Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / pt.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * stock
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:05+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
19 #. module: stock
20 #: field:product.product,track_outgoing:0
21 msgid "Track Outgoing Lots"
22 msgstr "Localizar a Saída de Lotes"
23
24 #. module: stock
25 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
26 msgid "Stock ups upload"
27 msgstr ""
28
29 #. module: stock
30 #: code:addons/stock/product.py:76
31 #, python-format
32 msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
33 msgstr ""
34
35 #. module: stock
36 #: field:stock.location,chained_location_id:0
37 msgid "Chained Location If Fixed"
38 msgstr "Localização Encadeada Se Afixado"
39
40 #. module: stock
41 #: view:stock.inventory:0
42 #: view:stock.move:0
43 #: view:stock.picking:0
44 msgid "Put in a new pack"
45 msgstr ""
46
47 #. module: stock
48 #: field:stock.move.split.lines,action:0
49 msgid "Action"
50 msgstr "Ação"
51
52 #. module: stock
53 #: view:stock.production.lot:0
54 msgid "Upstream Traceability"
55 msgstr ""
56
57 #. module: stock
58 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
59 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
60 msgid "Last Product Inventories"
61 msgstr ""
62
63 #. module: stock
64 #: view:stock.move:0
65 msgid "Today"
66 msgstr "Hoje"
67
68 #. module: stock
69 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
70 msgid "Revision Number"
71 msgstr ""
72
73 #. module: stock
74 #: view:stock.move.memory.in:0
75 #: view:stock.move.memory.out:0
76 msgid "Product Moves"
77 msgstr ""
78
79 #. module: stock
80 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
81 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
82 #: view:report.stock.move:0
83 msgid "Moves Analysis"
84 msgstr ""
85
86 #. module: stock
87 #: help:stock.production.lot,ref:0
88 msgid ""
89 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
90 "number"
91 msgstr ""
92
93 #. module: stock
94 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
95 msgid ""
96 "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
97 "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
98 "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
99 msgstr ""
100
101 #. module: stock
102 #: view:stock.picking:0
103 msgid "Picking list"
104 msgstr ""
105
106 #. module: stock
107 #: report:lot.stock.overview:0
108 #: report:lot.stock.overview_all:0
109 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
110 #: field:report.stock.move,product_qty:0
111 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
112 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
113 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
114 #: report:stock.inventory.move:0
115 #: field:stock.move,product_qty:0
116 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
117 #: field:stock.move.memory.in,quantity:0
118 #: field:stock.move.memory.out,quantity:0
119 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
120 #: field:stock.move.split,qty:0
121 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
122 #: field:stock.move.split.lines.exist,quantity:0
123 #: report:stock.picking.list:0
124 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
125 #: field:stock.report.tracklots,name:0
126 #: field:stock.split.into,quantity:0
127 msgid "Quantity"
128 msgstr "Quantidade"
129
130 #. module: stock
131 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
132 msgid ""
133 "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
134 "to your different sales orders and your logistics rules."
135 msgstr ""
136
137 #. module: stock
138 #: view:report.stock.move:0
139 #: field:report.stock.move,day:0
140 msgid "Day"
141 msgstr "Dia"
142
143 #. module: stock
144 #: view:stock.inventory:0
145 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
146 #: view:stock.move:0
147 #: field:stock.move.split,product_uom:0
148 #: view:stock.picking:0
149 #: view:stock.production.lot:0
150 msgid "UoM"
151 msgstr "UoM"
152
153 #. module: stock
154 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:90
155 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
156 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
157 #, python-format
158 msgid "Physical Inventories"
159 msgstr ""
160
161 #. module: stock
162 #: field:product.category,property_stock_journal:0
163 #: view:report.stock.move:0
164 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
165 msgid "Stock journal"
166 msgstr "Diário de Stock"
167
168 #. module: stock
169 #: view:report.stock.move:0
170 msgid "Incoming"
171 msgstr ""
172
173 #. module: stock
174 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
175 msgid ""
176 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
177 "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
178 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
179 "product."
180 msgstr ""
181
182 #. module: stock
183 #: code:addons/stock/stock.py:1176
184 #: code:addons/stock/stock.py:2378
185 #, python-format
186 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
187 msgstr ""
188
189 #. module: stock
190 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move
191 msgid "Deliver/Receive Products"
192 msgstr ""
193
194 #. module: stock
195 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
196 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
197 #, python-format
198 msgid "You cannot delete any record!"
199 msgstr "Não pode apagar nenhum registro!"
200
201 #. module: stock
202 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
206 "if you really want to change it '             #                        'for "
207 "this product: \"%s\" (id: %d)"
208 msgstr ""
209
210 #. module: stock
211 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
212 msgid "Not Applicable"
213 msgstr "Não aplicável"
214
215 #. module: stock
216 #: help:stock.tracking,serial:0
217 msgid "Other reference or serial number"
218 msgstr ""
219
220 #. module: stock
221 #: field:stock.move,origin:0
222 #: view:stock.picking:0
223 #: field:stock.picking,origin:0
224 msgid "Origin"
225 msgstr "Origem"
226
227 #. module: stock
228 #: view:report.stock.lines.date:0
229 msgid "Non Inv"
230 msgstr ""
231
232 #. module: stock
233 #: view:stock.tracking:0
234 msgid "Pack Identification"
235 msgstr ""
236
237 #. module: stock
238 #: view:stock.move:0
239 #: field:stock.move,picking_id:0
240 #: field:stock.picking,name:0
241 #: view:stock.production.lot:0
242 msgid "Reference"
243 msgstr "Referência"
244
245 #. module: stock
246 #: code:addons/stock/stock.py:661
247 #, python-format
248 msgid "Products to Process"
249 msgstr "Artigos a processar"
250
251 #. module: stock
252 #: constraint:product.category:0
253 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
254 msgstr "Erro! Não pode criar categorias recursivamente."
255
256 #. module: stock
257 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
258 msgid ""
259 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
260 "physical inventory is done"
261 msgstr ""
262
263 #. module: stock
264 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
265 msgid "Split lines"
266 msgstr ""
267
268 #. module: stock
269 #: code:addons/stock/stock.py:1127
270 #, python-format
271 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
272 msgstr ""
273
274 #. module: stock
275 #: code:addons/stock/stock.py:2198
276 #: code:addons/stock/stock.py:2237
277 #: code:addons/stock/stock.py:2297
278 #, python-format
279 msgid "Warning!"
280 msgstr "Aviso!"
281
282 #. module: stock
283 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
284 msgid "Group by partner"
285 msgstr "Agrupar por terceiro"
286
287 #. module: stock
288 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
289 #: view:report.stock.inventory:0
290 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
291 #: view:report.stock.move:0
292 #: field:report.stock.move,partner_id:0
293 #: view:stock.move:0
294 #: field:stock.move,partner_id:0
295 #: view:stock.picking:0
296 #: field:stock.picking,partner_id:0
297 msgid "Partner"
298 msgstr "Terceiro"
299
300 #. module: stock
301 #: help:stock.move.memory.in,currency:0
302 #: help:stock.move.memory.out,currency:0
303 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
304 msgstr ""
305
306 #. module: stock
307 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
308 #, python-format
309 msgid "No invoicing"
310 msgstr ""
311
312 #. module: stock
313 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
314 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
315 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
316 msgid "Production lot"
317 msgstr "Lote de produção"
318
319 #. module: stock
320 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
321 msgid "Units of Measure Categories"
322 msgstr ""
323
324 #. module: stock
325 #: help:stock.incoterms,code:0
326 msgid "Code for Incoterms"
327 msgstr ""
328
329 #. module: stock
330 #: field:stock.tracking,move_ids:0
331 msgid "Moves for this pack"
332 msgstr ""
333
334 #. module: stock
335 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
336 #: selection:stock.location,usage:0
337 msgid "Internal Location"
338 msgstr "Localização Interna"
339
340 #. module: stock
341 #: view:stock.inventory:0
342 msgid "Confirm Inventory"
343 msgstr "Confirmar Inventário"
344
345 #. module: stock
346 #: view:report.stock.inventory:0
347 #: field:report.stock.inventory,state:0
348 #: view:report.stock.move:0
349 #: field:report.stock.move,state:0
350 #: view:stock.inventory:0
351 #: field:stock.inventory,state:0
352 #: field:stock.inventory.line,state:0
353 #: view:stock.move:0
354 #: field:stock.move,state:0
355 #: view:stock.picking:0
356 #: field:stock.picking,state:0
357 #: report:stock.picking.list:0
358 msgid "State"
359 msgstr "Estado"
360
361 #. module: stock
362 #: field:stock.location,stock_real_value:0
363 msgid "Real Stock Value"
364 msgstr "Valor Real do Stock"
365
366 #. module: stock
367 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
368 msgid "Lag (Days)"
369 msgstr ""
370
371 #. module: stock
372 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
373 msgid "Action traceability "
374 msgstr ""
375
376 #. module: stock
377 #: field:stock.location,posy:0
378 msgid "Shelves (Y)"
379 msgstr "Prateleiras (Y)"
380
381 #. module: stock
382 #: view:stock.move:0
383 msgid "UOM"
384 msgstr "UOM"
385
386 #. module: stock
387 #: selection:report.stock.inventory,state:0
388 #: selection:report.stock.move,state:0
389 #: view:stock.move:0
390 #: selection:stock.move,state:0
391 #: view:stock.picking:0
392 #: selection:stock.picking,state:0
393 #: view:stock.production.lot:0
394 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
395 msgid "Available"
396 msgstr "Disponível"
397
398 #. module: stock
399 #: view:stock.picking:0
400 #: field:stock.picking,min_date:0
401 msgid "Expected Date"
402 msgstr "Data prevista"
403
404 #. module: stock
405 #: view:board.board:0
406 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
407 msgid "Outgoing Product"
408 msgstr ""
409
410 #. module: stock
411 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
412 msgid ""
413 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
414 msgstr ""
415
416 #. module: stock
417 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
418 msgid "In Qty"
419 msgstr ""
420
421 #. module: stock
422 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
423 #, python-format
424 msgid "No product in this location."
425 msgstr "Sem produto nesta localização."
426
427 #. module: stock
428 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
429 msgid "Location Output"
430 msgstr "Localização de Saída"
431
432 #. module: stock
433 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
434 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
435 msgid "Split into"
436 msgstr ""
437
438 #. module: stock
439 #: field:stock.move,price_currency_id:0
440 msgid "Currency for average price"
441 msgstr ""
442
443 #. module: stock
444 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
445 msgid ""
446 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
447 "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
448 "product, the one from the product category is used."
449 msgstr ""
450
451 #. module: stock
452 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
453 #: field:stock.location,usage:0
454 msgid "Location Type"
455 msgstr "Tipo de Localização"
456
457 #. module: stock
458 #: help:report.stock.move,type:0
459 #: help:stock.picking,type:0
460 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
461 msgstr ""
462
463 #. module: stock
464 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
465 msgid "Item Labels"
466 msgstr ""
467
468 #. module: stock
469 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
470 msgid "Moves Statistics"
471 msgstr ""
472
473 #. module: stock
474 #: view:stock.production.lot:0
475 msgid "Product Lots Filter"
476 msgstr ""
477
478 #. module: stock
479 #: report:lot.stock.overview:0
480 #: report:lot.stock.overview_all:0
481 #: report:stock.inventory.move:0
482 #: report:stock.picking.list:0
483 msgid "["
484 msgstr "["
485
486 #. module: stock
487 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
488 msgid ""
489 "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
490 "company warehouses"
491 msgstr ""
492
493 #. module: stock
494 #: field:stock.move,move_history_ids:0
495 msgid "Move History (child moves)"
496 msgstr ""
497
498 #. module: stock
499 #: code:addons/stock/stock.py:1984
500 #, python-format
501 msgid ""
502 "There is no stock output account defined for this product or its category: "
503 "\"%s\" (id: %d)"
504 msgstr ""
505
506 #. module: stock
507 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
508 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
509 #: field:stock.picking,move_lines:0
510 msgid "Internal Moves"
511 msgstr "Movimentos Internos"
512
513 #. module: stock
514 #: field:stock.move,location_dest_id:0
515 msgid "Destination Location"
516 msgstr ""
517
518 #. module: stock
519 #: code:addons/stock/stock.py:751
520 #, python-format
521 msgid "You can not process picking without stock moves"
522 msgstr ""
523
524 #. module: stock
525 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
526 #: field:stock.move,product_packaging:0
527 msgid "Packaging"
528 msgstr "Embalagem"
529
530 #. module: stock
531 #: report:stock.picking.list:0
532 msgid "Order(Origin)"
533 msgstr "Ordem (Origem)"
534
535 #. module: stock
536 #: report:lot.stock.overview:0
537 #: report:lot.stock.overview_all:0
538 msgid "Grand Total:"
539 msgstr "Total Global :"
540
541 #. module: stock
542 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
543 msgid ""
544 "You will find in this list all products you have to deliver to your "
545 "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
546 "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
547 "customer, products or sale order (using the Origin field)."
548 msgstr ""
549
550 #. module: stock
551 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
552 msgid "Inventory Control"
553 msgstr "Controlo de inventário"
554
555 #. module: stock
556 #: view:stock.location:0
557 #: field:stock.location,comment:0
558 msgid "Additional Information"
559 msgstr "Informação Adicional"
560
561 #. module: stock
562 #: report:lot.stock.overview:0
563 #: report:lot.stock.overview_all:0
564 msgid "Location / Product"
565 msgstr ""
566
567 #. module: stock
568 #: code:addons/stock/stock.py:1306
569 #, python-format
570 msgid "Reception"
571 msgstr "Receção"
572
573 #. module: stock
574 #: field:stock.tracking,serial:0
575 msgid "Additional Reference"
576 msgstr ""
577
578 #. module: stock
579 #: view:stock.production.lot.revision:0
580 msgid "Production Lot Revisions"
581 msgstr "Revisões de Lotes de Produção"
582
583 #. module: stock
584 #: help:product.product,track_outgoing:0
585 msgid ""
586 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
587 "going to a Customer Location"
588 msgstr ""
589
590 #. module: stock
591 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
592 msgid ""
593 "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
594 "specific journal according to the type of operation to perform or the "
595 "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
596 "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
597 msgstr ""
598
599 #. module: stock
600 #: field:stock.location,complete_name:0
601 #: field:stock.location,name:0
602 msgid "Location Name"
603 msgstr "Nome da Localização"
604
605 #. module: stock
606 #: view:stock.inventory:0
607 msgid "Posted Inventory"
608 msgstr "Inventário Publicado"
609
610 #. module: stock
611 #: view:stock.move:0
612 #: view:stock.picking:0
613 msgid "Move Information"
614 msgstr "Informação de Movimentos"
615
616 #. module: stock
617 #: view:report.stock.move:0
618 msgid "Outgoing"
619 msgstr ""
620
621 #. module: stock
622 #: selection:report.stock.move,month:0
623 msgid "August"
624 msgstr "Agosto"
625
626 #. module: stock
627 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
628 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
629 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
630 #: view:stock.tracking:0
631 msgid "Packs"
632 msgstr ""
633
634 #. module: stock
635 #: constraint:stock.move:0
636 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
637 msgstr ""
638
639 #. module: stock
640 #: view:res.partner:0
641 msgid "Sales & Purchases"
642 msgstr "Vendas & Compras"
643
644 #. module: stock
645 #: selection:report.stock.move,month:0
646 msgid "June"
647 msgstr "Junho"
648
649 #. module: stock
650 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
651 msgid "Procurement Location"
652 msgstr "Localização de aquisição"
653
654 #. module: stock
655 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
656 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
657 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
658 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
659 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
660 #: field:stock.move.split,line_ids:0
661 msgid "Production Lots"
662 msgstr "Lotes de Produção"
663
664 #. module: stock
665 #: report:stock.picking.list:0
666 msgid "Recipient"
667 msgstr "Recipiente"
668
669 #. module: stock
670 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
671 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
672 msgid "Location Structure"
673 msgstr ""
674
675 #. module: stock
676 #: selection:report.stock.move,month:0
677 msgid "October"
678 msgstr "Outubro"
679
680 #. module: stock
681 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
682 msgid "Inventory Line"
683 msgstr ""
684
685 #. module: stock
686 #: help:product.category,property_stock_journal:0
687 msgid ""
688 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
689 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
690 msgstr ""
691
692 #. module: stock
693 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
694 msgid "Process Picking"
695 msgstr ""
696
697 #. module: stock
698 #: code:addons/stock/product.py:355
699 #, python-format
700 msgid "Future Receptions"
701 msgstr "Recepções Futuras"
702
703 #. module: stock
704 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
705 #: help:stock.move.split,use_exist:0
706 msgid ""
707 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
708 "should enter new ones line by line."
709 msgstr ""
710
711 #. module: stock
712 #: field:stock.move,move_dest_id:0
713 msgid "Destination Move"
714 msgstr ""
715
716 #. module: stock
717 #: view:stock.move:0
718 #: view:stock.picking:0
719 msgid "Process Now"
720 msgstr "Processar Agora"
721
722 #. module: stock
723 #: field:stock.location,address_id:0
724 msgid "Location Address"
725 msgstr "Endereço de Localização"
726
727 #. module: stock
728 #: code:addons/stock/stock.py:2348
729 #, python-format
730 msgid "is consumed with"
731 msgstr ""
732
733 #. module: stock
734 #: help:stock.move,prodlot_id:0
735 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
736 msgstr "Lote de produção é usado para atribuir um número de serie à produção"
737
738 #. module: stock
739 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
740 msgid "Location Input"
741 msgstr "Localização de Entrada"
742
743 #. module: stock
744 #: help:stock.picking,date:0
745 msgid "Date of Order"
746 msgstr ""
747
748 #. module: stock
749 #: selection:product.product,valuation:0
750 msgid "Periodical (manual)"
751 msgstr ""
752
753 #. module: stock
754 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
755 msgid "Procurements"
756 msgstr "Aquisição"
757
758 #. module: stock
759 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
760 msgid "IT Suppliers"
761 msgstr "Fornecedores de TI"
762
763 #. module: stock
764 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
765 msgid "Draft Physical Inventories"
766 msgstr ""
767
768 #. module: stock
769 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
770 #: selection:stock.location,usage:0
771 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
772 msgstr ""
773
774 #. module: stock
775 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
776 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
777 #: view:stock.change.product.qty:0
778 msgid "Change Product Quantity"
779 msgstr ""
780
781 #. module: stock
782 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
783 msgid "Merge Inventory"
784 msgstr ""
785
786 #. module: stock
787 #: code:addons/stock/product.py:371
788 #, python-format
789 msgid "Future P&L"
790 msgstr "Futuro da P&L"
791
792 #. module: stock
793 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
794 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
795 #: view:stock.picking:0
796 msgid "Incoming Shipments"
797 msgstr ""
798
799 #. module: stock
800 #: view:report.stock.inventory:0
801 #: view:stock.move:0
802 #: view:stock.picking:0
803 msgid "Scrap"
804 msgstr ""
805
806 #. module: stock
807 #: field:stock.location,child_ids:0
808 msgid "Contains"
809 msgstr "Contém"
810
811 #. module: stock
812 #: view:board.board:0
813 msgid "Incoming Products Delay"
814 msgstr ""
815
816 #. module: stock
817 #: view:stock.location:0
818 msgid "Stock Locations"
819 msgstr ""
820
821 #. module: stock
822 #: report:lot.stock.overview:0
823 #: report:lot.stock.overview_all:0
824 #: field:stock.move,price_unit:0
825 msgid "Unit Price"
826 msgstr "Preço Unitário"
827
828 #. module: stock
829 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
830 msgid "Exist Split lines"
831 msgstr ""
832
833 #. module: stock
834 #: field:stock.move,date_expected:0
835 msgid "Scheduled Date"
836 msgstr "Data programada"
837
838 #. module: stock
839 #: view:stock.tracking:0
840 msgid "Pack Search"
841 msgstr ""
842
843 #. module: stock
844 #: selection:stock.move,priority:0
845 msgid "Urgent"
846 msgstr "Urgente"
847
848 #. module: stock
849 #: view:stock.picking:0
850 #: report:stock.picking.list:0
851 msgid "Journal"
852 msgstr "Diário"
853
854 #. module: stock
855 #: help:stock.picking,location_id:0
856 msgid ""
857 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
858 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
859 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
860 msgstr ""
861
862 #. module: stock
863 #: view:res.partner:0
864 msgid "Inventory Properties"
865 msgstr ""
866
867 #. module: stock
868 #: field:report.stock.move,day_diff:0
869 msgid "Execution Lead Time (Days)"
870 msgstr ""
871
872 #. module: stock
873 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
874 msgid "Stock by Location"
875 msgstr "Stock por Localização"
876
877 #. module: stock
878 #: help:stock.move,address_id:0
879 msgid ""
880 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
881 "allotment"
882 msgstr ""
883
884 #. module: stock
885 #: view:report.stock.move:0
886 msgid "Month-1"
887 msgstr ""
888
889 #. module: stock
890 #: help:stock.location,active:0
891 msgid ""
892 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
893 msgstr ""
894
895 #. module: stock
896 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
897 msgid "Packing list"
898 msgstr "Lista de Recolha"
899
900 #. module: stock
901 #: field:stock.location,stock_virtual:0
902 msgid "Virtual Stock"
903 msgstr "Stock Virtual"
904
905 #. module: stock
906 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
907 #: selection:stock.location,usage:0
908 msgid "View"
909 msgstr "Vista"
910
911 #. module: stock
912 #: field:stock.location,parent_left:0
913 msgid "Left Parent"
914 msgstr "Ascendente a Esquerda"
915
916 #. module: stock
917 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
918 #, python-format
919 msgid "Delivery Information"
920 msgstr ""
921
922 #. module: stock
923 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
924 #, python-format
925 msgid "Stock Inventory is done"
926 msgstr ""
927
928 #. module: stock
929 #: constraint:product.product:0
930 msgid "Error: Invalid ean code"
931 msgstr "Erro: Código EAN inválido"
932
933 #. module: stock
934 #: code:addons/stock/product.py:148
935 #, python-format
936 msgid ""
937 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
938 msgstr ""
939
940 #. module: stock
941 #: field:product.template,property_stock_production:0
942 msgid "Production Location"
943 msgstr "Localização da Produção"
944
945 #. module: stock
946 #: help:stock.picking,address_id:0
947 msgid "Address of partner"
948 msgstr "Endereço do parceiro"
949
950 #. module: stock
951 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
952 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
953 msgid ""
954 "\n"
955 "Date: %(date)s\n"
956 "\n"
957 "Dear %(partner_name)s,\n"
958 "\n"
959 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
960 "total amount due of:\n"
961 "\n"
962 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
963 "\n"
964 "Thanks,\n"
965 "--\n"
966 "%(user_signature)s\n"
967 "%(company_name)s\n"
968 "        "
969 msgstr ""
970
971 #. module: stock
972 #: help:stock.location,usage:0
973 msgid ""
974 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
975 "products coming from your suppliers\n"
976 "                       \n"
977 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
978 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
979 "products\n"
980 "                       \n"
981 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
982 "                       \n"
983 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
984 "for products sent to your customers\n"
985 "                       \n"
986 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
987 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
988 "                       \n"
989 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
990 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
991 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
992 "finished running.\n"
993 "                       \n"
994 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
995 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
996 "                      "
997 msgstr ""
998
999 #. module: stock
1000 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1001 msgid "Author"
1002 msgstr "Autor"
1003
1004 #. module: stock
1005 #: code:addons/stock/stock.py:1305
1006 #, python-format
1007 msgid "Delivery Order"
1008 msgstr ""
1009
1010 #. module: stock
1011 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
1012 msgid "stock.move.memory.in"
1013 msgstr ""
1014
1015 #. module: stock
1016 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1017 msgid "Manual Operation"
1018 msgstr "Operação Manual"
1019
1020 #. module: stock
1021 #: view:stock.location:0
1022 #: view:stock.move:0
1023 msgid "Supplier"
1024 msgstr "Fornecedor"
1025
1026 #. module: stock
1027 #: field:stock.picking,date_done:0
1028 msgid "Date Done"
1029 msgstr "Data de Conclusão"
1030
1031 #. module: stock
1032 #: report:stock.picking.list:0
1033 msgid "Expected Shipping Date"
1034 msgstr "Data Esperada de Envio"
1035
1036 #. module: stock
1037 #: selection:stock.move,state:0
1038 msgid "Not Available"
1039 msgstr ""
1040
1041 #. module: stock
1042 #: selection:report.stock.move,month:0
1043 msgid "March"
1044 msgstr "Março"
1045
1046 #. module: stock
1047 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1048 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1049 #: view:stock.inventory:0
1050 #: view:stock.inventory.line:0
1051 msgid "Split inventory lines"
1052 msgstr ""
1053
1054 #. module: stock
1055 #: view:stock.inventory:0
1056 msgid "Physical Inventory"
1057 msgstr ""
1058
1059 #. module: stock
1060 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1061 msgid ""
1062 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1063 "(leave empty to use the default company determination rules"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. module: stock
1067 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
1068 msgid ""
1069 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
1070 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
1071 "locations)."
1072 msgstr ""
1073
1074 #. module: stock
1075 #: view:stock.move.split:0
1076 msgid "Lot number"
1077 msgstr "Número de lote"
1078
1079 #. module: stock
1080 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1081 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
1082 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
1083 msgid "Product UOM"
1084 msgstr "Produto UOM"
1085
1086 #. module: stock
1087 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1088 msgid "Partner Locations"
1089 msgstr "Localizações do Terceiro"
1090
1091 #. module: stock
1092 #: view:report.stock.inventory:0
1093 #: view:report.stock.move:0
1094 msgid "Total quantity"
1095 msgstr "Quantidade total"
1096
1097 #. module: stock
1098 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1099 #: view:stock.move.consume:0
1100 msgid "Consume Move"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. module: stock
1104 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1105 msgid "European Customers"
1106 msgstr "Clientes Europeus"
1107
1108 #. module: stock
1109 #: help:stock.location,chained_delay:0
1110 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. module: stock
1114 #: view:stock.fill.inventory:0
1115 msgid "Import current product inventory from the following location"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. module: stock
1119 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1120 msgid ""
1121 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1122 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1123 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1124 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1125 "location is replaced in the original move."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. module: stock
1129 #: view:stock.production.lot:0
1130 msgid "Downstream Traceability"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. module: stock
1134 #: help:product.template,property_stock_production:0
1135 msgid ""
1136 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1137 "default one, as the source location for stock moves generated by production "
1138 "orders"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. module: stock
1142 #: code:addons/stock/stock.py:1975
1143 #, python-format
1144 msgid ""
1145 "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
1146 "Variant account on category of this product are same."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. module: stock
1150 #: code:addons/stock/stock.py:1322
1151 #, python-format
1152 msgid "is in draft state."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. module: stock
1156 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
1157 msgid ""
1158 "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
1159 "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. module: stock
1163 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
1164 msgid "Stock ups final"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. module: stock
1168 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
1169 msgid "Chaining Type"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. module: stock
1173 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
1174 #, python-format
1175 msgid "To be refunded/invoiced"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. module: stock
1179 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
1180 msgid "Shop 1"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. module: stock
1184 #: view:stock.change.product.qty:0
1185 #: view:stock.change.standard.price:0
1186 #: view:stock.fill.inventory:0
1187 #: view:stock.inventory.merge:0
1188 #: view:stock.invoice.onshipping:0
1189 #: view:stock.location.product:0
1190 #: view:stock.move:0
1191 #: view:stock.move.track:0
1192 #: view:stock.picking:0
1193 #: view:stock.split.into:0
1194 msgid "_Cancel"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. module: stock
1198 #: view:stock.move:0
1199 msgid "Ready"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. module: stock
1203 #: view:stock.picking:0
1204 msgid "Calendar View"
1205 msgstr "Vista de Calendário"
1206
1207 #. module: stock
1208 #: view:stock.picking:0
1209 msgid "Additional Info"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. module: stock
1213 #: code:addons/stock/stock.py:1602
1214 #, python-format
1215 msgid "Operation forbidden"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. module: stock
1219 #: field:stock.location.product,from_date:0
1220 msgid "From"
1221 msgstr "De"
1222
1223 #. module: stock
1224 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
1225 #, python-format
1226 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. module: stock
1230 #: view:stock.picking:0
1231 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1232 msgid "Invoice Control"
1233 msgstr "Contolo de Facturas"
1234
1235 #. module: stock
1236 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
1237 msgid "Production lot revisions"
1238 msgstr "Revisões do lote de produção"
1239
1240 #. module: stock
1241 #: view:stock.picking:0
1242 msgid "Internal Picking List"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. module: stock
1246 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1247 #: selection:report.stock.move,state:0
1248 #: selection:stock.move,state:0
1249 #: selection:stock.picking,state:0
1250 msgid "Waiting"
1251 msgstr "Em Espera"
1252
1253 #. module: stock
1254 #: view:stock.move:0
1255 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
1256 #: view:stock.picking:0
1257 msgid "Split"
1258 msgstr "Dividir"
1259
1260 #. module: stock
1261 #: view:stock.picking:0
1262 msgid "Search Stock Picking"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. module: stock
1266 #: code:addons/stock/product.py:93
1267 #, python-format
1268 msgid "Company is not specified in Location"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. module: stock
1272 #: view:report.stock.move:0
1273 #: field:stock.partial.move,type:0
1274 msgid "Type"
1275 msgstr "Tipo"
1276
1277 #. module: stock
1278 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1279 msgid "Generic IT Suppliers"
1280 msgstr "Fornecedores de IT  Genéricos"
1281
1282 #. module: stock
1283 #: report:stock.picking.list:0
1284 msgid "Picking List:"
1285 msgstr ""
1286
1287 #. module: stock
1288 #: field:stock.inventory,date:0
1289 #: field:stock.move,create_date:0
1290 #: field:stock.production.lot,date:0
1291 #: field:stock.tracking,date:0
1292 msgid "Creation Date"
1293 msgstr "Data de criação"
1294
1295 #. module: stock
1296 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1297 msgid "Inventory Line Id"
1298 msgstr "ID da Linha de Inventário"
1299
1300 #. module: stock
1301 #: help:stock.location,address_id:0
1302 msgid "Address of  customer or supplier."
1303 msgstr ""
1304
1305 #. module: stock
1306 #: view:report.stock.move:0
1307 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1308 msgid "Packing"
1309 msgstr "Embalagem"
1310
1311 #. module: stock
1312 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1313 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1314 #: selection:stock.location,usage:0
1315 msgid "Customer Location"
1316 msgstr "Localização do Cliente"
1317
1318 #. module: stock
1319 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1320 #, python-format
1321 msgid "Invalid action !"
1322 msgstr "Ação inválida!"
1323
1324 #. module: stock
1325 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
1326 #, python-format
1327 msgid "Receive Information"
1328 msgstr ""
1329
1330 #. module: stock
1331 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1332 #: report:lot.stock.overview:0
1333 msgid "Location Inventory Overview"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. module: stock
1337 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
1338 msgid "Stock Replacement"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. module: stock
1342 #: view:stock.inventory:0
1343 msgid "General Informations"
1344 msgstr "Informações Gerais"
1345
1346 #. module: stock
1347 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1348 msgid "None"
1349 msgstr "Nenhum"
1350
1351 #. module: stock
1352 #: view:stock.tracking:0
1353 msgid "Downstream traceability"
1354 msgstr "Rastreabilidade Descendente"
1355
1356 #. module: stock
1357 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
1358 #, python-format
1359 msgid "No Invoices were created"
1360 msgstr "Não foram criadas faturas"
1361
1362 #. module: stock
1363 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1364 msgid "OpenERP S.A."
1365 msgstr ""
1366
1367 #. module: stock
1368 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
1369 #, python-format
1370 msgid "Receive"
1371 msgstr ""
1372
1373 #. module: stock
1374 #: help:stock.incoterms,active:0
1375 msgid ""
1376 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1377 msgstr ""
1378
1379 #. module: stock
1380 #: view:stock.move:0
1381 #: view:stock.picking:0
1382 #: field:stock.picking,date:0
1383 msgid "Order Date"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. module: stock
1387 #: field:stock.location,location_id:0
1388 msgid "Parent Location"
1389 msgstr "Localização Ascendente"
1390
1391 #. module: stock
1392 #: help:stock.picking,state:0
1393 msgid ""
1394 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
1395 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
1396 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
1397 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
1398 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
1399 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
1400 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. module: stock
1404 #: help:stock.location,company_id:0
1405 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1406 msgstr ""
1407
1408 #. module: stock
1409 #: code:addons/stock/stock.py:2198
1410 #, python-format
1411 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
1412 msgstr ""
1413
1414 #. module: stock
1415 #: field:stock.location,chained_delay:0
1416 msgid "Chaining Lead Time"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. module: stock
1420 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1421 #, python-format
1422 msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
1423 msgstr ""
1424
1425 #. module: stock
1426 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1427 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. module: stock
1431 #: help:stock.move,state:0
1432 msgid ""
1433 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
1434 " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
1435 "find the products.\n"
1436 " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
1437 " When the picking is done the state is 'Done'.              \n"
1438 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
1439 msgstr ""
1440
1441 #. module: stock
1442 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1443 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
1444 #: selection:stock.location,usage:0
1445 msgid "Supplier Location"
1446 msgstr "Localização do Fornecedor"
1447
1448 #. module: stock
1449 #: code:addons/stock/stock.py:2217
1450 #, python-format
1451 msgid "were scrapped"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. module: stock
1455 #: view:stock.move:0
1456 #: view:stock.picking:0
1457 msgid "Partial"
1458 msgstr "Parcial"
1459
1460 #. module: stock
1461 #: selection:report.stock.move,month:0
1462 msgid "September"
1463 msgstr "Setembro"
1464
1465 #. module: stock
1466 #: help:stock.picking,backorder_id:0
1467 msgid ""
1468 "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
1469 "other part that has been processed already."
1470 msgstr ""
1471
1472 #. module: stock
1473 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1474 msgid "Stock Statistics"
1475 msgstr ""
1476
1477 #. module: stock
1478 #: field:stock.move.memory.in,currency:0
1479 #: field:stock.move.memory.out,currency:0
1480 msgid "Currency"
1481 msgstr "Divisa"
1482
1483 #. module: stock
1484 #: field:product.product,track_production:0
1485 msgid "Track Manufacturing Lots"
1486 msgstr ""
1487
1488 #. module: stock
1489 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1490 #, python-format
1491 msgid ""
1492 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1493 msgstr ""
1494
1495 #. module: stock
1496 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
1497 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1498 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1499 #: view:stock.inventory:0
1500 #: view:stock.move:0
1501 #: view:stock.picking:0
1502 #: view:stock.production.lot:0
1503 #: view:stock.tracking:0
1504 msgid "Stock Moves"
1505 msgstr "Movimentos de stock"
1506
1507 #. module: stock
1508 #: selection:report.stock.move,type:0
1509 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1510 #: selection:stock.picking,type:0
1511 msgid "Sending Goods"
1512 msgstr "Envio de Bens"
1513
1514 #. module: stock
1515 #: view:stock.picking:0
1516 msgid "Cancel Availability"
1517 msgstr "Cancelar Disponibilidade"
1518
1519 #. module: stock
1520 #: help:stock.move,date_expected:0
1521 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1522 msgstr ""
1523
1524 #. module: stock
1525 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1526 msgid "Created Moves"
1527 msgstr "Movimentos Criados"
1528
1529 #. module: stock
1530 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1531 msgid "Shelf 2"
1532 msgstr ""
1533
1534 #. module: stock
1535 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
1536 msgid "Tracking lot"
1537 msgstr ""
1538
1539 #. module: stock
1540 #: view:stock.picking:0
1541 msgid "Back Orders"
1542 msgstr ""
1543
1544 #. module: stock
1545 #: view:product.product:0
1546 #: view:product.template:0
1547 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1548 msgstr "Contra-Parte Propriedades Locais"
1549
1550 #. module: stock
1551 #: view:stock.location:0
1552 msgid "Localization"
1553 msgstr "Localização"
1554
1555 #. module: stock
1556 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
1557 msgid "Stock report by tracking lots"
1558 msgstr ""
1559
1560 #. module: stock
1561 #: code:addons/stock/product.py:367
1562 #, python-format
1563 msgid "Delivered Qty"
1564 msgstr "Quantidade Entregue"
1565
1566 #. module: stock
1567 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
1568 #: view:stock.inventory.line.split:0
1569 #: view:stock.move.split:0
1570 msgid "Split in lots"
1571 msgstr "Dividir em lotes"
1572
1573 #. module: stock
1574 #: view:stock.move.split:0
1575 msgid "Production Lot Numbers"
1576 msgstr ""
1577
1578 #. module: stock
1579 #: view:report.stock.inventory:0
1580 #: field:report.stock.inventory,date:0
1581 #: field:report.stock.move,date:0
1582 #: view:stock.inventory:0
1583 #: report:stock.inventory.move:0
1584 #: view:stock.move:0
1585 #: field:stock.move,date:0
1586 #: field:stock.partial.move,date:0
1587 #: field:stock.partial.picking,date:0
1588 #: view:stock.picking:0
1589 msgid "Date"
1590 msgstr "Data"
1591
1592 #. module: stock
1593 #: view:report.stock.inventory:0
1594 #: view:report.stock.move:0
1595 #: view:stock.move:0
1596 #: view:stock.picking:0
1597 msgid "Extended Filters..."
1598 msgstr ""
1599
1600 #. module: stock
1601 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1602 msgid "Location Stock"
1603 msgstr "Locslização de Stock"
1604
1605 #. module: stock
1606 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
1607 #, python-format
1608 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1609 msgstr "A União é somente permitida nos inventários de rascunho."
1610
1611 #. module: stock
1612 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
1613 msgid "Dashboard"
1614 msgstr "Painel"
1615
1616 #. module: stock
1617 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
1618 msgid "Track moves"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. module: stock
1622 #: field:stock.incoterms,code:0
1623 msgid "Code"
1624 msgstr "Código"
1625
1626 #. module: stock
1627 #: view:stock.inventory.line.split:0
1628 msgid "Lots Number"
1629 msgstr ""
1630
1631 #. module: stock
1632 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1633 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1634 msgid "Warehouse Dashboard"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. module: stock
1638 #: code:addons/stock/stock.py:510
1639 #, python-format
1640 msgid "You can not remove a lot line !"
1641 msgstr "Não pode remover muitas linhas !"
1642
1643 #. module: stock
1644 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
1645 #: view:stock.move:0
1646 #: view:stock.move.scrap:0
1647 #: view:stock.picking:0
1648 msgid "Scrap Products"
1649 msgstr ""
1650
1651 #. module: stock
1652 #: code:addons/stock/stock.py:1135
1653 #, python-format
1654 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
1655 msgstr "Não pode eliminar a recolha que está no estado % s !"
1656
1657 #. module: stock
1658 #: view:stock.inventory.line.split:0
1659 #: view:stock.move.consume:0
1660 #: view:stock.move.scrap:0
1661 #: view:stock.move.split:0
1662 #: view:stock.picking:0
1663 msgid "Cancel"
1664 msgstr "Cancelar"
1665
1666 #. module: stock
1667 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
1668 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
1669 msgid "Return Picking"
1670 msgstr ""
1671
1672 #. module: stock
1673 #: view:stock.inventory:0
1674 #: view:stock.move:0
1675 #: view:stock.picking:0
1676 msgid "Split in production lots"
1677 msgstr "Dividir em lotes de produção"
1678
1679 #. module: stock
1680 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1681 #: view:report.stock.inventory:0
1682 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
1683 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
1684 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
1685 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1686 #: report:stock.inventory.move:0
1687 #: view:stock.location:0
1688 #: view:stock.move:0
1689 #: field:stock.move.consume,location_id:0
1690 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
1691 #: field:stock.picking,location_id:0
1692 #: report:stock.picking.list:0
1693 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1694 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
1695 msgid "Location"
1696 msgstr "Localização"
1697
1698 #. module: stock
1699 #: view:product.template:0
1700 msgid "Information"
1701 msgstr "Informação"
1702
1703 #. module: stock
1704 #: report:stock.picking.list:0
1705 msgid "Shipping Address :"
1706 msgstr "Endereço de de entrega"
1707
1708 #. module: stock
1709 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
1710 #, python-format
1711 msgid "Provide the quantities of the returned products."
1712 msgstr "Fornecer as quantidades dos produtos devolvidos."
1713
1714 #. module: stock
1715 #: code:addons/stock/stock.py:1978
1716 #, python-format
1717 msgid ""
1718 "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
1719 "Variant account on category of this product are same."
1720 msgstr ""
1721
1722 #. module: stock
1723 #: view:stock.change.standard.price:0
1724 msgid "Cost Price"
1725 msgstr "Preço de custo"
1726
1727 #. module: stock
1728 #: view:product.product:0
1729 #: field:product.product,valuation:0
1730 msgid "Inventory Valuation"
1731 msgstr ""
1732
1733 #. module: stock
1734 #: view:stock.picking:0
1735 msgid "Create Invoice"
1736 msgstr "Criar fatura"
1737
1738 #. module: stock
1739 #: view:stock.move:0
1740 #: view:stock.picking:0
1741 msgid "Process Later"
1742 msgstr "Processar Depois"
1743
1744 #. module: stock
1745 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1746 msgid ""
1747 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1748 "location for goods you receive from the current partner"
1749 msgstr ""
1750 "Esta localização de stock será utilizada, em vez do padrão, como o local de "
1751 "origem dos bens que recebeu do terceiro actual"
1752
1753 #. module: stock
1754 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1755 msgid "Owner Address"
1756 msgstr "Endereço do Dono"
1757
1758 #. module: stock
1759 #: help:stock.move,price_unit:0
1760 msgid ""
1761 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1762 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1763 msgstr ""
1764
1765 #. module: stock
1766 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
1767 msgid ""
1768 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
1769 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
1770 "by your products and inventory management performance."
1771 msgstr ""
1772
1773 #. module: stock
1774 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
1775 msgid "Planned Lead Time (Days)"
1776 msgstr ""
1777
1778 #. module: stock
1779 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
1780 msgid "Price"
1781 msgstr "Preço"
1782
1783 #. module: stock
1784 #: view:stock.inventory:0
1785 msgid "Search Inventory"
1786 msgstr "Procurar no inventário"
1787
1788 #. module: stock
1789 #: field:stock.move.track,quantity:0
1790 msgid "Quantity per lot"
1791 msgstr "Quantidade por lote"
1792
1793 #. module: stock
1794 #: code:addons/stock/stock.py:1981
1795 #, python-format
1796 msgid ""
1797 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
1798 "\"%s\" (id: %d)"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. module: stock
1802 #: code:addons/stock/product.py:357
1803 #, python-format
1804 msgid "Received Qty"
1805 msgstr "Quantidade Recebida"
1806
1807 #. module: stock
1808 #: field:stock.production.lot,ref:0
1809 msgid "Internal Reference"
1810 msgstr ""
1811
1812 #. module: stock
1813 #: help:stock.production.lot,prefix:0
1814 msgid ""
1815 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
1816 "[INT_REF]"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. module: stock
1820 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
1821 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
1822 #: view:stock.fill.inventory:0
1823 msgid "Import Inventory"
1824 msgstr "Importar inventário"
1825
1826 #. module: stock
1827 #: field:stock.incoterms,name:0
1828 #: field:stock.move,name:0
1829 #: field:stock.warehouse,name:0
1830 msgid "Name"
1831 msgstr "Nome"
1832
1833 #. module: stock
1834 #: view:product.product:0
1835 msgid "Stocks"
1836 msgstr "Stocks"
1837
1838 #. module: stock
1839 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1840 msgid ""
1841 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1842 "structured stock locations.\n"
1843 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1844 "and flexible:\n"
1845 "* Moves history and planning,\n"
1846 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1847 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1848 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1849 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1850 "* Bar code supported\n"
1851 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1852 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1853 "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
1854 "    * Products to receive in delay (date < = today)\n"
1855 "    * Procurement in exception\n"
1856 "    * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
1857 "day)\n"
1858 "    * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
1859 "day)\n"
1860 "    "
1861 msgstr ""
1862
1863 #. module: stock
1864 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
1865 msgid ""
1866 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1867 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
1868 "inventory"
1869 msgstr ""
1870
1871 #. module: stock
1872 #: view:report.stock.lines.date:0
1873 msgid "Stockable"
1874 msgstr "Armazenável"
1875
1876 #. module: stock
1877 #: selection:product.product,valuation:0
1878 msgid "Real Time (automated)"
1879 msgstr ""
1880
1881 #. module: stock
1882 #: help:stock.move,tracking_id:0
1883 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
1884 msgstr ""
1885
1886 #. module: stock
1887 #: view:stock.change.product.qty:0
1888 #: view:stock.change.standard.price:0
1889 msgid "_Apply"
1890 msgstr ""
1891
1892 #. module: stock
1893 #: report:lot.stock.overview:0
1894 #: report:lot.stock.overview_all:0
1895 #: report:stock.inventory.move:0
1896 #: report:stock.picking.list:0
1897 msgid "]"
1898 msgstr "]"
1899
1900 #. module: stock
1901 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1902 msgid "Inventory Location"
1903 msgstr "Localização do Inventário"
1904
1905 #. module: stock
1906 #: view:report.stock.inventory:0
1907 #: view:report.stock.move:0
1908 msgid "Total value"
1909 msgstr ""
1910
1911 #. module: stock
1912 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
1913 msgid ""
1914 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
1915 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
1916 msgstr ""
1917
1918 #. module: stock
1919 #: view:board.board:0
1920 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
1921 msgid "Incoming Product"
1922 msgstr ""
1923
1924 #. module: stock
1925 #: view:stock.move:0
1926 msgid "Creation"
1927 msgstr ""
1928
1929 #. module: stock
1930 #: field:stock.move.memory.in,cost:0
1931 #: field:stock.move.memory.out,cost:0
1932 msgid "Cost"
1933 msgstr "Custo"
1934
1935 #. module: stock
1936 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
1937 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
1938 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
1939 msgid "Stock Input Account"
1940 msgstr "Conta Stock de Entrada"
1941
1942 #. module: stock
1943 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1944 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
1945 msgid "Warehouse Management"
1946 msgstr "Gestão de armazém"
1947
1948 #. module: stock
1949 #: selection:stock.picking,move_type:0
1950 msgid "Partial Delivery"
1951 msgstr ""
1952
1953 #. module: stock
1954 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1955 msgid "Automatic No Step Added"
1956 msgstr "Automático (Não Foram Adicionadas Etapas)"
1957
1958 #. module: stock
1959 #: code:addons/stock/stock.py:2348
1960 #, python-format
1961 msgid "Product "
1962 msgstr "Artigo "
1963
1964 #. module: stock
1965 #: view:stock.location.product:0
1966 msgid "Stock Location Analysis"
1967 msgstr "Análise de Stock por Localização"
1968
1969 #. module: stock
1970 #: help:stock.move,date:0
1971 msgid ""
1972 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
1973 "processing"
1974 msgstr ""
1975
1976 #. module: stock
1977 #: field:report.stock.lines.date,date:0
1978 msgid "Latest Inventory Date"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. module: stock
1982 #: view:report.stock.inventory:0
1983 #: view:report.stock.move:0
1984 #: view:stock.inventory:0
1985 #: view:stock.move:0
1986 #: view:stock.picking:0
1987 #: view:stock.production.lot:0
1988 msgid "Group By..."
1989 msgstr "Agrupar por..."
1990
1991 #. module: stock
1992 #: view:stock.location:0
1993 msgid "Chained Locations"
1994 msgstr "Localizações Encadeadas"
1995
1996 #. module: stock
1997 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
1998 msgid "Inventory loss"
1999 msgstr "Perdas de Inventário"
2000
2001 #. module: stock
2002 #: code:addons/stock/stock.py:1314
2003 #, python-format
2004 msgid "Document"
2005 msgstr "Documento"
2006
2007 #. module: stock
2008 #: view:stock.picking:0
2009 msgid "Input Picking List"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. module: stock
2013 #: field:stock.move,product_uom:0
2014 #: field:stock.move.memory.in,product_uom:0
2015 #: field:stock.move.memory.out,product_uom:0
2016 msgid "Unit of Measure"
2017 msgstr "Unidade de medida"
2018
2019 #. module: stock
2020 #: code:addons/stock/product.py:176
2021 #, python-format
2022 msgid "Products: "
2023 msgstr "Productos : "
2024
2025 #. module: stock
2026 #: help:product.product,track_production:0
2027 msgid ""
2028 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
2029 "generated by a Manufacturing Order"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. module: stock
2033 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
2034 #: view:stock.move.track:0
2035 msgid "Tracking a move"
2036 msgstr "Rastrear um movimento"
2037
2038 #. module: stock
2039 #: view:product.product:0
2040 msgid "Update"
2041 msgstr "Atualizar"
2042
2043 #. module: stock
2044 #: view:stock.inventory:0
2045 msgid "Set to Draft"
2046 msgstr "Definir como rascunho"
2047
2048 #. module: stock
2049 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2050 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2051 msgid "Stock Journals"
2052 msgstr ""
2053
2054 #. module: stock
2055 #: selection:report.stock.move,type:0
2056 msgid "Others"
2057 msgstr ""
2058
2059 #. module: stock
2060 #: code:addons/stock/product.py:90
2061 #, python-format
2062 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
2063 msgstr ""
2064
2065 #. module: stock
2066 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
2067 msgid "Partial Picking"
2068 msgstr ""
2069
2070 #. module: stock
2071 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2072 #: field:stock.move,scrapped:0
2073 msgid "Scrapped"
2074 msgstr ""
2075
2076 #. module: stock
2077 #: view:stock.inventory:0
2078 msgid "Products "
2079 msgstr "Artigos "
2080
2081 #. module: stock
2082 #: field:product.product,track_incoming:0
2083 msgid "Track Incoming Lots"
2084 msgstr "Rastrear Lotes em Entrada"
2085
2086 #. module: stock
2087 #: view:board.board:0
2088 msgid "Warehouse board"
2089 msgstr ""
2090
2091 #. module: stock
2092 #: code:addons/stock/product.py:377
2093 #, python-format
2094 msgid "Future Qty"
2095 msgstr "Quantidade Futura"
2096
2097 #. module: stock
2098 #: field:product.category,property_stock_variation:0
2099 msgid "Stock Variation Account"
2100 msgstr ""
2101
2102 #. module: stock
2103 #: field:stock.move,note:0
2104 #: view:stock.picking:0
2105 #: field:stock.picking,note:0
2106 msgid "Notes"
2107 msgstr "Notas"
2108
2109 #. module: stock
2110 #: report:lot.stock.overview:0
2111 #: report:lot.stock.overview_all:0
2112 msgid "Value"
2113 msgstr "Valor"
2114
2115 #. module: stock
2116 #: field:report.stock.move,type:0
2117 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2118 #: field:stock.picking,type:0
2119 msgid "Shipping Type"
2120 msgstr "Tipo de Envio"
2121
2122 #. module: stock
2123 #: code:addons/stock/stock.py:2175
2124 #, python-format
2125 msgid "You can only delete draft moves."
2126 msgstr "Só pode apagar rascunho de movimentos."
2127
2128 #. module: stock
2129 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
2130 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2131 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2132 #: view:stock.inventory:0
2133 #: view:stock.picking:0
2134 #, python-format
2135 msgid "Products"
2136 msgstr "Produtos"
2137
2138 #. module: stock
2139 #: view:stock.change.standard.price:0
2140 msgid "Change Price"
2141 msgstr "Mudar preço"
2142
2143 #. module: stock
2144 #: field:stock.picking,move_type:0
2145 msgid "Delivery Method"
2146 msgstr "Método de Entrega"
2147
2148 #. module: stock
2149 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2150 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2151 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2152 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2153 msgstr ""
2154
2155 #. module: stock
2156 #: help:product.category,property_stock_variation:0
2157 msgid ""
2158 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
2159 "will hold the current value of the products."
2160 msgstr ""
2161
2162 #. module: stock
2163 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2164 msgid ""
2165 "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
2166 "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
2167 "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
2168 "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
2169 "products received using the buttons on the right of each line."
2170 msgstr ""
2171
2172 #. module: stock
2173 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
2174 msgid "Stock Move"
2175 msgstr "Mover Stock"
2176
2177 #. module: stock
2178 #: view:report.stock.move:0
2179 msgid "Delay(Days)"
2180 msgstr ""
2181
2182 #. module: stock
2183 #: field:stock.move.memory.in,move_id:0
2184 #: field:stock.move.memory.out,move_id:0
2185 msgid "Move"
2186 msgstr ""
2187
2188 #. module: stock
2189 #: help:stock.picking,min_date:0
2190 msgid "Expected date for the picking to be processed"
2191 msgstr ""
2192
2193 #. module: stock
2194 #: code:addons/stock/product.py:373
2195 #, python-format
2196 msgid "P&L Qty"
2197 msgstr "Quantidade P&L"
2198
2199 #. module: stock
2200 #: view:stock.production.lot:0
2201 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2202 msgid "Revisions"
2203 msgstr "Revisões"
2204
2205 #. module: stock
2206 #: view:stock.picking:0
2207 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
2208 msgstr ""
2209
2210 #. module: stock
2211 #: help:product.product,valuation:0
2212 msgid ""
2213 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2214 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2215 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2216 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2217 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2218 msgstr ""
2219
2220 #. module: stock
2221 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2222 msgid ""
2223 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2224 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2225 "manage your company  activities."
2226 msgstr ""
2227
2228 #. module: stock
2229 #: help:report.stock.move,location_id:0
2230 #: help:stock.move,location_id:0
2231 msgid ""
2232 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2233 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2234 msgstr ""
2235
2236 #. module: stock
2237 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
2238 msgid ""
2239 "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
2240 "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
2241 "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
2242 "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
2243 "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
2244 "products from one location to another one. For instance, if you receive "
2245 "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
2246 "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
2247 "partner or virtual locations."
2248 msgstr ""
2249
2250 #. module: stock
2251 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2252 msgid "Create"
2253 msgstr "Criar"
2254
2255 #. module: stock
2256 #: view:stock.move:0
2257 #: view:stock.picking:0
2258 msgid "Dates"
2259 msgstr "Datas"
2260
2261 #. module: stock
2262 #: field:stock.move,priority:0
2263 msgid "Priority"
2264 msgstr "Prioridade"
2265
2266 #. module: stock
2267 #: view:stock.move:0
2268 msgid "Source"
2269 msgstr ""
2270
2271 #. module: stock
2272 #: code:addons/stock/stock.py:2557
2273 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2274 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2275 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
2276 #: report:stock.inventory.move:0
2277 #: selection:stock.location,usage:0
2278 #, python-format
2279 msgid "Inventory"
2280 msgstr "Inventário"
2281
2282 #. module: stock
2283 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2284 msgid "Picking List"
2285 msgstr ""
2286
2287 #. module: stock
2288 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2289 msgid ""
2290 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
2291 msgstr ""
2292 "A combinação de número de série com referência interna tem de ser única!"
2293
2294 #. module: stock
2295 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
2296 msgid "Stock ups"
2297 msgstr ""
2298
2299 #. module: stock
2300 #: view:stock.inventory:0
2301 msgid "Cancel Inventory"
2302 msgstr "Cancelar Inventário"
2303
2304 #. module: stock
2305 #: field:stock.move.split.lines,name:0
2306 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
2307 msgid "Tracking serial"
2308 msgstr ""
2309
2310 #. module: stock
2311 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
2312 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
2313 #: code:addons/stock/stock.py:751
2314 #, python-format
2315 msgid "Error !"
2316 msgstr "Erro !"
2317
2318 #. module: stock
2319 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
2320 msgid "Stock Replacement result"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. module: stock
2324 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2325 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2326 msgid "Units of Measure"
2327 msgstr ""
2328
2329 #. module: stock
2330 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2331 msgid "Fixed Location"
2332 msgstr "Localização Fixa"
2333
2334 #. module: stock
2335 #: selection:report.stock.move,month:0
2336 msgid "July"
2337 msgstr "Julho"
2338
2339 #. module: stock
2340 #: view:report.stock.lines.date:0
2341 msgid "Consumable"
2342 msgstr "Consumível"
2343
2344 #. module: stock
2345 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2346 msgid ""
2347 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2348 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2349 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2350 "controlled at least once a year."
2351 msgstr ""
2352
2353 #. module: stock
2354 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2355 msgid "Stock Level Forecast"
2356 msgstr ""
2357
2358 #. module: stock
2359 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2360 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2361 #: view:stock.journal:0
2362 #: field:stock.journal,name:0
2363 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2364 msgid "Stock Journal"
2365 msgstr "Diário de Stock"
2366
2367 #. module: stock
2368 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2369 #: selection:stock.location,usage:0
2370 msgid "Procurement"
2371 msgstr "Aquisições"
2372
2373 #. module: stock
2374 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2375 msgid "Maxtor Suppliers"
2376 msgstr "Fornecedores Maxtor"
2377
2378 #. module: stock
2379 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:66
2380 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106
2381 #, python-format
2382 msgid "Active ID is not set in Context"
2383 msgstr ""
2384
2385 #. module: stock
2386 #: view:stock.picking:0
2387 msgid "Force Availability"
2388 msgstr "Forçar Disponibilidade"
2389
2390 #. module: stock
2391 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2392 #: view:stock.move.scrap:0
2393 msgid "Scrap Move"
2394 msgstr ""
2395
2396 #. module: stock
2397 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:138
2398 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
2399 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
2400 #: view:stock.move:0
2401 #, python-format
2402 msgid "Receive Products"
2403 msgstr ""
2404
2405 #. module: stock
2406 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:131
2407 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2408 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2409 #, python-format
2410 msgid "Deliver Products"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. module: stock
2414 #: view:stock.location.product:0
2415 msgid "View Stock of Products"
2416 msgstr "Ver Stock de Produtos"
2417
2418 #. module: stock
2419 #: view:stock.picking:0
2420 msgid "Internal Picking list"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. module: stock
2424 #: view:report.stock.move:0
2425 #: field:report.stock.move,month:0
2426 msgid "Month"
2427 msgstr "Mês"
2428
2429 #. module: stock
2430 #: help:stock.picking,date_done:0
2431 msgid "Date of Completion"
2432 msgstr ""
2433
2434 #. module: stock
2435 #: help:stock.production.lot,name:0
2436 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2437 msgstr ""
2438
2439 #. module: stock
2440 #: help:stock.tracking,active:0
2441 msgid ""
2442 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2443 msgstr ""
2444
2445 #. module: stock
2446 #: view:stock.inventory.merge:0
2447 msgid "Yes"
2448 msgstr "Sim"
2449
2450 #. module: stock
2451 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
2452 msgid "Inventories"
2453 msgstr "Inventários"
2454
2455 #. module: stock
2456 #: view:report.stock.move:0
2457 msgid "Todo"
2458 msgstr ""
2459
2460 #. module: stock
2461 #: view:report.stock.inventory:0
2462 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
2463 #: view:report.stock.move:0
2464 #: field:report.stock.move,company_id:0
2465 #: field:stock.inventory,company_id:0
2466 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
2467 #: field:stock.location,company_id:0
2468 #: field:stock.move,company_id:0
2469 #: field:stock.picking,company_id:0
2470 #: field:stock.production.lot,company_id:0
2471 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
2472 #: field:stock.warehouse,company_id:0
2473 msgid "Company"
2474 msgstr "Empresa"
2475
2476 #. module: stock
2477 #: view:stock.move:0
2478 #: view:stock.picking:0
2479 msgid "Unit Of Measure"
2480 msgstr "Unidade de medida"
2481
2482 #. module: stock
2483 #: code:addons/stock/product.py:122
2484 #, python-format
2485 msgid ""
2486 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
2487 msgstr ""
2488
2489 #. module: stock
2490 #: code:addons/stock/stock.py:2302
2491 #, python-format
2492 msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
2493 msgstr ""
2494
2495 #. module: stock
2496 #: field:stock.location,stock_real:0
2497 msgid "Real Stock"
2498 msgstr "Stock Real"
2499
2500 #. module: stock
2501 #: view:stock.fill.inventory:0
2502 msgid "Fill Inventory"
2503 msgstr "Preencher Inventário"
2504
2505 #. module: stock
2506 #: constraint:product.template:0
2507 msgid ""
2508 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2509 msgstr ""
2510
2511 #. module: stock
2512 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2513 msgid ""
2514 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
2515 "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
2516 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
2517 "product."
2518 msgstr ""
2519
2520 #. module: stock
2521 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
2522 msgid "Revision Date"
2523 msgstr "Data de Revisão"
2524
2525 #. module: stock
2526 #: view:report.stock.inventory:0
2527 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
2528 #: view:stock.move:0
2529 #: field:stock.move.split.lines,lot_id:0
2530 #: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0
2531 #: report:stock.picking.list:0
2532 msgid "Lot"
2533 msgstr "Lote"
2534
2535 #. module: stock
2536 #: view:stock.move.split:0
2537 msgid "Production Lot Number"
2538 msgstr ""
2539
2540 #. module: stock
2541 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
2542 msgid "Quantity (UOS)"
2543 msgstr "Quantidade (UOS)"
2544
2545 #. module: stock
2546 #: code:addons/stock/stock.py:1647
2547 #, python-format
2548 msgid ""
2549 "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
2550 msgstr ""
2551
2552 #. module: stock
2553 #: view:stock.move:0
2554 msgid "Set Available"
2555 msgstr "Definir como Disponível"
2556
2557 #. module: stock
2558 #: report:stock.picking.list:0
2559 msgid "Contact Address :"
2560 msgstr "Endereço de contacto:"
2561
2562 #. module: stock
2563 #: field:stock.move,backorder_id:0
2564 msgid "Back Order"
2565 msgstr "Voltar Ordem"
2566
2567 #. module: stock
2568 #: field:stock.incoterms,active:0
2569 #: field:stock.location,active:0
2570 #: field:stock.tracking,active:0
2571 msgid "Active"
2572 msgstr "Activo"
2573
2574 #. module: stock
2575 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
2576 msgid "Inventory Management"
2577 msgstr "Inventários"
2578
2579 #. module: stock
2580 #: view:product.template:0
2581 msgid "Properties"
2582 msgstr "Propriedades"
2583
2584 #. module: stock
2585 #: code:addons/stock/stock.py:982
2586 #, python-format
2587 msgid "Error, no partner !"
2588 msgstr "Erro, sem terceiro !"
2589
2590 #. module: stock
2591 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2592 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2593 #: view:stock.incoterms:0
2594 msgid "Incoterms"
2595 msgstr "Incoterms"
2596
2597 #. module: stock
2598 #: report:lot.stock.overview:0
2599 #: report:lot.stock.overview_all:0
2600 #: report:stock.inventory.move:0
2601 msgid "Total:"
2602 msgstr "Total:"
2603
2604 #. module: stock
2605 #: help:stock.incoterms,name:0
2606 msgid ""
2607 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
2608 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2609 "art transportation practices."
2610 msgstr ""
2611
2612 #. module: stock
2613 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
2614 msgid ""
2615 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
2616 "be included as well."
2617 msgstr ""
2618
2619 #. module: stock
2620 #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
2621 msgid "Tracking prefix"
2622 msgstr "Rastrear Prefixo"
2623
2624 #. module: stock
2625 #: field:stock.inventory,name:0
2626 msgid "Inventory Reference"
2627 msgstr ""
2628
2629 #. module: stock
2630 #: code:addons/stock/stock.py:1307
2631 #, python-format
2632 msgid "Internal picking"
2633 msgstr ""
2634
2635 #. module: stock
2636 #: view:stock.location.product:0
2637 msgid "Open Product"
2638 msgstr ""
2639
2640 #. module: stock
2641 #: field:stock.location.product,to_date:0
2642 msgid "To"
2643 msgstr "Para"
2644
2645 #. module: stock
2646 #: view:stock.move:0
2647 #: view:stock.picking:0
2648 msgid "Process"
2649 msgstr "Processo"
2650
2651 #. module: stock
2652 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
2653 msgid "Revision Name"
2654 msgstr "Nome da Revisão"
2655
2656 #. module: stock
2657 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
2658 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
2659 #: view:stock.warehouse:0
2660 msgid "Warehouse"
2661 msgstr "Armazém"
2662
2663 #. module: stock
2664 #: view:stock.location.product:0
2665 msgid ""
2666 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
2667 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
2668 "'To' date)"
2669 msgstr ""
2670
2671 #. module: stock
2672 #: view:product.category:0
2673 msgid "Accounting Stock Properties"
2674 msgstr "Propriedades de Stock da Contabilidade"
2675
2676 #. module: stock
2677 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
2678 msgid "Customers Packings"
2679 msgstr ""
2680
2681 #. module: stock
2682 #: selection:report.stock.inventory,state:0
2683 #: view:report.stock.move:0
2684 #: selection:report.stock.move,state:0
2685 #: selection:stock.inventory,state:0
2686 #: view:stock.move:0
2687 #: selection:stock.move,state:0
2688 #: view:stock.picking:0
2689 #: selection:stock.picking,state:0
2690 msgid "Done"
2691 msgstr "Concluído"
2692
2693 #. module: stock
2694 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
2695 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
2696 #: view:stock.change.standard.price:0
2697 msgid "Change Standard Price"
2698 msgstr ""
2699
2700 #. module: stock
2701 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
2702 msgid "Virtual Locations"
2703 msgstr "Locais Virtuais"
2704
2705 #. module: stock
2706 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2707 msgid "To Be Invoiced"
2708 msgstr "A Facturar"
2709
2710 #. module: stock
2711 #: field:stock.inventory,date_done:0
2712 msgid "Date done"
2713 msgstr "Data efectuada"
2714
2715 #. module: stock
2716 #: code:addons/stock/stock.py:983
2717 #, python-format
2718 msgid ""
2719 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2720 msgstr ""
2721 "Por favor, coloque o terceiro na lista de entregas se quiser gerar a factura."
2722
2723 #. module: stock
2724 #: selection:stock.move,priority:0
2725 msgid "Not urgent"
2726 msgstr "Não urgente"
2727
2728 #. module: stock
2729 #: view:stock.move:0
2730 msgid "To Do"
2731 msgstr ""
2732
2733 #. module: stock
2734 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
2735 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
2736 msgid "Warehouses"
2737 msgstr "Armazéns"
2738
2739 #. module: stock
2740 #: field:stock.journal,user_id:0
2741 msgid "Responsible"
2742 msgstr "Responsável"
2743
2744 #. module: stock
2745 #: field:stock.move,returned_price:0
2746 msgid "Returned product price"
2747 msgstr ""
2748
2749 #. module: stock
2750 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
2751 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
2752 #: view:report.stock.inventory:0
2753 msgid "Inventory Analysis"
2754 msgstr ""
2755
2756 #. module: stock
2757 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
2758 msgid "Destination Journal"
2759 msgstr "Diário de Destino"
2760
2761 #. module: stock
2762 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
2763 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
2764 msgid "Stock"
2765 msgstr "Stock"
2766
2767 #. module: stock
2768 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
2769 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2770 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2771 #: view:report.stock.inventory:0
2772 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
2773 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
2774 #: view:report.stock.move:0
2775 #: field:report.stock.move,product_id:0
2776 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
2777 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
2778 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
2779 #: report:stock.inventory.move:0
2780 #: view:stock.move:0
2781 #: field:stock.move,product_id:0
2782 #: field:stock.move.consume,product_id:0
2783 #: field:stock.move.memory.in,product_id:0
2784 #: field:stock.move.memory.out,product_id:0
2785 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
2786 #: field:stock.move.split,product_id:0
2787 #: view:stock.production.lot:0
2788 #: field:stock.production.lot,product_id:0
2789 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
2790 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
2791 msgid "Product"
2792 msgstr "Produto"
2793
2794 #. module: stock
2795 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
2796 #, python-format
2797 msgid "Invoicing"
2798 msgstr "Faturação"
2799
2800 #. module: stock
2801 #: code:addons/stock/stock.py:2237
2802 #: code:addons/stock/stock.py:2297
2803 #, python-format
2804 msgid "Please provide Proper Quantity !"
2805 msgstr ""
2806
2807 #. module: stock
2808 #: field:stock.move,product_uos:0
2809 msgid "Product UOS"
2810 msgstr "Produto UOS"
2811
2812 #. module: stock
2813 #: field:stock.location,posz:0
2814 msgid "Height (Z)"
2815 msgstr "Altura (Z)"
2816
2817 #. module: stock
2818 #: field:stock.ups,weight:0
2819 msgid "Lot weight"
2820 msgstr "Peso do lote"
2821
2822 #. module: stock
2823 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
2824 #: view:stock.move.consume:0
2825 msgid "Consume Products"
2826 msgstr ""
2827
2828 #. module: stock
2829 #: code:addons/stock/stock.py:1646
2830 #, python-format
2831 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. module: stock
2835 #: field:stock.location,parent_right:0
2836 msgid "Right Parent"
2837 msgstr "Ascendente á Direita"
2838
2839 #. module: stock
2840 #: field:stock.picking,address_id:0
2841 msgid "Address"
2842 msgstr "Endereço"
2843
2844 #. module: stock
2845 #: report:lot.stock.overview:0
2846 #: report:lot.stock.overview_all:0
2847 msgid "Variants"
2848 msgstr "Variantes"
2849
2850 #. module: stock
2851 #: field:stock.location,posx:0
2852 msgid "Corridor (X)"
2853 msgstr "Corredor (X)"
2854
2855 #. module: stock
2856 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
2857 msgid "Suppliers"
2858 msgstr "Fornecedores"
2859
2860 #. module: stock
2861 #: field:report.stock.inventory,value:0
2862 #: field:report.stock.move,value:0
2863 msgid "Total Value"
2864 msgstr "Valor total"
2865
2866 #. module: stock
2867 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
2868 msgid "Products by Category"
2869 msgstr ""
2870
2871 #. module: stock
2872 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
2873 msgid "Products Categories"
2874 msgstr ""
2875
2876 #. module: stock
2877 #: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0
2878 #: field:stock.move.memory.out,wizard_id:0
2879 msgid "Wizard"
2880 msgstr "Assistente"
2881
2882 #. module: stock
2883 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
2884 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
2885 msgid "Products by Location"
2886 msgstr "Produtos por localização"
2887
2888 #. module: stock
2889 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
2890 msgid "Include children"
2891 msgstr ""
2892
2893 #. module: stock
2894 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
2895 msgid "Shelf 1"
2896 msgstr ""
2897
2898 #. module: stock
2899 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
2900 msgid ""
2901 "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
2902 "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
2903 "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
2904 "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
2905 "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
2906 "operations."
2907 msgstr ""
2908
2909 #. module: stock
2910 #: view:stock.move:0
2911 msgid "Order"
2912 msgstr ""
2913
2914 #. module: stock
2915 #: field:stock.tracking,name:0
2916 msgid "Pack Reference"
2917 msgstr ""
2918
2919 #. module: stock
2920 #: view:report.stock.move:0
2921 #: field:report.stock.move,location_id:0
2922 #: field:stock.move,location_id:0
2923 msgid "Source Location"
2924 msgstr "Localização da Fonte"
2925
2926 #. module: stock
2927 #: view:product.template:0
2928 msgid "Accounting Entries"
2929 msgstr "Movimentos da Contabilidade"
2930
2931 #. module: stock
2932 #: report:stock.picking.list:0
2933 msgid "Total"
2934 msgstr "Total"
2935
2936 #. module: stock
2937 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
2938 msgid "Internal Shippings"
2939 msgstr ""
2940
2941 #. module: stock
2942 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
2943 msgid "Enable Related Account"
2944 msgstr ""
2945
2946 #. module: stock
2947 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2948 msgid "Virtual Stock Value"
2949 msgstr "Valor do Stock Virtual"
2950
2951 #. module: stock
2952 #: view:product.product:0
2953 #: view:stock.inventory.line.split:0
2954 #: view:stock.move.split:0
2955 msgid "Lots"
2956 msgstr "Lotes"
2957
2958 #. module: stock
2959 #: view:stock.move:0
2960 #: view:stock.picking:0
2961 msgid "New pack"
2962 msgstr ""
2963
2964 #. module: stock
2965 #: view:stock.move:0
2966 msgid "Destination"
2967 msgstr "Destino"
2968
2969 #. module: stock
2970 #: selection:stock.picking,move_type:0
2971 msgid "All at once"
2972 msgstr "Todos de uma vez"
2973
2974 #. module: stock
2975 #: code:addons/stock/stock.py:1603
2976 #, python-format
2977 msgid ""
2978 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
2979 "that have already been processed (except by the Administrator)"
2980 msgstr ""
2981
2982 #. module: stock
2983 #: code:addons/stock/product.py:383
2984 #, python-format
2985 msgid "Future Productions"
2986 msgstr "Produções Futuras"
2987
2988 #. module: stock
2989 #: view:stock.picking:0
2990 msgid "To Invoice"
2991 msgstr "Para faturar"
2992
2993 #. module: stock
2994 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
2995 #, python-format
2996 msgid "Return lines"
2997 msgstr "Linhas de Retorno"
2998
2999 #. module: stock
3000 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3001 #: view:report.stock.lines.date:0
3002 msgid "Dates of Inventories"
3003 msgstr "Datas dos Inventários"
3004
3005 #. module: stock
3006 #: view:report.stock.move:0
3007 msgid "Total incoming quantity"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. module: stock
3011 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3012 msgid "Out Qty"
3013 msgstr ""
3014
3015 #. module: stock
3016 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3017 msgid "Moves for this production lot"
3018 msgstr ""
3019
3020 #. module: stock
3021 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
3022 msgid "stock.move.memory.out"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. module: stock
3026 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
3027 #, python-format
3028 msgid "Message !"
3029 msgstr "Mensagem !"
3030
3031 #. module: stock
3032 #: view:stock.move:0
3033 #: view:stock.picking:0
3034 msgid "Put in current pack"
3035 msgstr ""
3036
3037 #. module: stock
3038 #: view:stock.inventory:0
3039 msgid "Lot Inventory"
3040 msgstr "Inventario do Lote"
3041
3042 #. module: stock
3043 #: view:stock.move:0
3044 msgid "Reason"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. module: stock
3048 #: report:stock.picking.list:0
3049 msgid "Delivery Order:"
3050 msgstr ""
3051
3052 #. module: stock
3053 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
3054 msgid ""
3055 "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
3056 "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
3057 "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
3058 "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
3059 "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
3060 "to customers."
3061 msgstr ""
3062
3063 #. module: stock
3064 #: field:stock.location,icon:0
3065 msgid "Icon"
3066 msgstr "Ícone"
3067
3068 #. module: stock
3069 #: code:addons/stock/stock.py:2174
3070 #, python-format
3071 msgid "UserError"
3072 msgstr "Erro de Utilizador"
3073
3074 #. module: stock
3075 #: view:stock.inventory.line.split:0
3076 #: view:stock.move.consume:0
3077 #: view:stock.move.scrap:0
3078 #: view:stock.move.split:0
3079 #: view:stock.move.track:0
3080 #: view:stock.split.into:0
3081 msgid "Ok"
3082 msgstr "Ok"
3083
3084 #. module: stock
3085 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3086 msgid "Non European Customers"
3087 msgstr "Clientes não Europeus"
3088
3089 #. module: stock
3090 #: code:addons/stock/product.py:76
3091 #: code:addons/stock/product.py:90
3092 #: code:addons/stock/product.py:93
3093 #: code:addons/stock/product.py:100
3094 #: code:addons/stock/product.py:121
3095 #: code:addons/stock/product.py:147
3096 #: code:addons/stock/stock.py:1975
3097 #: code:addons/stock/stock.py:1978
3098 #: code:addons/stock/stock.py:1981
3099 #: code:addons/stock/stock.py:1984
3100 #: code:addons/stock/stock.py:1987
3101 #: code:addons/stock/stock.py:1990
3102 #: code:addons/stock/stock.py:2302
3103 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
3104 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
3105 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3106 #, python-format
3107 msgid "Error!"
3108 msgstr "Erro!"
3109
3110 #. module: stock
3111 #: code:addons/stock/stock.py:1990
3112 #, python-format
3113 msgid ""
3114 "There is no inventory variation account defined on the product category: "
3115 "\"%s\" (id: %d)"
3116 msgstr ""
3117
3118 #. module: stock
3119 #: view:stock.inventory.merge:0
3120 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
3121 msgstr "Pretende unir estes inventários ?"
3122
3123 #. module: stock
3124 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3125 #: selection:report.stock.move,state:0
3126 #: selection:stock.inventory,state:0
3127 #: selection:stock.move,state:0
3128 #: selection:stock.picking,state:0
3129 msgid "Cancelled"
3130 msgstr "Cancelado"
3131
3132 #. module: stock
3133 #: view:stock.move:0
3134 msgid "Picking"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. module: stock
3138 #: help:stock.picking,move_type:0
3139 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. module: stock
3143 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
3144 #, python-format
3145 msgid "This picking list does not require invoicing."
3146 msgstr ""
3147
3148 #. module: stock
3149 #: selection:report.stock.move,type:0
3150 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3151 #: selection:stock.picking,type:0
3152 msgid "Getting Goods"
3153 msgstr "Adquirido Bens"
3154
3155 #. module: stock
3156 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3157 msgid ""
3158 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3159 "incoming product in this location \n"
3160 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3161 "according to the type :\n"
3162 "* None: No chaining at all\n"
3163 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3164 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3165 "list of the incoming products.\n"
3166 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3167 "Location if Fixed."
3168 msgstr ""
3169
3170 #. module: stock
3171 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
3172 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
3173 #, python-format
3174 msgid "Warning"
3175 msgstr "Aviso"
3176
3177 #. module: stock
3178 #: code:addons/stock/stock.py:1321
3179 #: code:addons/stock/stock.py:2557
3180 #, python-format
3181 msgid "is done."
3182 msgstr ""
3183
3184 #. module: stock
3185 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
3186 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
3187 #: view:stock.picking:0
3188 msgid "Delivery Orders"
3189 msgstr "Ordens de Entrega"
3190
3191 #. module: stock
3192 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
3193 msgid ""
3194 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
3195 "destination location for goods you send to this partner"
3196 msgstr ""
3197 "Esta localização de stock será usada, em vez da padrão, como a localização "
3198 "do destino para bens que envia para este terceiro"
3199
3200 #. module: stock
3201 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3202 #: selection:report.stock.move,state:0
3203 #: selection:stock.inventory,state:0
3204 #: view:stock.picking:0
3205 #: selection:stock.picking,state:0
3206 msgid "Confirmed"
3207 msgstr "Confirmado"
3208
3209 #. module: stock
3210 #: view:stock.picking:0
3211 msgid "Confirm"
3212 msgstr "Confirmar"
3213
3214 #. module: stock
3215 #: help:stock.location,icon:0
3216 msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. module: stock
3220 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
3221 #: view:stock.inventory.merge:0
3222 msgid "Merge inventories"
3223 msgstr "Unir Inventários"
3224
3225 #. module: stock
3226 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
3227 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
3228 msgstr ""
3229
3230 #. module: stock
3231 #: report:stock.picking.list:0
3232 msgid "Reception:"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. module: stock
3236 #: help:stock.location,scrap_location:0
3237 msgid ""
3238 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
3239 msgstr ""
3240
3241 #. module: stock
3242 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
3243 msgid "Related Picking"
3244 msgstr "Recolha Relacionada"
3245
3246 #. module: stock
3247 #: view:report.stock.move:0
3248 msgid "Total outgoing quantity"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. module: stock
3252 #: field:stock.picking,backorder_id:0
3253 msgid "Back Order of"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. module: stock
3257 #: help:stock.move.memory.in,cost:0
3258 #: help:stock.move.memory.out,cost:0
3259 msgid "Unit Cost for this product line"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. module: stock
3263 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3264 #: view:report.stock.inventory:0
3265 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
3266 #: view:report.stock.move:0
3267 #: field:report.stock.move,categ_id:0
3268 msgid "Product Category"
3269 msgstr "Categoria de produto"
3270
3271 #. module: stock
3272 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:74
3273 #, python-format
3274 msgid "INV: "
3275 msgstr ""
3276
3277 #. module: stock
3278 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3279 msgid "Reporting"
3280 msgstr "Relatório"
3281
3282 #. module: stock
3283 #: code:addons/stock/stock.py:1316
3284 #, python-format
3285 msgid " for the "
3286 msgstr ""
3287
3288 #. module: stock
3289 #: view:stock.split.into:0
3290 msgid "Quantity to leave in the current pack"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. module: stock
3294 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
3295 #: view:stock.invoice.onshipping:0
3296 msgid "Create invoice"
3297 msgstr "Criar facturas"
3298
3299 #. module: stock
3300 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
3301 msgid "Configuration"
3302 msgstr "Configuração"
3303
3304 #. module: stock
3305 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
3306 #: field:stock.move.split,use_exist:0
3307 msgid "Existing Lots"
3308 msgstr "Lotes existentes"
3309
3310 #. module: stock
3311 #: field:product.product,location_id:0
3312 #: view:stock.location:0
3313 msgid "Stock Location"
3314 msgstr "Localização do Stock"
3315
3316 #. module: stock
3317 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
3318 msgid ""
3319 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
3320 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
3321 "* quantity available).\n"
3322 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
3323 "stock input account will be debited."
3324 msgstr ""
3325
3326 #. module: stock
3327 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
3328 msgid "Chaining Journal"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. module: stock
3332 #: code:addons/stock/stock.py:729
3333 #, python-format
3334 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
3335 msgstr ""
3336
3337 #. module: stock
3338 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
3339 msgid "Customers"
3340 msgstr "Clientes"
3341
3342 #. module: stock
3343 #: code:addons/stock/stock.py:1320
3344 #, python-format
3345 msgid "is cancelled."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. module: stock
3349 #: view:stock.inventory.line:0
3350 msgid "Stock Inventory Lines"
3351 msgstr "Linhas de Inventário de Stock"
3352
3353 #. module: stock
3354 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
3355 #, python-format
3356 msgid "Process Document"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. module: stock
3360 #: code:addons/stock/product.py:365
3361 #, python-format
3362 msgid "Future Deliveries"
3363 msgstr "Entregas Futuras"
3364
3365 #. module: stock
3366 #: view:stock.picking:0
3367 msgid "Additional info"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. module: stock
3371 #: view:stock.move:0
3372 #: field:stock.move,tracking_id:0
3373 msgid "Pack"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. module: stock
3377 #: view:stock.move:0
3378 #: view:stock.picking:0
3379 msgid "Date Expected"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. module: stock
3383 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3384 msgid ""
3385 "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
3386 "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
3387 "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
3388 "totally or partially."
3389 msgstr ""
3390
3391 #. module: stock
3392 #: field:stock.move,auto_validate:0
3393 msgid "Auto Validate"
3394 msgstr "Auto Validar"
3395
3396 #. module: stock
3397 #: report:stock.picking.list:0
3398 msgid "Weight"
3399 msgstr "Peso"
3400
3401 #. module: stock
3402 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3403 msgid "Product Template"
3404 msgstr "Modelo de produto"
3405
3406 #. module: stock
3407 #: selection:report.stock.move,month:0
3408 msgid "December"
3409 msgstr "Dezembro"
3410
3411 #. module: stock
3412 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
3413 msgid "Automatic Move"
3414 msgstr "Movimento Automático"
3415
3416 #. module: stock
3417 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
3418 msgid ""
3419 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
3420 "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
3421 "future movements for the product."
3422 msgstr ""
3423
3424 #. module: stock
3425 #: view:stock.picking:0
3426 msgid "Return Products"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. module: stock
3430 #: view:stock.inventory:0
3431 msgid "Validate Inventory"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. module: stock
3435 #: help:stock.move,price_currency_id:0
3436 msgid ""
3437 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
3438 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. module: stock
3442 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
3443 msgid "Products Moves"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. module: stock
3447 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3448 msgid "Invoiced"
3449 msgstr "Facturado"
3450
3451 #. module: stock
3452 #: field:stock.move,address_id:0
3453 msgid "Destination Address"
3454 msgstr "Endereço de destino"
3455
3456 #. module: stock
3457 #: field:stock.picking,max_date:0
3458 msgid "Max. Expected Date"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. module: stock
3462 #: field:stock.picking,auto_picking:0
3463 msgid "Auto-Picking"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. module: stock
3467 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
3468 msgid "Shop 2"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. module: stock
3472 #: constraint:res.partner:0
3473 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3474 msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente."
3475
3476 #. module: stock
3477 #: view:report.stock.inventory:0
3478 #: view:report.stock.move:0
3479 #: selection:report.stock.move,type:0
3480 #: view:stock.location:0
3481 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3482 #: selection:stock.picking,type:0
3483 msgid "Internal"
3484 msgstr "Interno"
3485
3486 #. module: stock
3487 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3488 #: selection:report.stock.move,state:0
3489 #: selection:stock.inventory,state:0
3490 #: selection:stock.move,state:0
3491 #: selection:stock.picking,state:0
3492 msgid "Draft"
3493 msgstr "Rascunho"
3494
3495 #. module: stock
3496 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
3497 #: report:stock.inventory.move:0
3498 msgid "Stock Inventory"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. module: stock
3502 #: help:report.stock.inventory,state:0
3503 msgid ""
3504 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
3505 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
3506 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
3507 " When the picking it done the state is 'Done'.              \n"
3508 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
3509 msgstr ""
3510
3511 #. module: stock
3512 #: view:board.board:0
3513 msgid "Outgoing Products Delay"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. module: stock
3517 #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
3518 msgid "Existing Lot"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. module: stock
3522 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
3523 #, python-format
3524 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. module: stock
3528 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3529 msgid ""
3530 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
3531 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. module: stock
3535 #: code:addons/stock/stock.py:1319
3536 #, python-format
3537 msgid "is ready to process."
3538 msgstr ""
3539
3540 #. module: stock
3541 #: help:stock.picking,origin:0
3542 msgid "Reference of the document that produced this picking."
3543 msgstr ""
3544
3545 #. module: stock
3546 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
3547 msgid "Set to zero"
3548 msgstr "Por a zero"
3549
3550 #. module: stock
3551 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3552 #, python-format
3553 msgid "None of these picking lists require invoicing."
3554 msgstr ""
3555
3556 #. module: stock
3557 #: selection:report.stock.move,month:0
3558 msgid "November"
3559 msgstr "Novembro"
3560
3561 #. module: stock
3562 #: code:addons/stock/product.py:101
3563 #: code:addons/stock/stock.py:1987
3564 #, python-format
3565 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. module: stock
3569 #: code:addons/stock/product.py:379
3570 #, python-format
3571 msgid "Unplanned Qty"
3572 msgstr "Quantidade não Planeada"
3573
3574 #. module: stock
3575 #: code:addons/stock/stock.py:1318
3576 #, python-format
3577 msgid "is scheduled"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. module: stock
3581 #: field:stock.location,chained_company_id:0
3582 msgid "Chained Company"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. module: stock
3586 #: view:stock.picking:0
3587 msgid "Check Availability"
3588 msgstr "Verificar a Disponibilidade"
3589
3590 #. module: stock
3591 #: selection:report.stock.move,month:0
3592 msgid "January"
3593 msgstr "Janeiro"
3594
3595 #. module: stock
3596 #: help:product.product,track_incoming:0
3597 msgid ""
3598 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
3599 "coming from a Supplier Location"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. module: stock
3603 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
3604 msgid "Future Stock Moves"
3605 msgstr "Movimentos de Stock Futuro"
3606
3607 #. module: stock
3608 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
3609 msgid "Move History (parent moves)"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. module: stock
3613 #: code:addons/stock/product.py:361
3614 #, python-format
3615 msgid "Future Stock"
3616 msgstr "Stock Futuro"
3617
3618 #. module: stock
3619 #: code:addons/stock/stock.py:510
3620 #: code:addons/stock/stock.py:1127
3621 #: code:addons/stock/stock.py:1135
3622 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
3623 #, python-format
3624 msgid "Error"
3625 msgstr "Erro"
3626
3627 #. module: stock
3628 #: field:stock.ups.final,xmlfile:0
3629 msgid "XML File"
3630 msgstr "Ficheiro XML"
3631
3632 #. module: stock
3633 #: view:stock.change.product.qty:0
3634 msgid "Select Quantity"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. module: stock
3638 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3639 msgid ""
3640 "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
3641 "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
3642 "this particular location and all its children."
3643 msgstr ""
3644
3645 #. module: stock
3646 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3647 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3648 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3649 #: report:stock.inventory.move:0
3650 #: field:stock.move,prodlot_id:0
3651 #: field:stock.move.memory.in,prodlot_id:0
3652 #: field:stock.move.memory.out,prodlot_id:0
3653 #: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0
3654 #: view:stock.production.lot:0
3655 #: field:stock.production.lot,name:0
3656 msgid "Production Lot"
3657 msgstr "Lote de Produção"
3658
3659 #. module: stock
3660 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
3661 #: view:stock.move:0
3662 #: view:stock.picking:0
3663 #: view:stock.production.lot:0
3664 #: view:stock.tracking:0
3665 msgid "Traceability"
3666 msgstr "Rastreabilidade"
3667
3668 #. module: stock
3669 #: view:stock.picking:0
3670 msgid "To invoice"
3671 msgstr "Para faturar"
3672
3673 #. module: stock
3674 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
3675 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
3676 #: view:stock.picking:0
3677 msgid "Locations"
3678 msgstr "Locais"
3679
3680 #. module: stock
3681 #: view:stock.picking:0
3682 msgid "General Information"
3683 msgstr "Informação Geral"
3684
3685 #. module: stock
3686 #: field:stock.production.lot,prefix:0
3687 msgid "Prefix"
3688 msgstr "Prefixo"
3689
3690 #. module: stock
3691 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3692 #, python-format
3693 msgid ""
3694 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3695 "\"%s\" (id: %d)"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. module: stock
3699 #: view:stock.move:0
3700 #: field:stock.partial.move,product_moves_in:0
3701 #: field:stock.partial.move,product_moves_out:0
3702 #: field:stock.partial.picking,product_moves_in:0
3703 #: field:stock.partial.picking,product_moves_out:0
3704 msgid "Moves"
3705 msgstr "Movimentos"
3706
3707 #. module: stock
3708 #: view:report.stock.move:0
3709 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
3710 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
3711 msgid "Dest. Location"
3712 msgstr "Localização de Destino"
3713
3714 #. module: stock
3715 #: help:stock.move,product_packaging:0
3716 msgid ""
3717 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
3718 msgstr ""
3719
3720 #. module: stock
3721 #: code:addons/stock/stock.py:2348
3722 #, python-format
3723 msgid "quantity."
3724 msgstr "quantidade."
3725
3726 #. module: stock
3727 #: constraint:stock.move:0
3728 msgid "You must assign a production lot for this product"
3729 msgstr "Tem de associar um lote de produção a este artigo"
3730
3731 #. module: stock
3732 #: view:stock.move:0
3733 msgid "Expected"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. module: stock
3737 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3738 #: model:stock.location,name:stock.location_production
3739 #: selection:stock.location,usage:0
3740 msgid "Production"
3741 msgstr "Produção"
3742
3743 #. module: stock
3744 #: view:stock.split.into:0
3745 msgid "Split Move"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. module: stock
3749 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
3750 #, python-format
3751 msgid ""
3752 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
3753 "returned yet can be returned)!"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. module: stock
3757 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
3758 msgid "Split in Production lots"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. module: stock
3762 #: view:report.stock.inventory:0
3763 msgid "Real"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. module: stock
3767 #: report:stock.picking.list:0
3768 #: view:stock.production.lot.revision:0
3769 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
3770 msgid "Description"
3771 msgstr "Descrição"
3772
3773 #. module: stock
3774 #: selection:report.stock.move,month:0
3775 msgid "May"
3776 msgstr "Maio"
3777
3778 #. module: stock
3779 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
3780 #, python-format
3781 msgid "Deliver"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. module: stock
3785 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
3786 msgid ""
3787 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
3788 "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
3789 "product, the one from the product category is used."
3790 msgstr ""
3791
3792 #. module: stock
3793 #: view:stock.tracking:0
3794 msgid "Upstream traceability"
3795 msgstr "Rastreabilidade"
3796
3797 #. module: stock
3798 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
3799 #: report:lot.stock.overview_all:0
3800 msgid "Location Content"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. module: stock
3804 #: code:addons/stock/product.py:385
3805 #, python-format
3806 msgid "Produced Qty"
3807 msgstr "Quantidade Produzida"
3808
3809 #. module: stock
3810 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3811 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
3812 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
3813 msgid "Stock Output Account"
3814 msgstr "Conta de Saída de Stock"
3815
3816 #. module: stock
3817 #: field:stock.location,chained_location_type:0
3818 msgid "Chained Location Type"
3819 msgstr "Tipo de Local Encadeada"
3820
3821 #. module: stock
3822 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
3823 msgid "Stock report by production lots"
3824 msgstr "Relatório de stock por lotes de produção"
3825
3826 #. module: stock
3827 #: view:stock.location:0
3828 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
3829 #: view:stock.move:0
3830 msgid "Customer"
3831 msgstr "Cliente"
3832
3833 #. module: stock
3834 #: selection:report.stock.move,month:0
3835 msgid "February"
3836 msgstr "Fevereiro"
3837
3838 #. module: stock
3839 #: view:stock.production.lot:0
3840 msgid "Production Lot Identification"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. module: stock
3844 #: field:stock.location,scrap_location:0
3845 #: view:stock.move.scrap:0
3846 msgid "Scrap Location"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. module: stock
3850 #: selection:report.stock.move,month:0
3851 msgid "April"
3852 msgstr "Abril"
3853
3854 #. module: stock
3855 #: view:report.stock.inventory:0
3856 #: view:stock.move:0
3857 msgid "Future"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. module: stock
3861 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
3862 msgid "Invoiced date"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. module: stock
3866 #: code:addons/stock/stock.py:729
3867 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
3868 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3869 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
3870 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
3871 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
3872 #, python-format
3873 msgid "Warning !"
3874 msgstr "Aviso!"
3875
3876 #. module: stock
3877 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
3878 msgid "Output"
3879 msgstr "Saída"
3880
3881 #. module: stock
3882 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
3883 msgid "Keep in one lot"
3884 msgstr "Manter num só lote"
3885
3886 #. module: stock
3887 #: view:product.product:0
3888 msgid "Cost Price:"
3889 msgstr "Preço de custo:"
3890
3891 #. module: stock
3892 #: help:stock.move,move_dest_id:0
3893 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. module: stock
3897 #: view:report.stock.move:0
3898 #: field:report.stock.move,year:0
3899 msgid "Year"
3900 msgstr "Ano"
3901
3902 #. module: stock
3903 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
3904 msgid "Physical Locations"
3905 msgstr "Localizações Físicas"
3906
3907 #. module: stock
3908 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
3909 msgid "Partial Move"
3910 msgstr "Movimento parcial"
3911
3912 #. module: stock
3913 #: help:stock.location,posx:0
3914 #: help:stock.location,posy:0
3915 #: help:stock.location,posz:0
3916 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
3917 msgstr ""