock.move,location_id:0
3710 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
3711 #: field:stock.move,location_id:0
3712 #: field:stock.move.split,location_id:0
3713 msgid "Source Location"
3714 msgstr "Место хранения источника"
3717 #: view:product.template:0
3718 msgid "Accounting Entries"
3719 msgstr "Бухгалтерские проводки"
3722 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
3727 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
3728 msgid "Internal Shippings"
3729 msgstr "Внутренние перевозки"
3732 #: field:stock.config.settings,group_uos:0
3733 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sale order"
3737 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
3738 msgid "Enable Related Account"
3739 msgstr "Разрешить связанный счет"
3742 #: field:stock.location.product,type:0
3743 msgid "Analyse Type"
3747 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3749 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3750 " Click to create an incoming shipment. \n"
3752 " The Incoming Shipments is the list of all orders you will\n"
3753 " receive from your suppliers. An incoming shipment contains "
3755 " list of products to be received according to the original\n"
3756 " purchase order.\n"
3762 #: view:stock.move:0
3767 #: selection:stock.picking,move_type:0
3768 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
3769 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
3774 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
3775 msgid "Inventory Move"
3779 #: code:addons/stock/product.py:471
3781 msgid "Future Productions"
3782 msgstr "Будущие производства"
3785 #: help:stock.picking.in,state:0
3787 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
3789 " * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
3790 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
3793 " * Waiting Availability: still waiting for the availability "
3796 " * Ready to Receive: products reserved, simply waiting for "
3799 " * Received: has been processed, can't be modified or "
3800 "cancelled anymore\n"
3802 " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
3806 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
3807 #: view:stock.config.settings:0
3808 msgid "Configure Warehouse"
3812 #: view:stock.picking:0
3813 #: view:stock.picking.in:0
3818 #: view:stock.return.picking:0
3819 msgid "Return lines"
3820 msgstr "Позиции возврата"
3823 #: view:stock.inventory:0
3824 msgid "Search Inventory"
3825 msgstr "Искать инвентаризацию"
3828 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3829 #: view:report.stock.lines.date:0
3830 msgid "Dates of Inventories"
3831 msgstr "Даты инвентаризаций"
3834 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
3835 #: view:product.product:0
3840 #: view:report.stock.move:0
3841 msgid "Total incoming quantity"
3842 msgstr "Всего входящее количество"
3845 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3847 msgstr "Исх. кол-во"
3850 #: view:report.stock.inventory:0
3851 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
3852 #: view:report.stock.move:0
3853 #: field:report.stock.move,company_id:0
3854 #: field:stock.inventory,company_id:0
3855 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
3856 #: field:stock.location,company_id:0
3857 #: field:stock.move,company_id:0
3858 #: field:stock.picking,company_id:0
3859 #: field:stock.picking.in,company_id:0
3860 #: field:stock.picking.out,company_id:0
3861 #: field:stock.production.lot,company_id:0
3862 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
3863 #: field:stock.warehouse,company_id:0
3868 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
3869 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
3870 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
3871 msgid "Product Unit of Measure"
3875 #: code:addons/stock/stock.py:1426
3877 msgid "Delivery order"
3881 #: view:stock.move:0
3882 msgid "Put in current pack"
3883 msgstr "Поместить в текущую упаковку"
3886 #: view:stock.inventory:0
3887 msgid "Lot Inventory"
3888 msgstr "Инвентаризация партии"
3891 #: view:stock.move:0
3896 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
3897 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
3898 msgstr "Запуск мастера частичного комплектования"
3901 #: field:stock.location,icon:0
3906 #: field:stock.partial.move,hide_tracking:0
3907 #: field:stock.partial.move.line,tracking:0
3908 #: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0
3909 #: field:stock.partial.picking.line,tracking:0
3911 msgstr "Учет движения"
3914 #: view:stock.inventory.line.split:0
3915 #: view:stock.move.consume:0
3916 #: view:stock.move.scrap:0
3917 #: view:stock.split.into:0
3922 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3924 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
3925 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
3926 "specific valuation account set on the destination location. This is the "
3927 "default value for all products in this category. It can also directly be set "
3930 "При проведении оценки инвентаризации в реальном времени, корреспондирующие "
3931 "пункты журнала для всех входящих перемещений запасов будут отправлены на "
3932 "этот счёт, если нет конкретного счёта заданного по месту назначения. Его "
3933 "также можно установить непосредственно для каждого продукта."
3936 #: field:stock.change.product.qty,message_ids:0
3937 #: field:stock.picking,message_ids:0
3938 #: field:stock.picking.in,message_ids:0
3939 #: field:stock.picking.out,message_ids:0
3944 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3945 msgid "Non European Customers"
3946 msgstr "Неевропейские заказчики"
3949 #: code:addons/stock/product.py:96
3950 #: code:addons/stock/product.py:110
3951 #: code:addons/stock/product.py:113
3952 #: code:addons/stock/product.py:120
3953 #: code:addons/stock/product.py:141
3954 #: code:addons/stock/product.py:167
3955 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
3956 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
3957 #: code:addons/stock/stock.py:529
3958 #: code:addons/stock/stock.py:795
3959 #: code:addons/stock/stock.py:1193
3960 #: code:addons/stock/stock.py:1202
3961 #: code:addons/stock/stock.py:2314
3962 #: code:addons/stock/stock.py:2317
3963 #: code:addons/stock/stock.py:2320
3964 #: code:addons/stock/stock.py:2323
3965 #: code:addons/stock/stock.py:2326
3966 #: code:addons/stock/stock.py:2329
3967 #: code:addons/stock/stock.py:2655
3968 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
3969 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
3970 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3976 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
3978 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3979 " Click to define a new warehouse.\n"
3985 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3986 #: selection:report.stock.move,state:0
3987 #: selection:stock.inventory,state:0
3988 #: selection:stock.move,state:0
3989 #: selection:stock.picking,state:0
3990 #: selection:stock.picking.in,state:0
3991 #: selection:stock.picking.out,state:0
3996 #: view:stock.picking:0
3997 msgid "Confirmed Delivery Orders"
3998 msgstr "Подтверждённые заказы доставки"
4001 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:164
4007 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
4009 msgid "This picking list does not require invoicing."
4010 msgstr "Этот комплектовочный лист не требует выставления счета."
4013 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:180
4016 "The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only "
4017 "roundings of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure."
4021 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
4022 msgid "Your Company, Chicago shop"
4026 #: selection:report.stock.move,type:0
4027 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
4028 #: selection:stock.move,type:0
4029 #: selection:stock.picking,type:0
4030 #: selection:stock.picking.in,type:0
4031 #: selection:stock.picking.out,type:0
4032 msgid "Getting Goods"
4033 msgstr "Получение товаров"
4036 #: help:stock.location,chained_location_type:0
4038 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
4039 "incoming product in this location \n"
4040 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
4041 "according to the type :\n"
4042 "* None: No chaining at all\n"
4043 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
4044 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
4045 "list of the incoming products.\n"
4046 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
4047 "Location if Fixed."
4049 "Определяет, является ли это место хранения связанным с другим местом, то "
4050 "есть любые поступающие в это место товары\n"
4051 "в дальнейшем должны перемещаться в связанное место хранения. Имеются "
4052 "следующие типы связанных мест хранения:\n"
4053 "* Нет: связанные места хранения отсутствуют\n"
4054 "* Заказчик: связанное место хранения должно быть выбрано из поля \"Место "
4055 "хранения заказчика\" на форме партнера, который указан в списке получателей "
4057 "* Определенное место хранения: Связанное место хранения, полученное из поля: "
4058 "\"Связанное место хранения, если определено\" этой же формы."
4061 #: code:addons/stock/stock.py:1924
4064 "By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
4065 "OpenERP will not automatically generate a back order."
4069 #: view:stock.production.lot.revision:0
4070 msgid "Serial Number Revisions"
4074 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
4075 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_out
4076 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
4077 #: view:stock.picking.out:0
4078 msgid "Delivery Orders"
4079 msgstr "Заказы на доставку"
4082 #: view:stock.picking:0
4083 msgid "Delivery orders already processed"
4084 msgstr "Уже обработанные заказы доставки"
4087 #: field:product.template,loc_case:0
4092 #: selection:report.stock.inventory,state:0
4093 #: selection:report.stock.move,state:0
4094 #: selection:stock.inventory,state:0
4096 msgstr "Подтверждено"
4099 #: view:stock.move:0
4100 #: view:stock.picking:0
4102 msgstr "Подтвердить"
4105 #: help:stock.location,icon:0
4106 msgid "Icon show in hierarchical tree view"
4107 msgstr "Значок, выводимый в древовидном обзоре"
4110 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
4111 msgid "Merge inventories"
4112 msgstr "Объединить инвентаризации"
4115 #: view:stock.location:0
4116 msgid "Stock Location"
4117 msgstr "Место хранения ТМЦ"
4120 #: help:stock.location,scrap_location:0
4122 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
4124 "Отметьте, чтобы разрешить использование этого места хранения для "
4125 "бракованных/сломанных товаров."
4128 #: field:stock.change.product.qty,message_follower_ids:0
4129 #: field:stock.picking,message_follower_ids:0
4130 #: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0
4131 #: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0
4136 #: code:addons/stock/stock.py:2655
4138 msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
4142 #: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
4144 "As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
4145 "whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg."
4149 #: view:report.stock.move:0
4150 msgid "Total outgoing quantity"
4151 msgstr "Общее исходящее количество"
4154 #: field:stock.move,backorder_id:0
4155 #: field:stock.picking,backorder_id:0
4156 #: field:stock.picking.in,backorder_id:0
4157 #: field:stock.picking.out,backorder_id:0
4158 msgid "Back Order of"
4162 #: help:stock.partial.move.line,cost:0
4163 #: help:stock.partial.picking.line,cost:0
4164 msgid "Unit Cost for this product line"
4165 msgstr "Стоимость единицы для этой позиции ТМЦ"
4168 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
4169 #: view:report.stock.inventory:0
4170 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
4171 #: view:report.stock.move:0
4172 #: field:report.stock.move,categ_id:0
4173 msgid "Product Category"
4174 msgstr "Категория ТМЦ"
4177 #: code:addons/stock/stock.py:1407
4183 #: view:stock.invoice.onshipping:0
4184 msgid "Create invoice"
4185 msgstr "Создать счет"
4188 #: view:stock.picking:0
4189 msgid "Confirmed Internal Moves"
4190 msgstr "Подтвержденные внутренние перемещения"
4193 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
4194 msgid "Configuration"
4198 #: model:res.groups,name:stock.group_locations
4199 msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
4203 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
4205 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
4206 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
4207 "* quantity available).\n"
4208 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
4209 "stock input account will be debited."
4211 "Если себестоимость продукции увеличится, счет изменения суммы остатка будет "
4212 "дебитоваться, а счет исходящих ТМЦ кредитоваться на сумму (разница "
4213 "себестоимости * доступное количество).\n"
4214 "Если себестоимость продукции уменьшится, счет изменения суммы остатка будет "
4215 "кредитоваться, а счет исходящих ТМЦ дебитоваться."
4218 #: code:addons/stock/stock.py:2881
4224 #: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
4226 "This allows to automatically launch the invoicing wizard if the delivery is\n"
4227 " to be invoiced when you send or deliver goods.\n"
4228 " This installs the module stock_invoice_directly."
4232 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
4233 msgid "Chaining Journal"
4234 msgstr "Сцепленный журнал"
4237 #: code:addons/stock/stock.py:773
4239 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
4240 msgstr "Не хватает остатка, нельзя зарезервировать ТМЦ."
4243 #: view:report.stock.move:0
4248 #: help:stock.move,product_qty:0
4250 "This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
4251 "in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
4252 "moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
4253 "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
4254 "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
4255 "be done with care."
4259 #: code:addons/stock/stock.py:1411
4261 msgid "is cancelled."
4265 #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
4267 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
4268 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
4269 "being moved from an internal location into this location, instead of the "
4270 "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
4271 "internal locations."
4273 "Используется для оценки инвентаризации в реальном времени. Когда задан по "
4274 "виртуальному месту хранения (не внутреннего типа), этот счёт будет "
4275 "использован для хранения значения продуктов перемещённых из внутреннего "
4276 "места хранения в это место хранения, вместо заданного исходящего счёта в "
4277 "товаре. Это не оказывает влияния на внутренние места хранения."
4280 #: code:addons/stock/product.py:453
4282 msgid "Future Deliveries"
4283 msgstr "Будущие доставки"
4286 #: view:stock.move:0
4287 #: field:stock.move,tracking_id:0
4288 #: view:stock.tracking:0
4293 #: view:stock.move:0
4294 msgid "Date Expected"
4295 msgstr "Ожидаемая дата"
4298 #: field:stock.move,auto_validate:0
4299 msgid "Auto Validate"
4300 msgstr "Автопроверка"
4303 #: code:addons/stock/stock.py:1892
4305 msgid "Insufficient Stock for Serial Number !"
4309 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
4310 msgid "Product Template"
4314 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4315 #: selection:report.stock.move,month:0
4320 #: view:stock.production.lot:0
4321 msgid "Available Product Lots"
4322 msgstr "Партии доступных ТМЦ"
4325 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
4326 msgid "Virtual Stock Value"
4327 msgstr "Виртуальный остаток ТМЦ"
4330 #: view:stock.picking.in:0
4331 #: view:stock.picking.out:0
4332 msgid "Return Products"
4333 msgstr "Возврат ТМЦ"
4336 #: view:stock.inventory:0
4337 msgid "Validate Inventory"
4338 msgstr "Подтвердить инвентаризацию"
4341 #: help:stock.move,price_currency_id:0
4343 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
4344 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
4346 "Техническое поле, используется для записи валюты, выбранной пользователем во "
4347 "время подтверждения комплектования (когда средняя цена использовалась как "
4348 "метод учета себестоимости)"
4351 #: help:stock.production.lot,name:0
4352 msgid "Unique Serial Number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
4356 #: code:addons/stock/product.py:142
4358 msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)."
4362 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
4363 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
4364 msgid "Incoming Products"
4368 #: view:product.product:0
4373 #: view:stock.change.product.qty:0
4374 #: view:stock.change.standard.price:0
4375 #: view:stock.config.settings:0
4376 #: view:stock.fill.inventory:0
4377 #: view:stock.inventory.line.split:0
4378 #: view:stock.inventory.merge:0
4379 #: view:stock.invoice.onshipping:0
4380 #: view:stock.location.product:0
4381 #: view:stock.move.consume:0
4382 #: view:stock.move.scrap:0
4383 #: view:stock.move.split:0
4384 #: view:stock.partial.move:0
4385 #: view:stock.partial.picking:0
4386 #: view:stock.return.picking:0
4387 #: view:stock.split.into:0
4392 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
4393 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
4394 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
4396 msgstr "Выставлен счет"
4399 #: code:addons/stock/stock.py:1923
4400 #: view:product.template:0
4406 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
4408 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
4409 "destination location for goods you send to this partner"
4411 "Это место хранения будет использоваться (вместо места хранения по "
4412 "умолчанию), как место назначения продукции отправляемой этому партнеру"
4415 #: view:stock.change.product.qty:0
4416 #: view:stock.change.standard.price:0
4421 #: field:stock.picking,max_date:0
4422 #: field:stock.picking.in,max_date:0
4423 #: field:stock.picking.out,max_date:0
4424 msgid "Max. Expected Date"
4425 msgstr "Макс. ожидаемая дата"
4428 #: field:stock.picking,auto_picking:0
4429 #: field:stock.picking.in,auto_picking:0
4430 #: field:stock.picking.out,auto_picking:0
4431 msgid "Auto-Picking"
4432 msgstr "Авто-комплектование"
4435 #: report:stock.picking.list:0
4436 msgid "Customer Address :"
4440 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
4441 msgid "Chaining Type"
4442 msgstr "Тип сцепления"
4445 #: view:report.stock.inventory:0
4446 #: view:report.stock.move:0
4447 #: selection:report.stock.move,type:0
4448 #: view:stock.location:0
4449 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
4450 #: selection:stock.move,type:0
4451 #: selection:stock.picking,type:0
4452 #: selection:stock.picking.in,type:0
4453 #: selection:stock.picking.out,type:0
4458 #: selection:report.stock.inventory,state:0
4459 #: selection:report.stock.move,state:0
4460 #: selection:stock.inventory,state:0
4461 #: selection:stock.picking,state:0
4462 #: selection:stock.picking.in,state:0
4463 #: selection:stock.picking.out,state:0
4468 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
4469 #: report:stock.inventory.move:0
4470 msgid "Stock Inventory"
4471 msgstr "Инвентаризация запаса"
4474 #: help:report.stock.inventory,state:0
4476 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
4477 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
4478 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
4479 " When the picking it done the state is 'Done'. \n"
4480 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
4482 "Когда перемещение ТМЦ создано, оно находится в состоянии \"Черновик\".\n"
4483 " После этого состояние становится \"Подтверждено\".\n"
4484 " Если ТМЦ доступны состояние становится \"Доступно\".\n"
4485 " Когда комплектование выполнено, то состояние \"Сделано\". \n"
4486 "Состояние \"Ожидание\", если перемещение ожидает другого перемещения."
4489 #: view:stock.inventory.merge:0
4490 msgid "Do you want to merge theses inventories?"
4491 msgstr "Вы действительно хотите объединить эти инвентаризации ?"
4494 #: field:stock.location,posy:0
4499 #: code:addons/stock/stock.py:2329
4502 "Please define inventory valuation account on the product category: \"%s\" "
4507 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
4508 msgid "Serial Number Revision"
4512 #: code:addons/stock/product.py:96
4514 msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s."
4518 #: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
4520 "Adds a Claim link to the delivery order.\n"
4521 " This installs the module claim_from_delivery."
4525 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:198
4527 msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
4531 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
4536 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
4538 msgstr "Пользователь"
4541 #: field:stock.config.settings,module_stock_location:0
4542 msgid "Create push/pull logistic rules"
4546 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
4548 msgid "None of these picking lists require invoicing."
4549 msgstr "Нет комплектовочных листов требующих выставления счетов."
4552 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4553 #: selection:report.stock.move,month:0
4558 #: code:addons/stock/product.py:467
4560 msgid "Unplanned Qty"
4561 msgstr "Незапланированное кол-во"
4564 #: field:stock.change.product.qty,message_comment_ids:0
4565 #: help:stock.change.product.qty,message_comment_ids:0
4566 #: field:stock.picking,message_comment_ids:0
4567 #: help:stock.picking,message_comment_ids:0
4568 #: field:stock.picking.in,message_comment_ids:0
4569 #: help:stock.picking.in,message_comment_ids:0
4570 #: field:stock.picking.out,message_comment_ids:0
4571 #: help:stock.picking.out,message_comment_ids:0
4572 msgid "Comments and emails"
4576 #: field:stock.location,chained_company_id:0
4577 msgid "Chained Company"
4578 msgstr "Сцепленная компания"
4581 #: view:stock.picking.out:0
4582 msgid "Check Availability"
4583 msgstr "Проверить доступность"
4586 #: code:addons/stock/stock.py:1430
4587 #: view:stock.move:0
4588 #: field:stock.partial.move,picking_id:0
4589 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0
4592 msgstr "Комплектование"
4595 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4596 #: selection:report.stock.move,month:0
4601 #: constraint:stock.move:0
4602 msgid "You cannot move products from or to a location of the type view."
4606 #: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
4608 "This allows you to manage products by using serial numbers. When you select "
4609 "a serial number on product moves, you can get the upstream or downstream "
4610 "traceability of that product."
4614 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
4617 "No product in this location. Please select a location in the product form."
4621 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
4622 msgid "Future Stock Moves"
4623 msgstr "Будущие перемещения ТМЦ"
4626 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
4627 msgid "Move History (parent moves)"
4628 msgstr "История перемещений (родительские перемещения)"
4631 #: code:addons/stock/product.py:449
4633 msgid "Future Stock"
4634 msgstr "Будущие остатки"
4637 #: code:addons/stock/stock.py:1734
4638 #: code:addons/stock/stock.py:1736
4644 #: report:stock.inventory.move:0
4645 msgid "Production Lot"
4646 msgstr "Партия изделий"
4649 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
4650 #: view:stock.config.settings:0
4651 #: view:stock.move:0
4652 #: view:stock.tracking:0
4653 msgid "Traceability"
4654 msgstr "Учет движения"
4657 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
4659 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4660 " Click to add a delivery order for this product.\n"
4662 " Here you will find the history of all past deliveries "
4664 " this product, as well as all the products you must deliver "
4672 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
4673 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
4674 #: view:stock.location:0
4675 #: view:stock.move:0
4677 msgstr "Места хранения"
4680 #: help:stock.picking,backorder_id:0
4681 #: help:stock.picking.in,backorder_id:0
4682 #: help:stock.picking.out,backorder_id:0
4684 "If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
4685 "contains the already processed part."
4689 #: view:stock.inventory:0
4690 msgid "General Information"
4691 msgstr "Общая информация"
4694 #: field:stock.production.lot,prefix:0
4699 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
4700 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
4701 #: view:stock.inventory.line.split:0
4702 #: view:stock.move:0
4703 #: view:stock.move.split:0
4704 msgid "Split in Serial Numbers"
4708 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
4710 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
4711 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
4712 "specific valuation account set on the source location. When not set on the "
4713 "product, the one from the product category is used."
4715 "При проведении оценки инвентаризации в реальном времени, корреспондирующие "
4716 "пункты журнала для всех входящих перемещений запасов будут отправлены на "
4717 "этот счёт, если нет конкретного счёта заданного по исходному месту хранения. "
4718 "Его также можно установить непосредственно для каждого товара."
4721 #: view:stock.move:0
4722 #: field:stock.partial.move,move_ids:0
4723 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
4725 msgstr "Перемещения"
4728 #: view:report.stock.move:0
4729 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
4730 #: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
4731 #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
4732 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
4733 #: field:stock.picking.in,location_dest_id:0
4734 #: field:stock.picking.out,location_dest_id:0
4735 msgid "Dest. Location"
4736 msgstr "Место назначения"
4739 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
4740 msgid "Picking Slip"
4744 #: help:stock.move,product_packaging:0
4746 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
4748 "Определяет характеристики упаковки: тип, количество упаковываемого, и т.д."
4751 #: view:product.product:0
4756 #: report:stock.picking.list:0
4757 msgid "Schedule Date"
4761 #: field:stock.location.product,to_date:0
4766 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4767 #: selection:report.stock.move,month:0
4772 #: view:stock.split.into:0
4774 msgstr "Разбивающее перемещение"
4777 #: selection:stock.move,state:0
4782 #: view:report.stock.move:0
4783 msgid "Future Stock-Moves"
4784 msgstr "Будущие перемещения"
4787 #: view:report.stock.inventory:0
4792 #: report:stock.picking.list:0
4793 #: view:stock.production.lot.revision:0
4794 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
4799 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4800 #: selection:report.stock.move,month:0
4805 #: code:addons/stock/product.py:110
4807 msgid "No difference between standard price and new price!"
4811 #: view:stock.picking.out:0
4816 #: field:product.product,delivery_count:0
4821 #: view:stock.fill.inventory:0
4822 msgid "Import the current inventory"
4826 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
4827 msgid "Upstream traceability"
4828 msgstr "Восходящее отслеживание"
4831 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
4832 #: report:lot.stock.overview_all:0
4833 msgid "Location Content"
4834 msgstr "Содержимое места хранения"
4837 #: code:addons/stock/product.py:473
4839 msgid "Produced Qty"
4840 msgstr "Произведенное кол-во"
4843 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
4844 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
4845 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
4846 msgid "Stock Output Account"
4847 msgstr "Счет стоимости исходящих ТМЦ"
4850 #: field:stock.location,chained_location_type:0
4851 msgid "Chained Location Type"
4852 msgstr "Тип сцепленного места хранения"
4855 #: help:stock.picking,min_date:0
4856 #: help:stock.picking.in,min_date:0
4857 #: help:stock.picking.out,min_date:0
4858 msgid "Scheduled time for the shipment to be processed"
4862 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
4863 #: model:stock.location,name:stock.location_production
4864 #: selection:stock.location,usage:0
4866 msgstr "Производство"
4869 #: code:addons/stock/stock.py:1412
4875 #: view:stock.location:0
4876 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
4877 #: view:stock.picking.out:0
4882 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4883 #: selection:report.stock.move,month:0
4888 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
4890 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4891 " Click to add a serial number.\n"
4893 " This is the list of all the production lots you recorded. "
4895 " you select a lot, you can get the upstream or downstream\n"
4896 " traceability of the products contained in lot. By default, "
4898 " list is filtred on the serial numbers that are available in\n"
4899 " your warehouse but you can uncheck the 'Available' button "
4901 " get all the lots you produced, received or delivered to\n"
4908 #: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
4910 "This allows to configure and use multiple stock locations and warehouses,\n"
4911 " instead of having a single default one."
4915 #: view:stock.picking:0
4916 msgid "Confirm & Transfer"
4920 #: field:stock.location,scrap_location:0
4921 #: view:stock.move.scrap:0
4922 msgid "Scrap Location"
4923 msgstr "Место хранения брака"
4926 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
4927 msgid "Process Picking"
4928 msgstr "Процесс комплектования"
4931 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4932 #: selection:report.stock.move,month:0
4937 #: view:report.stock.inventory:0
4942 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
4943 msgid "Invoiced date"
4944 msgstr "Дата выставления счета"
4947 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
4952 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
4954 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4955 " Click to create a delivery order. \n"
4957 " This is the list of all delivery orders that have to be\n"
4958 " prepared, according to your different sales orders and your\n"
4959 " logistics rules.\n"
4965 #: help:stock.tracking,name:0
4967 "By default, the pack reference is generated following the sscc standard. "
4968 "(Serial number + 1 check digit)"
4970 "По умолчанию, ссылка упаковки создана следуя стандарту sscc. (Серийный номер "
4971 "+ 1 контрольный знак)"
4974 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
4975 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
4976 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
4977 #: report:stock.inventory.move:0
4978 #: selection:stock.location,usage:0
4980 msgstr "Инвентаризация"
4983 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
4985 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
4986 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
4989 "Тип доставки из комплектовочного листа, который будет содержать сцепленное "
4990 "перемещение (оставьте пустым для автоматического определения типа на основе "
4991 "исходного и целевого мест хранения)."
4994 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:191
4997 "The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it "
4998 "would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is "
4999 "accepted by the uom."
5001 "Округление исходной ед.изм. не позволяет вам доставить \"%s %s\", поскольку "
5002 "позволяет доставить количество \"%s %s\" доставки и только округляется до "
5003 "\"%s %s\" применимое при ед.изм."
5006 #: help:stock.move,move_dest_id:0
5007 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
5008 msgstr "Опционально: следующее перемещение ТМЦ при его сцеплении"
5011 #: view:stock.picking.out:0
5012 msgid "Print Delivery Slip"
5016 #: view:report.stock.inventory:0
5017 #: field:report.stock.inventory,year:0
5018 #: view:report.stock.move:0
5019 #: field:report.stock.move,year:0
5024 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
5025 msgid "Physical Locations"
5026 msgstr "Физические места хранения"
5029 #: view:stock.picking.in:0
5030 msgid "Ready to Process"
5031 msgstr "Готовые к обработке"
5034 #: report:stock.picking.list:0
5035 msgid "Warehouse Address :"
5041 #~ msgid "Stock Management"
5042 #~ msgstr "Управление запасами"
5048 #~ msgstr "Ед. изм."
5050 #~ msgid "Return packing"
5051 #~ msgstr "Retornar embalagens"
5053 #~ msgid "Packing list"
5054 #~ msgstr "Упаковочный лист"
5056 #~ msgid "Move History"
5057 #~ msgstr "Журнал перемещений"
5060 #~ msgstr "Состояние"
5063 #~ msgstr "Ед. изм."
5066 #~ msgstr "Серийный №"
5068 #~ msgid "Stock location"
5069 #~ msgstr "Местоположение запасов"
5071 #~ msgid "Recipient"
5072 #~ msgstr "Получатель"
5074 #~ msgid "Stock Properties"
5075 #~ msgstr "Свойства запасов"
5077 #~ msgid "Sales & Purchases"
5078 #~ msgstr "Продажи и закупки"
5080 #~ msgid "Quantity per lot"
5081 #~ msgstr "Кол-во в партии"
5083 #~ msgid "Tracking/Serial"
5084 #~ msgstr "Учетный / серийный"
5086 #~ msgid "Tracking Number"
5087 #~ msgstr "Номер учета движения"
5089 #~ msgid "Date create"
5090 #~ msgstr "Дата создания"
5092 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
5093 #~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
5095 #~ msgid "This account will be used to value the input stock"
5096 #~ msgstr "Данный счет будет использован для оценки входящих запасов"
5098 #~ msgid "Date Created"
5099 #~ msgstr "Дата создания"
5104 #~ msgid "Dest. Address"
5105 #~ msgstr "Адрес назначения"
5107 #~ msgid "Input Packing List"
5108 #~ msgstr "Lista de embalagens entradas"
5111 #~ msgstr "Проверить"
5113 #~ msgid "Fill From Unreceived Products"
5114 #~ msgstr "Дополнить из неполученной продукции"
5119 #~ msgid "Invoice Status"
5120 #~ msgstr "Статус счета"
5123 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
5125 #~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
5128 #~ msgid "Lots by location"
5129 #~ msgstr "Партии по местоположениям"
5131 #~ msgid "Tracking Lots"
5132 #~ msgstr "Учет движения партий"
5134 #~ msgid "Create invoices"
5135 #~ msgstr "Создать счета"
5137 #~ msgid "Tracking prefix"
5138 #~ msgstr "Префикс учета"
5141 #~ msgstr "Ближайший"
5143 #~ msgid "Tiny sprl"
5144 #~ msgstr "Tiny sprl"
5146 #~ msgid "Product UOM"
5147 #~ msgstr "Ед.изм. продукции"
5150 #~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
5152 #~ "Для оценки входящих запасов будет использован данный счет, а не счет по "
5156 #~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
5158 #~ "Для оценки исходящих запасов будет использован данный счет, а не счет по "
5161 #~ msgid "Reporting"
5162 #~ msgstr "Отчетность"
5165 #~ msgstr "Добавить"
5167 #~ msgid "Localisation"
5168 #~ msgstr "Локализация"
5170 #~ msgid "Direct Delivery"
5171 #~ msgstr "Прямая доставка"
5173 #~ msgid "Split in Two"
5174 #~ msgstr "Разделить на два"
5176 #~ msgid "Low Level"
5177 #~ msgstr "Низкий уровень"
5179 #~ msgid "Others info"
5180 #~ msgstr "Прочая информация"
5182 #~ msgid "Packing result"
5183 #~ msgstr "Сформировать упаковку"
5185 #~ msgid "Products Sent"
5186 #~ msgstr "Отправлено изделий"
5188 #~ msgid "Production Lots"
5189 #~ msgstr "Партии изделий"
5191 #~ msgid "Unreceived Products"
5192 #~ msgstr "Неполученные изделия"
5194 #~ msgid "Move Information"
5195 #~ msgstr "Сведения о перемещении товаров"
5197 #~ msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
5198 #~ msgstr "Партии изделий используются для присвоения серийных номеров"
5200 #~ msgid "Force to use a Production Lot during production order"
5201 #~ msgstr "Принудительно назначать серийны номера для партий изделий"
5204 #~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
5205 #~ msgstr "Логистическая единица - это код, присваиваемый упаковке."
5207 #~ msgid "Production lot revisions"
5208 #~ msgstr "Ревизии партий изделий"
5210 #~ msgid "Stock Tracking Lots"
5211 #~ msgstr "Отслеживание партий"
5213 #~ msgid "Available Moves"
5214 #~ msgstr "Доступные перемещения товаров"
5216 #~ msgid "Partial packing"
5217 #~ msgstr "Упаковка по частям"
5219 #~ msgid "Created Date"
5220 #~ msgstr "Дата создания"
5222 #~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
5223 #~ msgstr "Принудительно назначать серийный номер партии при перевозке"
5225 #~ msgid "Components"
5226 #~ msgstr "Компоненты"
5228 #~ msgid "Stock by Lots"
5229 #~ msgstr "Склады с партиями этого товара"
5231 #~ msgid "Set Stock to 0"
5232 #~ msgstr "Установить запасы в 0"
5234 #~ msgid "Date Order"
5235 #~ msgstr "Дата заказа"
5237 #~ msgid "Track Production Lots"
5238 #~ msgstr "Отслеживать партии изделий"
5240 #~ msgid "Print Item Labels"
5241 #~ msgstr "Печать этикеток товаров"
5243 #~ msgid "Move State"
5244 #~ msgstr "Состояни перемещния товаров"
5249 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
5250 #~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия"
5252 #~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
5253 #~ msgstr "Принудительно назначать серийный номер партии при приёмке"
5255 #~ msgid "Production lot"
5256 #~ msgstr "Партия изделий"
5258 #~ msgid "Products Received"
5259 #~ msgstr "Получено изделий"
5261 #~ msgid "Make Parcel"
5262 #~ msgstr "Сформировать упаковку"
5265 #~ msgstr "Количество"
5267 #~ msgid "Move Lines"
5268 #~ msgstr "Строки финансового документа"
5270 #~ msgid "Customer Refund"
5271 #~ msgstr "Возврат денег клиенту"
5276 #~ msgid "Process Now"
5277 #~ msgstr "Выполнить сейчас"
5279 #~ msgid "Customer Invoice"
5280 #~ msgstr "Счета клиентам"
5283 #~ msgstr "Упаковка"
5285 #~ msgid "Supplier Refund"
5286 #~ msgstr "Возврат средств от поставщика"
5291 #~ msgid "Inventory Management"
5292 #~ msgstr "Управление запасами"
5294 #~ msgid "Stock Locations Structure"
5295 #~ msgstr "Структура местоположений запасов"
5297 #~ msgid "Open Products"
5298 #~ msgstr "Открыть товары"
5300 #~ msgid "Periodical Inventory"
5301 #~ msgstr "Периодическая инвентаризация"
5303 #~ msgid "Fill Inventory for specific location"
5304 #~ msgstr "Полная инвентаризация для конкретного места"
5306 #~ msgid "Latest Date of Inventory"
5307 #~ msgstr "Дата последней инвентаризации"
5310 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
5311 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
5312 #~ "when you do an inventory"
5314 #~ "Для текущей продукции (шаблон) будет использовано это местоположение склада, "
5315 #~ "вместо используемого по умолчанию, как местоположение источника складских "
5316 #~ "перемещений создаваемых в процессе инвентаризации"
5318 #~ msgid "New Periodical Inventory"
5319 #~ msgstr "Новая периодическая инвентаризация"
5321 #~ msgid "Inventory Account"
5322 #~ msgstr "Счет инвентаризации"
5324 #~ msgid "Inventory line"
5325 #~ msgstr "Позиция инвентаризации"
5328 #~ msgid "Please select one and only one inventory !"
5329 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну инвентаризацию"
5332 #~ msgid "is scheduled"
5333 #~ msgstr "запланировано"
5336 #~ msgstr "Действие"
5338 #~ msgid "Packing Done"
5339 #~ msgstr "Упаковка произведена"
5341 #~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
5342 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
5344 #~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
5345 #~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
5347 #~ msgid "STOCK_SAVE"
5348 #~ msgstr "STOCK_SAVE"
5350 #~ msgid "terp-account"
5351 #~ msgstr "terp-account"
5353 #~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
5354 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
5357 #~ msgid "No product in this location."
5358 #~ msgstr "Нет продукции в этом месте"
5360 #~ msgid "STOCK_QUIT"
5361 #~ msgstr "STOCK_QUIT"
5363 #~ msgid "Outgoing Product"
5364 #~ msgstr "Исходящая продукция"
5366 #~ msgid "STOCK_DELETE"
5367 #~ msgstr "STOCK_DELETE"
5372 #~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
5373 #~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
5375 #~ msgid "STOCK_ABOUT"
5376 #~ msgstr "STOCK_ABOUT"
5379 #~ "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
5380 #~ "company warehouses"
5382 #~ "Текущее количество продукции, с этим номером партии, доступное на складах "
5386 #~ msgid "You can not process picking without stock moves"
5387 #~ msgstr "Вы не можете обработать комплектование без перемещения"
5389 #~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
5390 #~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
5393 #~ "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
5394 #~ "going to a Customer Location"
5396 #~ "Принудительно определить партию товара для всех перемещений этого товара, "
5397 #~ "отправляемого в адрес заказчика"
5399 #~ msgid "STOCK_FLOPPY"
5400 #~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
5402 #~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
5403 #~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
5405 #~ msgid "terp-project"
5406 #~ msgstr "terp-project"
5408 #~ msgid "STOCK_BOLD"
5409 #~ msgstr "STOCK_BOLD"
5411 #~ msgid "terp-graph"
5412 #~ msgstr "terp-graph"
5414 #~ msgid "Date of Order"
5415 #~ msgstr "Дата заказа"
5417 #~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
5418 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
5420 #~ msgid "STOCK_CUT"
5421 #~ msgstr "STOCK_CUT"
5423 #~ msgid "STOCK_NEW"
5424 #~ msgstr "STOCK_NEW"
5427 #~ msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
5429 #~ "Вы не можете отменить комплектование так, как складские перемещения сделаны !"
5431 #~ msgid "Split lines"
5432 #~ msgstr "Разделение позиций"
5434 #~ msgid "Incoming Products Delay"
5435 #~ msgstr "Задержка входящей продукции"
5440 #~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
5441 #~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
5443 #~ msgid "Address of partner"
5444 #~ msgstr "Адрес партнера"
5446 #~ msgid "STOCK_INDEX"
5447 #~ msgstr "STOCK_INDEX"
5449 #~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
5450 #~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
5452 #~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
5453 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
5455 #~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
5456 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
5458 #~ msgid "STOCK_EXECUTE"
5459 #~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
5461 #~ msgid "STOCK_UNDELETE"
5462 #~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
5464 #~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
5465 #~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
5467 #~ msgid "Expected Shipping Date"
5468 #~ msgstr "Ожидаемая дата отгрузки"
5470 #~ msgid "Lot number"
5471 #~ msgstr "Номер партии"
5473 #~ msgid "STOCK_PASTE"
5474 #~ msgstr "STOCK_PASTE"
5476 #~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
5477 #~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
5479 #~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
5480 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
5482 #~ msgid "terp-calendar"
5483 #~ msgstr "terp-calendar"
5485 #~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
5486 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
5488 #~ msgid "STOCK_FILE"
5489 #~ msgstr "STOCK_FILE"
5491 #~ msgid "Search Stock Picking"
5492 #~ msgstr "Искать комплектацию запасов"
5494 #~ msgid "STOCK_YES"
5495 #~ msgstr "STOCK_YES"
5497 #~ msgid "terp-report"
5498 #~ msgstr "terp-report"
5500 #~ msgid "Stock Replacement"
5501 #~ msgstr "Замена запасов"
5504 #~ msgid "Invalid action !"
5505 #~ msgstr "Неверное действие !"
5507 #~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
5508 #~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
5510 #~ msgid "STOCK_EDIT"
5511 #~ msgstr "STOCK_EDIT"
5513 #~ msgid "STOCK_CONNECT"
5514 #~ msgstr "STOCK_CONNECT"
5516 #~ msgid "OpenERP S.A."
5517 #~ msgstr "OpenERP S.A."
5520 #~ msgstr "STOCK_OK"
5522 #~ msgid "STOCK_UNINDENT"
5523 #~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
5526 #~ msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
5527 #~ msgstr "Пожалуйста предоставьте положительное количество в брак!"
5530 #~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
5531 #~ msgstr "Невозможно доставить продукцию, которая уже доставлена !"
5533 #~ msgid "STOCK_FIND"
5534 #~ msgstr "STOCK_FIND"
5537 #~ msgid "were scrapped"
5538 #~ msgstr "были забракованы"
5540 #~ msgid "STOCK_HELP"
5541 #~ msgstr "STOCK_HELP"
5543 #~ msgid "STOCK_UNDO"
5544 #~ msgstr "STOCK_UNDO"
5546 #~ msgid "STOCK_GO_BACK"
5547 #~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
5549 #~ msgid "STOCK_PRINT"
5550 #~ msgstr "STOCK_PRINT"
5552 #~ msgid "Production Lot Numbers"
5553 #~ msgstr "Номера партий продукции"
5555 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
5556 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
5558 #~ msgid "Split in lots"
5559 #~ msgstr "Разделение в партиях"
5561 #~ msgid "Tracking lot"
5562 #~ msgstr "Отслеживаемая партия"
5564 #~ msgid "Dashboard"
5565 #~ msgstr "Инф. панель"
5567 #~ msgid "Track moves"
5568 #~ msgstr "Отслеживать перемещения"
5570 #~ msgid "terp-administration"
5571 #~ msgstr "terp-administration"
5573 #~ msgid "STOCK_CANCEL"
5574 #~ msgstr "STOCK_CANCEL"
5576 #~ msgid "STOCK_APPLY"
5577 #~ msgstr "STOCK_APPLY"
5580 #~ msgstr "terp-crm"
5582 #~ msgid "Warehouse Dashboard"
5583 #~ msgstr "Инф. панель склада"
5585 #~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
5586 #~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
5589 #~ msgid "You can not remove a lot line !"
5590 #~ msgstr "Вы не можете удалить позицию партии"
5592 #~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
5593 #~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
5595 #~ msgid "Shipping Address :"
5596 #~ msgstr "Адрес доставки:"
5598 #~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
5599 #~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
5601 #~ msgid "STOCK_REMOVE"
5602 #~ msgstr "STOCK_REMOVE"
5604 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
5605 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
5607 #~ msgid "STOCK_HARDDISK"
5608 #~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
5610 #~ msgid "Partial Picking"
5611 #~ msgstr "Частичное комплектование"
5613 #~ msgid "Internal Picking list"
5614 #~ msgstr "Внутренний комплектовочный лист"
5616 #~ msgid "Expected date for the picking to be processed"
5617 #~ msgstr "Ожидаемая дата обработки комплектования"
5619 #~ msgid "Input Picking List"
5620 #~ msgstr "Входящий комплектовочный лист"
5623 #~ msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
5624 #~ msgstr "Вы не можете удалить комплектование в состоянии: %s !"
5626 #~ msgid "Related Picking"
5627 #~ msgstr "Связанное комплектование"
5629 #~ msgid "Reference of the document that produced this picking."
5630 #~ msgstr "Ссылка на документ создавший это комплектование."
5632 #~ msgid "Make Picking"
5633 #~ msgstr "Скомплектовать"
5636 #~ "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
5637 #~ "default one, as the source location for stock moves generated by production "
5640 #~ "Для текущей продукции, это место хранения будет использоваться (вместо места "
5641 #~ "хранения по умолчанию), как источник места хранения для перемещения запасов, "
5642 #~ "генерируемых заказами на производство"
5644 #~ msgid "Import current product inventory from the following location"
5645 #~ msgstr "Импорт инвентаризации ТМЦ из места хранения"
5648 #~ msgid "Company is not specified in Location"
5649 #~ msgstr "Компания не определена в месте хранения"
5652 #~ "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
5653 #~ "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
5656 #~ "Это место хранения будет использоваться (вместо места хранения по "
5657 #~ "умолчанию), как источник для перемещения запасов, генерируемых в процессе "
5660 #~ msgid "Location Overview"
5661 #~ msgstr "Обзор мест хранения"
5665 #~ "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
5666 #~ "that have already been processed (except by the Administrator)"
5668 #~ "Количества, ед. изм., ТМЦ и места хранения не могут быть изменены в "
5669 #~ "обработанных перемещениях ТМЦ (исключая администратора)"
5672 #~ "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
5673 #~ "coming from a Supplier Location"
5675 #~ "Насильно указать партию изделий для всех перемещений, содержащих этот товар "
5676 #~ "и поступающих из места хранения поставщика"
5679 #~ "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
5680 #~ "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
5682 #~ "Это место хранения будет использоваться (вместо места хранения по "
5683 #~ "умолчанию), как источник для перемещения запасов, генерируемых в процессе "
5686 #~ msgid "Tracking a move"
5687 #~ msgstr "Отслеживать перемещение"
5689 #~ msgid "Stock report by tracking lots"
5690 #~ msgstr "Отчет о ТМЦ по отслеживаемым партиям"
5692 #~ msgid "Destination Address"
5693 #~ msgstr "Адрес назначения"
5696 #~ msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
5697 #~ msgstr "Не определен журнал для категории ТМЦ: \"%s\" (id: %d)"
5699 #~ msgid "Incoming Product"
5700 #~ msgstr "Входящие ТМЦ"
5702 #~ msgid "Cost Price:"
5703 #~ msgstr "Цена закупки:"
5706 #~ msgid "is consumed with"
5707 #~ msgstr "потребляется с"
5710 #~ msgstr "Магазин 1"
5717 #~ msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
5718 #~ msgstr "Не удалось найти разницу между стандартной и новой ценой !"
5721 #~ msgstr "Обновить"
5723 #~ msgid "Products "
5724 #~ msgstr "Продукция "
5726 #~ msgid "terp-partner"
5727 #~ msgstr "terp-partner"
5729 #~ msgid "terp-stock"
5730 #~ msgstr "terp-stock"
5736 #~ msgid "Operation forbidden"
5737 #~ msgstr "Операция запрещена"
5739 #~ msgid "terp-purchase"
5740 #~ msgstr "terp-purchase"
5744 #~ msgstr "Ошибка !"
5746 #~ msgid "Production Lot Number"
5747 #~ msgstr "Номер партии изделий"
5749 #~ msgid "Open Product"
5750 #~ msgstr "Открыть ТМЦ"
5753 #~ msgid "Please provide Proper Quantity !"
5754 #~ msgstr "Пожалуйста, предоставьте правильное количество !"
5756 #~ msgid "terp-tools"
5757 #~ msgstr "terp-tools"
5762 #~ msgid "Lot weight"
5763 #~ msgstr "Вес партии"
5765 #~ msgid "terp-sale"
5766 #~ msgstr "terp-sale"
5771 #~ msgid "Additional info"
5772 #~ msgstr "Доп. информация"
5775 #~ msgid "Process Document"
5776 #~ msgstr "Обработка документа"
5778 #~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
5779 #~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
5781 #~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
5782 #~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
5784 #~ msgid "Products Moves"
5785 #~ msgstr "Перемещения ТМЦ"
5787 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
5788 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
5790 #~ msgid "Existing Lot"
5791 #~ msgstr "Существующая партия"
5793 #~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
5794 #~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
5796 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
5797 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
5800 #~ msgstr "Магазин 2"
5803 #~ msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
5804 #~ msgstr "Пожалуйста, укажите хотя бы одно ненулевое количество !"
5807 #~ msgstr "Файл XML"
5809 #~ msgid "terp-product"
5810 #~ msgstr "terp-product"
5812 #~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
5813 #~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
5816 #~ msgid "quantity."
5817 #~ msgstr "количество."
5819 #~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
5820 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
5822 #~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
5823 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
5825 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
5826 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
5829 #~ msgstr "terp-mrp"
5832 #~ msgid "Warning !"
5833 #~ msgstr "Внимание !"
5835 #~ msgid "STOCK_ADD"
5836 #~ msgstr "STOCK_ADD"
5838 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
5839 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
5841 #~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
5842 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
5844 #~ msgid "STOCK_INDENT"
5845 #~ msgstr "STOCK_INDENT"
5847 #~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
5848 #~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
5850 #~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
5851 #~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
5853 #~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
5854 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
5857 #~ msgid "Message !"
5858 #~ msgstr "Сообщение !"
5862 #~ msgstr "Внимание"
5864 #~ msgid "STOCK_OPEN"
5865 #~ msgstr "STOCK_OPEN"
5867 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
5868 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
5870 #~ msgid "STOCK_NETWORK"
5871 #~ msgstr "STOCK_NETWORK"
5873 #~ msgid "STOCK_REDO"
5874 #~ msgstr "STOCK_REDO"
5876 #~ msgid "STOCK_STOP"
5877 #~ msgstr "STOCK_STOP"
5879 #~ msgid "STOCK_REFRESH"
5880 #~ msgstr "STOCK_REFRESH"
5882 #~ msgid "STOCK_COPY"
5883 #~ msgstr "STOCK_COPY"
5885 #~ msgid "STOCK_CDROM"
5886 #~ msgstr "STOCK_CDROM"
5888 #~ msgid "STOCK_CONVERT"
5889 #~ msgstr "STOCK_CONVERT"
5891 #~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
5892 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
5895 #~ "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
5897 #~ "Комбинация серийного номера и внутренней ссылки должна быть уникальной !"
5899 #~ msgid "STOCK_ITALIC"
5900 #~ msgstr "STOCK_ITALIC"
5902 #~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
5903 #~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER module: stock"
5905 #~ msgid "STOCK_DND"
5906 #~ msgstr "STOCK_DND"
5908 #~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
5909 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
5911 #~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
5912 #~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
5914 #~ msgid "STOCK_GO_UP"
5915 #~ msgstr "STOCK_GO_UP"
5917 #~ msgid "STOCK_CLEAR"
5918 #~ msgstr "STOCK_CLEAR"
5920 #~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
5921 #~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
5923 #~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
5924 #~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
5926 #~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
5927 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
5929 #~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
5930 #~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
5933 #~ msgstr "STOCK_NO"
5935 #~ msgid "STOCK_CLOSE"
5936 #~ msgstr "STOCK_CLOSE"
5938 #~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
5939 #~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
5941 #~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
5942 #~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
5944 #~ msgid "STOCK_HOME"
5945 #~ msgstr "STOCK_HOME"
5947 #~ msgid "Existing Lots"
5948 #~ msgstr "Существующие партии"
5950 #~ msgid "Partial Move"
5951 #~ msgstr "Частичное перемещение"
5953 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
5954 #~ msgstr "Ошибка! Нельзя создать рекурсивные категории."
5956 #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
5957 #~ msgstr "Вы пытаетесь назначит партию состоящую из другой продукции"
5960 #~ msgid "Delivery Information"
5961 #~ msgstr "Информация о доставке"
5963 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
5964 #~ msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код"
5967 #~ msgid "No Invoices were created"
5968 #~ msgstr "Счетов создано не было"
5971 #~ msgid "Receive Information"
5972 #~ msgstr "Информация о приходе"
5974 #~ msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
5975 #~ msgstr "Эта операция отменит отгрузку. Хотите продолжить?"
5978 #~ msgstr "Новая упаковка"
5980 #~ msgid "Moves for this production lot"
5981 #~ msgstr "Перемещения для этой партии изделий"
5987 #~ msgid "UserError"
5988 #~ msgstr "Ошибка пользователя"
5990 #~ msgid "You must assign a production lot for this product"
5991 #~ msgstr "Вы должны назначить партию изделий для данной ТМЦ"
5993 #~ msgid "Keep in one lot"
5994 #~ msgstr "Оставить в одной партии"
5997 #~ "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
5998 #~ "should enter new ones line by line."
6000 #~ "Отметьте эту опцию для выбора существующих партий из списка, иначе вы должны "
6001 #~ "ввести новые строка за строкой"
6004 #~ msgid "Insufficient Stock in Lot !"
6005 #~ msgstr "Недостаточно ТМЦ в партии !"
6007 #~ msgid "Quantity to leave in the current pack"
6008 #~ msgstr "Количество, оставляемое в текущей упаковки"
6010 #~ msgid "Outgoing Products Delay"
6011 #~ msgstr "Задержка исходящих ТМЦ"
6013 #~ msgid "Inventory Properties"
6014 #~ msgstr "Свойства ТМЦ"
6017 #~ "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
6018 #~ msgstr "Создайте и управляйте вашими складами, определите им места хранения"
6020 #~ msgid "Picking List:"
6021 #~ msgstr "Комплектовочный лист:"
6023 #~ msgid "Units of Measure Categories"
6024 #~ msgstr "Категории единиц измерения"
6026 #~ msgid "Not Available"
6027 #~ msgstr "Недоступно"
6029 #~ msgid "Partial Delivery"
6030 #~ msgstr "Частичная доставка"
6032 #~ msgid "Products Categories"
6033 #~ msgstr "Категории ТМЦ"
6035 #~ msgid "To invoice"
6036 #~ msgstr "Выставить счет"
6038 #~ msgid "Select Quantity"
6039 #~ msgstr "Выберите количество"
6041 #~ msgid "Stock report by production lots"
6042 #~ msgstr "Отчет по партиям изделий"
6044 #~ msgid "Production Lot Identification"
6045 #~ msgstr "Идентификация партии изделий"
6048 #~ "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
6049 #~ "specific journal according to the type of operation to perform or the "
6050 #~ "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
6051 #~ "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
6053 #~ "Система складских журналов позволяет вам назначать складской журнал для "
6054 #~ "операций с ТМЦ в соответствии с типом операций или работником/группой "
6055 #~ "которые производят операции. Примером таких журналов могут быть: контроль "
6056 #~ "качества, комплектовочный лист, упаковка и т.п."
6058 #~ msgid "stock.move.memory.in"
6059 #~ msgstr "stock.move.memory.in"
6061 #~ msgid "stock.move.memory.out"
6062 #~ msgstr "stock.move.memory.out"
6065 #~ "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
6066 #~ "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
6067 #~ "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
6069 #~ "Периодические инвентаризации используются для подсчета количества ТМЦ в "
6070 #~ "месте хранения. Вы можете использовать её один раз в год, когда вы делаете "
6071 #~ "общую инвентаризацию или всякий раз, когда вам это нужно, чтобы исправить "
6072 #~ "текущие остатки ТМЦ."
6076 #~ "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
6077 #~ "returned yet can be returned)!"
6079 #~ "Нет ТМЦ для возврата (только позиции в состоянии 'Сделано' и не полностью "
6080 #~ "возвращенные позиции могут быть возвращены)"
6084 #~ "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
6085 #~ "if you really want to change it ' # 'for "
6086 #~ "this product: \"%s\" (id: %d)"
6088 #~ "Текущее перемещение уже отнесено к упаковке, пожалуйста, сначала удалите "
6089 #~ "его, если вы хотите изменить ' # ' для ТМЦ: \"%s\" (id: %d)"
6092 #~ msgid "Missing partial picking data for move #%s"
6093 #~ msgstr "Нет данных для частичного комплектования перемещения #%s"
6096 #~ "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
6097 #~ "other part that has been processed already."
6099 #~ "Если это комплектование было разделено, то это поле указывает на "
6100 #~ "комплектование остальной части обработанного."
6104 #~ "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
6106 #~ "Вы перемещаете %.2f %s ТМЦ, но только %.2f %s доступно в этой партии."
6108 #~ msgid "Accounting Stock Properties"
6109 #~ msgstr "Свойства учета ТМЦ"
6111 #~ msgid "Delivery Order:"
6112 #~ msgstr "Заказ на доставку:"
6114 #~ msgid "Reception:"
6117 #~ msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
6118 #~ msgstr "Это количество ТМЦ выражено в ед.изм по умолчанию."
6121 #~ "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
6122 #~ "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
6123 #~ "this particular location and all its children."
6125 #~ "Это структура складов и мест хранения Вашей компании. Вы можете нажать на "
6126 #~ "место хранения, чтобы получить список ТМЦ и их остатки в этом месте хранения "
6127 #~ "и во всех подчиненных местах хранения."
6129 #~ msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
6131 #~ "Уникальная произведенная партия, будет отображаться в виде: ПРЕФИКС/НОМЕР "
6136 #~ "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
6137 #~ msgstr "Не определен счет исходящих ТМЦ: \"%s\" (id: %d)"
6141 #~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
6142 #~ "Variant account on category of this product are same."
6144 #~ "Не возможно создать запись в журнале. Счет исходящих ТМЦ и счет движения ТМЦ "
6145 #~ "этой категории одинаковы."
6149 #~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
6150 #~ "Variant account on category of this product are same."
6152 #~ "Не возможно создать запись в журнале. Счет входящих ТМЦ и счет движения ТМЦ "
6153 #~ "этой категории одинаковы."
6157 #~ "There is no stock output account defined for this product or its category: "
6158 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6159 #~ msgstr "Не определен счет исходящих ТМЦ или категории ТМЦ: \"%s\" (id: %d)"
6162 #~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
6163 #~ msgstr "Не определен счет движения для категории ТМЦ: %s"
6167 #~ "There is no inventory variation account defined on the product category: "
6168 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6170 #~ "Не определен счет изменения суммы остатка по категории ТМЦ: \"%s\" (id: %d)"
6174 #~ "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
6175 #~ msgstr "Не определен счет входящих ТМЦ для: \"%s\" (id: %d)"
6178 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
6179 #~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
6180 #~ "product, the one from the product category is used."
6182 #~ "При оценке стоимости запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в "
6183 #~ "журнале для всех входящих ТМЦ будут помещены на этот счет. Если он не "
6184 #~ "установлен для ТМЦ, то будет использован из категории ТМЦ."
6187 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
6188 #~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
6189 #~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
6192 #~ "При оценке стоимости запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в "
6193 #~ "журнале для всех исходящих перемещений ТМЦ будут помещены на этот счет. Это "
6194 #~ "значение по умолчанию для всех ТМЦ в этой категории, также его можно "
6195 #~ "установить непосредственно для каждой ТМЦ."
6199 #~ "There is no stock input account defined for this product or its category: "
6200 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6201 #~ msgstr "Не определен счет входящих ТМЦ или категории ТМЦ: \"%s\" (id: %d)"
6203 #~ msgid "Stock Variation Account"
6204 #~ msgstr "Счет изменения стоимости ТМЦ"
6207 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
6208 #~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
6209 #~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
6212 #~ "При оценке стоимости запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в "
6213 #~ "журнале для всех входящих перемещений ТМЦ будут помещены на этот счет. Это "
6214 #~ "значение по умолчанию для всех ТМЦ в этой категории, также его можно "
6215 #~ "установить непосредственно для каждой ТМЦ."
6218 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
6219 #~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
6220 #~ "product, the one from the product category is used."
6222 #~ "При оценке стоимости запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в "
6223 #~ "журнале для всех входящих перемещений ТМЦ будут помещены на этот счет. Если "
6224 #~ "он не установлен для ТМЦ, то будет использован из категории ТМЦ."
6227 #~ "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
6228 #~ "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
6229 #~ "future movements for the product."
6231 #~ "Это меню предоставляет возможность отслеживания операций с ТМЦ. Вы можете "
6232 #~ "отфильтровать ТМЦ для просмотра прошлых или будущих перемещений."
6234 #~ msgid "Split in Production lots"
6235 #~ msgstr "Разбиение в партиях изделий"
6238 #~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
6239 #~ "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
6240 #~ "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
6241 #~ "totally or partially."
6243 #~ "Поступающие грузы это список всех заказов, которые вы получите от "
6244 #~ "поставщика. Поступающий груз состоит из списка ТМЦ, в соответствии с заказом "
6245 #~ "на закупку, который будет оприходован. Вы можете утвердить приход полностью "
6250 #~ "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
6251 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6253 #~ "Общее количество после разбиения превышает разбиваемое количество для этого "
6254 #~ "продукта: \"%s\" (id: %d)"
6257 #~ "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
6258 #~ "generated by a Manufacturing Order"
6260 #~ "Принудительно назначить партию изделий для всех перемещений этого товара, "
6261 #~ "созданного по производственному заказу."
6264 #~ "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
6265 #~ "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
6266 #~ "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
6267 #~ "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
6268 #~ "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
6269 #~ "products from one location to another one. For instance, if you receive "
6270 #~ "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
6271 #~ "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
6272 #~ "partner or virtual locations."
6274 #~ "Определение мест хранения для отражения структуры и организации склада. "
6275 #~ "OpenERP в состоянии управлять физическими местами (склады, полки, ящики и "
6276 #~ "т.д.), местами хранения контрагентов (клиентов, поставщиков), виртуальными "
6277 #~ "местами, которые являются корреспондирующими для таких операций как, "
6278 #~ "производственные заказы, расходные ресурсы, инвентаризации и т.д. Каждая "
6279 #~ "операция с товаром перемещает ТМЦ из одного места в другое. Например, если "
6280 #~ "вы принимаете товар от поставщика, OpenERP переместит товар из места "
6281 #~ "хранения поставщика на склад. Каждый отчет может быть сделан по любым местам "
6282 #~ "хранения: физическим, виртуальным, местам хранения контрагентов."
6284 #~ msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
6285 #~ msgstr "Товары доставляются все за раз или по прямой доставке."
6287 #~ msgid "General Informations"
6288 #~ msgstr "Общая информация"
6295 #~ msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
6297 #~ "Нельзя использовать перемещение с отрицательным или нулевым количеством !"
6299 #~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
6300 #~ msgstr "Вы действительно хотите объединить эти инвентаризации ?"
6303 #~ msgid "Stock Inventory is already Validated."
6304 #~ msgstr "Инвентеризация ТМЦ уже утверждена."
6306 #~ msgid "Cost Price :"
6307 #~ msgstr "Себестоимость :"
6309 #~ msgid "Expected Stock Variations"
6310 #~ msgstr "Ожидаемые изменения запасов"
6312 #~ msgid "UoM Categories"
6313 #~ msgstr "Категории единиц"
6315 #~ msgid "Current month"
6316 #~ msgstr "Текущий месяц"
6319 #~ "Our records indicate that the following payments are still due. If the "
6321 #~ "has already been paid, please disregard this notice. However, if you have "
6323 #~ "queries regarding your account, please contact us.\n"
6324 #~ "Thank you in advance.\n"
6326 #~ "Наши записи показывают, что следующие платежи по прежнему не оплачены.\n"
6327 #~ "Если они уже были оплачены, пожалуйста проигнорируйте это сообщение. \n"
6328 #~ "Тем не менее, если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся вашего счета, \n"
6329 #~ "пожалуйста, свяжитесь с нами.\n"
6330 #~ "Спасибо заранее.\n"
6334 #~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
6335 #~ "Valuation account on category of this product are same."
6337 #~ "Невозможно создать запись в журнале, входящий счет, указанный к этому "
6338 #~ "продукту, и проверочный счет в категории этого продукта одинаковы."
6340 #~ msgid "Refrigerator"
6341 #~ msgstr "Рефрижератор"
6344 #~ msgstr "неизвестно"
6348 #~ "The uom rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only roundings of "
6349 #~ "\"%s %s\" is accepted by the uom."
6351 #~ "Округление единиц измерения не позволяет вам отправить \"%s %s\", только "
6352 #~ "округление \"%s %s\" применительно к данным единицам измерения."
6354 #~ msgid "Last month"
6355 #~ msgstr "Последний месяц"
6357 #~ msgid "Current year"
6358 #~ msgstr "Текущий год"
6360 #~ msgid "Orders planned for today"
6361 #~ msgstr "Документы запланированные на сегодня"
6364 #~ msgstr "открытие"
6366 #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
6367 #~ msgstr "Нельзя переместить ТМЦ в/из место хранения типа вид."
6369 #~ msgid "Ice Cream"
6370 #~ msgstr "Мороженое"
6373 #~ msgstr " Ожидание"
6376 #~ msgstr "Ожидание "
6378 #~ msgid "Small Refrigerator"
6379 #~ msgstr "Маленький холодильник"
6382 #~ msgid "Processing Error"
6383 #~ msgstr "Ошибка обработки"
6385 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
6386 #~ msgstr "Ошибка ! Нельзя создавать рекурсивные категории."
6388 #~ msgid "Convenient Store"
6389 #~ msgstr "Удобный магазин"
6391 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
6392 #~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные ссылки на участников."
6396 #~ "There is no inventory Valuation account defined on the product category: "
6397 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6399 #~ "Не определен счет оценки запасов для категории продукта: \"%s\" (id: %d)"
6402 #~ "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
6403 #~ "to your different sales orders and your logistics rules."
6405 #~ "Это список всех заказов доставки, которые были приготовлены в соответствии с "
6406 #~ "вашими заказами продаж и правилами логистики."
6409 #~ "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
6410 #~ "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
6413 #~ "(оставьте пустым для открытия текущей ситуации. Установите HH:MM:SS на "
6414 #~ "00:00:00 для фильтрации всех ресурсов дня с даты 'От' и 23:59:59 для даты "
6418 #~ "You will find in this list all products you have to deliver to your "
6419 #~ "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
6420 #~ "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
6421 #~ "customer, products or sale order (using the Origin field)."
6423 #~ "Вы найдете в этом списке все ТМЦ, которые Вы должны отгрузить своим "
6424 #~ "клиентам. Вы можете обработать отгрузки непосредственно из этого списка с "
6425 #~ "помощью кнопки справа в каждой строке. Вы можете фильтровать ТМЦ для "
6426 #~ "отгрузки по клиентам, по ТМЦ или заказам продаж (используя поле Источник)."
6428 #~ msgid "Production Lot Revisions"
6429 #~ msgstr "Ревизии партии производства"
6432 #~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
6433 #~ "suppliers. An incoming shipment contains a list of products to be received "
6434 #~ "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
6435 #~ "totally or partially."
6437 #~ "Поступающие грузы, это список всех заказов, которые вы ожидаете к получению "
6438 #~ "от ваших поставщиков. Поступающий груз содержит список товаров, которые "
6439 #~ "должны быть получены согласно заказу закупки. Вы можете проверить груз "
6440 #~ "полностью или частично."
6443 #~ msgid "Valuation Account is not specified for Product Category: %s"
6444 #~ msgstr "СЧёт оценки не определён для категории продукта: %s"
6446 #~ msgid "Confirmed Pickings"
6447 #~ msgstr "Подтверждённые комплектования"
6449 #~ msgid "Packing List:"
6450 #~ msgstr "Упаковочный лист:"
6453 #~ "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
6454 #~ "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
6456 #~ "Это список всех ваших упаковок. Когда вы выбираете упаковку, вы можете "
6457 #~ "получить восходящую или нисходящую отслеживаемость продуктов содержащихся в "
6460 #~ msgid "Stock to be receive"
6461 #~ msgstr "Запас для получения"
6463 #~ msgid "Available Pickings"
6464 #~ msgstr "Доступные комплектования"
6466 #~ msgid "Split in production lots"
6467 #~ msgstr "Разделить в партии производства"
6471 #~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
6472 #~ "Valuation account on category of this product are same."
6474 #~ "Невозможно создать запись журнала, определённый для этого продукта счёт "
6475 #~ "выхода и счёт оценки по категории этого продукта один и тот же."
6478 #~ "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
6479 #~ "prodlot has to be shown on the move_ids field or not"
6481 #~ "Это поле для внутренних целей. Оно используется для принятия решения должна "
6482 #~ "ли быть показана колонка prodlot в поле move_ids или нет"
6484 #~ msgid "Stock Location Analysis"
6485 #~ msgstr "Анализ места хранения"
6488 #~ "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
6489 #~ "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
6490 #~ "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
6491 #~ "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
6492 #~ "products received using the buttons on the right of each line."
6494 #~ "Здесь вы можете принимать отдельные ТМЦ, независимо от того откуда они "
6495 #~ "взялись, из заказа закупки или комплектования. Вы найдете список всех ТМЦ, "
6496 #~ "которые вы ждете. При получении заказа, вы можете фильтровать по названию "
6497 #~ "поставщика или по описанию заказа закупки. Затем, вы можете подтвердить "
6498 #~ "получение всех ТМЦ с помощью кнопок справа в каждой строке."
6500 #~ msgid "Stock to be delivered (Available or not)"
6501 #~ msgstr "Товар для доставки (доступный или нет)"
6503 #~ msgid "Internal Pickings to invoice"
6504 #~ msgstr "Внутренние комплектования для счёта"
6507 #~ "Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
6508 #~ "parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
6509 #~ "squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
6510 #~ "ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
6511 #~ "servings from small carts or vans at public events."
6513 #~ "Мороженое может быть массово произведено и таким образом широко доступно в "
6514 #~ "развитых частях мира. Мороженое может быть поставлено в больших коробках "
6515 #~ "(баках и брикетах) из супермаркетов и продуктовых магазинов, в меньших "
6516 #~ "количествах из магазинов мороженого, палаток и молочных баров, а в "
6517 #~ "индивидуальном обслуживании из малых пакетов или стаканчиков на публичных "
6521 #~ msgid "Product '%s' is consumed with '%s' quantity."
6522 #~ msgstr "Товар '%s' израсходован в количестве '%s'."
6524 #~ msgid "Maxtor Suppliers"
6525 #~ msgstr "Поставщики Maxtor"
6527 #~ msgid "Delivery Counter"
6528 #~ msgstr "Счётчик доставки"
6531 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6533 #~ "Ошибка: ед.изм. по умолчанию и закупочные ед.изм. должны иметь одинаковую "
6536 #~ msgid "Back Order"
6540 #~ msgid "Inventory '%s' is done."
6541 #~ msgstr "Инвентаризация '%s' сделана."
6544 #~ "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
6545 #~ "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
6546 #~ "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
6547 #~ "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
6548 #~ "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
6551 #~ "Внутренние перемещения отображают все операции инвентаризации, которые вы "
6552 #~ "должны выполнить на вашем складе. Все операции могут быть категоризированы в "
6553 #~ "журналах запаса, так что каждый работник имеет свой собственный список "
6554 #~ "операций для выполнения в своём собственном журнале. Большинство операций "
6555 #~ "подготавливается автоматически OpenERP согласно вашим предварительно "
6556 #~ "настроенным правилам логистики, но вы можете также записать ручные операции "
6560 #~ "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
6561 #~ "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
6562 #~ "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
6563 #~ "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
6564 #~ "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
6567 #~ "Это список всех партий производства (серийных номеров) записанных вами. "
6568 #~ "Когда вы выбираете партию, вы можете получить восходящий или нисходящий учет "
6569 #~ "движения продуктов содержащихся в партии. По умолчанию, список отфильтрован "
6570 #~ "по серийным номерам, которые доступны на вашем складе, но вы можете "
6571 #~ "отключить кнопку 'Доступные' для получения всех партий произведённых вами, "
6572 #~ "полученных или поставленных покупателям."
6574 #~ msgid "Stock available to be delivered"
6575 #~ msgstr "Запас доступный для доставки"
6578 #~ "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
6579 #~ "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
6580 #~ "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
6581 #~ "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
6582 #~ "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
6583 #~ "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
6584 #~ "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
6586 #~ "* Черновик: не подтверждено и не будет запланировано до подтверждения\n"
6587 #~ "* Подтверждено: в ожидании доступных ТМЦ\n"
6588 #~ "* Доступно: ТМЦ зарезервированы, ожидание подтверждения.\n"
6589 #~ "* Ожидание: ожидает другого перемещения, перед тем, как станет доступно "
6590 #~ "автоматически (например, изготовить на заказ)\n"
6591 #~ "* Сделано: было обработано, больше не может быть изменено или отменено\n"
6592 #~ "* Отменено: было отменено, больше не может быть подтверждено"
6595 #~ "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
6596 #~ " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
6597 #~ "find the products.\n"
6598 #~ " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
6599 #~ " When the picking is done the state is 'Done'. \n"
6600 #~ "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
6602 #~ "Когда перемещение ТМЦ создано, оно находится в состоянии \"Черновик\".\n"
6603 #~ " После этого состояние становится \"Не доступно\", если планировщик на нашел "
6605 #~ " Когда ТМЦ зарезервированы состояние \"Доступно\".\n"
6606 #~ " Когда комплектование выполнено, то состояние \"Сделано\".\n"
6607 #~ "Состояние \"Ожидание\", если перемещение ожидает другого перемещения."
6611 #~ "Production lot quantity %d of %s is larger than available quantity (%d) !"
6613 #~ "Количество в партии производства %d %s больше, чем доступное количество "
6616 #~ msgid "Non Assigned Products:"
6617 #~ msgstr "Не назначенные товары:"