9d3a93eac9a21ed29f33e7d43c00f37ac53c1f61
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / nl.po
1 # Dutch translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-24 10:45+0000\n"
12 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-25 07:00+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: stock
21 #: help:stock.picking,state:0
22 msgid ""
23 "\n"
24 "                * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until "
25 "confirmed\n"
26 "\n"
27 "                * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
28 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
29 "flows)\n"
30 "\n"
31 "                * Waiting Availability: still waiting for the availability "
32 "of products\n"
33 "\n"
34 "                * Partially Available: some products are available and "
35 "reserved\n"
36 "\n"
37 "                * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for "
38 "confirmation.\n"
39 "\n"
40 "                * Transferred: has been processed, can't be modified or "
41 "cancelled anymore\n"
42 "\n"
43 "                * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "                * Concept: Nog niet bevestigd en zolang deze niet bevestigd "
47 "is wordt deze niet gepland\n"
48 "\n"
49 "            * Wachten op een andere mutatie: Wachten op een andere mutatie "
50 "welke gedaan moet worden, voordat deze automatisch beschikbaar komt (bijv. "
51 "bij Maak op order producten)\n"
52 "\n"
53 "            * Wachten op beschikbaarheid: Nog wachtend op de beschikbaarheid "
54 "van de producten\n"
55 "\n"
56 "            * Gedeeltelijk beschikbaar: Sommige producten zijn beschikbaar "
57 "en sommige zijn gereserveerd\n"
58 "\n"
59 "            * Gereed voor verplaatsing: Producten zijn gereserveerd, "
60 "wachtend op bevestiging\n"
61 "\n"
62 "            * Overgeplaatst: Is verwerkt, kan niet meer worden aangepast of "
63 "worden geannuleerd \n"
64 "\n"
65 "            * Geannuleerd: Is geannuleerd, kan niet meer worden bevestigd"
66
67 #. module: stock
68 #: help:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the "
72 "module stock_dropshipping."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Maakt de dropship route aan en voegt meer complexe testen toe.\n"
76 "- Dit installeert de module stock_dropshipping."
77
78 #. module: stock
79 #: code:addons/stock/stock.py:1603
80 #, python-format
81 msgid " (%s reserved)"
82 msgstr " (%s gereserveerd)"
83
84 #. module: stock
85 #: code:addons/stock/stock.py:1606
86 #, python-format
87 msgid " (reserved)"
88 msgstr " (gereserveerd)"
89
90 #. module: stock
91 #: code:addons/stock/stock.py:3016
92 #, python-format
93 msgid " MTO"
94 msgstr " Maak op order"
95
96 #. module: stock
97 #: code:addons/stock/product.py:174
98 #: code:addons/stock/product.py:330
99 #, python-format
100 msgid " On Hand"
101 msgstr " Beschikbaar"
102
103 #. module: stock
104 #: code:addons/stock/stock.py:3150
105 #: code:addons/stock/stock.py:3426
106 #, python-format
107 msgid " Sequence in"
108 msgstr " Reeks in"
109
110 #. module: stock
111 #: code:addons/stock/stock.py:3154
112 #: code:addons/stock/stock.py:3430
113 #, python-format
114 msgid " Sequence internal"
115 msgstr " Reeks intern"
116
117 #. module: stock
118 #: code:addons/stock/stock.py:3151
119 #: code:addons/stock/stock.py:3427
120 #, python-format
121 msgid " Sequence out"
122 msgstr " Reeks uit"
123
124 #. module: stock
125 #: code:addons/stock/stock.py:3152
126 #: code:addons/stock/stock.py:3428
127 #, python-format
128 msgid " Sequence packing"
129 msgstr " Reeks verpakking"
130
131 #. module: stock
132 #: code:addons/stock/stock.py:3153
133 #: code:addons/stock/stock.py:3429
134 #, python-format
135 msgid " Sequence picking"
136 msgstr " Reeks verzamellen"
137
138 #. module: stock
139 #: field:stock.inventory,move_ids_exist:0
140 msgid " Stock Move Exists?"
141 msgstr " Voorraadmutatie bestaat?"
142
143 #. module: stock
144 #: code:addons/stock/stock.py:2384
145 #, python-format
146 msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
147 msgstr "%s %s %s is <b>verplaatst naar</b> scrap."
148
149 #. module: stock
150 #: code:addons/stock/stock.py:2856
151 #, python-format
152 msgid "%s: Supply Product from %s"
153 msgstr "%s: Lever product van %s"
154
155 #. module: stock
156 #: code:addons/stock/res_config.py:43
157 #, python-format
158 msgid "%s: Transit Location"
159 msgstr "%s: Tussen locatie"
160
161 #. module: stock
162 #: help:stock.move,state:0
163 msgid ""
164 "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
165 "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for "
166 "another one, for example in a chained flow.\n"
167 "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement "
168 "resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a "
169 "component to me manufactured...\n"
170 "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
171 "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
172 msgstr ""
173 "* Nieuw: Wanneer de voorraadmutatie is aangemaakt, maar nog niet is "
174 "bevestigd.\n"
175 "* Wachten op een andere mutatie: Deze status kan worden gezien wanneer de "
176 "mutatie wacht op een andere mutatie, bijvoorbeeld bij een gekoppeld proces.\n"
177 "* Wacht op beschikbaarheid: Deze staat wordt bereikt wanneer de verwerving "
178 "niet gelijk gedaan kan worden. Het kan zijn dat de planner moet worden "
179 "gestart.\n"
180 "* Beschikbaar: Wanneer de producten zijn gereserveerd, krijgt de mutatie de "
181 "status 'Beschikbaar'\n"
182 "* Gereed: Wanneer de levering is verwerkt, krijgt de mutatie de status "
183 "'Gereed'"
184
185 #. module: stock
186 #: help:stock.location,usage:0
187 msgid ""
188 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
189 "products coming from your suppliers\n"
190 "                       \n"
191 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
192 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
193 "products\n"
194 "                       \n"
195 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
196 "                       \n"
197 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
198 "for products sent to your customers\n"
199 "                       \n"
200 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
201 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
202 "                       \n"
203 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
204 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
205 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
206 "finished running.\n"
207 "                       \n"
208 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
209 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
210 "                       \n"
211 "* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-"
212 "companies or inter-warehouses operations\n"
213 "                      "
214 msgstr ""
215 "* Leverancier locatie: Virtuele locatie die de bron locatie is voor "
216 "producten die afkomstig zijn van uw leveranciers\n"
217 "                       \n"
218 "* Weergave: Virtuele locatie welke gebruikt wordt om ​​een hiërarchische "
219 "structuur te creëren voor uw magazijn, deze bevat de onderliggende locaties "
220 "en kan zelf geen producten  bevatten\n"
221 "                       \n"
222 "* Interne locatie: Fysieke locaties in uw eigen magazijnen\n"
223 "                       \n"
224 "* Klant locatie: Virtuele locatie die de plaats van bestemming aangeeft voor "
225 "de producten naar uw klanten\n"
226 "                       \n"
227 "* Voorraadtelling: Virtuele locatie die dient als tegenhanger voor "
228 "voorraadtellingsactiviteiten gebruikt om de voorraden (Fysieke voorraden) te "
229 "corrigeren\n"
230 "                       \n"
231 "* Verwerving: Virtuele locatie die dient als tijdelijke tegenhanger voor "
232 "verwervingsactiviteiten, wanneer de oorsprong  (leverancier of productie) "
233 "nog niet bekend is. Deze locatie moet leeg zijn als de planner voor "
234 "verwerving klaar is.\n"
235 "                       \n"
236 "* Productie: virtuele locatie die dient als tijdelijke tegenhanger voor "
237 "productieactiviteiten: deze locatie verbruikt de grondstoffen en levert "
238 "gereed producten\n"
239 "\n"
240 "* Tussen locatie: Tegenlocatie welke moet worden gebruikt bij inter-company "
241 "of inter-warehouse bewerkingen\n"
242 "                      "
243
244 #. module: stock
245 #. openerp-web
246 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:260
247 #, python-format
248 msgid "< Previous"
249 msgstr "< Vorige"
250
251 #. module: stock
252 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
253 msgid ""
254 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
255 "                    Click to add a route.\n"
256 "              </p>\n"
257 "                <p>You can define here the main routes that run through\n"
258 "                    your warehouses and that define the flows of your "
259 "products. These\n"
260 "                    routes can be assigned to a product, a product category "
261 "or be fixed\n"
262 "                    on procurement or sales order. </p>\n"
263 "            "
264 msgstr ""
265 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
266 "                    Klik voor het aanmaken van een route.\n"
267 "              </p>\n"
268 "                <p>hier kunt u de belangrijkste routes, binnen uw magazijn "
269 "aanmaken,\n"
270 "                    en zodoende de flow van uw producten bepalen. deze "
271 "routes kunnen\n"
272 "                    worden toegewezen aan een product, een productcategorie "
273 "of kunnen vast\n"
274 "                    zijn ingesteld op een verwerving of verkooporder.</p>\n"
275 "            "
276
277 #. module: stock
278 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
279 msgid ""
280 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
281 "                Click to add a delivery order for this product.\n"
282 "              </p><p>\n"
283 "                Here you will find the history of all past deliveries "
284 "related to\n"
285 "                this product, as well as all the products you must deliver "
286 "to\n"
287 "                customers.\n"
288 "              </p>\n"
289 "            "
290 msgstr ""
291 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
292 "                Klik voor het aanmaken van een nieuwe levering van dit "
293 "product.\n"
294 "              </p><p>\n"
295 "                Hier vind u de historie van alle leveringen, gerelateerd aan "
296 "dit\n"
297 "                product, alsmede toekomstige uitgaande leveringen, welke\n"
298 "                u moet leveren aan uw klanten.\n"
299 "              </p>\n"
300 "            "
301
302 #. module: stock
303 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
304 msgid ""
305 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
306 "                Click to add a location.\n"
307 "              </p><p>\n"
308 "                Define your locations to reflect your warehouse structure "
309 "and\n"
310 "                organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
311 "                (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations "
312 "(customers,\n"
313 "                suppliers) and virtual locations which are the counterpart "
314 "of\n"
315 "                the stock operations like the manufacturing orders\n"
316 "                consumptions, inventories, etc.\n"
317 "              </p><p>  \n"
318 "                Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
319 "                location to another one.  For instance, if you receive "
320 "products\n"
321 "                from a supplier, Odoo will move products from the Supplier\n"
322 "                location to the Stock location. Each report can be performed "
323 "on\n"
324 "                physical, partner or virtual locations.\n"
325 "              </p>\n"
326 "            "
327 msgstr ""
328 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
329 "                Klik voor het toevoegen van een locatie.\n"
330 "              </p><p>\n"
331 "                Definieer uw locaties om uw magazijn-en "
332 "organisatiestructuur\n"
333 "                vorm te geven. Odoo is in staat om fysieke locaties "
334 "(magazijnen, planken, etc),\n"
335 "                relatie locaties (klanten, leveranciers) en virtuele "
336 "locaties die de tegenlocatie vormen\n"
337 "                van de voorraadmutaties bij bijvoorbeeld "
338 "productieopdrachten, tellingen, etc. \n"
339 "              </p><p>  \n"
340 "                Iedere voorraadmutatie in Odoo verplaatst de producten van "
341 "de ene\n"
342 "                locatie naar de andere. Bijvoorbeeld, als u producten van "
343 "een leverancier koopt,\n"
344 "                zal Odoo de producten van de leverancier locatie naar de "
345 "voorraadlocatie\n"
346 "                verplaatsen. Elk rapport kan worden uitgevoerd op fysieke, "
347 "relatie of virtuele locaties.\n"
348 "              </p>\n"
349 "            "
350
351 #. module: stock
352 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
353 msgid ""
354 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
355 "                Click to add a reordering rule.\n"
356 "              </p><p>You can define your minimum stock rules, so that Odoo "
357 "will automatically create draft manufacturing orders or request for "
358 "quotations according to the stock level. Once the virtual stock of a product "
359 "(= stock on hand minus all confirmed orders and reservations) is below the "
360 "minimum quantity, Odoo will generate a procurement request to increase the "
361 "stock up to the maximum quantity.</p>\n"
362 "            "
363 msgstr ""
364 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
365 "                Klik hier voor het aanmaken van een aanvulopdrachtregel.\n"
366 "              </p><p>U kunt uw minimale voorraad regels definiëren, zodat "
367 "Odoo automatisch concept productieorders of concept inkooporders kan "
368 "aanmaken, op basis van het voorraad niveau. Zodra de virtuele voorraad van "
369 "een product (= werkelijke voorraad minus alle bevestigde verkooporders en "
370 "reserveringen) lager is dan de minimum hoeveelheid, Zal Odoo een "
371 "verwervingaanvraag aanmaken om de voorraad te verhogen tot de maximale "
372 "hoeveelheid.</p>\n"
373 "            "
374
375 #. module: stock
376 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
377 msgid ""
378 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
379 "                Click to add a serial number.\n"
380 "              </p><p>\n"
381 "                This is the list of all the production lots you recorded. "
382 "When\n"
383 "                you select a lot, you can get the \n"
384 "                traceability of the products contained in lot. By default, "
385 "the\n"
386 "                list is filtered on the serial numbers that are available "
387 "in\n"
388 "                your warehouse but you can uncheck the 'Available' button "
389 "to\n"
390 "                get all the lots you produced, received or delivered to\n"
391 "                customers.\n"
392 "              </p>\n"
393 "            "
394 msgstr ""
395 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
396 "                Klik om een partijnummer toe te voegen.\n"
397 "              </p><p>\n"
398 "                Dit is de lijst van alle partijen die u heeft geregistreerd. "
399 "Wanneer\n"
400 "                u een partij selecteert kunt u het product terug en vooruit "
401 "traceren.\n"
402 "                Standaard is de lijst gefilterd op producten die beschikbaar "
403 "zijn in\n"
404 "                uw magazijn, maar u kunt met de knop 'Beschikbaar' alle "
405 "partijen\n"
406 "                bekijken welke zijn geproduceerd, ontvangen of geleverd aan\n"
407 "                klanten.\n"
408 "              </p>\n"
409 "            "
410
411 #. module: stock
412 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_form
413 msgid ""
414 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
415 "                Click to create a new picking type. \n"
416 "              </p><p>\n"
417 "                The picking type system allows you to assign each stock\n"
418 "                operation a specific type which will alter its views "
419 "accordingly.  \n"
420 "                On the picking type you could e.g. specify if packing is "
421 "needed by default, \n"
422 "                if it should show the customer.  \n"
423 "              </p>\n"
424 "            "
425 msgstr ""
426 "z\n"
427 "            "
428
429 #. module: stock
430 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
431 msgid ""
432 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
433 "                Click to create a stock movement.\n"
434 "              </p><p>\n"
435 "                This menu gives you the full traceability of inventory\n"
436 "                operations on a specific product. You can filter on the "
437 "product\n"
438 "                to see all the past or future movements for the product.\n"
439 "              </p>\n"
440 "            "
441 msgstr ""
442 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
443 "                Klik voor het aanmaken van een voorraadmutatie.\n"
444 "              </p><p>\n"
445 "                Dit menu geeft u volledige traceability van uw voorraad\n"
446 "                verwerkingen van een specifiek product.\n"
447 "                U kunt filteren op product en zo alle voorgaande en "
448 "toekomstige\n"
449 "                mutaties te bekijken.\n"
450 "              </p>\n"
451 "            "
452
453 #. module: stock
454 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
455 msgid ""
456 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
457 "                Click to create a stock operation. \n"
458 "              </p><p>\n"
459 "                Most operations are prepared automatically by Odoo "
460 "according\n"
461 "                to your preconfigured logistics rules, but you can also "
462 "record\n"
463 "                manual stock movements.\n"
464 "              </p>\n"
465 "            "
466 msgstr ""
467 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
468 "                Klik voor het aanmaken van een voorraad bewerking. \n"
469 "              </p><p>\n"
470 "                De meeste bewerkingen worden automstisch door Odoo "
471 "voorbereid op basis\n"
472 "                van uw voor ingestelde logistieke regels. Mara het is ook "
473 "mogelijk om\n"
474 "                handmatig een voorraadmutatie aan te maken.\n"
475 "              </p>\n"
476 "            "
477
478 #. module: stock
479 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
480 msgid ""
481 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
482 "                Click to define a new warehouse.\n"
483 "              </p>\n"
484 "            "
485 msgstr ""
486 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
487 "                Klik hier om een nieuw magazijn aan te maken.\n"
488 "              </p>\n"
489 "            "
490
491 #. module: stock
492 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
493 msgid ""
494 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
495 "                Click to register a product receipt. \n"
496 "              </p><p>\n"
497 "                Here you can receive individual products, no matter what\n"
498 "                purchase order or picking order they come from. You will "
499 "find\n"
500 "                the list of all products you are waiting for. Once you "
501 "receive\n"
502 "                an order, you can filter based on the name of the supplier "
503 "or\n"
504 "                the purchase order reference. Then you can confirm all "
505 "products\n"
506 "                received using the buttons on the right of each line.\n"
507 "              </p>\n"
508 "            "
509 msgstr ""
510 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
511 "                Klik hier voor het registeren van een inkomende levering. \n"
512 "              </p><p>\n"
513 "                Hier kunt u individuele producten ontvangen, onafhankelijk "
514 "van welke\n"
515 "                inkooporder of verzamelopdracht ze vandaan komen. U vindt "
516 "in\n"
517 "                de lijst alle producten die u verwacht. Zodra u een "
518 "inkooporder ontvangt,\n"
519 "                kunt u filteren op basis van de naam van de leverancier of\n"
520 "                de orderreferentie. Dan kunt u alle producten bevestigen "
521 "voor\n"
522 "                ontvangst met behulp van de knoppen aan de rechterkant van "
523 "elke regel.\n"
524 "              </ p>\n"
525 "            "
526
527 #. module: stock
528 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
529 msgid ""
530 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
531 "                Click to register a receipt for this product.\n"
532 "              </p><p>\n"
533 "                Here you will find the history of all receipts related to\n"
534 "                this product, as well as all future receipts you are "
535 "waiting\n"
536 "                from your suppliers.\n"
537 "              </p>\n"
538 "            "
539 msgstr ""
540 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
541 "                Klik voor het registreren van een inkomende levering van dit "
542 "product.  \n"
543 "              </p><p>\n"
544 "                Hier vind u de historie van alle ontvangsten, gerelateerd "
545 "aan dit\n"
546 "                product, alsmede toekomstige inkomende leveringen, waarop\n"
547 "                u wacht, van uw leveranciers.\n"
548 "              </p>\n"
549 "            "
550
551 #. module: stock
552 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
553 msgid ""
554 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
555 "                Click to start an inventory. \n"
556 "              </p><p>\n"
557 "                Periodical Inventories are used to count the number of "
558 "products\n"
559 "                available per location. You can use it once a year when you "
560 "do\n"
561 "                the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
562 "                current inventory level of a product.\n"
563 "              </p>\n"
564 "            "
565 msgstr ""
566 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
567 "                Klik voor het aanmaken van een voorraadtelling.  \n"
568 "              </p><p>\n"
569 "                Periodieke voorraadtellingen worden gebruikt om de\n"
570 "                aanwezige producten te tellen per locatie. U kunt het één\n"
571 "                keer per jaar gebruiken, wanneer u de balans opmaakt of "
572 "wanneer\n"
573 "                u het nodig vind het huidige voorraad niveau te wijzigen.\n"
574 "              </p>\n"
575 "            "
576
577 #. module: stock
578 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
579 msgid ""
580 "<p>Packages are usually created by pack operations made on transfers and can "
581 "contains several different products. You can then reuse a package to move "
582 "its whole content somewhere else, or to pack it into another bigger package. "
583 "A package can also be unpacked, allowing the disposal of its former content "
584 "as single units again.\n"
585 "                </p>\n"
586 "            "
587 msgstr ""
588 "<p>Verpakkingen worden meestal aangemaakt door verpakking bewerkingen en "
589 "kunnen verschillende producten bevatten. U kunt dan de verpakking opnieuw "
590 "gebruiken om de gehele inhoud ergens anders heen te verplaatsen, of om het "
591 "in te pakken in een ander groter pakket. Een pakket kan ook worden "
592 "uitgepakt, waardoor de verkoop van de voormalige inhoud als afzonderlijke "
593 "eenheden weer mogelijk is.\n"
594 "                </p>\n"
595 "            "
596
597 #. module: stock
598 #. openerp-web
599 #: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:654
600 #, python-format
601 msgid "<p>We could not find a picking to display.</p>"
602 msgstr "<p>We konden geen ontvangst/levering vinden om weer te geven.</p>"
603
604 #. module: stock
605 #: code:addons/stock/stock.py:2495
606 #, python-format
607 msgid "A Pack"
608 msgstr "Een verpakking"
609
610 #. module: stock
611 #: field:report.stock.lines.date,active:0
612 #: field:stock.incoterms,active:0
613 #: field:stock.location,active:0
614 #: field:stock.location.path,active:0
615 #: field:stock.location.route,active:0
616 #: field:stock.picking.type,active:0
617 #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
618 msgid "Active"
619 msgstr "Actief"
620
621 #. module: stock
622 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
623 msgid "Add an internal note..."
624 msgstr "Voeg interne notitie toe..."
625
626 #. module: stock
627 #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
628 msgid "Additional Features"
629 msgstr "Extra opties"
630
631 #. module: stock
632 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
633 msgid "Additional Info"
634 msgstr "Aanvullende informatie"
635
636 #. module: stock
637 #: view:stock.location:stock.view_location_form
638 #: field:stock.location,comment:0
639 msgid "Additional Information"
640 msgstr "Aanvullende informatie"
641
642 #. module: stock
643 #: field:stock.warehouse,partner_id:0
644 msgid "Address"
645 msgstr "Relatie"
646
647 #. module: stock
648 #: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
649 msgid ""
650 "Adds a Claim link to the delivery order.\n"
651 "-This installs the module claim_from_delivery."
652 msgstr ""
653 "Voegt een klachten knop toe aan een uitgaande levering\n"
654 "- Dit installeert de module claim_from_delivery"
655
656 #. module: stock
657 #: selection:stock.move,procure_method:0
658 msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
659 msgstr "Geavanceerd: Pas verwervingsregels toe"
660
661 #. module: stock
662 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_form
663 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
664 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_type_form
665 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
666 msgid "All Operations"
667 msgstr "Alle bewerkingen"
668
669 #. module: stock
670 #: selection:stock.picking,move_type:0
671 msgid "All at once"
672 msgstr "Lever alles tegelijk"
673
674 #. module: stock
675 #: code:addons/stock/stock.py:2481
676 #, python-format
677 msgid "All products"
678 msgstr "Alle producten"
679
680 #. module: stock
681 #: field:stock.move,returned_move_ids:0
682 msgid "All returned moves"
683 msgstr "Alle retour mutaties"
684
685 #. module: stock
686 #: code:addons/stock/procurement.py:241
687 #, python-format
688 msgid "All stock moves have been cancelled for this procurement."
689 msgstr "Alle vorraad mutaties voor deze verwerving zijn geannuleerd"
690
691 #. module: stock
692 #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
693 msgid "Allow claim on deliveries"
694 msgstr "Klachten op leveringen toestaan"
695
696 #. module: stock
697 #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
698 msgid "Allow to define several packaging methods on products"
699 msgstr ""
700 "Geeft u de mogelijkheid om meerdere verpakkingsmethodes per product te "
701 "definiëren."
702
703 #. module: stock
704 #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
705 msgid ""
706 "Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want "
707 "to be maintained in your system."
708 msgstr ""
709 "Geeft u de mogelijkheid om uw verpakking dimensies aan te maken en te "
710 "beheren."
711
712 #. module: stock
713 #: help:stock.config.settings,group_uom:0
714 msgid ""
715 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
716 msgstr ""
717 "Hiermee kunt u verschillende maateenheden voor producten selecteren en "
718 "onderhouden."
719
720 #. module: stock
721 #: help:stock.config.settings,group_uos:0
722 msgid ""
723 "Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit "
724 "of measure.\n"
725 "For instance, you can sell pieces of meat that you invoice based on their "
726 "weight."
727 msgstr ""
728 "Dit geeft u de mogelijkheid om producten te factureren met een andere "
729 "maateenheid dan dat u deze producten verkoopt.\n"
730 "Bijvoorbeeld: U kunt vlees per stuk verkopen, maar factureren op het "
731 "werkelijke gewicht."
732
733 #. module: stock
734 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
735 msgid "Applicable On"
736 msgstr "Toepasbaar op"
737
738 #. module: stock
739 #: field:stock.location.route,product_selectable:0
740 msgid "Applicable on Product"
741 msgstr "Toepasbaar op product"
742
743 #. module: stock
744 #: field:stock.location.route,product_categ_selectable:0
745 msgid "Applicable on Product Category"
746 msgstr "Van toepassing op productcategorie"
747
748 #. module: stock
749 #: field:stock.location.route,warehouse_selectable:0
750 msgid "Applicable on Warehouse"
751 msgstr "Toepasbaar op magazijn"
752
753 #. module: stock
754 #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
755 msgid "Apply"
756 msgstr "Toepassen"
757
758 #. module: stock
759 #: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
760 msgid ""
761 "As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
762 "whereas a decimal precision of 4 will allow weights like:  0.0231 kg."
763 msgstr ""
764 "Als een voorbeeld, een decimale precisie van 2 staat gewichten toe, zoals: "
765 "9,99 kg, waar een decimale precisie van 4, gewichten toestaat, zoals 0,00231 "
766 "kg."
767
768 #. module: stock
769 #: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
770 msgid "Ask New Products"
771 msgstr "Vraag nieuwe producten"
772
773 #. module: stock
774 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
775 msgid "Assign Owner"
776 msgstr "Eigenaar toewijzen"
777
778 #. module: stock
779 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
780 msgid "Assigned Moves"
781 msgstr "Mutaties toewijzen"
782
783 #. module: stock
784 #: field:stock.location.path,auto:0
785 #: selection:stock.location.path,auto:0
786 msgid "Automatic Move"
787 msgstr "Automatische verwerking"
788
789 #. module: stock
790 #: selection:stock.location.path,auto:0
791 msgid "Automatic No Step Added"
792 msgstr "Automatisch, geen stap toegevoegd"
793
794 #. module: stock
795 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
796 msgid "Automatic Procurements"
797 msgstr "Automatische verwervingen"
798
799 #. module: stock
800 #: field:stock.move,string_availability_info:0
801 msgid "Availability"
802 msgstr "Beschikbaar"
803
804 #. module: stock
805 #: selection:stock.move,state:0
806 msgid "Available"
807 msgstr "Beschikbaar"
808
809 #. module: stock
810 #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
811 msgid "Available Products"
812 msgstr "Beschikbare producten"
813
814 #. module: stock
815 #: field:stock.move,backorder_id:0
816 #: field:stock.picking,backorder_id:0
817 msgid "Back Order of"
818 msgstr "Backorder van"
819
820 #. module: stock
821 #: code:addons/stock/stock.py:943
822 #, python-format
823 msgid "Back order <em>%s</em> <b>created</b>."
824 msgstr "Backorder <em>%s</em> <b>aangemaakt</b>."
825
826 #. module: stock
827 #: code:addons/stock/stock.py:4125
828 #, python-format
829 msgid "Backorder exists"
830 msgstr "Backorder bestaat"
831
832 #. module: stock
833 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
834 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
835 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
836 msgid "Backorders"
837 msgstr "Backorders"
838
839 #. module: stock
840 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
841 msgid "Backorders (%)"
842 msgstr "Backorders (%)"
843
844 #. module: stock
845 #: view:website:stock.report_picking
846 msgid "Barcode"
847 msgstr "Barcode"
848
849 #. module: stock
850 #: view:website:stock.barcode_index
851 msgid "Barcode Scanner"
852 msgstr "Barcodescanner"
853
854 #. module: stock
855 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
856 msgid "Best price (not yet active!)"
857 msgstr "Beste prijs (nog niet actief)"
858
859 #. module: stock
860 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
861 msgid "Big Suppliers"
862 msgstr "Grote leveranciers"
863
864 #. module: stock
865 #: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
866 msgid "Bring goods to output location before shipping (Pick + Ship)"
867 msgstr ""
868 "Brengt goederen naar de leverlocatie, voor levering (verzamelen + leveren)"
869
870 #. module: stock
871 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
872 #: field:stock.quant.package,quant_ids:0
873 msgid "Bulk Content"
874 msgstr "Bulk inhoud"
875
876 #. module: stock
877 #: code:addons/stock/stock.py:1920
878 #, python-format
879 msgid ""
880 "By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
881 "Odoo will not automatically generate a back order."
882 msgstr ""
883 "Door de hoeveelheid hier te wijzigen accepteert u de nieuwe hoeveel als "
884 "compleet. Odoo zal niet automatisch een backorderaanmaken."
885
886 #. module: stock
887 #: help:stock.move,procure_method:0
888 msgid ""
889 "By default, the system will take from the stock in the source location and "
890 "passively wait for availability. The other possibility allows you to "
891 "directly create a procurement on the source location (and thus ignore its "
892 "current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this "
893 "one to wait for the previous, this second option should be chosen."
894 msgstr ""
895 "Standaard zal het systeem de voorraad nemen van de bronlocatie en passief "
896 "afwachten voor de beschikbaarheid. De andere mogelijkheid is om direct "
897 "verwerving aan te maken op de bronlocatie (en dus de huidige voorraad te "
898 "negeren) om producten te verzamelen. Als we mutaties willen koppelen en "
899 "willen dat deze gekoppelde wacht op de vorige da dient deze tweede optie "
900 "gekozen te worden."
901
902 #. module: stock
903 #: help:stock.location,active:0
904 msgid ""
905 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
906 msgstr ""
907 "Door het uivinken van dit actief veld, kunt u een locatie verbergen zonder "
908 "deze te verwijderen."
909
910 #. module: stock
911 #: help:stock.incoterms,active:0
912 msgid ""
913 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
914 msgstr ""
915 "Door het veld actief uit te vinken kunt u deze INCOTERM verbergen zonder "
916 "deze te verwijderen."
917
918 #. module: stock
919 #: view:stock.picking:stock.stock_picking_calendar
920 msgid "Calendar View"
921 msgstr "Kalenderoverzicht"
922
923 #. module: stock
924 #: code:addons/stock/stock.py:2915
925 #, python-format
926 msgid "Can't find any customer or supplier location."
927 msgstr "Kan geen klant of leverancier locatie vinden."
928
929 #. module: stock
930 #: code:addons/stock/stock.py:3000
931 #, python-format
932 msgid "Can't find any generic Make To Order route."
933 msgstr "Kan geen algemene 'Maak op order' route vinden."
934
935 #. module: stock
936 #: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
937 #: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
938 #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
939 #: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
940 #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
941 msgid "Cancel"
942 msgstr "Annuleren"
943
944 #. module: stock
945 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
946 msgid "Cancel Availability"
947 msgstr "Beschikbaarheid annuleren"
948
949 #. module: stock
950 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
951 msgid "Cancel Inventory"
952 msgstr "Verwijder voorraadtelling"
953
954 #. module: stock
955 #: view:stock.move:stock.view_move_form
956 msgid "Cancel Move"
957 msgstr "Mutatie annuleren"
958
959 #. module: stock
960 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
961 msgid "Cancel Transfer"
962 msgstr "Verplaatsing annuleren"
963
964 #. module: stock
965 #: selection:stock.inventory,state:0
966 #: selection:stock.move,state:0
967 #: selection:stock.picking,state:0
968 msgid "Cancelled"
969 msgstr "Geannuleerd"
970
971 #. module: stock
972 #: code:addons/stock/stock.py:1782
973 #, python-format
974 msgid "Cannot unreserve a done move"
975 msgstr ""
976 "NIet mogelijk de reservering ongedaan te maken op een regel in de gereed "
977 "status"
978
979 #. module: stock
980 #: field:product.template,loc_case:0
981 msgid "Case"
982 msgstr "Schap"
983
984 #. module: stock
985 #: field:stock.return.picking,move_dest_exists:0
986 msgid "Chained Move Exists"
987 msgstr "Gekoppelde mutatie bestaat"
988
989 #. module: stock
990 #. openerp-web
991 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:24
992 #, python-format
993 msgid "Change Location"
994 msgstr "Wijzig locatie"
995
996 #. module: stock
997 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
998 msgid "Change Product Quantity"
999 msgstr "Hoeveelheid aanpassen"
1000
1001 #. module: stock
1002 #. openerp-web
1003 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:170
1004 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:173
1005 #, python-format
1006 msgid "Change destination location"
1007 msgstr "Wijzig doel locatie"
1008
1009 #. module: stock
1010 #. openerp-web
1011 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:169
1012 #, python-format
1013 msgid "Change source location"
1014 msgstr "Wijzig bron locatie"
1015
1016 #. module: stock
1017 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
1018 msgid "Check Availability"
1019 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
1020
1021 #. module: stock
1022 #: help:stock.location,scrap_location:0
1023 msgid ""
1024 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
1025 msgstr ""
1026 "Vink deze optie aan om deze locatie te gebruiken voor afgekeurde en/of "
1027 "beschadigde producten."
1028
1029 #. module: stock
1030 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
1031 msgid "Checked Quantity"
1032 msgstr "Controleer hoeveelheid"
1033
1034 #. module: stock
1035 #: help:stock.move,partially_available:0
1036 msgid "Checks if the move has some stock reserved"
1037 msgstr "Controleer of de mutatie is gereserveerd"
1038
1039 #. module: stock
1040 #. openerp-web
1041 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:11
1042 #, python-format
1043 msgid "Choose a location"
1044 msgstr "Kies een locatie"
1045
1046 #. module: stock
1047 #. openerp-web
1048 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:23
1049 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:42
1050 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:66
1051 #, python-format
1052 msgid "Close"
1053 msgstr "Sluiten"
1054
1055 #. module: stock
1056 #: field:stock.incoterms,code:0
1057 msgid "Code"
1058 msgstr "Code"
1059
1060 #. module: stock
1061 #: field:stock.picking.type,color:0
1062 msgid "Color"
1063 msgstr "Kleur"
1064
1065 #. module: stock
1066 #: view:website:stock.report_picking
1067 msgid "Commitment Date"
1068 msgstr "Datum toegezegd"
1069
1070 #. module: stock
1071 #: model:ir.model,name:stock.model_res_company
1072 msgid "Companies"
1073 msgstr "Bedrijven"
1074
1075 #. module: stock
1076 #: field:stock.config.settings,company_id:0
1077 #: field:stock.inventory,company_id:0
1078 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
1079 #: field:stock.location,company_id:0
1080 #: field:stock.location.path,company_id:0
1081 #: field:stock.location.route,company_id:0
1082 #: field:stock.move,company_id:0
1083 #: field:stock.picking,company_id:0
1084 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
1085 #: field:stock.quant,company_id:0
1086 #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
1087 #: field:stock.quant.package,company_id:0
1088 #: field:stock.warehouse,company_id:0
1089 #: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
1090 msgid "Company"
1091 msgstr "Bedrijf"
1092
1093 #. module: stock
1094 #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_orderpoint_compute
1095 msgid "Compute Minimum Stock Rules"
1096 msgstr "Bereken minimale voorraadregels"
1097
1098 #. module: stock
1099 #: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
1100 msgid "Compute Stock"
1101 msgstr "Voorraad berekenen"
1102
1103 #. module: stock
1104 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute
1105 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
1106 msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
1107 msgstr "Alleen minimale voorraadregels berekenen"
1108
1109 #. module: stock
1110 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
1111 msgid "Configuration"
1112 msgstr "Instellingen"
1113
1114 #. module: stock
1115 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
1116 #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
1117 msgid "Configure Warehouse"
1118 msgstr "Magazijn instellen"
1119
1120 #. module: stock
1121 #. openerp-web
1122 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:54
1123 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:175
1124 #, python-format
1125 msgid "Configure package"
1126 msgstr "Verpakking instellen"
1127
1128 #. module: stock
1129 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
1130 msgid "Confirm"
1131 msgstr "Bevestig"
1132
1133 #. module: stock
1134 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
1135 msgid "Confirmed"
1136 msgstr "Bevestigd"
1137
1138 #. module: stock
1139 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
1140 msgid "Confirmed Moves"
1141 msgstr "Bevestigde mutaties"
1142
1143 #. module: stock
1144 #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
1145 msgid "Consumable"
1146 msgstr "Verbruiksartikel"
1147
1148 #. module: stock
1149 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
1150 #: field:stock.quant.package,children_ids:0
1151 msgid "Contained Packages"
1152 msgstr "Bevat verpakkingen"
1153
1154 #. module: stock
1155 #: field:stock.location,child_ids:0
1156 msgid "Contains"
1157 msgstr "Bevat"
1158
1159 #. module: stock
1160 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
1161 msgid "Content"
1162 msgstr "Inhoud"
1163
1164 #. module: stock
1165 #: field:stock.location,posx:0
1166 msgid "Corridor (X)"
1167 msgstr "Rij (X)"
1168
1169 #. module: stock
1170 #: field:stock.pack.operation,cost:0
1171 msgid "Cost"
1172 msgstr "Kosten"
1173
1174 #. module: stock
1175 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
1176 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1177 msgstr "Tegenboeking locatie"
1178
1179 #. module: stock
1180 #. openerp-web
1181 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:166
1182 #, python-format
1183 msgid "Create / Change Lot"
1184 msgstr "Aanmaken / wijzigen partij"
1185
1186 #. module: stock
1187 #. openerp-web
1188 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:35
1189 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:43
1190 #, python-format
1191 msgid "Create Lot"
1192 msgstr "Aanmaken partij"
1193
1194 #. module: stock
1195 #: selection:procurement.rule,procure_method:0
1196 msgid "Create Procurement"
1197 msgstr "Maak verwerving"
1198
1199 #. module: stock
1200 #. openerp-web
1201 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:80
1202 #, python-format
1203 msgid "Create backorder"
1204 msgstr "Backorder aanmaken"
1205
1206 #. module: stock
1207 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1208 msgid "Created Moves"
1209 msgstr "Maak mutatie"
1210
1211 #. module: stock
1212 #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_ids:0
1213 msgid "Created Procurements"
1214 msgstr "Verwervingen aanmaken"
1215
1216 #. module: stock
1217 #: field:make.procurement,create_uid:0
1218 #: field:procurement.orderpoint.compute,create_uid:0
1219 #: field:product.putaway,create_uid:0
1220 #: field:product.removal,create_uid:0
1221 #: field:stock.change.product.qty,create_uid:0
1222 #: field:stock.config.settings,create_uid:0
1223 #: field:stock.fixed.putaway.strat,create_uid:0
1224 #: field:stock.incoterms,create_uid:0
1225 #: field:stock.inventory,create_uid:0
1226 #: field:stock.inventory.line,create_uid:0
1227 #: field:stock.location,create_uid:0
1228 #: field:stock.location.path,create_uid:0
1229 #: field:stock.location.route,create_uid:0
1230 #: field:stock.move,create_uid:0
1231 #: field:stock.move.operation.link,create_uid:0
1232 #: field:stock.move.scrap,create_uid:0
1233 #: field:stock.pack.operation,create_uid:0
1234 #: field:stock.picking,create_uid:0
1235 #: field:stock.picking.type,create_uid:0
1236 #: field:stock.production.lot,create_uid:0
1237 #: field:stock.quant,create_uid:0
1238 #: field:stock.quant.package,create_uid:0
1239 #: field:stock.return.picking,create_uid:0
1240 #: field:stock.return.picking.line,create_uid:0
1241 #: field:stock.transfer_details,create_uid:0
1242 #: field:stock.transfer_details_items,create_uid:0
1243 #: field:stock.warehouse,create_uid:0
1244 #: field:stock.warehouse.orderpoint,create_uid:0
1245 msgid "Created by"
1246 msgstr "Aangemaakt door"
1247
1248 #. module: stock
1249 #: field:make.procurement,create_date:0
1250 #: field:procurement.orderpoint.compute,create_date:0
1251 #: field:product.putaway,create_date:0
1252 #: field:product.removal,create_date:0
1253 #: field:stock.change.product.qty,create_date:0
1254 #: field:stock.config.settings,create_date:0
1255 #: field:stock.fixed.putaway.strat,create_date:0
1256 #: field:stock.incoterms,create_date:0
1257 #: field:stock.inventory,create_date:0
1258 #: field:stock.inventory.line,create_date:0
1259 #: field:stock.location,create_date:0
1260 #: field:stock.location.path,create_date:0
1261 #: field:stock.location.route,create_date:0
1262 #: field:stock.move.operation.link,create_date:0
1263 #: field:stock.move.scrap,create_date:0
1264 #: field:stock.pack.operation,create_date:0
1265 #: field:stock.picking,create_date:0
1266 #: field:stock.picking.type,create_date:0
1267 #: field:stock.quant.package,create_date:0
1268 #: field:stock.return.picking,create_date:0
1269 #: field:stock.return.picking.line,create_date:0
1270 #: field:stock.transfer_details,create_date:0
1271 #: field:stock.transfer_details_items,create_date:0
1272 #: field:stock.warehouse,create_date:0
1273 #: field:stock.warehouse.orderpoint,create_date:0
1274 msgid "Created on"
1275 msgstr "Aangemaakt op"
1276
1277 #. module: stock
1278 #: view:stock.move:stock.view_move_search
1279 msgid "Creation"
1280 msgstr "Aanmaken"
1281
1282 #. module: stock
1283 #: field:stock.move,create_date:0
1284 #: field:stock.picking,date:0
1285 #: field:stock.production.lot,create_date:0
1286 #: field:stock.quant,create_date:0
1287 msgid "Creation Date"
1288 msgstr "Aanmaakdatum"
1289
1290 #. module: stock
1291 #: help:stock.picking,date:0
1292 msgid "Creation Date, usually the time of the order"
1293 msgstr "Aanmaakdatum, normaliter de datum van de order"
1294
1295 #. module: stock
1296 #: code:addons/stock/stock.py:3319
1297 #, python-format
1298 msgid "Cross-Dock"
1299 msgstr "Cross-Dock"
1300
1301 #. module: stock
1302 #: field:stock.warehouse,crossdock_route_id:0
1303 msgid "Crossdock Route"
1304 msgstr "Crossdock route"
1305
1306 #. module: stock
1307 #: field:stock.pack.operation,currency:0
1308 msgid "Currency"
1309 msgstr "Valuta"
1310
1311 #. module: stock
1312 #: help:stock.pack.operation,currency:0
1313 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
1314 msgstr "Valuta waarin de kosprijs is uitgedrukt"
1315
1316 #. module: stock
1317 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
1318 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_quants
1319 #: view:stock.location:stock.view_location_form
1320 msgid "Current Stock"
1321 msgstr "Huidige voorraad"
1322
1323 #. module: stock
1324 #: help:product.product,qty_available:0
1325 msgid ""
1326 "Current quantity of products.\n"
1327 "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
1328 "this Location, or any of its children.\n"
1329 "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
1330 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
1331 "stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its "
1332 "children.\n"
1333 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
1334 "type."
1335 msgstr ""
1336 "Werkelijke hoeveelheid. \n"
1337 "Bij gebruik van een enkele voorraadlocatie, omvat dit de goederen opgeslagen "
1338 "in deze locatie, of één van de onderliggende locaties. \n"
1339 "Bij gebruik van een enkel magazijn, omvat dit de goederen die bij de locatie "
1340 "voorraadlocatie van dit magazijn zijn opgeslagen, of één van de "
1341 "onderliggende locaties. \n"
1342 "Anders, dit omvat goederen die zijn opgeslagen op alle voorraadlocaties van "
1343 "het type 'intern'."
1344
1345 #. module: stock
1346 #: code:addons/stock/stock.py:4195
1347 #: view:stock.location:stock.view_location_search
1348 #, python-format
1349 msgid "Customer"
1350 msgstr "Klant"
1351
1352 #. module: stock
1353 #: field:procurement.order,partner_dest_id:0
1354 msgid "Customer Address"
1355 msgstr "Klant adres"
1356
1357 #. module: stock
1358 #: view:website:stock.report_picking
1359 msgid "Customer Address:"
1360 msgstr "Klant adres:"
1361
1362 #. module: stock
1363 #: field:product.template,sale_delay:0
1364 msgid "Customer Lead Time"
1365 msgstr "Levertijd aan klant"
1366
1367 #. module: stock
1368 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1369 #: selection:stock.location,usage:0
1370 msgid "Customer Location"
1371 msgstr "Klant locatie"
1372
1373 #. module: stock
1374 #: view:stock.location:stock.view_location_search
1375 msgid "Customer Locations"
1376 msgstr "Klant locaties"
1377
1378 #. module: stock
1379 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
1380 #: selection:stock.picking.type,code:0
1381 msgid "Customers"
1382 msgstr "Klanten"
1383
1384 #. module: stock
1385 #: view:stock.move:stock.stock_move_tree
1386 #: field:stock.move,date:0
1387 #: field:stock.pack.operation,date:0
1388 #: field:stock.transfer_details_items,date:0
1389 #: view:website:stock.report_inventory
1390 msgid "Date"
1391 msgstr "Datum"
1392
1393 #. module: stock
1394 #: view:stock.move:stock.stock_move_tree
1395 msgid "Date Expected"
1396 msgstr "Datum verwacht"
1397
1398 #. module: stock
1399 #: help:stock.picking,date_done:0
1400 msgid "Date of Completion"
1401 msgstr "Datum gereed"
1402
1403 #. module: stock
1404 #: field:stock.picking,date_done:0
1405 msgid "Date of Transfer"
1406 msgstr "Datum van verplaatsing"
1407
1408 #. module: stock
1409 #: field:report.stock.lines.date,date:0
1410 msgid "Date of latest Inventory"
1411 msgstr "Datum van laatste voorraadtelling"
1412
1413 #. module: stock
1414 #: field:report.stock.lines.date,move_date:0
1415 msgid "Date of latest Stock Move"
1416 msgstr "Datum van laatste voorraadmutatie"
1417
1418 #. module: stock
1419 #: help:stock.picking,message_last_post:0
1420 #: help:stock.production.lot,message_last_post:0
1421 msgid "Date of the last message posted on the record."
1422 msgstr "Datum van het laatste bericht verstuurt op deze regel."
1423
1424 #. module: stock
1425 #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_tree
1426 msgid "Dates of Inventories"
1427 msgstr "Datum voorradatellingen"
1428
1429 #. module: stock
1430 #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_form
1431 #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
1432 msgid "Dates of Inventories & Moves"
1433 msgstr "Datum van voorraadtellingen en mutaties"
1434
1435 #. module: stock
1436 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
1437 msgid "Dates of Inventories and latest Moves"
1438 msgstr "Datum van tellingen en laatste mutaties"
1439
1440 #. module: stock
1441 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
1442 msgid ""
1443 "Dear Sir/Madam,\n"
1444 "\n"
1445 "Our records indicate that some payments on your account are still due. "
1446 "Please find details below.\n"
1447 "If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
1448 "Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
1449 "If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
1450 "\n"
1451 "Thank you in advance for your cooperation.\n"
1452 "Best Regards,"
1453 msgstr ""
1454 "Geachte heer / mevrouw,\n"
1455 "\n"
1456 "Uit onze gegevens blijkt dat sommige rekeningen nog niet zijn betaald. "
1457 "Hieronder vindt u meer informatie.\n"
1458 "Indien het bedrag reeds is betaald, dan kunt u dit bericht negeren. Anders "
1459 "willen wij u vragen het totale bedrag hieronder vermeld, over te maken.\n"
1460 "\n"
1461 "Als u vragen hebt over uw facturen, neem dan contact met ons op.\n"
1462 "\n"
1463 "Dank u bij voorbaat voor uw medewerking.\n"
1464 "Met vriendelijke groet,"
1465
1466 #. module: stock
1467 #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
1468 msgid "Decimal precision on weight"
1469 msgstr "Decimale precisie van het gewicht"
1470
1471 #. module: stock
1472 #: field:stock.picking.type,default_location_dest_id:0
1473 msgid "Default Destination Location"
1474 msgstr "Standaard bestemming locatie"
1475
1476 #. module: stock
1477 #: help:stock.picking,owner_id:0
1478 msgid "Default Owner"
1479 msgstr "Standaard eigenaar"
1480
1481 #. module: stock
1482 #: field:stock.warehouse,default_resupply_wh_id:0
1483 msgid "Default Resupply Warehouse"
1484 msgstr "Standaard magazijn heraanvullen"
1485
1486 #. module: stock
1487 #: field:stock.picking.type,default_location_src_id:0
1488 msgid "Default Source Location"
1489 msgstr "Standaard bron locatie"
1490
1491 #. module: stock
1492 #: help:stock.warehouse,reception_steps:0
1493 msgid "Default incoming route to follow"
1494 msgstr "Standaard te volgen inkomende route"
1495
1496 #. module: stock
1497 #: help:stock.warehouse,delivery_steps:0
1498 msgid "Default outgoing route to follow"
1499 msgstr "Standaard te volgen uitgaande route"
1500
1501 #. module: stock
1502 #: selection:stock.move,procure_method:0
1503 msgid "Default: Take From Stock"
1504 msgstr "Standaard: Neem van voorraad"
1505
1506 #. module: stock
1507 #: help:stock.warehouse,route_ids:0
1508 msgid "Defaults routes through the warehouse"
1509 msgstr "Standaard routes door het magazijn"
1510
1511 #. module: stock
1512 #: help:stock.location,putaway_strategy_id:0
1513 msgid ""
1514 "Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
1515 "where to store the products. This method can be enforced at the product "
1516 "category level, and a fallback is made on the parent locations if none is "
1517 "set here."
1518 msgstr ""
1519 "Definieert de standaard methode, welke wordt gebruikt voor het voorstellen "
1520 "van de exacte locatie (schap) waar de producten op te slaan. Deze methode "
1521 "kan op productcategorie niveau worden afgedwongen, en een heeft een fallback "
1522 "op de bovenliggende locaties als hier geen locatie is ingesteld."
1523
1524 #. module: stock
1525 #: help:stock.location,removal_strategy_id:0
1526 msgid ""
1527 "Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
1528 "where to take the products from, which lot etc. for this location. This "
1529 "method can be enforced at the product category level, and a fallback is made "
1530 "on the parent locations if none is set here."
1531 msgstr ""
1532 "Definieert de standaard methode, welke wordt gebruikt voor het voorstellen "
1533 "van de exacte locatie (schap) waar de producten vandaan te halen. Deze "
1534 "methode kan op productcategorie niveau worden afgedwongen, en een heeft een "
1535 "fallback op de bovenliggende locaties als hier geen locatie is ingesteld."
1536
1537 #. module: stock
1538 #: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
1539 #: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
1540 msgid "Delay"
1541 msgstr "Vertraging"
1542
1543 #. module: stock
1544 #: field:stock.location.path,delay:0
1545 msgid "Delay (days)"
1546 msgstr "Vertraging (dagen)"
1547
1548 #. module: stock
1549 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
1550 msgid "Delete"
1551 msgstr "Verwijderen"
1552
1553 #. module: stock
1554 #: code:addons/stock/product.py:259
1555 #, python-format
1556 msgid "Delivered Qty"
1557 msgstr "Geleverd aantal"
1558
1559 #. module: stock
1560 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
1561 #: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
1562 msgid "Deliveries"
1563 msgstr "Leveringen"
1564
1565 #. module: stock
1566 #: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
1567 #: field:product.product,delivery_count:0
1568 msgid "Delivery"
1569 msgstr "Levering"
1570
1571 #. module: stock
1572 #: field:stock.picking,move_type:0
1573 msgid "Delivery Method"
1574 msgstr "Leveringsmethode"
1575
1576 #. module: stock
1577 #: code:addons/stock/stock.py:3197
1578 #: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out
1579 #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
1580 #, python-format
1581 msgid "Delivery Orders"
1582 msgstr "Uitgaande leveringen"
1583
1584 #. module: stock
1585 #: field:stock.warehouse,delivery_route_id:0
1586 msgid "Delivery Route"
1587 msgstr "Levering route"
1588
1589 #. module: stock
1590 #: help:product.template,route_ids:0
1591 msgid ""
1592 "Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
1593 "of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..."
1594 msgstr ""
1595 "Afhankelijk van de geïnstalleerde modules geeft u dit de mogelijkheid om de "
1596 "route van het product aan te geven. Of het product gekocht wordt, gemaakt "
1597 "wordt of MTO/MTS,..."
1598
1599 #. module: stock
1600 #: field:stock.move,name:0
1601 msgid "Description"
1602 msgstr "Omschrijving"
1603
1604 #. module: stock
1605 #: view:stock.move:stock.view_move_form
1606 #: view:stock.move:stock.view_move_search
1607 #: view:website:stock.report_picking
1608 msgid "Destination"
1609 msgstr "Bestemming"
1610
1611 #. module: stock
1612 #: field:stock.move,partner_id:0
1613 msgid "Destination Address "
1614 msgstr "Bestemming adres "
1615
1616 #. module: stock
1617 #: field:stock.location.path,location_dest_id:0
1618 #: field:stock.move,location_dest_id:0
1619 #: field:stock.pack.operation,location_dest_id:0
1620 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
1621 #: field:stock.transfer_details_items,destinationloc_id:0
1622 msgid "Destination Location"
1623 msgstr "Bestemmingslocatie"
1624
1625 #. module: stock
1626 #: field:procurement.order,move_dest_id:0
1627 #: field:stock.move,move_dest_id:0
1628 msgid "Destination Move"
1629 msgstr "Bestemmingsmutatie"
1630
1631 #. module: stock
1632 #: field:stock.pack.operation,result_package_id:0
1633 msgid "Destination Package"
1634 msgstr "Doel verpakking"
1635
1636 #. module: stock
1637 #: field:stock.transfer_details_items,result_package_id:0
1638 msgid "Destination package"
1639 msgstr "Doel verpakking"
1640
1641 #. module: stock
1642 #: field:stock.move,route_ids:0
1643 msgid "Destination route"
1644 msgstr "Bestem ming route"
1645
1646 #. module: stock
1647 #: help:procurement.rule,procure_method:0
1648 msgid ""
1649 "Determines the procurement method of the stock move that will be generated: "
1650 "whether it will need to 'take from the available stock' in its source "
1651 "location or needs to ignore its stock and create a procurement over there."
1652 msgstr ""
1653 "Bepaald de verwervingsmethode van de te genereren voorraadmutatie: Of het de "
1654 "beschikbare voorraad moet nemen in de bron locatie of dat het de voorraad "
1655 "moet negeren en een verwervingsopdracht moet genereren."
1656
1657 #. module: stock
1658 #: model:stock.location,name:stock.location_dispatch_zone
1659 msgid "Dispatch Zone"
1660 msgstr "Levering zone"
1661
1662 #. module: stock
1663 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
1664 msgid ""
1665 "Display the latest Inventories and Moves done on your products and easily "
1666 "sort them with specific filtering criteria. If you do frequent and partial "
1667 "inventories, you need this report in order to ensure that the stock of each "
1668 "product is controlled at least once a year. This also lets you find out "
1669 "which products have seen little move lately and may deserve special measures "
1670 "(discounted sale, quality control...)"
1671 msgstr ""
1672 "Toon de laatste tellingen en mutaties gedaan op uw producten en sorteer deze "
1673 "gemakkelijk met specifieke filters. Als uw frequente en gedeeltelijke "
1674 "tellingen doet heeft u dit rapport nodig om ervoor te zorgen dat de voorraad "
1675 "van elk product ten minste eenmaal per jaar wordt gecontroleerd. Hierdoor "
1676 "kunt u te weten komen welke producten de laatste tijd weinig beweging laten "
1677 "zien en extra aandacht verdienen  (extra korting, kwaliteitscontrole ...)"
1678
1679 #. module: stock
1680 #: view:stock.move:stock.view_move_search
1681 #: view:stock.move:stock.view_move_tree
1682 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
1683 #: selection:stock.move,state:0
1684 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
1685 msgid "Done"
1686 msgstr "Verwerkt"
1687
1688 #. module: stock
1689 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done
1690 msgid "Done Transfers"
1691 msgstr "Verplaatsing gereed"
1692
1693 #. module: stock
1694 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done_grouped
1695 msgid "Done Transfers by Date"
1696 msgstr "Verplaatsingen gereed op datum"
1697
1698 #. module: stock
1699 #: selection:stock.inventory,state:0
1700 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
1701 #: selection:stock.picking,state:0
1702 msgid "Draft"
1703 msgstr "Concept"
1704
1705 #. module: stock
1706 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
1707 msgid "Draft Moves"
1708 msgstr "Concept-goederenstromen"
1709
1710 #. module: stock
1711 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
1712 msgid "Edit..."
1713 msgstr "Bewerken..."
1714
1715 #. module: stock
1716 #: code:addons/stock/wizard/stock_transfer_details.py:115
1717 #, python-format
1718 msgid "Enter transfer details"
1719 msgstr "Geef verplaatsing detail in"
1720
1721 #. module: stock
1722 #: code:addons/stock/stock.py:628
1723 #: code:addons/stock/stock.py:2401
1724 #: code:addons/stock/stock.py:2405
1725 #: code:addons/stock/stock.py:2771
1726 #: code:addons/stock/stock.py:3682
1727 #, python-format
1728 msgid "Error"
1729 msgstr "Fout"
1730
1731 #. module: stock
1732 #: code:addons/stock/stock.py:367
1733 #: code:addons/stock/stock.py:478
1734 #: code:addons/stock/stock.py:2915
1735 #: code:addons/stock/stock.py:3000
1736 #, python-format
1737 msgid "Error!"
1738 msgstr "Fout!"
1739
1740 #. module: stock
1741 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1742 msgid "European Customers"
1743 msgstr "Europese afnemers"
1744
1745 #. module: stock
1746 #: code:addons/stock/stock.py:3682
1747 #, python-format
1748 msgid "Everything inside a package should be in the same location"
1749 msgstr "Alles in een verpakking moet zich in dezelfde locatie bevinden"
1750
1751 #. module: stock
1752 #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
1753 msgid "Exhausted Stock"
1754 msgstr "Uitgeputte stock"
1755
1756 #. module: stock
1757 #: field:stock.move,date_expected:0
1758 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
1759 msgid "Expected Date"
1760 msgstr "Datum verwacht"
1761
1762 #. module: stock
1763 #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
1764 msgid "Expiry date on serial numbers"
1765 msgstr "Houdbaarheidsdatum op partijnummers"
1766
1767 #. module: stock
1768 #: code:addons/stock/stock.py:1276
1769 #, python-format
1770 msgid "Extra Move: "
1771 msgstr "Extra mutatie: "
1772
1773 #. module: stock
1774 #: help:product.removal,method:0
1775 msgid "FIFO, LIFO..."
1776 msgstr "FIFO, LIFO..."
1777
1778 #. module: stock
1779 #. openerp-web
1780 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:101
1781 #, python-format
1782 msgid "Filter by location..."
1783 msgstr "Filter op locatie..."
1784
1785 #. module: stock
1786 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
1787 msgid "Filters"
1788 msgstr "Filters"
1789
1790 #. module: stock
1791 #: view:product.putaway:stock.view_putaway
1792 msgid "Fixed Locations Per Categories"
1793 msgstr "Vaste locaties per categorie"
1794
1795 #. module: stock
1796 #: field:product.putaway,fixed_location_ids:0
1797 msgid "Fixed Locations Per Product Category"
1798 msgstr "Vaste locaties per productcategorie"
1799
1800 #. module: stock
1801 #: field:stock.picking,message_follower_ids:0
1802 #: field:stock.production.lot,message_follower_ids:0
1803 msgid "Followers"
1804 msgstr "Volgers"
1805
1806 #. module: stock
1807 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
1808 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
1809 msgid "Force Availability"
1810 msgstr "Forceer beschikbaarheid"
1811
1812 #. module: stock
1813 #: field:product.category,removal_strategy_id:0
1814 msgid "Force Removal Strategy"
1815 msgstr "Forceer uitgaande voorraadmethode"
1816
1817 #. module: stock
1818 #: help:product.template,track_incoming:0
1819 msgid ""
1820 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
1821 "coming from a Supplier Location"
1822 msgstr ""
1823 "Forceert om een partijnummer in te geven voor iedere voorraadmutatie van dit "
1824 "product, komende van een leverancierslocatie"
1825
1826 #. module: stock
1827 #: help:product.template,track_outgoing:0
1828 msgid ""
1829 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
1830 "going to a Customer Location"
1831 msgstr ""
1832 "Forceert om een partijnummer in te geven voor iedere voorraadmutatie van dit "
1833 "product, naar een klantlocatie toe."
1834
1835 #. module: stock
1836 #: help:product.template,track_all:0
1837 msgid ""
1838 "Forces to specify a Serial Number on each and every operation related to "
1839 "this product"
1840 msgstr ""
1841 "Verplicht om een partijnummer op elke bewerking, die bij dit product hoort, "
1842 "in te geven"
1843
1844 #. module: stock
1845 #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
1846 msgid "Forecast Available Products"
1847 msgstr "Prognose beschikbare producten"
1848
1849 #. module: stock
1850 #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
1851 msgid "Forecast Exhausted Stock"
1852 msgstr "Verwachte negatieve voorraad"
1853
1854 #. module: stock
1855 #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
1856 msgid "Forecast Negative Stock"
1857 msgstr "Verwachte negatieve voorraad"
1858
1859 #. module: stock
1860 #: field:product.product,virtual_available:0
1861 msgid "Forecast Quantity"
1862 msgstr "Virtuele hoeveelheid"
1863
1864 #. module: stock
1865 #: help:product.product,virtual_available:0
1866 msgid ""
1867 "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
1868 "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
1869 "this location, or any of its children.\n"
1870 "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
1871 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
1872 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
1873 "type."
1874 msgstr ""
1875 "Virtuele hoeveelheid (berekend als: Werkelijke voorraad - Uitgaand + "
1876 "Inkomend). \n"
1877 "Bij gebruik van een enkele voorraadlocatie, omvat dit de goederen opgeslagen "
1878 "in deze locatie, of één van de onderliggende locaties. \n"
1879 "Bij gebruik van een enkel magazijn, omvat dit de goederen die bij de locatie "
1880 "voorraadlocatie van dit magazijn zijn opgeslagen, of één van de "
1881 "onderliggende locaties. \n"
1882 "Anders, dit omvat goederen die zijn opgeslagen op alle voorraadlocaties van "
1883 "het type 'intern'."
1884
1885 #. module: stock
1886 #: view:product.template:stock.product_template_kanban_stock_view
1887 msgid "Forecasted:"
1888 msgstr "Virtuele voorraad:"
1889
1890 #. module: stock
1891 #. openerp-web
1892 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:124
1893 #, python-format
1894 msgid "From"
1895 msgstr "Van"
1896
1897 #. module: stock
1898 #: field:product.template,track_all:0
1899 msgid "Full Lots Traceability"
1900 msgstr "Volledige partij registratie"
1901
1902 #. module: stock
1903 #: code:addons/stock/product.py:257
1904 #, python-format
1905 msgid "Future Deliveries"
1906 msgstr "Toekomstige leveringen"
1907
1908 #. module: stock
1909 #: code:addons/stock/product.py:263
1910 #, python-format
1911 msgid "Future P&L"
1912 msgstr "Toekomstige W&V"
1913
1914 #. module: stock
1915 #: code:addons/stock/product.py:275
1916 #, python-format
1917 msgid "Future Productions"
1918 msgstr "Toekomstige productie"
1919
1920 #. module: stock
1921 #: code:addons/stock/product.py:269
1922 #, python-format
1923 msgid "Future Qty"
1924 msgstr "Toekomstige HvH"
1925
1926 #. module: stock
1927 #: code:addons/stock/product.py:247
1928 #, python-format
1929 msgid "Future Receipts"
1930 msgstr "Toekomstige ontvangsten"
1931
1932 #. module: stock
1933 #: code:addons/stock/product.py:253
1934 #, python-format
1935 msgid "Future Stock"
1936 msgstr "Virtuele voorraad"
1937
1938 #. module: stock
1939 #: model:stock.location,name:stock.location_gate_a
1940 msgid "Gate A"
1941 msgstr "Toegang A"
1942
1943 #. module: stock
1944 #: model:stock.location,name:stock.location_gate_b
1945 msgid "Gate B"
1946 msgstr "Toegang B"
1947
1948 #. module: stock
1949 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
1950 msgid "General Informations"
1951 msgstr "Algemene Informatie"
1952
1953 #. module: stock
1954 #: field:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
1955 msgid "Generate procurement in real time"
1956 msgstr "Genereer verwervingen real time"
1957
1958 #. module: stock
1959 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1960 msgid "Generic IT Suppliers"
1961 msgstr "Algemene IT-leveranciers"
1962
1963 #. module: stock
1964 #: help:stock.fixed.putaway.strat,sequence:0
1965 msgid ""
1966 "Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top "
1967 "of the list."
1968 msgstr ""
1969 "Geef de meer specifieke categorie een hogere prioriteit om deze bovenaan de "
1970 "lijst te krijgen."
1971
1972 #. module: stock
1973 #: help:stock.warehouse,default_resupply_wh_id:0
1974 msgid "Goods will always be resupplied from this warehouse"
1975 msgstr "Goederen worden altijd heraangevuld van dit magazijn"
1976
1977 #. module: stock
1978 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
1979 #: view:stock.move:stock.view_move_search
1980 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
1981 #: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
1982 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
1983 msgid "Group By"
1984 msgstr "Groepeer op"
1985
1986 #. module: stock
1987 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
1988 #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
1989 msgid "Group by..."
1990 msgstr "Groepeer op..."
1991
1992 #. module: stock
1993 #: view:procurement.order:stock.view_procurement_form_stock_inherit
1994 msgid "Group's Pickings"
1995 msgstr "Gegroepeerde ontvansten/leveringen"
1996
1997 #. module: stock
1998 #: field:stock.pack.operation,processed:0
1999 msgid "Has been processed?"
2000 msgstr "Is verwerkt?"
2001
2002 #. module: stock
2003 #: field:stock.location,posz:0
2004 msgid "Height (Z)"
2005 msgstr "Hoogte (Z)"
2006
2007 #. module: stock
2008 #: help:stock.picking,message_summary:0
2009 #: help:stock.production.lot,message_summary:0
2010 msgid ""
2011 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
2012 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2013 msgstr ""
2014 "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
2015 "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
2016 "ingevoegd."
2017
2018 #. module: stock
2019 #: field:make.procurement,id:0
2020 #: field:procurement.orderpoint.compute,id:0
2021 #: field:product.putaway,id:0
2022 #: field:product.removal,id:0
2023 #: field:report.stock.lines.date,id:0
2024 #: field:stock.change.product.qty,id:0
2025 #: field:stock.config.settings,id:0
2026 #: field:stock.fixed.putaway.strat,id:0
2027 #: field:stock.incoterms,id:0
2028 #: field:stock.inventory,id:0
2029 #: field:stock.inventory.line,id:0
2030 #: field:stock.location,id:0
2031 #: field:stock.location.path,id:0
2032 #: field:stock.location.route,id:0
2033 #: field:stock.move,id:0
2034 #: field:stock.move.operation.link,id:0
2035 #: field:stock.move.scrap,id:0
2036 #: field:stock.pack.operation,id:0
2037 #: field:stock.picking,id:0
2038 #: field:stock.picking.type,id:0
2039 #: field:stock.production.lot,id:0
2040 #: field:stock.quant,id:0
2041 #: field:stock.quant.package,id:0
2042 #: field:stock.return.picking,id:0
2043 #: field:stock.return.picking.line,id:0
2044 #: field:stock.transfer_details,id:0
2045 #: field:stock.transfer_details_items,id:0
2046 #: field:stock.warehouse,id:0
2047 #: field:stock.warehouse.orderpoint,id:0
2048 msgid "ID"
2049 msgstr "ID"
2050
2051 #. module: stock
2052 #: code:addons/stock/stock.py:2583
2053 #: code:addons/stock/stock.py:2734
2054 #, python-format
2055 msgid "INV:"
2056 msgstr "TEL:"
2057
2058 #. module: stock
2059 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:97
2060 #, python-format
2061 msgid "INV: %s"
2062 msgstr "TEL: %s"
2063
2064 #. module: stock
2065 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
2066 msgid "IT Suppliers"
2067 msgstr "IT leveranciers"
2068
2069 #. module: stock
2070 #: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template
2071 msgid "Ice Cream"
2072 msgstr "Ijs"
2073
2074 #. module: stock
2075 #: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template
2076 msgid ""
2077 "Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
2078 "parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
2079 "squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
2080 "ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
2081 "servings from small carts or vans at public events."
2082 msgstr ""
2083 "IJs kan in massa worden geproduceerd en is dus op grote schaal beschikbaar "
2084 "in de ontwikkelde delen van de wereld. IJs kan worden gekocht in grote dozen "
2085 "van supermarkten en kruidenierszaken, in kleinere hoeveelheden van "
2086 "ijswinkels, en in individuele porties van kleine ijswagens of bestelwagens "
2087 "bij publieke evenementen."
2088
2089 #. module: stock
2090 #: field:stock.quant,name:0
2091 msgid "Identifier"
2092 msgstr "Identifier"
2093
2094 #. module: stock
2095 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
2096 msgid ""
2097 "If a product is not at the right place, set the checked quantity to 0 and "
2098 "create a new line with correct location."
2099 msgstr ""
2100 "Als een product niet op de juiste plaats is zet u de hoeveelheid op 1 en "
2101 "maakt u een nieuwe regel met de huidige locatie."
2102
2103 #. module: stock
2104 #: help:stock.picking,message_unread:0
2105 #: help:stock.production.lot,message_unread:0
2106 msgid "If checked new messages require your attention."
2107 msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
2108
2109 #. module: stock
2110 #: help:stock.location.path,propagate:0
2111 msgid ""
2112 "If checked, when the previous move is cancelled or split, the move generated "
2113 "by this move will too"
2114 msgstr ""
2115 "Indien aangevinkt en de vorige mutatie wordt geannuleerd of gesplitst, dan "
2116 "wordt de mutatie gegenereerd door deze mutatie ook geannuleerd of gesplitst"
2117
2118 #. module: stock
2119 #: help:procurement.rule,propagate:0
2120 msgid ""
2121 "If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
2122 "next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
2123 "will too"
2124 msgstr ""
2125 "Indien aangevinkt en de vorige mutatie wordt geannuleerd of gesplitst, dan "
2126 "wordt de mutatie gegenereerd door deze mutatie ook geannuleerd of gesplitst"
2127
2128 #. module: stock
2129 #: help:stock.move,propagate:0
2130 msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
2131 msgstr ""
2132 "Indien aangevinkt en de verplaatsing wordt geannuleerd, annuleer dan tevens "
2133 "de gekoppelde verplaatsing."
2134
2135 #. module: stock
2136 #: help:procurement.rule,route_id:0
2137 msgid "If route_id is False, the rule is global"
2138 msgstr "Als route_id is onwaar is, is de regel globaal"
2139
2140 #. module: stock
2141 #: help:stock.pack.operation,result_package_id:0
2142 msgid "If set, the operations are packed into this package"
2143 msgstr "Indien ingesteld worden de bewerkingen verpakt in deze verpakking"
2144
2145 #. module: stock
2146 #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
2147 msgid ""
2148 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
2149 "orderpoint without removing it."
2150 msgstr ""
2151 "Als het actief veld uit staat, kunt u de minimale voorraadregel verbergen "
2152 "zonder deze te verwijderen."
2153
2154 #. module: stock
2155 #: help:stock.location.route,active:0
2156 msgid ""
2157 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
2158 "without removing it."
2159 msgstr ""
2160 "Indien het actief veld is uitgevinkt, kunt u de route verbergen zonder deze "
2161 "te verwijdern"
2162
2163 #. module: stock
2164 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
2165 msgid ""
2166 "If there is no product but a source package, this means the source package "
2167 "was moved entirely.  If there is a product and a source package, the product "
2168 "was taken from the source package."
2169 msgstr ""
2170 "Indien er geen product is maar een bron verpakking, betekend dit dat de bron "
2171 "verpakking in zijn geheel is verplaatst. Indien er een product is en een "
2172 "bron verpakking, dan is het product van de bron verpakking gepakt."
2173
2174 #. module: stock
2175 #: help:stock.quant,negative_move_id:0
2176 msgid ""
2177 "If this is a negative quant, this will be the move that caused this negative "
2178 "quant."
2179 msgstr ""
2180 "Indien dit een negatieve hoeveelheid is, dan is dit de mutatie dat deze "
2181 "negatieve hoeveelheid heeft veroorzaakt."
2182
2183 #. module: stock
2184 #: help:stock.picking,backorder_id:0
2185 msgid ""
2186 "If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
2187 "contains the already processed part."
2188 msgstr ""
2189 "Als de levering wordt opgedeeld, dan zal dit veld de koppeling bevatten naar "
2190 "de levering welke al is verwerkt."
2191
2192 #. module: stock
2193 #: help:stock.location.path,active:0
2194 msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
2195 msgstr ""
2196 "Indien uitgevinkt kunt u de groep verbergen, zonder deze te hoeven "
2197 "verwijderen."
2198
2199 #. module: stock
2200 #: selection:stock.inventory,state:0
2201 msgid "In Progress"
2202 msgstr "In behandeling"
2203
2204 #. module: stock
2205 #: field:stock.warehouse,in_type_id:0
2206 msgid "In Type"
2207 msgstr "In type"
2208
2209 #. module: stock
2210 #: help:procurement.order,partner_dest_id:0
2211 msgid ""
2212 "In case of dropshipping, we need to know the destination address more "
2213 "precisely"
2214 msgstr ""
2215 "In het geval van een dropshipping dienen we meer te weten over het "
2216 "bestemmingsadres."
2217
2218 #. module: stock
2219 #: field:product.product,incoming_qty:0
2220 #: field:product.template,incoming_qty:0
2221 msgid "Incoming"
2222 msgstr "Inkomend"
2223
2224 #. module: stock
2225 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receipt_picking_move
2226 msgid "Incoming  Products"
2227 msgstr "Inkomende producten"
2228
2229 #. module: stock
2230 #: field:stock.quant,in_date:0
2231 msgid "Incoming Date"
2232 msgstr "Ontvangst datum"
2233
2234 #. module: stock
2235 #: field:stock.warehouse,reception_steps:0
2236 msgid "Incoming Shipments"
2237 msgstr "Inkomende leveringen"
2238
2239 #. module: stock
2240 #: help:stock.incoterms,code:0
2241 msgid "Incoterm Standard Code"
2242 msgstr "Incoterm standaard code"
2243
2244 #. module: stock
2245 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2246 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2247 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
2248 #: view:stock.incoterms:stock.stock_incoterms_form
2249 #: view:stock.incoterms:stock.view_incoterms_tree
2250 msgid "Incoterms"
2251 msgstr "Leveringscondities"
2252
2253 #. module: stock
2254 #: help:stock.incoterms,name:0
2255 msgid ""
2256 "Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
2257 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2258 "art transportation practices."
2259 msgstr ""
2260 "Incoterms zijn een reeks van verkoop condities.   Deze worden gebruikt om de "
2261 "transactiekosten en de verantwoordelijkheden tussen koper en verkoper te "
2262 "verdelen."
2263
2264 #. module: stock
2265 #: code:addons/stock/stock.py:1919
2266 #, python-format
2267 msgid "Information"
2268 msgstr "Informatie"
2269
2270 #. module: stock
2271 #: code:addons/stock/stock.py:3277
2272 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
2273 #, python-format
2274 msgid "Input"
2275 msgstr "Ontvangst"
2276
2277 #. module: stock
2278 #: field:stock.warehouse,wh_input_stock_loc_id:0
2279 msgid "Input Location"
2280 msgstr "Ontvangst locatie"
2281
2282 #. module: stock
2283 #: help:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
2284 msgid ""
2285 "Install the picking wave module which will help you grouping your pickings "
2286 "and processing them in batch"
2287 msgstr ""
2288 "Installeer de picking wave module voor hulp bij het groeperen van uw "
2289 "leveringen en deze te verwerken in een batch."
2290
2291 #. module: stock
2292 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_inter_wh
2293 msgid "Inter Company Transit"
2294 msgstr "Intrecompany verplaatsting"
2295
2296 #. module: stock
2297 #: view:stock.location:stock.view_location_search
2298 #: selection:stock.picking.type,code:0
2299 msgid "Internal"
2300 msgstr "Intern"
2301
2302 #. module: stock
2303 #: selection:stock.location,usage:0
2304 msgid "Internal Location"
2305 msgstr "Interne Locatie"
2306
2307 #. module: stock
2308 #: view:stock.location:stock.view_location_search
2309 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
2310 msgid "Internal Locations"
2311 msgstr "Interne locaties"
2312
2313 #. module: stock
2314 #: field:stock.picking,move_lines:0
2315 msgid "Internal Moves"
2316 msgstr "Interne mutaties"
2317
2318 #. module: stock
2319 #: field:stock.production.lot,ref:0
2320 msgid "Internal Reference"
2321 msgstr "Interne referentie"
2322
2323 #. module: stock
2324 #: code:addons/stock/stock.py:3208
2325 #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
2326 #, python-format
2327 msgid "Internal Transfers"
2328 msgstr "Interne verplaatsingen"
2329
2330 #. module: stock
2331 #: field:res.company,internal_transit_location_id:0
2332 msgid "Internal Transit Location"
2333 msgstr "Interne tussen locatie"
2334
2335 #. module: stock
2336 #: field:stock.warehouse,int_type_id:0
2337 msgid "Internal Type"
2338 msgstr "Interne soort"
2339
2340 #. module: stock
2341 #: help:stock.production.lot,ref:0
2342 msgid ""
2343 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
2344 "number"
2345 msgstr ""
2346 "Interne referentienummer indien deze afwijkt van het partijnummer van de "
2347 "fabrikant."
2348
2349 #. module: stock
2350 #: field:stock.inventory,location_id:0
2351 msgid "Inventoried Location"
2352 msgstr "Getelde locatie"
2353
2354 #. module: stock
2355 #: field:stock.inventory,lot_id:0
2356 msgid "Inventoried Lot/Serial Number"
2357 msgstr "Getelde partijnummer"
2358
2359 #. module: stock
2360 #: field:stock.inventory,partner_id:0
2361 msgid "Inventoried Owner"
2362 msgstr "Voorraad eigenaar"
2363
2364 #. module: stock
2365 #: field:stock.inventory,package_id:0
2366 msgid "Inventoried Pack"
2367 msgstr "Getelde verpakking"
2368
2369 #. module: stock
2370 #: field:stock.inventory,product_id:0
2371 msgid "Inventoried Product"
2372 msgstr "Geteld product"
2373
2374 #. module: stock
2375 #: field:stock.inventory,line_ids:0
2376 msgid "Inventories"
2377 msgstr "Voorraden"
2378
2379 #. module: stock
2380 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
2381 msgid "Inventories Month"
2382 msgstr "Tellingen maand"
2383
2384 #. module: stock
2385 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_inventory
2386 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2387 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
2388 #: selection:stock.location,usage:0
2389 #: field:stock.move,inventory_id:0
2390 #: view:website:stock.report_inventory
2391 msgid "Inventory"
2392 msgstr "Voorraadtelling"
2393
2394 #. module: stock
2395 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
2396 msgid "Inventory Adjustment"
2397 msgstr "Voorraad aanpassing"
2398
2399 #. module: stock
2400 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
2401 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
2402 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
2403 msgid "Inventory Adjustments"
2404 msgstr "Voorraad tellingen"
2405
2406 #. module: stock
2407 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
2408 msgid "Inventory Control"
2409 msgstr "Voorraad beheer"
2410
2411 #. module: stock
2412 #: field:stock.inventory,date:0
2413 msgid "Inventory Date"
2414 msgstr "Voorraad datum"
2415
2416 #. module: stock
2417 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
2418 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
2419 msgid "Inventory Details"
2420 msgstr "Voorraad details"
2421
2422 #. module: stock
2423 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
2424 msgid "Inventory Line"
2425 msgstr "Voorraad regel"
2426
2427 #. module: stock
2428 #: help:stock.inventory,line_ids:0
2429 msgid "Inventory Lines."
2430 msgstr "Voorraad regels"
2431
2432 #. module: stock
2433 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
2434 msgid "Inventory Location"
2435 msgstr "Voorraadtellingen locatie"
2436
2437 #. module: stock
2438 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
2439 msgid "Inventory Locations"
2440 msgstr "Voorraad locaties"
2441
2442 #. module: stock
2443 #: help:stock.inventory,move_ids:0
2444 msgid "Inventory Moves."
2445 msgstr "Voorraad mutaties"
2446
2447 #. module: stock
2448 #: help:stock.inventory,name:0
2449 msgid "Inventory Name."
2450 msgstr "Voorraad naam"
2451
2452 #. module: stock
2453 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
2454 #: field:stock.inventory,name:0
2455 msgid "Inventory Reference"
2456 msgstr "Voorraadtelling referentie"
2457
2458 #. module: stock
2459 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route
2460 msgid "Inventory Routes"
2461 msgstr "Voorraad routes"
2462
2463 #. module: stock
2464 #: field:stock.quant,inventory_value:0
2465 msgid "Inventory Value"
2466 msgstr "Voorraad waarde"
2467
2468 #. module: stock
2469 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
2470 msgid ""
2471 "Inventory adjustments will be made by comparing the theoretical and the "
2472 "checked quantities."
2473 msgstr ""
2474 "Voorraad aanpassingen worden gemaakt door het vergelijken van de "
2475 "theoretische en gecontroleerde hoeveelheden."
2476
2477 #. module: stock
2478 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2479 msgid "Inventory loss"
2480 msgstr "Voorraadverschillen"
2481
2482 #. module: stock
2483 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
2484 msgid "Inventory of"
2485 msgstr "Voorraad van"
2486
2487 #. module: stock
2488 #: field:stock.config.settings,group_uos:0
2489 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
2490 msgstr "Factureer producten in een andere maateenheid dan de verkooporder."
2491
2492 #. module: stock
2493 #: field:stock.picking,message_is_follower:0
2494 #: field:stock.production.lot,message_is_follower:0
2495 msgid "Is a Follower"
2496 msgstr "Is een volger"
2497
2498 #. module: stock
2499 #: field:stock.location,scrap_location:0
2500 msgid "Is a Scrap Location?"
2501 msgstr "Is afkeur locatie?"
2502
2503 #. module: stock
2504 #: help:stock.move,product_packaging:0
2505 msgid ""
2506 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
2507 msgstr ""
2508 "Het specificeert de kenmerken van verpakkingen, zoals soort, hoeveelheid en "
2509 "verpakking, etc."
2510
2511 #. module: stock
2512 #: help:stock.picking,move_type:0
2513 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
2514 msgstr ""
2515 "Het specificeert goederen welke in één keer of gedeeltelijk geleverd moeten "
2516 "worden"
2517
2518 #. module: stock
2519 #: field:stock.transfer_details,item_ids:0
2520 msgid "Items"
2521 msgstr "Items"
2522
2523 #. module: stock
2524 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
2525 msgid "Last 10 Done Operations"
2526 msgstr "Laatste 10 bewerkingen gereed"
2527
2528 #. module: stock
2529 #: field:stock.picking.type,last_done_picking:0
2530 msgid "Last 10 Done Pickings"
2531 msgstr "Laatste 10 verzamelopdrachten"
2532
2533 #. module: stock
2534 #: field:stock.picking,message_last_post:0
2535 #: field:stock.production.lot,message_last_post:0
2536 msgid "Last Message Date"
2537 msgstr "Laatste bericht datum"
2538
2539 #. module: stock
2540 #: field:make.procurement,write_uid:0
2541 #: field:procurement.orderpoint.compute,write_uid:0
2542 #: field:product.putaway,write_uid:0
2543 #: field:product.removal,write_uid:0
2544 #: field:stock.change.product.qty,write_uid:0
2545 #: field:stock.config.settings,write_uid:0
2546 #: field:stock.fixed.putaway.strat,write_uid:0
2547 #: field:stock.incoterms,write_uid:0
2548 #: field:stock.inventory,write_uid:0
2549 #: field:stock.inventory.line,write_uid:0
2550 #: field:stock.location,write_uid:0
2551 #: field:stock.location.path,write_uid:0
2552 #: field:stock.location.route,write_uid:0
2553 #: field:stock.move,write_uid:0
2554 #: field:stock.move.operation.link,write_uid:0
2555 #: field:stock.move.scrap,write_uid:0
2556 #: field:stock.pack.operation,write_uid:0
2557 #: field:stock.picking,write_uid:0
2558 #: field:stock.picking.type,write_uid:0
2559 #: field:stock.production.lot,write_uid:0
2560 #: field:stock.quant,write_uid:0
2561 #: field:stock.quant.package,write_uid:0
2562 #: field:stock.return.picking,write_uid:0
2563 #: field:stock.return.picking.line,write_uid:0
2564 #: field:stock.transfer_details,write_uid:0
2565 #: field:stock.transfer_details_items,write_uid:0
2566 #: field:stock.warehouse,write_uid:0
2567 #: field:stock.warehouse.orderpoint,write_uid:0
2568 msgid "Last Updated by"
2569 msgstr "Laatst aangepast door"
2570
2571 #. module: stock
2572 #: field:make.procurement,write_date:0
2573 #: field:procurement.orderpoint.compute,write_date:0
2574 #: field:product.putaway,write_date:0
2575 #: field:product.removal,write_date:0
2576 #: field:stock.change.product.qty,write_date:0
2577 #: field:stock.config.settings,write_date:0
2578 #: field:stock.fixed.putaway.strat,write_date:0
2579 #: field:stock.incoterms,write_date:0
2580 #: field:stock.inventory,write_date:0
2581 #: field:stock.inventory.line,write_date:0
2582 #: field:stock.location,write_date:0
2583 #: field:stock.location.path,write_date:0
2584 #: field:stock.location.route,write_date:0
2585 #: field:stock.move,write_date:0
2586 #: field:stock.move.operation.link,write_date:0
2587 #: field:stock.move.scrap,write_date:0
2588 #: field:stock.pack.operation,write_date:0
2589 #: field:stock.picking,write_date:0
2590 #: field:stock.picking.type,write_date:0
2591 #: field:stock.production.lot,write_date:0
2592 #: field:stock.quant,write_date:0
2593 #: field:stock.quant.package,write_date:0
2594 #: field:stock.return.picking,write_date:0
2595 #: field:stock.return.picking.line,write_date:0
2596 #: field:stock.transfer_details,write_date:0
2597 #: field:stock.transfer_details_items,write_date:0
2598 #: field:stock.warehouse,write_date:0
2599 #: field:stock.warehouse.orderpoint,write_date:0
2600 msgid "Last Updated on"
2601 msgstr "Laatst aangepast op"
2602
2603 #. module: stock
2604 #: code:addons/stock/stock.py:4123
2605 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
2606 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
2607 #, python-format
2608 msgid "Late"
2609 msgstr "Te laat"
2610
2611 #. module: stock
2612 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
2613 msgid "Late (%)"
2614 msgstr "Te laat (%)"
2615
2616 #. module: stock
2617 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
2618 msgid "Late Transfers"
2619 msgstr "Late verplaatsingen"
2620
2621 #. module: stock
2622 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
2623 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
2624 msgid "Latest Inventories & Moves"
2625 msgstr "Laatste tellingen & mutaties"
2626
2627 #. module: stock
2628 #: field:stock.location,parent_left:0
2629 #: field:stock.quant.package,parent_left:0
2630 msgid "Left Parent"
2631 msgstr "Bovenliggende"
2632
2633 #. module: stock
2634 #: help:stock.location,company_id:0
2635 msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
2636 msgstr ""
2637 "Laat dit veld leeg als de locatie gedeeld wordt door meerdere bedrijven"
2638
2639 #. module: stock
2640 #: help:stock.location.route,company_id:0
2641 msgid "Let this field empty if this route is shared between all companies"
2642 msgstr "Laat dit veld leeg als de route gedeeld wordt door alle bedrijven"
2643
2644 #. module: stock
2645 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_operation_link
2646 msgid "Link between stock moves and pack operations"
2647 msgstr "Koppeling tussen voorraadmutaties en verpakking bewerkingen"
2648
2649 #. module: stock
2650 #: field:stock.pack.operation,linked_move_operation_ids:0
2651 msgid "Linked Moves"
2652 msgstr "Gekoppelde mutaties"
2653
2654 #. module: stock
2655 #: field:stock.move,linked_move_operation_ids:0
2656 msgid "Linked Operations"
2657 msgstr "Gekoppelde bewerkingen"
2658
2659 #. module: stock
2660 #: field:stock.quant,propagated_from_id:0
2661 msgid "Linked Quant"
2662 msgstr "Gekoppeld aantal"
2663
2664 #. module: stock
2665 #: view:stock.location:stock.view_location_form
2666 msgid "Localization"
2667 msgstr "Positie in magazijn"
2668
2669 #. module: stock
2670 #: field:product.product,location_id:0
2671 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
2672 #: field:stock.fixed.putaway.strat,fixed_location_id:0
2673 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
2674 #: view:stock.move:stock.view_move_search
2675 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
2676 #: field:stock.picking,location_id:0
2677 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
2678 #: field:stock.quant,location_id:0
2679 #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
2680 #: field:stock.quant.package,location_id:0
2681 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
2682 #: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
2683 #: view:website:stock.report_inventory
2684 msgid "Location"
2685 msgstr "Locatie"
2686
2687 #. module: stock
2688 #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
2689 msgid "Location & Warehouse"
2690 msgstr "Locatie & Magazijn"
2691
2692 #. module: stock
2693 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_location_barcode
2694 msgid "Location BarCode"
2695 msgstr "Locatie barcode"
2696
2697 #. module: stock
2698 #: field:stock.location,loc_barcode:0
2699 msgid "Location Barcode"
2700 msgstr "Locatie barcode"
2701
2702 #. module: stock
2703 #: field:stock.inventory.line,location_name:0
2704 #: field:stock.location,complete_name:0
2705 #: field:stock.location,name:0
2706 msgid "Location Name"
2707 msgstr "Locatienaam"
2708
2709 #. module: stock
2710 #: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
2711 #: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_tree
2712 msgid "Location Paths"
2713 msgstr "Locatiepaden"
2714
2715 #. module: stock
2716 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
2717 msgid "Location Stock"
2718 msgstr "Locatie voorraad"
2719
2720 #. module: stock
2721 #: field:stock.location,usage:0
2722 msgid "Location Type"
2723 msgstr "Locatiesoort"
2724
2725 #. module: stock
2726 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2727 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2728 msgstr "Locatie waar de eindproducten opgeslagen worden"
2729
2730 #. module: stock
2731 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
2732 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
2733 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
2734 #: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_form
2735 #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
2736 msgid "Locations"
2737 msgstr "Locaties"
2738
2739 #. module: stock
2740 #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
2741 msgid "Logistic"
2742 msgstr "Logistiek"
2743
2744 #. module: stock
2745 #: field:stock.quant.package,ul_id:0
2746 msgid "Logistic Unit"
2747 msgstr "Logistieke eenheid"
2748
2749 #. module: stock
2750 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
2751 msgid "Logistic Units"
2752 msgstr "Logistieke eenheid"
2753
2754 #. module: stock
2755 #: view:product.category:stock.product_category_form_view_inherit
2756 #: view:stock.location:stock.view_location_form
2757 msgid "Logistics"
2758 msgstr "Logistiek"
2759
2760 #. module: stock
2761 #: field:stock.move,restrict_lot_id:0
2762 #: field:stock.move.scrap,restrict_lot_id:0
2763 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
2764 #: field:stock.quant,lot_id:0
2765 #: view:website:stock.report_lot_barcode
2766 #: view:website:stock.report_package_barcode
2767 msgid "Lot"
2768 msgstr "Partij"
2769
2770 #. module: stock
2771 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_lot_barcode
2772 msgid "Lot BarCode"
2773 msgstr "Partij barcode"
2774
2775 #. module: stock
2776 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_tree
2777 msgid "Lot Inventory"
2778 msgstr "Partijvoorraad"
2779
2780 #. module: stock
2781 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
2782 msgid "Lot/Serial"
2783 msgstr "Partij"
2784
2785 #. module: stock
2786 #: field:stock.pack.operation,lot_id:0
2787 #: field:stock.transfer_details_items,lot_id:0
2788 msgid "Lot/Serial Number"
2789 msgstr "Partijnummer"
2790
2791 #. module: stock
2792 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
2793 #: field:stock.move,lot_ids:0
2794 msgid "Lots"
2795 msgstr "Partijen"
2796
2797 #. module: stock
2798 #: field:stock.warehouse,mto_pull_id:0
2799 msgid "MTO rule"
2800 msgstr "Maak op order regel"
2801
2802 #. module: stock
2803 #: model:ir.model,name:stock.model_make_procurement
2804 msgid "Make Procurements"
2805 msgstr "Maak verwervingen"
2806
2807 #. module: stock
2808 #: code:addons/stock/stock.py:2997
2809 #, python-format
2810 msgid "Make To Order"
2811 msgstr "Maak op order"
2812
2813 #. module: stock
2814 #: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
2815 msgid ""
2816 "Make packages into a dedicated location, then bring them to the output "
2817 "location for shipping (Pick + Pack + Ship)"
2818 msgstr ""
2819 "Maak verpakkingen in een specifieke locatie, breng deze vervolgens naar de "
2820 "leverlocatie voor levering (Verzamel + Verpak + leveren)"
2821
2822 #. module: stock
2823 #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
2824 msgid "Manage Different Stock Owners"
2825 msgstr "Beheer verschillende voorraad eigenaars"
2826
2827 #. module: stock
2828 #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
2829 msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
2830 msgstr "Beheer partijnummers"
2831
2832 #. module: stock
2833 #: model:res.groups,name:stock.group_locations
2834 msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
2835 msgstr "Beheer meerdere locaties en magazijnen"
2836
2837 #. module: stock
2838 #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
2839 msgid "Manage Packages"
2840 msgstr "Beheer verpakkingen"
2841
2842 #. module: stock
2843 #: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
2844 msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
2845 msgstr "Beheer push en pull voorraad flows"
2846
2847 #. module: stock
2848 #: field:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
2849 msgid "Manage advanced routes for your warehouse"
2850 msgstr "Beheer geavanceerde routes vor uw magazijn"
2851
2852 #. module: stock
2853 #: field:stock.config.settings,group_uom:0
2854 msgid "Manage different units of measure for products"
2855 msgstr "Beheer verschillende maateenheden voor een product."
2856
2857 #. module: stock
2858 #: field:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
2859 msgid "Manage dropshipping"
2860 msgstr "Beheer dropshipping"
2861
2862 #. module: stock
2863 #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
2864 msgid "Manage multiple locations and warehouses"
2865 msgstr "Beheer meerdere locaties en magazijnen"
2866
2867 #. module: stock
2868 #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
2869 msgid "Manage owner on stock"
2870 msgstr "Beheer eigenaar van voorraad"
2871
2872 #. module: stock
2873 #: field:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
2874 msgid "Manage picking wave"
2875 msgstr "Beheer picking wave"
2876
2877 #. module: stock
2878 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
2879 msgid "Manager"
2880 msgstr "Manager"
2881
2882 #. module: stock
2883 #: selection:stock.location.path,auto:0
2884 msgid "Manual Operation"
2885 msgstr "Handmatige verwerking"
2886
2887 #. module: stock
2888 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
2889 msgid "Mark as Todo"
2890 msgstr "Markeer als nog te doen"
2891
2892 #. module: stock
2893 #: field:stock.picking,max_date:0
2894 msgid "Max. Expected Date"
2895 msgstr "Max. datum verwacht"
2896
2897 #. module: stock
2898 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
2899 msgid "Maximum Quantity"
2900 msgstr "Maximale hoeveelheid"
2901
2902 #. module: stock
2903 #. openerp-web
2904 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:257
2905 #, python-format
2906 msgid "Menu"
2907 msgstr "Menu"
2908
2909 #. module: stock
2910 #: field:stock.picking,message_ids:0
2911 #: field:stock.production.lot,message_ids:0
2912 msgid "Messages"
2913 msgstr "Berichten"
2914
2915 #. module: stock
2916 #: help:stock.picking,message_ids:0
2917 #: help:stock.production.lot,message_ids:0
2918 msgid "Messages and communication history"
2919 msgstr "Berichten en communicatie historie"
2920
2921 #. module: stock
2922 #: field:product.putaway,method:0
2923 #: field:product.removal,method:0
2924 msgid "Method"
2925 msgstr "Methode"
2926
2927 #. module: stock
2928 #: field:res.company,propagation_minimum_delta:0
2929 msgid ""
2930 "Minimum Delta for Propagation of a Date Change on moves linked together"
2931 msgstr ""
2932 "Minimale tijdsduur voor het doorvoeren van een datum wijziging op gekoppelde "
2933 "mutaties"
2934
2935 #. module: stock
2936 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
2937 msgid "Minimum Inventory Rule"
2938 msgstr "Minimale voorraadregel"
2939
2940 #. module: stock
2941 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
2942 msgid "Minimum Quantity"
2943 msgstr "Minimale hoeveelheid"
2944
2945 #. module: stock
2946 #: field:procurement.order,orderpoint_id:0
2947 msgid "Minimum Stock Rule"
2948 msgstr "Minimale voorraadregel"
2949
2950 #. module: stock
2951 #: field:product.product,orderpoint_ids:0
2952 msgid "Minimum Stock Rules"
2953 msgstr "Minimale  voorraadregels"
2954
2955 #. module: stock
2956 #: field:stock.config.settings,propagation_minimum_delta:0
2957 msgid ""
2958 "Minimum days to trigger a propagation of date change in pushed/pull flows."
2959 msgstr ""
2960 "Minimaal aantal dagen om een datum wijziging in een pushed/pull flow door te "
2961 "geven."
2962
2963 #. module: stock
2964 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
2965 msgid "Misc"
2966 msgstr "Overig"
2967
2968 #. module: stock
2969 #: field:stock.move.operation.link,move_id:0
2970 #: field:stock.return.picking.line,move_id:0
2971 msgid "Move"
2972 msgstr "Verplaats"
2973
2974 #. module: stock
2975 #: code:addons/stock/procurement.py:43
2976 #, python-format
2977 msgid "Move From Another Location"
2978 msgstr "Verplaats van andere locatie"
2979
2980 #. module: stock
2981 #: field:stock.quant,negative_move_id:0
2982 msgid "Move Negative Quant"
2983 msgstr "Verplaats negatieve hoeveelheid"
2984
2985 #. module: stock
2986 #: field:stock.move,split_from:0
2987 msgid "Move Split From"
2988 msgstr "Gesplitste mutatie van"
2989
2990 #. module: stock
2991 #: field:procurement.rule,procure_method:0
2992 msgid "Move Supply Method"
2993 msgstr "Leveringsmethode"
2994
2995 #. module: stock
2996 #: help:stock.move,date:0
2997 msgid ""
2998 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2999 "processing"
3000 msgstr ""
3001 "Mutatiedatum: Geplande datum totdat de mutatie is uitgevoerd, daarna de "
3002 "datum van de werkelijke mutatieverwerking"
3003
3004 #. module: stock
3005 #: help:procurement.order,move_dest_id:0
3006 msgid "Move which caused (created) the procurement"
3007 msgstr "Mutatie welke de verwerving veroorzaakte (aanmaakte)"
3008
3009 #. module: stock
3010 #: field:stock.move,quant_ids:0
3011 msgid "Moved Quants"
3012 msgstr "Verplaatste hoeveelheid"
3013
3014 #. module: stock
3015 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
3016 #: field:procurement.order,move_ids:0
3017 #: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
3018 #: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
3019 #: view:stock.move:stock.stock_move_tree
3020 #: view:stock.move:stock.view_move_tree
3021 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
3022 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
3023 #: field:stock.quant,history_ids:0
3024 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
3025 msgid "Moves"
3026 msgstr "Mutaties"
3027
3028 #. module: stock
3029 #: help:procurement.order,move_ids:0
3030 msgid "Moves created by the procurement"
3031 msgstr "Mutaties aangemaakt door de verwerving"
3032
3033 #. module: stock
3034 #: help:stock.warehouse.orderpoint,group_id:0
3035 msgid ""
3036 "Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group. "
3037 "If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
3038 "into one big picking."
3039 msgstr ""
3040 "Mutaties welke welke worden aangemaakt door deze aanvulregel worden "
3041 "geplaatst in deze verwervingsgroep. Indien niets is ingevoerd, worden de "
3042 "mutaties, gegenereerd door de verwervingsregel gegroepeerd in één grote "
3043 "levering."
3044
3045 #. module: stock
3046 #: help:stock.pack.operation,linked_move_operation_ids:0
3047 msgid ""
3048 "Moves impacted by this operation for the computation of the remaining "
3049 "quantities"
3050 msgstr ""
3051 "Mutaties beïnvloed door deze bewerking voor de berekening van de resterende "
3052 "hoeveelheden"
3053
3054 #. module: stock
3055 #: help:stock.quant,history_ids:0
3056 msgid "Moves that operate(d) on this quant"
3057 msgstr "Mutaties dat bewerkingen hebben of uitvoeren op deze hoeveelheid"
3058
3059 #. module: stock
3060 #: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
3061 msgid "Moving Options"
3062 msgstr "Verplaats opties"
3063
3064 #. module: stock
3065 #: field:product.putaway,name:0
3066 #: field:product.removal,name:0
3067 #: field:stock.incoterms,name:0
3068 #: field:stock.picking.type,complete_name:0
3069 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
3070 msgid "Name"
3071 msgstr "Naam"
3072
3073 #. module: stock
3074 #: field:stock.quant,negative_dest_location_id:0
3075 msgid "Negative Destination Location"
3076 msgstr "Negatieve doel locatie"
3077
3078 #. module: stock
3079 #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
3080 msgid "Negative Stock"
3081 msgstr "Negatieve voorraad"
3082
3083 #. module: stock
3084 #: selection:stock.move,state:0
3085 msgid "New"
3086 msgstr "Nieuw"
3087
3088 #. module: stock
3089 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
3090 msgid "New Quantity on Hand"
3091 msgstr "Nieuwe voorraad"
3092
3093 #. module: stock
3094 #. openerp-web
3095 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:261
3096 #, python-format
3097 msgid "Next >"
3098 msgstr "Volgende >"
3099
3100 #. module: stock
3101 #: selection:stock.pack.operation,processed:0
3102 msgid "No"
3103 msgstr "Nee"
3104
3105 #. module: stock
3106 #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
3107 msgid "No Inventory yet"
3108 msgstr "Nog geen voorraad"
3109
3110 #. module: stock
3111 #. openerp-web
3112 #: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:647
3113 #, python-format
3114 msgid "No Picking Available"
3115 msgstr "Geen verzamelimg aanwezig"
3116
3117 #. module: stock
3118 #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
3119 msgid "No Stock Move yet"
3120 msgstr "Nog geen voorraadmutatie"
3121
3122 #. module: stock
3123 #. openerp-web
3124 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:195
3125 #, python-format
3126 msgid "No picking found."
3127 msgstr "Geen verzamelopdracht gevonden."
3128
3129 #. module: stock
3130 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:84
3131 #, python-format
3132 msgid ""
3133 "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
3134 "can be returned)!"
3135 msgstr ""
3136 "Er zijn geen producten retour te nemen (alleen regels die verwerkt zijn en "
3137 "nog niet volledig retour genomen zijn kunnen retour genomen worden)!"
3138
3139 #. module: stock
3140 #: code:addons/stock/procurement.py:199
3141 #, python-format
3142 msgid "No source location defined!"
3143 msgstr "Geen bronlocatie gedefinieerd!"
3144
3145 #. module: stock
3146 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3147 msgid "Non European Customers"
3148 msgstr "Niet-europese afnemers"
3149
3150 #. module: stock
3151 #: selection:stock.move,priority:0
3152 #: selection:stock.picking,priority:0
3153 msgid "Normal"
3154 msgstr "Normaal"
3155
3156 #. module: stock
3157 #: selection:stock.move,priority:0
3158 #: selection:stock.picking,priority:0
3159 msgid "Not urgent"
3160 msgstr "Niet urgent"
3161
3162 #. module: stock
3163 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
3164 #: field:stock.move,note:0
3165 #: field:stock.picking,note:0
3166 msgid "Notes"
3167 msgstr "Opmerkingen"
3168
3169 #. module: stock
3170 #: code:addons/stock/stock.py:871
3171 #, python-format
3172 msgid "Nothing to check the availability for."
3173 msgstr "Niets om de beschikbaarheid van te controleren."
3174
3175 #. module: stock
3176 #: field:procurement.rule,delay:0
3177 msgid "Number of Days"
3178 msgstr "Aantal Dagen"
3179
3180 #. module: stock
3181 #: help:stock.location.path,delay:0
3182 msgid "Number of days to do this transition"
3183 msgstr "Het aantal dagen tot wanneer deze verplaatsing wordt uitgevoerd"
3184
3185 #. module: stock
3186 #: code:addons/stock/stock.py:4127
3187 #, python-format
3188 msgid "OK"
3189 msgstr "OK"
3190
3191 #. module: stock
3192 #. openerp-web
3193 #: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:649
3194 #, python-format
3195 msgid "Ok"
3196 msgstr "Akkoord"
3197
3198 #. module: stock
3199 #: view:product.template:stock.product_template_kanban_stock_view
3200 msgid "On hand:"
3201 msgstr "Aanwezige voorraad:"
3202
3203 #. module: stock
3204 #: code:addons/stock/stock.py:2493
3205 #, python-format
3206 msgid "One Lot/Serial Number"
3207 msgstr "1 partijnummer"
3208
3209 #. module: stock
3210 #: code:addons/stock/stock.py:2490
3211 #, python-format
3212 msgid "One owner only"
3213 msgstr "1 eigenaar"
3214
3215 #. module: stock
3216 #: code:addons/stock/stock.py:2491
3217 #, python-format
3218 msgid "One product for a specific owner"
3219 msgstr "Een product voor een specifieke eigenaar"
3220
3221 #. module: stock
3222 #: code:addons/stock/stock.py:2481
3223 #, python-format
3224 msgid "One product only"
3225 msgstr "Één product"
3226
3227 #. module: stock
3228 #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
3229 msgid "Open Warehouse Menu"
3230 msgstr "Magazijn menu openen"
3231
3232 #. module: stock
3233 #: field:stock.move.operation.link,operation_id:0
3234 #: field:stock.transfer_details_items,packop_id:0
3235 msgid "Operation"
3236 msgstr "Bewerking"
3237
3238 #. module: stock
3239 #: code:addons/stock/stock.py:1782
3240 #: code:addons/stock/stock.py:1857
3241 #: code:addons/stock/stock.py:2186
3242 #, python-format
3243 msgid "Operation Forbidden!"
3244 msgstr "Handeling niet toegestaan"
3245
3246 #. module: stock
3247 #: field:stock.location.path,name:0
3248 msgid "Operation Name"
3249 msgstr "Bewerkingsnaam"
3250
3251 #. module: stock
3252 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
3253 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
3254 msgid "Operations"
3255 msgstr "Bewerkingen"
3256
3257 #. module: stock
3258 #. openerp-web
3259 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:93
3260 #, python-format
3261 msgid "Operations Processed"
3262 msgstr "Bewerkingen uitgevoerd"
3263
3264 #. module: stock
3265 #. openerp-web
3266 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:92
3267 #, python-format
3268 msgid "Operations ToDo"
3269 msgstr "Bewerkingen nog uit te voeren"
3270
3271 #. module: stock
3272 #: help:stock.move,linked_move_operation_ids:0
3273 msgid ""
3274 "Operations that impact this move for the computation of the remaining "
3275 "quantities"
3276 msgstr ""
3277 "Bewegingen beïnvloed door deze bewerking voor de berekening van de "
3278 "resterende hoeveelheden"
3279
3280 #. module: stock
3281 #: help:stock.move,partner_id:0
3282 msgid ""
3283 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
3284 "allotment"
3285 msgstr "Optioneel adres waar de goederen moeten worden afgeleverd"
3286
3287 #. module: stock
3288 #: help:stock.location,posx:0
3289 #: help:stock.location,posy:0
3290 #: help:stock.location,posz:0
3291 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
3292 msgstr "Optionele positie details, alleen voor informatieve redenen"
3293
3294 #. module: stock
3295 #: help:stock.move,returned_move_ids:0
3296 msgid "Optional: all returned moves created from this move"
3297 msgstr "Optioneel: Alle retour mutaties aangemaakt van deze mutatie"
3298
3299 #. module: stock
3300 #: help:stock.move,move_dest_id:0
3301 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
3302 msgstr "Optioneel: volgende voorraadmutatie wanneer deze gekoppeld is"
3303
3304 #. module: stock
3305 #: help:stock.move,move_orig_ids:0
3306 msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
3307 msgstr "Optioneel: vorige voorraadmutatie wanneer gekoppeld"
3308
3309 #. module: stock
3310 #: view:website:stock.report_picking
3311 msgid "Order (Origin)"
3312 msgstr "Order (bron)"
3313
3314 #. module: stock
3315 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
3316 msgid "Order Date"
3317 msgstr "Orderdatum"
3318
3319 #. module: stock
3320 #: model:stock.location,name:stock.location_order
3321 msgid "Order Processing"
3322 msgstr "Order verwerking"
3323
3324 #. module: stock
3325 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
3326 msgid "Order to Max"
3327 msgstr "Tot maximum bestellen"
3328
3329 #. module: stock
3330 #: view:stock.move:stock.view_move_search
3331 msgid "Orders processed Today or planned for Today"
3332 msgstr "Orders verwerkt vandaag of geplant voor vandaag"
3333
3334 #. module: stock
3335 #: view:stock.move:stock.view_move_form
3336 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
3337 msgid "Origin"
3338 msgstr "Bron"
3339
3340 #. module: stock
3341 #: field:stock.move,origin_returned_move_id:0
3342 msgid "Origin return move"
3343 msgstr "Originele retour mutatie"
3344
3345 #. module: stock
3346 #: field:stock.move,move_orig_ids:0
3347 msgid "Original Move"
3348 msgstr "Originele mutatie"
3349
3350 #. module: stock
3351 #: field:stock.warehouse,out_type_id:0
3352 msgid "Out Type"
3353 msgstr "Uit type"
3354
3355 #. module: stock
3356 #: field:product.product,outgoing_qty:0
3357 #: field:product.template,outgoing_qty:0
3358 msgid "Outgoing"
3359 msgstr "Uitgaand"
3360
3361 #. module: stock
3362 #: field:stock.warehouse,delivery_steps:0
3363 msgid "Outgoing Shippings"
3364 msgstr "Uitgaande leveringen"
3365
3366 #. module: stock
3367 #: code:addons/stock/stock.py:3279
3368 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
3369 #, python-format
3370 msgid "Output"
3371 msgstr "Leveren"
3372
3373 #. module: stock
3374 #: field:stock.warehouse,wh_output_stock_loc_id:0
3375 msgid "Output Location"
3376 msgstr "Leverlocatie"
3377
3378 #. module: stock
3379 #: field:stock.inventory.line,partner_id:0
3380 #: field:stock.location,partner_id:0
3381 #: field:stock.pack.operation,owner_id:0
3382 #: field:stock.picking,owner_id:0
3383 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
3384 #: field:stock.quant,owner_id:0
3385 #: field:stock.quant.package,owner_id:0
3386 #: field:stock.transfer_details_items,owner_id:0
3387 msgid "Owner"
3388 msgstr "Eigenaar"
3389
3390 #. module: stock
3391 #: field:stock.move,restrict_partner_id:0
3392 msgid "Owner "
3393 msgstr "Eigenaar "
3394
3395 #. module: stock
3396 #: help:stock.location,partner_id:0
3397 msgid "Owner of the location if not internal"
3398 msgstr "Eigenaar van de locatie, indien niet intern"
3399
3400 #. module: stock
3401 #: help:stock.pack.operation,owner_id:0
3402 #: help:stock.transfer_details_items,owner_id:0
3403 msgid "Owner of the quants"
3404 msgstr "Eigenaar van de aantallen"
3405
3406 #. module: stock
3407 #: code:addons/stock/product.py:265
3408 #, python-format
3409 msgid "P&L Qty"
3410 msgstr "Winst&Verlies hoeveelheid"
3411
3412 #. module: stock
3413 #: code:addons/stock/stock.py:3218
3414 #: field:stock.inventory.line,package_id:0
3415 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
3416 #, python-format
3417 msgid "Pack"
3418 msgstr "Verpakking"
3419
3420 #. module: stock
3421 #: field:stock.picking,pack_operation_exist:0
3422 msgid "Pack Operation Exists?"
3423 msgstr "Verpakking bewerking bestaat?"
3424
3425 #. module: stock
3426 #: field:stock.warehouse,pack_type_id:0
3427 msgid "Pack Type"
3428 msgstr "Type van verpakking"
3429
3430 #. module: stock
3431 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
3432 #: field:stock.quant,package_id:0
3433 #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
3434 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
3435 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_tree
3436 #: view:website:stock.report_inventory
3437 msgid "Package"
3438 msgstr "Verpakking"
3439
3440 #. module: stock
3441 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small
3442 msgid "Package BarCode"
3443 msgstr "Barcode verpakking"
3444
3445 #. module: stock
3446 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode
3447 msgid "Package BarCode with Contents"
3448 msgstr "Barcode verpakking met inhoud"
3449
3450 #. module: stock
3451 #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
3452 #: field:stock.quant.package,complete_name:0
3453 msgid "Package Name"
3454 msgstr "Verpakking naam"
3455
3456 #. module: stock
3457 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
3458 #: field:stock.quant.package,name:0
3459 msgid "Package Reference"
3460 msgstr "Verpakking referentie"
3461
3462 #. module: stock
3463 #. openerp-web
3464 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:57
3465 #, python-format
3466 msgid "Package type"
3467 msgstr "Verpakking soort"
3468
3469 #. module: stock
3470 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
3471 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
3472 msgid "Packages"
3473 msgstr "Verpakkingen"
3474
3475 #. module: stock
3476 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
3477 msgid "Packages To Move"
3478 msgstr "Verpakkingen te verplaatsen"
3479
3480 #. module: stock
3481 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
3482 #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
3483 #: field:stock.quant.package,packaging_id:0
3484 msgid "Packaging"
3485 msgstr "Verpakking"
3486
3487 #. module: stock
3488 #: field:stock.warehouse,wh_pack_stock_loc_id:0
3489 msgid "Packing Location"
3490 msgstr "Inpak locatie"
3491
3492 #. module: stock
3493 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation
3494 msgid "Packing Operation"
3495 msgstr "Verpakking bewerking"
3496
3497 #. module: stock
3498 #: code:addons/stock/stock.py:3280
3499 #: model:stock.location,name:stock.location_pack_zone
3500 #, python-format
3501 msgid "Packing Zone"
3502 msgstr "Verpakking zone"
3503
3504 #. module: stock
3505 #: field:stock.transfer_details,packop_ids:0
3506 msgid "Packs"
3507 msgstr "Verpakkingen"
3508
3509 #. module: stock
3510 #: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
3511 msgid "Parameters"
3512 msgstr "Parameters"
3513
3514 #. module: stock
3515 #: view:stock.location:stock.view_location_search
3516 #: field:stock.location,location_id:0
3517 msgid "Parent Location"
3518 msgstr "Hoofdlocatie"
3519
3520 #. module: stock
3521 #: field:stock.quant.package,parent_id:0
3522 msgid "Parent Package"
3523 msgstr "Bovenliggende verpakking"
3524
3525 #. module: stock
3526 #: selection:stock.picking,move_type:0
3527 msgid "Partial"
3528 msgstr "Gedeeltelijk"
3529
3530 #. module: stock
3531 #: field:stock.move,partially_available:0
3532 #: selection:stock.picking,state:0
3533 msgid "Partially Available"
3534 msgstr "Gedeeltelijk beschikbaar"
3535
3536 #. module: stock
3537 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
3538 #: field:procurement.group,partner_id:0
3539 #: view:stock.move:stock.view_move_search
3540 #: field:stock.picking,partner_id:0
3541 msgid "Partner"
3542 msgstr "Relatie"
3543
3544 #. module: stock
3545 #: field:procurement.rule,partner_address_id:0
3546 msgid "Partner Address"
3547 msgstr "Relatie adres"
3548
3549 #. module: stock
3550 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
3551 msgid "Partner Locations"
3552 msgstr "Relatie locaties"
3553
3554 #. module: stock
3555 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
3556 msgid "Physical Inventories by Month"
3557 msgstr "Fysieke tellingen per maand"
3558
3559 #. module: stock
3560 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
3561 msgid "Physical Locations"
3562 msgstr "Fysieke locaties"
3563
3564 #. module: stock
3565 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package
3566 msgid "Physical Packages"
3567 msgstr "Fysieke verpakkkingen"
3568
3569 #. module: stock
3570 #: code:addons/stock/stock.py:3228
3571 #, python-format
3572 msgid "Pick"
3573 msgstr "Verzamelen"
3574
3575 #. module: stock
3576 #: code:addons/stock/stock.py:3322
3577 #, python-format
3578 msgid "Pick + Pack + Ship"
3579 msgstr "Verzamelen + inpakken + versturen"
3580
3581 #. module: stock
3582 #: code:addons/stock/stock.py:3321
3583 #, python-format
3584 msgid "Pick + Ship"
3585 msgstr "Verzamelen + versturen"
3586
3587 #. module: stock
3588 #: field:stock.warehouse,pick_type_id:0
3589 msgid "Pick Type"
3590 msgstr "Verzameltype"
3591
3592 #. module: stock
3593 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_picking
3594 #: view:stock.move:stock.view_move_search
3595 #: field:stock.transfer_details,picking_id:0
3596 msgid "Picking"
3597 msgstr "Verzamelen"
3598
3599 #. module: stock
3600 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
3601 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
3602 msgid "Picking List"
3603 msgstr "Verzamellijst"
3604
3605 #. module: stock
3606 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
3607 msgid "Picking Lists"
3608 msgstr "Verzamellijst"
3609
3610 #. module: stock
3611 #: field:procurement.rule,picking_type_id:0
3612 #: field:stock.move,picking_type_id:0
3613 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
3614 #: field:stock.picking,picking_type_id:0
3615 #: view:stock.picking.type:stock.view_pickingtype_filter
3616 msgid "Picking Type"
3617 msgstr "Verzameltype"
3618
3619 #. module: stock
3620 #: field:stock.picking,picking_type_code:0
3621 msgid "Picking Type Code"
3622 msgstr "Verzameltype code"
3623
3624 #. module: stock
3625 #: field:stock.picking.type,name:0
3626 msgid "Picking Type Name"
3627 msgstr "Verzameltype naam"
3628
3629 #. module: stock
3630 #: help:procurement.rule,picking_type_id:0
3631 msgid ""
3632 "Picking Type determines the way the picking should be shown in the view, "
3633 "reports, ..."
3634 msgstr ""
3635 "De verzameltype bepaald de manier waarop de verzameling moet worden "
3636 "weergegeven in de weergaven, rapporten, ..."
3637
3638 #. module: stock
3639 #: field:stock.picking.type,return_picking_type_id:0
3640 msgid "Picking Type for Returns"
3641 msgstr "Verzameltype voor retouren"
3642
3643 #. module: stock
3644 #: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_form
3645 #: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_tree
3646 #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
3647 msgid "Picking Types"
3648 msgstr "Verzameltypes"
3649
3650 #. module: stock
3651 #: view:stock.picking:stock.vpicktree
3652 msgid "Picking list"
3653 msgstr "Verzamellijst"
3654
3655 #. module: stock
3656 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_transfer_details
3657 msgid "Picking wizard"
3658 msgstr "Verzamelen wizzard"
3659
3660 #. module: stock
3661 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_transfer_details_items
3662 msgid "Picking wizard items"
3663 msgstr "Verzamelen wizzard items"
3664
3665 #. module: stock
3666 #: view:procurement.group:stock.procurement_group_form_view_herited
3667 msgid "Pickings"
3668 msgstr "Verzamelingen"
3669
3670 #. module: stock
3671 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
3672 msgid "Pickings already processed"
3673 msgstr "Verzamelopdracht reeds verwerkt"
3674
3675 #. module: stock
3676 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
3677 msgid "Pickings for Groups"
3678 msgstr "Verzamelingen voor groepen"
3679
3680 #. module: stock
3681 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
3682 msgid "Pickings that are late on scheduled time"
3683 msgstr "Leveringen welke te laat zijn volgens planning"
3684
3685 #. module: stock
3686 #: field:make.procurement,date_planned:0
3687 msgid "Planned Date"
3688 msgstr "Geplande datum"
3689
3690 #. module: stock
3691 #: code:addons/stock/stock.py:2355
3692 #, python-format
3693 msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
3694 msgstr "Geef een positieve hoeveelheid in om af te keuren."
3695
3696 #. module: stock
3697 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:150
3698 #, python-format
3699 msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
3700 msgstr "Specificeer ten minste één waarde welke niet nul is."
3701
3702 #. module: stock
3703 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58
3704 #, python-format
3705 msgid "Please use the Product Variant view to update the product quantity."
3706 msgstr ""
3707 "Gebruik de productvariant weergave om de product hoeveelheid bij te werken."
3708
3709 #. module: stock
3710 #: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:117
3711 #, python-format
3712 msgid "Please use the Product Variant vue to request a procurement."
3713 msgstr ""
3714 "U dient de product variant weergave te gebruiken voor aanvragen van een "
3715 "verwerving."
3716
3717 #. module: stock
3718 #: field:stock.move,product_packaging:0
3719 msgid "Prefered Packaging"
3720 msgstr "Voorkeur verpakking"
3721
3722 #. module: stock
3723 #: field:procurement.order,route_ids:0
3724 msgid "Preferred Routes"
3725 msgstr "Voorkeur routes"
3726
3727 #. module: stock
3728 #: help:stock.move,route_ids:0
3729 msgid "Preferred route to be followed by the procurement order"
3730 msgstr "Voorkeursroute welke gevolgt dient te worden door de verwerving"
3731
3732 #. module: stock
3733 #: help:procurement.order,route_ids:0
3734 msgid ""
3735 "Preferred route to be followed by the procurement order. Usually copied from "
3736 "the generating document (SO) but could be set up manually."
3737 msgstr ""
3738 "Voorkeursroute welke gevolgd dient te worden door de verwerving. Normaliter "
3739 "gekopieerd van de verkooporder, maar kan ook handmatig zijn ingesteld."
3740
3741 #. module: stock
3742 #. openerp-web
3743 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:81
3744 #, python-format
3745 msgid "Print"
3746 msgstr "Afdrukken"
3747
3748 #. module: stock
3749 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
3750 msgid "Print Picking List"
3751 msgstr "Verzamellijst afdrukken"
3752
3753 #. module: stock
3754 #. openerp-web
3755 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:177
3756 #, python-format
3757 msgid "Print package label"
3758 msgstr "Verpakking label afdrukken"
3759
3760 #. module: stock
3761 #: field:stock.fixed.putaway.strat,sequence:0
3762 #: field:stock.move,priority:0
3763 #: field:stock.picking,priority:0
3764 msgid "Priority"
3765 msgstr "Prioriteit"
3766
3767 #. module: stock
3768 #: help:stock.picking,priority:0
3769 msgid ""
3770 "Priority for this picking. Setting manually a value here would set it as "
3771 "priority for all the moves"
3772 msgstr ""
3773 "Prioriteit voor deze levering. Het hier instellen van een waarde zal de "
3774 "prioriteit voor alle mutaties instellen."
3775
3776 #. module: stock
3777 #: view:stock.move:stock.view_move_tree
3778 msgid "Process"
3779 msgstr "Verwerk"
3780
3781 #. module: stock
3782 #: view:stock.move:stock.view_move_form
3783 msgid "Process Entirely"
3784 msgstr "Verwerk in zijn geheel"
3785
3786 #. module: stock
3787 #: view:stock.move:stock.view_move_form
3788 msgid "Process Later"
3789 msgstr "Verwerk later"
3790
3791 #. module: stock
3792 #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_order
3793 #: selection:stock.location,usage:0
3794 #: field:stock.move,procurement_id:0
3795 msgid "Procurement"
3796 msgstr "Levering"
3797
3798 #. module: stock
3799 #: field:stock.move,group_id:0
3800 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
3801 #: field:stock.picking,group_id:0
3802 #: field:stock.warehouse.orderpoint,group_id:0
3803 msgid "Procurement Group"
3804 msgstr "Verwervingsgroep"
3805
3806 #. module: stock
3807 #: field:procurement.order,location_id:0
3808 #: field:procurement.rule,location_id:0
3809 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
3810 msgid "Procurement Location"
3811 msgstr "Leveringslocatie"
3812
3813 #. module: stock
3814 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
3815 msgid "Procurement Orders to Process"
3816 msgstr "Te verwerken verwervingsopdrachten"
3817
3818 #. module: stock
3819 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_make_procurement
3820 #: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
3821 msgid "Procurement Request"
3822 msgstr "Verwervingsverzoek"
3823
3824 #. module: stock
3825 #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
3826 msgid "Procurement Requisition"
3827 msgstr "Verwervingsaanvraag"
3828
3829 #. module: stock
3830 #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_rule
3831 #: field:stock.move,rule_id:0
3832 msgid "Procurement Rule"
3833 msgstr "Verwerving regel"
3834
3835 #. module: stock
3836 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_rules
3837 msgid "Procurement Rules"
3838 msgstr "Verwerving regels"
3839
3840 #. module: stock
3841 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement_action
3842 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
3843 msgid "Procurements"
3844 msgstr "Leveringen"
3845
3846 #. module: stock
3847 #: code:addons/stock/product.py:277
3848 #, python-format
3849 msgid "Produced Qty"
3850 msgstr "Geproduceerd aantal"
3851
3852 #. module: stock
3853 #. openerp-web
3854 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:121
3855 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
3856 #: field:make.procurement,product_id:0
3857 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
3858 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
3859 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
3860 #: view:stock.move:stock.view_move_search
3861 #: field:stock.move,product_id:0
3862 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
3863 #: field:stock.pack.operation,product_id:0
3864 #: field:stock.picking,product_id:0
3865 #: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
3866 #: field:stock.production.lot,product_id:0
3867 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
3868 #: field:stock.quant,product_id:0
3869 #: field:stock.return.picking.line,product_id:0
3870 #: field:stock.transfer_details_items,product_id:0
3871 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
3872 #: view:website:stock.report_inventory
3873 #: view:website:stock.report_lot_barcode
3874 #: view:website:stock.report_package_barcode
3875 #: view:website:stock.report_picking
3876 #, python-format
3877 msgid "Product"
3878 msgstr "Product"
3879
3880 #. module: stock
3881 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
3882 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
3883 msgid "Product Categories"
3884 msgstr "Productcategorieën"
3885
3886 #. module: stock
3887 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3888 #: field:stock.fixed.putaway.strat,category_id:0
3889 msgid "Product Category"
3890 msgstr "Productcategorie"
3891
3892 #. module: stock
3893 #: field:stock.inventory.line,product_code:0
3894 msgid "Product Code"
3895 msgstr "Productcode"
3896
3897 #. module: stock
3898 #: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
3899 msgid "Product Lots"
3900 msgstr "Productie partijen"
3901
3902 #. module: stock
3903 #: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
3904 msgid "Product Lots Filter"
3905 msgstr "Productie partij filter"
3906
3907 #. module: stock
3908 #: view:stock.return.picking.line:stock.stock_return_line_tree_in
3909 msgid "Product Moves"
3910 msgstr "Productmutaties"
3911
3912 #. module: stock
3913 #: field:stock.inventory.line,product_name:0
3914 msgid "Product Name"
3915 msgstr "Productnaam"
3916
3917 #. module: stock
3918 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3919 msgid "Product Template"
3920 msgstr "Productsjabloon"
3921
3922 #. module: stock
3923 #: field:stock.move,product_uos:0
3924 msgid "Product UOS"
3925 msgstr "Product verkoopeenh."
3926
3927 #. module: stock
3928 #: field:stock.inventory.line,product_uom_id:0
3929 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
3930 #: field:stock.pack.operation,product_uom_id:0
3931 #: field:stock.transfer_details_items,product_uom_id:0
3932 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
3933 msgid "Product Unit of Measure"
3934 msgstr "Maateenheid product"
3935
3936 #. module: stock
3937 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
3938 msgid "Product Variants"
3939 msgstr "Product varianten"
3940
3941 #. module: stock
3942 #: model:stock.location,name:stock.location_production
3943 #: selection:stock.location,usage:0
3944 msgid "Production"
3945 msgstr "Productie"
3946
3947 #. module: stock
3948 #: field:product.template,property_stock_production:0
3949 msgid "Production Location"
3950 msgstr "Productielocatie"
3951
3952 #. module: stock
3953 #: view:website:stock.report_inventory
3954 msgid "Production Lot"
3955 msgstr "Productie partij"
3956
3957 #. module: stock
3958 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
3959 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
3960 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_template_config_stock
3961 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
3962 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
3963 #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
3964 #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
3965 #: view:stock.location:stock.view_location_form
3966 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
3967 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
3968 #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
3969 msgid "Products"
3970 msgstr "Producten"
3971
3972 #. module: stock
3973 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
3974 msgid "Products To Move"
3975 msgstr "Producten te verplaatsen"
3976
3977 #. module: stock
3978 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
3979 msgid "Products by Category"
3980 msgstr "Producten op categorie"
3981
3982 #. module: stock
3983 #: code:addons/stock/product.py:59
3984 #, python-format
3985 msgid "Products: "
3986 msgstr "Producten: "
3987
3988 #. module: stock
3989 #: code:addons/stock/stock.py:1640
3990 #, python-format
3991 msgid "Programming Error!"
3992 msgstr "Programmeerfout!"
3993
3994 #. module: stock
3995 #: field:procurement.rule,propagate:0
3996 #: field:stock.location.path,propagate:0
3997 #: field:stock.move,propagate:0
3998 msgid "Propagate cancel and split"
3999 msgstr "Annuleren en splitsen doorgeven"
4000
4001 #. module: stock
4002 #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
4003 msgid "Provide the quantities of the returned products."
4004 msgstr "Geeft de aantallen van de geretourneerde producten."
4005
4006 #. module: stock
4007 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.procrules
4008 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
4009 #: field:stock.location.route,pull_ids:0
4010 msgid "Pull Rules"
4011 msgstr "Pull regels"
4012
4013 #. module: stock
4014 #: field:stock.move,push_rule_id:0
4015 msgid "Push Rule"
4016 msgstr "Push rule"
4017
4018 #. module: stock
4019 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
4020 #: field:stock.location.route,push_ids:0
4021 msgid "Push Rules"
4022 msgstr "Push regels"
4023
4024 #. module: stock
4025 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_path
4026 msgid "Pushed Flows"
4027 msgstr "Pushed flow"
4028
4029 #. module: stock
4030 #: field:stock.fixed.putaway.strat,putaway_id:0
4031 msgid "Put Away Method"
4032 msgstr "Wegzet methode"
4033
4034 #. module: stock
4035 #: model:ir.model,name:stock.model_product_putaway
4036 #: field:stock.location,putaway_strategy_id:0
4037 msgid "Put Away Strategy"
4038 msgstr "Wegzet strategie"
4039
4040 #. module: stock
4041 #. openerp-web
4042 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:111
4043 #, python-format
4044 msgid "Put in Cart"
4045 msgstr "Stop in winkelwagen"
4046
4047 #. module: stock
4048 #. openerp-web
4049 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:110
4050 #, python-format
4051 msgid "Put in Pack"
4052 msgstr "Stop in verpakking"
4053
4054 #. module: stock
4055 #: view:product.putaway:stock.view_putaway
4056 msgid "Putaway"
4057 msgstr "Wegzetten"
4058
4059 #. module: stock
4060 #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
4061 msgid "Qty Multiple"
4062 msgstr "Hvh veelvoud"
4063
4064 #. module: stock
4065 #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
4066 msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
4067 msgstr "Veelvoud moet groter of gelijk dan nul zijn."
4068
4069 #. module: stock
4070 #: code:addons/stock/stock.py:3278
4071 #, python-format
4072 msgid "Quality Control"
4073 msgstr "Kwaliteitscontrole"
4074
4075 #. module: stock
4076 #: field:stock.warehouse,wh_qc_stock_loc_id:0
4077 msgid "Quality Control Location"
4078 msgstr "Kwaliteitscontrole locatie"
4079
4080 #. module: stock
4081 #: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_form
4082 msgid "Quant History"
4083 msgstr "Hoeveelheid geschiedenis"
4084
4085 #. module: stock
4086 #: field:stock.picking,quant_reserved_exist:0
4087 msgid "Quant already reserved ?"
4088 msgstr "Aantal al gereserveerd?"
4089
4090 #. module: stock
4091 #: code:addons/stock/stock.py:1858
4092 #, python-format
4093 msgid ""
4094 "Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
4095 "stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
4096 msgstr ""
4097 "Hoeveelheden, Maateenheden, Producten en Locaties kunnen niet worden "
4098 "gewijzigd op voorraadmutaties  die al zijn verwerkt (behalve door de "
4099 "administrator)."
4100
4101 #. module: stock
4102 #: field:make.procurement,qty:0
4103 #: field:stock.move,product_qty:0
4104 #: field:stock.move,product_uom_qty:0
4105 #: field:stock.move.operation.link,qty:0
4106 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
4107 #: field:stock.pack.operation,product_qty:0
4108 #: field:stock.quant,qty:0
4109 #: field:stock.return.picking.line,quantity:0
4110 #: field:stock.transfer_details_items,quantity:0
4111 #: view:website:stock.report_inventory
4112 #: view:website:stock.report_package_barcode
4113 #: view:website:stock.report_picking
4114 msgid "Quantity"
4115 msgstr "Hoeveelheid"
4116
4117 #. module: stock
4118 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
4119 msgid "Quantity (UOS)"
4120 msgstr "Hoeveelheid (verkoopeenheid)"
4121
4122 #. module: stock
4123 #: field:product.template,virtual_available:0
4124 #: field:stock.move,availability:0
4125 msgid "Quantity Available"
4126 msgstr "Virtuele voorraad"
4127
4128 #. module: stock
4129 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
4130 msgid "Quantity Multiple"
4131 msgstr "Veelvoud"
4132
4133 #. module: stock
4134 #: field:product.product,qty_available:0
4135 #: field:product.template,qty_available:0
4136 msgid "Quantity On Hand"
4137 msgstr "Aanwezige voorraad"
4138
4139 #. module: stock
4140 #: field:stock.pack.operation,qty_done:0
4141 msgid "Quantity Processed"
4142 msgstr "Aantal verwerkt"
4143
4144 #. module: stock
4145 #: field:stock.move,reserved_availability:0
4146 msgid "Quantity Reserved"
4147 msgstr "Aantal gereserveerd"
4148
4149 #. module: stock
4150 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
4151 #, python-format
4152 msgid "Quantity cannot be negative."
4153 msgstr "Hoeveelheid mag niet negatief zijn."
4154
4155 #. module: stock
4156 #: help:stock.move,availability:0
4157 msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
4158 msgstr ""
4159 "Hoeveelheid op voorraad dat nog steeds kan worden gereserveerd voor deze "
4160 "mutatie"
4161
4162 #. module: stock
4163 #: help:stock.move,product_qty:0
4164 msgid "Quantity in the default UoM of the product"
4165 msgstr "Hoeveelheid in de standaard maateenheid van het product"
4166
4167 #. module: stock
4168 #: help:stock.quant,qty:0
4169 msgid ""
4170 "Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
4171 "product"
4172 msgstr "Hoeveelheid van het product in de standaard maateenheid"
4173
4174 #. module: stock
4175 #: help:product.product,incoming_qty:0
4176 msgid ""
4177 "Quantity of products that are planned to arrive.\n"
4178 "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
4179 "this Location, or any of its children.\n"
4180 "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
4181 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
4182 "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
4183 "'internal' type."
4184 msgstr ""
4185 "Hoeveelheid producten die gepland zijn binnen te komen. \n"
4186 "Bij gebruik van een enkele voorraadlocatie, omvat dit de goederen die op "
4187 "deze locatie aankomen, of één van de onderliggende locaties. \n"
4188 "Bij gebruik van een enkel magazijn, omvat dit de goederen die bij de "
4189 "voorraadlocatie van dit magazijn aankomen, of één van de onderliggende "
4190 "locaties. \n"
4191 "Anders, dit omvat goederen die aan aankomen op alle voorraadlocaties van het "
4192 "type 'intern'."
4193
4194 #. module: stock
4195 #: help:product.product,outgoing_qty:0
4196 msgid ""
4197 "Quantity of products that are planned to leave.\n"
4198 "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
4199 "Location, or any of its children.\n"
4200 "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
4201 "Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
4202 "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
4203 "type."
4204 msgstr ""
4205 "Hoeveelheid producten die gepland zijn om te vertrekken. \n"
4206 "Bij gebruik van een enkele voorraadlocatie, omvat dit de goederen die van "
4207 "deze locatie vertrekken, of één van de onderliggende locaties. \n"
4208 "Bij gebruik van een enkel magazijn, omvat dit de goederen die van de "
4209 "voorraadlocatie van dit magazijn vertrekken, of één van de onderliggende "
4210 "locaties. \n"
4211 "Anders, dit omvat goederen die vertrekken op alle voorraadlocaties van het "
4212 "type 'intern'."
4213
4214 #. module: stock
4215 #: help:stock.move.operation.link,qty:0
4216 msgid ""
4217 "Quantity of products to consider when talking about the contribution of this "
4218 "pack operation towards the remaining quantity of the move (and inverse). "
4219 "Given in the product main uom."
4220 msgstr ""
4221 "Hoeveelheid producten om te overwegen wanneer het gaat over de bijdrage van "
4222 "deze verpakking bewerking naar de resterende hoeveelheid van de mutatie (en "
4223 "omgekeerd). Gegeven in het product belangrijkste maateenheid."
4224
4225 #. module: stock
4226 #: help:stock.move,reserved_availability:0
4227 msgid "Quantity that has already been reserved for this move"
4228 msgstr "Hoeveelheid dat al is gereserveerd voor deze mutatie"
4229
4230 #. module: stock
4231 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.quantsact
4232 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
4233 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_quants
4234 #: field:stock.production.lot,quant_ids:0
4235 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
4236 #: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_form
4237 #: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_graph_value
4238 #: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_tree
4239 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
4240 msgid "Quants"
4241 msgstr "Aantallen"
4242
4243 #. module: stock
4244 #. openerp-web
4245 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:218
4246 #, python-format
4247 msgid "Quit"
4248 msgstr "Beëindigen"
4249
4250 #. module: stock
4251 #: field:product.template,loc_rack:0
4252 msgid "Rack"
4253 msgstr "Stelling"
4254
4255 #. module: stock
4256 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4257 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
4258 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
4259 msgid "Ready"
4260 msgstr "Gereed"
4261
4262 #. module: stock
4263 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
4264 msgid "Ready Transfers"
4265 msgstr "Verplaatsingen gereed"
4266
4267 #. module: stock
4268 #: selection:stock.picking,state:0
4269 msgid "Ready to Transfer"
4270 msgstr "Gereed voor verplaatsing"
4271
4272 #. module: stock
4273 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
4274 msgid "Real Quantity"
4275 msgstr "Echte hoeveelheid"
4276
4277 #. module: stock
4278 #: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
4279 #: field:product.product,reception_count:0
4280 msgid "Receipt"
4281 msgstr "Betaalbewijs"
4282
4283 #. module: stock
4284 #: field:stock.warehouse,reception_route_id:0
4285 msgid "Receipt Route"
4286 msgstr "Ontvangst route"
4287
4288 #. module: stock
4289 #: code:addons/stock/stock.py:3316
4290 #, python-format
4291 msgid "Receipt in 1 step"
4292 msgstr "Ontvang in 1 stap"
4293
4294 #. module: stock
4295 #: code:addons/stock/stock.py:3317
4296 #, python-format
4297 msgid "Receipt in 2 steps"
4298 msgstr "Ontvang in 2 stappen"
4299
4300 #. module: stock
4301 #: code:addons/stock/stock.py:3318
4302 #, python-format
4303 msgid "Receipt in 3 steps"
4304 msgstr "Ontvang in 3 stappen"
4305
4306 #. module: stock
4307 #: code:addons/stock/stock.py:3188
4308 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
4309 #: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
4310 #: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in
4311 #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
4312 #, python-format
4313 msgid "Receipts"
4314 msgstr "Ontvangsten"
4315
4316 #. module: stock
4317 #: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
4318 msgid "Receive goods directly in stock (1 step)"
4319 msgstr "Ontvang goederen direct in de voorraad (1 stap)"
4320
4321 #. module: stock
4322 #: code:addons/stock/product.py:249
4323 #, python-format
4324 msgid "Received Qty"
4325 msgstr "Ontvangen aantal"
4326
4327 #. module: stock
4328 #. openerp-web
4329 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:269
4330 #, python-format
4331 msgid "Recompute"
4332 msgstr "Herbereken"
4333
4334 #. module: stock
4335 #: field:stock.picking,recompute_pack_op:0
4336 msgid "Recompute pack operation?"
4337 msgstr "Herbereken verpakking bewerkinegn"
4338
4339 #. module: stock
4340 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4341 #: view:stock.move:stock.view_move_tree
4342 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
4343 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
4344 #: field:stock.move,picking_id:0
4345 #: field:stock.picking,name:0
4346 msgid "Reference"
4347 msgstr "Referentie"
4348
4349 #. module: stock
4350 #: field:stock.picking.type,sequence_id:0
4351 msgid "Reference Sequence"
4352 msgstr "Referentie reeks"
4353
4354 #. module: stock
4355 #: sql_constraint:stock.picking:0
4356 msgid "Reference must be unique per company!"
4357 msgstr "Referentie moet uniek zijn per bedrijf!"
4358
4359 #. module: stock
4360 #: help:stock.picking,origin:0
4361 msgid "Reference of the document"
4362 msgstr "Referentie van het document"
4363
4364 #. module: stock
4365 #: field:stock.picking,pack_operation_ids:0
4366 msgid "Related Packing Operations"
4367 msgstr "Bijbehorende verpakking bewerkingen"
4368
4369 #. module: stock
4370 #: field:stock.pack.operation,remaining_qty:0
4371 msgid "Remaining Qty"
4372 msgstr "Overgebleven hoeveelheid"
4373
4374 #. module: stock
4375 #: field:stock.move,remaining_qty:0
4376 msgid "Remaining Quantity"
4377 msgstr "Resterende hoeveelheid"
4378
4379 #. module: stock
4380 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
4381 msgid "Remaining parts of picking partially processed"
4382 msgstr "Resterende deel van de leveringen zijn gedeeltelijk uitgevoerd"
4383
4384 #. module: stock
4385 #: view:product.removal:stock.view_removal
4386 msgid "Removal"
4387 msgstr "Verwijdering"
4388
4389 #. module: stock
4390 #: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
4391 #: field:stock.location,removal_strategy_id:0
4392 msgid "Removal Strategy"
4393 msgstr "Verwijder strategie"
4394
4395 #. module: stock
4396 #: code:addons/stock/stock.py:478
4397 #, python-format
4398 msgid "Removal strategy %s not implemented."
4399 msgstr "Uitgaande voorraadmethode %s is niet geïmplementeerd"
4400
4401 #. module: stock
4402 #. openerp-web
4403 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:176
4404 #, python-format
4405 msgid "Remove from package"
4406 msgstr "Verwijder uit verpakking"
4407
4408 #. module: stock
4409 #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
4410 msgid "Reordering Mode"
4411 msgstr "Aanvulopdracht mode"
4412
4413 #. module: stock
4414 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
4415 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_form
4416 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_orderpoint
4417 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_order_points
4418 #: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
4419 #: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
4420 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
4421 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_tree
4422 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
4423 msgid "Reordering Rules"
4424 msgstr "Aanvul regels"
4425
4426 #. module: stock
4427 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
4428 msgid "Reordering Rules Search"
4429 msgstr "Aanvulregels zoeken"
4430
4431 #. module: stock
4432 #: field:stock.move.operation.link,reserved_quant_id:0
4433 msgid "Reserved Quant"
4434 msgstr "Gereserveerde hoeveelheid"
4435
4436 #. module: stock
4437 #: view:stock.move:stock.view_move_form
4438 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
4439 msgid "Reserved Quants"
4440 msgstr "Gereserveerde hoeveelheden"
4441
4442 #. module: stock
4443 #: field:stock.quant,reservation_id:0
4444 msgid "Reserved for Move"
4445 msgstr "Gereserveerd voor mutatie"
4446
4447 #. module: stock
4448 #: field:stock.move,reserved_quant_ids:0
4449 msgid "Reserved quants"
4450 msgstr "Gereserveerde hoeveelheden"
4451
4452 #. module: stock
4453 #: field:stock.warehouse,resupply_from_wh:0
4454 msgid "Resupply From Other Warehouses"
4455 msgstr "Aangevuld vanuit ander magazijn"
4456
4457 #. module: stock
4458 #: field:stock.warehouse,resupply_route_ids:0
4459 msgid "Resupply Routes"
4460 msgstr "Aanvul routes"
4461
4462 #. module: stock
4463 #: field:stock.warehouse,resupply_wh_ids:0
4464 msgid "Resupply Warehouses"
4465 msgstr "Opnieuw bevoorraden magazijn"
4466
4467 #. module: stock
4468 #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
4469 msgid "Return"
4470 msgstr "Retourneer"
4471
4472 #. module: stock
4473 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
4474 msgid "Return Picking"
4475 msgstr "Retour boeken"
4476
4477 #. module: stock
4478 #: view:stock.return.picking.line:stock.stock_return_line_form_in
4479 msgid "Return Picking Memory"
4480 msgstr "Retour geheugen"
4481
4482 #. module: stock
4483 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
4484 msgid "Return Shipment"
4485 msgstr "Retouren"
4486
4487 #. module: stock
4488 #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
4489 msgid "Return lines"
4490 msgstr "Retour regels"
4491
4492 #. module: stock
4493 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:179
4494 #, python-format
4495 msgid "Returned Picking"
4496 msgstr "Retouren"
4497
4498 #. module: stock
4499 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
4500 msgid "Reverse Transfer"
4501 msgstr "Retour zending"
4502
4503 #. module: stock
4504 #: field:stock.location,parent_right:0
4505 #: field:stock.quant.package,parent_right:0
4506 msgid "Right Parent"
4507 msgstr "Bovenliggende"
4508
4509 #. module: stock
4510 #: field:procurement.rule,route_id:0
4511 #: field:stock.location.path,route_id:0
4512 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
4513 msgid "Route"
4514 msgstr "Route"
4515
4516 #. module: stock
4517 #: field:stock.location.route,name:0
4518 msgid "Route Name"
4519 msgstr "Routenaam"
4520
4521 #. module: stock
4522 #: field:procurement.rule,route_sequence:0
4523 #: field:stock.location.path,route_sequence:0
4524 msgid "Route Sequence"
4525 msgstr "Route reeks"
4526
4527 #. module: stock
4528 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
4529 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_routes
4530 #: field:product.category,route_ids:0
4531 #: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
4532 #: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
4533 #: field:product.template,route_ids:0
4534 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_tree
4535 #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
4536 #: field:stock.warehouse,route_ids:0
4537 msgid "Routes"
4538 msgstr "Routes"
4539
4540 #. module: stock
4541 #: help:stock.warehouse,resupply_route_ids:0
4542 msgid ""
4543 "Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them "
4544 "on products and product categories"
4545 msgstr ""
4546 "Routes worden aangemaakt voor deze aanvul magazijnen en u kunt deze "
4547 "selecteren op producten en product categorieën"
4548
4549 #. module: stock
4550 #: field:product.template,loc_row:0
4551 msgid "Row"
4552 msgstr "Rij"
4553
4554 #. module: stock
4555 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
4556 msgid "Rules"
4557 msgstr "Regels"
4558
4559 #. module: stock
4560 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_proc_schedulers
4561 msgid "Run Schedulers"
4562 msgstr "Planners starten"
4563
4564 #. module: stock
4565 #. openerp-web
4566 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:14
4567 #, python-format
4568 msgid "Scan a location or select it in the list below"
4569 msgstr "Scan een locatie of selecteer een locatie uit de lijst hier onder"
4570
4571 #. module: stock
4572 #. openerp-web
4573 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:38
4574 #, python-format
4575 msgid ""
4576 "Scan a lot or type it below (leave empty to generate one automatically)"
4577 msgstr ""
4578 "Scan een partijnummer of voer het onderstaand in (laat leeg om een partij te "
4579 "genereren)"
4580
4581 #. module: stock
4582 #. openerp-web
4583 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:122
4584 #, python-format
4585 msgid "Scanned"
4586 msgstr "Gescanned"
4587
4588 #. module: stock
4589 #. openerp-web
4590 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:226
4591 #, python-format
4592 msgid "Scanned picking could not be found"
4593 msgstr "Gescande leveringen konden niet worden gevonden"
4594
4595 #. module: stock
4596 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4597 msgid "Scheduled"
4598 msgstr "Gepland"
4599
4600 #. module: stock
4601 #: field:stock.picking,min_date:0
4602 #: view:website:stock.report_picking
4603 msgid "Scheduled Date"
4604 msgstr "Geplande datum"
4605
4606 #. module: stock
4607 #: help:stock.move,date_expected:0
4608 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
4609 msgstr "Geplande datum voor het verwerken van deze mutatie"
4610
4611 #. module: stock
4612 #: help:stock.picking,min_date:0
4613 msgid ""
4614 "Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
4615 "manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
4616 msgstr ""
4617 "De geplande tijd wanneer het eerste deel van levering wordt verwerkt. Het "
4618 "hier instellen van een handmatige waarde zal deze datum instellen als "
4619 "verwachte datum voor alle voorraadmutaties."
4620
4621 #. module: stock
4622 #: help:stock.picking,max_date:0
4623 msgid "Scheduled time for the last part of the shipment to be processed"
4624 msgstr "Geplande verwerkingstijd voor het laatste deel van de levering"
4625
4626 #. module: stock
4627 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_sched
4628 msgid "Schedulers"
4629 msgstr "Planners"
4630
4631 #. module: stock
4632 #: view:stock.move:stock.view_move_form
4633 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
4634 #: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
4635 msgid "Scrap"
4636 msgstr "Afgekeurd"
4637
4638 #. module: stock
4639 #: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
4640 msgid "Scrap Location"
4641 msgstr "Afkeurlocatie"
4642
4643 #. module: stock
4644 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
4645 msgid "Scrap Move"
4646 msgstr "Afkeur mutatie"
4647
4648 #. module: stock
4649 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
4650 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
4651 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
4652 #: view:stock.move:stock.view_move_tree
4653 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
4654 #: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
4655 msgid "Scrap Products"
4656 msgstr "Producten afkeuren"
4657
4658 #. module: stock
4659 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
4660 #: field:stock.move,scrapped:0
4661 msgid "Scrapped"
4662 msgstr "Afgekeurd"
4663
4664 #. module: stock
4665 #. openerp-web
4666 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:215
4667 #, python-format
4668 msgid "Search"
4669 msgstr "Zoek"
4670
4671 #. module: stock
4672 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
4673 msgid "Search Inventory"
4674 msgstr "Zoek voorraadtelling"
4675
4676 #. module: stock
4677 #. openerp-web
4678 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:191
4679 #, python-format
4680 msgid "Search Results"
4681 msgstr "Zoekresultaten"
4682
4683 #. module: stock
4684 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
4685 msgid "Select the places where this route can be selected"
4686 msgstr "Selecteer de plaatsen waar deze route kan worden geselecteerd"
4687
4688 #. module: stock
4689 #. openerp-web
4690 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:225
4691 #, python-format
4692 msgid "Select your operation"
4693 msgstr "Selecteer uw bewerking"
4694
4695 #. module: stock
4696 #: field:stock.inventory,filter:0
4697 msgid "Selection Filter"
4698 msgstr "Selectie filter"
4699
4700 #. module: stock
4701 #: field:stock.location.path,sequence:0
4702 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
4703 #: field:stock.location.route,sequence:0
4704 #: field:stock.picking.type,sequence:0
4705 msgid "Sequence"
4706 msgstr "Reeks"
4707
4708 #. module: stock
4709 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
4710 #: field:stock.change.product.qty,lot_id:0
4711 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
4712 #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
4713 #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_tree
4714 #: field:stock.production.lot,name:0
4715 #: field:stock.return.picking.line,lot_id:0
4716 msgid "Serial Number"
4717 msgstr "Partijnummer"
4718
4719 #. module: stock
4720 #: field:stock.inventory.line,prodlot_name:0
4721 msgid "Serial Number Name"
4722 msgstr "Naam partijnummer"
4723
4724 #. module: stock
4725 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
4726 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
4727 msgid "Serial Numbers"
4728 msgstr "Partijnummers"
4729
4730 #. module: stock
4731 #: field:procurement.rule,warehouse_id:0
4732 msgid "Served Warehouse"
4733 msgstr "Bediende magazijn"
4734
4735 #. module: stock
4736 #: view:stock.move:stock.view_move_form
4737 msgid "Set Available"
4738 msgstr "Maak beschikbaar"
4739
4740 #. module: stock
4741 #: help:product.category,removal_strategy_id:0
4742 msgid ""
4743 "Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source "
4744 "location for this product category"
4745 msgstr ""
4746 "Stel een specifieke uitgaande voorraadmethode is, welke wordt gebruikt "
4747 "ongeacht de ingestelde voorraadlocatie voor deze productcategorie"
4748
4749 #. module: stock
4750 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
4751 msgid "Set to Draft"
4752 msgstr "Zet op concept"
4753
4754 #. module: stock
4755 #: help:stock.move,location_id:0
4756 msgid ""
4757 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
4758 "location if you subcontract the manufacturing operations."
4759 msgstr ""
4760 "Stel een locatie in als u produceert op een vaste locatie. Dit kan een "
4761 "relatie locatie zijn als u de productie heeft uitbesteed."
4762
4763 #. module: stock
4764 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
4765 msgid ""
4766 "Setting a product and a source package means that the product will be taken\n"
4767 "                            out of the package."
4768 msgstr ""
4769 "Het ingeven van een product en een verpakking betekend dat het product uit "
4770 "de \n"
4771 "                            verpakking wordt gehaald."
4772
4773 #. module: stock
4774 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
4775 msgid "Shelf 1"
4776 msgstr "Plank 1"
4777
4778 #. module: stock
4779 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
4780 msgid "Shelf 2"
4781 msgstr "Plank 2"
4782
4783 #. module: stock
4784 #: field:stock.location,posy:0
4785 msgid "Shelves (Y)"
4786 msgstr "Schap (Y)"
4787
4788 #. module: stock
4789 #: code:addons/stock/stock.py:3320
4790 #, python-format
4791 msgid "Ship Only"
4792 msgstr "Alleen leveren"
4793
4794 #. module: stock
4795 #: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
4796 msgid "Ship directly from stock (Ship only)"
4797 msgstr "Lever direct vanuit voorraad (alleen leveren)"
4798
4799 #. module: stock
4800 #: field:stock.warehouse,code:0
4801 msgid "Short Name"
4802 msgstr "Korte naam"
4803
4804 #. module: stock
4805 #: help:stock.warehouse,code:0
4806 msgid "Short name used to identify your warehouse"
4807 msgstr "Korte naam om uw magazijn te identificeren"
4808
4809 #. module: stock
4810 #: help:stock.move,string_availability_info:0
4811 msgid "Show various information on stock availability for this move"
4812 msgstr ""
4813 "Geef diverse informatie over de beschikbaarheid van de voorraad voor deze "
4814 "mutatie weer"
4815
4816 #. module: stock
4817 #: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small
4818 msgid "Small Refrigerator"
4819 msgstr "Kleine koelkast"
4820
4821 #. module: stock
4822 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4823 #: field:stock.move,origin:0
4824 #: view:website:stock.report_picking
4825 msgid "Source"
4826 msgstr "Bron"
4827
4828 #. module: stock
4829 #: field:stock.picking,origin:0
4830 msgid "Source Document"
4831 msgstr "Bron document"
4832
4833 #. module: stock
4834 #: field:procurement.rule,location_src_id:0
4835 #: field:stock.location.path,location_from_id:0
4836 #: field:stock.move,location_id:0
4837 #: field:stock.pack.operation,location_id:0
4838 #: field:stock.transfer_details_items,sourceloc_id:0
4839 msgid "Source Location"
4840 msgstr "Bronlocatie"
4841
4842 #. module: stock
4843 #: field:stock.pack.operation,package_id:0
4844 msgid "Source Package"
4845 msgstr "Bron verpakking"
4846
4847 #. module: stock
4848 #: help:procurement.rule,location_src_id:0
4849 msgid "Source location is action=move"
4850 msgstr "Bron locatie is actie=mutatie"
4851
4852 #. module: stock
4853 #: field:stock.transfer_details_items,package_id:0
4854 msgid "Source package"
4855 msgstr "Bron verpakking"
4856
4857 #. module: stock
4858 #: help:stock.inventory,lot_id:0
4859 msgid ""
4860 "Specify Lot/Serial Number to focus your inventory on a particular Lot/Serial "
4861 "Number."
4862 msgstr ""
4863 "Specificeer een partijnummer om de voorraad te bekijken voor een specifiek "
4864 "partijnummer."
4865
4866 #. module: stock
4867 #: help:stock.inventory,partner_id:0
4868 msgid "Specify Owner to focus your inventory on a particular Owner."
4869 msgstr ""
4870 "Specificeer de eigenaar om de voorraad te bekijken voor een specifieke "
4871 "eigenaar."
4872
4873 #. module: stock
4874 #: help:stock.inventory,package_id:0
4875 msgid "Specify Pack to focus your inventory on a particular Pack."
4876 msgstr ""
4877 "Specificeer een verpakking om de voorraad te bekijken voor een specifieke "
4878 "verpakking."
4879
4880 #. module: stock
4881 #: help:stock.inventory,product_id:0
4882 msgid "Specify Product to focus your inventory on a particular Product."
4883 msgstr ""
4884 "Specificeer een product om de voorraad te bekijken voor een specifieke "
4885 "product."
4886
4887 #. module: stock
4888 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
4889 msgid "Split"
4890 msgstr "Splitsen"
4891
4892 #. module: stock
4893 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
4894 msgid "Start Inventory"
4895 msgstr "Start voorraadtelling"
4896
4897 #. module: stock
4898 #: view:website:stock.report_picking
4899 msgid "State"
4900 msgstr "Status"
4901
4902 #. module: stock
4903 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
4904 #: field:stock.inventory,state:0
4905 #: field:stock.inventory.line,state:0
4906 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4907 #: field:stock.move,state:0
4908 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
4909 #: field:stock.picking,state:0
4910 msgid "Status"
4911 msgstr "Status"
4912
4913 #. module: stock
4914 #: code:addons/stock/stock.py:3276
4915 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
4916 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
4917 #, python-format
4918 msgid "Stock"
4919 msgstr "Voorraad"
4920
4921 #. module: stock
4922 #: view:website:stock.report_inventory
4923 msgid "Stock Inventory"
4924 msgstr "Voorraadtelling"
4925
4926 #. module: stock
4927 #: view:stock.inventory.line:stock.stock_inventory_line_tree
4928 msgid "Stock Inventory Lines"
4929 msgstr "Stock Inventory Lines"
4930
4931 #. module: stock
4932 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
4933 msgid "Stock Level Forecast"
4934 msgstr "Voorraadniveau prognose"
4935
4936 #. module: stock
4937 #: view:stock.location:stock.view_location_form
4938 #: view:stock.location:stock.view_location_tree2
4939 msgid "Stock Location"
4940 msgstr "Voorraadlocatie"
4941
4942 #. module: stock
4943 #: view:stock.location:stock.view_location_search
4944 msgid "Stock Locations"
4945 msgstr "Voorraadlocaties"
4946
4947 #. module: stock
4948 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
4949 msgid "Stock Move"
4950 msgstr "Voorraadmutatie"
4951
4952 #. module: stock
4953 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
4954 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
4955 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
4956 #: view:stock.move:stock.view_move_form
4957 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
4958 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
4959 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4960 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
4961 #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
4962 msgid "Stock Moves"
4963 msgstr "Voorraadmutaties"
4964
4965 #. module: stock
4966 #: view:stock.move:stock.view_move_graph
4967 msgid "Stock Moves Analysis"
4968 msgstr "Voorraadmutatie analyse"
4969
4970 #. module: stock
4971 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
4972 msgid "Stock Operations"
4973 msgstr "Voorraad bewerkinegn"
4974
4975 #. module: stock
4976 #: field:stock.pack.operation,picking_id:0
4977 msgid "Stock Picking"
4978 msgstr "Uitgaande levering"
4979
4980 #. module: stock
4981 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
4982 msgid "Stock and Expected Variations"
4983 msgstr "Voorraad en verwachte afwijkingen"
4984
4985 #. module: stock
4986 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4987 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
4988 msgstr "Voorraadmutaties welke beschikbaar zijn (gereed voor verwerking)"
4989
4990 #. module: stock
4991 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4992 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
4993 msgstr "Voorraadmutaties welke zijn bevestigd, beschikbaar of wachtend."
4994
4995 #. module: stock
4996 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4997 msgid "Stock moves that have been processed"
4998 msgstr "Voorraadmutaties welke zijn verwerkt"
4999
5000 #. module: stock
5001 #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
5002 msgid "Stockable"
5003 msgstr "Voorraad"
5004
5005 #. module: stock
5006 #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
5007 msgid "Stockable products"
5008 msgstr "Voorraad producten"
5009
5010 #. module: stock
5011 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
5012 msgid "Storage Location"
5013 msgstr "Voorraadlocatie"
5014
5015 #. module: stock
5016 #: field:stock.picking,message_summary:0
5017 #: field:stock.production.lot,message_summary:0
5018 msgid "Summary"
5019 msgstr "Samenvatting"
5020
5021 #. module: stock
5022 #: field:stock.location.route,supplied_wh_id:0
5023 msgid "Supplied Warehouse"
5024 msgstr "Geleverd magazijn"
5025
5026 #. module: stock
5027 #: view:stock.location:stock.view_location_search
5028 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
5029 msgid "Supplier"
5030 msgstr "Leverancier"
5031
5032 #. module: stock
5033 #: view:website:stock.report_picking
5034 msgid "Supplier Address:"
5035 msgstr "Adres leverancier:"
5036
5037 #. module: stock
5038 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
5039 #: selection:stock.location,usage:0
5040 msgid "Supplier Location"
5041 msgstr "Leverancier locatie"
5042
5043 #. module: stock
5044 #: view:stock.location:stock.view_location_search
5045 msgid "Supplier Locations"
5046 msgstr "leverancier locaties"
5047
5048 #. module: stock
5049 #: field:stock.location.route,supplier_wh_id:0
5050 msgid "Supplier Warehouse"
5051 msgstr "Magazijn leverancier"
5052
5053 #. module: stock
5054 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
5055 #: selection:stock.picking.type,code:0
5056 msgid "Suppliers"
5057 msgstr "Leveranciers"
5058
5059 #. module: stock
5060 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
5061 msgid "Supply Chain Information"
5062 msgstr "Bevoorradingsketen Information"
5063
5064 #. module: stock
5065 #: field:stock.move,procure_method:0
5066 msgid "Supply Method"
5067 msgstr "Bevooradingsmethode"
5068
5069 #. module: stock
5070 #: selection:procurement.rule,procure_method:0
5071 msgid "Take From Stock"
5072 msgstr "Neem van voorraad"
5073
5074 #. module: stock
5075 #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
5076 msgid "Technical Information"
5077 msgstr "Technische informatie"
5078
5079 #. module: stock
5080 #: help:stock.move.operation.link,reserved_quant_id:0
5081 msgid ""
5082 "Technical field containing the quant that created this link between an "
5083 "operation and a stock move. Used at the stock_move_obj.action_done() time to "
5084 "avoid seeking a matching quant again"
5085 msgstr ""
5086 "Technisch veld dat de hoeveelheid bevat dat deze koppeling tussen de "
5087 "bewerking en de voorraadmutatie heeft veroorzaakt. Gebruikt voor de "
5088 "stock_move_obj.action_done() tijd om extra zoeken te voorkomen."
5089
5090 #. module: stock
5091 #: help:stock.move,warehouse_id:0
5092 msgid ""
5093 "Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection "
5094 "on the next procurement (if any)."
5095 msgstr ""
5096 "Technisch veld welke het magazijn voorstelt als keuze van de route selectie "
5097 "voor de volgende verwerving (indien van toepassing)."
5098
5099 #. module: stock
5100 #: help:res.company,internal_transit_location_id:0
5101 msgid ""
5102 "Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to "
5103 "this company"
5104 msgstr ""
5105 "Technisch veld welke wordt gebruikt voor herbevooradingsroutes tussen "
5106 "magazijnen, welke behoren bij dit bedrijf"
5107
5108 #. module: stock
5109 #: help:stock.move,restrict_lot_id:0
5110 msgid ""
5111 "Technical field used to depict a restriction on the lot of quants to "
5112 "consider when marking this move as 'done'"
5113 msgstr ""
5114 "Technisch veld welke een beperking weergeeft op de partij van de hoeveelheid "
5115 "wanneer deze mutatie wordt gemarkeerd als 'verwerkt'"
5116
5117 #. module: stock
5118 #: help:stock.move,restrict_partner_id:0
5119 msgid ""
5120 "Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to "
5121 "consider when marking this move as 'done'"
5122 msgstr ""
5123 "Technisch veld welke een beperking weergeeft op de eigenaar van de "
5124 "hoeveelheid wanneer deze mutatie wordt gemarkeerd als 'verwerkt'"
5125
5126 #. module: stock
5127 #: help:stock.picking,picking_type_code:0
5128 msgid ""
5129 "Technical field used to display the correct label on print button in the "
5130 "picking view"
5131 msgstr ""
5132 "Technisch veld welke gebruikt wordt om de goede naam weer te geven op de "
5133 "knop bij de ontvangsten/levering weergaven."
5134
5135 #. module: stock
5136 #: help:stock.return.picking,move_dest_exists:0
5137 msgid "Technical field used to hide help tooltip if not needed"
5138 msgstr ""
5139 "Technisch veld welke wordt gebruikt om de tooltip te verbergen indien deze "
5140 "niet wordt gebruikt"
5141
5142 #. module: stock
5143 #: help:stock.quant,negative_dest_location_id:0
5144 msgid ""
5145 "Technical field used to record the destination location of a move that "
5146 "created a negative quant"
5147 msgstr ""
5148 "Technisch veld welke wordt gebruikt om de bestemminglocatie vast te leggen "
5149 "bij een mutatie welke een negatieve hoeveelheid veroorzaakt"
5150
5151 #. module: stock
5152 #: help:stock.move,price_unit:0
5153 msgid ""
5154 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
5155 "picking confirmation (when costing method used is 'average price' or "
5156 "'real'). Value given in company currency and in product uom."
5157 msgstr ""
5158 "Technisch veld om de product kostprijs op te slaan, zoals ingesteld bij de "
5159 "gebruiker, bij het bevestigen van de levering (wanneer de kostprijs methode "
5160 "is ingesteld op 'gemiddelde prijs' of 'werkelijke prijs'). De waarde wordt "
5161 "weergegeven in de valuta van het bedrijf en de maateenheid van het product."
5162
5163 #. module: stock
5164 #: help:stock.move,split_from:0
5165 msgid ""
5166 "Technical field used to track the origin of a split move, which can be "
5167 "useful in case of debug"
5168 msgstr ""
5169 "Technisch veld welke wordt gebruikt om de originele regel te vinden van een "
5170 "gesplitste regel. Dit kan handig zijn  bij het zoeken naar een fout."
5171
5172 #. module: stock
5173 #: help:product.template,sale_delay:0
5174 msgid ""
5175 "The average delay in days between the confirmation of the customer order and "
5176 "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
5177 "customers."
5178 msgstr ""
5179 "De gemiddelde vertraging in dagen tussen de bevestiging door de klant en de "
5180 "levering van de producten. Dit is de levertijd die u aan uw klanten beloofd."
5181
5182 #. module: stock
5183 #: sql_constraint:stock.location:0
5184 msgid "The barcode for a location must be unique per company !"
5185 msgstr "De barcode voor een locatie moet per bedrijf uniek zijn!"
5186
5187 #. module: stock
5188 #: code:addons/stock/stock.py:3806
5189 #, python-format
5190 msgid ""
5191 "The chosen quantity for product %s is not compatible with the UoM rounding. "
5192 "It will be automatically converted at confirmation"
5193 msgstr ""
5194 "De gekozen hoeveelheid voor het product %s is niet compatibel met de "
5195 "maateenheid afronding. De hoeveelheid zal automatisch geconverteerd worden "
5196 "bij bevestiging."
5197
5198 #. module: stock
5199 #: sql_constraint:stock.warehouse:0
5200 msgid "The code of the warehouse must be unique per company!"
5201 msgstr "De code van het magazijn moet uniek zijn per bedrijf!"
5202
5203 #. module: stock
5204 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
5205 msgid ""
5206 "The combination of serial number, internal reference and product must be "
5207 "unique !"
5208 msgstr ""
5209 "De combinatie van partijnummer, interne referentie en product moeten uniek "
5210 "zijn!"
5211
5212 #. module: stock
5213 #: help:stock.quant,company_id:0
5214 msgid "The company to which the quants belong"
5215 msgstr "Het bedrijf waaraan de hoeveelheden behoren"
5216
5217 #. module: stock
5218 #: help:stock.inventory,date:0
5219 msgid ""
5220 "The date that will be used for the stock level check of the products and the "
5221 "validation of the stock move related to this inventory."
5222 msgstr ""
5223 "De datum die wordt gebruikt voor de voorraad niveau controle van de "
5224 "producten en de geldigheid van de voorraadmutaties, behorende bij deze "
5225 "telling."
5226
5227 #. module: stock
5228 #: code:addons/stock/stock.py:3450
5229 #, python-format
5230 msgid ""
5231 "The default resupply warehouse should be different than the warehouse itself!"
5232 msgstr ""
5233 "Het standaard aanvul magazijn moet een andere zijn dan het magazijn zelf!"
5234
5235 #. module: stock
5236 #: view:product.category:stock.product_category_form_view_inherit
5237 msgid ""
5238 "The following routes will apply to the products in this category taking into "
5239 "account parent categories:"
5240 msgstr ""
5241 "De volgende routes worden toegepast op de producten in deze categorie, "
5242 "rekening houdende met de bovenliggende categorie."
5243
5244 #. module: stock
5245 #: help:stock.quant,reservation_id:0
5246 msgid "The move the quant is reserved for"
5247 msgstr "de mutatie waarvoor de hoeveelheid is gereserveerd"
5248
5249 #. module: stock
5250 #: sql_constraint:stock.warehouse:0
5251 msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
5252 msgstr "De naam van het magazijn moet uniek zijn per bedrijf!"
5253
5254 #. module: stock
5255 #: help:stock.quant,propagated_from_id:0
5256 msgid "The negative quant this is coming from"
5257 msgstr "De negatieve hoeveelheid komt van"
5258
5259 #. module: stock
5260 #: help:stock.quant.package,parent_id:0
5261 msgid "The package containing this item"
5262 msgstr "Het verpakking bevat dit item"
5263
5264 #. module: stock
5265 #: help:stock.quant,package_id:0
5266 msgid "The package containing this quant"
5267 msgstr "De verpakking dat deze hoeveelheid bevat"
5268
5269 #. module: stock
5270 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
5271 msgid "The picking type determines the picking view"
5272 msgstr "De verzamelsoort bepaald de weergave van de levering"
5273
5274 #. module: stock
5275 #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
5276 msgid ""
5277 "The procurement quantity will be rounded up to this multiple.  If it is 0, "
5278 "the exact quantity will be used.  "
5279 msgstr ""
5280 "De verwerving hoeveelheid zal worden afgerond op deze veelvoud. Bij 0 wordt "
5281 "de exacte hoeveelheid gebruikt.  "
5282
5283 #. module: stock
5284 #: help:stock.move,rule_id:0
5285 msgid "The pull rule that created this stock move"
5286 msgstr "De pull regel dat deze voorraadmutatie heeft veroorzaakt"
5287
5288 #. module: stock
5289 #: help:stock.move,push_rule_id:0
5290 msgid "The push rule that created this stock move"
5291 msgstr "De push regel welke deze mutatie heeft aangemaakt"
5292
5293 #. module: stock
5294 #: code:addons/stock/stock.py:1640
5295 #, python-format
5296 msgid ""
5297 "The requested operation cannot be processed because of a programming error "
5298 "setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
5299 msgstr ""
5300 "De gevraagde bewerking kan niet uitgevoerd worden door het fout instellen "
5301 "van het 'product_qty' veld in plaats van het veld 'product_uom_qty'."
5302
5303 #. module: stock
5304 #. openerp-web
5305 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:268
5306 #, python-format
5307 msgid "The reserved stock changed. You might want to"
5308 msgstr "De gereserveerde voorraad is gewijzigd. Mogelijk wil je"
5309
5310 #. module: stock
5311 #: code:addons/stock/stock.py:3799
5312 #, python-format
5313 msgid ""
5314 "The selected UoM for product %s is not compatible with the UoM set on the "
5315 "product form. \n"
5316 "Please choose an UoM within the same UoM category."
5317 msgstr ""
5318 "De geselecteerde maateenheid voor product %s is niet compatible met de "
5319 "maateenheid zoals ingesteld op het product formulier. \n"
5320 "Selecteer een maateenheid van dezelfde maateenheid categorie."
5321
5322 #. module: stock
5323 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
5324 msgid ""
5325 "The source package will be moved entirely.  If you specify a destination "
5326 "package, the source package will be put in the destination package."
5327 msgstr ""
5328 "De bronverpakking zal in zijn geheel worden verplaatst. Indien u een doel "
5329 "verpakking specificeert, zal de bronverpakking in de doelverpakking worden "
5330 "geplaatst."
5331
5332 #. module: stock
5333 #: help:stock.pack.operation,picking_id:0
5334 msgid "The stock operation where the packing has been made"
5335 msgstr "De voorraad bewerking waar de verpakking is aangemaakt"
5336
5337 #. module: stock
5338 #: help:procurement.rule,warehouse_id:0
5339 msgid "The warehouse this rule is for"
5340 msgstr "Het magazijn waar deze regel voor is"
5341
5342 #. module: stock
5343 #: help:procurement.rule,propagate_warehouse_id:0
5344 msgid ""
5345 "The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be "
5346 "different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from "
5347 "another warehouse)"
5348 msgstr ""
5349 "Het magazijn waaraan de aangemaakte mutatie/verwerving wordt doorgegeven. "
5350 "Deze kan afwijkend zijn dan het magazijn waar deze regel voor is (bijv. voor "
5351 "aanvulregels vanuit een ander magazijn)"
5352
5353 #. module: stock
5354 #: field:stock.inventory.line,theoretical_qty:0
5355 msgid "Theoretical Quantity"
5356 msgstr "Theoretische hoeveelheid"
5357
5358 #. module: stock
5359 #: help:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
5360 msgid ""
5361 "This allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
5362 "                All procurement orders will be processed immediately, which "
5363 "could in some\n"
5364 "                cases entail a small performance impact.\n"
5365 "                This installs the module procurement_jit."
5366 msgstr ""
5367 "Dit geeft u de mogelijkheid van 'just in time' berekening van "
5368 "verwervingsopdrachten.\n"
5369 "                Alle verwervingsopdrachten worden onmiddellijk verwerkt, wat "
5370 "in sommige gevallen\n"
5371 "                van invloed kan zijn op de performance van de software.\n"
5372 "                Dit installeert de module procurement_jit."
5373
5374 #. module: stock
5375 #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
5376 msgid ""
5377 "This allows to manipulate packages.  You can put something in, take "
5378 "something from a package, but also move entire packages and put them even in "
5379 "another package.  "
5380 msgstr ""
5381 "Dit geeft u de mogelijkheid om verpakkingen te bewerken. U kunt er iets "
5382 "instoppen. U kunt er iets uit halen, maar ook een verpakking in zijn geheel "
5383 "verplaatsen of zelf in een andere verpakking opnemen.  "
5384
5385 #. module: stock
5386 #: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
5387 msgid ""
5388 "This allows you to assign a lot (or serial number) to the pickings and "
5389 "moves.  This can make it possible to know which production lot was sent to a "
5390 "certain client, ..."
5391 msgstr ""
5392 "Dit geeft u de mogelijkheid om partijnummers te koppelen aan ontvangsten, "
5393 "leveringen en voorraadmutaties. Dit maakt het mogelijk om uw product te "
5394 "traceren door gebruik te maken van het partijnummer."
5395
5396 #. module: stock
5397 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.quantsact
5398 msgid ""
5399 "This analysis gives you a fast overview on the current stock level of your "
5400 "products and their today's inventory value."
5401 msgstr ""
5402 "Deze analyse geeft u ene snelle weergave van uw huidige voorraadniveau van "
5403 "uw producten en de totale voorraadwaarde van vandaag."
5404
5405 #. module: stock
5406 #: help:stock.quant.package,packaging_id:0
5407 msgid ""
5408 "This field should be completed only if everything inside the package share "
5409 "the same product, otherwise it doesn't really makes sense."
5410 msgstr ""
5411 "Dit veld moet worden ingevuld alleen als alles in de verpakking hetzelfde "
5412 "product delen, anders is het niet echt zinvol."
5413
5414 #. module: stock
5415 #: help:stock.quant,owner_id:0
5416 msgid "This is the owner of the quant"
5417 msgstr "Dit is de eigenaar van de hoeveelheid"
5418
5419 #. module: stock
5420 #: help:stock.location.path,picking_type_id:0
5421 msgid "This is the picking type associated with the different pickings"
5422 msgstr "Dit is de verzamelsoort behorende bij de verschillende leveringen"
5423
5424 #. module: stock
5425 #: help:stock.move,product_uom_qty:0
5426 msgid ""
5427 "This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
5428 "in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
5429 "moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
5430 "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
5431 "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
5432 "be done with care."
5433 msgstr ""
5434 "Dit is de hoeveelheid producten vanuit voorraad oogpunt. Voor mutaties in de "
5435 "staat 'gereed', dit is de hoeveelheid producten die daadwerkelijk werden "
5436 "verplaatst. Voor andere mutaties, is dit de hoeveelheid product die zijn "
5437 "gepland te worden verplaatst. Het verlagen van deze hoeveelheid genereert "
5438 "geen backorder. Het wijzigen van deze hoeveelheid op toegewezen mutaties is "
5439 "van invloed op de product reservering, en moet worden gedaan met zorg."
5440
5441 #. module: stock
5442 #: help:stock.location.path,auto:0
5443 msgid ""
5444 "This is used to define paths the product has to follow within the location "
5445 "tree.\n"
5446 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
5447 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
5448 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
5449 "location is replaced in the original move."
5450 msgstr ""
5451 "Dit wordt gebruikt om paden te definieren waarlangs het produkt wordt "
5452 "verplaatst in de locatieboom.\n"
5453 "De 'Automatische verplaatsing' waarde maakt een voorraad verplaating aan na "
5454 "de huidige die automatisch gevalideerd wordt. Met 'Handmatige verwerking' "
5455 "moet de voorraad verplaatsing worden geaccordeerd door een werknemer. Met "
5456 "'Automatisch (Geen stap toegevoegd) wordt alleen de locatie in de originele "
5457 "verplaating vervangen."
5458
5459 #. module: stock
5460 #: help:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
5461 msgid ""
5462 "This option supplements the warehouse application by effectively "
5463 "implementing Push and Pull inventory flows through Routes."
5464 msgstr ""
5465 "Deze optie is een aanvulling op de voorraad module  door het effectief "
5466 "implementeren van Push en Pull flows, door gebruik te maken van routes."
5467
5468 #. module: stock
5469 #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
5470 msgid ""
5471 "This picking appears to be chained with another operation. Later, if you "
5472 "receive the goods you are returning now, make sure to"
5473 msgstr ""
5474 "Deze levering lijkt te zijn gekoppeld aan een ander bewerking. Indien u "
5475 "later de goederen ontvangt welke u retour boekt, zorg er dan voor"
5476
5477 #. module: stock
5478 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
5479 msgid ""
5480 "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
5481 msgstr ""
5482 "Deze hoeveelheid is uitgedrukt in de standaard maateenheid van het product."
5483
5484 #. module: stock
5485 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
5486 msgid ""
5487 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
5488 "destination location for goods you send to this partner"
5489 msgstr ""
5490 "De voorraadlocatie zal gebruikte worden, in plaats van de standaard, voor de "
5491 "goederen welke verzonden worden naar deze relatie."
5492
5493 #. module: stock
5494 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
5495 msgid ""
5496 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
5497 "location for goods you receive from the current partner"
5498 msgstr ""
5499 "Deze voorraadlocatie zal worden gebruikt in plaats van de standaardlocatie"
5500
5501 #. module: stock
5502 #: help:product.template,property_stock_production:0
5503 msgid ""
5504 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
5505 "location for stock moves generated by manufacturing orders."
5506 msgstr ""
5507 "Deze voorraadlocatie zal worden gebruikt, in plaats van de standaardlocatie, "
5508 "als bronlocatie voor voorraadmutaties, gegenereerd door productieorders."
5509
5510 #. module: stock
5511 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
5512 msgid ""
5513 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
5514 "location for stock moves generated by procurements."
5515 msgstr ""
5516 "Deze voorraadlocatie zal worden gebruikt, in plaats van de standaardlocatie, "
5517 "als bronlocatie voor voorraadmutaties, gegenereerd door verwervingen."
5518
5519 #. module: stock
5520 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
5521 msgid ""
5522 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
5523 "location for stock moves generated when you do an inventory."
5524 msgstr ""
5525 "Deze voorraadlocatie zal worden gebruikt, in plaats van de standaardlocatie, "
5526 "als bronlocatie voor voorraadmutaties gegenereerd door een voorraadtelling"
5527
5528 #. module: stock
5529 #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
5530 msgid "This way you can receive products attributed to a certain owner. "
5531 msgstr ""
5532 "Op deze manier kunt u product kenmerken ontvangen van een specifieke "
5533 "eigenaar. "
5534
5535 #. module: stock
5536 #: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
5537 msgid ""
5538 "This will show you the locations and allows you to define multiple picking "
5539 "types and warehouses."
5540 msgstr ""
5541 "Dit laat u de locaties zijn en geeft u de mogelijkheid om meerdere "
5542 "leveringssoorten en magazijnen te definieren."
5543
5544 #. module: stock
5545 #. openerp-web
5546 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:125
5547 #, python-format
5548 msgid "To"
5549 msgstr "Aan"
5550
5551 #. module: stock
5552 #: view:stock.move:stock.view_move_search
5553 msgid "To Do"
5554 msgstr "Te doen"
5555
5556 #. module: stock
5557 #: view:stock.move:stock.view_move_search
5558 msgid "Today"
5559 msgstr "Vandaag"
5560
5561 #. module: stock
5562 #. openerp-web
5563 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:123
5564 #, python-format
5565 msgid "Todo"
5566 msgstr "Nog te doen"
5567
5568 #. module: stock
5569 #: view:website:stock.report_inventory
5570 msgid "Total Quantity"
5571 msgstr "Totale hoeveelheid"
5572
5573 #. module: stock
5574 #: field:product.category,total_route_ids:0
5575 msgid "Total routes"
5576 msgstr "Totale regels"
5577
5578 #. module: stock
5579 #: code:addons/stock/stock.py:1505
5580 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
5581 #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
5582 #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
5583 #, python-format
5584 msgid "Traceability"
5585 msgstr "Traceability"
5586
5587 #. module: stock
5588 #: field:product.template,track_incoming:0
5589 msgid "Track Incoming Lots"
5590 msgstr "Traceer inkomende partijen"
5591
5592 #. module: stock
5593 #: field:product.template,track_outgoing:0
5594 msgid "Track Outgoing Lots"
5595 msgstr "Traceer uitgaande partijen"
5596
5597 #. module: stock
5598 #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
5599 msgid ""
5600 "Track different dates on products and serial numbers.\n"
5601 "The following dates can be tracked:\n"
5602 "    - end of life\n"
5603 "    - best before date\n"
5604 "    - removal date\n"
5605 "    - alert date.\n"
5606 "This installs the module product_expiry."
5607 msgstr ""
5608 "Traceer verschillende data van producten en parrtijnummers.\n"
5609 "de volgende data kunnen worden getraceerd:\n"
5610 "    - Ten minste houdbaar Tot\n"
5611 "    - Te gebruiken voor\n"
5612 "    - verwijder datum\n"
5613 "    - Melding datum\n"
5614 "Dit installeert de module product_expiry."
5615
5616 #. module: stock
5617 #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
5618 msgid "Track lots or serial numbers"
5619 msgstr "Traceer partijnummers"
5620
5621 #. module: stock
5622 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
5623 #: field:stock.transfer_details_items,transfer_id:0
5624 msgid "Transfer"
5625 msgstr "Verplaatsing"
5626
5627 #. module: stock
5628 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
5629 msgid "Transfer details"
5630 msgstr "Verplaats details"
5631
5632 #. module: stock
5633 #: selection:stock.picking,state:0
5634 msgid "Transferred"
5635 msgstr "Overgeplaatst"
5636
5637 #. module: stock
5638 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
5639 msgid "Transfers"
5640 msgstr "Overboekingen"
5641
5642 #. module: stock
5643 #: selection:stock.location,usage:0
5644 msgid "Transit Location"
5645 msgstr "Tussen locatie"
5646
5647 #. module: stock
5648 #: help:stock.picking,recompute_pack_op:0
5649 msgid ""
5650 "True if reserved quants changed, which mean we might need to recompute the "
5651 "package operations"
5652 msgstr ""
5653 "Waar indien de gereserveerde hoeveelheid is aangepast, wat betekend dat we "
5654 "de verpakking bewerkingen wellicht opnieuw moeten berekenen."
5655
5656 #. module: stock
5657 #: field:stock.picking.type,code:0
5658 msgid "Type of Operation"
5659 msgstr "Soort bewerking"
5660
5661 #. module: stock
5662 #: field:stock.quant,packaging_type_id:0
5663 msgid "Type of packaging"
5664 msgstr "Soort verpakking"
5665
5666 #. module: stock
5667 #: field:stock.location.path,picking_type_id:0
5668 msgid "Type of the new Operation"
5669 msgstr "Soort nieuwe bewerking"
5670
5671 #. module: stock
5672 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
5673 msgid "Types of Operation"
5674 msgstr "Soort bewerking"
5675
5676 #. module: stock
5677 #: help:stock.production.lot,name:0
5678 msgid "Unique Serial Number"
5679 msgstr "Unieke partijnummer"
5680
5681 #. module: stock
5682 #: field:stock.quant,cost:0
5683 msgid "Unit Cost"
5684 msgstr "Kostprijs per stuk"
5685
5686 #. module: stock
5687 #: help:stock.pack.operation,cost:0
5688 msgid "Unit Cost for this product line"
5689 msgstr "Kostprijs voor deze productregel"
5690
5691 #. module: stock
5692 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
5693 msgid "Unit Of Measure"
5694 msgstr "Maateenheid"
5695
5696 #. module: stock
5697 #: field:stock.move,price_unit:0
5698 msgid "Unit Price"
5699 msgstr "Prijs"
5700
5701 #. module: stock
5702 #: field:make.procurement,uom_id:0
5703 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
5704 #: view:stock.move:stock.stock_move_tree
5705 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
5706 #: view:stock.move:stock.view_move_tree
5707 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
5708 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
5709 #: field:stock.move,product_uom:0
5710 msgid "Unit of Measure"
5711 msgstr "Maateenheid"
5712
5713 #. module: stock
5714 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
5715 msgid "Unit of Measure Categories"
5716 msgstr "Maateenheid categorieën"
5717
5718 #. module: stock
5719 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
5720 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
5721 msgid "Units of Measure"
5722 msgstr "Maateenheden"
5723
5724 #. module: stock
5725 #: code:addons/stock/stock.py:3665
5726 #, python-format
5727 msgid "Unknown Pack"
5728 msgstr "Onbekende verpakking"
5729
5730 #. module: stock
5731 #: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
5732 msgid "Unload in input location then go to stock (2 steps)"
5733 msgstr "Uitladen naar ontvangstlocatie en ga dan naar voorraad (stap 2)"
5734
5735 #. module: stock
5736 #: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
5737 msgid ""
5738 "Unload in input location, go through a quality control before being admitted "
5739 "in stock (3 steps)"
5740 msgstr ""
5741 "Uitladen bij de ontvangstlocatie, ga naar de kwaliteitscontrole, voor het "
5742 "bijboeken op de voorraad (3 stappen)"
5743
5744 #. module: stock
5745 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
5746 msgid "Unpack"
5747 msgstr "Uitpakken"
5748
5749 #. module: stock
5750 #: code:addons/stock/product.py:271
5751 #, python-format
5752 msgid "Unplanned Qty"
5753 msgstr "Niet geplande aantal"
5754
5755 #. module: stock
5756 #: field:stock.picking,message_unread:0
5757 #: field:stock.production.lot,message_unread:0
5758 msgid "Unread Messages"
5759 msgstr "Ongelezen berichten"
5760
5761 #. module: stock
5762 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
5763 msgid "Unreserve"
5764 msgstr "Reservering ongedaan maken"
5765
5766 #. module: stock
5767 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
5768 #: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
5769 msgid "Update Product Quantity"
5770 msgstr "Producthoeveelheid bijwerken"
5771
5772 #. module: stock
5773 #: selection:stock.move,priority:0
5774 #: selection:stock.picking,priority:0
5775 msgid "Urgent"
5776 msgstr "Dringend"
5777
5778 #. module: stock
5779 #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
5780 msgid "Use packages: pallets, boxes, ..."
5781 msgstr "Gebruik verpakkingen: pallets, dozen, ..."
5782
5783 #. module: stock
5784 #: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
5785 msgid ""
5786 "Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
5787 "                        product. According to the product configuration, "
5788 "this may\n"
5789 "                        trigger a draft purchase order, a manufacturing "
5790 "order or\n"
5791 "                        a new task."
5792 msgstr ""
5793 "Gebruik dit scherm voor het aanmaken van een verwervingsverzoek voor dit\n"
5794 "                        product. Op basis van de product instellingen, zal "
5795 "dit een \n"
5796 "                        inkooporder, een productieorder of een nieuwe taak \n"
5797 "                        genereren."
5798
5799 #. module: stock
5800 #: help:stock.return.picking.line,lot_id:0
5801 msgid "Used to choose the lot/serial number of the product returned"
5802 msgstr ""
5803 "Wordt gebruikt om het partijnummer te kiezen bij het geretourneerde product"
5804
5805 #. module: stock
5806 #: help:stock.picking.type,sequence:0
5807 msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
5808 msgstr "Wordt gebruikt om de \"lle bewerkingen\" kanban weergave te sorteren"
5809
5810 #. module: stock
5811 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
5812 msgid "User"
5813 msgstr "Gebruiker"
5814
5815 #. module: stock
5816 #: code:addons/stock/stock.py:2340
5817 #, python-format
5818 msgid "User Error!"
5819 msgstr "Gebruikersfout!"
5820
5821 #. module: stock
5822 #: view:website:stock.report_picking
5823 msgid "VAT:"
5824 msgstr "BTW:"
5825
5826 #. module: stock
5827 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
5828 msgid "Validate Inventory"
5829 msgstr "Goedkeuren voorraadtelling"
5830
5831 #. module: stock
5832 #. openerp-web
5833 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:67
5834 #, python-format
5835 msgid "Validate package"
5836 msgstr "Valideer verpakking"
5837
5838 #. module: stock
5839 #: selection:stock.inventory,state:0
5840 msgid "Validated"
5841 msgstr "Goedgekeurd"
5842
5843 #. module: stock
5844 #: selection:stock.move,priority:0
5845 #: selection:stock.picking,priority:0
5846 msgid "Very Urgent"
5847 msgstr "Zeer urgent"
5848
5849 #. module: stock
5850 #: selection:stock.location,usage:0
5851 msgid "View"
5852 msgstr "Weergave"
5853
5854 #. module: stock
5855 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
5856 msgid "View Contained Packages content"
5857 msgstr "Bekijk de inhoud van de verpakking"
5858
5859 #. module: stock
5860 #: field:stock.warehouse,view_location_id:0
5861 msgid "View Location"
5862 msgstr "Bekijk locatie"
5863
5864 #. module: stock
5865 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
5866 msgid "Virtual Locations"
5867 msgstr "Virtuele locatie"
5868
5869 #. module: stock
5870 #: selection:stock.move,state:0
5871 msgid "Waiting Another Move"
5872 msgstr "Wachten op andere mutatie"
5873
5874 #. module: stock
5875 #: selection:stock.picking,state:0
5876 msgid "Waiting Another Operation"
5877 msgstr "Wachten op andere verwerking"
5878
5879 #. module: stock
5880 #: selection:stock.move,state:0
5881 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
5882 #: selection:stock.picking,state:0
5883 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
5884 msgid "Waiting Availability"
5885 msgstr "Wachten op beschikbaarheid"
5886
5887 #. module: stock
5888 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
5889 msgid "Waiting Availability Transfers"
5890 msgstr "Wachtend op beschikbaarheid verplaatsingen"
5891
5892 #. module: stock
5893 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
5894 msgid "Waiting Moves"
5895 msgstr "Wachtende mutaties"
5896
5897 #. module: stock
5898 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
5899 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
5900 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
5901 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
5902 #: field:make.procurement,warehouse_id:0
5903 #: field:procurement.order,warehouse_id:0
5904 #: field:product.product,warehouse_id:0
5905 #: field:stock.location.path,warehouse_id:0
5906 #: field:stock.move,warehouse_id:0
5907 #: field:stock.picking.type,warehouse_id:0
5908 #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
5909 #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse_tree
5910 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
5911 #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
5912 msgid "Warehouse"
5913 msgstr "Magazijn"
5914
5915 #. module: stock
5916 #: view:website:stock.report_picking
5917 msgid "Warehouse Address:"
5918 msgstr "Adres magazijn:"
5919
5920 #. module: stock
5921 #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
5922 msgid "Warehouse Configuration"
5923 msgstr "Magazijn instellingen"
5924
5925 #. module: stock
5926 #: field:stock.warehouse,name:0
5927 msgid "Warehouse Name"
5928 msgstr "Magazijn naam"
5929
5930 #. module: stock
5931 #: field:procurement.rule,propagate_warehouse_id:0
5932 msgid "Warehouse to Propagate"
5933 msgstr "Door te geven magazijn"
5934
5935 #. module: stock
5936 #: help:procurement.order,warehouse_id:0
5937 msgid "Warehouse to consider for the route selection"
5938 msgstr ""
5939 "Magazijn welke moet worden overwogen bij het selecteren van een route"
5940
5941 #. module: stock
5942 #: code:addons/stock/stock.py:3478
5943 #, python-format
5944 msgid "Warehouse's Routes"
5945 msgstr "Magazijnroutes"
5946
5947 #. module: stock
5948 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
5949 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
5950 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
5951 msgid "Warehouses"
5952 msgstr "Magazijnen"
5953
5954 #. module: stock
5955 #: code:addons/stock/stock.py:2564
5956 #: code:addons/stock/stock.py:3450
5957 #: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:117
5958 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58
5959 #, python-format
5960 msgid "Warning"
5961 msgstr "Waarschuwing"
5962
5963 #. module: stock
5964 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:132
5965 #, python-format
5966 msgid "Warning !"
5967 msgstr "Waarschuwing !"
5968
5969 #. module: stock
5970 #: code:addons/stock/stock.py:871
5971 #: code:addons/stock/stock.py:2101
5972 #: code:addons/stock/stock.py:2355
5973 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
5974 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:69
5975 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:84
5976 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:150
5977 #, python-format
5978 msgid "Warning!"
5979 msgstr "Waarschuwing!"
5980
5981 #. module: stock
5982 #: code:addons/stock/stock.py:3798
5983 #, python-format
5984 msgid "Warning: wrong UoM!"
5985 msgstr "Waarschuwing: foute maateenheid!"
5986
5987 #. module: stock
5988 #: code:addons/stock/stock.py:3805
5989 #, python-format
5990 msgid "Warning: wrong quantity!"
5991 msgstr "Waarschuwing: foute hoeveelheid!"
5992
5993 #. module: stock
5994 #: help:product.putaway,fixed_location_ids:0
5995 msgid ""
5996 "When the method is fixed, this location will be used to store the products"
5997 msgstr ""
5998 "Wanneer de methode vast is, zal deze locatie worden gebruikt om alle "
5999 "producten op te slaan"
6000
6001 #. module: stock
6002 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
6003 msgid ""
6004 "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
6005 "Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
6006 "Quantity."
6007 msgstr ""
6008 "Wanneer een virtuele voorraad onder de minimale voorraad komt, zoals "
6009 "gespecificeerd in dit veld, zal Odoo een verwervingsopdracht genereren om de "
6010 "verwachte voorraad aan te vullen tot de maximale hoeveelheid."
6011
6012 #. module: stock
6013 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
6014 msgid ""
6015 "When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
6016 "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
6017 "Max Quantity."
6018 msgstr ""
6019 "Wanneer een virtuele voorraad onder de minimale voorraad komt, zoals "
6020 "gespecificeerd in dit veld, zal Odoo een verwervingsopdracht genereren om de "
6021 "verwachte voorraad aan te vullen tot de maximale hoeveelheid."
6022
6023 #. module: stock
6024 #: field:stock.return.picking.line,wizard_id:0
6025 msgid "Wizard"
6026 msgstr "Wizard"
6027
6028 #. module: stock
6029 #: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
6030 msgid ""
6031 "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
6032 msgstr ""
6033 "Wizard controleert alle minimale voorraadregels en genereert "
6034 "verwervingsopdracht."
6035
6036 #. module: stock
6037 #: selection:stock.pack.operation,processed:0
6038 msgid "Yes"
6039 msgstr "Ja"
6040
6041 #. module: stock
6042 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
6043 msgid "You can delete lines to ignore some products."
6044 msgstr "Je kan regels verwijderen om sommige producten te negeren."
6045
6046 #. module: stock
6047 #: code:addons/stock/stock.py:367
6048 #, python-format
6049 msgid "You can not reserve a negative quantity or a negative quant."
6050 msgstr "Je kan geen negatieve hoeveelheid reserveren."
6051
6052 #. module: stock
6053 #: code:addons/stock/stock.py:2772
6054 #, python-format
6055 msgid ""
6056 "You can only change the checked quantity of an existing inventory line. If "
6057 "you want modify a data, please set the checked quantity to 0 and create a "
6058 "new inventory line."
6059 msgstr ""
6060 "U kunt alleen de gecontroleerde hoeveelheid van een bestaande telregel "
6061 "wijzigen. Indien u een datum wilt wijzigen, zet dan de hoeveelheid op nul en "
6062 "maak een nieuwe telregel."
6063
6064 #. module: stock
6065 #: code:addons/stock/stock.py:2340
6066 #, python-format
6067 msgid "You can only delete draft moves."
6068 msgstr "Er kunnen alleen regels met de status 'Nieuw' worden verwijderd."
6069
6070 #. module: stock
6071 #: code:addons/stock/stock.py:2187
6072 #, python-format
6073 msgid "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'."
6074 msgstr ""
6075 "Het is niet mogelijk een voorraadmutatie te annuleren welke in de 'Gereed' "
6076 "fase is."
6077
6078 #. module: stock
6079 #: code:addons/stock/stock.py:628
6080 #, python-format
6081 msgid "You cannot move to a location of type view %s."
6082 msgstr ""
6083 "U kunt geen verplaatsingen uitvoeren naar een locatie met van het type %s."
6084
6085 #. module: stock
6086 #: code:addons/stock/stock.py:2564
6087 #, python-format
6088 msgid ""
6089 "You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n"
6090 "\t%s - qty: %s"
6091 msgstr ""
6092 "Het is niet mogelijk een negatieve product hoeveelheid in te voeren op een "
6093 "telling regel:\n"
6094 "\t%s - Hvh: %s"
6095
6096 #. module: stock
6097 #: code:addons/stock/stock.py:2405
6098 #, python-format
6099 msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
6100 msgstr ""
6101 "Het is niet mogelijk een concept regel op te splitsen. U dient deze eerst te "
6102 "bevestigen."
6103
6104 #. module: stock
6105 #: code:addons/stock/stock.py:2401
6106 #, python-format
6107 msgid "You cannot split a move done"
6108 msgstr "Het is niet mogelijk ene regel welke gereed is op te splitsen"
6109
6110 #. module: stock
6111 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:132
6112 #, python-format
6113 msgid ""
6114 "You have manually created product lines, please delete them to proceed"
6115 msgstr ""
6116 "U heeft handmatig productregels aangemaakt. Verwijder deze om door te gaan."
6117
6118 #. module: stock
6119 #: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
6120 msgid ""
6121 "You have to select a product unit of measure in the same category than the "
6122 "default unit of measure of the product"
6123 msgstr ""
6124 "U dient een product maateenheid in dezelfde categorie als de standaard "
6125 "maateenheid te selecteren."
6126
6127 #. module: stock
6128 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:69
6129 #, python-format
6130 msgid "You may only return pickings that are Done!"
6131 msgstr ""
6132 "Het is alleen mogelijk retouren te verwerken van regels welke gereed zijn!"
6133
6134 #. module: stock
6135 #: code:addons/stock/stock.py:2101
6136 #, python-format
6137 msgid "You must assign a serial number for the product %s"
6138 msgstr "U dient een partijnnummer in te geven voor het product %s"
6139
6140 #. module: stock
6141 #: constraint:stock.move:0
6142 msgid ""
6143 "You try to move a product using a UoM that is not compatible with the UoM of "
6144 "the product moved. Please use an UoM in the same UoM category."
6145 msgstr ""
6146 "U probeert een product te verplaatsen, met gebruik van een maateenheid, "
6147 "welke niet compatible is met de maateenheid van het verplaatste product. "
6148 "gebruik een maateenheid uit dezelfde maateenheid categorie."
6149
6150 #. module: stock
6151 #: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
6152 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
6153 msgid "_Apply"
6154 msgstr "Toep_assen"
6155
6156 #. module: stock
6157 #: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
6158 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
6159 msgid "_Cancel"
6160 msgstr "_Annuleren"
6161
6162 #. module: stock
6163 #: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
6164 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
6165 #: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
6166 msgid "days"
6167 msgstr "dagen"
6168
6169 #. module: stock
6170 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
6171 msgid "e.g. Annual inventory"
6172 msgstr "Bijv. Jaarlijkse voorraadtelling"
6173
6174 #. module: stock
6175 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
6176 msgid "e.g. PO0032"
6177 msgstr "Bijv. PO0032"
6178
6179 #. module: stock
6180 #: help:stock.move,origin_returned_move_id:0
6181 msgid "move that created the return move"
6182 msgstr "mutatie welke de retour mutatie heft veroorzaakt"
6183
6184 #. module: stock
6185 #. openerp-web
6186 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:243
6187 #, python-format
6188 msgid "picking(s)"
6189 msgstr "Ontvangsten/Leveringen"
6190
6191 #. module: stock
6192 #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
6193 msgid "reverse"
6194 msgstr "omkeren"
6195
6196 #. module: stock
6197 #: help:stock.inventory,move_ids_exist:0
6198 #: help:stock.picking,pack_operation_exist:0
6199 msgid "technical field for attrs in view"
6200 msgstr "technisch veld  voor attrs in weergave"
6201
6202 #. module: stock
6203 #: help:stock.picking,quant_reserved_exist:0
6204 msgid ""
6205 "technical field used to know if there is already at least one quant reserved "
6206 "on moves of a given picking"
6207 msgstr ""
6208 "Technisch veld welke wordt gebruikt om op te slaan of er al tenminste één "
6209 "reservering is op de mutaties van een zekere levering."
6210
6211 #. module: stock
6212 #. openerp-web
6213 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:269
6214 #, python-format
6215 msgid "the operations."
6216 msgstr "de bewerkingen."
6217
6218 #. module: stock
6219 #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
6220 msgid ""
6221 "the returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again "
6222 "(which would create duplicated operations)"
6223 msgstr ""
6224 "de retour levering om te voorkomen dat logistieke regels weer worden "
6225 "toegepast (wat een dubbele bewerking zou aanmaken)"
6226
6227 #. module: stock
6228 #: field:product.product,qty_available_text:0
6229 #: field:product.template,qty_available_text:0
6230 #: field:stock.inventory,total_qty:0
6231 #: field:stock.picking.type,count_picking:0
6232 #: field:stock.picking.type,count_picking_backorders:0
6233 #: field:stock.picking.type,count_picking_draft:0
6234 #: field:stock.picking.type,count_picking_late:0
6235 #: field:stock.picking.type,count_picking_ready:0
6236 #: field:stock.picking.type,count_picking_waiting:0
6237 #: field:stock.picking.type,rate_picking_backorders:0
6238 #: field:stock.picking.type,rate_picking_late:0
6239 msgid "unknown"
6240 msgstr "onbekend"
6241
6242 #. module: stock
6243 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
6244 msgid ""
6245 "{'default_groups_ref': ['base.group_user', 'base.group_sale_manager', "
6246 "'stock.group_stock_manager']}"
6247 msgstr ""
6248 "{'default_groups_ref': ['base.group_user', 'base.group_sale_manager', "
6249 "'stock.group_stock_manager']}"
6250
6251 #. module: stock
6252 #: view:product.product:stock.view_stock_product_tree
6253 #: view:product.template:stock.view_stock_product_template_tree
6254 msgid ""
6255 "{'red':virtual_available<0, 'blue':virtual_available>=0 and state in "
6256 "('draft', 'end', 'obsolete'), 'black':virtual_available>=0 and state not in "
6257 "('draft', 'end', 'obsolete')}"
6258 msgstr ""
6259 "{'red':virtual_available<0, 'blue':virtual_available>=0 and state in "
6260 "('draft', 'end', 'obsolete'), 'black':virtual_available>=0 and state not in "
6261 "('draft', 'end', 'obsolete')}"
6262
6263 #. module: stock
6264 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
6265 msgid "⇒ Request Procurement"
6266 msgstr "⇒ Verwerving aanvragen"
6267
6268 #. module: stock
6269 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
6270 msgid "⇒ Set quantities to 0"
6271 msgstr "⇒ Zet hoeveelheid op nul"
6272
6273 #. module: stock
6274 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
6275 msgid "⇒ Update"
6276 msgstr "⇒ Bijwerken"
6277
6278 #~ msgid "Warehouse Management"
6279 #~ msgstr "Magazijnbeheer"