1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-12-09 01:29+0000\n"
11 "Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-10 04:34+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: selection:stock.location,allocation_method:0
25 #: field:stock.location,chained_location_id:0
26 msgid "Chained Location If Fixed"
27 msgstr "Localização encadeada se afixado"
30 #: selection:stock.location,icon:0
35 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_15
40 #: selection:stock.location,icon:0
45 #: constraint:ir.actions.act_window:0
46 msgid "Invalid model name in the action definition."
47 msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
50 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
51 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
52 msgid "Inventory Management"
56 #: selection:stock.location,icon:0
57 msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
61 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
66 #: selection:stock.location,icon:0
67 msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
76 #: selection:stock.location,icon:0
77 msgid "STOCK_ZOOM_100"
81 #: rml:lot.stock.overview:0
82 #: rml:lot.stock.overview_all:0
87 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking
88 msgid "Return packing"
89 msgstr "Retornar embalagens"
92 #: field:product.category,property_stock_journal:0
94 msgstr "Diário de stock"
97 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
98 msgid "Fill Inventory for specific location"
102 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
103 #: view:stock.picking:0
104 #: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0
106 msgstr "Lista de recolhas"
109 #: rml:lot.stock.overview:0
110 #: rml:lot.stock.overview_all:0
115 #: view:stock.picking:0
116 msgid "Products Received"
120 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
121 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
122 msgid "Incoming Products"
126 #: field:stock.picking,name:0
127 #: field:stock.tracking,serial:0
132 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0
133 msgid "Group by partner"
134 msgstr "Agrupar por terceiros"
137 #: field:stock.picking,address_id:0
142 #: help:product.product,track_incoming:0
143 msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
147 #: field:stock.move,move_history_ids:0
148 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
150 msgstr "Histórico de movimentos"
153 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
154 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
155 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
156 msgid "Production lot"
157 msgstr "Lote de produção"
160 #: selection:stock.location,icon:0
165 #: selection:stock.location,icon:0
170 #: selection:stock.location,usage:0
171 msgid "Internal Location"
172 msgstr "Localização interna"
175 #: selection:stock.location,icon:0
180 #: rml:stock.picking.list:0
185 #: field:stock.location,stock_real_value:0
186 msgid "Real Stock Value"
195 #: selection:stock.move,state:0
196 #: selection:stock.picking,state:0
197 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
204 msgstr "Fazer Pacote"
207 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
208 msgid "Packing result"
212 #: selection:stock.location,icon:0
217 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
218 msgid "Location Output"
219 msgstr "Localização de saída"
222 #: selection:stock.location,icon:0
223 msgid "STOCK_GOTO_TOP"
227 #: selection:stock.location,icon:0
232 #: selection:stock.location,icon:0
237 #: field:stock.location,usage:0
238 msgid "Location Type"
242 #: selection:stock.location,icon:0
243 msgid "terp-purchase"
247 #: selection:stock.location,icon:0
252 #: rml:stock.picking.list:0
257 #: view:stock.picking:0
258 msgid "Products Sent"
262 #: selection:stock.location,icon:0
263 msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
267 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
268 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
269 msgid "Internal Moves"
273 #: field:stock.move,product_packaging:0
278 #: rml:stock.picking.list:0
279 msgid "Order(Origin)"
283 #: rml:lot.location:0
284 #: rml:lot.stock.overview:0
285 #: rml:lot.stock.overview_all:0
290 #: view:stock.location:0
291 #: field:stock.location,comment:0
292 msgid "Additional Information"
293 msgstr "Informação adicional"
296 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
297 msgid "Customer Refund"
301 #: selection:stock.location,icon:0
306 #: view:stock.production.lot.revision:0
307 msgid "Production Lot Revisions"
308 msgstr "Revisões do lote de produção"
311 #: view:stock.location:0
312 msgid "Stock location"
313 msgstr "Localização do stock"
316 #: field:stock.location,complete_name:0
317 #: field:stock.location,name:0
318 msgid "Location Name"
319 msgstr "Nome da localização"
322 #: selection:stock.location,icon:0
323 msgid "STOCK_UNINDENT"
328 #: view:stock.picking:0
329 msgid "Move Information"
330 msgstr "Informação de movimentos"
333 #: view:stock.picking:0
334 msgid "Unreceived Products"
338 #: field:stock.inventory,state:0
339 #: field:stock.move,state:0
340 #: field:stock.picking,state:0
345 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
350 #: selection:stock.location,icon:0
351 msgid "STOCK_UNDERLINE"
355 #: view:stock.picking.move.wizard:0
357 msgstr "Linhas de movimentos"
360 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,recursive:0
361 msgid "Include all childs for the location"
365 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
366 msgid "Procurement Location"
367 msgstr "Localizção de obtenção"
370 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
371 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
372 msgid "Production Lots"
373 msgstr "Lotes de produção"
376 #: rml:stock.picking.list:0
381 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line
383 msgstr "Linha de procura"
386 #: field:stock.location,child_ids:0
391 #: selection:stock.location,icon:0
396 #: selection:stock.location,icon:0
401 #: selection:stock.location,icon:0
402 msgid "STOCK_PREFERENCES"
406 #: rml:lot.location:0
407 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
408 #: field:stock.move,product_qty:0
409 #: rml:stock.picking.list:0
410 #: field:stock.report.prodlots,name:0
415 #: view:stock.picking:0
420 #: field:stock.location,address_id:0
421 msgid "Location Address"
422 msgstr "Endereço de localização"
425 #: help:stock.move,prodlot_id:0
426 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
427 msgstr "Lote de produção é usado para inserir um numero de serie na produção"
430 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_13
431 msgid "Stock Level 1"
435 #: selection:stock.location,icon:0
436 msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
440 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
441 msgid "Location Input"
442 msgstr "Localização de entrada"
445 #: view:res.partner:0
446 msgid "Stock Properties"
447 msgstr "Propriedades do stock"
450 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0
452 msgstr "Fazer empacotamento"
455 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
460 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
465 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3
466 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3
468 msgstr "Movimentos em rascunhos"
471 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
476 #: view:res.partner:0
477 msgid "Sales & Purchases"
478 msgstr "Vendas e compras"
481 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
482 msgid "Customer Invoice"
486 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
487 msgid "Inventory Location"
488 msgstr "Localização do inventario"
491 #: help:product.product,track_production:0
492 msgid "Force to use a Production Lot during production order"
496 #: selection:stock.location,icon:0
501 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
503 "For the current product (template), this stock location will be used, "
504 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
505 "when you do an inventory"
507 "Para o actual produto (modelo), esta localização do stock será utilizado, em "
508 "vez do padrão, como o local de origem para o movimentos de stock gerados "
509 "quando você faz um inventario"
512 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
513 msgid "This account will be used to value the output stock"
514 msgstr "Esta conta será usada para validar o stock de saída"
517 #: selection:stock.location,icon:0
518 msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
522 #: help:product.category,property_stock_journal:0
524 "This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
526 "Este diário vai ser utilizada para o movimento da conta gerada pelo "
530 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery
531 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery
532 msgid "Calendar of Deliveries"
536 #: field:product.product,track_incoming:0
537 msgid "Track Incomming Lots"
541 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
542 msgid "Stock by Location"
546 #: selection:stock.location,icon:0
547 msgid "STOCK_SAVE_AS"
551 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
552 msgid "Stock report by production lots"
556 #: field:stock.location,stock_virtual:0
557 msgid "Virtual Stock"
561 #: selection:stock.location,usage:0
566 #: selection:stock.location,icon:0
567 msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
571 #: field:stock.location,parent_left:0
576 #: field:report.stock.lines.date,create_date:0
577 msgid "Latest Date of Inventory"
581 #: selection:stock.location,icon:0
586 #: selection:stock.location,icon:0
587 msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
591 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
592 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form
593 msgid "New Reception Packing"
594 msgstr "Nova recepção de embalagem"
597 #: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0
598 msgid "Quantity per lot"
599 msgstr "Quantidade por lote"
602 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
603 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
605 #: view:stock.picking:0
607 msgstr "Movimentos de stock"
610 #: field:product.template,property_stock_production:0
611 msgid "Production Location"
612 msgstr "Localização da produção"
615 #: field:stock.move,tracking_id:0
620 #: selection:stock.location,icon:0
621 msgid "STOCK_GO_FORWARD"
625 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
630 #: selection:stock.location,icon:0
631 msgid "STOCK_UNDELETE"
635 #: selection:stock.location,icon:0
636 msgid "STOCK_EXECUTE"
640 #: selection:stock.location,icon:0
641 msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
645 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
646 msgid "Manual Operation"
650 #: field:stock.picking,date_done:0
655 #: rml:stock.picking.list:0
656 msgid "Expected Shipping Date"
660 #: view:stock.tracking:0
661 msgid "Tracking/Serial"
662 msgstr "Rastrear/Serial"
665 #: selection:stock.location,icon:0
666 msgid "STOCK_SELECT_FONT"
670 #: selection:stock.location,icon:0
675 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
676 msgid "Partner Locations"
677 msgstr "Localizações do terceiro"
680 #: help:stock.move,tracking_id:0
682 "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
686 #: view:stock.tracking:0
687 msgid "Tracking Number"
688 msgstr "Numero de rastreio"
691 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
692 msgid "European Customers"
696 #: selection:stock.location,icon:0
701 #: rml:stock.picking.list:0
702 msgid "Packing List:"
706 #: selection:stock.location,icon:0
707 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
711 #: view:stock.picking:0
712 msgid "Calendar View"
716 #: wizard_field:stock.location.products,init,from_date:0
721 #: rml:stock.picking.list:0
726 #: rml:stock.picking.list:0
727 msgid "Non Assigned Products:"
731 #: view:stock.picking:0
732 msgid "Invoice Control"
736 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
737 msgid "Production lot revisions"
738 msgstr "Revisões do lote de produção"
741 #: view:stock.picking:0
746 #: selection:stock.move,state:0
747 #: selection:stock.picking,state:0
752 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2
753 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7
754 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7
755 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting
756 msgid "Available Packing"
760 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
761 #: view:stock.warehouse:0
766 #: selection:stock.location,icon:0
771 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
776 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
777 msgid "Generic IT Suppliers"
781 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
782 msgid "Location Content (With children)"
786 #: selection:stock.location,icon:0
791 #: field:report.stock.lines.date,id:0
792 msgid "Inventory Line Id"
796 #: selection:stock.location,icon:0
801 #: selection:stock.location,icon:0
802 msgid "STOCK_CONNECT"
806 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all
807 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all
808 #: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0
813 #: selection:stock.location,icon:0
814 msgid "STOCK_GO_DOWN"
818 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
819 #: selection:stock.location,usage:0
820 msgid "Customer Location"
821 msgstr "Localização do cliente"
824 #: selection:stock.location,icon:0
829 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9
830 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9
831 msgid "New Internal Packing"
835 #: view:stock.inventory:0
836 msgid "General Informations"
837 msgstr "Informações gerais"
840 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
845 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
846 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2
847 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4
848 msgid "Downstream traceability"
849 msgstr "Traceabilidade da capacidade de entrada"
852 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
853 msgid "Finished products"
857 #: field:stock.location,location_id:0
858 msgid "Parent Location"
859 msgstr "Localização ascendente"
862 #: field:stock.inventory,date:0
864 msgstr "Data criação"
867 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,merge:0
872 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
873 msgid "All Stock Moves"
877 #: constraint:ir.ui.view:0
878 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
879 msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
882 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
883 #: selection:stock.location,usage:0
884 msgid "Supplier Location"
885 msgstr "Localização do fornecedor"
888 #: selection:stock.location,icon:0
893 #: selection:stock.move,priority:0
898 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
899 msgid "This account will be used to value the input stock"
900 msgstr "Este módulo será usado para validar o stock de entrada"
903 #: selection:stock.location,icon:0
904 msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
908 #: field:stock.move,date:0
909 #: field:stock.tracking,date:0
911 msgstr "Data de criação"
914 #: selection:stock.picking,type:0
915 msgid "Sending Goods"
916 msgstr "Enviando bens"
919 #: view:stock.picking:0
920 msgid "Cancel Availability"
924 #: field:stock.inventory,move_ids:0
925 msgid "Created Moves"
926 msgstr "Movimentos criados"
929 #: selection:stock.location,icon:0
930 msgid "STOCK_GO_BACK"
934 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
935 msgid "To Be Invoiced"
939 #: view:product.product:0
940 #: view:product.template:0
941 msgid "Counter-Part Locations Properties"
945 #: selection:stock.location,icon:0
946 msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
951 #: field:stock.move,date_planned:0
956 #: view:product.product:0
961 #: field:stock.location,allocation_method:0
962 msgid "Allocation Method"
963 msgstr "Metodo de atribuição"
966 #: selection:stock.location,icon:0
967 msgid "terp-administration"
971 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
972 msgid "Location Stock"
973 msgstr "Locslização do stock"
976 #: selection:stock.location,icon:0
981 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
982 msgid "The packing has been successfully made !"
986 #: field:stock.move,address_id:0
987 #: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0
988 msgid "Dest. Address"
989 msgstr "Endereço de destino"
992 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
993 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
994 msgid "Periodical Inventory"
998 #: selection:stock.location,icon:0
1003 #: selection:stock.location,icon:0
1004 msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
1008 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1009 #: field:stock.incoterms,code:0
1014 #: selection:stock.location,icon:0
1015 msgid "terp-partner"
1019 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
1020 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_draft
1021 msgid "Draft Periodical Inventories"
1025 #: wizard_button:inventory.merge,init,end:0
1026 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,end:0
1027 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,end:0
1028 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0
1029 #: wizard_button:stock.location.products,init,end:0
1030 #: view:stock.move:0
1031 #: wizard_button:stock.move.split,init,end:0
1032 #: wizard_button:stock.move.track,init,end:0
1033 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0
1034 #: view:stock.picking:0
1035 #: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0
1036 #: view:stock.picking.move.wizard:0
1037 #: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0
1042 #: view:stock.move:0
1043 #: view:stock.picking:0
1044 msgid "Split in production lots"
1045 msgstr "Dividir em lotes de produção"
1048 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
1049 #: field:stock.inventory,name:0
1050 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
1051 #: selection:stock.location,usage:0
1056 #: view:product.template:0
1061 #: selection:stock.location,icon:0
1062 msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
1066 #: selection:stock.location,icon:0
1067 msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
1071 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
1072 msgid "Stock Tracking Lots"
1073 msgstr "Lotes de seguimentos de stock"
1076 #: rml:lot.stock.overview:0
1077 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1078 #: field:stock.move,price_unit:0
1080 msgstr "Preço Unitário"
1083 #: view:stock.picking:0
1084 msgid "Process Later"
1088 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1090 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1091 "location for goods you receive from the current partner"
1093 "Esta localização do stock será utilizado, em vez do padrão, como o local de "
1094 "origem dos bens que você recebeu do terceiro actual"
1097 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1098 msgid "Owner Address"
1099 msgstr "Endereço do dono"
1102 #: field:stock.location,parent_right:0
1103 msgid "Right Parent"
1107 #: field:stock.picking,origin:0
1108 msgid "Origin Reference"
1112 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4
1113 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4
1114 msgid "Available Moves"
1118 #: selection:stock.location,icon:0
1119 msgid "STOCK_HARDDISK"
1123 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
1124 msgid "Related Picking"
1128 #: field:stock.incoterms,name:0
1129 #: field:stock.move,name:0
1130 #: field:stock.picking.move.wizard,name:0
1131 #: field:stock.warehouse,name:0
1136 #: view:stock.inventory.line:0
1137 msgid "Stock Inventory Lines"
1138 msgstr "Linhas de inventario do stock"
1141 #: wizard_button:stock.location.products,init,open:0
1142 msgid "Open Products"
1146 #: rml:stock.picking.list:0
1151 #: view:stock.picking:0
1152 msgid "Input Packing List"
1153 msgstr "Lista de entrada de embalagens"
1156 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
1157 #: field:stock.move,picking_id:0
1158 msgid "Packing List"
1162 #: selection:stock.location,icon:0
1167 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
1168 msgid "Supplier Refund"
1172 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1174 msgstr "Mover stock"
1177 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
1178 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
1179 msgid "Stock Output Account"
1180 msgstr "Conta de saída do stock"
1183 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1184 msgid "Automatic No Step Added"
1188 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1189 msgid "Stock Location Analysis"
1193 #: selection:stock.location,icon:0
1198 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
1199 msgid "Not from Packing"
1200 msgstr "Não pertence a embalagem"
1203 #: view:stock.location:0
1204 msgid "Chained Locations"
1205 msgstr "Localizações encadeadas"
1208 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
1209 msgid "Inventory loss"
1210 msgstr "Perdas de inventario"
1213 #: field:stock.production.lot,ref:0
1214 msgid "Internal Ref"
1218 #: selection:stock.location,icon:0
1219 msgid "STOCK_REFRESH"
1223 #: selection:stock.location,icon:0
1228 #: wizard_view:stock.move.track,init:0
1229 msgid "Tracking a move"
1230 msgstr "Rastreando um movimento"
1233 #: selection:stock.location,icon:0
1234 msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
1238 #: view:stock.picking:0
1243 #: selection:stock.location,icon:0
1244 msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
1248 #: selection:stock.location,icon:0
1249 msgid "STOCK_ZOOM_IN"
1253 #: selection:stock.location,icon:0
1254 msgid "STOCK_CONVERT"
1258 #: field:stock.move,note:0
1259 #: view:stock.picking:0
1260 #: field:stock.picking,note:0
1265 #: field:stock.picking,move_lines:0
1266 #: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0
1268 msgstr "Linhas de mudança"
1271 #: rml:lot.stock.overview:0
1272 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1277 #: field:stock.picking,type:0
1278 msgid "Shipping Type"
1279 msgstr "Tipo de envio"
1282 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
1287 #: field:stock.picking,move_type:0
1288 msgid "Delivery Method"
1289 msgstr "Método de entrega"
1292 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking
1293 msgid "Partial packing"
1297 #: selection:stock.location,icon:0
1298 msgid "terp-calendar"
1302 #: selection:stock.location,icon:0
1303 msgid "STOCK_ITALIC"
1307 #: selection:stock.location,icon:0
1312 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard
1313 msgid "Fill From Unreceived Products"
1314 msgstr "Preencher de produtos não recebidos"
1317 #: field:stock.move,move_dest_id:0
1319 msgstr "Movimentação do destino"
1322 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_new
1323 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_new
1324 msgid "New Periodical Inventory"
1328 #: field:stock.production.lot,revisions:0
1333 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1338 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery
1339 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery
1340 msgid "Delivery Orders to Process"
1341 msgstr "Ordens de entregas a processar"
1344 #: field:stock.move,priority:0
1349 #: wizard_field:inventory.merge.stock.zero,init,location_id:0
1350 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1351 #: rml:lot.location:0
1352 #: rml:lot.stock.overview:0
1353 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1354 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,location_id:0
1355 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1356 #: field:stock.picking,location_id:0
1357 #: rml:stock.picking.list:0
1358 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1360 msgstr "Localização"
1363 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1364 msgid "Invoice Status"
1365 msgstr "Estado da factura"
1368 #: rml:lot.location:0
1373 #: selection:stock.location,icon:0
1374 msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
1378 #: view:stock.inventory:0
1379 msgid "Cancel Inventory"
1380 msgstr "Cancelar inventario"
1383 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
1384 msgid "Future Stock Forecast"
1388 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1390 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1391 "structured stock locations.\n"
1392 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1394 "* Moves history and planning,\n"
1395 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1396 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1397 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1398 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1399 "* Bar code supported\n"
1400 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1401 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1406 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1407 msgid "Fixed Location"
1408 msgstr "Localização fixa"
1411 #: constraint:ir.model:0
1413 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1415 "O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
1418 #: field:stock.picking,min_date:0
1419 msgid "Planned Date"
1423 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
1424 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
1425 msgid "Outgoing Products"
1429 #: selection:stock.location,icon:0
1430 msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
1434 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location
1435 msgid "Lots by location"
1436 msgstr "Lotes por localização"
1439 #: selection:stock.location,icon:0
1440 msgid "STOCK_DELETE"
1444 #: model:account.journal,name:stock.stock_journal
1445 msgid "Stock Journal"
1449 #: selection:stock.location,icon:0
1454 #: field:stock.production.lot,date:0
1455 msgid "Created Date"
1459 #: selection:stock.location,usage:0
1464 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
1465 msgid "Maxtor Suppliers"
1469 #: view:stock.picking:0
1470 msgid "Force Availability"
1474 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1475 msgid "View Stock of Products"
1479 #: selection:stock.location,icon:0
1484 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery
1485 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery
1486 msgid "Future Delivery Orders"
1490 #: selection:stock.location,icon:0
1495 #: selection:stock.location,icon:0
1496 msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
1500 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
1501 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
1502 msgid "Tracking Lots"
1503 msgstr "rastreando lotes"
1506 #: wizard_button:inventory.merge,init,merge:0
1511 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
1516 #: selection:stock.location,icon:0
1521 #: selection:stock.location,icon:0
1522 msgid "STOCK_PROPERTIES"
1526 #: field:stock.location,stock_real:0
1531 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_fill_inventory
1532 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
1533 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,fill_inventory:0
1534 msgid "Fill Inventory"
1538 #: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0
1539 msgid "Create invoices"
1540 msgstr "Criar facturas"
1543 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
1544 msgid "Revision Date"
1548 #: rml:stock.picking.list:0
1553 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
1554 msgid "Set Stock to Zero"
1558 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
1559 msgid "Quantity (UOS)"
1560 msgstr "Quantidade (UdS)"
1563 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5
1564 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5
1565 msgid "Packing to Process"
1569 #: selection:stock.location,icon:0
1570 msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
1574 #: view:stock.move:0
1575 msgid "Set Available"
1579 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking
1580 #: wizard_view:stock.picking.make,init:0
1581 msgid "Make packing"
1582 msgstr "Fazer embalamento"
1585 #: field:stock.picking,backorder_id:0
1590 #: selection:stock.location,icon:0
1591 msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
1595 #: selection:stock.location,icon:0
1596 msgid "STOCK_REMOVE"
1600 #: field:stock.incoterms,active:0
1601 #: field:stock.location,active:0
1602 #: field:stock.picking,active:0
1603 #: field:stock.tracking,active:0
1608 #: view:product.template:0
1610 msgstr "Propriedades"
1613 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
1614 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
1615 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree
1616 #: view:stock.incoterms:0
1621 #: rml:lot.stock.overview:0
1622 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1627 #: selection:stock.location,icon:0
1628 msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
1632 #: selection:stock.location,icon:0
1633 msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
1637 #: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0
1638 msgid "Tracking prefix"
1639 msgstr "Prefixo de rastreamento"
1642 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1644 msgstr "Mais próximo"
1647 #: wizard_field:stock.location.products,init,to_date:0
1652 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
1653 msgid "Revision Name"
1657 #: selection:stock.location,icon:0
1658 msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
1662 #: view:stock.inventory:0
1663 msgid "Confirm Inventory"
1664 msgstr "Confirmar inventario"
1667 #: view:product.category:0
1668 msgid "Accounting Stock Properties"
1669 msgstr "Propriedades do stock da contabilidade"
1672 #: selection:stock.location,icon:0
1677 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop
1682 #: selection:stock.inventory,state:0
1683 #: selection:stock.move,state:0
1684 #: selection:stock.picking,state:0
1689 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
1690 msgid "Virtual Locations"
1691 msgstr "Localizações virtuais"
1694 #: selection:stock.location,icon:0
1699 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1704 #: field:stock.inventory,date_done:0
1709 #: selection:stock.move,priority:0
1711 msgstr "Não urgente"
1714 #: selection:stock.location,icon:0
1719 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
1720 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
1725 #: help:product.product,track_outgoing:0
1726 msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
1730 #: view:stock.picking:0
1731 msgid "Split move lines in two"
1732 msgstr "Dividir linhas de movimentos em dois"
1735 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0
1736 msgid "Destination Journal"
1737 msgstr "Diário de destino"
1740 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_production_lot_2_stock_report_prodlots
1741 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
1746 #: rml:lot.location:0
1747 #: rml:lot.stock.overview:0
1748 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1749 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
1750 #: field:stock.move,product_id:0
1751 #: field:stock.production.lot,product_id:0
1752 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
1757 #: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0
1762 #: field:stock.picking,auto_picking:0
1763 msgid "Auto-Packing"
1764 msgstr "Auto-embalagem"
1767 #: field:stock.move,product_uos:0
1769 msgstr "UdM do Produto"
1772 #: field:stock.location,posz:0
1777 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1778 #: field:stock.move,product_uom:0
1780 msgstr "UdM do Produto"
1783 #: rml:lot.stock.overview:0
1784 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1789 #: field:stock.location,posx:0
1790 msgid "Corridor (X)"
1791 msgstr "Corredor (x)"
1794 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
1796 msgstr "Fornecedores"
1799 #: selection:stock.location,icon:0
1800 msgid "STOCK_JUMP_TO"
1804 #: selection:stock.location,icon:0
1809 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1810 msgid "Location Overview"
1811 msgstr "Visão geral da localização"
1814 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.location_product
1815 msgid "Products by Location"
1819 #: selection:stock.location,icon:0
1824 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split
1825 msgid "Split move line"
1826 msgstr "Dividir linhas de movimento"
1829 #: selection:stock.location,icon:0
1834 #: field:stock.production.lot,name:0
1839 #: selection:stock.location,icon:0
1844 #: field:stock.location,chained_delay:0
1845 msgid "Chained Delay (days)"
1846 msgstr "Atrasos encadeados (dias)"
1849 #: field:stock.move,location_id:0
1850 msgid "Source Location"
1851 msgstr "Localização fonte"
1854 #: view:product.template:0
1855 msgid "Accounting Entries"
1856 msgstr "Entradas da contabilidade"
1859 #: selection:stock.location,icon:0
1860 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
1864 #: view:product.product:0
1869 #: selection:stock.picking,move_type:0
1871 msgstr "Todos de uma vez"
1874 #: field:product.product,track_outgoing:0
1875 msgid "Track Outging Lots"
1879 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
1880 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
1881 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
1882 #: view:report.stock.lines.date:0
1883 msgid "Dates of Inventories"
1887 #: selection:stock.location,icon:0
1888 msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
1892 #: selection:stock.location,icon:0
1897 #: view:stock.inventory:0
1898 msgid "Lot Inventory"
1899 msgstr "Inventario do lote"
1902 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1904 "This is used only if you selected a chained location type.\n"
1905 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1906 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1907 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1908 "location is replaced in the original move."
1912 #: field:stock.location,icon:0
1917 #: field:stock.tracking,name:0
1922 #: wizard_button:stock.move.track,init,track:0
1923 #: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0
1928 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
1930 "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
1932 "Esta conta será usado, em vez da por defeito, para validar o stock de entrada"
1935 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
1936 msgid "Non European Customers"
1940 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
1945 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
1946 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
1950 #: field:stock.picking,max_date:0
1951 msgid "Max. Planned Date"
1955 #: view:stock.inventory:0
1956 msgid "Posted Inventory"
1957 msgstr "Inventario enviado"
1960 #: selection:stock.picking,type:0
1961 msgid "Getting Goods"
1962 msgstr "Adquirido bens"
1965 #: view:stock.location:0
1966 msgid "Stock Location"
1970 #: selection:stock.location,icon:0
1971 msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
1975 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery
1976 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery
1977 msgid "Delivery Orders"
1978 msgstr "Ordens de entrega"
1981 #: selection:stock.location,icon:0
1986 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
1988 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
1989 "destination location for goods you send to this partner"
1991 "Esta localização de stock será usada, em vez da por defeito, como a "
1992 "localização do destino para bens que você envia a este terceiro"
1995 #: selection:stock.move,state:0
1996 #: selection:stock.picking,state:0
2001 #: selection:stock.location,icon:0
2002 msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2006 #: view:stock.move:0
2011 #: view:stock.picking:0
2012 msgid "Check Availability"
2016 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
2017 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory
2018 msgid "Merge inventories"
2022 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
2023 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
2024 msgid "Stock Locations Structure"
2028 #: selection:stock.location,icon:0
2029 msgid "STOCK_DISCONNECT"
2033 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
2035 "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
2037 "Esta conta será usado, em vez da por defeito, para validar o stock de saída"
2040 #: view:stock.picking:0
2041 msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
2045 #: field:stock.tracking,move_ids:0
2046 msgid "Moves Tracked"
2050 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
2055 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping
2056 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0
2057 msgid "Create invoice"
2058 msgstr "Criar facturas"
2061 #: selection:stock.location,icon:0
2062 msgid "STOCK_NETWORK"
2066 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
2067 msgid "Configuration"
2068 msgstr "Configuração"
2071 #: selection:stock.location,icon:0
2072 msgid "terp-project"
2076 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_product_2_stock_report_prodlots
2077 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_location_2_stock_report_prodlots
2078 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_report_prodlots_form
2079 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_report_prodlots
2080 #: view:stock.report.prodlots:0
2081 msgid "Stock by Lots"
2085 #: field:stock.move,auto_validate:0
2086 msgid "Auto Validate"
2087 msgstr "Auto validar"
2090 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
2091 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2092 msgid "Automatic Move"
2096 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2097 msgid "Virtual Stock Value"
2101 #: selection:stock.move,state:0
2102 #: selection:stock.picking,state:0
2107 #: selection:stock.location,icon:0
2108 msgid "STOCK_GOTO_LAST"
2112 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2117 #: selection:stock.location,icon:0
2118 msgid "STOCK_DIRECTORY"
2122 #: help:product.template,property_stock_production:0
2124 "For the current product (template), this stock location will be used, "
2125 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
2126 "by production orders"
2128 "Para o actual produto (modelo), esta localização do stock será utilizado, em "
2129 "vez do padrão, como o local de origem para os movimentos do stock gerados "
2130 "pelas ordens de produção"
2133 #: view:stock.picking.move.wizard:0
2138 #: selection:stock.picking,type:0
2143 #: selection:stock.inventory,state:0
2144 #: selection:stock.move,state:0
2145 #: selection:stock.picking,state:0
2150 #: selection:stock.location,icon:0
2151 msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2155 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3
2156 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree8
2157 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3
2158 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8
2159 msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
2163 #: field:stock.location,posy:0
2165 msgstr "Prateleiras (Y)"
2168 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory_zero
2169 msgid "Set Stock to 0"
2173 #: view:stock.location:0
2174 msgid "Localisation"
2175 msgstr "Localização"
2178 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2179 msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
2183 #: selection:stock.picking,move_type:0
2184 msgid "Direct Delivery"
2185 msgstr "Entrega directa"
2188 #: selection:stock.location,icon:0
2189 msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2193 #: field:product.product,track_production:0
2194 msgid "Track Production Lots"
2198 #: view:stock.picking:0
2199 msgid "Split in Two"
2200 msgstr "Dividir em dois"
2203 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
2204 msgid "Future Stock Moves"
2208 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
2210 "For the current product (template), this stock location will be used, "
2211 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
2214 "Para o actual produto (modelo), esta localização do stock será utilizado, em "
2215 "vez do padrão, como o local de origem para o movimentos de stock gerados por "
2219 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard
2220 msgid "stock.picking.move.wizard"
2224 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
2225 #: field:stock.move,prodlot_id:0
2226 #: view:stock.production.lot:0
2227 msgid "Production Lot"
2228 msgstr "Lote de produção"
2231 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
2232 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_62
2233 msgid "Traceability"
2234 msgstr "Traceabilidade"
2237 #: field:stock.picking,date:0
2242 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
2243 msgid "Supplier Invoice"
2247 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
2248 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
2250 msgstr "Localizações"
2253 #: help:stock.move,date_planned:0
2255 "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is "
2260 #: view:stock.picking:0
2261 msgid "General Information"
2262 msgstr "Informação geral"
2265 #: selection:stock.location,icon:0
2266 msgid "terp-product"
2270 #: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0
2275 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
2276 msgid "Print Item Labels"
2277 msgstr "Imprimir o rotulo dos itens"
2280 #: view:stock.move:0
2285 #: field:stock.move,location_dest_id:0
2286 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
2287 msgid "Dest. Location"
2288 msgstr "Localização de destino"
2291 #: wizard_button:stock.move.split,init,split:0
2296 #: field:stock.location,account_id:0
2297 msgid "Inventory Account"
2298 msgstr "Inventario da conta"
2301 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2302 msgid "Set Stocks to Zero"
2306 #: model:stock.location,name:stock.location_production
2307 #: selection:stock.location,usage:0
2312 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low
2314 msgstr "Baixo nível"
2317 #: rml:stock.picking.list:0
2318 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
2323 #: selection:stock.location,icon:0
2324 msgid "STOCK_INDENT"
2328 #: selection:stock.picking,type:0
2333 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
2334 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4
2335 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2
2336 msgid "Upstream traceability"
2337 msgstr "Traceabilidade da capacidade de saida"
2340 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2341 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2342 msgid "Stock Input Account"
2343 msgstr "Conta de stock de entrada"
2346 #: field:stock.location,chained_location_type:0
2347 msgid "Chained Location Type"
2348 msgstr "Tipo de localização encadeada"
2351 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2356 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree_3
2357 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree_3
2358 msgid "Locations' Values"
2362 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
2367 #: selection:stock.location,icon:0
2368 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2372 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
2373 msgid "Inventory line"
2374 msgstr "Linha de inventario"
2377 #: view:stock.picking:0
2379 msgstr "Outras informações"
2382 #: selection:stock.location,icon:0
2383 msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
2387 #: view:stock.move:0
2388 #: view:stock.picking:0
2390 msgstr "Estado do movimento"
2393 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
2394 msgid "Physical Locations"
2395 msgstr "Localizações físicas"
2397 #~ msgid "Stock Management"
2398 #~ msgstr "Gestão de stock"