[MERGE] module desc + stock
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / ru.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * stock
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-09-20 14:52+0000\n"
11 "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:07+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
18
19 #. module: stock
20 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
21 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
22 #: view:stock.move.split:0
23 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
24 #: field:stock.move.split,line_ids:0
25 msgid "Serial Numbers"
26 msgstr ""
27
28 #. module: stock
29 #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0
30 msgid ""
31 "Allow to manage several variants per product. As an example, if you  sell T-"
32 "Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on  sizes or "
33 "colors; S, M, L, XL, XXL."
34 msgstr ""
35
36 #. module: stock
37 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
38 msgid "Stock move Split lines"
39 msgstr "Строки разбиения перемещения запаса"
40
41 #. module: stock
42 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
43 msgid ""
44 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
45 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
46 "specific valuation account set on the source location. This is the default "
47 "value for all products in this category. It can also directly be set on each "
48 "product"
49 msgstr ""
50 "При проведении оценки инвентаризации в реальном времени, корреспондирующие "
51 "элементы журнала для всех входящих перемещений запасов будут отправлены на "
52 "этот счёт, если нет конкретного счёта заданного по исходному месту хранения. "
53 "Его также можно установить непосредственно для каждого продукта."
54
55 #. module: stock
56 #: view:stock.picking.out:0
57 msgid "Confirm & Deliver"
58 msgstr ""
59
60 #. module: stock
61 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
62 #: view:stock.change.product.qty:0
63 msgid "Update Product Quantity"
64 msgstr ""
65
66 #. module: stock
67 #: field:stock.location,chained_location_id:0
68 msgid "Chained Location If Fixed"
69 msgstr "Сцепленное место хранения, если определено"
70
71 #. module: stock
72 #: view:stock.inventory:0
73 #: view:stock.move:0
74 msgid "Put in a new pack"
75 msgstr "Поместить в новый пакет"
76
77 #. module: stock
78 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
79 #: view:stock.production.lot:0
80 #: view:stock.tracking:0
81 #, python-format
82 msgid "Upstream Traceability"
83 msgstr "Отслеживание вверх"
84
85 #. module: stock
86 #: code:addons/stock/stock.py:1448
87 #, python-format
88 msgid "Products have been <b>delivered</b>."
89 msgstr ""
90
91 #. module: stock
92 #: field:product.product,track_outgoing:0
93 msgid "Track Outgoing Lots"
94 msgstr "Отслеживать исходящие партии"
95
96 #. module: stock
97 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
98 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
99 msgid "Last Product Inventories"
100 msgstr "Последние инвентаризации ТМЦ"
101
102 #. module: stock
103 #: view:stock.move:0
104 msgid "Today"
105 msgstr "Сегодня"
106
107 #. module: stock
108 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
109 msgid "Revision Number"
110 msgstr "Номер Ревизии"
111
112 #. module: stock
113 #: view:stock.move:0
114 msgid "Orders processed Today or planned for Today"
115 msgstr "Заказы, обработанные сегодня или запланированные на сегодня"
116
117 #. module: stock
118 #: view:stock.partial.move.line:0
119 #: view:stock.partial.picking:0
120 #: field:stock.partial.picking,move_ids:0
121 #: view:stock.partial.picking.line:0
122 #: view:stock.return.picking.memory:0
123 msgid "Product Moves"
124 msgstr "Перемещения ТМЦ"
125
126 #. module: stock
127 #: code:addons/stock/stock.py:2589
128 #: code:addons/stock/stock.py:2650
129 #, python-format
130 msgid "Please provide proper quantity."
131 msgstr ""
132
133 #. module: stock
134 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
135 msgid "Inventory Control"
136 msgstr "Управление ТМЦ"
137
138 #. module: stock
139 #: help:stock.production.lot,ref:0
140 msgid ""
141 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
142 "number"
143 msgstr ""
144 "Внутренний номер, если он отличается от серийного номера производителя"
145
146 #. module: stock
147 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
148 #, python-format
149 msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
150 msgstr "Вы не можете произвести эту операцию с несколькими инвентаризациями."
151
152 #. module: stock
153 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
154 #, python-format
155 msgid "Quantity cannot be negative."
156 msgstr "Количество не может быть отрицательным"
157
158 #. module: stock
159 #: view:stock.picking:0
160 #: view:stock.picking.in:0
161 msgid "Picking list"
162 msgstr "Комплектовочный лист"
163
164 #. module: stock
165 #: report:lot.stock.overview:0
166 #: report:lot.stock.overview_all:0
167 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
168 #: field:report.stock.move,product_qty:0
169 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
170 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
171 #: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
172 #: report:stock.inventory.move:0
173 #: field:stock.move,product_qty:0
174 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
175 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
176 #: field:stock.move.split,qty:0
177 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
178 #: field:stock.partial.move.line,quantity:0
179 #: field:stock.partial.picking.line,quantity:0
180 #: report:stock.picking.list:0
181 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
182 #: field:stock.report.tracklots,name:0
183 #: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
184 #: field:stock.split.into,quantity:0
185 msgid "Quantity"
186 msgstr "Количество"
187
188 #. module: stock
189 #: view:report.stock.move:0
190 #: field:report.stock.move,day:0
191 msgid "Day"
192 msgstr "День"
193
194 #. module: stock
195 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
196 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
197 msgid "Physical Inventories"
198 msgstr "Физические инвентаризации"
199
200 #. module: stock
201 #: selection:stock.location.product,type:0
202 msgid "Analyse a Period"
203 msgstr ""
204
205 #. module: stock
206 #: field:product.category,property_stock_journal:0
207 #: view:report.stock.move:0
208 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
209 msgid "Stock journal"
210 msgstr "Складской журнал"
211
212 #. module: stock
213 #: code:addons/stock/stock.py:1449
214 #, python-format
215 msgid "Products have been <b>received</b>."
216 msgstr ""
217
218 #. module: stock
219 #: view:report.stock.move:0
220 msgid "Incoming"
221 msgstr "Входящие"
222
223 #. module: stock
224 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
225 #, python-format
226 msgid "Unable to assign all lots to this move!"
227 msgstr "Невозможно назначить все партии для этого перемещения!"
228
229 #. module: stock
230 #: help:stock.move,partner_id:0
231 msgid ""
232 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
233 "allotment"
234 msgstr ""
235 "Дополнительный адрес доставки товара, используется специально для выделения"
236
237 #. module: stock
238 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
239 msgid "Deliver/Receive Products"
240 msgstr "Отгрузка/Получение ТМЦ"
241
242 #. module: stock
243 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
244 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
245 #, python-format
246 msgid "You cannot delete any record!"
247 msgstr "Вы не можете удалить любую запись!"
248
249 #. module: stock
250 #: view:stock.picking:0
251 msgid "Delivery orders to invoice"
252 msgstr "Заказы доставки для оплаты"
253
254 #. module: stock
255 #: view:stock.picking:0
256 msgid "Assigned Delivery Orders"
257 msgstr "Назначенные заказы доставки"
258
259 #. module: stock
260 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
261 #, python-format
262 msgid "Active ID is not set in Context."
263 msgstr ""
264
265 #. module: stock
266 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
267 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
268 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
269 msgid "Not Applicable"
270 msgstr "Неприменимо"
271
272 #. module: stock
273 #: help:stock.change.product.qty,message_unread:0
274 #: help:stock.picking,message_unread:0
275 #: help:stock.picking.in,message_unread:0
276 #: help:stock.picking.out,message_unread:0
277 msgid "If checked new messages require your attention."
278 msgstr ""
279
280 #. module: stock
281 #: help:stock.tracking,serial:0
282 msgid "Other reference or serial number"
283 msgstr "Другая ссылка или серийный номер"
284
285 #. module: stock
286 #: view:stock.move:0
287 #: view:stock.picking:0
288 msgid "Origin"
289 msgstr "Источник"
290
291 #. module: stock
292 #: view:board.board:0
293 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
294 msgid "Incoming Products"
295 msgstr "Поступающие товары"
296
297 #. module: stock
298 #: view:report.stock.lines.date:0
299 msgid "Non Inv"
300 msgstr "Не инв."
301
302 #. module: stock
303 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
304 #: view:stock.production.lot:0
305 #: view:stock.tracking:0
306 #, python-format
307 msgid "Downstream Traceability"
308 msgstr "Нисходящее отслеживание"
309
310 #. module: stock
311 #: view:stock.move:0
312 #: field:stock.move,picking_id:0
313 #: field:stock.picking,name:0
314 #: field:stock.picking.in,name:0
315 #: field:stock.picking.out,name:0
316 #: view:stock.production.lot:0
317 msgid "Reference"
318 msgstr "Ссылка"
319
320 #. module: stock
321 #: code:addons/stock/stock.py:1619
322 #, python-format
323 msgid "Products to Process"
324 msgstr "ТМЦ к обработке"
325
326 #. module: stock
327 #: view:stock.move:0
328 msgid "New Pack"
329 msgstr "Новая упаковка"
330
331 #. module: stock
332 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
333 msgid ""
334 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
335 "physical inventory is done"
336 msgstr ""
337 "Если отмечено, обнулить количество товаров для уверенности в проведении "
338 "реальной инвентаризации"
339
340 #. module: stock
341 #: view:product.product:0
342 msgid "Forecasted:"
343 msgstr ""
344
345 #. module: stock
346 #: view:stock.partial.move:0
347 msgid "_Validate"
348 msgstr "_Проверить"
349
350 #. module: stock
351 #: help:stock.change.product.qty,message_summary:0
352 #: help:stock.picking,message_summary:0
353 #: help:stock.picking.in,message_summary:0
354 #: help:stock.picking.out,message_summary:0
355 msgid ""
356 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
357 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
358 msgstr ""
359
360 #. module: stock
361 #: code:addons/stock/stock.py:773
362 #: code:addons/stock/stock.py:2546
363 #: code:addons/stock/stock.py:2589
364 #: code:addons/stock/stock.py:2650
365 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
366 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
367 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
368 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
369 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
370 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
371 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:173
372 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:180
373 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:191
374 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
375 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
376 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:198
377 #, python-format
378 msgid "Warning!"
379 msgstr "Внимание!"
380
381 #. module: stock
382 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
383 msgid "Group by partner"
384 msgstr "Группировать по партнерам"
385
386 #. module: stock
387 #: help:stock.picking,move_type:0
388 #: help:stock.picking.in,move_type:0
389 #: help:stock.picking.out,move_type:0
390 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
391 msgstr ""
392
393 #. module: stock
394 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
395 #: view:report.stock.inventory:0
396 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
397 #: view:report.stock.move:0
398 #: field:report.stock.move,partner_id:0
399 #: view:stock.move:0
400 #: field:stock.picking,partner_id:0
401 #: field:stock.picking.in,partner_id:0
402 #: field:stock.picking.out,partner_id:0
403 msgid "Partner"
404 msgstr "Партнер"
405
406 #. module: stock
407 #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
408 msgid "Allow claim on deliveries"
409 msgstr ""
410
411 #. module: stock
412 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
413 msgid "No invoicing"
414 msgstr "Нет счета"
415
416 #. module: stock
417 #: view:stock.move:0
418 msgid "Stock moves that have been processed"
419 msgstr "Складские перемещения, которые были обработаны"
420
421 #. module: stock
422 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
423 #: field:stock.move.split,use_exist:0
424 msgid "Existing Serial Numbers"
425 msgstr ""
426
427 #. module: stock
428 #: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation
429 msgid "Manage Inventory valuation"
430 msgstr ""
431
432 #. module: stock
433 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
434 msgid "Suppliers"
435 msgstr "Поставщики"
436
437 #. module: stock
438 #: help:stock.incoterms,code:0
439 msgid "Code for Incoterms"
440 msgstr "Код ИНКОТЕРМС"
441
442 #. module: stock
443 #: field:stock.tracking,move_ids:0
444 msgid "Moves for this pack"
445 msgstr "Перемещения для этой упаковки"
446
447 #. module: stock
448 #: view:stock.picking.in:0
449 msgid "Incoming Shipments Available"
450 msgstr "Поступающие грузы, доступные к обработке"
451
452 #. module: stock
453 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
454 #: selection:stock.location,usage:0
455 msgid "Internal Location"
456 msgstr "Внутреннее место хранения"
457
458 #. module: stock
459 #: view:stock.move:0
460 msgid "Split in Serial Number"
461 msgstr ""
462
463 #. module: stock
464 #: view:stock.location:0
465 msgid "Accounting Information"
466 msgstr "Бухгалтерская информация"
467
468 #. module: stock
469 #: field:stock.location,stock_real_value:0
470 msgid "Real Stock Value"
471 msgstr "Действительные остатки"
472
473 #. module: stock
474 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
475 msgid "Lag (Days)"
476 msgstr "Задержка (в днях)"
477
478 #. module: stock
479 #: selection:stock.picking.out,state:0
480 msgid "Ready to Deliver"
481 msgstr ""
482
483 #. module: stock
484 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
485 msgid "Action traceability "
486 msgstr "Слежение за действиями "
487
488 #. module: stock
489 #: selection:stock.move,state:0
490 #: selection:stock.picking,state:0
491 #: selection:stock.picking.in,state:0
492 #: selection:stock.picking.out,state:0
493 msgid "Waiting Availability"
494 msgstr "Ожидание поступления"
495
496 #. module: stock
497 #: selection:report.stock.inventory,state:0
498 #: selection:report.stock.move,state:0
499 #: selection:stock.move,state:0
500 #: view:stock.production.lot:0
501 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
502 msgid "Available"
503 msgstr "Доступно"
504
505 #. module: stock
506 #: view:stock.picking:0
507 #: view:stock.picking.in:0
508 msgid "Expected Date"
509 msgstr "Ожидаемая дата"
510
511 #. module: stock
512 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
513 msgid "In Qty"
514 msgstr "В кол-ве"
515
516 #. module: stock
517 #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
518 msgid "Open Warehouse Menu"
519 msgstr ""
520
521 #. module: stock
522 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
523 msgid "Location Output"
524 msgstr "Место выхода"
525
526 #. module: stock
527 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
528 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
529 msgid "Split into"
530 msgstr "Разделить на"
531
532 #. module: stock
533 #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
534 msgid "Expiry date on serial numbers"
535 msgstr ""
536
537 #. module: stock
538 #: field:stock.move,price_currency_id:0
539 msgid "Currency for average price"
540 msgstr "Валюта для средней цены"
541
542 #. module: stock
543 #: view:product.product:0
544 msgid "Stock and Expected Variations"
545 msgstr ""
546
547 #. module: stock
548 #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
549 msgid ""
550 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
551 "will hold the current value of the products."
552 msgstr ""
553 "При оценке запасов в реальном времени, этот счет будет содержать текущую "
554 "оценку стоимости ТМЦ."
555
556 #. module: stock
557 #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
558 msgid "Track serial number on logistic units (pallets)"
559 msgstr ""
560
561 #. module: stock
562 #: help:product.template,sale_delay:0
563 msgid ""
564 "The average delay in days between the confirmation of the customer order and "
565 "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
566 "customers."
567 msgstr ""
568
569 #. module: stock
570 #: code:addons/stock/product.py:196
571 #, python-format
572 msgid "Products: "
573 msgstr "ТМЦ: "
574
575 #. module: stock
576 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
577 #: field:stock.location,usage:0
578 msgid "Location Type"
579 msgstr "Тип места хранения"
580
581 #. module: stock
582 #: view:stock.config.settings:0
583 msgid "Location & Warehouse"
584 msgstr ""
585
586 #. module: stock
587 #: code:addons/stock/stock.py:1848
588 #, python-format
589 msgid ""
590 "Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
591 "stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
592 msgstr ""
593
594 #. module: stock
595 #: help:report.stock.move,type:0
596 #: help:stock.picking,type:0
597 #: help:stock.picking.in,type:0
598 #: help:stock.picking.out,type:0
599 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
600 msgstr "Тип доставки определяет приход или расход."
601
602 #. module: stock
603 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
604 msgid ""
605 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
606 "                Click to create an internal move request. \n"
607 "              </p><p>\n"
608 "                Most operations are prepared automatically by OpenERP "
609 "according\n"
610 "                to your preconfigured logistics rules, but you can also "
611 "record\n"
612 "                manual stock movements.\n"
613 "              </p>\n"
614 "            "
615 msgstr ""
616
617 #. module: stock
618 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
619 msgid "Item Labels"
620 msgstr "Метки изделия"
621
622 #. module: stock
623 #: code:addons/stock/stock.py:1444
624 #, python-format
625 msgid "Back order <em>%s</em> has been <b>created</b>."
626 msgstr ""
627
628 #. module: stock
629 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
630 msgid "Moves Statistics"
631 msgstr "Статистика перемещений"
632
633 #. module: stock
634 #: help:stock.config.settings,group_uom:0
635 msgid ""
636 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
637 msgstr ""
638
639 #. module: stock
640 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
641 msgid "Stock report by logistic serial number"
642 msgstr ""
643
644 #. module: stock
645 #: help:product.product,track_outgoing:0
646 msgid ""
647 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
648 "going to a Customer Location"
649 msgstr ""
650
651 #. module: stock
652 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
653 msgid "Receive/Deliver Products"
654 msgstr ""
655
656 #. module: stock
657 #: field:stock.move,move_history_ids:0
658 msgid "Move History (child moves)"
659 msgstr "История перемещений (подчиненные перемещения)"
660
661 #. module: stock
662 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
663 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
664 #: field:stock.picking,move_lines:0
665 #: field:stock.picking.in,move_lines:0
666 #: field:stock.picking.out,move_lines:0
667 msgid "Internal Moves"
668 msgstr "Внутренние перемещения"
669
670 #. module: stock
671 #: field:stock.move,location_dest_id:0
672 msgid "Destination Location"
673 msgstr "Место назначения"
674
675 #. module: stock
676 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
677 msgid "stock.partial.move.line"
678 msgstr "stock.partial.move.line"
679
680 #. module: stock
681 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
682 #: field:stock.move,product_packaging:0
683 msgid "Packaging"
684 msgstr "Упаковка"
685
686 #. module: stock
687 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in
688 msgid "Receipt Slip"
689 msgstr ""
690
691 #. module: stock
692 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
693 #, python-format
694 msgid ""
695 "Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!"
696 msgstr ""
697
698 #. module: stock
699 #: report:stock.picking.list:0
700 msgid "Order(Origin)"
701 msgstr "Заказ(Происхождение)"
702
703 #. module: stock
704 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
705 msgid "Unit of Measure Categories"
706 msgstr ""
707
708 #. module: stock
709 #: report:lot.stock.overview:0
710 #: report:lot.stock.overview_all:0
711 msgid "Grand Total:"
712 msgstr "Общий итог:"
713
714 #. module: stock
715 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
716 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
717 #: view:report.stock.move:0
718 msgid "Moves Analysis"
719 msgstr "Анализ перемещений"
720
721 #. module: stock
722 #: view:stock.location:0
723 #: field:stock.location,comment:0
724 msgid "Additional Information"
725 msgstr "Дополнительная информация"
726
727 #. module: stock
728 #: report:lot.stock.overview:0
729 #: report:lot.stock.overview_all:0
730 msgid "Location / Product"
731 msgstr "Место / Продукция"
732
733 #. module: stock
734 #: field:stock.move,partner_id:0
735 msgid "Destination Address "
736 msgstr "Адрес назначения "
737
738 #. module: stock
739 #: code:addons/stock/stock.py:1402
740 #: field:product.product,reception_count:0
741 #, python-format
742 msgid "Reception"
743 msgstr "Прием"
744
745 #. module: stock
746 #: field:stock.tracking,serial:0
747 msgid "Additional Reference"
748 msgstr "Дополнительная ссылка"
749
750 #. module: stock
751 #: view:stock.partial.picking.line:0
752 msgid "Stock Picking Line"
753 msgstr ""
754
755 #. module: stock
756 #: field:stock.location,complete_name:0
757 #: field:stock.location,name:0
758 msgid "Location Name"
759 msgstr "Название места хранения"
760
761 #. module: stock
762 #: view:stock.inventory:0
763 msgid "Posted Inventory"
764 msgstr "Добавленная инвентаризация"
765
766 #. module: stock
767 #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0
768 msgid "Parent Wizard (for existing lines)"
769 msgstr "Родительский мастер (для существующих позиций)"
770
771 #. module: stock
772 #: view:report.stock.move:0
773 msgid "Year Planned"
774 msgstr "Плановый год"
775
776 #. module: stock
777 #: view:report.stock.inventory:0
778 #: field:report.stock.inventory,state:0
779 #: view:report.stock.move:0
780 #: field:report.stock.move,state:0
781 #: view:stock.inventory:0
782 #: field:stock.inventory,state:0
783 #: field:stock.inventory.line,state:0
784 #: view:stock.move:0
785 #: field:stock.move,state:0
786 #: view:stock.picking:0
787 #: field:stock.picking,state:0
788 #: view:stock.picking.in:0
789 #: field:stock.picking.in,state:0
790 #: report:stock.picking.list:0
791 #: field:stock.picking.out,state:0
792 msgid "Status"
793 msgstr "Статус"
794
795 #. module: stock
796 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
797 msgid "Customers"
798 msgstr "Заказчики"
799
800 #. module: stock
801 #: selection:report.stock.inventory,month:0
802 #: selection:report.stock.move,month:0
803 msgid "August"
804 msgstr "Август"
805
806 #. module: stock
807 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
808 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
809 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
810 #: view:stock.tracking:0
811 msgid "Packs"
812 msgstr "Пакет"
813
814 #. module: stock
815 #: view:stock.move:0
816 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
817 msgstr "Доступные для обработки перемещения"
818
819 #. module: stock
820 #: selection:stock.location.product,type:0
821 msgid "Analyse Current Inventory"
822 msgstr ""
823
824 #. module: stock
825 #: code:addons/stock/stock.py:1202
826 #, python-format
827 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!"
828 msgstr ""
829
830 #. module: stock
831 #: selection:report.stock.inventory,month:0
832 #: selection:report.stock.move,month:0
833 msgid "June"
834 msgstr "Июнь"
835
836 #. module: stock
837 #: help:product.product,track_incoming:0
838 msgid ""
839 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
840 "coming from a Supplier Location"
841 msgstr ""
842
843 #. module: stock
844 #: help:stock.config.settings,group_uos:0
845 msgid ""
846 "Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit "
847 "of measure.\n"
848 "                For instance, you can sell pieces of meat that you invoice "
849 "based on their weight."
850 msgstr ""
851
852 #. module: stock
853 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
854 msgid "Procurement Location"
855 msgstr "Место хранения снабжения"
856
857 #. module: stock
858 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
859 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
860 msgid "Location Structure"
861 msgstr "Структура мест хранения"
862
863 #. module: stock
864 #: field:stock.location,child_ids:0
865 msgid "Contains"
866 msgstr "Содержит"
867
868 #. module: stock
869 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
870 msgid "Inventory Line"
871 msgstr "Позиция инвентаризации"
872
873 #. module: stock
874 #: help:product.category,property_stock_journal:0
875 msgid ""
876 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
877 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
878 msgstr ""
879 "При оценке стоимости запасов в реальном времени, это бухгалтерский журнал в "
880 "который будут автоматически добавляться записи при обработке перемещений ТМЦ."
881
882 #. module: stock
883 #: code:addons/stock/stock.py:2323
884 #, python-format
885 msgid ""
886 "Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" "
887 "(id: %d)"
888 msgstr ""
889
890 #. module: stock
891 #: field:stock.change.product.qty,message_summary:0
892 #: field:stock.picking,message_summary:0
893 #: field:stock.picking.in,message_summary:0
894 #: field:stock.picking.out,message_summary:0
895 msgid "Summary"
896 msgstr ""
897
898 #. module: stock
899 #: view:product.category:0
900 msgid "Account Stock Properties"
901 msgstr ""
902
903 #. module: stock
904 #: sql_constraint:stock.picking:0
905 #: sql_constraint:stock.picking.in:0
906 #: sql_constraint:stock.picking.out:0
907 msgid "Reference must be unique per Company!"
908 msgstr "Ссылка должна быть уникальна для каждой компании!"
909
910 #. module: stock
911 #: field:stock.picking,date:0
912 #: field:stock.picking.in,date:0
913 #: field:stock.picking.out,date:0
914 msgid "Time"
915 msgstr ""
916
917 #. module: stock
918 #: code:addons/stock/product.py:443
919 #, python-format
920 msgid "Future Receptions"
921 msgstr "Будущие приходы"
922
923 #. module: stock
924 #: selection:stock.move,priority:0
925 msgid "Urgent"
926 msgstr "Срочно"
927
928 #. module: stock
929 #: selection:stock.picking.out,state:0
930 msgid "Delivered"
931 msgstr ""
932
933 #. module: stock
934 #: field:stock.move,move_dest_id:0
935 msgid "Destination Move"
936 msgstr "Назначение перемещения"
937
938 #. module: stock
939 #: field:stock.location,partner_id:0
940 msgid "Location Address"
941 msgstr "Адрес места хранения"
942
943 #. module: stock
944 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
945 #: view:stock.move:0
946 #: view:stock.move.scrap:0
947 msgid "Scrap Products"
948 msgstr "Бракованная продукция"
949
950 #. module: stock
951 #: view:product.product:0
952 msgid "- update"
953 msgstr ""
954
955 #. module: stock
956 #: report:stock.picking.list:0
957 msgid "Weight"
958 msgstr "Вес"
959
960 #. module: stock
961 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
962 msgid "Location Input"
963 msgstr "Место входа"
964
965 #. module: stock
966 #: help:stock.partial.move,hide_tracking:0
967 #: help:stock.partial.picking,hide_tracking:0
968 msgid ""
969 "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
970 "production lot has to be shown on the moves or not."
971 msgstr ""
972
973 #. module: stock
974 #: selection:product.product,valuation:0
975 msgid "Periodical (manual)"
976 msgstr "Периодически (вручную)"
977
978 #. module: stock
979 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
980 msgid "Procurements"
981 msgstr "Снабжение"
982
983 #. module: stock
984 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
985 msgid "IT Suppliers"
986 msgstr "ИТ поставщики"
987
988 #. module: stock
989 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
990 msgid "Draft Physical Inventories"
991 msgstr "Черновик физической инвентаризации"
992
993 #. module: stock
994 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
995 #: selection:stock.location,usage:0
996 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
997 msgstr "Место транзита для перемещений между компаниями"
998
999 #. module: stock
1000 #: code:addons/stock/stock.py:1193
1001 #, python-format
1002 msgid ""
1003 "You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should "
1004 "cancel the picking lines."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. module: stock
1008 #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
1009 msgid "Decimal precision on weight"
1010 msgstr ""
1011
1012 #. module: stock
1013 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1014 msgid "Automatic Move"
1015 msgstr "Автоматическое перемещение"
1016
1017 #. module: stock
1018 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
1019 msgid "Change Product Quantity"
1020 msgstr "Изменение количества ТМЦ"
1021
1022 #. module: stock
1023 #: code:addons/stock/product.py:459
1024 #, python-format
1025 msgid "Future P&L"
1026 msgstr "Будущие п/у"
1027
1028 #. module: stock
1029 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
1030 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_in
1031 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
1032 #: view:stock.picking.in:0
1033 msgid "Incoming Shipments"
1034 msgstr "Поступающие ТМЦ"
1035
1036 #. module: stock
1037 #: view:report.stock.inventory:0
1038 #: view:stock.move:0
1039 msgid "Scrap"
1040 msgstr "Брак"
1041
1042 #. module: stock
1043 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1044 msgid "Inventory Location"
1045 msgstr "Место инвентаризации"
1046
1047 #. module: stock
1048 #: constraint:stock.move:0
1049 msgid "You must assign a serial number for this product."
1050 msgstr ""
1051
1052 #. module: stock
1053 #: code:addons/stock/stock.py:2326
1054 #, python-format
1055 msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)"
1056 msgstr ""
1057
1058 #. module: stock
1059 #: view:stock.move:0
1060 msgid "Details"
1061 msgstr ""
1062
1063 #. module: stock
1064 #: selection:stock.picking,state:0
1065 msgid "Ready to Transfer"
1066 msgstr ""
1067
1068 #. module: stock
1069 #: report:lot.stock.overview:0
1070 #: report:lot.stock.overview_all:0
1071 #: field:stock.move,price_unit:0
1072 msgid "Unit Price"
1073 msgstr "Цена за ед."
1074
1075 #. module: stock
1076 #: field:stock.move,date_expected:0
1077 msgid "Scheduled Date"
1078 msgstr "Запланированная дата"
1079
1080 #. module: stock
1081 #: view:stock.tracking:0
1082 msgid "Pack Search"
1083 msgstr "Искать упаковку"
1084
1085 #. module: stock
1086 #: view:stock.picking:0
1087 msgid "Pickings already processed"
1088 msgstr "Комплектование уже осуществлено"
1089
1090 #. module: stock
1091 #: view:report.stock.move:0
1092 msgid "Month Planned"
1093 msgstr "Плановый месяц"
1094
1095 #. module: stock
1096 #: view:stock.picking:0
1097 #: view:stock.picking.in:0
1098 #: report:stock.picking.list:0
1099 msgid "Journal"
1100 msgstr "Журнал"
1101
1102 #. module: stock
1103 #: code:addons/stock/stock.py:1409
1104 #, python-format
1105 msgid "is scheduled %s."
1106 msgstr "запланировано %s."
1107
1108 #. module: stock
1109 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
1110 msgid "Create Draft Invoices"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. module: stock
1114 #: help:stock.picking,location_id:0
1115 #: help:stock.picking.in,location_id:0
1116 #: help:stock.picking.out,location_id:0
1117 msgid ""
1118 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
1119 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
1120 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
1121 msgstr ""
1122 "Оставьте пустым, если место производства совпадает с местом хранения готовой "
1123 "продукции. Установите место, если есть определенное место производства. Это "
1124 "может быть место хранения партнера если вы используете субподряд."
1125
1126 #. module: stock
1127 #: selection:stock.picking.in,state:0
1128 msgid "Ready to Receive"
1129 msgstr ""
1130
1131 #. module: stock
1132 #: view:stock.move:0
1133 #: view:stock.picking:0
1134 msgid "_Cancel"
1135 msgstr "_Отмена"
1136
1137 #. module: stock
1138 #: field:report.stock.move,day_diff:0
1139 msgid "Execution Lead Time (Days)"
1140 msgstr "Время исполнения (в днях)"
1141
1142 #. module: stock
1143 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
1144 msgid "Partial Move Processing Wizard"
1145 msgstr "Мастер обработки частичного перемещения"
1146
1147 #. module: stock
1148 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
1149 msgid "Stock by Location"
1150 msgstr "Запасы по местам хранения"
1151
1152 #. module: stock
1153 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1154 msgid "Receive/Deliver By Orders"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. module: stock
1158 #: view:stock.production.lot:0
1159 msgid "Product Lots"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. module: stock
1163 #: view:stock.picking:0
1164 msgid "Reverse Transfer"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. module: stock
1168 #: help:stock.location,active:0
1169 msgid ""
1170 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
1171 msgstr ""
1172 "Убрав отметку с поля 'Активно', вы можете скрыть место хранения без его "
1173 "удаления."
1174
1175 #. module: stock
1176 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1177 #, python-format
1178 msgid ""
1179 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1180 msgstr ""
1181 "Пожалуйста, выберите несколько физических инвентаризаций для объединения в "
1182 "виде списка."
1183
1184 #. module: stock
1185 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
1186 #, python-format
1187 msgid ""
1188 "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
1189 "can be returned)!"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. module: stock
1193 #: view:stock.picking:0
1194 #: view:stock.picking.in:0
1195 msgid "Back Orders"
1196 msgstr "Дозаказы"
1197
1198 #. module: stock
1199 #: field:stock.location,stock_virtual:0
1200 msgid "Virtual Stock"
1201 msgstr "Виртуальные запасы"
1202
1203 #. module: stock
1204 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1205 #: selection:stock.location,usage:0
1206 msgid "View"
1207 msgstr "Вид"
1208
1209 #. module: stock
1210 #: field:stock.location,parent_left:0
1211 msgid "Left Parent"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. module: stock
1215 #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
1216 msgid "Stock Valuation Account"
1217 msgstr "Счёт оценки запасов"
1218
1219 #. module: stock
1220 #: view:stock.config.settings:0
1221 msgid "Apply"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. module: stock
1225 #: field:product.template,loc_row:0
1226 msgid "Row"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. module: stock
1230 #: field:product.template,property_stock_production:0
1231 msgid "Production Location"
1232 msgstr "Место производства"
1233
1234 #. module: stock
1235 #: code:addons/stock/product.py:121
1236 #, python-format
1237 msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)."
1238 msgstr ""
1239
1240 #. module: stock
1241 #: field:report.stock.lines.date,date:0
1242 msgid "Latest Inventory Date"
1243 msgstr "Дата последней инвентаризации"
1244
1245 #. module: stock
1246 #: help:stock.location,usage:0
1247 msgid ""
1248 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
1249 "products coming from your suppliers\n"
1250 "                       \n"
1251 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
1252 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
1253 "products\n"
1254 "                       \n"
1255 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
1256 "                       \n"
1257 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
1258 "for products sent to your customers\n"
1259 "                       \n"
1260 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1261 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1262 "                       \n"
1263 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1264 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1265 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1266 "finished running.\n"
1267 "                       \n"
1268 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1269 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1270 "                      "
1271 msgstr ""
1272 "* Место хранения поставщика: виртуальное место хранения являющееся "
1273 "источником для ТМЦ поступающих от ваших поставщиков.\n"
1274 "                       \n"
1275 "* Вид: виртуальное место хранения используемое для организации иерархической "
1276 "структуры склада, включает в себя подчиненные места хранения; не может "
1277 "хранить ТМЦ.\n"
1278 "                       \n"
1279 "* Внутреннее место хранения: физическое место хранения внутри вашего "
1280 "склада.\n"
1281 "                       \n"
1282 "* Место хранения заказчика: виртуальное место хранения являющееся местом "
1283 "назначения для отгружаемых заказчику ТМЦ.\n"
1284 "                       \n"
1285 "* Инвентаризация: виртуальное место хранения корреспондирующее с операциями "
1286 "инвентаризации корректирующими остатки ТМЦ (физическими инвентаризациями).\n"
1287 "                       \n"
1288 "* Снабжение: виртуальное место хранения временно корреспондирующее для "
1289 "операций снабжения, когда источник (поставщик или производство) не известен. "
1290 "Это место хранения должно быть пустым по окончанию работы планировщика.\n"
1291 "                       \n"
1292 "* Производство: виртуальное место хранения для производственных операций: "
1293 "это место хранения потребляет сырьё и производит готовую продукцию.\n"
1294 "                      "
1295
1296 #. module: stock
1297 #: field:stock.partial.move.line,update_cost:0
1298 #: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0
1299 msgid "Need cost update"
1300 msgstr "Необходимо обновить стоимость"
1301
1302 #. module: stock
1303 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1304 msgid "Author"
1305 msgstr "Автор"
1306
1307 #. module: stock
1308 #: code:addons/stock/stock.py:1893
1309 #, python-format
1310 msgid ""
1311 "You are moving %.2f %s but only %.2f %s available for this serial number."
1312 msgstr ""
1313
1314 #. module: stock
1315 #: report:stock.picking.list:0
1316 msgid "Internal Shipment :"
1317 msgstr ""
1318
1319 #. module: stock
1320 #: code:addons/stock/stock.py:1401
1321 #, python-format
1322 msgid "Delivery Order"
1323 msgstr "Заказ доставки"
1324
1325 #. module: stock
1326 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1327 msgid "Manual Operation"
1328 msgstr "Ручное управление"
1329
1330 #. module: stock
1331 #: code:addons/stock/stock.py:1427
1332 #: view:report.stock.move:0
1333 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1334 #, python-format
1335 msgid "Shipment"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. module: stock
1339 #: view:stock.location:0
1340 #: view:stock.move:0
1341 #: view:stock.picking.in:0
1342 msgid "Supplier"
1343 msgstr "Поставщик"
1344
1345 #. module: stock
1346 #: code:addons/stock/stock.py:2929
1347 #, python-format
1348 msgid ""
1349 "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
1350 "entries."
1351 msgstr ""
1352 "Для отмены этой инвентаризации, вам необходимо сначала удалить связанные "
1353 "записи в журнале"
1354
1355 #. module: stock
1356 #: field:stock.picking,date_done:0
1357 #: field:stock.picking.in,date_done:0
1358 #: field:stock.picking.out,date_done:0
1359 msgid "Date Done"
1360 msgstr "Дата исполнения"
1361
1362 #. module: stock
1363 #: code:addons/stock/stock.py:1450
1364 #, python-format
1365 msgid "Products have been <b>moved</b>."
1366 msgstr ""
1367
1368 #. module: stock
1369 #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
1370 msgid ""
1371 "Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want "
1372 "to be maintained in your system."
1373 msgstr ""
1374
1375 #. module: stock
1376 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1377 #: selection:report.stock.move,month:0
1378 msgid "March"
1379 msgstr "Март"
1380
1381 #. module: stock
1382 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1383 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1384 #: view:stock.inventory:0
1385 #: view:stock.inventory.line:0
1386 msgid "Split inventory lines"
1387 msgstr "Разделить позиции инвентаризации"
1388
1389 #. module: stock
1390 #: view:stock.inventory:0
1391 msgid "Physical Inventory"
1392 msgstr "Физическая инвентаризация"
1393
1394 #. module: stock
1395 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
1396 #, python-format
1397 msgid "Processing Error!"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. module: stock
1401 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1402 msgid ""
1403 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1404 "(leave empty to use the default company determination rules"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. module: stock
1408 #: help:stock.move,state:0
1409 msgid ""
1410 "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
1411 "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for "
1412 "another one, for example in a chained flow.\n"
1413 "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement "
1414 "resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a "
1415 "component to me manufactured...\n"
1416 "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
1417 "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
1418 msgstr ""
1419
1420 #. module: stock
1421 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1422 msgid "Partner Locations"
1423 msgstr "Мета хранения партнера"
1424
1425 #. module: stock
1426 #: selection:stock.picking.in,state:0
1427 msgid "Received"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. module: stock
1431 #: view:report.stock.inventory:0
1432 #: view:report.stock.move:0
1433 msgid "Total quantity"
1434 msgstr "Общее количество"
1435
1436 #. module: stock
1437 #: field:stock.picking,min_date:0
1438 #: field:stock.picking.in,min_date:0
1439 #: field:stock.picking.out,min_date:0
1440 msgid "Scheduled Time"
1441 msgstr ""
1442
1443 #. module: stock
1444 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1445 #: view:stock.move.consume:0
1446 msgid "Consume Move"
1447 msgstr "Перемещение потребляемого"
1448
1449 #. module: stock
1450 #: report:stock.picking.list:0
1451 msgid "Delivery Order :"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. module: stock
1455 #: help:stock.location,chained_delay:0
1456 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1457 msgstr ""
1458 "Задержка между первоначальным перемещением и сцепленным перемещением, в днях"
1459
1460 #. module: stock
1461 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
1462 msgid ""
1463 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1464 "                Click to create a new journal. \n"
1465 "              </p><p>\n"
1466 "                The stock journal system allows you to assign each stock\n"
1467 "                operation to a specific journal according to the type of\n"
1468 "                operation to perform or the worker/team that should perform "
1469 "the\n"
1470 "                operation. Examples of stock journals may be: quality "
1471 "control,\n"
1472 "                pick lists, packing, etc.\n"
1473 "              </p>\n"
1474 "            "
1475 msgstr ""
1476
1477 #. module: stock
1478 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1479 msgid ""
1480 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1481 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1482 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1483 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1484 "location is replaced in the original move."
1485 msgstr ""
1486 "Это используется только если вы выбрали тип сцепленного места хранения.\n"
1487 "Значение 'Автоматическое перемещение' будет создавать перемещение запаса  "
1488 "после текущего перемещения, которое автоматически подтверждается. При "
1489 "'Ручной операции', перемещение запаса подтверждается работником. При "
1490 "'Автоматическом без добавления шага' - место хранения будет заменено в "
1491 "исходном перемещении."
1492
1493 #. module: stock
1494 #: view:stock.split.into:0
1495 msgid "Quantity to Leave in the Current Pack"
1496 msgstr "Количество, оставляемое в текущей упаковки"
1497
1498 #. module: stock
1499 #: view:stock.tracking:0
1500 msgid "Pack Identification"
1501 msgstr "Идентификация упаковки"
1502
1503 #. module: stock
1504 #: field:product.product,track_production:0
1505 msgid "Track Manufacturing Lots"
1506 msgstr "Отслеживать производимые партии"
1507
1508 #. module: stock
1509 #: selection:stock.move,state:0
1510 msgid "Waiting Another Move"
1511 msgstr "Ожидает другого перемещения"
1512
1513 #. module: stock
1514 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
1515 msgid ""
1516 "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
1517 msgstr ""
1518
1519 #. module: stock
1520 #: help:stock.move,price_unit:0
1521 msgid ""
1522 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1523 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1524 msgstr ""
1525 "Техническое поле, используется для записи себестоимости продукции, "
1526 "устанавливается пользователем во время подтверждения комплектования (когда "
1527 "используется средняя цена как метод учета себестоимости)"
1528
1529 #. module: stock
1530 #: code:addons/stock/stock.py:1414
1531 #, python-format
1532 msgid "is in draft state."
1533 msgstr "в состоянии \"Черновик\""
1534
1535 #. module: stock
1536 #: code:addons/stock/stock.py:1961
1537 #, python-format
1538 msgid "Warning: No Back Order"
1539 msgstr ""
1540
1541 #. module: stock
1542 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1543 #: view:stock.partial.move:0
1544 msgid "Stock Move"
1545 msgstr "Движение запасов"
1546
1547 #. module: stock
1548 #: view:stock.inventory.merge:0
1549 msgid "Merge Inventories"
1550 msgstr "Объединить инвентаризации"
1551
1552 #. module: stock
1553 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
1554 msgid "To be refunded/invoiced"
1555 msgstr "Будет возвращено / выставлено в счете"
1556
1557 #. module: stock
1558 #: code:addons/stock/stock.py:2521
1559 #, python-format
1560 msgid "You can only delete draft moves."
1561 msgstr "Вы можете удалить только черновик перемещения."
1562
1563 #. module: stock
1564 #: code:addons/stock/stock.py:1736
1565 #, python-format
1566 msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s."
1567 msgstr ""
1568
1569 #. module: stock
1570 #: view:stock.inventory:0
1571 msgid "Split in serial numbers"
1572 msgstr ""
1573
1574 #. module: stock
1575 #: view:stock.move:0
1576 #: view:stock.picking:0
1577 msgid "Ready"
1578 msgstr "Готово"
1579
1580 #. module: stock
1581 #: view:stock.picking:0
1582 #: view:stock.picking.in:0
1583 #: view:stock.picking.out:0
1584 msgid "Calendar View"
1585 msgstr "Вид календаря"
1586
1587 #. module: stock
1588 #: field:product.template,sale_delay:0
1589 msgid "Customer Lead Time"
1590 msgstr ""
1591
1592 #. module: stock
1593 #: view:stock.picking:0
1594 msgid "Additional Info"
1595 msgstr "Доп. инфо"
1596
1597 #. module: stock
1598 #: field:stock.partial.move.line,move_id:0
1599 #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
1600 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
1601 msgid "Move"
1602 msgstr "Перемещение"
1603
1604 #. module: stock
1605 #: field:stock.location.product,from_date:0
1606 msgid "From"
1607 msgstr "От"
1608
1609 #. module: stock
1610 #: view:stock.picking.in:0
1611 msgid "Incoming Shipments already processed"
1612 msgstr "Поступившие грузы, которые уже обработаны"
1613
1614 #. module: stock
1615 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
1616 #, python-format
1617 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1618 msgstr ""
1619 "Вы можете вернуть комплектование, которое подтверждено, доступно или сделано!"
1620
1621 #. module: stock
1622 #: view:stock.location:0
1623 msgid "Stock Locations"
1624 msgstr "Места хранения ТМЦ"
1625
1626 #. module: stock
1627 #: view:stock.picking:0
1628 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1629 #: field:stock.picking.in,invoice_state:0
1630 #: field:stock.picking.out,invoice_state:0
1631 msgid "Invoice Control"
1632 msgstr "Управление счетами"
1633
1634 #. module: stock
1635 #: view:stock.picking:0
1636 msgid "Internal Picking List"
1637 msgstr "Внутренний комплектовочный лист"
1638
1639 #. module: stock
1640 #: code:addons/stock/stock.py:1453
1641 #, python-format
1642 msgid "Products have been <b>%s</b>."
1643 msgstr ""
1644
1645 #. module: stock
1646 #: view:stock.move:0
1647 #: view:stock.move.split:0
1648 msgid "Split"
1649 msgstr "Разделить"
1650
1651 #. module: stock
1652 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out
1653 msgid "Delivery Slip"
1654 msgstr ""
1655
1656 #. module: stock
1657 #: view:stock.move:0
1658 msgid "Expected"
1659 msgstr "Ожидается"
1660
1661 #. module: stock
1662 #: view:report.stock.move:0
1663 msgid "Type"
1664 msgstr "Тип"
1665
1666 #. module: stock
1667 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1668 msgid "Generic IT Suppliers"
1669 msgstr "Общие поставщики ИТ"
1670
1671 #. module: stock
1672 #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
1673 msgid ""
1674 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
1675 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
1676 "being moved out of this location and into an internal location, instead of "
1677 "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
1678 "internal locations."
1679 msgstr ""
1680 "Используется для оценки инвентаризации в реальном времени. Когда задан по "
1681 "виртуальному месту хранения (не внутреннего типа), этот счёт будет "
1682 "использован для хранения значения продуктов перемещённых из этого места "
1683 "хранения во внутреннее место хранения, вместо заданного исходящего счёта в "
1684 "товаре. Это не оказывает влияния на внутренние места хранения."
1685
1686 #. module: stock
1687 #: field:stock.inventory,date:0
1688 #: field:stock.move,create_date:0
1689 #: field:stock.production.lot,date:0
1690 #: field:stock.tracking,date:0
1691 msgid "Creation Date"
1692 msgstr "Дата создания"
1693
1694 #. module: stock
1695 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1696 msgid "Inventory Line Id"
1697 msgstr "Id позиции инвентаризации"
1698
1699 #. module: stock
1700 #: help:stock.location,partner_id:0
1701 msgid "Address of  customer or supplier."
1702 msgstr "Адрес заказчика или поставщика"
1703
1704 #. module: stock
1705 #: code:addons/stock/stock.py:1434
1706 #, python-format
1707 msgid "%s has been <b>created</b>."
1708 msgstr ""
1709
1710 #. module: stock
1711 #: code:addons/stock/stock.py:1438
1712 #, python-format
1713 msgid "%s has been <b>confirmed</b>."
1714 msgstr ""
1715
1716 #. module: stock
1717 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1718 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1719 #: selection:stock.location,usage:0
1720 msgid "Customer Location"
1721 msgstr "Место хранения заказчика"
1722
1723 #. module: stock
1724 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
1725 msgid "Inventory Split lines"
1726 msgstr "Строки разбития инвентаризации"
1727
1728 #. module: stock
1729 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1730 #: report:lot.stock.overview:0
1731 msgid "Location Inventory Overview"
1732 msgstr "Обзор инвентаризации места хранения"
1733
1734 #. module: stock
1735 #: view:report.stock.inventory:0
1736 msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)"
1737 msgstr "Анализ включающий будущие перемещения (подобно виртуальным остаткам)"
1738
1739 #. module: stock
1740 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
1741 msgid "Downstream traceability"
1742 msgstr "Нисходящее отслеживание"
1743
1744 #. module: stock
1745 #: view:stock.picking.in:0
1746 msgid "Receive"
1747 msgstr "Приход"
1748
1749 #. module: stock
1750 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
1751 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_2
1752 msgid ""
1753 "Dear Sir/Madam,\n"
1754 "\n"
1755 "Our records indicate that some payments on your account are still due. "
1756 "Please find details below.\n"
1757 "If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
1758 "Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
1759 "If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
1760 "\n"
1761 "Thank you in advance for your cooperation.\n"
1762 "Best Regards,"
1763 msgstr ""
1764
1765 #. module: stock
1766 #: help:stock.incoterms,active:0
1767 msgid ""
1768 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1769 msgstr ""
1770 "Сняв пометку с поля \"Активно\", вы можете скрыть ИНКОТЕРМС без его удаления."
1771
1772 #. module: stock
1773 #: view:stock.picking:0
1774 #: view:stock.picking.in:0
1775 msgid "Order Date"
1776 msgstr "Дата заказа"
1777
1778 #. module: stock
1779 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:93
1780 #, python-format
1781 msgid "INV: %s"
1782 msgstr "ИНВ: %s"
1783
1784 #. module: stock
1785 #: view:stock.location:0
1786 #: field:stock.location,location_id:0
1787 msgid "Parent Location"
1788 msgstr "Главное место хранения"
1789
1790 #. module: stock
1791 #: code:addons/stock/product.py:168
1792 #, python-format
1793 msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. module: stock
1797 #: help:stock.location,company_id:0
1798 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1799 msgstr ""
1800 "Оставьте это поле пустым, если это место хранения общее для всех компаний"
1801
1802 #. module: stock
1803 #: field:stock.location,chained_delay:0
1804 msgid "Chaining Lead Time"
1805 msgstr "Последовательность во времени"
1806
1807 #. module: stock
1808 #: field:stock.config.settings,group_uom:0
1809 msgid "Manage different units of measure for products"
1810 msgstr ""
1811
1812 #. module: stock
1813 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1814 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1815 msgstr "Счёт по доставке"
1816
1817 #. module: stock
1818 #: code:addons/stock/stock.py:2546
1819 #, python-format
1820 msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
1821 msgstr ""
1822
1823 #. module: stock
1824 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
1825 msgid "Your Company, Birmingham shop"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. module: stock
1829 #: view:product.product:0
1830 #: view:product.template:0
1831 msgid "Storage Location"
1832 msgstr ""
1833
1834 #. module: stock
1835 #: help:stock.partial.move.line,currency:0
1836 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0
1837 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
1838 msgstr "Валюта в которой выражена стоимость единицы"
1839
1840 #. module: stock
1841 #: selection:stock.picking,move_type:0
1842 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
1843 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
1844 msgid "Partial"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. module: stock
1848 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1849 #: selection:report.stock.move,month:0
1850 msgid "September"
1851 msgstr "Сентябрь"
1852
1853 #. module: stock
1854 #: view:product.product:0
1855 msgid "days"
1856 msgstr ""
1857
1858 #. module: stock
1859 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1860 msgid "Stock Statistics"
1861 msgstr "Статистика запасов"
1862
1863 #. module: stock
1864 #: field:stock.partial.move.line,currency:0
1865 #: field:stock.partial.picking.line,currency:0
1866 msgid "Currency"
1867 msgstr "Валюта"
1868
1869 #. module: stock
1870 #: help:stock.picking,origin:0
1871 #: help:stock.picking.in,origin:0
1872 #: help:stock.picking.out,origin:0
1873 msgid "Reference of the document"
1874 msgstr ""
1875
1876 #. module: stock
1877 #: view:stock.picking:0
1878 #: view:stock.picking.in:0
1879 msgid "Is a Back Order"
1880 msgstr "Является дозаказом"
1881
1882 #. module: stock
1883 #: report:stock.picking.list:0
1884 msgid "Incoming Shipment :"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. module: stock
1888 #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
1889 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
1890 msgstr "Счёт оценки запасов (исходящих)"
1891
1892 #. module: stock
1893 #: view:stock.return.picking.memory:0
1894 msgid "Return Picking Memory"
1895 msgstr ""
1896
1897 #. module: stock
1898 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1899 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1900 #: view:stock.inventory:0
1901 #: view:stock.move:0
1902 #: view:stock.production.lot:0
1903 msgid "Stock Moves"
1904 msgstr "Движение запасов"
1905
1906 #. module: stock
1907 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
1908 #: help:stock.move.split,use_exist:0
1909 msgid ""
1910 "Check this option to select existing serial numbers in the list below, "
1911 "otherwise you should enter new ones line by line."
1912 msgstr ""
1913
1914 #. module: stock
1915 #: selection:report.stock.move,type:0
1916 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1917 #: selection:stock.move,type:0
1918 #: selection:stock.picking,type:0
1919 #: selection:stock.picking.in,type:0
1920 #: selection:stock.picking.out,type:0
1921 msgid "Sending Goods"
1922 msgstr "Отправка товаров"
1923
1924 #. module: stock
1925 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
1926 msgid "Product Categories"
1927 msgstr "Категории ТМЦ"
1928
1929 #. module: stock
1930 #: view:stock.move:0
1931 msgid "Cancel Availability"
1932 msgstr "Отменить доступность"
1933
1934 #. module: stock
1935 #: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49
1936 #, python-format
1937 msgid "Current Inventory"
1938 msgstr ""
1939
1940 #. module: stock
1941 #: help:product.template,property_stock_production:0
1942 msgid ""
1943 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1944 "location for stock moves generated by manufacturing orders."
1945 msgstr ""
1946
1947 #. module: stock
1948 #: help:stock.move,date_expected:0
1949 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1950 msgstr "Запланированная дата обработки этого перемещения"
1951
1952 #. module: stock
1953 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1954 msgid "Created Moves"
1955 msgstr "Созданные перемещения товаров"
1956
1957 #. module: stock
1958 #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
1959 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
1960 msgstr "Счёт оценки запаса (входяшего)"
1961
1962 #. module: stock
1963 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1964 msgid "Shelf 2"
1965 msgstr "Полка 2"
1966
1967 #. module: stock
1968 #: code:addons/stock/stock.py:1410
1969 #, python-format
1970 msgid "is ready to process."
1971 msgstr "готов к обработке."
1972
1973 #. module: stock
1974 #: code:addons/stock/stock.py:529
1975 #, python-format
1976 msgid "You cannot remove a lot line."
1977 msgstr ""
1978
1979 #. module: stock
1980 #: help:stock.location,posx:0
1981 #: help:stock.location,posy:0
1982 #: help:stock.location,posz:0
1983 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
1984 msgstr "Дополнительные подробности локализации, только в информативных целях"
1985
1986 #. module: stock
1987 #: view:product.product:0
1988 #: view:product.template:0
1989 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1990 msgstr "Свойства корреспондирующих мест хранения"
1991
1992 #. module: stock
1993 #: view:stock.location:0
1994 msgid "Localization"
1995 msgstr "Локализация"
1996
1997 #. module: stock
1998 #: code:addons/stock/product.py:455
1999 #, python-format
2000 msgid "Delivered Qty"
2001 msgstr "Доставленое кол-во"
2002
2003 #. module: stock
2004 #: view:stock.partial.picking:0
2005 msgid "Transfer Products"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. module: stock
2009 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
2010 msgid ""
2011 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2012 "location for stock moves generated when you do an inventory."
2013 msgstr ""
2014
2015 #. module: stock
2016 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
2017 msgid ""
2018 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
2019 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
2020 "specific valuation account set on the destination location. When not set on "
2021 "the product, the one from the product category is used."
2022 msgstr ""
2023 "При проведении оценки инвентаризации в реальном времени, корреспондирующие "
2024 "элементы журнала для всех исходящих перемещений будут помещены на этот счёт, "
2025 "если нет задан счёт в месте назначения. Его также можно установить "
2026 "непосредственно для каждого продукта."
2027
2028 #. module: stock
2029 #: view:report.stock.move:0
2030 msgid "Day Planned"
2031 msgstr "Запланированный день"
2032
2033 #. module: stock
2034 #: help:stock.picking,state:0
2035 msgid ""
2036 "\n"
2037 "            * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until "
2038 "confirmed\n"
2039 "\n"
2040 "            * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed "
2041 "before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
2042 "\n"
2043 "            * Waiting Availability: still waiting for the availability of "
2044 "products\n"
2045 "\n"
2046 "            * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for "
2047 "confirmation.\n"
2048 "\n"
2049 "            * Transferred: has been processed, can't be modified or "
2050 "cancelled anymore\n"
2051 "\n"
2052 "            * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2053 msgstr ""
2054
2055 #. module: stock
2056 #: view:report.stock.inventory:0
2057 #: field:report.stock.inventory,date:0
2058 #: field:report.stock.move,date:0
2059 #: view:stock.inventory:0
2060 #: report:stock.inventory.move:0
2061 #: view:stock.move:0
2062 #: field:stock.move,date:0
2063 #: field:stock.partial.move,date:0
2064 #: field:stock.partial.picking,date:0
2065 msgid "Date"
2066 msgstr "Дата"
2067
2068 #. module: stock
2069 #: field:stock.change.product.qty,message_is_follower:0
2070 #: field:stock.picking,message_is_follower:0
2071 #: field:stock.picking.in,message_is_follower:0
2072 #: field:stock.picking.out,message_is_follower:0
2073 msgid "Is a Follower"
2074 msgstr ""
2075
2076 #. module: stock
2077 #: view:report.stock.inventory:0
2078 #: view:report.stock.move:0
2079 msgid "Extended Filters..."
2080 msgstr "Расширенные фильтры..."
2081
2082 #. module: stock
2083 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
2084 msgid "Location Stock"
2085 msgstr "Место хранения ТМЦ"
2086
2087 #. module: stock
2088 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:96
2089 #, python-format
2090 msgid "_Deliver"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. module: stock
2094 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
2095 #, python-format
2096 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
2097 msgstr "Объединение возможно только в черновиках инвентаризаций"
2098
2099 #. module: stock
2100 #: help:stock.picking.out,state:0
2101 msgid ""
2102 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
2103 "\n"
2104 "                 * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
2105 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
2106 "flows)\n"
2107 "\n"
2108 "                 * Waiting Availability: still waiting for the availability "
2109 "of products\n"
2110 "\n"
2111 "                 * Ready to Deliver: products reserved, simply waiting for "
2112 "confirmation.\n"
2113 "\n"
2114 "                 * Delivered: has been processed, can't be modified or "
2115 "cancelled anymore\n"
2116 "\n"
2117 "                 * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2118 msgstr ""
2119
2120 #. module: stock
2121 #: field:stock.incoterms,code:0
2122 msgid "Code"
2123 msgstr "Код"
2124
2125 #. module: stock
2126 #: view:stock.inventory.line.split:0
2127 msgid "Lots Number"
2128 msgstr "Номер партий"
2129
2130 #. module: stock
2131 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
2132 #: view:product.product:0
2133 msgid "Deliveries"
2134 msgstr ""
2135
2136 #. module: stock
2137 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2138 msgid ""
2139 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2140 "                Click to register a product reception. \n"
2141 "              </p><p>\n"
2142 "                Here you can receive individual products, no matter what\n"
2143 "                purchase order or picking order they come from. You will "
2144 "find\n"
2145 "                the list of all products you are waiting for. Once you "
2146 "receive\n"
2147 "                an order, you can filter based on the name of the supplier "
2148 "or\n"
2149 "                the purchase order reference. Then you can confirm all "
2150 "products\n"
2151 "                received using the buttons on the right of each line.\n"
2152 "              </p>\n"
2153 "            "
2154 msgstr ""
2155
2156 #. module: stock
2157 #: view:stock.change.product.qty:0
2158 #: view:stock.change.standard.price:0
2159 #: view:stock.config.settings:0
2160 #: view:stock.fill.inventory:0
2161 #: view:stock.inventory.line.split:0
2162 #: view:stock.inventory.merge:0
2163 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2164 #: view:stock.location.product:0
2165 #: view:stock.move.consume:0
2166 #: view:stock.move.scrap:0
2167 #: view:stock.move.split:0
2168 #: view:stock.partial.move:0
2169 #: view:stock.partial.picking:0
2170 #: view:stock.return.picking:0
2171 #: view:stock.split.into:0
2172 msgid "Cancel"
2173 msgstr "Отменить"
2174
2175 #. module: stock
2176 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
2177 msgid "Return Picking"
2178 msgstr "Разукомплектовать"
2179
2180 #. module: stock
2181 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
2182 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in
2183 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out
2184 msgid "Return Shipment"
2185 msgstr ""
2186
2187 #. module: stock
2188 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
2189 msgid "Merge Inventory"
2190 msgstr "Объединить инвентаризацию"
2191
2192 #. module: stock
2193 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
2194 #: view:stock.fill.inventory:0
2195 #: view:stock.inventory:0
2196 msgid "Fill Inventory"
2197 msgstr "Полная инвентаризация"
2198
2199 #. module: stock
2200 #: view:stock.return.picking:0
2201 msgid "Provide the quantities of the returned products."
2202 msgstr "Предоставьте количество возвращенной продукции"
2203
2204 #. module: stock
2205 #: view:product.product:0
2206 #: view:stock.change.standard.price:0
2207 msgid "Cost Price"
2208 msgstr "Себестоимость"
2209
2210 #. module: stock
2211 #: view:product.product:0
2212 #: field:product.product,valuation:0
2213 msgid "Inventory Valuation"
2214 msgstr "Оценка запасов"
2215
2216 #. module: stock
2217 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2218 msgid "Create Invoice"
2219 msgstr "Создать счет"
2220
2221 #. module: stock
2222 #: view:stock.move:0
2223 msgid "Process Later"
2224 msgstr "Обработать позже"
2225
2226 #. module: stock
2227 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
2228 msgid ""
2229 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2230 "location for goods you receive from the current partner"
2231 msgstr ""
2232 "Это место хранения будет использоваться (вместо места хранения по "
2233 "умолчанию), как источник места хранения для продукции полученной вами от "
2234 "текущего партнера"
2235
2236 #. module: stock
2237 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2238 msgid ""
2239 "The combination of Serial Number and internal reference must be unique !"
2240 msgstr ""
2241
2242 #. module: stock
2243 #: field:stock.warehouse,partner_id:0
2244 msgid "Owner Address"
2245 msgstr "Адрес владельца"
2246
2247 #. module: stock
2248 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
2249 msgid ""
2250 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2251 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
2252 "by your products and inventory management performance."
2253 msgstr ""
2254 "Анализ перемещений позволяет легко проверять и анализировать движение ТМЦ. "
2255 "Используйте этот отчет, если вы хотите проанализировать различные маршруты "
2256 "ваших ТМЦ и эффективность управления запасами."
2257
2258 #. module: stock
2259 #: constraint:stock.move:0
2260 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
2261 msgstr ""
2262
2263 #. module: stock
2264 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
2265 msgid "Planned Lead Time (Days)"
2266 msgstr "Планируемое время выполнения (в днях)"
2267
2268 #. module: stock
2269 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
2270 msgid "Price"
2271 msgstr "Цена"
2272
2273 #. module: stock
2274 #: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
2275 msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order"
2276 msgstr ""
2277
2278 #. module: stock
2279 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory
2280 msgid "stock.return.picking.memory"
2281 msgstr "stock.return.picking.memory"
2282
2283 #. module: stock
2284 #: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
2285 msgid "Generate accounting entries per stock movement"
2286 msgstr ""
2287
2288 #. module: stock
2289 #: selection:report.stock.inventory,state:0
2290 #: selection:report.stock.move,state:0
2291 #: view:stock.picking:0
2292 msgid "Waiting"
2293 msgstr "Ожидание"
2294
2295 #. module: stock
2296 #: code:addons/stock/product.py:445
2297 #, python-format
2298 msgid "Received Qty"
2299 msgstr "Полученное кол-во"
2300
2301 #. module: stock
2302 #: field:stock.production.lot,ref:0
2303 msgid "Internal Reference"
2304 msgstr "Внутренняя ссылка"
2305
2306 #. module: stock
2307 #: help:stock.production.lot,prefix:0
2308 msgid ""
2309 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
2310 "[INT_REF]"
2311 msgstr ""
2312 "Необязательный префикс для вывода этого серийного номера: PREFIX/SERIAL "
2313 "[INT_REF]"
2314
2315 #. module: stock
2316 #: help:product.product,track_production:0
2317 msgid ""
2318 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
2319 "generated by a Manufacturing Order"
2320 msgstr ""
2321
2322 #. module: stock
2323 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
2324 #: view:stock.fill.inventory:0
2325 msgid "Import Inventory"
2326 msgstr "Импорт инвентаризации"
2327
2328 #. module: stock
2329 #: field:stock.incoterms,name:0
2330 #: field:stock.move,name:0
2331 #: field:stock.warehouse,name:0
2332 msgid "Name"
2333 msgstr "Название"
2334
2335 #. module: stock
2336 #: report:stock.picking.list:0
2337 msgid "Supplier Address :"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. module: stock
2341 #: view:stock.inventory.line:0
2342 msgid "Stock Inventory Lines"
2343 msgstr "Позиции инвентаризации склада"
2344
2345 #. module: stock
2346 #: view:report.stock.lines.date:0
2347 msgid "Stockable"
2348 msgstr "Хранимое"
2349
2350 #. module: stock
2351 #: selection:product.product,valuation:0
2352 msgid "Real Time (automated)"
2353 msgstr "В реальном времени (автоматически)"
2354
2355 #. module: stock
2356 #: help:stock.move,tracking_id:0
2357 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
2358 msgstr "Логистическая единица: поддон, ящик, упаковка..."
2359
2360 #. module: stock
2361 #: view:stock.location:0
2362 msgid "Customer Locations"
2363 msgstr "Места хранения заказчиков"
2364
2365 #. module: stock
2366 #: code:addons/stock/stock.py:2520
2367 #: code:addons/stock/stock.py:2928
2368 #, python-format
2369 msgid "User Error!"
2370 msgstr ""
2371
2372 #. module: stock
2373 #: view:stock.partial.picking:0
2374 msgid "Stock partial Picking"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. module: stock
2378 #: view:stock.picking:0
2379 msgid "Create Invoice/Refund"
2380 msgstr ""
2381
2382 #. module: stock
2383 #: help:stock.change.product.qty,message_ids:0
2384 #: help:stock.picking,message_ids:0
2385 #: help:stock.picking.in,message_ids:0
2386 #: help:stock.picking.out,message_ids:0
2387 msgid "Messages and communication history"
2388 msgstr ""
2389
2390 #. module: stock
2391 #: view:report.stock.inventory:0
2392 #: view:report.stock.move:0
2393 msgid "Total value"
2394 msgstr "Общая стоимость"
2395
2396 #. module: stock
2397 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
2398 msgid ""
2399 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
2400 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
2401 msgstr ""
2402 "Журнал инвентаризации, в который будет записано сцеплённое перемещение, если "
2403 "тип сцепления - не прозрачный (нет используемого журнала, если оставить "
2404 "пустым)"
2405
2406 #. module: stock
2407 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2408 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
2409 #: selection:stock.location,usage:0
2410 msgid "Supplier Location"
2411 msgstr "Место хранения поставщика"
2412
2413 #. module: stock
2414 #: view:stock.location.product:0
2415 msgid "View Products Inventory"
2416 msgstr ""
2417
2418 #. module: stock
2419 #: view:stock.move:0
2420 msgid "Creation"
2421 msgstr "Создание"
2422
2423 #. module: stock
2424 #: code:addons/stock/stock.py:1847
2425 #, python-format
2426 msgid "Operation forbidden !"
2427 msgstr ""
2428
2429 #. module: stock
2430 #: view:report.stock.inventory:0
2431 msgid ""
2432 "Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)"
2433 msgstr ""
2434 "Анализ текущей инвентаризации (только перемещения, которые уже были "
2435 "обработаны)"
2436
2437 #. module: stock
2438 #: field:stock.partial.move.line,cost:0
2439 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0
2440 msgid "Cost"
2441 msgstr "Стоимость"
2442
2443 #. module: stock
2444 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2445 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2446 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
2447 msgid "Stock Input Account"
2448 msgstr "Счет стоимости входящих ТМЦ"
2449
2450 #. module: stock
2451 #: view:report.stock.move:0
2452 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out"
2453 msgstr "Тип доставки определяет приходящие или уходящие товары."
2454
2455 #. module: stock
2456 #: view:stock.config.settings:0
2457 msgid "Accounting"
2458 msgstr ""
2459
2460 #. module: stock
2461 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
2462 msgid "Warehouse Management"
2463 msgstr "Управление складом"
2464
2465 #. module: stock
2466 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2467 msgid "Automatic No Step Added"
2468 msgstr "Шаги не добавляются автоматически"
2469
2470 #. module: stock
2471 #: help:stock.move,date:0
2472 msgid ""
2473 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2474 "processing"
2475 msgstr ""
2476 "Дата перемещения: запланированная дата (пока перемещение не сделано) или "
2477 "дата сделанного перемещения"
2478
2479 #. module: stock
2480 #: view:report.stock.inventory:0
2481 #: view:report.stock.move:0
2482 #: view:stock.inventory:0
2483 #: view:stock.move:0
2484 #: view:stock.picking:0
2485 #: view:stock.picking.in:0
2486 #: view:stock.production.lot:0
2487 msgid "Group By..."
2488 msgstr "Группировать по ..."
2489
2490 #. module: stock
2491 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
2492 msgid ""
2493 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2494 "                Click to create a stock movement.\n"
2495 "              </p><p>\n"
2496 "                This menu gives you the full traceability of inventory\n"
2497 "                operations on a specific product. You can filter on the "
2498 "product\n"
2499 "                to see all the past or future movements for the product.\n"
2500 "              </p>\n"
2501 "            "
2502 msgstr ""
2503
2504 #. module: stock
2505 #: view:stock.location:0
2506 msgid "Chained Locations"
2507 msgstr "Сцепленные места хранения"
2508
2509 #. module: stock
2510 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2511 msgid "Inventory loss"
2512 msgstr "Потери при инвентаризации"
2513
2514 #. module: stock
2515 #: code:addons/stock/stock.py:1405
2516 #, python-format
2517 msgid "Document"
2518 msgstr "Документ"
2519
2520 #. module: stock
2521 #: view:stock.inventory:0
2522 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
2523 #: view:stock.move:0
2524 #: field:stock.move,product_uom:0
2525 #: field:stock.move.split,product_uom:0
2526 #: field:stock.partial.move.line,product_uom:0
2527 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
2528 #: view:stock.production.lot:0
2529 msgid "Unit of Measure"
2530 msgstr "Единицы измерения"
2531
2532 #. module: stock
2533 #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
2534 msgid "Manage multiple locations and warehouses"
2535 msgstr ""
2536
2537 #. module: stock
2538 #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
2539 msgid "Track serial number on products"
2540 msgstr ""
2541
2542 #. module: stock
2543 #: field:stock.change.product.qty,message_unread:0
2544 #: field:stock.picking,message_unread:0
2545 #: field:stock.picking.in,message_unread:0
2546 #: field:stock.picking.out,message_unread:0
2547 msgid "Unread Messages"
2548 msgstr ""
2549
2550 #. module: stock
2551 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
2552 msgid ""
2553 "Current quantity of products with this Serial Number available in company "
2554 "warehouses"
2555 msgstr ""
2556
2557 #. module: stock
2558 #: view:stock.inventory:0
2559 msgid "Set to Draft"
2560 msgstr "Установить в \"Черновик\""
2561
2562 #. module: stock
2563 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2564 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2565 msgid "Stock Journals"
2566 msgstr "Складские журналы"
2567
2568 #. module: stock
2569 #: view:product.product:0
2570 #: view:stock.inventory.line.split:0
2571 msgid "Lots"
2572 msgstr "Партии"
2573
2574 #. module: stock
2575 #: view:stock.partial.picking:0
2576 msgid "_Transfer"
2577 msgstr ""
2578
2579 #. module: stock
2580 #: selection:report.stock.move,type:0
2581 msgid "Others"
2582 msgstr "Другие"
2583
2584 #. module: stock
2585 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2586 #: field:stock.move,scrapped:0
2587 msgid "Scrapped"
2588 msgstr "Сломано"
2589
2590 #. module: stock
2591 #: field:product.product,track_incoming:0
2592 msgid "Track Incoming Lots"
2593 msgstr "Отслеживать входящие партии"
2594
2595 #. module: stock
2596 #: view:stock.location:0
2597 msgid "Internal Locations"
2598 msgstr "Внутренние места хранения"
2599
2600 #. module: stock
2601 #: view:board.board:0
2602 msgid "Warehouse board"
2603 msgstr "Панель склада"
2604
2605 #. module: stock
2606 #: code:addons/stock/product.py:465
2607 #, python-format
2608 msgid "Future Qty"
2609 msgstr "Будущее Кол-во"
2610
2611 #. module: stock
2612 #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
2613 msgid "Manage Serial Numbers"
2614 msgstr ""
2615
2616 #. module: stock
2617 #: field:stock.move,note:0
2618 #: field:stock.picking,note:0
2619 #: field:stock.picking.in,note:0
2620 #: field:stock.picking.out,note:0
2621 msgid "Notes"
2622 msgstr "Примечания"
2623
2624 #. module: stock
2625 #: selection:stock.picking,state:0
2626 msgid "Transferred"
2627 msgstr ""
2628
2629 #. module: stock
2630 #: report:lot.stock.overview:0
2631 #: report:lot.stock.overview_all:0
2632 msgid "Value"
2633 msgstr "Значение"
2634
2635 #. module: stock
2636 #: field:report.stock.move,type:0
2637 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2638 #: field:stock.move,type:0
2639 #: field:stock.picking,type:0
2640 #: field:stock.picking.in,type:0
2641 #: field:stock.picking.out,type:0
2642 msgid "Shipping Type"
2643 msgstr "Тип поставки"
2644
2645 #. module: stock
2646 #: view:stock.move:0
2647 msgid "Process Partially"
2648 msgstr ""
2649
2650 #. module: stock
2651 #: view:stock.move:0
2652 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
2653 msgstr "Перемещения которые подтверждены, доступны или в ожидании"
2654
2655 #. module: stock
2656 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2657 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2658 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2659 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2660 #: view:stock.config.settings:0
2661 #: view:stock.inventory:0
2662 #: view:stock.partial.move:0
2663 #: view:stock.picking:0
2664 msgid "Products"
2665 msgstr "Продукция"
2666
2667 #. module: stock
2668 #: view:stock.inventory.line:0
2669 msgid "Split Inventory Line"
2670 msgstr ""
2671
2672 #. module: stock
2673 #: code:addons/stock/stock.py:2314
2674 #, python-format
2675 msgid ""
2676 "Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation "
2677 "account on category of this product are same."
2678 msgstr ""
2679
2680 #. module: stock
2681 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2682 msgid "None"
2683 msgstr "Ничего"
2684
2685 #. module: stock
2686 #: view:stock.change.standard.price:0
2687 msgid "Change Price"
2688 msgstr "Изменить цену"
2689
2690 #. module: stock
2691 #: field:stock.picking,move_type:0
2692 #: field:stock.picking.in,move_type:0
2693 #: field:stock.picking.out,move_type:0
2694 msgid "Delivery Method"
2695 msgstr "Метод доставки"
2696
2697 #. module: stock
2698 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2699 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2700 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2701 #: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
2702 #: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
2703 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2704 msgstr "Место хранения, где система будет хранить готовую продукцию."
2705
2706 #. module: stock
2707 #: view:board.board:0
2708 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay
2709 msgid "Outgoing Products"
2710 msgstr "Исходящие ТМЦ"
2711
2712 #. module: stock
2713 #: code:addons/stock/stock.py:2320
2714 #, python-format
2715 msgid ""
2716 "Please define stock input account for this product or its category: \"%s\" "
2717 "(id: %d)"
2718 msgstr ""
2719
2720 #. module: stock
2721 #: view:report.stock.move:0
2722 msgid "Delay(Days)"
2723 msgstr "Задержка(дней)"
2724
2725 #. module: stock
2726 #: code:addons/stock/stock.py:2718
2727 #, python-format
2728 msgid "Missing partial picking data for move #%s."
2729 msgstr ""
2730
2731 #. module: stock
2732 #: code:addons/stock/stock.py:1457
2733 #, python-format
2734 msgid "%s has been <b>cancelled</b>."
2735 msgstr ""
2736
2737 #. module: stock
2738 #: code:addons/stock/product.py:461
2739 #, python-format
2740 msgid "P&L Qty"
2741 msgstr "Кол-во п/у"
2742
2743 #. module: stock
2744 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings
2745 msgid "stock.config.settings"
2746 msgstr ""
2747
2748 #. module: stock
2749 #: view:stock.production.lot:0
2750 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2751 msgid "Revisions"
2752 msgstr "Ревизии"
2753
2754 #. module: stock
2755 #: help:product.product,valuation:0
2756 msgid ""
2757 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2758 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2759 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2760 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2761 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2762 msgstr ""
2763 "При оценке стоимости запасов в реальном времени, система будет автоматически "
2764 "делать в журнал записи корреспондирующие с перемещениями ТМЦ. Счет изменения "
2765 "остатка ТМЦ, установленный в категории ТМЦ, показывает стоимость остатков, а "
2766 "счета входящих и исходящих ТМЦ будут содержать корреспондирующие перемещения "
2767 "для входящих и исходящих ТМЦ."
2768
2769 #. module: stock
2770 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2771 msgid "Big Suppliers"
2772 msgstr ""
2773
2774 #. module: stock
2775 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2776 msgid ""
2777 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2778 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2779 "manage your company  activities."
2780 msgstr ""
2781 "Анализ запасов позволяет легко управлять и контролировать складские остатки. "
2782 "Сортировать и группировать по выбранным критериям с целью улучшения анализа "
2783 "и контроля деятельности компании."
2784
2785 #. module: stock
2786 #: help:report.stock.move,location_id:0
2787 #: help:stock.move,location_id:0
2788 msgid ""
2789 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2790 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2791 msgstr ""
2792 "Установите место хранения, если вы производите в определенном месте. Это "
2793 "может быть местом хранения партнера - субподрядчика."
2794
2795 #. module: stock
2796 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2797 msgid "Create"
2798 msgstr "Создать"
2799
2800 #. module: stock
2801 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
2802 msgid "New Quantity on Hand"
2803 msgstr ""
2804
2805 #. module: stock
2806 #: field:stock.move,priority:0
2807 msgid "Priority"
2808 msgstr "Приоритет"
2809
2810 #. module: stock
2811 #: view:stock.move:0
2812 #: field:stock.move,origin:0
2813 msgid "Source"
2814 msgstr "Источник"
2815
2816 #. module: stock
2817 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
2818 #: field:product.product,location_id:0
2819 #: view:report.stock.inventory:0
2820 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
2821 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
2822 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
2823 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
2824 #: report:stock.inventory.move:0
2825 #: view:stock.move:0
2826 #: field:stock.move.consume,location_id:0
2827 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
2828 #: field:stock.partial.move.line,location_id:0
2829 #: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
2830 #: field:stock.picking,location_id:0
2831 #: field:stock.picking.in,location_id:0
2832 #: report:stock.picking.list:0
2833 #: field:stock.picking.out,location_id:0
2834 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
2835 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
2836 msgid "Location"
2837 msgstr "Место хранения"
2838
2839 #. module: stock
2840 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2841 #: view:stock.picking:0
2842 msgid "Picking List"
2843 msgstr "Комплектовочный лист"
2844
2845 #. module: stock
2846 #: view:stock.inventory:0
2847 msgid "Cancel Inventory"
2848 msgstr "Отменить инвентаризацию"
2849
2850 #. module: stock
2851 #: field:stock.config.settings,group_product_variant:0
2852 msgid "Support multiple variants per products  "
2853 msgstr ""
2854
2855 #. module: stock
2856 #: code:addons/stock/stock.py:2317
2857 #, python-format
2858 msgid ""
2859 "Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation "
2860 "account on category of this product are same."
2861 msgstr ""
2862
2863 #. module: stock
2864 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2865 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2866 msgid "Units of Measure"
2867 msgstr "Единицы измерения"
2868
2869 #. module: stock
2870 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2871 msgid "Fixed Location"
2872 msgstr "Определенное место хранения"
2873
2874 #. module: stock
2875 #: field:report.stock.inventory,scrap_location:0
2876 msgid "scrap"
2877 msgstr ""
2878
2879 #. module: stock
2880 #: code:addons/stock/stock.py:1962
2881 #, python-format
2882 msgid ""
2883 "By changing the quantity here, you accept the new quantity as complete: "
2884 "OpenERP will not automatically generate a Back Order."
2885 msgstr ""
2886
2887 #. module: stock
2888 #: code:addons/stock/product.py:113
2889 #, python-format
2890 msgid "Please specify company in Location."
2891 msgstr ""
2892
2893 #. module: stock
2894 #: view:product.product:0
2895 msgid "On hand:"
2896 msgstr ""
2897
2898 #. module: stock
2899 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
2900 msgid "Stock report by serial number"
2901 msgstr ""
2902
2903 #. module: stock
2904 #: selection:report.stock.inventory,month:0
2905 #: selection:report.stock.move,month:0
2906 msgid "July"
2907 msgstr "Июль"
2908
2909 #. module: stock
2910 #: view:report.stock.lines.date:0
2911 msgid "Consumable"
2912 msgstr "Потребляемое"
2913
2914 #. module: stock
2915 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2916 msgid ""
2917 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2918 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2919 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2920 "controlled at least once a year."
2921 msgstr ""
2922 "Вывод последних инвентаризаций ТМЦ и их сортировка по различным критериям. "
2923 "Если вы делаете частые и частичные инвентаризации, вам нужен этот отчет для "
2924 "того, что бы быть уверенным, что каждый товар прошел инвентаризацию хотя бы "
2925 "раз в год."
2926
2927 #. module: stock
2928 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
2929 #, python-format
2930 msgid "Please create Invoices."
2931 msgstr ""
2932
2933 #. module: stock
2934 #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
2935 msgid ""
2936 "Track different dates on products and serial numbers.\n"
2937 "The following dates can be tracked:\n"
2938 "    - end of life\n"
2939 "    - best before date\n"
2940 "    - removal date\n"
2941 "    - alert date.\n"
2942 "This installs the module product_expiry."
2943 msgstr ""
2944
2945 #. module: stock
2946 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:173
2947 #, python-format
2948 msgid "Please provide proper Quantity."
2949 msgstr ""
2950
2951 #. module: stock
2952 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2953 msgid "Stock Level Forecast"
2954 msgstr "Прогноз остатков ТМЦ"
2955
2956 #. module: stock
2957 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2958 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2959 #: view:stock.journal:0
2960 #: field:stock.journal,name:0
2961 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2962 #: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0
2963 #: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0
2964 msgid "Stock Journal"
2965 msgstr "Складской журнал"
2966
2967 #. module: stock
2968 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2969 #: selection:stock.location,usage:0
2970 msgid "Procurement"
2971 msgstr "Снабжение"
2972
2973 #. module: stock
2974 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:83
2975 #, python-format
2976 msgid "Active ID is not set in Context"
2977 msgstr "Действующий ID не задан в контексте"
2978
2979 #. module: stock
2980 #: view:stock.move:0
2981 #: view:stock.picking:0
2982 msgid "Force Availability"
2983 msgstr "Сделать доступным принудительно"
2984
2985 #. module: stock
2986 #: field:product.template,loc_rack:0
2987 msgid "Rack"
2988 msgstr ""
2989
2990 #. module: stock
2991 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2992 #: view:stock.move.scrap:0
2993 msgid "Scrap Move"
2994 msgstr "Перемещение брака"
2995
2996 #. module: stock
2997 #: help:stock.move,prodlot_id:0
2998 msgid "Serial number is used to put a serial number on the production"
2999 msgstr ""
3000
3001 #. module: stock
3002 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:99
3003 #, python-format
3004 msgid "Receive Products"
3005 msgstr "Приход ТМЦ"
3006
3007 #. module: stock
3008 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:101
3009 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
3010 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
3011 #, python-format
3012 msgid "Deliver Products"
3013 msgstr "Отгрузка ТМЦ"
3014
3015 #. module: stock
3016 #: view:stock.location.product:0
3017 msgid "View Stock of Products"
3018 msgstr "Просмотр товаров на складах"
3019
3020 #. module: stock
3021 #: view:report.stock.inventory:0
3022 #: field:report.stock.inventory,month:0
3023 #: view:report.stock.move:0
3024 #: field:report.stock.move,month:0
3025 msgid "Month"
3026 msgstr "Месяц"
3027
3028 #. module: stock
3029 #: help:stock.picking,date_done:0
3030 #: help:stock.picking.in,date_done:0
3031 #: help:stock.picking.out,date_done:0
3032 msgid "Date of Completion"
3033 msgstr "Дата завершения"
3034
3035 #. module: stock
3036 #: code:addons/stock/stock.py:1734
3037 #, python-format
3038 msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s."
3039 msgstr ""
3040
3041 #. module: stock
3042 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
3043 msgid "Your Company"
3044 msgstr "Ваша компания"
3045
3046 #. module: stock
3047 #: help:stock.tracking,active:0
3048 msgid ""
3049 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
3050 msgstr ""
3051 "Сняв отметку поля \"Активно\", вы можете скрыть упаковку без её удаления."
3052
3053 #. module: stock
3054 #: view:stock.production.lot:0
3055 msgid "Product Lots Filter"
3056 msgstr "Фильтр партий продукции"
3057
3058 #. module: stock
3059 #: view:stock.inventory.merge:0
3060 msgid "Yes"
3061 msgstr "Да"
3062
3063 #. module: stock
3064 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
3065 msgid "Inventories"
3066 msgstr "Инвентаризации"
3067
3068 #. module: stock
3069 #: view:report.stock.move:0
3070 msgid "Todo"
3071 msgstr "Сделать"
3072
3073 #. module: stock
3074 #: view:stock.move:0
3075 msgid "Unit Of Measure"
3076 msgstr "Единицы измерения"
3077
3078 #. module: stock
3079 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3080 msgid ""
3081 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3082 "                Click to add a location.\n"
3083 "              </p><p>\n"
3084 "                This is the structure of your company's warehouses and\n"
3085 "                locations. You can click on a location to get the list of "
3086 "the\n"
3087 "                products and their stock level in this particular location "
3088 "and\n"
3089 "                all its children.\n"
3090 "              </p>\n"
3091 "            "
3092 msgstr ""
3093
3094 #. module: stock
3095 #: field:stock.location,stock_real:0
3096 msgid "Real Stock"
3097 msgstr "Доступные запасы"
3098
3099 #. module: stock
3100 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
3101 msgid "Logistic Serial Number"
3102 msgstr ""
3103
3104 #. module: stock
3105 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:115
3106 #, python-format
3107 msgid ""
3108 "<b>Quantity has been changed</b> to <em>%s %s </em> for <em>%s</em> location."
3109 msgstr ""
3110
3111 #. module: stock
3112 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
3113 msgid "Revision Date"
3114 msgstr "Дата ревизии"
3115
3116 #. module: stock
3117 #: view:report.stock.inventory:0
3118 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
3119 #: view:stock.move:0
3120 #: report:stock.picking.list:0
3121 msgid "Lot"
3122 msgstr "Партия"
3123
3124 #. module: stock
3125 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3126 #, python-format
3127 msgid ""
3128 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3129 "\"%s\" (id: %d)."
3130 msgstr ""
3131
3132 #. module: stock
3133 #: view:stock.partial.move.line:0
3134 msgid "Stock Partial Move Line"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. module: stock
3138 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
3139 msgid "Quantity (UOS)"
3140 msgstr "Количество(единицы продажи)"
3141
3142 #. module: stock
3143 #: code:addons/stock/stock.py:1413
3144 #, python-format
3145 msgid "is waiting."
3146 msgstr "ожидает."
3147
3148 #. module: stock
3149 #: view:stock.move:0
3150 msgid "Set Available"
3151 msgstr "Установить в \"Доступно\""
3152
3153 #. module: stock
3154 #: report:stock.picking.list:0
3155 msgid "Contact Address :"
3156 msgstr "Адрес контакта :"
3157
3158 #. module: stock
3159 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
3160 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
3161 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
3162 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3163 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3164 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3165 #: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
3166 #: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
3167 #: field:stock.move,prodlot_id:0
3168 #: view:stock.move.split:0
3169 #: field:stock.move.split.lines,name:0
3170 #: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
3171 #: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
3172 #: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0
3173 #: report:stock.picking.list:0
3174 #: view:stock.production.lot:0
3175 #: field:stock.production.lot,name:0
3176 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
3177 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
3178 msgid "Serial Number"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. module: stock
3182 #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
3183 msgid ""
3184 "When you select a serial number on product moves, you can get the upstream "
3185 "or downstream traceability of that product."
3186 msgstr ""
3187
3188 #. module: stock
3189 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:94
3190 #, python-format
3191 msgid "_Receive"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. module: stock
3195 #: field:stock.incoterms,active:0
3196 #: field:stock.location,active:0
3197 #: field:stock.tracking,active:0
3198 msgid "Active"
3199 msgstr "Активен"
3200
3201 #. module: stock
3202 #: view:product.template:0
3203 msgid "Properties"
3204 msgstr "Свойства"
3205
3206 #. module: stock
3207 #: code:addons/stock/stock.py:1126
3208 #, python-format
3209 msgid "Error, no partner !"
3210 msgstr "Ошибка, нет партнера !"
3211
3212 #. module: stock
3213 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0
3214 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0
3215 #: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0
3216 msgid "Parent Wizard"
3217 msgstr "Родительский мастер"
3218
3219 #. module: stock
3220 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
3221 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
3222 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
3223 #: view:stock.incoterms:0
3224 msgid "Incoterms"
3225 msgstr "Инкотермс"
3226
3227 #. module: stock
3228 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line
3229 msgid "stock.partial.picking.line"
3230 msgstr "stock.partial.picking.line"
3231
3232 #. module: stock
3233 #: report:lot.stock.overview:0
3234 #: report:lot.stock.overview_all:0
3235 #: report:stock.inventory.move:0
3236 msgid "Total:"
3237 msgstr "Итого:"
3238
3239 #. module: stock
3240 #: help:stock.incoterms,name:0
3241 msgid ""
3242 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
3243 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
3244 "art transportation practices."
3245 msgstr ""
3246 "Инкоте́рмс (англ. Incoterms, International commerce terms) — международные "
3247 "правила по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в "
3248 "области внешней торговли.  Инкотермс регулируют ряд наиболее важных, "
3249 "принципиальных, базовых вопросов, связанных с организацией доставки товара "
3250 "до места назначения."
3251
3252 #. module: stock
3253 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
3254 msgid ""
3255 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3256 "                Click to register a reception for this product. \n"
3257 "              </p><p>\n"
3258 "                Here you will find the history of all receptions related to\n"
3259 "                this product, as well as all future receptions you are "
3260 "waiting\n"
3261 "                from your suppliers.\n"
3262 "              </p>\n"
3263 "            "
3264 msgstr ""
3265
3266 #. module: stock
3267 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
3268 msgid ""
3269 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
3270 "be included as well."
3271 msgstr ""
3272 "Если отмечено, ТМЦ находящиеся в подчиненных местах хранения будут также "
3273 "включены."
3274
3275 #. module: stock
3276 #: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
3277 msgid ""
3278 "Allows to configure inventory valuations on products and product categories."
3279 msgstr ""
3280
3281 #. module: stock
3282 #: help:stock.config.settings,module_stock_location:0
3283 msgid ""
3284 "Provide push and pull inventory flows.  Typical uses of this feature are:\n"
3285 "                manage product manufacturing chains, manage default "
3286 "locations per product,\n"
3287 "                define routes within your warehouse according to business "
3288 "needs, etc.\n"
3289 "                This installs the module stock_location."
3290 msgstr ""
3291
3292 #. module: stock
3293 #: view:stock.inventory:0
3294 #: field:stock.inventory,name:0
3295 msgid "Inventory Reference"
3296 msgstr "Описание инвентаризации"
3297
3298 #. module: stock
3299 #: code:addons/stock/stock.py:1403
3300 #: code:addons/stock/stock.py:1428
3301 #, python-format
3302 msgid "Internal picking"
3303 msgstr "Внутреннее комплектование"
3304
3305 #. module: stock
3306 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
3307 msgid ""
3308 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3309 "                Click to register a product delivery.\n"
3310 "              </p>\n"
3311 "              <p>\n"
3312 "                You will find in this list all products you have to deliver "
3313 "to\n"
3314 "                your customers. You can process the deliveries directly "
3315 "from\n"
3316 "                this list using the buttons on the right of each line. You "
3317 "can\n"
3318 "                filter the products to deliver by customer, products or "
3319 "sale\n"
3320 "                order (using the Origin field).\n"
3321 "              </p>\n"
3322 "            "
3323 msgstr ""
3324
3325 #. module: stock
3326 #: view:stock.move:0
3327 msgid "Process"
3328 msgstr "Обработать"
3329
3330 #. module: stock
3331 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
3332 msgid "Revision Name"
3333 msgstr "Название ревизии"
3334
3335 #. module: stock
3336 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
3337 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
3338 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
3339 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
3340 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
3341 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3342 #: field:product.product,warehouse_id:0
3343 #: view:stock.warehouse:0
3344 msgid "Warehouse"
3345 msgstr "Склад"
3346
3347 #. module: stock
3348 #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
3349 msgid "Manage Logistic Serial Numbers"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. module: stock
3353 #: view:stock.inventory:0
3354 msgid "Confirm Inventory"
3355 msgstr "Подтвердить инвентаризацию"
3356
3357 #. module: stock
3358 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
3359 msgid ""
3360 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3361 "                Click to add a tracking number.\n"
3362 "              </p><p>\n"
3363 "                This is the list of all your packs. When you select a Pack, "
3364 "you\n"
3365 "                can get the upstream or downstream traceability of the "
3366 "products\n"
3367 "                contained in the pack.\n"
3368 "              </p>\n"
3369 "            "
3370 msgstr ""
3371
3372 #. module: stock
3373 #: code:addons/stock/stock.py:1441
3374 #, python-format
3375 msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
3376 msgstr ""
3377
3378 #. module: stock
3379 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
3380 msgid "Customers Packings"
3381 msgstr "Упаковки заказчиков"
3382
3383 #. module: stock
3384 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3385 #: view:report.stock.move:0
3386 #: selection:report.stock.move,state:0
3387 #: selection:stock.inventory,state:0
3388 #: view:stock.move:0
3389 #: selection:stock.move,state:0
3390 #: view:stock.picking:0
3391 #: view:stock.picking.in:0
3392 msgid "Done"
3393 msgstr "Сделано"
3394
3395 #. module: stock
3396 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
3397 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
3398 #: view:stock.change.standard.price:0
3399 msgid "Change Standard Price"
3400 msgstr "Изменение стандартной цены"
3401
3402 #. module: stock
3403 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
3404 msgid "Virtual Locations"
3405 msgstr "Виртуальные места хранения"
3406
3407 #. module: stock
3408 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3409 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
3410 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
3411 msgid "To Be Invoiced"
3412 msgstr "Счет будет выставлен"
3413
3414 #. module: stock
3415 #: field:stock.inventory,date_done:0
3416 msgid "Date done"
3417 msgstr "Дата выполнения"
3418
3419 #. module: stock
3420 #: code:addons/stock/stock.py:1127
3421 #, python-format
3422 msgid ""
3423 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
3424 msgstr ""
3425 "Пожалуйста установите партнера в комплектовочном листе, если вы хотите "
3426 "создать счет."
3427
3428 #. module: stock
3429 #: view:stock.picking.in:0
3430 msgid "Confirm & Receive"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. module: stock
3434 #: field:stock.picking,origin:0
3435 #: field:stock.picking.in,origin:0
3436 #: field:stock.picking.out,origin:0
3437 msgid "Source Document"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. module: stock
3441 #: selection:stock.move,priority:0
3442 msgid "Not urgent"
3443 msgstr "Не срочно"
3444
3445 #. module: stock
3446 #: view:stock.move:0
3447 msgid "To Do"
3448 msgstr "Сделать"
3449
3450 #. module: stock
3451 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
3452 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
3453 msgid "Warehouses"
3454 msgstr "Склады"
3455
3456 #. module: stock
3457 #: field:stock.journal,user_id:0
3458 msgid "Responsible"
3459 msgstr "Ответственный"
3460
3461 #. module: stock
3462 #: view:stock.move:0
3463 msgid "Process Entirely"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. module: stock
3467 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3468 msgid ""
3469 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
3470 "location for stock moves generated by procurements."
3471 msgstr ""
3472
3473 #. module: stock
3474 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
3475 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
3476 #: view:report.stock.inventory:0
3477 msgid "Inventory Analysis"
3478 msgstr "Анализ ТМЦ"
3479
3480 #. module: stock
3481 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
3482 msgid "Destination Journal"
3483 msgstr "Журнал назначения"
3484
3485 #. module: stock
3486 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
3487 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
3488 msgid "Stock"
3489 msgstr "Запасы"
3490
3491 #. module: stock
3492 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:212
3493 #, python-format
3494 msgid "Returned Picking"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. module: stock
3498 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
3499 #: view:report.stock.inventory:0
3500 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
3501 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
3502 #: view:report.stock.move:0
3503 #: field:report.stock.move,product_id:0
3504 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
3505 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
3506 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
3507 #: report:stock.inventory.move:0
3508 #: view:stock.move:0
3509 #: field:stock.move,product_id:0
3510 #: field:stock.move.consume,product_id:0
3511 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
3512 #: field:stock.move.split,product_id:0
3513 #: field:stock.partial.move.line,product_id:0
3514 #: field:stock.partial.picking.line,product_id:0
3515 #: field:stock.picking,product_id:0
3516 #: field:stock.picking.in,product_id:0
3517 #: field:stock.picking.out,product_id:0
3518 #: view:stock.production.lot:0
3519 #: field:stock.production.lot,product_id:0
3520 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
3521 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
3522 #: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
3523 msgid "Product"
3524 msgstr "Товар"
3525
3526 #. module: stock
3527 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
3528 msgid ""
3529 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3530 "                Click to start an inventory. \n"
3531 "              </p><p>\n"
3532 "                Periodical Inventories are used to count the number of "
3533 "products\n"
3534 "                available per location. You can use it once a year when you "
3535 "do\n"
3536 "                the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
3537 "                current inventory level of a product.\n"
3538 "              </p>\n"
3539 "            "
3540 msgstr ""
3541
3542 #. module: stock
3543 #: view:stock.return.picking:0
3544 msgid "Return"
3545 msgstr "Возврат"
3546
3547 #. module: stock
3548 #: field:stock.return.picking,invoice_state:0
3549 msgid "Invoicing"
3550 msgstr "Выставление счета"
3551
3552 #. module: stock
3553 #: view:stock.picking:0
3554 msgid "Assigned Internal Moves"
3555 msgstr "Назначенные внутренние перемещения"
3556
3557 #. module: stock
3558 #: code:addons/stock/stock.py:795
3559 #, python-format
3560 msgid "You cannot process picking without stock moves."
3561 msgstr ""
3562
3563 #. module: stock
3564 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3565 msgid "Moves for this serial number"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. module: stock
3569 #: field:stock.move,product_uos:0
3570 msgid "Product UOS"
3571 msgstr "Единица продажи"
3572
3573 #. module: stock
3574 #: field:stock.location,posz:0
3575 msgid "Height (Z)"
3576 msgstr "Высота (Z)"
3577
3578 #. module: stock
3579 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
3580 #: view:stock.move.consume:0
3581 msgid "Consume Products"
3582 msgstr "Потребляемые ТМЦ"
3583
3584 #. module: stock
3585 #: field:stock.location,parent_right:0
3586 msgid "Right Parent"
3587 msgstr "Правый источник"
3588
3589 #. module: stock
3590 #: report:lot.stock.overview:0
3591 #: report:lot.stock.overview_all:0
3592 msgid "Variants"
3593 msgstr "Варианты"
3594
3595 #. module: stock
3596 #: field:stock.location,posx:0
3597 msgid "Corridor (X)"
3598 msgstr "Ряд (X)"
3599
3600 #. module: stock
3601 #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
3602 msgid "Allow to define several packaging methods on products"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. module: stock
3606 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
3607 msgid "European Customers"
3608 msgstr "Европейские заказчики"
3609
3610 #. module: stock
3611 #: field:report.stock.inventory,value:0
3612 #: field:report.stock.move,value:0
3613 msgid "Total Value"
3614 msgstr "Общая стоимость"
3615
3616 #. module: stock
3617 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
3618 msgid "Products by Category"
3619 msgstr "ТМЦ по категориям"
3620
3621 #. module: stock
3622 #: selection:stock.picking,state:0
3623 #: selection:stock.picking.in,state:0
3624 #: selection:stock.picking.out,state:0
3625 msgid "Waiting Another Operation"
3626 msgstr "Ожидание другой операции"
3627
3628 #. module: stock
3629 #: view:stock.location:0
3630 msgid "Supplier Locations"
3631 msgstr "Места хранения поставщиков"
3632
3633 #. module: stock
3634 #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
3635 #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
3636 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
3637 msgid "Wizard"
3638 msgstr "Мастер"
3639
3640 #. module: stock
3641 #: view:report.stock.move:0
3642 msgid "Completed Stock-Moves"
3643 msgstr "Выполненные перемещения"
3644
3645 #. module: stock
3646 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
3647 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
3648 msgid "Products by Location"
3649 msgstr "ТМЦ по местам хранения"
3650
3651 #. module: stock
3652 #: view:stock.config.settings:0
3653 msgid "Logistic"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. module: stock
3657 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
3658 msgid ""
3659 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3660 "                Click to add a location.\n"
3661 "              </p><p>\n"
3662 "                Define your locations to reflect your warehouse structure "
3663 "and\n"
3664 "                organization. OpenERP is able to manage physical locations\n"
3665 "                (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations "
3666 "(customers,\n"
3667 "                suppliers) and virtual locations which are the counterpart "
3668 "of\n"
3669 "                the stock operations like the manufacturing orders\n"
3670 "                consumptions, inventories, etc.\n"
3671 "              </p><p>  \n"
3672 "                Every stock operation in OpenERP moves the products from "
3673 "one\n"
3674 "                location to another one.  For instance, if you receive "
3675 "products\n"
3676 "                from a supplier, OpenERP will move products from the "
3677 "Supplier\n"
3678 "                location to the Stock location. Each report can be performed "
3679 "on\n"
3680 "                physical, partner or virtual locations.\n"
3681 "              </p>\n"
3682 "            "
3683 msgstr ""
3684
3685 #. module: stock
3686 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
3687 msgid "Include children"
3688 msgstr "Включая подчиненные"
3689
3690 #. module: stock
3691 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
3692 msgid "Shelf 1"
3693 msgstr "Полка 1"
3694
3695 #. module: stock
3696 #: help:stock.picking,date:0
3697 #: help:stock.picking.in,date:0
3698 #: help:stock.picking.out,date:0
3699 msgid "Creation time, usually the time of the order."
3700 msgstr ""
3701
3702 #. module: stock
3703 #: field:stock.tracking,name:0
3704 msgid "Pack Reference"
3705 msgstr "Ссылка на упаковку"
3706
3707 #. module: stock
3708 #: view:report.stock.move:0
3709 #: field:report.stock.move,location_id:0
3710 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
3711 #: field:stock.move,location_id:0
3712 #: field:stock.move.split,location_id:0
3713 msgid "Source Location"
3714 msgstr "Место хранения источника"
3715
3716 #. module: stock
3717 #: view:product.template:0
3718 msgid "Accounting Entries"
3719 msgstr "Бухгалтерские проводки"
3720
3721 #. module: stock
3722 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
3723 msgid "Manager"
3724 msgstr "Менеджер"
3725
3726 #. module: stock
3727 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
3728 msgid "Internal Shippings"
3729 msgstr "Внутренние перевозки"
3730
3731 #. module: stock
3732 #: field:stock.config.settings,group_uos:0
3733 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sale order"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. module: stock
3737 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
3738 msgid "Enable Related Account"
3739 msgstr "Разрешить связанный счет"
3740
3741 #. module: stock
3742 #: field:stock.location.product,type:0
3743 msgid "Analyse Type"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. module: stock
3747 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3748 msgid ""
3749 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3750 "                Click to create an incoming shipment. \n"
3751 "              </p><p>\n"
3752 "                The Incoming Shipments is the list of all orders you will\n"
3753 "                receive from your suppliers. An incoming shipment contains "
3754 "a\n"
3755 "                list of products to be received according to the original\n"
3756 "                purchase order.\n"
3757 "              </p>\n"
3758 "            "
3759 msgstr ""
3760
3761 #. module: stock
3762 #: view:stock.move:0
3763 msgid "Destination"
3764 msgstr "Назначение"
3765
3766 #. module: stock
3767 #: selection:stock.picking,move_type:0
3768 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
3769 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
3770 msgid "All at once"
3771 msgstr "Все сразу"
3772
3773 #. module: stock
3774 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
3775 msgid "Inventory Move"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. module: stock
3779 #: code:addons/stock/product.py:471
3780 #, python-format
3781 msgid "Future Productions"
3782 msgstr "Будущие производства"
3783
3784 #. module: stock
3785 #: help:stock.picking.in,state:0
3786 msgid ""
3787 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
3788 "\n"
3789 "                 * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
3790 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
3791 "flows)\n"
3792 "\n"
3793 "                 * Waiting Availability: still waiting for the availability "
3794 "of products\n"
3795 "\n"
3796 "                 * Ready to Receive: products reserved, simply waiting for "
3797 "confirmation.\n"
3798 "\n"
3799 "                 * Received: has been processed, can't be modified or "
3800 "cancelled anymore\n"
3801 "\n"
3802 "                 * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. module: stock
3806 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
3807 #: view:stock.config.settings:0
3808 msgid "Configure Warehouse"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. module: stock
3812 #: view:stock.picking:0
3813 #: view:stock.picking.in:0
3814 msgid "To Invoice"
3815 msgstr "В счет"
3816
3817 #. module: stock
3818 #: view:stock.return.picking:0
3819 msgid "Return lines"
3820 msgstr "Позиции возврата"
3821
3822 #. module: stock
3823 #: view:stock.inventory:0
3824 msgid "Search Inventory"
3825 msgstr "Искать инвентаризацию"
3826
3827 #. module: stock
3828 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3829 #: view:report.stock.lines.date:0
3830 msgid "Dates of Inventories"
3831 msgstr "Даты инвентаризаций"
3832
3833 #. module: stock
3834 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
3835 #: view:product.product:0
3836 msgid "Receptions"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. module: stock
3840 #: view:report.stock.move:0
3841 msgid "Total incoming quantity"
3842 msgstr "Всего входящее количество"
3843
3844 #. module: stock
3845 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3846 msgid "Out Qty"
3847 msgstr "Исх. кол-во"
3848
3849 #. module: stock
3850 #: view:report.stock.inventory:0
3851 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
3852 #: view:report.stock.move:0
3853 #: field:report.stock.move,company_id:0
3854 #: field:stock.inventory,company_id:0
3855 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
3856 #: field:stock.location,company_id:0
3857 #: field:stock.move,company_id:0
3858 #: field:stock.picking,company_id:0
3859 #: field:stock.picking.in,company_id:0
3860 #: field:stock.picking.out,company_id:0
3861 #: field:stock.production.lot,company_id:0
3862 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
3863 #: field:stock.warehouse,company_id:0
3864 msgid "Company"
3865 msgstr "Компания"
3866
3867 #. module: stock
3868 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
3869 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
3870 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
3871 msgid "Product Unit of Measure"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. module: stock
3875 #: code:addons/stock/stock.py:1426
3876 #, python-format
3877 msgid "Delivery order"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. module: stock
3881 #: view:stock.move:0
3882 msgid "Put in current pack"
3883 msgstr "Поместить в текущую упаковку"
3884
3885 #. module: stock
3886 #: view:stock.inventory:0
3887 msgid "Lot Inventory"
3888 msgstr "Инвентаризация партии"
3889
3890 #. module: stock
3891 #: view:stock.move:0
3892 msgid "Reason"
3893 msgstr "Причина"
3894
3895 #. module: stock
3896 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
3897 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
3898 msgstr "Запуск мастера частичного комплектования"
3899
3900 #. module: stock
3901 #: field:stock.location,icon:0
3902 msgid "Icon"
3903 msgstr "Значок"
3904
3905 #. module: stock
3906 #: field:stock.partial.move,hide_tracking:0
3907 #: field:stock.partial.move.line,tracking:0
3908 #: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0
3909 #: field:stock.partial.picking.line,tracking:0
3910 msgid "Tracking"
3911 msgstr "Учет движения"
3912
3913 #. module: stock
3914 #: view:stock.inventory.line.split:0
3915 #: view:stock.move.consume:0
3916 #: view:stock.move.scrap:0
3917 #: view:stock.split.into:0
3918 msgid "Ok"
3919 msgstr "ОК"
3920
3921 #. module: stock
3922 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3923 msgid ""
3924 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
3925 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
3926 "specific valuation account set on the destination location. This is the "
3927 "default value for all products in this category. It can also directly be set "
3928 "on each product"
3929 msgstr ""
3930 "При проведении оценки инвентаризации в реальном времени, корреспондирующие "
3931 "пункты журнала для всех входящих перемещений запасов будут отправлены на "
3932 "этот счёт, если нет конкретного счёта заданного по месту назначения. Его "
3933 "также можно установить непосредственно для каждого продукта."
3934
3935 #. module: stock
3936 #: field:stock.change.product.qty,message_ids:0
3937 #: field:stock.picking,message_ids:0
3938 #: field:stock.picking.in,message_ids:0
3939 #: field:stock.picking.out,message_ids:0
3940 msgid "Messages"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. module: stock
3944 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3945 msgid "Non European Customers"
3946 msgstr "Неевропейские заказчики"
3947
3948 #. module: stock
3949 #: code:addons/stock/product.py:96
3950 #: code:addons/stock/product.py:110
3951 #: code:addons/stock/product.py:113
3952 #: code:addons/stock/product.py:120
3953 #: code:addons/stock/product.py:141
3954 #: code:addons/stock/product.py:167
3955 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
3956 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
3957 #: code:addons/stock/stock.py:529
3958 #: code:addons/stock/stock.py:795
3959 #: code:addons/stock/stock.py:1193
3960 #: code:addons/stock/stock.py:1202
3961 #: code:addons/stock/stock.py:2314
3962 #: code:addons/stock/stock.py:2317
3963 #: code:addons/stock/stock.py:2320
3964 #: code:addons/stock/stock.py:2323
3965 #: code:addons/stock/stock.py:2326
3966 #: code:addons/stock/stock.py:2329
3967 #: code:addons/stock/stock.py:2655
3968 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
3969 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
3970 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3971 #, python-format
3972 msgid "Error!"
3973 msgstr "Ошибка !"
3974
3975 #. module: stock
3976 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
3977 msgid ""
3978 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3979 "                Click to define a new warehouse.\n"
3980 "              </p>\n"
3981 "            "
3982 msgstr ""
3983
3984 #. module: stock
3985 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3986 #: selection:report.stock.move,state:0
3987 #: selection:stock.inventory,state:0
3988 #: selection:stock.move,state:0
3989 #: selection:stock.picking,state:0
3990 #: selection:stock.picking.in,state:0
3991 #: selection:stock.picking.out,state:0
3992 msgid "Cancelled"
3993 msgstr "Отменено"
3994
3995 #. module: stock
3996 #: view:stock.picking:0
3997 msgid "Confirmed Delivery Orders"
3998 msgstr "Подтверждённые заказы доставки"
3999
4000 #. module: stock
4001 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:164
4002 #, python-format
4003 msgid "%s-return"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. module: stock
4007 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
4008 #, python-format
4009 msgid "This picking list does not require invoicing."
4010 msgstr "Этот комплектовочный лист не требует выставления счета."
4011
4012 #. module: stock
4013 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:180
4014 #, python-format
4015 msgid ""
4016 "The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only "
4017 "roundings of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure."
4018 msgstr ""
4019
4020 #. module: stock
4021 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
4022 msgid "Your Company, Chicago shop"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. module: stock
4026 #: selection:report.stock.move,type:0
4027 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
4028 #: selection:stock.move,type:0
4029 #: selection:stock.picking,type:0
4030 #: selection:stock.picking.in,type:0
4031 #: selection:stock.picking.out,type:0
4032 msgid "Getting Goods"
4033 msgstr "Получение товаров"
4034
4035 #. module: stock
4036 #: help:stock.location,chained_location_type:0
4037 msgid ""
4038 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
4039 "incoming product in this location \n"
4040 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
4041 "according to the type :\n"
4042 "* None: No chaining at all\n"
4043 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
4044 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
4045 "list of the incoming products.\n"
4046 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
4047 "Location if Fixed."
4048 msgstr ""
4049 "Определяет, является ли это место хранения связанным с другим местом, то "
4050 "есть любые поступающие в это место товары\n"
4051 "в дальнейшем должны перемещаться в связанное место хранения. Имеются "
4052 "следующие типы связанных мест хранения:\n"
4053 "* Нет: связанные места хранения отсутствуют\n"
4054 "* Заказчик: связанное место хранения должно быть выбрано из поля \"Место "
4055 "хранения заказчика\" на форме партнера, который указан в списке получателей "
4056 "товара.\n"
4057 "* Определенное место хранения: Связанное место хранения, полученное из поля: "
4058 "\"Связанное место хранения, если определено\" этой же формы."
4059
4060 #. module: stock
4061 #: code:addons/stock/stock.py:1924
4062 #, python-format
4063 msgid ""
4064 "By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
4065 "OpenERP will not automatically generate a back order."
4066 msgstr ""
4067
4068 #. module: stock
4069 #: view:stock.production.lot.revision:0
4070 msgid "Serial Number Revisions"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. module: stock
4074 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
4075 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_out
4076 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
4077 #: view:stock.picking.out:0
4078 msgid "Delivery Orders"
4079 msgstr "Заказы на доставку"
4080
4081 #. module: stock
4082 #: view:stock.picking:0
4083 msgid "Delivery orders already processed"
4084 msgstr "Уже обработанные заказы доставки"
4085
4086 #. module: stock
4087 #: field:product.template,loc_case:0
4088 msgid "Case"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. module: stock
4092 #: selection:report.stock.inventory,state:0
4093 #: selection:report.stock.move,state:0
4094 #: selection:stock.inventory,state:0
4095 msgid "Confirmed"
4096 msgstr "Подтверждено"
4097
4098 #. module: stock
4099 #: view:stock.move:0
4100 #: view:stock.picking:0
4101 msgid "Confirm"
4102 msgstr "Подтвердить"
4103
4104 #. module: stock
4105 #: help:stock.location,icon:0
4106 msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
4107 msgstr "Значок, выводимый в древовидном обзоре"
4108
4109 #. module: stock
4110 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
4111 msgid "Merge inventories"
4112 msgstr "Объединить инвентаризации"
4113
4114 #. module: stock
4115 #: view:stock.location:0
4116 msgid "Stock Location"
4117 msgstr "Место хранения ТМЦ"
4118
4119 #. module: stock
4120 #: help:stock.location,scrap_location:0
4121 msgid ""
4122 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
4123 msgstr ""
4124 "Отметьте, чтобы разрешить использование этого места хранения для "
4125 "бракованных/сломанных товаров."
4126
4127 #. module: stock
4128 #: field:stock.change.product.qty,message_follower_ids:0
4129 #: field:stock.picking,message_follower_ids:0
4130 #: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0
4131 #: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0
4132 msgid "Followers"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. module: stock
4136 #: code:addons/stock/stock.py:2655
4137 #, python-format
4138 msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
4139 msgstr ""
4140
4141 #. module: stock
4142 #: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
4143 msgid ""
4144 "As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
4145 "whereas a decimal precision of 4 will allow weights like:  0.0231 kg."
4146 msgstr ""
4147
4148 #. module: stock
4149 #: view:report.stock.move:0
4150 msgid "Total outgoing quantity"
4151 msgstr "Общее исходящее количество"
4152
4153 #. module: stock
4154 #: field:stock.move,backorder_id:0
4155 #: field:stock.picking,backorder_id:0
4156 #: field:stock.picking.in,backorder_id:0
4157 #: field:stock.picking.out,backorder_id:0
4158 msgid "Back Order of"
4159 msgstr "Дозаказ из"
4160
4161 #. module: stock
4162 #: help:stock.partial.move.line,cost:0
4163 #: help:stock.partial.picking.line,cost:0
4164 msgid "Unit Cost for this product line"
4165 msgstr "Стоимость единицы для этой позиции ТМЦ"
4166
4167 #. module: stock
4168 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
4169 #: view:report.stock.inventory:0
4170 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
4171 #: view:report.stock.move:0
4172 #: field:report.stock.move,categ_id:0
4173 msgid "Product Category"
4174 msgstr "Категория ТМЦ"
4175
4176 #. module: stock
4177 #: code:addons/stock/stock.py:1407
4178 #, python-format
4179 msgid " for the "
4180 msgstr " для "
4181
4182 #. module: stock
4183 #: view:stock.invoice.onshipping:0
4184 msgid "Create invoice"
4185 msgstr "Создать счет"
4186
4187 #. module: stock
4188 #: view:stock.picking:0
4189 msgid "Confirmed Internal Moves"
4190 msgstr "Подтвержденные внутренние перемещения"
4191
4192 #. module: stock
4193 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
4194 msgid "Configuration"
4195 msgstr "Настройки"
4196
4197 #. module: stock
4198 #: model:res.groups,name:stock.group_locations
4199 msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. module: stock
4203 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
4204 msgid ""
4205 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
4206 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
4207 "* quantity available).\n"
4208 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
4209 "stock input account will be debited."
4210 msgstr ""
4211 "Если себестоимость продукции увеличится, счет изменения суммы остатка будет "
4212 "дебитоваться, а счет исходящих ТМЦ  кредитоваться на сумму (разница "
4213 "себестоимости * доступное количество).\n"
4214 "Если себестоимость продукции уменьшится, счет изменения суммы остатка будет "
4215 "кредитоваться, а счет исходящих ТМЦ  дебитоваться."
4216
4217 #. module: stock
4218 #: code:addons/stock/stock.py:2881
4219 #, python-format
4220 msgid "INV:"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. module: stock
4224 #: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
4225 msgid ""
4226 "This allows to automatically launch the invoicing wizard if the delivery is\n"
4227 "                to be invoiced when you send or deliver goods.\n"
4228 "                This installs the module stock_invoice_directly."
4229 msgstr ""
4230
4231 #. module: stock
4232 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
4233 msgid "Chaining Journal"
4234 msgstr "Сцепленный журнал"
4235
4236 #. module: stock
4237 #: code:addons/stock/stock.py:773
4238 #, python-format
4239 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
4240 msgstr "Не хватает остатка, нельзя зарезервировать ТМЦ."
4241
4242 #. module: stock
4243 #: view:report.stock.move:0
4244 msgid "Outgoing"
4245 msgstr "Исходящие"
4246
4247 #. module: stock
4248 #: help:stock.move,product_qty:0
4249 msgid ""
4250 "This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
4251 "in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
4252 "moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
4253 "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
4254 "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
4255 "be done with care."
4256 msgstr ""
4257
4258 #. module: stock
4259 #: code:addons/stock/stock.py:1411
4260 #, python-format
4261 msgid "is cancelled."
4262 msgstr "отменено."
4263
4264 #. module: stock
4265 #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
4266 msgid ""
4267 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
4268 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
4269 "being moved from an internal location into this location, instead of the "
4270 "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
4271 "internal locations."
4272 msgstr ""
4273 "Используется для оценки инвентаризации в реальном времени. Когда задан по "
4274 "виртуальному месту хранения (не внутреннего типа), этот счёт будет "
4275 "использован для хранения значения продуктов перемещённых из внутреннего "
4276 "места хранения в это место хранения, вместо заданного исходящего счёта в "
4277 "товаре. Это не оказывает влияния на внутренние места хранения."
4278
4279 #. module: stock
4280 #: code:addons/stock/product.py:453
4281 #, python-format
4282 msgid "Future Deliveries"
4283 msgstr "Будущие доставки"
4284
4285 #. module: stock
4286 #: view:stock.move:0
4287 #: field:stock.move,tracking_id:0
4288 #: view:stock.tracking:0
4289 msgid "Pack"
4290 msgstr "Упаковка"
4291
4292 #. module: stock
4293 #: view:stock.move:0
4294 msgid "Date Expected"
4295 msgstr "Ожидаемая дата"
4296
4297 #. module: stock
4298 #: field:stock.move,auto_validate:0
4299 msgid "Auto Validate"
4300 msgstr "Автопроверка"
4301
4302 #. module: stock
4303 #: code:addons/stock/stock.py:1892
4304 #, python-format
4305 msgid "Insufficient Stock for Serial Number !"
4306 msgstr ""
4307
4308 #. module: stock
4309 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
4310 msgid "Product Template"
4311 msgstr "Шаблон ТМЦ"
4312
4313 #. module: stock
4314 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4315 #: selection:report.stock.move,month:0
4316 msgid "December"
4317 msgstr "Декабрь"
4318
4319 #. module: stock
4320 #: view:stock.production.lot:0
4321 msgid "Available Product Lots"
4322 msgstr "Партии доступных ТМЦ"
4323
4324 #. module: stock
4325 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
4326 msgid "Virtual Stock Value"
4327 msgstr "Виртуальный остаток ТМЦ"
4328
4329 #. module: stock
4330 #: view:stock.picking.in:0
4331 #: view:stock.picking.out:0
4332 msgid "Return Products"
4333 msgstr "Возврат ТМЦ"
4334
4335 #. module: stock
4336 #: view:stock.inventory:0
4337 msgid "Validate Inventory"
4338 msgstr "Подтвердить инвентаризацию"
4339
4340 #. module: stock
4341 #: help:stock.move,price_currency_id:0
4342 msgid ""
4343 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
4344 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
4345 msgstr ""
4346 "Техническое поле, используется для записи валюты, выбранной пользователем во "
4347 "время подтверждения комплектования (когда средняя цена использовалась как "
4348 "метод учета себестоимости)"
4349
4350 #. module: stock
4351 #: help:stock.production.lot,name:0
4352 msgid "Unique Serial Number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. module: stock
4356 #: code:addons/stock/product.py:142
4357 #, python-format
4358 msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)."
4359 msgstr ""
4360
4361 #. module: stock
4362 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
4363 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
4364 msgid "Incoming  Products"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. module: stock
4368 #: view:product.product:0
4369 msgid "update"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. module: stock
4373 #: view:stock.change.product.qty:0
4374 #: view:stock.change.standard.price:0
4375 #: view:stock.config.settings:0
4376 #: view:stock.fill.inventory:0
4377 #: view:stock.inventory.line.split:0
4378 #: view:stock.inventory.merge:0
4379 #: view:stock.invoice.onshipping:0
4380 #: view:stock.location.product:0
4381 #: view:stock.move.consume:0
4382 #: view:stock.move.scrap:0
4383 #: view:stock.move.split:0
4384 #: view:stock.partial.move:0
4385 #: view:stock.partial.picking:0
4386 #: view:stock.return.picking:0
4387 #: view:stock.split.into:0
4388 msgid "or"
4389 msgstr ""
4390
4391 #. module: stock
4392 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
4393 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
4394 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
4395 msgid "Invoiced"
4396 msgstr "Выставлен счет"
4397
4398 #. module: stock
4399 #: code:addons/stock/stock.py:1923
4400 #: view:product.template:0
4401 #, python-format
4402 msgid "Information"
4403 msgstr "Информация"
4404
4405 #. module: stock
4406 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
4407 msgid ""
4408 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
4409 "destination location for goods you send to this partner"
4410 msgstr ""
4411 "Это место хранения будет использоваться (вместо места хранения по "
4412 "умолчанию), как место назначения продукции отправляемой этому партнеру"
4413
4414 #. module: stock
4415 #: view:stock.change.product.qty:0
4416 #: view:stock.change.standard.price:0
4417 msgid "_Apply"
4418 msgstr "_Применить"
4419
4420 #. module: stock
4421 #: field:stock.picking,max_date:0
4422 #: field:stock.picking.in,max_date:0
4423 #: field:stock.picking.out,max_date:0
4424 msgid "Max. Expected Date"
4425 msgstr "Макс. ожидаемая дата"
4426
4427 #. module: stock
4428 #: field:stock.picking,auto_picking:0
4429 #: field:stock.picking.in,auto_picking:0
4430 #: field:stock.picking.out,auto_picking:0
4431 msgid "Auto-Picking"
4432 msgstr "Авто-комплектование"
4433
4434 #. module: stock
4435 #: report:stock.picking.list:0
4436 msgid "Customer Address :"
4437 msgstr ""
4438
4439 #. module: stock
4440 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
4441 msgid "Chaining Type"
4442 msgstr "Тип сцепления"
4443
4444 #. module: stock
4445 #: view:report.stock.inventory:0
4446 #: view:report.stock.move:0
4447 #: selection:report.stock.move,type:0
4448 #: view:stock.location:0
4449 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
4450 #: selection:stock.move,type:0
4451 #: selection:stock.picking,type:0
4452 #: selection:stock.picking.in,type:0
4453 #: selection:stock.picking.out,type:0
4454 msgid "Internal"
4455 msgstr "Внутренний"
4456
4457 #. module: stock
4458 #: selection:report.stock.inventory,state:0
4459 #: selection:report.stock.move,state:0
4460 #: selection:stock.inventory,state:0
4461 #: selection:stock.picking,state:0
4462 #: selection:stock.picking.in,state:0
4463 #: selection:stock.picking.out,state:0
4464 msgid "Draft"
4465 msgstr "Черновик"
4466
4467 #. module: stock
4468 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
4469 #: report:stock.inventory.move:0
4470 msgid "Stock Inventory"
4471 msgstr "Инвентаризация запаса"
4472
4473 #. module: stock
4474 #: help:report.stock.inventory,state:0
4475 msgid ""
4476 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
4477 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
4478 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
4479 " When the picking it done the state is 'Done'.              \n"
4480 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
4481 msgstr ""
4482 "Когда перемещение ТМЦ создано, оно находится в состоянии \"Черновик\".\n"
4483 " После этого состояние становится \"Подтверждено\".\n"
4484 " Если ТМЦ доступны состояние становится \"Доступно\".\n"
4485 " Когда комплектование выполнено, то состояние \"Сделано\".              \n"
4486 "Состояние \"Ожидание\", если перемещение ожидает другого перемещения."
4487
4488 #. module: stock
4489 #: view:stock.inventory.merge:0
4490 msgid "Do you want to merge theses inventories?"
4491 msgstr "Вы действительно хотите объединить эти инвентаризации ?"
4492
4493 #. module: stock
4494 #: field:stock.location,posy:0
4495 msgid "Shelves (Y)"
4496 msgstr "Полки (Y)"
4497
4498 #. module: stock
4499 #: code:addons/stock/stock.py:2329
4500 #, python-format
4501 msgid ""
4502 "Please define inventory valuation account on the product category: \"%s\" "
4503 "(id: %d)"
4504 msgstr ""
4505
4506 #. module: stock
4507 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
4508 msgid "Serial Number Revision"
4509 msgstr ""
4510
4511 #. module: stock
4512 #: code:addons/stock/product.py:96
4513 #, python-format
4514 msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s."
4515 msgstr ""
4516
4517 #. module: stock
4518 #: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
4519 msgid ""
4520 "Adds a Claim link to the delivery order.\n"
4521 "                This installs the module claim_from_delivery."
4522 msgstr ""
4523
4524 #. module: stock
4525 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:198
4526 #, python-format
4527 msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
4528 msgstr ""
4529
4530 #. module: stock
4531 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
4532 msgid "Set to zero"
4533 msgstr "Обнулить"
4534
4535 #. module: stock
4536 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
4537 msgid "User"
4538 msgstr "Пользователь"
4539
4540 #. module: stock
4541 #: field:stock.config.settings,module_stock_location:0
4542 msgid "Create push/pull logistic rules"
4543 msgstr ""
4544
4545 #. module: stock
4546 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
4547 #, python-format
4548 msgid "None of these picking lists require invoicing."
4549 msgstr "Нет комплектовочных листов требующих выставления счетов."
4550
4551 #. module: stock
4552 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4553 #: selection:report.stock.move,month:0
4554 msgid "November"
4555 msgstr "Ноябрь"
4556
4557 #. module: stock
4558 #: code:addons/stock/product.py:467
4559 #, python-format
4560 msgid "Unplanned Qty"
4561 msgstr "Незапланированное кол-во"
4562
4563 #. module: stock
4564 #: field:stock.change.product.qty,message_comment_ids:0
4565 #: help:stock.change.product.qty,message_comment_ids:0
4566 #: field:stock.picking,message_comment_ids:0
4567 #: help:stock.picking,message_comment_ids:0
4568 #: field:stock.picking.in,message_comment_ids:0
4569 #: help:stock.picking.in,message_comment_ids:0
4570 #: field:stock.picking.out,message_comment_ids:0
4571 #: help:stock.picking.out,message_comment_ids:0
4572 msgid "Comments and emails"
4573 msgstr ""
4574
4575 #. module: stock
4576 #: field:stock.location,chained_company_id:0
4577 msgid "Chained Company"
4578 msgstr "Сцепленная компания"
4579
4580 #. module: stock
4581 #: view:stock.picking.out:0
4582 msgid "Check Availability"
4583 msgstr "Проверить доступность"
4584
4585 #. module: stock
4586 #: code:addons/stock/stock.py:1430
4587 #: view:stock.move:0
4588 #: field:stock.partial.move,picking_id:0
4589 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0
4590 #, python-format
4591 msgid "Picking"
4592 msgstr "Комплектование"
4593
4594 #. module: stock
4595 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4596 #: selection:report.stock.move,month:0
4597 msgid "January"
4598 msgstr "Январь"
4599
4600 #. module: stock
4601 #: constraint:stock.move:0
4602 msgid "You cannot move products from or to a location of the type view."
4603 msgstr ""
4604
4605 #. module: stock
4606 #: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
4607 msgid ""
4608 "This allows you to manage products by using serial numbers. When you select "
4609 "a serial number on product moves, you can get the upstream or downstream "
4610 "traceability of that product."
4611 msgstr ""
4612
4613 #. module: stock
4614 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
4615 #, python-format
4616 msgid ""
4617 "No product in this location. Please select a location in the product form."
4618 msgstr ""
4619
4620 #. module: stock
4621 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
4622 msgid "Future Stock Moves"
4623 msgstr "Будущие перемещения ТМЦ"
4624
4625 #. module: stock
4626 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
4627 msgid "Move History (parent moves)"
4628 msgstr "История перемещений (родительские перемещения)"
4629
4630 #. module: stock
4631 #: code:addons/stock/product.py:449
4632 #, python-format
4633 msgid "Future Stock"
4634 msgstr "Будущие остатки"
4635
4636 #. module: stock
4637 #: code:addons/stock/stock.py:1734
4638 #: code:addons/stock/stock.py:1736
4639 #, python-format
4640 msgid "Error"
4641 msgstr "Ошибка"
4642
4643 #. module: stock
4644 #: report:stock.inventory.move:0
4645 msgid "Production Lot"
4646 msgstr "Партия изделий"
4647
4648 #. module: stock
4649 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
4650 #: view:stock.config.settings:0
4651 #: view:stock.move:0
4652 #: view:stock.tracking:0
4653 msgid "Traceability"
4654 msgstr "Учет движения"
4655
4656 #. module: stock
4657 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
4658 msgid ""
4659 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4660 "                Click to add a delivery order for this product.\n"
4661 "              </p><p>\n"
4662 "                Here you will find the history of all past deliveries "
4663 "related to\n"
4664 "                this product, as well as all the products you must deliver "
4665 "to\n"
4666 "                customers.\n"
4667 "              </p>\n"
4668 "            "
4669 msgstr ""
4670
4671 #. module: stock
4672 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
4673 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
4674 #: view:stock.location:0
4675 #: view:stock.move:0
4676 msgid "Locations"
4677 msgstr "Места хранения"
4678
4679 #. module: stock
4680 #: help:stock.picking,backorder_id:0
4681 #: help:stock.picking.in,backorder_id:0
4682 #: help:stock.picking.out,backorder_id:0
4683 msgid ""
4684 "If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
4685 "contains the already processed part."
4686 msgstr ""
4687
4688 #. module: stock
4689 #: view:stock.inventory:0
4690 msgid "General Information"
4691 msgstr "Общая информация"
4692
4693 #. module: stock
4694 #: field:stock.production.lot,prefix:0
4695 msgid "Prefix"
4696 msgstr "Префикс"
4697
4698 #. module: stock
4699 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
4700 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
4701 #: view:stock.inventory.line.split:0
4702 #: view:stock.move:0
4703 #: view:stock.move.split:0
4704 msgid "Split in Serial Numbers"
4705 msgstr ""
4706
4707 #. module: stock
4708 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
4709 msgid ""
4710 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
4711 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
4712 "specific valuation account set on the source location. When not set on the "
4713 "product, the one from the product category is used."
4714 msgstr ""
4715 "При проведении оценки инвентаризации в реальном времени, корреспондирующие "
4716 "пункты журнала для всех входящих перемещений запасов будут отправлены на "
4717 "этот счёт, если нет конкретного счёта заданного по исходному месту хранения. "
4718 "Его также можно установить непосредственно для каждого товара."
4719
4720 #. module: stock
4721 #: view:stock.move:0
4722 #: field:stock.partial.move,move_ids:0
4723 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
4724 msgid "Moves"
4725 msgstr "Перемещения"
4726
4727 #. module: stock
4728 #: view:report.stock.move:0
4729 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
4730 #: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
4731 #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
4732 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
4733 #: field:stock.picking.in,location_dest_id:0
4734 #: field:stock.picking.out,location_dest_id:0
4735 msgid "Dest. Location"
4736 msgstr "Место назначения"
4737
4738 #. module: stock
4739 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
4740 msgid "Picking Slip"
4741 msgstr ""
4742
4743 #. module: stock
4744 #: help:stock.move,product_packaging:0
4745 msgid ""
4746 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
4747 msgstr ""
4748 "Определяет характеристики упаковки: тип, количество упаковываемого, и т.д."
4749
4750 #. module: stock
4751 #: view:product.product:0
4752 msgid "Delays"
4753 msgstr ""
4754
4755 #. module: stock
4756 #: report:stock.picking.list:0
4757 msgid "Schedule Date"
4758 msgstr ""
4759
4760 #. module: stock
4761 #: field:stock.location.product,to_date:0
4762 msgid "To"
4763 msgstr "По"
4764
4765 #. module: stock
4766 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4767 #: selection:report.stock.move,month:0
4768 msgid "October"
4769 msgstr "Октябрь"
4770
4771 #. module: stock
4772 #: view:stock.split.into:0
4773 msgid "Split Move"
4774 msgstr "Разбивающее перемещение"
4775
4776 #. module: stock
4777 #: selection:stock.move,state:0
4778 msgid "New"
4779 msgstr "Новый"
4780
4781 #. module: stock
4782 #: view:report.stock.move:0
4783 msgid "Future Stock-Moves"
4784 msgstr "Будущие перемещения"
4785
4786 #. module: stock
4787 #: view:report.stock.inventory:0
4788 msgid "Real"
4789 msgstr "Реально"
4790
4791 #. module: stock
4792 #: report:stock.picking.list:0
4793 #: view:stock.production.lot.revision:0
4794 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
4795 msgid "Description"
4796 msgstr "Описание"
4797
4798 #. module: stock
4799 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4800 #: selection:report.stock.move,month:0
4801 msgid "May"
4802 msgstr "Май"
4803
4804 #. module: stock
4805 #: code:addons/stock/product.py:110
4806 #, python-format
4807 msgid "No difference between standard price and new price!"
4808 msgstr ""
4809
4810 #. module: stock
4811 #: view:stock.picking.out:0
4812 msgid "Deliver"
4813 msgstr "Доставка"
4814
4815 #. module: stock
4816 #: field:product.product,delivery_count:0
4817 msgid "Delivery"
4818 msgstr "Доставка"
4819
4820 #. module: stock
4821 #: view:stock.fill.inventory:0
4822 msgid "Import the current inventory"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. module: stock
4826 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
4827 msgid "Upstream traceability"
4828 msgstr "Восходящее отслеживание"
4829
4830 #. module: stock
4831 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
4832 #: report:lot.stock.overview_all:0
4833 msgid "Location Content"
4834 msgstr "Содержимое места хранения"
4835
4836 #. module: stock
4837 #: code:addons/stock/product.py:473
4838 #, python-format
4839 msgid "Produced Qty"
4840 msgstr "Произведенное кол-во"
4841
4842 #. module: stock
4843 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
4844 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
4845 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
4846 msgid "Stock Output Account"
4847 msgstr "Счет стоимости исходящих ТМЦ"
4848
4849 #. module: stock
4850 #: field:stock.location,chained_location_type:0
4851 msgid "Chained Location Type"
4852 msgstr "Тип сцепленного места хранения"
4853
4854 #. module: stock
4855 #: help:stock.picking,min_date:0
4856 #: help:stock.picking.in,min_date:0
4857 #: help:stock.picking.out,min_date:0
4858 msgid "Scheduled time for the shipment to be processed"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. module: stock
4862 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
4863 #: model:stock.location,name:stock.location_production
4864 #: selection:stock.location,usage:0
4865 msgid "Production"
4866 msgstr "Производство"
4867
4868 #. module: stock
4869 #: code:addons/stock/stock.py:1412
4870 #, python-format
4871 msgid "is done."
4872 msgstr "делается."
4873
4874 #. module: stock
4875 #: view:stock.location:0
4876 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
4877 #: view:stock.picking.out:0
4878 msgid "Customer"
4879 msgstr "Заказчик"
4880
4881 #. module: stock
4882 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4883 #: selection:report.stock.move,month:0
4884 msgid "February"
4885 msgstr "Февраль"
4886
4887 #. module: stock
4888 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
4889 msgid ""
4890 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4891 "                Click to add a serial number.\n"
4892 "              </p><p>\n"
4893 "                This is the list of all the production lots you recorded. "
4894 "When\n"
4895 "                you select a lot, you can get the upstream or downstream\n"
4896 "                traceability of the products contained in lot. By default, "
4897 "the\n"
4898 "                list is filtred on the serial numbers that are available in\n"
4899 "                your warehouse but you can uncheck the 'Available' button "
4900 "to\n"
4901 "                get all the lots you produced, received or delivered to\n"
4902 "                customers.\n"
4903 "              </p>\n"
4904 "            "
4905 msgstr ""
4906
4907 #. module: stock
4908 #: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
4909 msgid ""
4910 "This allows to configure and use multiple stock locations and warehouses,\n"
4911 "                instead of having a single default one."
4912 msgstr ""
4913
4914 #. module: stock
4915 #: view:stock.picking:0
4916 msgid "Confirm & Transfer"
4917 msgstr ""
4918
4919 #. module: stock
4920 #: field:stock.location,scrap_location:0
4921 #: view:stock.move.scrap:0
4922 msgid "Scrap Location"
4923 msgstr "Место хранения брака"
4924
4925 #. module: stock
4926 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
4927 msgid "Process Picking"
4928 msgstr "Процесс комплектования"
4929
4930 #. module: stock
4931 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4932 #: selection:report.stock.move,month:0
4933 msgid "April"
4934 msgstr "Апрель"
4935
4936 #. module: stock
4937 #: view:report.stock.inventory:0
4938 msgid "Future"
4939 msgstr "Будущее"
4940
4941 #. module: stock
4942 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
4943 msgid "Invoiced date"
4944 msgstr "Дата выставления счета"
4945
4946 #. module: stock
4947 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
4948 msgid "Output"
4949 msgstr "Выход"
4950
4951 #. module: stock
4952 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
4953 msgid ""
4954 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4955 "                Click to create a delivery order. \n"
4956 "              </p><p>\n"
4957 "                This is the list of all delivery orders that have to be\n"
4958 "                prepared, according to your different sales orders and your\n"
4959 "                logistics rules.\n"
4960 "              </p>\n"
4961 "            "
4962 msgstr ""
4963
4964 #. module: stock
4965 #: help:stock.tracking,name:0
4966 msgid ""
4967 "By default, the pack reference is generated following the sscc standard. "
4968 "(Serial number + 1 check digit)"
4969 msgstr ""
4970 "По умолчанию, ссылка упаковки создана следуя стандарту sscc. (Серийный номер "
4971 "+ 1 контрольный знак)"
4972
4973 #. module: stock
4974 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
4975 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
4976 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
4977 #: report:stock.inventory.move:0
4978 #: selection:stock.location,usage:0
4979 msgid "Inventory"
4980 msgstr "Инвентаризация"
4981
4982 #. module: stock
4983 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
4984 msgid ""
4985 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
4986 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
4987 "locations)."
4988 msgstr ""
4989 "Тип доставки из комплектовочного листа, который будет содержать сцепленное "
4990 "перемещение (оставьте пустым для автоматического определения типа на основе "
4991 "исходного и целевого мест хранения)."
4992
4993 #. module: stock
4994 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:191
4995 #, python-format
4996 msgid ""
4997 "The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it "
4998 "would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is "
4999 "accepted by the uom."
5000 msgstr ""
5001 "Округление исходной ед.изм. не позволяет вам доставить \"%s %s\", поскольку "
5002 "позволяет доставить количество \"%s %s\" доставки и только округляется до "
5003 "\"%s %s\" применимое при ед.изм."
5004
5005 #. module: stock
5006 #: help:stock.move,move_dest_id:0
5007 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
5008 msgstr "Опционально: следующее перемещение ТМЦ при его сцеплении"
5009
5010 #. module: stock
5011 #: view:stock.picking.out:0
5012 msgid "Print Delivery Slip"
5013 msgstr ""
5014
5015 #. module: stock
5016 #: view:report.stock.inventory:0
5017 #: field:report.stock.inventory,year:0
5018 #: view:report.stock.move:0
5019 #: field:report.stock.move,year:0
5020 msgid "Year"
5021 msgstr "Год"
5022
5023 #. module: stock
5024 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
5025 msgid "Physical Locations"
5026 msgstr "Физические места хранения"
5027
5028 #. module: stock
5029 #: view:stock.picking.in:0
5030 msgid "Ready to Process"
5031 msgstr "Готовые к обработке"
5032
5033 #. module: stock
5034 #: report:stock.picking.list:0
5035 msgid "Warehouse Address :"
5036 msgstr ""
5037
5038 #~ msgid "LIFO"
5039 #~ msgstr "LIFO"
5040
5041 #~ msgid "Stock Management"
5042 #~ msgstr "Управление запасами"
5043
5044 #~ msgid "Revision"
5045 #~ msgstr "Ревизия"
5046
5047 #~ msgid "UoM"
5048 #~ msgstr "Ед. изм."
5049
5050 #~ msgid "Return packing"
5051 #~ msgstr "Retornar embalagens"
5052
5053 #~ msgid "Packing list"
5054 #~ msgstr "Упаковочный лист"
5055
5056 #~ msgid "Move History"
5057 #~ msgstr "Журнал перемещений"
5058
5059 #~ msgid "State"
5060 #~ msgstr "Состояние"
5061
5062 #~ msgid "UOM"
5063 #~ msgstr "Ед. изм."
5064
5065 #~ msgid "Serial"
5066 #~ msgstr "Серийный №"
5067
5068 #~ msgid "Stock location"
5069 #~ msgstr "Местоположение запасов"
5070
5071 #~ msgid "Recipient"
5072 #~ msgstr "Получатель"
5073
5074 #~ msgid "Stock Properties"
5075 #~ msgstr "Свойства запасов"
5076
5077 #~ msgid "Sales & Purchases"
5078 #~ msgstr "Продажи и закупки"
5079
5080 #~ msgid "Quantity per lot"
5081 #~ msgstr "Кол-во в партии"
5082
5083 #~ msgid "Tracking/Serial"
5084 #~ msgstr "Учетный / серийный"
5085
5086 #~ msgid "Tracking Number"
5087 #~ msgstr "Номер учета движения"
5088
5089 #~ msgid "Date create"
5090 #~ msgstr "Дата создания"
5091
5092 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
5093 #~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
5094
5095 #~ msgid "This account will be used to value the input stock"
5096 #~ msgstr "Данный счет будет использован для оценки входящих запасов"
5097
5098 #~ msgid "Date Created"
5099 #~ msgstr "Дата создания"
5100
5101 #~ msgid "Stocks"
5102 #~ msgstr "Запасы"
5103
5104 #~ msgid "Dest. Address"
5105 #~ msgstr "Адрес назначения"
5106
5107 #~ msgid "Input Packing List"
5108 #~ msgstr "Lista de embalagens entradas"
5109
5110 #~ msgid "Validate"
5111 #~ msgstr "Проверить"
5112
5113 #~ msgid "Fill From Unreceived Products"
5114 #~ msgstr "Дополнить из неполученной продукции"
5115
5116 #~ msgid "FIFO"
5117 #~ msgstr "FIFO"
5118
5119 #~ msgid "Invoice Status"
5120 #~ msgstr "Статус счета"
5121
5122 #~ msgid ""
5123 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
5124 #~ msgstr ""
5125 #~ "Название объекта должно начинаться с x_  и не должно содержать специальных "
5126 #~ "символов !"
5127
5128 #~ msgid "Lots by location"
5129 #~ msgstr "Партии по местоположениям"
5130
5131 #~ msgid "Tracking Lots"
5132 #~ msgstr "Учет движения партий"
5133
5134 #~ msgid "Create invoices"
5135 #~ msgstr "Создать счета"
5136
5137 #~ msgid "Tracking prefix"
5138 #~ msgstr "Префикс учета"
5139
5140 #~ msgid "Nearest"
5141 #~ msgstr "Ближайший"
5142
5143 #~ msgid "Tiny sprl"
5144 #~ msgstr "Tiny sprl"
5145
5146 #~ msgid "Product UOM"
5147 #~ msgstr "Ед.изм. продукции"
5148
5149 #~ msgid ""
5150 #~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
5151 #~ msgstr ""
5152 #~ "Для оценки входящих запасов будет использован данный счет, а не счет по "
5153 #~ "умолчанию."
5154
5155 #~ msgid ""
5156 #~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
5157 #~ msgstr ""
5158 #~ "Для оценки исходящих запасов будет использован данный счет, а не счет по "
5159 #~ "умолчанию."
5160
5161 #~ msgid "Reporting"
5162 #~ msgstr "Отчетность"
5163
5164 #~ msgid "Add"
5165 #~ msgstr "Добавить"
5166
5167 #~ msgid "Localisation"
5168 #~ msgstr "Локализация"
5169
5170 #~ msgid "Direct Delivery"
5171 #~ msgstr "Прямая доставка"
5172
5173 #~ msgid "Split in Two"
5174 #~ msgstr "Разделить на два"
5175
5176 #~ msgid "Low Level"
5177 #~ msgstr "Низкий уровень"
5178
5179 #~ msgid "Others info"
5180 #~ msgstr "Прочая информация"
5181
5182 #~ msgid "Packing result"
5183 #~ msgstr "Сформировать упаковку"
5184
5185 #~ msgid "Products Sent"
5186 #~ msgstr "Отправлено изделий"
5187
5188 #~ msgid "Production Lots"
5189 #~ msgstr "Партии изделий"
5190
5191 #~ msgid "Unreceived Products"
5192 #~ msgstr "Неполученные изделия"
5193
5194 #~ msgid "Move Information"
5195 #~ msgstr "Сведения о перемещении товаров"
5196
5197 #~ msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
5198 #~ msgstr "Партии изделий используются для присвоения серийных номеров"
5199
5200 #~ msgid "Force to use a Production Lot during production order"
5201 #~ msgstr "Принудительно назначать серийны номера для партий изделий"
5202
5203 #~ msgid ""
5204 #~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
5205 #~ msgstr "Логистическая единица - это код, присваиваемый упаковке."
5206
5207 #~ msgid "Production lot revisions"
5208 #~ msgstr "Ревизии партий изделий"
5209
5210 #~ msgid "Stock Tracking Lots"
5211 #~ msgstr "Отслеживание партий"
5212
5213 #~ msgid "Available Moves"
5214 #~ msgstr "Доступные перемещения товаров"
5215
5216 #~ msgid "Partial packing"
5217 #~ msgstr "Упаковка по частям"
5218
5219 #~ msgid "Created Date"
5220 #~ msgstr "Дата создания"
5221
5222 #~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
5223 #~ msgstr "Принудительно назначать серийный номер партии при перевозке"
5224
5225 #~ msgid "Components"
5226 #~ msgstr "Компоненты"
5227
5228 #~ msgid "Stock by Lots"
5229 #~ msgstr "Склады с партиями этого товара"
5230
5231 #~ msgid "Set Stock to 0"
5232 #~ msgstr "Установить запасы в 0"
5233
5234 #~ msgid "Date Order"
5235 #~ msgstr "Дата заказа"
5236
5237 #~ msgid "Track Production Lots"
5238 #~ msgstr "Отслеживать партии изделий"
5239
5240 #~ msgid "Print Item Labels"
5241 #~ msgstr "Печать этикеток товаров"
5242
5243 #~ msgid "Move State"
5244 #~ msgstr "Состояни перемещния товаров"
5245
5246 #~ msgid "Total :"
5247 #~ msgstr "Итого:"
5248
5249 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
5250 #~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия"
5251
5252 #~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
5253 #~ msgstr "Принудительно назначать серийный номер партии при приёмке"
5254
5255 #~ msgid "Production lot"
5256 #~ msgstr "Партия изделий"
5257
5258 #~ msgid "Products Received"
5259 #~ msgstr "Получено изделий"
5260
5261 #~ msgid "Make Parcel"
5262 #~ msgstr "Сформировать упаковку"
5263
5264 #~ msgid "Amount"
5265 #~ msgstr "Количество"
5266
5267 #~ msgid "Move Lines"
5268 #~ msgstr "Строки финансового документа"
5269
5270 #~ msgid "Customer Refund"
5271 #~ msgstr "Возврат денег клиенту"
5272
5273 #~ msgid "["
5274 #~ msgstr "["
5275
5276 #~ msgid "Process Now"
5277 #~ msgstr "Выполнить сейчас"
5278
5279 #~ msgid "Customer Invoice"
5280 #~ msgstr "Счета клиентам"
5281
5282 #~ msgid "Packing"
5283 #~ msgstr "Упаковка"
5284
5285 #~ msgid "Supplier Refund"
5286 #~ msgstr "Возврат средств от поставщика"
5287
5288 #~ msgid "]"
5289 #~ msgstr "]"
5290
5291 #~ msgid "Inventory Management"
5292 #~ msgstr "Управление запасами"
5293
5294 #~ msgid "Stock Locations Structure"
5295 #~ msgstr "Структура местоположений запасов"
5296
5297 #~ msgid "Open Products"
5298 #~ msgstr "Открыть товары"
5299
5300 #~ msgid "Periodical Inventory"
5301 #~ msgstr "Периодическая инвентаризация"
5302
5303 #~ msgid "Fill Inventory for specific location"
5304 #~ msgstr "Полная инвентаризация для конкретного места"
5305
5306 #~ msgid "Latest Date of Inventory"
5307 #~ msgstr "Дата последней инвентаризации"
5308
5309 #~ msgid ""
5310 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
5311 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
5312 #~ "when you do an inventory"
5313 #~ msgstr ""
5314 #~ "Для текущей продукции (шаблон) будет использовано это местоположение склада, "
5315 #~ "вместо используемого по умолчанию, как местоположение источника складских "
5316 #~ "перемещений создаваемых в процессе инвентаризации"
5317
5318 #~ msgid "New Periodical Inventory"
5319 #~ msgstr "Новая периодическая инвентаризация"
5320
5321 #~ msgid "Inventory Account"
5322 #~ msgstr "Счет инвентаризации"
5323
5324 #~ msgid "Inventory line"
5325 #~ msgstr "Позиция инвентаризации"
5326
5327 #, python-format
5328 #~ msgid "Please select one and only one inventory !"
5329 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну инвентаризацию"
5330
5331 #, python-format
5332 #~ msgid "is scheduled"
5333 #~ msgstr "запланировано"
5334
5335 #~ msgid "Action"
5336 #~ msgstr "Действие"
5337
5338 #~ msgid "Packing Done"
5339 #~ msgstr "Упаковка произведена"
5340
5341 #~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
5342 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
5343
5344 #~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
5345 #~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
5346
5347 #~ msgid "STOCK_SAVE"
5348 #~ msgstr "STOCK_SAVE"
5349
5350 #~ msgid "terp-account"
5351 #~ msgstr "terp-account"
5352
5353 #~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
5354 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
5355
5356 #, python-format
5357 #~ msgid "No product in this location."
5358 #~ msgstr "Нет продукции в этом месте"
5359
5360 #~ msgid "STOCK_QUIT"
5361 #~ msgstr "STOCK_QUIT"
5362
5363 #~ msgid "Outgoing Product"
5364 #~ msgstr "Исходящая продукция"
5365
5366 #~ msgid "STOCK_DELETE"
5367 #~ msgstr "STOCK_DELETE"
5368
5369 #~ msgid "terp-hr"
5370 #~ msgstr "terp-hr"
5371
5372 #~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
5373 #~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
5374
5375 #~ msgid "STOCK_ABOUT"
5376 #~ msgstr "STOCK_ABOUT"
5377
5378 #~ msgid ""
5379 #~ "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
5380 #~ "company warehouses"
5381 #~ msgstr ""
5382 #~ "Текущее количество продукции, с этим номером партии, доступное на складах "
5383 #~ "компании"
5384
5385 #, python-format
5386 #~ msgid "You can not process picking without stock moves"
5387 #~ msgstr "Вы не можете обработать комплектование без перемещения"
5388
5389 #~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
5390 #~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
5391
5392 #~ msgid ""
5393 #~ "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
5394 #~ "going to a Customer Location"
5395 #~ msgstr ""
5396 #~ "Принудительно определить партию товара для всех перемещений этого товара, "
5397 #~ "отправляемого в адрес заказчика"
5398
5399 #~ msgid "STOCK_FLOPPY"
5400 #~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
5401
5402 #~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
5403 #~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
5404
5405 #~ msgid "terp-project"
5406 #~ msgstr "terp-project"
5407
5408 #~ msgid "STOCK_BOLD"
5409 #~ msgstr "STOCK_BOLD"
5410
5411 #~ msgid "terp-graph"
5412 #~ msgstr "terp-graph"
5413
5414 #~ msgid "Date of Order"
5415 #~ msgstr "Дата заказа"
5416
5417 #~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
5418 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
5419
5420 #~ msgid "STOCK_CUT"
5421 #~ msgstr "STOCK_CUT"
5422
5423 #~ msgid "STOCK_NEW"
5424 #~ msgstr "STOCK_NEW"
5425
5426 #, python-format
5427 #~ msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
5428 #~ msgstr ""
5429 #~ "Вы не можете отменить комплектование так, как складские перемещения сделаны !"
5430
5431 #~ msgid "Split lines"
5432 #~ msgstr "Разделение позиций"
5433
5434 #~ msgid "Incoming Products Delay"
5435 #~ msgstr "Задержка входящей продукции"
5436
5437 #~ msgid "Month-1"
5438 #~ msgstr "Месяц-1"
5439
5440 #~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
5441 #~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
5442
5443 #~ msgid "Address of partner"
5444 #~ msgstr "Адрес партнера"
5445
5446 #~ msgid "STOCK_INDEX"
5447 #~ msgstr "STOCK_INDEX"
5448
5449 #~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
5450 #~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
5451
5452 #~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
5453 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
5454
5455 #~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
5456 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
5457
5458 #~ msgid "STOCK_EXECUTE"
5459 #~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
5460
5461 #~ msgid "STOCK_UNDELETE"
5462 #~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
5463
5464 #~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
5465 #~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
5466
5467 #~ msgid "Expected Shipping Date"
5468 #~ msgstr "Ожидаемая дата отгрузки"
5469
5470 #~ msgid "Lot number"
5471 #~ msgstr "Номер партии"
5472
5473 #~ msgid "STOCK_PASTE"
5474 #~ msgstr "STOCK_PASTE"
5475
5476 #~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
5477 #~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
5478
5479 #~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
5480 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
5481
5482 #~ msgid "terp-calendar"
5483 #~ msgstr "terp-calendar"
5484
5485 #~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
5486 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
5487
5488 #~ msgid "STOCK_FILE"
5489 #~ msgstr "STOCK_FILE"
5490
5491 #~ msgid "Search Stock Picking"
5492 #~ msgstr "Искать комплектацию запасов"
5493
5494 #~ msgid "STOCK_YES"
5495 #~ msgstr "STOCK_YES"
5496
5497 #~ msgid "terp-report"
5498 #~ msgstr "terp-report"
5499
5500 #~ msgid "Stock Replacement"
5501 #~ msgstr "Замена запасов"
5502
5503 #, python-format
5504 #~ msgid "Invalid action !"
5505 #~ msgstr "Неверное действие !"
5506
5507 #~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
5508 #~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
5509
5510 #~ msgid "STOCK_EDIT"
5511 #~ msgstr "STOCK_EDIT"
5512
5513 #~ msgid "STOCK_CONNECT"
5514 #~ msgstr "STOCK_CONNECT"
5515
5516 #~ msgid "OpenERP S.A."
5517 #~ msgstr "OpenERP S.A."
5518
5519 #~ msgid "STOCK_OK"
5520 #~ msgstr "STOCK_OK"
5521
5522 #~ msgid "STOCK_UNINDENT"
5523 #~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
5524
5525 #, python-format
5526 #~ msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
5527 #~ msgstr "Пожалуйста предоставьте положительное количество в брак!"
5528
5529 #, python-format
5530 #~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
5531 #~ msgstr "Невозможно доставить продукцию, которая уже доставлена !"
5532
5533 #~ msgid "STOCK_FIND"
5534 #~ msgstr "STOCK_FIND"
5535
5536 #, python-format
5537 #~ msgid "were scrapped"
5538 #~ msgstr "были забракованы"
5539
5540 #~ msgid "STOCK_HELP"
5541 #~ msgstr "STOCK_HELP"
5542
5543 #~ msgid "STOCK_UNDO"
5544 #~ msgstr "STOCK_UNDO"
5545
5546 #~ msgid "STOCK_GO_BACK"
5547 #~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
5548
5549 #~ msgid "STOCK_PRINT"
5550 #~ msgstr "STOCK_PRINT"
5551
5552 #~ msgid "Production Lot Numbers"
5553 #~ msgstr "Номера партий продукции"
5554
5555 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
5556 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
5557
5558 #~ msgid "Split in lots"
5559 #~ msgstr "Разделение в партиях"
5560
5561 #~ msgid "Tracking lot"
5562 #~ msgstr "Отслеживаемая партия"
5563
5564 #~ msgid "Dashboard"
5565 #~ msgstr "Инф. панель"
5566
5567 #~ msgid "Track moves"
5568 #~ msgstr "Отслеживать перемещения"
5569
5570 #~ msgid "terp-administration"
5571 #~ msgstr "terp-administration"
5572
5573 #~ msgid "STOCK_CANCEL"
5574 #~ msgstr "STOCK_CANCEL"
5575
5576 #~ msgid "STOCK_APPLY"
5577 #~ msgstr "STOCK_APPLY"
5578
5579 #~ msgid "terp-crm"
5580 #~ msgstr "terp-crm"
5581
5582 #~ msgid "Warehouse Dashboard"
5583 #~ msgstr "Инф. панель склада"
5584
5585 #~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
5586 #~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
5587
5588 #, python-format
5589 #~ msgid "You can not remove a lot line !"
5590 #~ msgstr "Вы не можете удалить позицию партии"
5591
5592 #~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
5593 #~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
5594
5595 #~ msgid "Shipping Address :"
5596 #~ msgstr "Адрес доставки:"
5597
5598 #~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
5599 #~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
5600
5601 #~ msgid "STOCK_REMOVE"
5602 #~ msgstr "STOCK_REMOVE"
5603
5604 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
5605 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
5606
5607 #~ msgid "STOCK_HARDDISK"
5608 #~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
5609
5610 #~ msgid "Partial Picking"
5611 #~ msgstr "Частичное комплектование"
5612
5613 #~ msgid "Internal Picking list"
5614 #~ msgstr "Внутренний комплектовочный лист"
5615
5616 #~ msgid "Expected date for the picking to be processed"
5617 #~ msgstr "Ожидаемая дата обработки комплектования"
5618
5619 #~ msgid "Input Picking List"
5620 #~ msgstr "Входящий комплектовочный лист"
5621
5622 #, python-format
5623 #~ msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
5624 #~ msgstr "Вы не можете удалить комплектование в состоянии: %s !"
5625
5626 #~ msgid "Related Picking"
5627 #~ msgstr "Связанное комплектование"
5628
5629 #~ msgid "Reference of the document that produced this picking."
5630 #~ msgstr "Ссылка на документ создавший это комплектование."
5631
5632 #~ msgid "Make Picking"
5633 #~ msgstr "Скомплектовать"
5634
5635 #~ msgid ""
5636 #~ "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
5637 #~ "default one, as the source location for stock moves generated by production "
5638 #~ "orders"
5639 #~ msgstr ""
5640 #~ "Для текущей продукции, это место хранения будет использоваться (вместо места "
5641 #~ "хранения по умолчанию), как источник места хранения для перемещения запасов, "
5642 #~ "генерируемых заказами на производство"
5643
5644 #~ msgid "Import current product inventory from the following location"
5645 #~ msgstr "Импорт инвентаризации ТМЦ из места хранения"
5646
5647 #, python-format
5648 #~ msgid "Company is not specified in Location"
5649 #~ msgstr "Компания не определена в месте хранения"
5650
5651 #~ msgid ""
5652 #~ "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
5653 #~ "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
5654 #~ "inventory"
5655 #~ msgstr ""
5656 #~ "Это место хранения будет использоваться (вместо места хранения по "
5657 #~ "умолчанию), как источник для перемещения запасов, генерируемых в процессе "
5658 #~ "инвентаризации"
5659
5660 #~ msgid "Location Overview"
5661 #~ msgstr "Обзор мест хранения"
5662
5663 #, python-format
5664 #~ msgid ""
5665 #~ "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
5666 #~ "that have already been processed (except by the Administrator)"
5667 #~ msgstr ""
5668 #~ "Количества, ед. изм., ТМЦ и места хранения не могут быть изменены в "
5669 #~ "обработанных перемещениях ТМЦ (исключая администратора)"
5670
5671 #~ msgid ""
5672 #~ "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
5673 #~ "coming from a Supplier Location"
5674 #~ msgstr ""
5675 #~ "Насильно указать партию изделий для всех перемещений, содержащих этот товар "
5676 #~ "и поступающих из места хранения поставщика"
5677
5678 #~ msgid ""
5679 #~ "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
5680 #~ "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
5681 #~ msgstr ""
5682 #~ "Это место хранения будет использоваться (вместо места хранения по "
5683 #~ "умолчанию), как источник для перемещения запасов, генерируемых в процессе "
5684 #~ "снабжения"
5685
5686 #~ msgid "Tracking a move"
5687 #~ msgstr "Отслеживать перемещение"
5688
5689 #~ msgid "Stock report by tracking lots"
5690 #~ msgstr "Отчет о ТМЦ по отслеживаемым партиям"
5691
5692 #~ msgid "Destination Address"
5693 #~ msgstr "Адрес назначения"
5694
5695 #, python-format
5696 #~ msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
5697 #~ msgstr "Не определен журнал для категории ТМЦ: \"%s\" (id: %d)"
5698
5699 #~ msgid "Incoming Product"
5700 #~ msgstr "Входящие ТМЦ"
5701
5702 #~ msgid "Cost Price:"
5703 #~ msgstr "Цена закупки:"
5704
5705 #, python-format
5706 #~ msgid "is consumed with"
5707 #~ msgstr "потребляется с"
5708
5709 #~ msgid "Shop 1"
5710 #~ msgstr "Магазин 1"
5711
5712 #, python-format
5713 #~ msgid "Product "
5714 #~ msgstr "ТМЦ "
5715
5716 #, python-format
5717 #~ msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
5718 #~ msgstr "Не удалось найти разницу между стандартной и новой ценой !"
5719
5720 #~ msgid "Update"
5721 #~ msgstr "Обновить"
5722
5723 #~ msgid "Products "
5724 #~ msgstr "Продукция "
5725
5726 #~ msgid "terp-partner"
5727 #~ msgstr "terp-partner"
5728
5729 #~ msgid "terp-stock"
5730 #~ msgstr "terp-stock"
5731
5732 #~ msgid "Dates"
5733 #~ msgstr "Даты"
5734
5735 #, python-format
5736 #~ msgid "Operation forbidden"
5737 #~ msgstr "Операция запрещена"
5738
5739 #~ msgid "terp-purchase"
5740 #~ msgstr "terp-purchase"
5741
5742 #, python-format
5743 #~ msgid "Error !"
5744 #~ msgstr "Ошибка !"
5745
5746 #~ msgid "Production Lot Number"
5747 #~ msgstr "Номер партии изделий"
5748
5749 #~ msgid "Open Product"
5750 #~ msgstr "Открыть ТМЦ"
5751
5752 #, python-format
5753 #~ msgid "Please provide Proper Quantity !"
5754 #~ msgstr "Пожалуйста, предоставьте правильное количество !"
5755
5756 #~ msgid "terp-tools"
5757 #~ msgstr "terp-tools"
5758
5759 #~ msgid "Address"
5760 #~ msgstr "Адрес"
5761
5762 #~ msgid "Lot weight"
5763 #~ msgstr "Вес партии"
5764
5765 #~ msgid "terp-sale"
5766 #~ msgstr "terp-sale"
5767
5768 #~ msgid "Order"
5769 #~ msgstr "Заказ"
5770
5771 #~ msgid "Additional info"
5772 #~ msgstr "Доп. информация"
5773
5774 #, python-format
5775 #~ msgid "Process Document"
5776 #~ msgstr "Обработка документа"
5777
5778 #~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
5779 #~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
5780
5781 #~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
5782 #~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
5783
5784 #~ msgid "Products Moves"
5785 #~ msgstr "Перемещения ТМЦ"
5786
5787 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
5788 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
5789
5790 #~ msgid "Existing Lot"
5791 #~ msgstr "Существующая партия"
5792
5793 #~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
5794 #~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
5795
5796 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
5797 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
5798
5799 #~ msgid "Shop 2"
5800 #~ msgstr "Магазин 2"
5801
5802 #, python-format
5803 #~ msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
5804 #~ msgstr "Пожалуйста, укажите хотя бы одно ненулевое количество !"
5805
5806 #~ msgid "XML File"
5807 #~ msgstr "Файл XML"
5808
5809 #~ msgid "terp-product"
5810 #~ msgstr "terp-product"
5811
5812 #~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
5813 #~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
5814
5815 #, python-format
5816 #~ msgid "quantity."
5817 #~ msgstr "количество."
5818
5819 #~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
5820 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
5821
5822 #~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
5823 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
5824
5825 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
5826 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
5827
5828 #~ msgid "terp-mrp"
5829 #~ msgstr "terp-mrp"
5830
5831 #, python-format
5832 #~ msgid "Warning !"
5833 #~ msgstr "Внимание !"
5834
5835 #~ msgid "STOCK_ADD"
5836 #~ msgstr "STOCK_ADD"
5837
5838 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
5839 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
5840
5841 #~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
5842 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
5843
5844 #~ msgid "STOCK_INDENT"
5845 #~ msgstr "STOCK_INDENT"
5846
5847 #~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
5848 #~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
5849
5850 #~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
5851 #~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
5852
5853 #~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
5854 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
5855
5856 #, python-format
5857 #~ msgid "Message !"
5858 #~ msgstr "Сообщение !"
5859
5860 #, python-format
5861 #~ msgid "Warning"
5862 #~ msgstr "Внимание"
5863
5864 #~ msgid "STOCK_OPEN"
5865 #~ msgstr "STOCK_OPEN"
5866
5867 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
5868 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
5869
5870 #~ msgid "STOCK_NETWORK"
5871 #~ msgstr "STOCK_NETWORK"
5872
5873 #~ msgid "STOCK_REDO"
5874 #~ msgstr "STOCK_REDO"
5875
5876 #~ msgid "STOCK_STOP"
5877 #~ msgstr "STOCK_STOP"
5878
5879 #~ msgid "STOCK_REFRESH"
5880 #~ msgstr "STOCK_REFRESH"
5881
5882 #~ msgid "STOCK_COPY"
5883 #~ msgstr "STOCK_COPY"
5884
5885 #~ msgid "STOCK_CDROM"
5886 #~ msgstr "STOCK_CDROM"
5887
5888 #~ msgid "STOCK_CONVERT"
5889 #~ msgstr "STOCK_CONVERT"
5890
5891 #~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
5892 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
5893
5894 #~ msgid ""
5895 #~ "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
5896 #~ msgstr ""
5897 #~ "Комбинация серийного номера и внутренней ссылки должна быть уникальной !"
5898
5899 #~ msgid "STOCK_ITALIC"
5900 #~ msgstr "STOCK_ITALIC"
5901
5902 #~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
5903 #~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER module: stock"
5904
5905 #~ msgid "STOCK_DND"
5906 #~ msgstr "STOCK_DND"
5907
5908 #~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
5909 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
5910
5911 #~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
5912 #~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
5913
5914 #~ msgid "STOCK_GO_UP"
5915 #~ msgstr "STOCK_GO_UP"
5916
5917 #~ msgid "STOCK_CLEAR"
5918 #~ msgstr "STOCK_CLEAR"
5919
5920 #~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
5921 #~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
5922
5923 #~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
5924 #~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
5925
5926 #~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
5927 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
5928
5929 #~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
5930 #~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
5931
5932 #~ msgid "STOCK_NO"
5933 #~ msgstr "STOCK_NO"
5934
5935 #~ msgid "STOCK_CLOSE"
5936 #~ msgstr "STOCK_CLOSE"
5937
5938 #~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
5939 #~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
5940
5941 #~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
5942 #~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
5943
5944 #~ msgid "STOCK_HOME"
5945 #~ msgstr "STOCK_HOME"
5946
5947 #~ msgid "Existing Lots"
5948 #~ msgstr "Существующие партии"
5949
5950 #~ msgid "Partial Move"
5951 #~ msgstr "Частичное перемещение"
5952
5953 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
5954 #~ msgstr "Ошибка! Нельзя создать рекурсивные категории."
5955
5956 #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
5957 #~ msgstr "Вы пытаетесь назначит партию состоящую из другой продукции"
5958
5959 #, python-format
5960 #~ msgid "Delivery Information"
5961 #~ msgstr "Информация о доставке"
5962
5963 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
5964 #~ msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код"
5965
5966 #, python-format
5967 #~ msgid "No Invoices were created"
5968 #~ msgstr "Счетов создано не было"
5969
5970 #, python-format
5971 #~ msgid "Receive Information"
5972 #~ msgstr "Информация о приходе"
5973
5974 #~ msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
5975 #~ msgstr "Эта операция отменит отгрузку. Хотите продолжить?"
5976
5977 #~ msgid "New pack"
5978 #~ msgstr "Новая упаковка"
5979
5980 #~ msgid "Moves for this production lot"
5981 #~ msgstr "Перемещения для этой партии изделий"
5982
5983 #~ msgid "Total"
5984 #~ msgstr "Всего"
5985
5986 #, python-format
5987 #~ msgid "UserError"
5988 #~ msgstr "Ошибка пользователя"
5989
5990 #~ msgid "You must assign a production lot for this product"
5991 #~ msgstr "Вы должны назначить партию изделий для данной ТМЦ"
5992
5993 #~ msgid "Keep in one lot"
5994 #~ msgstr "Оставить в одной партии"
5995
5996 #~ msgid ""
5997 #~ "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
5998 #~ "should enter new ones line by line."
5999 #~ msgstr ""
6000 #~ "Отметьте эту опцию для выбора существующих партий из списка, иначе вы должны "
6001 #~ "ввести новые строка за строкой"
6002
6003 #, python-format
6004 #~ msgid "Insufficient Stock in Lot !"
6005 #~ msgstr "Недостаточно ТМЦ в партии !"
6006
6007 #~ msgid "Quantity to leave in the current pack"
6008 #~ msgstr "Количество, оставляемое в текущей упаковки"
6009
6010 #~ msgid "Outgoing Products Delay"
6011 #~ msgstr "Задержка исходящих ТМЦ"
6012
6013 #~ msgid "Inventory Properties"
6014 #~ msgstr "Свойства ТМЦ"
6015
6016 #~ msgid ""
6017 #~ "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
6018 #~ msgstr "Создайте и управляйте вашими складами, определите им места хранения"
6019
6020 #~ msgid "Picking List:"
6021 #~ msgstr "Комплектовочный лист:"
6022
6023 #~ msgid "Units of Measure Categories"
6024 #~ msgstr "Категории единиц измерения"
6025
6026 #~ msgid "Not Available"
6027 #~ msgstr "Недоступно"
6028
6029 #~ msgid "Partial Delivery"
6030 #~ msgstr "Частичная доставка"
6031
6032 #~ msgid "Products Categories"
6033 #~ msgstr "Категории ТМЦ"
6034
6035 #~ msgid "To invoice"
6036 #~ msgstr "Выставить счет"
6037
6038 #~ msgid "Select Quantity"
6039 #~ msgstr "Выберите количество"
6040
6041 #~ msgid "Stock report by production lots"
6042 #~ msgstr "Отчет по партиям изделий"
6043
6044 #~ msgid "Production Lot Identification"
6045 #~ msgstr "Идентификация партии изделий"
6046
6047 #~ msgid ""
6048 #~ "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
6049 #~ "specific journal according to the type of operation to perform or the "
6050 #~ "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
6051 #~ "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
6052 #~ msgstr ""
6053 #~ "Система складских журналов позволяет вам назначать складской журнал для "
6054 #~ "операций с ТМЦ в соответствии с типом операций или работником/группой "
6055 #~ "которые производят операции. Примером таких журналов могут быть: контроль "
6056 #~ "качества, комплектовочный лист, упаковка и т.п."
6057
6058 #~ msgid "stock.move.memory.in"
6059 #~ msgstr "stock.move.memory.in"
6060
6061 #~ msgid "stock.move.memory.out"
6062 #~ msgstr "stock.move.memory.out"
6063
6064 #~ msgid ""
6065 #~ "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
6066 #~ "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
6067 #~ "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
6068 #~ msgstr ""
6069 #~ "Периодические инвентаризации используются для подсчета количества ТМЦ в "
6070 #~ "месте хранения. Вы можете использовать её один раз в год, когда вы делаете "
6071 #~ "общую инвентаризацию или всякий раз, когда вам это нужно, чтобы исправить "
6072 #~ "текущие остатки ТМЦ."
6073
6074 #, python-format
6075 #~ msgid ""
6076 #~ "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
6077 #~ "returned yet can be returned)!"
6078 #~ msgstr ""
6079 #~ "Нет ТМЦ для возврата (только позиции в состоянии 'Сделано' и не полностью "
6080 #~ "возвращенные позиции могут быть возвращены)"
6081
6082 #, python-format
6083 #~ msgid ""
6084 #~ "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
6085 #~ "if you really want to change it '             #                        'for "
6086 #~ "this product: \"%s\" (id: %d)"
6087 #~ msgstr ""
6088 #~ "Текущее перемещение уже отнесено к упаковке, пожалуйста, сначала удалите "
6089 #~ "его, если вы хотите изменить ' # ' для ТМЦ: \"%s\" (id: %d)"
6090
6091 #, python-format
6092 #~ msgid "Missing partial picking data for move #%s"
6093 #~ msgstr "Нет данных для частичного комплектования перемещения #%s"
6094
6095 #~ msgid ""
6096 #~ "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
6097 #~ "other part that has been processed already."
6098 #~ msgstr ""
6099 #~ "Если это комплектование было разделено, то это поле указывает на "
6100 #~ "комплектование остальной части обработанного."
6101
6102 #, python-format
6103 #~ msgid ""
6104 #~ "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
6105 #~ msgstr ""
6106 #~ "Вы перемещаете %.2f %s ТМЦ, но только %.2f %s доступно в этой партии."
6107
6108 #~ msgid "Accounting Stock Properties"
6109 #~ msgstr "Свойства учета ТМЦ"
6110
6111 #~ msgid "Delivery Order:"
6112 #~ msgstr "Заказ на доставку:"
6113
6114 #~ msgid "Reception:"
6115 #~ msgstr "Прием:"
6116
6117 #~ msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
6118 #~ msgstr "Это количество ТМЦ выражено в ед.изм по умолчанию."
6119
6120 #~ msgid ""
6121 #~ "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
6122 #~ "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
6123 #~ "this particular location and all its children."
6124 #~ msgstr ""
6125 #~ "Это структура складов и мест хранения Вашей компании. Вы можете нажать на "
6126 #~ "место хранения, чтобы получить список ТМЦ и их остатки в этом месте хранения "
6127 #~ "и во всех подчиненных местах хранения."
6128
6129 #~ msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
6130 #~ msgstr ""
6131 #~ "Уникальная произведенная партия, будет отображаться в виде: ПРЕФИКС/НОМЕР "
6132 #~ "[ССЫЛКА]"
6133
6134 #, python-format
6135 #~ msgid ""
6136 #~ "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
6137 #~ msgstr "Не определен счет исходящих ТМЦ: \"%s\" (id: %d)"
6138
6139 #, python-format
6140 #~ msgid ""
6141 #~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
6142 #~ "Variant account on category of this product are same."
6143 #~ msgstr ""
6144 #~ "Не возможно создать запись в журнале. Счет исходящих ТМЦ и счет движения ТМЦ "
6145 #~ "этой категории одинаковы."
6146
6147 #, python-format
6148 #~ msgid ""
6149 #~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
6150 #~ "Variant account on category of this product are same."
6151 #~ msgstr ""
6152 #~ "Не возможно создать запись в журнале. Счет входящих ТМЦ и счет движения ТМЦ "
6153 #~ "этой категории одинаковы."
6154
6155 #, python-format
6156 #~ msgid ""
6157 #~ "There is no stock output account defined for this product or its category: "
6158 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6159 #~ msgstr "Не определен счет исходящих ТМЦ или категории ТМЦ: \"%s\" (id: %d)"
6160
6161 #, python-format
6162 #~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
6163 #~ msgstr "Не определен счет движения для категории ТМЦ: %s"
6164
6165 #, python-format
6166 #~ msgid ""
6167 #~ "There is no inventory variation account defined on the product category: "
6168 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6169 #~ msgstr ""
6170 #~ "Не определен счет изменения суммы остатка по категории ТМЦ: \"%s\" (id: %d)"
6171
6172 #, python-format
6173 #~ msgid ""
6174 #~ "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
6175 #~ msgstr "Не определен счет входящих ТМЦ для: \"%s\" (id: %d)"
6176
6177 #~ msgid ""
6178 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
6179 #~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
6180 #~ "product, the one from the product category is used."
6181 #~ msgstr ""
6182 #~ "При оценке стоимости запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в "
6183 #~ "журнале для всех входящих ТМЦ будут помещены на этот счет. Если он не "
6184 #~ "установлен для ТМЦ, то будет использован из категории ТМЦ."
6185
6186 #~ msgid ""
6187 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
6188 #~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
6189 #~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
6190 #~ "product."
6191 #~ msgstr ""
6192 #~ "При оценке стоимости запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в "
6193 #~ "журнале для всех исходящих перемещений ТМЦ будут помещены на этот счет. Это "
6194 #~ "значение по умолчанию для всех ТМЦ в этой категории, также его можно "
6195 #~ "установить непосредственно для каждой ТМЦ."
6196
6197 #, python-format
6198 #~ msgid ""
6199 #~ "There is no stock input account defined for this product or its category: "
6200 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6201 #~ msgstr "Не определен счет входящих ТМЦ или категории ТМЦ: \"%s\" (id: %d)"
6202
6203 #~ msgid "Stock Variation Account"
6204 #~ msgstr "Счет изменения стоимости ТМЦ"
6205
6206 #~ msgid ""
6207 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
6208 #~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
6209 #~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
6210 #~ "product."
6211 #~ msgstr ""
6212 #~ "При оценке стоимости запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в "
6213 #~ "журнале для всех входящих перемещений ТМЦ будут помещены на этот счет. Это "
6214 #~ "значение по умолчанию для всех ТМЦ в этой категории, также его можно "
6215 #~ "установить непосредственно для каждой ТМЦ."
6216
6217 #~ msgid ""
6218 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
6219 #~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
6220 #~ "product, the one from the product category is used."
6221 #~ msgstr ""
6222 #~ "При оценке стоимости запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в "
6223 #~ "журнале для всех входящих перемещений ТМЦ будут помещены на этот счет. Если "
6224 #~ "он не установлен для ТМЦ, то будет использован из категории ТМЦ."
6225
6226 #~ msgid ""
6227 #~ "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
6228 #~ "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
6229 #~ "future movements for the product."
6230 #~ msgstr ""
6231 #~ "Это меню предоставляет возможность отслеживания операций с ТМЦ. Вы можете "
6232 #~ "отфильтровать ТМЦ для просмотра прошлых или будущих перемещений."
6233
6234 #~ msgid "Split in Production lots"
6235 #~ msgstr "Разбиение в партиях изделий"
6236
6237 #~ msgid ""
6238 #~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
6239 #~ "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
6240 #~ "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
6241 #~ "totally or partially."
6242 #~ msgstr ""
6243 #~ "Поступающие грузы это список всех заказов, которые вы получите от "
6244 #~ "поставщика. Поступающий груз состоит из списка ТМЦ, в соответствии с заказом "
6245 #~ "на закупку, который будет оприходован. Вы можете утвердить приход полностью "
6246 #~ "или частично."
6247
6248 #, python-format
6249 #~ msgid ""
6250 #~ "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
6251 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6252 #~ msgstr ""
6253 #~ "Общее количество после разбиения превышает разбиваемое количество для этого "
6254 #~ "продукта: \"%s\" (id: %d)"
6255
6256 #~ msgid ""
6257 #~ "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
6258 #~ "generated by a Manufacturing Order"
6259 #~ msgstr ""
6260 #~ "Принудительно назначить партию изделий для всех перемещений этого товара, "
6261 #~ "созданного по производственному заказу."
6262
6263 #~ msgid ""
6264 #~ "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
6265 #~ "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
6266 #~ "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
6267 #~ "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
6268 #~ "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
6269 #~ "products from one location to another one. For instance, if you receive "
6270 #~ "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
6271 #~ "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
6272 #~ "partner or virtual locations."
6273 #~ msgstr ""
6274 #~ "Определение мест хранения для отражения структуры и организации склада. "
6275 #~ "OpenERP в состоянии управлять физическими местами (склады, полки, ящики и "
6276 #~ "т.д.), местами хранения контрагентов (клиентов, поставщиков), виртуальными "
6277 #~ "местами, которые являются корреспондирующими для таких операций как, "
6278 #~ "производственные заказы, расходные ресурсы, инвентаризации и т.д.  Каждая "
6279 #~ "операция с товаром перемещает ТМЦ из одного места в другое. Например, если "
6280 #~ "вы принимаете товар от поставщика, OpenERP переместит товар из места "
6281 #~ "хранения поставщика на склад. Каждый отчет может быть сделан по любым местам "
6282 #~ "хранения: физическим, виртуальным, местам хранения контрагентов."
6283
6284 #~ msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
6285 #~ msgstr "Товары доставляются все за раз или по прямой доставке."
6286
6287 #~ msgid "General Informations"
6288 #~ msgstr "Общая информация"
6289
6290 #, python-format
6291 #~ msgid "INV: "
6292 #~ msgstr "ИНВ: "
6293
6294 #, python-format
6295 #~ msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
6296 #~ msgstr ""
6297 #~ "Нельзя использовать перемещение с отрицательным или нулевым количеством !"
6298
6299 #~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
6300 #~ msgstr "Вы действительно хотите объединить эти инвентаризации ?"
6301
6302 #, python-format
6303 #~ msgid "Stock Inventory is already Validated."
6304 #~ msgstr "Инвентеризация ТМЦ уже утверждена."
6305
6306 #~ msgid "Cost Price :"
6307 #~ msgstr "Себестоимость :"
6308
6309 #~ msgid "Expected Stock Variations"
6310 #~ msgstr "Ожидаемые изменения запасов"
6311
6312 #~ msgid "UoM Categories"
6313 #~ msgstr "Категории единиц"
6314
6315 #~ msgid "Current month"
6316 #~ msgstr "Текущий месяц"
6317
6318 #~ msgid ""
6319 #~ "Our records indicate that the following payments are still due. If the "
6320 #~ "amount\n"
6321 #~ "has already been paid, please disregard this notice. However, if you have "
6322 #~ "any\n"
6323 #~ "queries regarding your account, please contact us.\n"
6324 #~ "Thank you in advance.\n"
6325 #~ msgstr ""
6326 #~ "Наши записи показывают, что следующие платежи по прежнему не оплачены.\n"
6327 #~ "Если они уже были оплачены, пожалуйста проигнорируйте это сообщение. \n"
6328 #~ "Тем не менее, если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся вашего счета, \n"
6329 #~ "пожалуйста, свяжитесь с нами.\n"
6330 #~ "Спасибо заранее.\n"
6331
6332 #, python-format
6333 #~ msgid ""
6334 #~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
6335 #~ "Valuation account on category of this product are same."
6336 #~ msgstr ""
6337 #~ "Невозможно создать запись в журнале, входящий счет, указанный к этому "
6338 #~ "продукту, и проверочный счет в категории этого продукта одинаковы."
6339
6340 #~ msgid "Refrigerator"
6341 #~ msgstr "Рефрижератор"
6342
6343 #~ msgid "unknown"
6344 #~ msgstr "неизвестно"
6345
6346 #, python-format
6347 #~ msgid ""
6348 #~ "The uom rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only roundings of "
6349 #~ "\"%s %s\" is accepted by the uom."
6350 #~ msgstr ""
6351 #~ "Округление единиц измерения не позволяет вам отправить \"%s %s\", только "
6352 #~ "округление \"%s %s\" применительно к данным единицам измерения."
6353
6354 #~ msgid "Last month"
6355 #~ msgstr "Последний месяц"
6356
6357 #~ msgid "Current year"
6358 #~ msgstr "Текущий год"
6359
6360 #~ msgid "Orders planned for today"
6361 #~ msgstr "Документы запланированные на сегодня"
6362
6363 #~ msgid "opening"
6364 #~ msgstr "открытие"
6365
6366 #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
6367 #~ msgstr "Нельзя переместить ТМЦ в/из место хранения типа вид."
6368
6369 #~ msgid "Ice Cream"
6370 #~ msgstr "Мороженое"
6371
6372 #~ msgid " Waiting"
6373 #~ msgstr " Ожидание"
6374
6375 #~ msgid "Waiting "
6376 #~ msgstr "Ожидание "
6377
6378 #~ msgid "Small Refrigerator"
6379 #~ msgstr "Маленький холодильник"
6380
6381 #, python-format
6382 #~ msgid "Processing Error"
6383 #~ msgstr "Ошибка обработки"
6384
6385 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
6386 #~ msgstr "Ошибка ! Нельзя создавать рекурсивные категории."
6387
6388 #~ msgid "Convenient Store"
6389 #~ msgstr "Удобный магазин"
6390
6391 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
6392 #~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные ссылки на участников."
6393
6394 #, python-format
6395 #~ msgid ""
6396 #~ "There is no inventory Valuation account defined on the product category: "
6397 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6398 #~ msgstr ""
6399 #~ "Не определен счет оценки запасов для категории продукта: \"%s\" (id: %d)"
6400
6401 #~ msgid ""
6402 #~ "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
6403 #~ "to your different sales orders and your logistics rules."
6404 #~ msgstr ""
6405 #~ "Это список всех заказов доставки, которые были приготовлены в соответствии с "
6406 #~ "вашими заказами продаж и правилами логистики."
6407
6408 #~ msgid ""
6409 #~ "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
6410 #~ "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
6411 #~ "'To' date)"
6412 #~ msgstr ""
6413 #~ "(оставьте пустым для открытия текущей ситуации. Установите HH:MM:SS на "
6414 #~ "00:00:00 для фильтрации всех ресурсов дня с даты 'От' и 23:59:59 для даты "
6415 #~ "'До')"
6416
6417 #~ msgid ""
6418 #~ "You will find in this list all products you have to deliver to your "
6419 #~ "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
6420 #~ "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
6421 #~ "customer, products or sale order (using the Origin field)."
6422 #~ msgstr ""
6423 #~ "Вы найдете в этом списке все ТМЦ, которые Вы должны отгрузить своим "
6424 #~ "клиентам. Вы можете обработать отгрузки непосредственно из этого списка с "
6425 #~ "помощью кнопки справа в каждой строке. Вы можете фильтровать ТМЦ для "
6426 #~ "отгрузки по клиентам, по ТМЦ или заказам продаж (используя поле Источник)."
6427
6428 #~ msgid "Production Lot Revisions"
6429 #~ msgstr "Ревизии партии производства"
6430
6431 #~ msgid ""
6432 #~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
6433 #~ "suppliers. An incoming shipment contains a list of products to be received "
6434 #~ "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
6435 #~ "totally or partially."
6436 #~ msgstr ""
6437 #~ "Поступающие грузы, это список всех заказов, которые вы ожидаете к получению "
6438 #~ "от ваших поставщиков. Поступающий груз содержит список товаров, которые "
6439 #~ "должны быть получены согласно заказу закупки. Вы можете проверить груз "
6440 #~ "полностью или частично."
6441
6442 #, python-format
6443 #~ msgid "Valuation Account is not specified for Product Category: %s"
6444 #~ msgstr "СЧёт оценки не определён для категории продукта: %s"
6445
6446 #~ msgid "Confirmed Pickings"
6447 #~ msgstr "Подтверждённые комплектования"
6448
6449 #~ msgid "Packing List:"
6450 #~ msgstr "Упаковочный лист:"
6451
6452 #~ msgid ""
6453 #~ "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
6454 #~ "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
6455 #~ msgstr ""
6456 #~ "Это список всех ваших упаковок. Когда вы выбираете упаковку, вы можете "
6457 #~ "получить восходящую или нисходящую отслеживаемость продуктов содержащихся в "
6458 #~ "упаковке."
6459
6460 #~ msgid "Stock to be receive"
6461 #~ msgstr "Запас для получения"
6462
6463 #~ msgid "Available Pickings"
6464 #~ msgstr "Доступные комплектования"
6465
6466 #~ msgid "Split in production lots"
6467 #~ msgstr "Разделить в партии производства"
6468
6469 #, python-format
6470 #~ msgid ""
6471 #~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
6472 #~ "Valuation account on category of this product are same."
6473 #~ msgstr ""
6474 #~ "Невозможно создать запись журнала, определённый для этого продукта счёт "
6475 #~ "выхода и счёт оценки по категории этого продукта один и тот же."
6476
6477 #~ msgid ""
6478 #~ "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
6479 #~ "prodlot has to be shown on the move_ids field or not"
6480 #~ msgstr ""
6481 #~ "Это поле для внутренних целей. Оно используется для принятия решения должна "
6482 #~ "ли быть показана колонка prodlot в поле move_ids или нет"
6483
6484 #~ msgid "Stock Location Analysis"
6485 #~ msgstr "Анализ места хранения"
6486
6487 #~ msgid ""
6488 #~ "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
6489 #~ "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
6490 #~ "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
6491 #~ "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
6492 #~ "products received using the buttons on the right of each line."
6493 #~ msgstr ""
6494 #~ "Здесь вы можете принимать отдельные ТМЦ, независимо от того откуда они "
6495 #~ "взялись, из заказа закупки или  комплектования. Вы найдете список всех ТМЦ, "
6496 #~ "которые вы ждете. При получении заказа, вы можете фильтровать по названию "
6497 #~ "поставщика или по описанию заказа закупки. Затем, вы можете подтвердить "
6498 #~ "получение всех ТМЦ с помощью кнопок справа в каждой строке."
6499
6500 #~ msgid "Stock to be delivered (Available or not)"
6501 #~ msgstr "Товар для доставки (доступный или нет)"
6502
6503 #~ msgid "Internal Pickings to invoice"
6504 #~ msgstr "Внутренние комплектования для счёта"
6505
6506 #~ msgid ""
6507 #~ "Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
6508 #~ "parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
6509 #~ "squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
6510 #~ "ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
6511 #~ "servings from small carts or vans at public events."
6512 #~ msgstr ""
6513 #~ "Мороженое может быть массово произведено и таким образом широко доступно в "
6514 #~ "развитых частях мира. Мороженое может быть поставлено в больших коробках "
6515 #~ "(баках и брикетах) из супермаркетов и продуктовых магазинов, в меньших "
6516 #~ "количествах из магазинов мороженого, палаток и молочных баров, а в "
6517 #~ "индивидуальном обслуживании из малых пакетов или стаканчиков на публичных "
6518 #~ "мероприятиях."
6519
6520 #, python-format
6521 #~ msgid "Product  '%s' is consumed with '%s' quantity."
6522 #~ msgstr "Товар  '%s' израсходован в количестве '%s'."
6523
6524 #~ msgid "Maxtor Suppliers"
6525 #~ msgstr "Поставщики Maxtor"
6526
6527 #~ msgid "Delivery Counter"
6528 #~ msgstr "Счётчик доставки"
6529
6530 #~ msgid ""
6531 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6532 #~ msgstr ""
6533 #~ "Ошибка: ед.изм. по умолчанию и закупочные ед.изм. должны иметь одинаковую "
6534 #~ "категорию."
6535
6536 #~ msgid "Back Order"
6537 #~ msgstr "Дозаказ"
6538
6539 #, python-format
6540 #~ msgid "Inventory '%s' is done."
6541 #~ msgstr "Инвентаризация '%s' сделана."
6542
6543 #~ msgid ""
6544 #~ "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
6545 #~ "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
6546 #~ "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
6547 #~ "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
6548 #~ "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
6549 #~ "operations."
6550 #~ msgstr ""
6551 #~ "Внутренние перемещения отображают все операции инвентаризации, которые вы "
6552 #~ "должны выполнить на вашем складе. Все операции могут быть категоризированы в "
6553 #~ "журналах запаса, так что каждый работник имеет свой собственный список "
6554 #~ "операций для выполнения в своём собственном журнале. Большинство операций "
6555 #~ "подготавливается автоматически OpenERP согласно вашим предварительно "
6556 #~ "настроенным правилам логистики, но вы можете также записать ручные операции "
6557 #~ "с запасом."
6558
6559 #~ msgid ""
6560 #~ "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
6561 #~ "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
6562 #~ "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
6563 #~ "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
6564 #~ "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
6565 #~ "to customers."
6566 #~ msgstr ""
6567 #~ "Это список всех партий производства (серийных номеров) записанных вами. "
6568 #~ "Когда вы выбираете партию, вы можете получить восходящий или нисходящий учет "
6569 #~ "движения продуктов содержащихся в партии. По умолчанию, список отфильтрован "
6570 #~ "по серийным номерам, которые доступны на вашем складе, но вы можете "
6571 #~ "отключить кнопку 'Доступные' для получения всех партий произведённых вами, "
6572 #~ "полученных или поставленных покупателям."
6573
6574 #~ msgid "Stock available to be delivered"
6575 #~ msgstr "Запас доступный для доставки"
6576
6577 #~ msgid ""
6578 #~ "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
6579 #~ "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
6580 #~ "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
6581 #~ "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
6582 #~ "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
6583 #~ "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
6584 #~ "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
6585 #~ msgstr ""
6586 #~ "* Черновик: не подтверждено и не будет запланировано до подтверждения\n"
6587 #~ "* Подтверждено: в ожидании доступных ТМЦ\n"
6588 #~ "* Доступно: ТМЦ зарезервированы, ожидание подтверждения.\n"
6589 #~ "* Ожидание: ожидает другого перемещения, перед тем, как станет доступно "
6590 #~ "автоматически (например, изготовить на заказ)\n"
6591 #~ "* Сделано: было обработано, больше не может быть изменено или отменено\n"
6592 #~ "* Отменено: было отменено, больше не может быть подтверждено"
6593
6594 #~ msgid ""
6595 #~ "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
6596 #~ " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
6597 #~ "find the products.\n"
6598 #~ " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
6599 #~ " When the picking is done the state is 'Done'.              \n"
6600 #~ "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
6601 #~ msgstr ""
6602 #~ "Когда перемещение ТМЦ создано, оно находится в состоянии \"Черновик\".\n"
6603 #~ " После этого состояние становится \"Не доступно\", если планировщик на нашел "
6604 #~ "ТМЦ.\n"
6605 #~ " Когда ТМЦ зарезервированы состояние \"Доступно\".\n"
6606 #~ " Когда комплектование выполнено, то состояние \"Сделано\".\n"
6607 #~ "Состояние \"Ожидание\", если перемещение ожидает другого перемещения."
6608
6609 #, python-format
6610 #~ msgid ""
6611 #~ "Production lot quantity %d of %s is larger than available quantity (%d) !"
6612 #~ msgstr ""
6613 #~ "Количество в партии производства %d  %s больше, чем доступное количество "
6614 #~ "(%d) !"
6615
6616 #~ msgid "Non Assigned Products:"
6617 #~ msgstr "Не назначенные товары:"