1 # Dutch translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-28 09:55+0000\n"
12 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-29 07:51+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17203)\n"
21 #: help:stock.picking,state:0
24 " * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until "
27 " * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
28 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
31 " * Waiting Availability: still waiting for the availability "
34 " * Partially Available: some products are available and "
37 " * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for "
40 " * Transferred: has been processed, can't be modified or "
43 " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
46 " * Concept: Nog niet bevestigd en zolang deze niet bevestigd "
47 "is wordt deze niet gepland\n"
49 " * Wachten op een andere mutatie: Wachten op een andere mutatie "
50 "welke gedaan moet worden, voordat deze automatisch beschikbaar komt (bijv. "
51 "bij Maak op order producten)\n"
53 " * Wachten op beschikbaarheid: Nog wachtend op de beschikbaarheid "
56 " * Gedeeltelijk beschikbaar: Sommige producten zijn beschikbaar "
57 "en sommige zijn gereserveerd\n"
59 " * Gereed voor verplaatsing: Producten zijn gereserveerd, "
60 "wachtend op bevestiging\n"
62 " * Overgeplaatst: Is verwerkt, kan niet meer worden aangepast of "
63 "worden geannuleerd \n"
65 " * Geannuleerd: Is geannuleerd, kan niet meer worden bevestigd"
68 #: help:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
71 "Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the "
72 "module stock_dropshipping."
75 "Maakt de dropship route aan en voegt meer complexe testen toe.\n"
76 "- Dit installeert de module stock_dropshipping."
79 #: code:addons/stock/stock.py:1603
81 msgid " (%s reserved)"
82 msgstr " (%s gereserveerd)"
85 #: code:addons/stock/stock.py:1606
88 msgstr " (gereserveerd)"
91 #: code:addons/stock/stock.py:3016
94 msgstr " Maak op order"
97 #: code:addons/stock/product.py:174
98 #: code:addons/stock/product.py:330
101 msgstr " Beschikbaar"
104 #: code:addons/stock/stock.py:3150
105 #: code:addons/stock/stock.py:3426
111 #: code:addons/stock/stock.py:3154
112 #: code:addons/stock/stock.py:3430
114 msgid " Sequence internal"
115 msgstr " Reeks intern"
118 #: code:addons/stock/stock.py:3151
119 #: code:addons/stock/stock.py:3427
121 msgid " Sequence out"
125 #: code:addons/stock/stock.py:3152
126 #: code:addons/stock/stock.py:3428
128 msgid " Sequence packing"
129 msgstr " Reeks verpakking"
132 #: code:addons/stock/stock.py:3153
133 #: code:addons/stock/stock.py:3429
135 msgid " Sequence picking"
136 msgstr " Reeks verzamellen"
139 #: field:stock.inventory,move_ids_exist:0
140 msgid " Stock Move Exists?"
141 msgstr " Voorraadmutatie bestaat?"
144 #: code:addons/stock/stock.py:2384
146 msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
147 msgstr "%s %s %s is <b>verplaatst naar</b> scrap."
150 #: code:addons/stock/stock.py:2856
152 msgid "%s: Supply Product from %s"
153 msgstr "%s: Lever product van %s"
156 #: code:addons/stock/res_config.py:43
158 msgid "%s: Transit Location"
159 msgstr "%s: Tussen locatie"
162 #: help:stock.move,state:0
164 "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
165 "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for "
166 "another one, for example in a chained flow.\n"
167 "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement "
168 "resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a "
169 "component to me manufactured...\n"
170 "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
171 "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
173 "* Nieuw: Wanneer de voorraadmutatie is aangemaakt, maar nog niet is "
175 "* Wachten op een andere mutatie: Deze status kan worden gezien wanneer de "
176 "mutatie wacht op een andere mutatie, bijvoorbeeld bij een gekoppeld proces.\n"
177 "* Wacht op beschikbaarheid: Deze staat wordt bereikt wanneer de verwerving "
178 "niet gelijk gedaan kan worden. Het kan zijn dat de planner moet worden "
180 "* Beschikbaar: Wanneer de producten zijn gereserveerd, krijgt de mutatie de "
181 "status 'Beschikbaar'\n"
182 "* Gereed: Wanneer de levering is verwerkt, krijgt de mutatie de status "
186 #: help:stock.location,usage:0
188 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
189 "products coming from your suppliers\n"
191 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
192 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
195 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
197 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
198 "for products sent to your customers\n"
200 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
201 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
203 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
204 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
205 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
206 "finished running.\n"
208 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
209 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
211 "* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-"
212 "companies or inter-warehouses operations\n"
215 "* Leverancier locatie: Virtuele locatie die de bron locatie is voor "
216 "producten die afkomstig zijn van uw leveranciers\n"
218 "* Weergave: Virtuele locatie welke gebruikt wordt om een hiërarchische "
219 "structuur te creëren voor uw magazijn, deze bevat de onderliggende locaties "
220 "en kan zelf geen producten bevatten\n"
222 "* Interne locatie: Fysieke locaties in uw eigen magazijnen\n"
224 "* Klant locatie: Virtuele locatie die de plaats van bestemming aangeeft voor "
225 "de producten naar uw klanten\n"
227 "* Voorraadtelling: Virtuele locatie die dient als tegenhanger voor "
228 "voorraadtellingsactiviteiten gebruikt om de voorraden (Fysieke voorraden) te "
231 "* Verwerving: Virtuele locatie die dient als tijdelijke tegenhanger voor "
232 "verwervingsactiviteiten, wanneer de oorsprong (leverancier of productie) "
233 "nog niet bekend is. Deze locatie moet leeg zijn als de planner voor "
234 "verwerving klaar is.\n"
236 "* Productie: virtuele locatie die dient als tijdelijke tegenhanger voor "
237 "productieactiviteiten: deze locatie verbruikt de grondstoffen en levert "
240 "* Tussen locatie: Tegenlocatie welke moet worden gebruikt bij inter-company "
241 "of inter-warehouse bewerkingen\n"
246 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:260
252 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
254 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
255 " Click to add a route.\n"
257 " <p>You can define here the main routes that run through\n"
258 " your warehouses and that define the flows of your "
260 " routes can be assigned to a product, a product category "
262 " on procurement or sales order. </p>\n"
265 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
266 " Klik voor het aanmaken van een route.\n"
268 " <p>hier kunt u de belangrijkste routes, binnen uw magazijn "
270 " en zodoende de flow van uw producten bepalen. deze "
272 " worden toegewezen aan een product, een productcategorie "
274 " zijn ingesteld op een verwerving of verkooporder.</p>\n"
278 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
280 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
281 " Click to add a delivery order for this product.\n"
283 " Here you will find the history of all past deliveries "
285 " this product, as well as all the products you must deliver "
291 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
292 " Klik voor het aanmaken van een nieuwe levering van dit "
295 " Hier vind u de historie van alle leveringen, gerelateerd aan "
297 " product, alsmede toekomstige uitgaande leveringen, welke\n"
298 " u moet leveren aan uw klanten.\n"
303 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
305 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
306 " Click to add a location.\n"
308 " Define your locations to reflect your warehouse structure "
310 " organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
311 " (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations "
313 " suppliers) and virtual locations which are the counterpart "
315 " the stock operations like the manufacturing orders\n"
316 " consumptions, inventories, etc.\n"
318 " Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
319 " location to another one. For instance, if you receive "
321 " from a supplier, Odoo will move products from the Supplier\n"
322 " location to the Stock location. Each report can be performed "
324 " physical, partner or virtual locations.\n"
328 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
329 " Klik voor het toevoegen van een locatie.\n"
331 " Definieer uw locaties om uw magazijn-en "
332 "organisatiestructuur\n"
333 " vorm te geven. Odoo is in staat om fysieke locaties "
334 "(magazijnen, planken, etc),\n"
335 " relatie locaties (klanten, leveranciers) en virtuele "
336 "locaties die de tegenlocatie vormen\n"
337 " van de voorraadmutaties bij bijvoorbeeld "
338 "productieopdrachten, tellingen, etc. \n"
340 " Iedere voorraadmutatie in Odoo verplaatst de producten van "
342 " locatie naar de andere. Bijvoorbeeld, als u producten van "
343 "een leverancier koopt,\n"
344 " zal Odoo de producten van de leverancier locatie naar de "
346 " verplaatsen. Elk rapport kan worden uitgevoerd op fysieke, "
347 "relatie of virtuele locaties.\n"
352 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
354 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
355 " Click to add a reordering rule.\n"
356 " </p><p>You can define your minimum stock rules, so that Odoo "
357 "will automatically create draft manufacturing orders or request for "
358 "quotations according to the stock level. Once the virtual stock of a product "
359 "(= stock on hand minus all confirmed orders and reservations) is below the "
360 "minimum quantity, Odoo will generate a procurement request to increase the "
361 "stock up to the maximum quantity.</p>\n"
364 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
365 " Klik hier voor het aanmaken van een aanvulopdrachtregel.\n"
366 " </p><p>U kunt uw minimale voorraad regels definiëren, zodat "
367 "Odoo automatisch concept productieorders of concept inkooporders kan "
368 "aanmaken, op basis van het voorraad niveau. Zodra de virtuele voorraad van "
369 "een product (= werkelijke voorraad minus alle bevestigde verkooporders en "
370 "reserveringen) lager is dan de minimum hoeveelheid, Zal Odoo een "
371 "verwervingaanvraag aanmaken om de voorraad te verhogen tot de maximale "
376 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
378 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
379 " Click to add a serial number.\n"
381 " This is the list of all the production lots you recorded. "
383 " you select a lot, you can get the \n"
384 " traceability of the products contained in lot. By default, "
386 " list is filtered on the serial numbers that are available "
388 " your warehouse but you can uncheck the 'Available' button "
390 " get all the lots you produced, received or delivered to\n"
395 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
396 " Klik om een partijnummer toe te voegen.\n"
398 " Dit is de lijst van alle partijen die u heeft geregistreerd. "
400 " u een partij selecteert kunt u het product terug en vooruit "
402 " Standaard is de lijst gefilterd op producten die beschikbaar "
404 " uw magazijn, maar u kunt met de knop 'Beschikbaar' alle "
406 " bekijken welke zijn geproduceerd, ontvangen of geleverd aan\n"
412 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_form
414 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
415 " Click to create a new picking type. \n"
417 " The picking type system allows you to assign each stock\n"
418 " operation a specific type which will alter its views "
420 " On the picking type you could e.g. specify if packing is "
421 "needed by default, \n"
422 " if it should show the customer. \n"
430 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
432 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
433 " Click to create a stock movement.\n"
435 " This menu gives you the full traceability of inventory\n"
436 " operations on a specific product. You can filter on the "
438 " to see all the past or future movements for the product.\n"
442 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
443 " Klik voor het aanmaken van een voorraadmutatie.\n"
445 " Dit menu geeft u volledige traceability van uw voorraad\n"
446 " verwerkingen van een specifiek product.\n"
447 " U kunt filteren op product en zo alle voorgaande en "
449 " mutaties te bekijken.\n"
454 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
456 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
457 " Click to create a stock operation. \n"
459 " Most operations are prepared automatically by Odoo "
461 " to your preconfigured logistics rules, but you can also "
463 " manual stock movements.\n"
467 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
468 " Klik voor het aanmaken van een voorraad bewerking. \n"
470 " De meeste bewerkingen worden automstisch door Odoo "
471 "voorbereid op basis\n"
472 " van uw voor ingestelde logistieke regels. Mara het is ook "
474 " handmatig een voorraadmutatie aan te maken.\n"
479 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
481 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
482 " Click to define a new warehouse.\n"
486 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
487 " Klik hier om een nieuw magazijn aan te maken.\n"
492 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
494 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
495 " Click to register a product receipt. \n"
497 " Here you can receive individual products, no matter what\n"
498 " purchase order or picking order they come from. You will "
500 " the list of all products you are waiting for. Once you "
502 " an order, you can filter based on the name of the supplier "
504 " the purchase order reference. Then you can confirm all "
506 " received using the buttons on the right of each line.\n"
510 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
511 " Klik hier voor het registeren van een inkomende levering. \n"
513 " Hier kunt u individuele producten ontvangen, onafhankelijk "
515 " inkooporder of verzamelopdracht ze vandaan komen. U vindt "
517 " de lijst alle producten die u verwacht. Zodra u een "
518 "inkooporder ontvangt,\n"
519 " kunt u filteren op basis van de naam van de leverancier of\n"
520 " de orderreferentie. Dan kunt u alle producten bevestigen "
522 " ontvangst met behulp van de knoppen aan de rechterkant van "
528 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
530 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
531 " Click to register a receipt for this product.\n"
533 " Here you will find the history of all receipts related to\n"
534 " this product, as well as all future receipts you are "
536 " from your suppliers.\n"
540 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
541 " Klik voor het registreren van een inkomende levering van dit "
544 " Hier vind u de historie van alle ontvangsten, gerelateerd "
546 " product, alsmede toekomstige inkomende leveringen, waarop\n"
547 " u wacht, van uw leveranciers.\n"
552 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
554 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
555 " Click to start an inventory. \n"
557 " Periodical Inventories are used to count the number of "
559 " available per location. You can use it once a year when you "
561 " the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
562 " current inventory level of a product.\n"
566 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
567 " Klik voor het aanmaken van een voorraadtelling. \n"
569 " Periodieke voorraadtellingen worden gebruikt om de\n"
570 " aanwezige producten te tellen per locatie. U kunt het één\n"
571 " keer per jaar gebruiken, wanneer u de balans opmaakt of "
573 " u het nodig vind het huidige voorraad niveau te wijzigen.\n"
578 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
580 "<p>Packages are usually created by pack operations made on transfers and can "
581 "contains several different products. You can then reuse a package to move "
582 "its whole content somewhere else, or to pack it into another bigger package. "
583 "A package can also be unpacked, allowing the disposal of its former content "
584 "as single units again.\n"
588 "<p>Verpakkingen worden meestal aangemaakt door verpakking bewerkingen en "
589 "kunnen verschillende producten bevatten. U kunt dan de verpakking opnieuw "
590 "gebruiken om de gehele inhoud ergens anders heen te verplaatsen, of om het "
591 "in te pakken in een ander groter pakket. Een pakket kan ook worden "
592 "uitgepakt, waardoor de verkoop van de voormalige inhoud als afzonderlijke "
593 "eenheden weer mogelijk is.\n"
599 #: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:654
601 msgid "<p>We could not find a picking to display.</p>"
602 msgstr "<p>We konden geen ontvangst/levering vinden om weer te geven.</p>"
605 #: code:addons/stock/stock.py:2495
608 msgstr "Een verpakking"
611 #: field:report.stock.lines.date,active:0
612 #: field:stock.incoterms,active:0
613 #: field:stock.location,active:0
614 #: field:stock.location.path,active:0
615 #: field:stock.location.route,active:0
616 #: field:stock.picking.type,active:0
617 #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
622 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
623 msgid "Add an internal note..."
624 msgstr "Voeg interne notitie toe..."
627 #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
628 msgid "Additional Features"
629 msgstr "Extra opties"
632 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
633 msgid "Additional Info"
634 msgstr "Aanvullende informatie"
637 #: view:stock.location:stock.view_location_form
638 #: field:stock.location,comment:0
639 msgid "Additional Information"
640 msgstr "Aanvullende informatie"
643 #: field:stock.warehouse,partner_id:0
648 #: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
650 "Adds a Claim link to the delivery order.\n"
651 "-This installs the module claim_from_delivery."
653 "Voegt een klachten knop toe aan een uitgaande levering\n"
654 "- Dit installeert de module claim_from_delivery"
657 #: selection:stock.move,procure_method:0
658 msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
659 msgstr "Geavanceerd: Pas verwervingsregels toe"
662 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_form
663 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
664 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_type_form
665 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
666 msgid "All Operations"
667 msgstr "Alle bewerkingen"
670 #: selection:stock.picking,move_type:0
672 msgstr "Lever alles tegelijk"
675 #: code:addons/stock/stock.py:2481
678 msgstr "Alle producten"
681 #: field:stock.move,returned_move_ids:0
682 msgid "All returned moves"
683 msgstr "Alle retour mutaties"
686 #: code:addons/stock/procurement.py:241
688 msgid "All stock moves have been cancelled for this procurement."
689 msgstr "Alle vorraad mutaties voor deze verwerving zijn geannuleerd"
692 #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
693 msgid "Allow claim on deliveries"
694 msgstr "Klachten op leveringen toestaan"
697 #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
698 msgid "Allow to define several packaging methods on products"
700 "Geeft u de mogelijkheid om meerdere verpakkingsmethodes per product te "
704 #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
706 "Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want "
707 "to be maintained in your system."
709 "Geeft u de mogelijkheid om uw verpakking dimensies aan te maken en te "
713 #: help:stock.config.settings,group_uom:0
715 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
717 "Hiermee kunt u verschillende maateenheden voor producten selecteren en "
721 #: help:stock.config.settings,group_uos:0
723 "Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit "
725 "For instance, you can sell pieces of meat that you invoice based on their "
728 "Dit geeft u de mogelijkheid om producten te factureren met een andere "
729 "maateenheid dan dat u deze producten verkoopt.\n"
730 "Bijvoorbeeld: U kunt vlees per stuk verkopen, maar factureren op het "
731 "werkelijke gewicht."
734 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
735 msgid "Applicable On"
736 msgstr "Toepasbaar op"
739 #: field:stock.location.route,product_selectable:0
740 msgid "Applicable on Product"
741 msgstr "Toepasbaar op product"
744 #: field:stock.location.route,product_categ_selectable:0
745 msgid "Applicable on Product Category"
746 msgstr "Van toepassing op productcategorie"
749 #: field:stock.location.route,warehouse_selectable:0
750 msgid "Applicable on Warehouse"
751 msgstr "Toepasbaar op magazijn"
754 #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
759 #: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
761 "As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
762 "whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg."
764 "Als een voorbeeld, een decimale precisie van 2 staat gewichten toe, zoals: "
765 "9,99 kg, waar een decimale precisie van 4, gewichten toestaat, zoals 0,00231 "
769 #: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
770 msgid "Ask New Products"
771 msgstr "Vraag nieuwe producten"
774 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
776 msgstr "Eigenaar toewijzen"
779 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
780 msgid "Assigned Moves"
781 msgstr "Mutaties toewijzen"
784 #: field:stock.location.path,auto:0
785 #: selection:stock.location.path,auto:0
786 msgid "Automatic Move"
787 msgstr "Automatische verwerking"
790 #: selection:stock.location.path,auto:0
791 msgid "Automatic No Step Added"
792 msgstr "Automatisch, geen stap toegevoegd"
795 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
796 msgid "Automatic Procurements"
797 msgstr "Automatische verwervingen"
800 #: field:stock.move,string_availability_info:0
805 #: selection:stock.move,state:0
810 #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
811 msgid "Available Products"
812 msgstr "Beschikbare producten"
815 #: field:stock.move,backorder_id:0
816 #: field:stock.picking,backorder_id:0
817 msgid "Back Order of"
818 msgstr "Backorder van"
821 #: code:addons/stock/stock.py:943
823 msgid "Back order <em>%s</em> <b>created</b>."
824 msgstr "Backorder <em>%s</em> <b>aangemaakt</b>."
827 #: code:addons/stock/stock.py:4125
829 msgid "Backorder exists"
830 msgstr "Backorder bestaat"
833 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
834 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
835 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
840 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
841 msgid "Backorders (%)"
842 msgstr "Backorders (%)"
845 #: view:website:stock.report_picking
850 #: view:website:stock.barcode_index
851 msgid "Barcode Scanner"
852 msgstr "Barcodescanner"
855 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
856 msgid "Best price (not yet active!)"
857 msgstr "Beste prijs (nog niet actief)"
860 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
861 msgid "Big Suppliers"
862 msgstr "Grote leveranciers"
865 #: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
866 msgid "Bring goods to output location before shipping (Pick + Ship)"
868 "Brengt goederen naar de leverlocatie, voor levering (verzamelen + leveren)"
871 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
872 #: field:stock.quant.package,quant_ids:0
877 #: code:addons/stock/stock.py:1920
880 "By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
881 "Odoo will not automatically generate a back order."
883 "Door de hoeveelheid hier te wijzigen accepteert u de nieuwe hoeveel als "
884 "compleet. Odoo zal niet automatisch een backorderaanmaken."
887 #: help:stock.move,procure_method:0
889 "By default, the system will take from the stock in the source location and "
890 "passively wait for availability. The other possibility allows you to "
891 "directly create a procurement on the source location (and thus ignore its "
892 "current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this "
893 "one to wait for the previous, this second option should be chosen."
895 "Standaard zal het systeem de voorraad nemen van de bronlocatie en passief "
896 "afwachten voor de beschikbaarheid. De andere mogelijkheid is om direct "
897 "verwerving aan te maken op de bronlocatie (en dus de huidige voorraad te "
898 "negeren) om producten te verzamelen. Als we mutaties willen koppelen en "
899 "willen dat deze gekoppelde wacht op de vorige da dient deze tweede optie "
903 #: help:stock.location,active:0
905 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
907 "Door het uivinken van dit actief veld, kunt u een locatie verbergen zonder "
908 "deze te verwijderen."
911 #: help:stock.incoterms,active:0
913 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
915 "Door het veld actief uit te vinken kunt u deze INCOTERM verbergen zonder "
916 "deze te verwijderen."
919 #: view:stock.picking:stock.stock_picking_calendar
920 msgid "Calendar View"
921 msgstr "Kalenderoverzicht"
924 #: code:addons/stock/stock.py:2915
926 msgid "Can't find any customer or supplier location."
927 msgstr "Kan geen klant of leverancier locatie vinden."
930 #: code:addons/stock/stock.py:3000
932 msgid "Can't find any generic Make To Order route."
933 msgstr "Kan geen algemene 'Maak op order' route vinden."
936 #: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
937 #: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
938 #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
939 #: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
940 #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
945 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
946 msgid "Cancel Availability"
947 msgstr "Beschikbaarheid annuleren"
950 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
951 msgid "Cancel Inventory"
952 msgstr "Verwijder voorraadtelling"
955 #: view:stock.move:stock.view_move_form
957 msgstr "Mutatie annuleren"
960 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
961 msgid "Cancel Transfer"
962 msgstr "Verplaatsing annuleren"
965 #: selection:stock.inventory,state:0
966 #: selection:stock.move,state:0
967 #: selection:stock.picking,state:0
972 #: code:addons/stock/stock.py:1782
974 msgid "Cannot unreserve a done move"
976 "NIet mogelijk de reservering ongedaan te maken op een regel in de gereed "
980 #: field:product.template,loc_case:0
985 #: field:stock.return.picking,move_dest_exists:0
986 msgid "Chained Move Exists"
987 msgstr "Gekoppelde mutatie bestaat"
991 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:24
993 msgid "Change Location"
994 msgstr "Wijzig locatie"
997 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
998 msgid "Change Product Quantity"
999 msgstr "Hoeveelheid aanpassen"
1003 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:170
1004 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:173
1006 msgid "Change destination location"
1007 msgstr "Wijzig doel locatie"
1011 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:169
1013 msgid "Change source location"
1014 msgstr "Wijzig bron locatie"
1017 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
1018 msgid "Check Availability"
1019 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
1022 #: help:stock.location,scrap_location:0
1024 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
1026 "Vink deze optie aan om deze locatie te gebruiken voor afgekeurde en/of "
1027 "beschadigde producten."
1030 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
1031 msgid "Checked Quantity"
1032 msgstr "Controleer hoeveelheid"
1035 #: help:stock.move,partially_available:0
1036 msgid "Checks if the move has some stock reserved"
1037 msgstr "Controleer of de mutatie is gereserveerd"
1041 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:11
1043 msgid "Choose a location"
1044 msgstr "Kies een locatie"
1048 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:23
1049 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:42
1050 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:66
1056 #: field:stock.incoterms,code:0
1061 #: field:stock.picking.type,color:0
1066 #: view:website:stock.report_picking
1067 msgid "Commitment Date"
1068 msgstr "Datum toegezegd"
1071 #: model:ir.model,name:stock.model_res_company
1076 #: field:stock.config.settings,company_id:0
1077 #: field:stock.inventory,company_id:0
1078 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
1079 #: field:stock.location,company_id:0
1080 #: field:stock.location.path,company_id:0
1081 #: field:stock.location.route,company_id:0
1082 #: field:stock.move,company_id:0
1083 #: field:stock.picking,company_id:0
1084 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
1085 #: field:stock.quant,company_id:0
1086 #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
1087 #: field:stock.quant.package,company_id:0
1088 #: field:stock.warehouse,company_id:0
1089 #: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
1094 #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_orderpoint_compute
1095 msgid "Compute Minimum Stock Rules"
1096 msgstr "Bereken minimale voorraadregels"
1099 #: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
1100 msgid "Compute Stock"
1101 msgstr "Voorraad berekenen"
1104 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute
1105 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
1106 msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
1107 msgstr "Alleen minimale voorraadregels berekenen"
1110 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
1111 msgid "Configuration"
1112 msgstr "Instellingen"
1115 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
1116 #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
1117 msgid "Configure Warehouse"
1118 msgstr "Magazijn instellen"
1122 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:54
1123 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:175
1125 msgid "Configure package"
1126 msgstr "Verpakking instellen"
1129 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
1134 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
1139 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
1140 msgid "Confirmed Moves"
1141 msgstr "Bevestigde mutaties"
1144 #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
1146 msgstr "Verbruiksartikel"
1149 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
1150 #: field:stock.quant.package,children_ids:0
1151 msgid "Contained Packages"
1152 msgstr "Bevat verpakkingen"
1155 #: field:stock.location,child_ids:0
1160 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
1165 #: field:stock.location,posx:0
1166 msgid "Corridor (X)"
1170 #: field:stock.pack.operation,cost:0
1175 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
1176 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1177 msgstr "Tegenboeking locatie"
1181 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:166
1183 msgid "Create / Change Lot"
1184 msgstr "Aanmaken / wijzigen partij"
1188 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:35
1189 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:43
1192 msgstr "Aanmaken partij"
1195 #: selection:procurement.rule,procure_method:0
1196 msgid "Create Procurement"
1197 msgstr "Maak verwerving"
1201 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:80
1203 msgid "Create backorder"
1204 msgstr "Backorder aanmaken"
1207 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1208 msgid "Created Moves"
1209 msgstr "Maak mutatie"
1212 #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_ids:0
1213 msgid "Created Procurements"
1214 msgstr "Verwervingen aanmaken"
1217 #: field:make.procurement,create_uid:0
1218 #: field:procurement.orderpoint.compute,create_uid:0
1219 #: field:product.putaway,create_uid:0
1220 #: field:product.removal,create_uid:0
1221 #: field:stock.change.product.qty,create_uid:0
1222 #: field:stock.config.settings,create_uid:0
1223 #: field:stock.fixed.putaway.strat,create_uid:0
1224 #: field:stock.incoterms,create_uid:0
1225 #: field:stock.inventory,create_uid:0
1226 #: field:stock.inventory.line,create_uid:0
1227 #: field:stock.location,create_uid:0
1228 #: field:stock.location.path,create_uid:0
1229 #: field:stock.location.route,create_uid:0
1230 #: field:stock.move,create_uid:0
1231 #: field:stock.move.operation.link,create_uid:0
1232 #: field:stock.move.scrap,create_uid:0
1233 #: field:stock.pack.operation,create_uid:0
1234 #: field:stock.picking,create_uid:0
1235 #: field:stock.picking.type,create_uid:0
1236 #: field:stock.production.lot,create_uid:0
1237 #: field:stock.quant,create_uid:0
1238 #: field:stock.quant.package,create_uid:0
1239 #: field:stock.return.picking,create_uid:0
1240 #: field:stock.return.picking.line,create_uid:0
1241 #: field:stock.transfer_details,create_uid:0
1242 #: field:stock.transfer_details_items,create_uid:0
1243 #: field:stock.warehouse,create_uid:0
1244 #: field:stock.warehouse.orderpoint,create_uid:0
1246 msgstr "Aangemaakt door"
1249 #: field:make.procurement,create_date:0
1250 #: field:procurement.orderpoint.compute,create_date:0
1251 #: field:product.putaway,create_date:0
1252 #: field:product.removal,create_date:0
1253 #: field:stock.change.product.qty,create_date:0
1254 #: field:stock.config.settings,create_date:0
1255 #: field:stock.fixed.putaway.strat,create_date:0
1256 #: field:stock.incoterms,create_date:0
1257 #: field:stock.inventory,create_date:0
1258 #: field:stock.inventory.line,create_date:0
1259 #: field:stock.location,create_date:0
1260 #: field:stock.location.path,create_date:0
1261 #: field:stock.location.route,create_date:0
1262 #: field:stock.move.operation.link,create_date:0
1263 #: field:stock.move.scrap,create_date:0
1264 #: field:stock.pack.operation,create_date:0
1265 #: field:stock.picking,create_date:0
1266 #: field:stock.picking.type,create_date:0
1267 #: field:stock.quant.package,create_date:0
1268 #: field:stock.return.picking,create_date:0
1269 #: field:stock.return.picking.line,create_date:0
1270 #: field:stock.transfer_details,create_date:0
1271 #: field:stock.transfer_details_items,create_date:0
1272 #: field:stock.warehouse,create_date:0
1273 #: field:stock.warehouse.orderpoint,create_date:0
1275 msgstr "Aangemaakt op"
1278 #: view:stock.move:stock.view_move_search
1283 #: field:stock.move,create_date:0
1284 #: field:stock.picking,date:0
1285 #: field:stock.production.lot,create_date:0
1286 #: field:stock.quant,create_date:0
1287 msgid "Creation Date"
1288 msgstr "Aanmaakdatum"
1291 #: help:stock.picking,date:0
1292 msgid "Creation Date, usually the time of the order"
1293 msgstr "Aanmaakdatum, normaliter de datum van de order"
1296 #: code:addons/stock/stock.py:3319
1302 #: field:stock.warehouse,crossdock_route_id:0
1303 msgid "Crossdock Route"
1304 msgstr "Crossdock route"
1307 #: field:stock.pack.operation,currency:0
1312 #: help:stock.pack.operation,currency:0
1313 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
1314 msgstr "Valuta waarin de kosprijs is uitgedrukt"
1317 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
1318 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_quants
1319 #: view:stock.location:stock.view_location_form
1320 msgid "Current Stock"
1321 msgstr "Huidige voorraad"
1324 #: help:product.product,qty_available:0
1326 "Current quantity of products.\n"
1327 "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
1328 "this Location, or any of its children.\n"
1329 "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
1330 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
1331 "stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its "
1333 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
1336 "Werkelijke hoeveelheid. \n"
1337 "Bij gebruik van een enkele voorraadlocatie, omvat dit de goederen opgeslagen "
1338 "in deze locatie, of één van de onderliggende locaties. \n"
1339 "Bij gebruik van een enkel magazijn, omvat dit de goederen die bij de locatie "
1340 "voorraadlocatie van dit magazijn zijn opgeslagen, of één van de "
1341 "onderliggende locaties. \n"
1342 "Anders, dit omvat goederen die zijn opgeslagen op alle voorraadlocaties van "
1343 "het type 'intern'."
1346 #: code:addons/stock/stock.py:4195
1347 #: view:stock.location:stock.view_location_search
1353 #: field:procurement.order,partner_dest_id:0
1354 msgid "Customer Address"
1355 msgstr "Klant adres"
1358 #: view:website:stock.report_picking
1359 msgid "Customer Address:"
1360 msgstr "Klant adres:"
1363 #: field:product.template,sale_delay:0
1364 msgid "Customer Lead Time"
1365 msgstr "Levertijd aan klant"
1368 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1369 #: selection:stock.location,usage:0
1370 msgid "Customer Location"
1371 msgstr "Klant locatie"
1374 #: view:stock.location:stock.view_location_search
1375 msgid "Customer Locations"
1376 msgstr "Klant locaties"
1379 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
1380 #: selection:stock.picking.type,code:0
1385 #: view:stock.move:stock.stock_move_tree
1386 #: field:stock.move,date:0
1387 #: field:stock.pack.operation,date:0
1388 #: field:stock.transfer_details_items,date:0
1389 #: view:website:stock.report_inventory
1394 #: view:stock.move:stock.stock_move_tree
1395 msgid "Date Expected"
1396 msgstr "Datum verwacht"
1399 #: help:stock.picking,date_done:0
1400 msgid "Date of Completion"
1401 msgstr "Datum gereed"
1404 #: field:stock.picking,date_done:0
1405 msgid "Date of Transfer"
1406 msgstr "Datum van verplaatsing"
1409 #: field:report.stock.lines.date,date:0
1410 msgid "Date of latest Inventory"
1411 msgstr "Datum van laatste voorraadtelling"
1414 #: field:report.stock.lines.date,move_date:0
1415 msgid "Date of latest Stock Move"
1416 msgstr "Datum van laatste voorraadmutatie"
1419 #: help:stock.picking,message_last_post:0
1420 #: help:stock.production.lot,message_last_post:0
1421 msgid "Date of the last message posted on the record."
1422 msgstr "Datum van het laatste bericht verstuurt op deze regel."
1425 #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_tree
1426 msgid "Dates of Inventories"
1427 msgstr "Datum voorradatellingen"
1430 #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_form
1431 #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
1432 msgid "Dates of Inventories & Moves"
1433 msgstr "Datum van voorraadtellingen en mutaties"
1436 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
1437 msgid "Dates of Inventories and latest Moves"
1438 msgstr "Datum van tellingen en laatste mutaties"
1441 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
1445 "Our records indicate that some payments on your account are still due. "
1446 "Please find details below.\n"
1447 "If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
1448 "Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
1449 "If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
1451 "Thank you in advance for your cooperation.\n"
1454 "Geachte heer / mevrouw,\n"
1456 "Uit onze gegevens blijkt dat sommige rekeningen nog niet zijn betaald. "
1457 "Hieronder vindt u meer informatie.\n"
1458 "Indien het bedrag reeds is betaald, dan kunt u dit bericht negeren. Anders "
1459 "willen wij u vragen het totale bedrag hieronder vermeld, over te maken.\n"
1461 "Als u vragen hebt over uw facturen, neem dan contact met ons op.\n"
1463 "Dank u bij voorbaat voor uw medewerking.\n"
1464 "Met vriendelijke groet,"
1467 #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
1468 msgid "Decimal precision on weight"
1469 msgstr "Decimale precisie van het gewicht"
1472 #: field:stock.picking.type,default_location_dest_id:0
1473 msgid "Default Destination Location"
1474 msgstr "Standaard bestemming locatie"
1477 #: help:stock.picking,owner_id:0
1478 msgid "Default Owner"
1479 msgstr "Standaard eigenaar"
1482 #: field:stock.warehouse,default_resupply_wh_id:0
1483 msgid "Default Resupply Warehouse"
1484 msgstr "Standaard magazijn heraanvullen"
1487 #: field:stock.picking.type,default_location_src_id:0
1488 msgid "Default Source Location"
1489 msgstr "Standaard bron locatie"
1492 #: help:stock.warehouse,reception_steps:0
1493 msgid "Default incoming route to follow"
1494 msgstr "Standaard te volgen inkomende route"
1497 #: help:stock.warehouse,delivery_steps:0
1498 msgid "Default outgoing route to follow"
1499 msgstr "Standaard te volgen uitgaande route"
1502 #: selection:stock.move,procure_method:0
1503 msgid "Default: Take From Stock"
1504 msgstr "Standaard: Neem van voorraad"
1507 #: help:stock.warehouse,route_ids:0
1508 msgid "Defaults routes through the warehouse"
1509 msgstr "Standaard routes door het magazijn"
1512 #: help:stock.location,putaway_strategy_id:0
1514 "Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
1515 "where to store the products. This method can be enforced at the product "
1516 "category level, and a fallback is made on the parent locations if none is "
1519 "Definieert de standaard methode, welke wordt gebruikt voor het voorstellen "
1520 "van de exacte locatie (schap) waar de producten op te slaan. Deze methode "
1521 "kan op productcategorie niveau worden afgedwongen, en een heeft een fallback "
1522 "op de bovenliggende locaties als hier geen locatie is ingesteld."
1525 #: help:stock.location,removal_strategy_id:0
1527 "Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
1528 "where to take the products from, which lot etc. for this location. This "
1529 "method can be enforced at the product category level, and a fallback is made "
1530 "on the parent locations if none is set here."
1532 "Definieert de standaard methode, welke wordt gebruikt voor het voorstellen "
1533 "van de exacte locatie (schap) waar de producten vandaan te halen. Deze "
1534 "methode kan op productcategorie niveau worden afgedwongen, en een heeft een "
1535 "fallback op de bovenliggende locaties als hier geen locatie is ingesteld."
1538 #: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
1539 #: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
1544 #: field:stock.location.path,delay:0
1545 msgid "Delay (days)"
1546 msgstr "Vertraging (dagen)"
1549 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
1551 msgstr "Verwijderen"
1554 #: code:addons/stock/product.py:259
1556 msgid "Delivered Qty"
1557 msgstr "Geleverd aantal"
1560 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
1561 #: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
1566 #: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
1567 #: field:product.product,delivery_count:0
1572 #: field:stock.picking,move_type:0
1573 msgid "Delivery Method"
1574 msgstr "Leveringsmethode"
1577 #: code:addons/stock/stock.py:3197
1578 #: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out
1579 #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
1581 msgid "Delivery Orders"
1582 msgstr "Uitgaande leveringen"
1585 #: field:stock.warehouse,delivery_route_id:0
1586 msgid "Delivery Route"
1587 msgstr "Levering route"
1590 #: help:product.template,route_ids:0
1592 "Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
1593 "of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..."
1595 "Afhankelijk van de geïnstalleerde modules geeft u dit de mogelijkheid om de "
1596 "route van het product aan te geven. Of het product gekocht wordt, gemaakt "
1597 "wordt of MTO/MTS,..."
1600 #: field:stock.move,name:0
1602 msgstr "Omschrijving"
1605 #: view:stock.move:stock.view_move_form
1606 #: view:stock.move:stock.view_move_search
1607 #: view:website:stock.report_picking
1612 #: field:stock.move,partner_id:0
1613 msgid "Destination Address "
1614 msgstr "Bestemming adres "
1617 #: field:stock.location.path,location_dest_id:0
1618 #: field:stock.move,location_dest_id:0
1619 #: field:stock.pack.operation,location_dest_id:0
1620 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
1621 #: field:stock.transfer_details_items,destinationloc_id:0
1622 msgid "Destination Location"
1623 msgstr "Bestemmingslocatie"
1626 #: field:procurement.order,move_dest_id:0
1627 #: field:stock.move,move_dest_id:0
1628 msgid "Destination Move"
1629 msgstr "Bestemmingsmutatie"
1632 #: field:stock.pack.operation,result_package_id:0
1633 msgid "Destination Package"
1634 msgstr "Doel verpakking"
1637 #: field:stock.transfer_details_items,result_package_id:0
1638 msgid "Destination package"
1639 msgstr "Doel verpakking"
1642 #: field:stock.move,route_ids:0
1643 msgid "Destination route"
1644 msgstr "Bestem ming route"
1647 #: help:procurement.rule,procure_method:0
1649 "Determines the procurement method of the stock move that will be generated: "
1650 "whether it will need to 'take from the available stock' in its source "
1651 "location or needs to ignore its stock and create a procurement over there."
1653 "Bepaald de verwervingsmethode van de te genereren voorraadmutatie: Of het de "
1654 "beschikbare voorraad moet nemen in de bron locatie of dat het de voorraad "
1655 "moet negeren en een verwervingsopdracht moet genereren."
1658 #: model:stock.location,name:stock.location_dispatch_zone
1659 msgid "Dispatch Zone"
1660 msgstr "Levering zone"
1663 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
1665 "Display the latest Inventories and Moves done on your products and easily "
1666 "sort them with specific filtering criteria. If you do frequent and partial "
1667 "inventories, you need this report in order to ensure that the stock of each "
1668 "product is controlled at least once a year. This also lets you find out "
1669 "which products have seen little move lately and may deserve special measures "
1670 "(discounted sale, quality control...)"
1672 "Toon de laatste tellingen en mutaties gedaan op uw producten en sorteer deze "
1673 "gemakkelijk met specifieke filters. Als uw frequente en gedeeltelijke "
1674 "tellingen doet heeft u dit rapport nodig om ervoor te zorgen dat de voorraad "
1675 "van elk product ten minste eenmaal per jaar wordt gecontroleerd. Hierdoor "
1676 "kunt u te weten komen welke producten de laatste tijd weinig beweging laten "
1677 "zien en extra aandacht verdienen (extra korting, kwaliteitscontrole ...)"
1680 #: view:stock.move:stock.view_move_search
1681 #: view:stock.move:stock.view_move_tree
1682 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
1683 #: selection:stock.move,state:0
1684 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
1689 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done
1690 msgid "Done Transfers"
1691 msgstr "Verplaatsing gereed"
1694 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done_grouped
1695 msgid "Done Transfers by Date"
1696 msgstr "Verplaatsingen gereed op datum"
1699 #: selection:stock.inventory,state:0
1700 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
1701 #: selection:stock.picking,state:0
1706 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
1708 msgstr "Concept-goederenstromen"
1711 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
1713 msgstr "Bewerken..."
1716 #: code:addons/stock/wizard/stock_transfer_details.py:115
1718 msgid "Enter transfer details"
1719 msgstr "Geef verplaatsing detail in"
1722 #: code:addons/stock/stock.py:628
1723 #: code:addons/stock/stock.py:2401
1724 #: code:addons/stock/stock.py:2405
1725 #: code:addons/stock/stock.py:2771
1726 #: code:addons/stock/stock.py:3682
1732 #: code:addons/stock/stock.py:367
1733 #: code:addons/stock/stock.py:478
1734 #: code:addons/stock/stock.py:2915
1735 #: code:addons/stock/stock.py:3000
1741 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1742 msgid "European Customers"
1743 msgstr "Europese afnemers"
1746 #: code:addons/stock/stock.py:3682
1748 msgid "Everything inside a package should be in the same location"
1749 msgstr "Alles in een verpakking moet zich in dezelfde locatie bevinden"
1752 #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
1753 msgid "Exhausted Stock"
1754 msgstr "Uitgeputte stock"
1757 #: field:stock.move,date_expected:0
1758 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
1759 msgid "Expected Date"
1760 msgstr "Datum verwacht"
1763 #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
1764 msgid "Expiry date on serial numbers"
1765 msgstr "Houdbaarheidsdatum op partijnummers"
1768 #: code:addons/stock/stock.py:1276
1770 msgid "Extra Move: "
1771 msgstr "Extra mutatie: "
1774 #: help:product.removal,method:0
1775 msgid "FIFO, LIFO..."
1776 msgstr "FIFO, LIFO..."
1780 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:101
1782 msgid "Filter by location..."
1783 msgstr "Filter op locatie..."
1786 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
1791 #: view:product.putaway:stock.view_putaway
1792 msgid "Fixed Locations Per Categories"
1793 msgstr "Vaste locaties per categorie"
1796 #: field:product.putaway,fixed_location_ids:0
1797 msgid "Fixed Locations Per Product Category"
1798 msgstr "Vaste locaties per productcategorie"
1801 #: field:stock.picking,message_follower_ids:0
1802 #: field:stock.production.lot,message_follower_ids:0
1807 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
1808 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
1809 msgid "Force Availability"
1810 msgstr "Forceer beschikbaarheid"
1813 #: field:product.category,removal_strategy_id:0
1814 msgid "Force Removal Strategy"
1815 msgstr "Forceer uitgaande voorraadmethode"
1818 #: help:product.template,track_incoming:0
1820 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
1821 "coming from a Supplier Location"
1823 "Forceert om een partijnummer in te geven voor iedere voorraadmutatie van dit "
1824 "product, komende van een leverancierslocatie"
1827 #: help:product.template,track_outgoing:0
1829 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
1830 "going to a Customer Location"
1832 "Forceert om een partijnummer in te geven voor iedere voorraadmutatie van dit "
1833 "product, naar een klantlocatie toe."
1836 #: help:product.template,track_all:0
1838 "Forces to specify a Serial Number on each and every operation related to "
1841 "Verplicht om een partijnummer op elke bewerking, die bij dit product hoort, "
1845 #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
1846 msgid "Forecast Available Products"
1847 msgstr "Prognose beschikbare producten"
1850 #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
1851 msgid "Forecast Exhausted Stock"
1852 msgstr "Verwachte negatieve voorraad"
1855 #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
1856 msgid "Forecast Negative Stock"
1857 msgstr "Verwachte negatieve voorraad"
1860 #: field:product.product,virtual_available:0
1861 msgid "Forecast Quantity"
1862 msgstr "Virtuele hoeveelheid"
1865 #: help:product.product,virtual_available:0
1867 "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
1868 "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
1869 "this location, or any of its children.\n"
1870 "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
1871 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
1872 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
1875 "Virtuele hoeveelheid (berekend als: Werkelijke voorraad - Uitgaand + "
1877 "Bij gebruik van een enkele voorraadlocatie, omvat dit de goederen opgeslagen "
1878 "in deze locatie, of één van de onderliggende locaties. \n"
1879 "Bij gebruik van een enkel magazijn, omvat dit de goederen die bij de locatie "
1880 "voorraadlocatie van dit magazijn zijn opgeslagen, of één van de "
1881 "onderliggende locaties. \n"
1882 "Anders, dit omvat goederen die zijn opgeslagen op alle voorraadlocaties van "
1883 "het type 'intern'."
1886 #: view:product.template:stock.product_template_kanban_stock_view
1888 msgstr "Virtuele voorraad:"
1892 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:124
1898 #: field:product.template,track_all:0
1899 msgid "Full Lots Traceability"
1900 msgstr "Volledige partij registratie"
1903 #: code:addons/stock/product.py:257
1905 msgid "Future Deliveries"
1906 msgstr "Toekomstige leveringen"
1909 #: code:addons/stock/product.py:263
1912 msgstr "Toekomstige W&V"
1915 #: code:addons/stock/product.py:275
1917 msgid "Future Productions"
1918 msgstr "Toekomstige productie"
1921 #: code:addons/stock/product.py:269
1924 msgstr "Toekomstige HvH"
1927 #: code:addons/stock/product.py:247
1929 msgid "Future Receipts"
1930 msgstr "Toekomstige ontvangsten"
1933 #: code:addons/stock/product.py:253
1935 msgid "Future Stock"
1936 msgstr "Virtuele voorraad"
1939 #: model:stock.location,name:stock.location_gate_a
1944 #: model:stock.location,name:stock.location_gate_b
1949 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
1950 msgid "General Informations"
1951 msgstr "Algemene Informatie"
1954 #: field:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
1955 msgid "Generate procurement in real time"
1956 msgstr "Genereer verwervingen real time"
1959 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1960 msgid "Generic IT Suppliers"
1961 msgstr "Algemene IT-leveranciers"
1964 #: help:stock.fixed.putaway.strat,sequence:0
1966 "Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top "
1969 "Geef de meer specifieke categorie een hogere prioriteit om deze bovenaan de "
1973 #: help:stock.warehouse,default_resupply_wh_id:0
1974 msgid "Goods will always be resupplied from this warehouse"
1975 msgstr "Goederen worden altijd heraangevuld van dit magazijn"
1978 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
1979 #: view:stock.move:stock.view_move_search
1980 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
1981 #: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
1982 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
1984 msgstr "Groepeer op"
1987 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
1988 #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
1990 msgstr "Groepeer op..."
1993 #: view:procurement.order:stock.view_procurement_form_stock_inherit
1994 msgid "Group's Pickings"
1995 msgstr "Gegroepeerde ontvansten/leveringen"
1998 #: field:stock.pack.operation,processed:0
1999 msgid "Has been processed?"
2000 msgstr "Is verwerkt?"
2003 #: field:stock.location,posz:0
2008 #: help:stock.picking,message_summary:0
2009 #: help:stock.production.lot,message_summary:0
2011 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
2012 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2014 "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
2015 "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
2019 #: field:make.procurement,id:0
2020 #: field:procurement.orderpoint.compute,id:0
2021 #: field:product.putaway,id:0
2022 #: field:product.removal,id:0
2023 #: field:report.stock.lines.date,id:0
2024 #: field:stock.change.product.qty,id:0
2025 #: field:stock.config.settings,id:0
2026 #: field:stock.fixed.putaway.strat,id:0
2027 #: field:stock.incoterms,id:0
2028 #: field:stock.inventory,id:0
2029 #: field:stock.inventory.line,id:0
2030 #: field:stock.location,id:0
2031 #: field:stock.location.path,id:0
2032 #: field:stock.location.route,id:0
2033 #: field:stock.move,id:0
2034 #: field:stock.move.operation.link,id:0
2035 #: field:stock.move.scrap,id:0
2036 #: field:stock.pack.operation,id:0
2037 #: field:stock.picking,id:0
2038 #: field:stock.picking.type,id:0
2039 #: field:stock.production.lot,id:0
2040 #: field:stock.quant,id:0
2041 #: field:stock.quant.package,id:0
2042 #: field:stock.return.picking,id:0
2043 #: field:stock.return.picking.line,id:0
2044 #: field:stock.transfer_details,id:0
2045 #: field:stock.transfer_details_items,id:0
2046 #: field:stock.warehouse,id:0
2047 #: field:stock.warehouse.orderpoint,id:0
2052 #: code:addons/stock/stock.py:2583
2053 #: code:addons/stock/stock.py:2734
2059 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:97
2065 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
2066 msgid "IT Suppliers"
2067 msgstr "IT leveranciers"
2070 #: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template
2075 #: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template
2077 "Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
2078 "parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
2079 "squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
2080 "ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
2081 "servings from small carts or vans at public events."
2083 "IJs kan in massa worden geproduceerd en is dus op grote schaal beschikbaar "
2084 "in de ontwikkelde delen van de wereld. IJs kan worden gekocht in grote dozen "
2085 "van supermarkten en kruidenierszaken, in kleinere hoeveelheden van "
2086 "ijswinkels, en in individuele porties van kleine ijswagens of bestelwagens "
2087 "bij publieke evenementen."
2090 #: field:stock.quant,name:0
2095 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
2097 "If a product is not at the right place, set the checked quantity to 0 and "
2098 "create a new line with correct location."
2100 "Als een product niet op de juiste plaats is zet u de hoeveelheid op 1 en "
2101 "maakt u een nieuwe regel met de huidige locatie."
2104 #: help:stock.picking,message_unread:0
2105 #: help:stock.production.lot,message_unread:0
2106 msgid "If checked new messages require your attention."
2107 msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
2110 #: help:stock.location.path,propagate:0
2112 "If checked, when the previous move is cancelled or split, the move generated "
2113 "by this move will too"
2115 "Indien aangevinkt en de vorige mutatie wordt geannuleerd of gesplitst, dan "
2116 "wordt de mutatie gegenereerd door deze mutatie ook geannuleerd of gesplitst"
2119 #: help:procurement.rule,propagate:0
2121 "If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
2122 "next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
2125 "Indien aangevinkt en de vorige mutatie wordt geannuleerd of gesplitst, dan "
2126 "wordt de mutatie gegenereerd door deze mutatie ook geannuleerd of gesplitst"
2129 #: help:stock.move,propagate:0
2130 msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
2132 "Indien aangevinkt en de verplaatsing wordt geannuleerd, annuleer dan tevens "
2133 "de gekoppelde verplaatsing."
2136 #: help:procurement.rule,route_id:0
2137 msgid "If route_id is False, the rule is global"
2138 msgstr "Als route_id is onwaar is, is de regel globaal"
2141 #: help:stock.pack.operation,result_package_id:0
2142 msgid "If set, the operations are packed into this package"
2143 msgstr "Indien ingesteld worden de bewerkingen verpakt in deze verpakking"
2146 #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
2148 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
2149 "orderpoint without removing it."
2151 "Als het actief veld uit staat, kunt u de minimale voorraadregel verbergen "
2152 "zonder deze te verwijderen."
2155 #: help:stock.location.route,active:0
2157 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
2158 "without removing it."
2160 "Indien het actief veld is uitgevinkt, kunt u de route verbergen zonder deze "
2164 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
2166 "If there is no product but a source package, this means the source package "
2167 "was moved entirely. If there is a product and a source package, the product "
2168 "was taken from the source package."
2170 "Indien er geen product is maar een bron verpakking, betekend dit dat de bron "
2171 "verpakking in zijn geheel is verplaatst. Indien er een product is en een "
2172 "bron verpakking, dan is het product van de bron verpakking gepakt."
2175 #: help:stock.quant,negative_move_id:0
2177 "If this is a negative quant, this will be the move that caused this negative "
2180 "Indien dit een negatieve hoeveelheid is, dan is dit de mutatie dat deze "
2181 "negatieve hoeveelheid heeft veroorzaakt."
2184 #: help:stock.picking,backorder_id:0
2186 "If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
2187 "contains the already processed part."
2189 "Als de levering wordt opgedeeld, dan zal dit veld de koppeling bevatten naar "
2190 "de levering welke al is verwerkt."
2193 #: help:stock.location.path,active:0
2194 msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
2196 "Indien uitgevinkt kunt u de groep verbergen, zonder deze te hoeven "
2200 #: selection:stock.inventory,state:0
2202 msgstr "In behandeling"
2205 #: field:stock.warehouse,in_type_id:0
2210 #: help:procurement.order,partner_dest_id:0
2212 "In case of dropshipping, we need to know the destination address more "
2215 "In het geval van een dropshipping dienen we meer te weten over het "
2219 #: field:product.product,incoming_qty:0
2220 #: field:product.template,incoming_qty:0
2225 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receipt_picking_move
2226 msgid "Incoming Products"
2227 msgstr "Inkomende producten"
2230 #: field:stock.quant,in_date:0
2231 msgid "Incoming Date"
2232 msgstr "Ontvangst datum"
2235 #: field:stock.warehouse,reception_steps:0
2236 msgid "Incoming Shipments"
2237 msgstr "Inkomende leveringen"
2240 #: help:stock.incoterms,code:0
2241 msgid "Incoterm Standard Code"
2242 msgstr "Incoterm standaard code"
2245 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2246 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2247 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
2248 #: view:stock.incoterms:stock.stock_incoterms_form
2249 #: view:stock.incoterms:stock.view_incoterms_tree
2251 msgstr "Leveringscondities"
2254 #: help:stock.incoterms,name:0
2256 "Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
2257 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2258 "art transportation practices."
2260 "Incoterms zijn een reeks van verkoop condities. Deze worden gebruikt om de "
2261 "transactiekosten en de verantwoordelijkheden tussen koper en verkoper te "
2265 #: code:addons/stock/stock.py:1919
2271 #: code:addons/stock/stock.py:3277
2272 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
2278 #: field:stock.warehouse,wh_input_stock_loc_id:0
2279 msgid "Input Location"
2280 msgstr "Ontvangst locatie"
2283 #: help:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
2285 "Install the picking wave module which will help you grouping your pickings "
2286 "and processing them in batch"
2288 "Installeer de picking wave module voor hulp bij het groeperen van uw "
2289 "leveringen en deze te verwerken in een batch."
2292 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_inter_wh
2293 msgid "Inter Company Transit"
2294 msgstr "Intrecompany verplaatsting"
2297 #: view:stock.location:stock.view_location_search
2298 #: selection:stock.picking.type,code:0
2303 #: selection:stock.location,usage:0
2304 msgid "Internal Location"
2305 msgstr "Interne Locatie"
2308 #: view:stock.location:stock.view_location_search
2309 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
2310 msgid "Internal Locations"
2311 msgstr "Interne locaties"
2314 #: field:stock.picking,move_lines:0
2315 msgid "Internal Moves"
2316 msgstr "Interne mutaties"
2319 #: field:stock.production.lot,ref:0
2320 msgid "Internal Reference"
2321 msgstr "Interne referentie"
2324 #: code:addons/stock/stock.py:3208
2325 #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
2327 msgid "Internal Transfers"
2328 msgstr "Interne verplaatsingen"
2331 #: field:res.company,internal_transit_location_id:0
2332 msgid "Internal Transit Location"
2333 msgstr "Interne tussen locatie"
2336 #: field:stock.warehouse,int_type_id:0
2337 msgid "Internal Type"
2338 msgstr "Interne soort"
2341 #: help:stock.production.lot,ref:0
2343 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
2346 "Interne referentienummer indien deze afwijkt van het partijnummer van de "
2350 #: field:stock.inventory,location_id:0
2351 msgid "Inventoried Location"
2352 msgstr "Getelde locatie"
2355 #: field:stock.inventory,lot_id:0
2356 msgid "Inventoried Lot/Serial Number"
2357 msgstr "Getelde partijnummer"
2360 #: field:stock.inventory,partner_id:0
2361 msgid "Inventoried Owner"
2362 msgstr "Voorraad eigenaar"
2365 #: field:stock.inventory,package_id:0
2366 msgid "Inventoried Pack"
2367 msgstr "Getelde verpakking"
2370 #: field:stock.inventory,product_id:0
2371 msgid "Inventoried Product"
2372 msgstr "Geteld product"
2375 #: field:stock.inventory,line_ids:0
2380 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
2381 msgid "Inventories Month"
2382 msgstr "Tellingen maand"
2385 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_inventory
2386 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2387 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
2388 #: selection:stock.location,usage:0
2389 #: field:stock.move,inventory_id:0
2390 #: view:website:stock.report_inventory
2392 msgstr "Voorraadtelling"
2395 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
2396 msgid "Inventory Adjustment"
2397 msgstr "Voorraad aanpassing"
2400 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
2401 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
2402 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
2403 msgid "Inventory Adjustments"
2404 msgstr "Voorraad tellingen"
2407 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
2408 msgid "Inventory Control"
2409 msgstr "Voorraadbeheer"
2412 #: field:stock.inventory,date:0
2413 msgid "Inventory Date"
2414 msgstr "Voorraad datum"
2417 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
2418 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
2419 msgid "Inventory Details"
2420 msgstr "Voorraad details"
2423 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
2424 msgid "Inventory Line"
2425 msgstr "Voorraad regel"
2428 #: help:stock.inventory,line_ids:0
2429 msgid "Inventory Lines."
2430 msgstr "Voorraad regels"
2433 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
2434 msgid "Inventory Location"
2435 msgstr "Voorraadtellingen locatie"
2438 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
2439 msgid "Inventory Locations"
2440 msgstr "Voorraad locaties"
2443 #: help:stock.inventory,move_ids:0
2444 msgid "Inventory Moves."
2445 msgstr "Voorraad mutaties"
2448 #: help:stock.inventory,name:0
2449 msgid "Inventory Name."
2450 msgstr "Voorraad naam"
2453 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
2454 #: field:stock.inventory,name:0
2455 msgid "Inventory Reference"
2456 msgstr "Voorraadtelling referentie"
2459 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route
2460 msgid "Inventory Routes"
2461 msgstr "Voorraad routes"
2464 #: field:stock.quant,inventory_value:0
2465 msgid "Inventory Value"
2466 msgstr "Voorraad waarde"
2469 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
2471 "Inventory adjustments will be made by comparing the theoretical and the "
2472 "checked quantities."
2474 "Voorraad aanpassingen worden gemaakt door het vergelijken van de "
2475 "theoretische en gecontroleerde hoeveelheden."
2478 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2479 msgid "Inventory loss"
2480 msgstr "Voorraadverschillen"
2483 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
2484 msgid "Inventory of"
2485 msgstr "Voorraad van"
2488 #: field:stock.config.settings,group_uos:0
2489 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
2490 msgstr "Factureer producten in een andere maateenheid dan de verkooporder."
2493 #: field:stock.picking,message_is_follower:0
2494 #: field:stock.production.lot,message_is_follower:0
2495 msgid "Is a Follower"
2496 msgstr "Is een volger"
2499 #: field:stock.location,scrap_location:0
2500 msgid "Is a Scrap Location?"
2501 msgstr "Is afkeur locatie?"
2504 #: help:stock.move,product_packaging:0
2506 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
2508 "Het specificeert de kenmerken van verpakkingen, zoals soort, hoeveelheid en "
2512 #: help:stock.picking,move_type:0
2513 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
2515 "Het specificeert goederen welke in één keer of gedeeltelijk geleverd moeten "
2519 #: field:stock.transfer_details,item_ids:0
2524 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
2525 msgid "Last 10 Done Operations"
2526 msgstr "Laatste 10 bewerkingen gereed"
2529 #: field:stock.picking.type,last_done_picking:0
2530 msgid "Last 10 Done Pickings"
2531 msgstr "Laatste 10 verzamelopdrachten"
2534 #: field:stock.picking,message_last_post:0
2535 #: field:stock.production.lot,message_last_post:0
2536 msgid "Last Message Date"
2537 msgstr "Laatste bericht datum"
2540 #: field:make.procurement,write_uid:0
2541 #: field:procurement.orderpoint.compute,write_uid:0
2542 #: field:product.putaway,write_uid:0
2543 #: field:product.removal,write_uid:0
2544 #: field:stock.change.product.qty,write_uid:0
2545 #: field:stock.config.settings,write_uid:0
2546 #: field:stock.fixed.putaway.strat,write_uid:0
2547 #: field:stock.incoterms,write_uid:0
2548 #: field:stock.inventory,write_uid:0
2549 #: field:stock.inventory.line,write_uid:0
2550 #: field:stock.location,write_uid:0
2551 #: field:stock.location.path,write_uid:0
2552 #: field:stock.location.route,write_uid:0
2553 #: field:stock.move,write_uid:0
2554 #: field:stock.move.operation.link,write_uid:0
2555 #: field:stock.move.scrap,write_uid:0
2556 #: field:stock.pack.operation,write_uid:0
2557 #: field:stock.picking,write_uid:0
2558 #: field:stock.picking.type,write_uid:0
2559 #: field:stock.production.lot,write_uid:0
2560 #: field:stock.quant,write_uid:0
2561 #: field:stock.quant.package,write_uid:0
2562 #: field:stock.return.picking,write_uid:0
2563 #: field:stock.return.picking.line,write_uid:0
2564 #: field:stock.transfer_details,write_uid:0
2565 #: field:stock.transfer_details_items,write_uid:0
2566 #: field:stock.warehouse,write_uid:0
2567 #: field:stock.warehouse.orderpoint,write_uid:0
2568 msgid "Last Updated by"
2569 msgstr "Laatst aangepast door"
2572 #: field:make.procurement,write_date:0
2573 #: field:procurement.orderpoint.compute,write_date:0
2574 #: field:product.putaway,write_date:0
2575 #: field:product.removal,write_date:0
2576 #: field:stock.change.product.qty,write_date:0
2577 #: field:stock.config.settings,write_date:0
2578 #: field:stock.fixed.putaway.strat,write_date:0
2579 #: field:stock.incoterms,write_date:0
2580 #: field:stock.inventory,write_date:0
2581 #: field:stock.inventory.line,write_date:0
2582 #: field:stock.location,write_date:0
2583 #: field:stock.location.path,write_date:0
2584 #: field:stock.location.route,write_date:0
2585 #: field:stock.move,write_date:0
2586 #: field:stock.move.operation.link,write_date:0
2587 #: field:stock.move.scrap,write_date:0
2588 #: field:stock.pack.operation,write_date:0
2589 #: field:stock.picking,write_date:0
2590 #: field:stock.picking.type,write_date:0
2591 #: field:stock.production.lot,write_date:0
2592 #: field:stock.quant,write_date:0
2593 #: field:stock.quant.package,write_date:0
2594 #: field:stock.return.picking,write_date:0
2595 #: field:stock.return.picking.line,write_date:0
2596 #: field:stock.transfer_details,write_date:0
2597 #: field:stock.transfer_details_items,write_date:0
2598 #: field:stock.warehouse,write_date:0
2599 #: field:stock.warehouse.orderpoint,write_date:0
2600 msgid "Last Updated on"
2601 msgstr "Laatst aangepast op"
2604 #: code:addons/stock/stock.py:4123
2605 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
2606 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
2612 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
2614 msgstr "Te laat (%)"
2617 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
2618 msgid "Late Transfers"
2619 msgstr "Late verplaatsingen"
2622 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
2623 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
2624 msgid "Latest Inventories & Moves"
2625 msgstr "Laatste tellingen & mutaties"
2628 #: field:stock.location,parent_left:0
2629 #: field:stock.quant.package,parent_left:0
2631 msgstr "Bovenliggende"
2634 #: help:stock.location,company_id:0
2635 msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
2637 "Laat dit veld leeg als de locatie gedeeld wordt door meerdere bedrijven"
2640 #: help:stock.location.route,company_id:0
2641 msgid "Let this field empty if this route is shared between all companies"
2642 msgstr "Laat dit veld leeg als de route gedeeld wordt door alle bedrijven"
2645 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_operation_link
2646 msgid "Link between stock moves and pack operations"
2647 msgstr "Koppeling tussen voorraadmutaties en verpakking bewerkingen"
2650 #: field:stock.pack.operation,linked_move_operation_ids:0
2651 msgid "Linked Moves"
2652 msgstr "Gekoppelde mutaties"
2655 #: field:stock.move,linked_move_operation_ids:0
2656 msgid "Linked Operations"
2657 msgstr "Gekoppelde bewerkingen"
2660 #: field:stock.quant,propagated_from_id:0
2661 msgid "Linked Quant"
2662 msgstr "Gekoppeld aantal"
2665 #: view:stock.location:stock.view_location_form
2666 msgid "Localization"
2667 msgstr "Positie in magazijn"
2670 #: field:product.product,location_id:0
2671 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
2672 #: field:stock.fixed.putaway.strat,fixed_location_id:0
2673 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
2674 #: view:stock.move:stock.view_move_search
2675 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
2676 #: field:stock.picking,location_id:0
2677 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
2678 #: field:stock.quant,location_id:0
2679 #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
2680 #: field:stock.quant.package,location_id:0
2681 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
2682 #: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
2683 #: view:website:stock.report_inventory
2688 #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
2689 msgid "Location & Warehouse"
2690 msgstr "Locatie & Magazijn"
2693 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_location_barcode
2694 msgid "Location BarCode"
2695 msgstr "Locatie barcode"
2698 #: field:stock.location,loc_barcode:0
2699 msgid "Location Barcode"
2700 msgstr "Locatie barcode"
2703 #: field:stock.inventory.line,location_name:0
2704 #: field:stock.location,complete_name:0
2705 #: field:stock.location,name:0
2706 msgid "Location Name"
2707 msgstr "Locatienaam"
2710 #: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
2711 #: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_tree
2712 msgid "Location Paths"
2713 msgstr "Locatiepaden"
2716 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
2717 msgid "Location Stock"
2718 msgstr "Locatie voorraad"
2721 #: field:stock.location,usage:0
2722 msgid "Location Type"
2723 msgstr "Locatiesoort"
2726 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2727 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2728 msgstr "Locatie waar de eindproducten opgeslagen worden"
2731 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
2732 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
2733 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
2734 #: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_form
2735 #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
2740 #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
2745 #: field:stock.quant.package,ul_id:0
2746 msgid "Logistic Unit"
2747 msgstr "Logistieke eenheid"
2750 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
2751 msgid "Logistic Units"
2752 msgstr "Logistieke eenheid"
2755 #: view:product.category:stock.product_category_form_view_inherit
2756 #: view:stock.location:stock.view_location_form
2761 #: field:stock.move,restrict_lot_id:0
2762 #: field:stock.move.scrap,restrict_lot_id:0
2763 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
2764 #: field:stock.quant,lot_id:0
2765 #: view:website:stock.report_lot_barcode
2766 #: view:website:stock.report_package_barcode
2771 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_lot_barcode
2773 msgstr "Partij barcode"
2776 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_tree
2777 msgid "Lot Inventory"
2778 msgstr "Partijvoorraad"
2781 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
2786 #: field:stock.pack.operation,lot_id:0
2787 #: field:stock.transfer_details_items,lot_id:0
2788 msgid "Lot/Serial Number"
2789 msgstr "Partijnummer"
2792 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
2793 #: field:stock.move,lot_ids:0
2798 #: field:stock.warehouse,mto_pull_id:0
2800 msgstr "Maak op order regel"
2803 #: model:ir.model,name:stock.model_make_procurement
2804 msgid "Make Procurements"
2805 msgstr "Maak verwervingen"
2808 #: code:addons/stock/stock.py:2997
2810 msgid "Make To Order"
2811 msgstr "Maak op order"
2814 #: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
2816 "Make packages into a dedicated location, then bring them to the output "
2817 "location for shipping (Pick + Pack + Ship)"
2819 "Maak verpakkingen in een specifieke locatie, breng deze vervolgens naar de "
2820 "leverlocatie voor levering (Verzamel + Verpak + leveren)"
2823 #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
2824 msgid "Manage Different Stock Owners"
2825 msgstr "Beheer verschillende voorraad eigenaars"
2828 #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
2829 msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
2830 msgstr "Beheer partijnummers"
2833 #: model:res.groups,name:stock.group_locations
2834 msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
2835 msgstr "Beheer meerdere locaties en magazijnen"
2838 #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
2839 msgid "Manage Packages"
2840 msgstr "Beheer verpakkingen"
2843 #: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
2844 msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
2845 msgstr "Beheer push en pull voorraad flows"
2848 #: field:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
2849 msgid "Manage advanced routes for your warehouse"
2850 msgstr "Beheer geavanceerde routes voor uw magazijn"
2853 #: field:stock.config.settings,group_uom:0
2854 msgid "Manage different units of measure for products"
2855 msgstr "Beheer verschillende maateenheden voor een product."
2858 #: field:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
2859 msgid "Manage dropshipping"
2860 msgstr "Beheer dropshipping"
2863 #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
2864 msgid "Manage multiple locations and warehouses"
2865 msgstr "Beheer meerdere locaties en magazijnen"
2868 #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
2869 msgid "Manage owner on stock"
2870 msgstr "Beheer de eigenaar van voorraad"
2873 #: field:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
2874 msgid "Manage picking wave"
2875 msgstr "Beheer picking wave"
2878 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
2883 #: selection:stock.location.path,auto:0
2884 msgid "Manual Operation"
2885 msgstr "Handmatige verwerking"
2888 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
2889 msgid "Mark as Todo"
2890 msgstr "Markeer als nog te doen"
2893 #: field:stock.picking,max_date:0
2894 msgid "Max. Expected Date"
2895 msgstr "Max. datum verwacht"
2898 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
2899 msgid "Maximum Quantity"
2900 msgstr "Maximale hoeveelheid"
2904 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:257
2910 #: field:stock.picking,message_ids:0
2911 #: field:stock.production.lot,message_ids:0
2916 #: help:stock.picking,message_ids:0
2917 #: help:stock.production.lot,message_ids:0
2918 msgid "Messages and communication history"
2919 msgstr "Berichten en communicatie historie"
2922 #: field:product.putaway,method:0
2923 #: field:product.removal,method:0
2928 #: field:res.company,propagation_minimum_delta:0
2930 "Minimum Delta for Propagation of a Date Change on moves linked together"
2932 "Minimale tijdsduur voor het doorvoeren van een datum wijziging op gekoppelde "
2936 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
2937 msgid "Minimum Inventory Rule"
2938 msgstr "Minimale voorraadregel"
2941 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
2942 msgid "Minimum Quantity"
2943 msgstr "Minimale hoeveelheid"
2946 #: field:procurement.order,orderpoint_id:0
2947 msgid "Minimum Stock Rule"
2948 msgstr "Minimale voorraadregel"
2951 #: field:product.product,orderpoint_ids:0
2952 msgid "Minimum Stock Rules"
2953 msgstr "Minimale voorraadregels"
2956 #: field:stock.config.settings,propagation_minimum_delta:0
2958 "Minimum days to trigger a propagation of date change in pushed/pull flows."
2960 "Minimaal aantal dagen om een datum wijziging in een pushed/pull flow door te "
2964 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
2969 #: field:stock.move.operation.link,move_id:0
2970 #: field:stock.return.picking.line,move_id:0
2975 #: code:addons/stock/procurement.py:43
2977 msgid "Move From Another Location"
2978 msgstr "Verplaats van andere locatie"
2981 #: field:stock.quant,negative_move_id:0
2982 msgid "Move Negative Quant"
2983 msgstr "Verplaats negatieve hoeveelheid"
2986 #: field:stock.move,split_from:0
2987 msgid "Move Split From"
2988 msgstr "Gesplitste mutatie van"
2991 #: field:procurement.rule,procure_method:0
2992 msgid "Move Supply Method"
2993 msgstr "Leveringsmethode"
2996 #: help:stock.move,date:0
2998 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
3001 "Mutatiedatum: Geplande datum totdat de mutatie is uitgevoerd, daarna de "
3002 "datum van de werkelijke mutatieverwerking"
3005 #: help:procurement.order,move_dest_id:0
3006 msgid "Move which caused (created) the procurement"
3007 msgstr "Mutatie welke de verwerving veroorzaakte (aanmaakte)"
3010 #: field:stock.move,quant_ids:0
3011 msgid "Moved Quants"
3012 msgstr "Verplaatste hoeveelheid"
3015 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
3016 #: field:procurement.order,move_ids:0
3017 #: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
3018 #: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
3019 #: view:stock.move:stock.stock_move_tree
3020 #: view:stock.move:stock.view_move_tree
3021 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
3022 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
3023 #: field:stock.quant,history_ids:0
3024 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
3029 #: help:procurement.order,move_ids:0
3030 msgid "Moves created by the procurement"
3031 msgstr "Mutaties aangemaakt door de verwerving"
3034 #: help:stock.warehouse.orderpoint,group_id:0
3036 "Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group. "
3037 "If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
3038 "into one big picking."
3040 "Mutaties welke welke worden aangemaakt door deze aanvulregel worden "
3041 "geplaatst in deze verwervingsgroep. Indien niets is ingevoerd, worden de "
3042 "mutaties, gegenereerd door de verwervingsregel gegroepeerd in één grote "
3046 #: help:stock.pack.operation,linked_move_operation_ids:0
3048 "Moves impacted by this operation for the computation of the remaining "
3051 "Mutaties beïnvloed door deze bewerking voor de berekening van de resterende "
3055 #: help:stock.quant,history_ids:0
3056 msgid "Moves that operate(d) on this quant"
3057 msgstr "Mutaties dat bewerkingen hebben of uitvoeren op deze hoeveelheid"
3060 #: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
3061 msgid "Moving Options"
3062 msgstr "Verplaats opties"
3065 #: field:product.putaway,name:0
3066 #: field:product.removal,name:0
3067 #: field:stock.incoterms,name:0
3068 #: field:stock.picking.type,complete_name:0
3069 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
3074 #: field:stock.quant,negative_dest_location_id:0
3075 msgid "Negative Destination Location"
3076 msgstr "Negatieve doel locatie"
3079 #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
3080 msgid "Negative Stock"
3081 msgstr "Negatieve voorraad"
3084 #: selection:stock.move,state:0
3089 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
3090 msgid "New Quantity on Hand"
3091 msgstr "Nieuwe voorraad"
3095 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:261
3101 #: selection:stock.pack.operation,processed:0
3106 #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
3107 msgid "No Inventory yet"
3108 msgstr "Nog geen voorraad"
3112 #: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:647
3114 msgid "No Picking Available"
3115 msgstr "Geen verzamelimg aanwezig"
3118 #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
3119 msgid "No Stock Move yet"
3120 msgstr "Nog geen voorraadmutatie"
3124 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:195
3126 msgid "No picking found."
3127 msgstr "Geen verzamelopdracht gevonden."
3130 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:84
3133 "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
3136 "Er zijn geen producten retour te nemen (alleen regels die verwerkt zijn en "
3137 "nog niet volledig retour genomen zijn kunnen retour genomen worden)!"
3140 #: code:addons/stock/procurement.py:199
3142 msgid "No source location defined!"
3143 msgstr "Geen bronlocatie gedefinieerd!"
3146 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3147 msgid "Non European Customers"
3148 msgstr "Niet-europese afnemers"
3151 #: selection:stock.move,priority:0
3152 #: selection:stock.picking,priority:0
3157 #: selection:stock.move,priority:0
3158 #: selection:stock.picking,priority:0
3160 msgstr "Niet urgent"
3163 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
3164 #: field:stock.move,note:0
3165 #: field:stock.picking,note:0
3167 msgstr "Opmerkingen"
3170 #: code:addons/stock/stock.py:871
3172 msgid "Nothing to check the availability for."
3173 msgstr "Niets om de beschikbaarheid van te controleren."
3176 #: field:procurement.rule,delay:0
3177 msgid "Number of Days"
3178 msgstr "Aantal Dagen"
3181 #: help:stock.location.path,delay:0
3182 msgid "Number of days to do this transition"
3183 msgstr "Het aantal dagen tot wanneer deze verplaatsing wordt uitgevoerd"
3186 #: code:addons/stock/stock.py:4127
3193 #: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:649
3199 #: view:product.template:stock.product_template_kanban_stock_view
3201 msgstr "Aanwezige voorraad:"
3204 #: code:addons/stock/stock.py:2493
3206 msgid "One Lot/Serial Number"
3207 msgstr "1 partijnummer"
3210 #: code:addons/stock/stock.py:2490
3212 msgid "One owner only"
3216 #: code:addons/stock/stock.py:2491
3218 msgid "One product for a specific owner"
3219 msgstr "Een product voor een specifieke eigenaar"
3222 #: code:addons/stock/stock.py:2481
3224 msgid "One product only"
3225 msgstr "Één product"
3228 #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
3229 msgid "Open Warehouse Menu"
3230 msgstr "Magazijn menu openen"
3233 #: field:stock.move.operation.link,operation_id:0
3234 #: field:stock.transfer_details_items,packop_id:0
3239 #: code:addons/stock/stock.py:1782
3240 #: code:addons/stock/stock.py:1857
3241 #: code:addons/stock/stock.py:2186
3243 msgid "Operation Forbidden!"
3244 msgstr "Handeling niet toegestaan"
3247 #: field:stock.location.path,name:0
3248 msgid "Operation Name"
3249 msgstr "Bewerkingsnaam"
3252 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
3253 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
3255 msgstr "Bewerkingen"
3259 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:93
3261 msgid "Operations Processed"
3262 msgstr "Bewerkingen uitgevoerd"
3266 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:92
3268 msgid "Operations ToDo"
3269 msgstr "Bewerkingen nog uit te voeren"
3272 #: help:stock.move,linked_move_operation_ids:0
3274 "Operations that impact this move for the computation of the remaining "
3277 "Bewegingen beïnvloed door deze bewerking voor de berekening van de "
3278 "resterende hoeveelheden"
3281 #: help:stock.move,partner_id:0
3283 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
3285 msgstr "Optioneel adres waar de goederen moeten worden afgeleverd"
3288 #: help:stock.location,posx:0
3289 #: help:stock.location,posy:0
3290 #: help:stock.location,posz:0
3291 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
3292 msgstr "Optionele positie details, alleen voor informatieve redenen"
3295 #: help:stock.move,returned_move_ids:0
3296 msgid "Optional: all returned moves created from this move"
3297 msgstr "Optioneel: Alle retour mutaties aangemaakt van deze mutatie"
3300 #: help:stock.move,move_dest_id:0
3301 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
3302 msgstr "Optioneel: volgende voorraadmutatie wanneer deze gekoppeld is"
3305 #: help:stock.move,move_orig_ids:0
3306 msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
3307 msgstr "Optioneel: vorige voorraadmutatie wanneer gekoppeld"
3310 #: view:website:stock.report_picking
3311 msgid "Order (Origin)"
3312 msgstr "Order (bron)"
3315 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
3320 #: model:stock.location,name:stock.location_order
3321 msgid "Order Processing"
3322 msgstr "Order verwerking"
3325 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
3326 msgid "Order to Max"
3327 msgstr "Tot maximum bestellen"
3330 #: view:stock.move:stock.view_move_search
3331 msgid "Orders processed Today or planned for Today"
3332 msgstr "Orders verwerkt vandaag of geplant voor vandaag"
3335 #: view:stock.move:stock.view_move_form
3336 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
3341 #: field:stock.move,origin_returned_move_id:0
3342 msgid "Origin return move"
3343 msgstr "Originele retour mutatie"
3346 #: field:stock.move,move_orig_ids:0
3347 msgid "Original Move"
3348 msgstr "Originele mutatie"
3351 #: field:stock.warehouse,out_type_id:0
3356 #: field:product.product,outgoing_qty:0
3357 #: field:product.template,outgoing_qty:0
3362 #: field:stock.warehouse,delivery_steps:0
3363 msgid "Outgoing Shippings"
3364 msgstr "Uitgaande leveringen"
3367 #: code:addons/stock/stock.py:3279
3368 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
3374 #: field:stock.warehouse,wh_output_stock_loc_id:0
3375 msgid "Output Location"
3376 msgstr "Leverlocatie"
3379 #: field:stock.inventory.line,partner_id:0
3380 #: field:stock.location,partner_id:0
3381 #: field:stock.pack.operation,owner_id:0
3382 #: field:stock.picking,owner_id:0
3383 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
3384 #: field:stock.quant,owner_id:0
3385 #: field:stock.quant.package,owner_id:0
3386 #: field:stock.transfer_details_items,owner_id:0
3391 #: field:stock.move,restrict_partner_id:0
3396 #: help:stock.location,partner_id:0
3397 msgid "Owner of the location if not internal"
3398 msgstr "Eigenaar van de locatie, indien niet intern"
3401 #: help:stock.pack.operation,owner_id:0
3402 #: help:stock.transfer_details_items,owner_id:0
3403 msgid "Owner of the quants"
3404 msgstr "Eigenaar van de aantallen"
3407 #: code:addons/stock/product.py:265
3410 msgstr "Winst&Verlies hoeveelheid"
3413 #: code:addons/stock/stock.py:3218
3414 #: field:stock.inventory.line,package_id:0
3415 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
3421 #: field:stock.picking,pack_operation_exist:0
3422 msgid "Pack Operation Exists?"
3423 msgstr "Verpakking bewerking bestaat?"
3426 #: field:stock.warehouse,pack_type_id:0
3428 msgstr "Type van verpakking"
3431 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
3432 #: field:stock.quant,package_id:0
3433 #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
3434 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
3435 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_tree
3436 #: view:website:stock.report_inventory
3441 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small
3442 msgid "Package BarCode"
3443 msgstr "Barcode verpakking"
3446 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode
3447 msgid "Package BarCode with Contents"
3448 msgstr "Barcode verpakking met inhoud"
3451 #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
3452 #: field:stock.quant.package,complete_name:0
3453 msgid "Package Name"
3454 msgstr "Verpakking naam"
3457 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
3458 #: field:stock.quant.package,name:0
3459 msgid "Package Reference"
3460 msgstr "Verpakking referentie"
3464 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:57
3466 msgid "Package type"
3467 msgstr "Verpakking soort"
3470 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
3471 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
3473 msgstr "Verpakkingen"
3476 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
3477 msgid "Packages To Move"
3478 msgstr "Verpakkingen te verplaatsen"
3481 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
3482 #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
3483 #: field:stock.quant.package,packaging_id:0
3488 #: field:stock.warehouse,wh_pack_stock_loc_id:0
3489 msgid "Packing Location"
3490 msgstr "Inpak locatie"
3493 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation
3494 msgid "Packing Operation"
3495 msgstr "Verpakking bewerking"
3498 #: code:addons/stock/stock.py:3280
3499 #: model:stock.location,name:stock.location_pack_zone
3501 msgid "Packing Zone"
3502 msgstr "Verpakking zone"
3505 #: field:stock.transfer_details,packop_ids:0
3507 msgstr "Verpakkingen"
3510 #: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
3515 #: view:stock.location:stock.view_location_search
3516 #: field:stock.location,location_id:0
3517 msgid "Parent Location"
3518 msgstr "Hoofdlocatie"
3521 #: field:stock.quant.package,parent_id:0
3522 msgid "Parent Package"
3523 msgstr "Bovenliggende verpakking"
3526 #: selection:stock.picking,move_type:0
3528 msgstr "Gedeeltelijk"
3531 #: field:stock.move,partially_available:0
3532 #: selection:stock.picking,state:0
3533 msgid "Partially Available"
3534 msgstr "Gedeeltelijk beschikbaar"
3537 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
3538 #: field:procurement.group,partner_id:0
3539 #: view:stock.move:stock.view_move_search
3540 #: field:stock.picking,partner_id:0
3545 #: field:procurement.rule,partner_address_id:0
3546 msgid "Partner Address"
3547 msgstr "Relatie adres"
3550 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
3551 msgid "Partner Locations"
3552 msgstr "Relatie locaties"
3555 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
3556 msgid "Physical Inventories by Month"
3557 msgstr "Fysieke tellingen per maand"
3560 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
3561 msgid "Physical Locations"
3562 msgstr "Fysieke locaties"
3565 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package
3566 msgid "Physical Packages"
3567 msgstr "Fysieke verpakkkingen"
3570 #: code:addons/stock/stock.py:3228
3576 #: code:addons/stock/stock.py:3322
3578 msgid "Pick + Pack + Ship"
3579 msgstr "Verzamelen + inpakken + versturen"
3582 #: code:addons/stock/stock.py:3321
3585 msgstr "Verzamelen + versturen"
3588 #: field:stock.warehouse,pick_type_id:0
3590 msgstr "Verzameltype"
3593 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_picking
3594 #: view:stock.move:stock.view_move_search
3595 #: field:stock.transfer_details,picking_id:0
3600 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
3601 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
3602 msgid "Picking List"
3603 msgstr "Verzamellijst"
3606 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
3607 msgid "Picking Lists"
3608 msgstr "Verzamellijst"
3611 #: field:procurement.rule,picking_type_id:0
3612 #: field:stock.move,picking_type_id:0
3613 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
3614 #: field:stock.picking,picking_type_id:0
3615 #: view:stock.picking.type:stock.view_pickingtype_filter
3616 msgid "Picking Type"
3617 msgstr "Verzameltype"
3620 #: field:stock.picking,picking_type_code:0
3621 msgid "Picking Type Code"
3622 msgstr "Verzameltype code"
3625 #: field:stock.picking.type,name:0
3626 msgid "Picking Type Name"
3627 msgstr "Verzameltype naam"
3630 #: help:procurement.rule,picking_type_id:0
3632 "Picking Type determines the way the picking should be shown in the view, "
3635 "De verzameltype bepaald de manier waarop de verzameling moet worden "
3636 "weergegeven in de weergaven, rapporten, ..."
3639 #: field:stock.picking.type,return_picking_type_id:0
3640 msgid "Picking Type for Returns"
3641 msgstr "Verzameltype voor retouren"
3644 #: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_form
3645 #: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_tree
3646 #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
3647 msgid "Picking Types"
3648 msgstr "Verzameltypes"
3651 #: view:stock.picking:stock.vpicktree
3652 msgid "Picking list"
3653 msgstr "Verzamellijst"
3656 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_transfer_details
3657 msgid "Picking wizard"
3658 msgstr "Verzamelen wizzard"
3661 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_transfer_details_items
3662 msgid "Picking wizard items"
3663 msgstr "Verzamelen wizzard items"
3666 #: view:procurement.group:stock.procurement_group_form_view_herited
3668 msgstr "Verzamelingen"
3671 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
3672 msgid "Pickings already processed"
3673 msgstr "Verzamelopdracht reeds verwerkt"
3676 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
3677 msgid "Pickings for Groups"
3678 msgstr "Verzamelingen voor groepen"
3681 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
3682 msgid "Pickings that are late on scheduled time"
3683 msgstr "Leveringen welke te laat zijn volgens planning"
3686 #: field:make.procurement,date_planned:0
3687 msgid "Planned Date"
3688 msgstr "Geplande datum"
3691 #: code:addons/stock/stock.py:2355
3693 msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
3694 msgstr "Geef een positieve hoeveelheid in om af te keuren."
3697 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:150
3699 msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
3700 msgstr "Specificeer ten minste één waarde welke niet nul is."
3703 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58
3705 msgid "Please use the Product Variant view to update the product quantity."
3707 "Gebruik de productvariant weergave om de product hoeveelheid bij te werken."
3710 #: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:117
3712 msgid "Please use the Product Variant vue to request a procurement."
3714 "U dient de product variant weergave te gebruiken voor aanvragen van een "
3718 #: field:stock.move,product_packaging:0
3719 msgid "Prefered Packaging"
3720 msgstr "Voorkeur verpakking"
3723 #: field:procurement.order,route_ids:0
3724 msgid "Preferred Routes"
3725 msgstr "Voorkeur routes"
3728 #: help:stock.move,route_ids:0
3729 msgid "Preferred route to be followed by the procurement order"
3730 msgstr "Voorkeursroute welke gevolgt dient te worden door de verwerving"
3733 #: help:procurement.order,route_ids:0
3735 "Preferred route to be followed by the procurement order. Usually copied from "
3736 "the generating document (SO) but could be set up manually."
3738 "Voorkeursroute welke gevolgd dient te worden door de verwerving. Normaliter "
3739 "gekopieerd van de verkooporder, maar kan ook handmatig zijn ingesteld."
3743 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:81
3749 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
3750 msgid "Print Picking List"
3751 msgstr "Verzamellijst afdrukken"
3755 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:177
3757 msgid "Print package label"
3758 msgstr "Verpakking label afdrukken"
3761 #: field:stock.fixed.putaway.strat,sequence:0
3762 #: field:stock.move,priority:0
3763 #: field:stock.picking,priority:0
3768 #: help:stock.picking,priority:0
3770 "Priority for this picking. Setting manually a value here would set it as "
3771 "priority for all the moves"
3773 "Prioriteit voor deze levering. Het hier instellen van een waarde zal de "
3774 "prioriteit voor alle mutaties instellen."
3777 #: view:stock.move:stock.view_move_tree
3782 #: view:stock.move:stock.view_move_form
3783 msgid "Process Entirely"
3784 msgstr "Verwerk in zijn geheel"
3787 #: view:stock.move:stock.view_move_form
3788 msgid "Process Later"
3789 msgstr "Verwerk later"
3792 #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_order
3793 #: selection:stock.location,usage:0
3794 #: field:stock.move,procurement_id:0
3799 #: field:stock.move,group_id:0
3800 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
3801 #: field:stock.picking,group_id:0
3802 #: field:stock.warehouse.orderpoint,group_id:0
3803 msgid "Procurement Group"
3804 msgstr "Verwervingsgroep"
3807 #: field:procurement.order,location_id:0
3808 #: field:procurement.rule,location_id:0
3809 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
3810 msgid "Procurement Location"
3811 msgstr "Leveringslocatie"
3814 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
3815 msgid "Procurement Orders to Process"
3816 msgstr "Te verwerken verwervingsopdrachten"
3819 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_make_procurement
3820 #: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
3821 msgid "Procurement Request"
3822 msgstr "Verwervingsverzoek"
3825 #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
3826 msgid "Procurement Requisition"
3827 msgstr "Verwervingsaanvraag"
3830 #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_rule
3831 #: field:stock.move,rule_id:0
3832 msgid "Procurement Rule"
3833 msgstr "Verwerving regel"
3836 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_rules
3837 msgid "Procurement Rules"
3838 msgstr "Verwerving regels"
3841 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement_action
3842 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
3843 msgid "Procurements"
3847 #: code:addons/stock/product.py:277
3849 msgid "Produced Qty"
3850 msgstr "Geproduceerd aantal"
3854 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:121
3855 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
3856 #: field:make.procurement,product_id:0
3857 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
3858 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
3859 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
3860 #: view:stock.move:stock.view_move_search
3861 #: field:stock.move,product_id:0
3862 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
3863 #: field:stock.pack.operation,product_id:0
3864 #: field:stock.picking,product_id:0
3865 #: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
3866 #: field:stock.production.lot,product_id:0
3867 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
3868 #: field:stock.quant,product_id:0
3869 #: field:stock.return.picking.line,product_id:0
3870 #: field:stock.transfer_details_items,product_id:0
3871 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
3872 #: view:website:stock.report_inventory
3873 #: view:website:stock.report_lot_barcode
3874 #: view:website:stock.report_package_barcode
3875 #: view:website:stock.report_picking
3881 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
3882 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
3883 msgid "Product Categories"
3884 msgstr "Productcategorieën"
3887 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3888 #: field:stock.fixed.putaway.strat,category_id:0
3889 msgid "Product Category"
3890 msgstr "Productcategorie"
3893 #: field:stock.inventory.line,product_code:0
3894 msgid "Product Code"
3895 msgstr "Productcode"
3898 #: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
3899 msgid "Product Lots"
3900 msgstr "Productie partijen"
3903 #: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
3904 msgid "Product Lots Filter"
3905 msgstr "Productie partij filter"
3908 #: view:stock.return.picking.line:stock.stock_return_line_tree_in
3909 msgid "Product Moves"
3910 msgstr "Productmutaties"
3913 #: field:stock.inventory.line,product_name:0
3914 msgid "Product Name"
3915 msgstr "Productnaam"
3918 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3919 msgid "Product Template"
3920 msgstr "Productsjabloon"
3923 #: field:stock.move,product_uos:0
3925 msgstr "Product verkoopeenh."
3928 #: field:stock.inventory.line,product_uom_id:0
3929 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
3930 #: field:stock.pack.operation,product_uom_id:0
3931 #: field:stock.transfer_details_items,product_uom_id:0
3932 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
3933 msgid "Product Unit of Measure"
3934 msgstr "Maateenheid product"
3937 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
3938 msgid "Product Variants"
3939 msgstr "Product varianten"
3942 #: model:stock.location,name:stock.location_production
3943 #: selection:stock.location,usage:0
3948 #: field:product.template,property_stock_production:0
3949 msgid "Production Location"
3950 msgstr "Productielocatie"
3953 #: view:website:stock.report_inventory
3954 msgid "Production Lot"
3955 msgstr "Productie partij"
3958 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
3959 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
3960 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_template_config_stock
3961 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
3962 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
3963 #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
3964 #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
3965 #: view:stock.location:stock.view_location_form
3966 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
3967 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
3968 #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
3973 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
3974 msgid "Products To Move"
3975 msgstr "Producten te verplaatsen"
3978 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
3979 msgid "Products by Category"
3980 msgstr "Producten op categorie"
3983 #: code:addons/stock/product.py:59
3986 msgstr "Producten: "
3989 #: code:addons/stock/stock.py:1640
3991 msgid "Programming Error!"
3992 msgstr "Programmeerfout!"
3995 #: field:procurement.rule,propagate:0
3996 #: field:stock.location.path,propagate:0
3997 #: field:stock.move,propagate:0
3998 msgid "Propagate cancel and split"
3999 msgstr "Annuleren en splitsen doorgeven"
4002 #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
4003 msgid "Provide the quantities of the returned products."
4004 msgstr "Geeft de aantallen van de geretourneerde producten."
4007 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.procrules
4008 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
4009 #: field:stock.location.route,pull_ids:0
4011 msgstr "Pull regels"
4014 #: field:stock.move,push_rule_id:0
4019 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
4020 #: field:stock.location.route,push_ids:0
4022 msgstr "Push regels"
4025 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_path
4026 msgid "Pushed Flows"
4027 msgstr "Pushed flow"
4030 #: field:stock.fixed.putaway.strat,putaway_id:0
4031 msgid "Put Away Method"
4032 msgstr "Wegzet methode"
4035 #: model:ir.model,name:stock.model_product_putaway
4036 #: field:stock.location,putaway_strategy_id:0
4037 msgid "Put Away Strategy"
4038 msgstr "Wegzet strategie"
4042 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:111
4045 msgstr "Stop in winkelwagen"
4049 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:110
4052 msgstr "Stop in verpakking"
4055 #: view:product.putaway:stock.view_putaway
4060 #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
4061 msgid "Qty Multiple"
4062 msgstr "Hvh veelvoud"
4065 #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
4066 msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
4067 msgstr "Veelvoud moet groter of gelijk dan nul zijn."
4070 #: code:addons/stock/stock.py:3278
4072 msgid "Quality Control"
4073 msgstr "Kwaliteitscontrole"
4076 #: field:stock.warehouse,wh_qc_stock_loc_id:0
4077 msgid "Quality Control Location"
4078 msgstr "Kwaliteitscontrole locatie"
4081 #: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_form
4082 msgid "Quant History"
4083 msgstr "Hoeveelheid geschiedenis"
4086 #: field:stock.picking,quant_reserved_exist:0
4087 msgid "Quant already reserved ?"
4088 msgstr "Aantal al gereserveerd?"
4091 #: code:addons/stock/stock.py:1858
4094 "Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
4095 "stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
4097 "Hoeveelheden, Maateenheden, Producten en Locaties kunnen niet worden "
4098 "gewijzigd op voorraadmutaties die al zijn verwerkt (behalve door de "
4102 #: field:make.procurement,qty:0
4103 #: field:stock.move,product_qty:0
4104 #: field:stock.move,product_uom_qty:0
4105 #: field:stock.move.operation.link,qty:0
4106 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
4107 #: field:stock.pack.operation,product_qty:0
4108 #: field:stock.quant,qty:0
4109 #: field:stock.return.picking.line,quantity:0
4110 #: field:stock.transfer_details_items,quantity:0
4111 #: view:website:stock.report_inventory
4112 #: view:website:stock.report_package_barcode
4113 #: view:website:stock.report_picking
4115 msgstr "Hoeveelheid"
4118 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
4119 msgid "Quantity (UOS)"
4120 msgstr "Hoeveelheid (verkoopeenheid)"
4123 #: field:product.template,virtual_available:0
4124 #: field:stock.move,availability:0
4125 msgid "Quantity Available"
4126 msgstr "Virtuele voorraad"
4129 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
4130 msgid "Quantity Multiple"
4134 #: field:product.product,qty_available:0
4135 #: field:product.template,qty_available:0
4136 msgid "Quantity On Hand"
4137 msgstr "Aanwezige voorraad"
4140 #: field:stock.pack.operation,qty_done:0
4141 msgid "Quantity Processed"
4142 msgstr "Aantal verwerkt"
4145 #: field:stock.move,reserved_availability:0
4146 msgid "Quantity Reserved"
4147 msgstr "Aantal gereserveerd"
4150 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
4152 msgid "Quantity cannot be negative."
4153 msgstr "Hoeveelheid mag niet negatief zijn."
4156 #: help:stock.move,availability:0
4157 msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
4159 "Hoeveelheid op voorraad dat nog steeds kan worden gereserveerd voor deze "
4163 #: help:stock.move,product_qty:0
4164 msgid "Quantity in the default UoM of the product"
4165 msgstr "Hoeveelheid in de standaard maateenheid van het product"
4168 #: help:stock.quant,qty:0
4170 "Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
4172 msgstr "Hoeveelheid van het product in de standaard maateenheid"
4175 #: help:product.product,incoming_qty:0
4177 "Quantity of products that are planned to arrive.\n"
4178 "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
4179 "this Location, or any of its children.\n"
4180 "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
4181 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
4182 "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
4185 "Hoeveelheid producten die gepland zijn binnen te komen. \n"
4186 "Bij gebruik van een enkele voorraadlocatie, omvat dit de goederen die op "
4187 "deze locatie aankomen, of één van de onderliggende locaties. \n"
4188 "Bij gebruik van een enkel magazijn, omvat dit de goederen die bij de "
4189 "voorraadlocatie van dit magazijn aankomen, of één van de onderliggende "
4191 "Anders, dit omvat goederen die aan aankomen op alle voorraadlocaties van het "
4195 #: help:product.product,outgoing_qty:0
4197 "Quantity of products that are planned to leave.\n"
4198 "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
4199 "Location, or any of its children.\n"
4200 "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
4201 "Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
4202 "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
4205 "Hoeveelheid producten die gepland zijn om te vertrekken. \n"
4206 "Bij gebruik van een enkele voorraadlocatie, omvat dit de goederen die van "
4207 "deze locatie vertrekken, of één van de onderliggende locaties. \n"
4208 "Bij gebruik van een enkel magazijn, omvat dit de goederen die van de "
4209 "voorraadlocatie van dit magazijn vertrekken, of één van de onderliggende "
4211 "Anders, dit omvat goederen die vertrekken op alle voorraadlocaties van het "
4215 #: help:stock.move.operation.link,qty:0
4217 "Quantity of products to consider when talking about the contribution of this "
4218 "pack operation towards the remaining quantity of the move (and inverse). "
4219 "Given in the product main uom."
4221 "Hoeveelheid producten om te overwegen wanneer het gaat over de bijdrage van "
4222 "deze verpakking bewerking naar de resterende hoeveelheid van de mutatie (en "
4223 "omgekeerd). Gegeven in het product belangrijkste maateenheid."
4226 #: help:stock.move,reserved_availability:0
4227 msgid "Quantity that has already been reserved for this move"
4228 msgstr "Hoeveelheid dat al is gereserveerd voor deze mutatie"
4231 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.quantsact
4232 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
4233 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_quants
4234 #: field:stock.production.lot,quant_ids:0
4235 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
4236 #: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_form
4237 #: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_graph_value
4238 #: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_tree
4239 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
4245 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:218
4251 #: field:product.template,loc_rack:0
4256 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4257 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
4258 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
4263 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
4264 msgid "Ready Transfers"
4265 msgstr "Verplaatsingen gereed"
4268 #: selection:stock.picking,state:0
4269 msgid "Ready to Transfer"
4270 msgstr "Gereed voor verplaatsing"
4273 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
4274 msgid "Real Quantity"
4275 msgstr "Echte hoeveelheid"
4278 #: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
4279 #: field:product.product,reception_count:0
4281 msgstr "Betaalbewijs"
4284 #: field:stock.warehouse,reception_route_id:0
4285 msgid "Receipt Route"
4286 msgstr "Ontvangst route"
4289 #: code:addons/stock/stock.py:3316
4291 msgid "Receipt in 1 step"
4292 msgstr "Ontvang in 1 stap"
4295 #: code:addons/stock/stock.py:3317
4297 msgid "Receipt in 2 steps"
4298 msgstr "Ontvang in 2 stappen"
4301 #: code:addons/stock/stock.py:3318
4303 msgid "Receipt in 3 steps"
4304 msgstr "Ontvang in 3 stappen"
4307 #: code:addons/stock/stock.py:3188
4308 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
4309 #: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
4310 #: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in
4311 #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
4314 msgstr "Ontvangsten"
4317 #: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
4318 msgid "Receive goods directly in stock (1 step)"
4319 msgstr "Ontvang goederen direct in de voorraad (1 stap)"
4322 #: code:addons/stock/product.py:249
4324 msgid "Received Qty"
4325 msgstr "Ontvangen aantal"
4329 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:269
4335 #: field:stock.picking,recompute_pack_op:0
4336 msgid "Recompute pack operation?"
4337 msgstr "Herbereken verpakking bewerkinegn"
4340 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4341 #: view:stock.move:stock.view_move_tree
4342 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
4343 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
4344 #: field:stock.move,picking_id:0
4345 #: field:stock.picking,name:0
4350 #: field:stock.picking.type,sequence_id:0
4351 msgid "Reference Sequence"
4352 msgstr "Referentie reeks"
4355 #: sql_constraint:stock.picking:0
4356 msgid "Reference must be unique per company!"
4357 msgstr "Referentie moet uniek zijn per bedrijf!"
4360 #: help:stock.picking,origin:0
4361 msgid "Reference of the document"
4362 msgstr "Referentie van het document"
4365 #: field:stock.picking,pack_operation_ids:0
4366 msgid "Related Packing Operations"
4367 msgstr "Bijbehorende verpakking bewerkingen"
4370 #: field:stock.pack.operation,remaining_qty:0
4371 msgid "Remaining Qty"
4372 msgstr "Overgebleven hoeveelheid"
4375 #: field:stock.move,remaining_qty:0
4376 msgid "Remaining Quantity"
4377 msgstr "Resterende hoeveelheid"
4380 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
4381 msgid "Remaining parts of picking partially processed"
4382 msgstr "Resterende deel van de leveringen zijn gedeeltelijk uitgevoerd"
4385 #: view:product.removal:stock.view_removal
4387 msgstr "Verwijdering"
4390 #: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
4391 #: field:stock.location,removal_strategy_id:0
4392 msgid "Removal Strategy"
4393 msgstr "Verwijder strategie"
4396 #: code:addons/stock/stock.py:478
4398 msgid "Removal strategy %s not implemented."
4399 msgstr "Uitgaande voorraadmethode %s is niet geïmplementeerd"
4403 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:176
4405 msgid "Remove from package"
4406 msgstr "Verwijder uit verpakking"
4409 #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
4410 msgid "Reordering Mode"
4411 msgstr "Aanvulopdracht mode"
4414 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
4415 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_form
4416 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_orderpoint
4417 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_order_points
4418 #: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
4419 #: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
4420 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
4421 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_tree
4422 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
4423 msgid "Reordering Rules"
4424 msgstr "Aanvul regels"
4427 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
4428 msgid "Reordering Rules Search"
4429 msgstr "Aanvulregels zoeken"
4432 #: field:stock.move.operation.link,reserved_quant_id:0
4433 msgid "Reserved Quant"
4434 msgstr "Gereserveerde hoeveelheid"
4437 #: view:stock.move:stock.view_move_form
4438 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
4439 msgid "Reserved Quants"
4440 msgstr "Gereserveerde hoeveelheden"
4443 #: field:stock.quant,reservation_id:0
4444 msgid "Reserved for Move"
4445 msgstr "Gereserveerd voor mutatie"
4448 #: field:stock.move,reserved_quant_ids:0
4449 msgid "Reserved quants"
4450 msgstr "Gereserveerde hoeveelheden"
4453 #: field:stock.warehouse,resupply_from_wh:0
4454 msgid "Resupply From Other Warehouses"
4455 msgstr "Aangevuld vanuit ander magazijn"
4458 #: field:stock.warehouse,resupply_route_ids:0
4459 msgid "Resupply Routes"
4460 msgstr "Aanvul routes"
4463 #: field:stock.warehouse,resupply_wh_ids:0
4464 msgid "Resupply Warehouses"
4465 msgstr "Opnieuw bevoorraden magazijn"
4468 #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
4473 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
4474 msgid "Return Picking"
4475 msgstr "Retour boeken"
4478 #: view:stock.return.picking.line:stock.stock_return_line_form_in
4479 msgid "Return Picking Memory"
4480 msgstr "Retour geheugen"
4483 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
4484 msgid "Return Shipment"
4488 #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
4489 msgid "Return lines"
4490 msgstr "Retour regels"
4493 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:179
4495 msgid "Returned Picking"
4499 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
4500 msgid "Reverse Transfer"
4501 msgstr "Retour zending"
4504 #: field:stock.location,parent_right:0
4505 #: field:stock.quant.package,parent_right:0
4506 msgid "Right Parent"
4507 msgstr "Bovenliggende"
4510 #: field:procurement.rule,route_id:0
4511 #: field:stock.location.path,route_id:0
4512 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
4517 #: field:stock.location.route,name:0
4522 #: field:procurement.rule,route_sequence:0
4523 #: field:stock.location.path,route_sequence:0
4524 msgid "Route Sequence"
4525 msgstr "Route reeks"
4528 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
4529 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_routes
4530 #: field:product.category,route_ids:0
4531 #: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
4532 #: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
4533 #: field:product.template,route_ids:0
4534 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_tree
4535 #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
4536 #: field:stock.warehouse,route_ids:0
4541 #: help:stock.warehouse,resupply_route_ids:0
4543 "Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them "
4544 "on products and product categories"
4546 "Routes worden aangemaakt voor deze aanvul magazijnen en u kunt deze "
4547 "selecteren op producten en product categorieën"
4550 #: field:product.template,loc_row:0
4555 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
4560 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_proc_schedulers
4561 msgid "Run Schedulers"
4562 msgstr "Planners starten"
4566 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:14
4568 msgid "Scan a location or select it in the list below"
4569 msgstr "Scan een locatie of selecteer een locatie uit de lijst hier onder"
4573 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:38
4576 "Scan a lot or type it below (leave empty to generate one automatically)"
4578 "Scan een partijnummer of voer het onderstaand in (laat leeg om een partij te "
4583 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:122
4590 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:226
4592 msgid "Scanned picking could not be found"
4593 msgstr "Gescande leveringen konden niet worden gevonden"
4596 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4601 #: field:stock.picking,min_date:0
4602 #: view:website:stock.report_picking
4603 msgid "Scheduled Date"
4604 msgstr "Geplande datum"
4607 #: help:stock.move,date_expected:0
4608 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
4609 msgstr "Geplande datum voor het verwerken van deze mutatie"
4612 #: help:stock.picking,min_date:0
4614 "Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
4615 "manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
4617 "De geplande tijd wanneer het eerste deel van levering wordt verwerkt. Het "
4618 "hier instellen van een handmatige waarde zal deze datum instellen als "
4619 "verwachte datum voor alle voorraadmutaties."
4622 #: help:stock.picking,max_date:0
4623 msgid "Scheduled time for the last part of the shipment to be processed"
4624 msgstr "Geplande verwerkingstijd voor het laatste deel van de levering"
4627 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_sched
4632 #: view:stock.move:stock.view_move_form
4633 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
4634 #: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
4639 #: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
4640 msgid "Scrap Location"
4641 msgstr "Afkeurlocatie"
4644 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
4646 msgstr "Afkeur mutatie"
4649 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
4650 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
4651 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
4652 #: view:stock.move:stock.view_move_tree
4653 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
4654 #: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
4655 msgid "Scrap Products"
4656 msgstr "Producten afkeuren"
4659 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
4660 #: field:stock.move,scrapped:0
4666 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:215
4672 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
4673 msgid "Search Inventory"
4674 msgstr "Zoek voorraadtelling"
4678 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:191
4680 msgid "Search Results"
4681 msgstr "Zoekresultaten"
4684 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
4685 msgid "Select the places where this route can be selected"
4686 msgstr "Selecteer de plaatsen waar deze route kan worden geselecteerd"
4690 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:225
4692 msgid "Select your operation"
4693 msgstr "Selecteer uw bewerking"
4696 #: field:stock.inventory,filter:0
4697 msgid "Selection Filter"
4698 msgstr "Selectie filter"
4701 #: field:stock.location.path,sequence:0
4702 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
4703 #: field:stock.location.route,sequence:0
4704 #: field:stock.picking.type,sequence:0
4709 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
4710 #: field:stock.change.product.qty,lot_id:0
4711 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
4712 #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
4713 #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_tree
4714 #: field:stock.production.lot,name:0
4715 #: field:stock.return.picking.line,lot_id:0
4716 msgid "Serial Number"
4717 msgstr "Partijnummer"
4720 #: field:stock.inventory.line,prodlot_name:0
4721 msgid "Serial Number Name"
4722 msgstr "Naam partijnummer"
4725 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
4726 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
4727 msgid "Serial Numbers"
4728 msgstr "Partijnummers"
4731 #: field:procurement.rule,warehouse_id:0
4732 msgid "Served Warehouse"
4736 #: view:stock.move:stock.view_move_form
4737 msgid "Set Available"
4738 msgstr "Maak beschikbaar"
4741 #: help:product.category,removal_strategy_id:0
4743 "Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source "
4744 "location for this product category"
4746 "Stel een specifieke uitgaande voorraadmethode is, welke wordt gebruikt "
4747 "ongeacht de ingestelde voorraadlocatie voor deze productcategorie"
4750 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
4751 msgid "Set to Draft"
4752 msgstr "Zet op concept"
4755 #: help:stock.move,location_id:0
4757 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
4758 "location if you subcontract the manufacturing operations."
4760 "Stel een locatie in als u produceert op een vaste locatie. Dit kan een "
4761 "relatie locatie zijn als u de productie heeft uitbesteed."
4764 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
4766 "Setting a product and a source package means that the product will be taken\n"
4767 " out of the package."
4769 "Het ingeven van een product en een verpakking betekend dat het product uit "
4771 " verpakking wordt gehaald."
4774 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
4779 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
4784 #: field:stock.location,posy:0
4789 #: code:addons/stock/stock.py:3320
4792 msgstr "Alleen leveren"
4795 #: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
4796 msgid "Ship directly from stock (Ship only)"
4797 msgstr "Lever direct vanuit voorraad (alleen leveren)"
4800 #: field:stock.warehouse,code:0
4805 #: help:stock.warehouse,code:0
4806 msgid "Short name used to identify your warehouse"
4807 msgstr "Korte naam om uw magazijn te identificeren"
4810 #: help:stock.move,string_availability_info:0
4811 msgid "Show various information on stock availability for this move"
4813 "Geef diverse informatie over de beschikbaarheid van de voorraad voor deze "
4817 #: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small
4818 msgid "Small Refrigerator"
4819 msgstr "Kleine koelkast"
4822 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4823 #: field:stock.move,origin:0
4824 #: view:website:stock.report_picking
4829 #: field:stock.picking,origin:0
4830 msgid "Source Document"
4831 msgstr "Bron document"
4834 #: field:procurement.rule,location_src_id:0
4835 #: field:stock.location.path,location_from_id:0
4836 #: field:stock.move,location_id:0
4837 #: field:stock.pack.operation,location_id:0
4838 #: field:stock.transfer_details_items,sourceloc_id:0
4839 msgid "Source Location"
4840 msgstr "Bronlocatie"
4843 #: field:stock.pack.operation,package_id:0
4844 msgid "Source Package"
4845 msgstr "Bron verpakking"
4848 #: help:procurement.rule,location_src_id:0
4849 msgid "Source location is action=move"
4850 msgstr "Bron locatie is actie=mutatie"
4853 #: field:stock.transfer_details_items,package_id:0
4854 msgid "Source package"
4855 msgstr "Bron verpakking"
4858 #: help:stock.inventory,lot_id:0
4860 "Specify Lot/Serial Number to focus your inventory on a particular Lot/Serial "
4863 "Specificeer een partijnummer om de voorraad te bekijken voor een specifiek "
4867 #: help:stock.inventory,partner_id:0
4868 msgid "Specify Owner to focus your inventory on a particular Owner."
4870 "Specificeer de eigenaar om de voorraad te bekijken voor een specifieke "
4874 #: help:stock.inventory,package_id:0
4875 msgid "Specify Pack to focus your inventory on a particular Pack."
4877 "Specificeer een verpakking om de voorraad te bekijken voor een specifieke "
4881 #: help:stock.inventory,product_id:0
4882 msgid "Specify Product to focus your inventory on a particular Product."
4884 "Specificeer een product om de voorraad te bekijken voor een specifieke "
4888 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
4893 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
4894 msgid "Start Inventory"
4895 msgstr "Start voorraadtelling"
4898 #: view:website:stock.report_picking
4903 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
4904 #: field:stock.inventory,state:0
4905 #: field:stock.inventory.line,state:0
4906 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4907 #: field:stock.move,state:0
4908 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
4909 #: field:stock.picking,state:0
4914 #: code:addons/stock/stock.py:3276
4915 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
4916 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
4922 #: view:website:stock.report_inventory
4923 msgid "Stock Inventory"
4924 msgstr "Voorraadtelling"
4927 #: view:stock.inventory.line:stock.stock_inventory_line_tree
4928 msgid "Stock Inventory Lines"
4929 msgstr "Stock Inventory Lines"
4932 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
4933 msgid "Stock Level Forecast"
4934 msgstr "Voorraadniveau prognose"
4937 #: view:stock.location:stock.view_location_form
4938 #: view:stock.location:stock.view_location_tree2
4939 msgid "Stock Location"
4940 msgstr "Voorraadlocatie"
4943 #: view:stock.location:stock.view_location_search
4944 msgid "Stock Locations"
4945 msgstr "Voorraadlocaties"
4948 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
4950 msgstr "Voorraadmutatie"
4953 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
4954 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
4955 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
4956 #: view:stock.move:stock.view_move_form
4957 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
4958 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
4959 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4960 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
4961 #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
4963 msgstr "Voorraadmutaties"
4966 #: view:stock.move:stock.view_move_graph
4967 msgid "Stock Moves Analysis"
4968 msgstr "Voorraadmutatie analyse"
4971 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
4972 msgid "Stock Operations"
4973 msgstr "Voorraad bewerkinegn"
4976 #: field:stock.pack.operation,picking_id:0
4977 msgid "Stock Picking"
4978 msgstr "Uitgaande levering"
4981 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
4982 msgid "Stock and Expected Variations"
4983 msgstr "Voorraad en verwachte afwijkingen"
4986 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4987 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
4988 msgstr "Voorraadmutaties welke beschikbaar zijn (gereed voor verwerking)"
4991 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4992 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
4993 msgstr "Voorraadmutaties welke zijn bevestigd, beschikbaar of wachtend."
4996 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4997 msgid "Stock moves that have been processed"
4998 msgstr "Voorraadmutaties welke zijn verwerkt"
5001 #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
5006 #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
5007 msgid "Stockable products"
5008 msgstr "Voorraad producten"
5011 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
5012 msgid "Storage Location"
5013 msgstr "Voorraadlocatie"
5016 #: field:stock.picking,message_summary:0
5017 #: field:stock.production.lot,message_summary:0
5019 msgstr "Samenvatting"
5022 #: field:stock.location.route,supplied_wh_id:0
5023 msgid "Supplied Warehouse"
5024 msgstr "Geleverd magazijn"
5027 #: view:stock.location:stock.view_location_search
5028 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
5030 msgstr "Leverancier"
5033 #: view:website:stock.report_picking
5034 msgid "Supplier Address:"
5035 msgstr "Adres leverancier:"
5038 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
5039 #: selection:stock.location,usage:0
5040 msgid "Supplier Location"
5041 msgstr "Leverancier locatie"
5044 #: view:stock.location:stock.view_location_search
5045 msgid "Supplier Locations"
5046 msgstr "leverancier locaties"
5049 #: field:stock.location.route,supplier_wh_id:0
5050 msgid "Supplier Warehouse"
5051 msgstr "Magazijn leverancier"
5054 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
5055 #: selection:stock.picking.type,code:0
5057 msgstr "Leveranciers"
5060 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
5061 msgid "Supply Chain Information"
5062 msgstr "Bevoorrading informatie"
5065 #: field:stock.move,procure_method:0
5066 msgid "Supply Method"
5067 msgstr "Bevooradingsmethode"
5070 #: selection:procurement.rule,procure_method:0
5071 msgid "Take From Stock"
5072 msgstr "Neem van voorraad"
5075 #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
5076 msgid "Technical Information"
5077 msgstr "Technische informatie"
5080 #: help:stock.move.operation.link,reserved_quant_id:0
5082 "Technical field containing the quant that created this link between an "
5083 "operation and a stock move. Used at the stock_move_obj.action_done() time to "
5084 "avoid seeking a matching quant again"
5086 "Technisch veld dat de hoeveelheid bevat dat deze koppeling tussen de "
5087 "bewerking en de voorraadmutatie heeft veroorzaakt. Gebruikt voor de "
5088 "stock_move_obj.action_done() tijd om extra zoeken te voorkomen."
5091 #: help:stock.move,warehouse_id:0
5093 "Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection "
5094 "on the next procurement (if any)."
5096 "Technisch veld welke het magazijn voorstelt als keuze van de route selectie "
5097 "voor de volgende verwerving (indien van toepassing)."
5100 #: help:res.company,internal_transit_location_id:0
5102 "Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to "
5105 "Technisch veld welke wordt gebruikt voor herbevooradingsroutes tussen "
5106 "magazijnen, welke behoren bij dit bedrijf"
5109 #: help:stock.move,restrict_lot_id:0
5111 "Technical field used to depict a restriction on the lot of quants to "
5112 "consider when marking this move as 'done'"
5114 "Technisch veld welke een beperking weergeeft op de partij van de hoeveelheid "
5115 "wanneer deze mutatie wordt gemarkeerd als 'verwerkt'"
5118 #: help:stock.move,restrict_partner_id:0
5120 "Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to "
5121 "consider when marking this move as 'done'"
5123 "Technisch veld welke een beperking weergeeft op de eigenaar van de "
5124 "hoeveelheid wanneer deze mutatie wordt gemarkeerd als 'verwerkt'"
5127 #: help:stock.picking,picking_type_code:0
5129 "Technical field used to display the correct label on print button in the "
5132 "Technisch veld welke gebruikt wordt om de goede naam weer te geven op de "
5133 "knop bij de ontvangsten/levering weergaven."
5136 #: help:stock.return.picking,move_dest_exists:0
5137 msgid "Technical field used to hide help tooltip if not needed"
5139 "Technisch veld welke wordt gebruikt om de tooltip te verbergen indien deze "
5140 "niet wordt gebruikt"
5143 #: help:stock.quant,negative_dest_location_id:0
5145 "Technical field used to record the destination location of a move that "
5146 "created a negative quant"
5148 "Technisch veld welke wordt gebruikt om de bestemminglocatie vast te leggen "
5149 "bij een mutatie welke een negatieve hoeveelheid veroorzaakt"
5152 #: help:stock.move,price_unit:0
5154 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
5155 "picking confirmation (when costing method used is 'average price' or "
5156 "'real'). Value given in company currency and in product uom."
5158 "Technisch veld om de product kostprijs op te slaan, zoals ingesteld bij de "
5159 "gebruiker, bij het bevestigen van de levering (wanneer de kostprijs methode "
5160 "is ingesteld op 'gemiddelde prijs' of 'werkelijke prijs'). De waarde wordt "
5161 "weergegeven in de valuta van het bedrijf en de maateenheid van het product."
5164 #: help:stock.move,split_from:0
5166 "Technical field used to track the origin of a split move, which can be "
5167 "useful in case of debug"
5169 "Technisch veld welke wordt gebruikt om de originele regel te vinden van een "
5170 "gesplitste regel. Dit kan handig zijn bij het zoeken naar een fout."
5173 #: help:product.template,sale_delay:0
5175 "The average delay in days between the confirmation of the customer order and "
5176 "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
5179 "De gemiddelde vertraging in dagen tussen de bevestiging door de klant en de "
5180 "levering van de producten. Dit is de levertijd die u aan uw klanten beloofd."
5183 #: sql_constraint:stock.location:0
5184 msgid "The barcode for a location must be unique per company !"
5185 msgstr "De barcode voor een locatie moet per bedrijf uniek zijn!"
5188 #: code:addons/stock/stock.py:3806
5191 "The chosen quantity for product %s is not compatible with the UoM rounding. "
5192 "It will be automatically converted at confirmation"
5194 "De gekozen hoeveelheid voor het product %s is niet compatibel met de "
5195 "maateenheid afronding. De hoeveelheid zal automatisch geconverteerd worden "
5199 #: sql_constraint:stock.warehouse:0
5200 msgid "The code of the warehouse must be unique per company!"
5201 msgstr "De code van het magazijn moet uniek zijn per bedrijf!"
5204 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
5206 "The combination of serial number, internal reference and product must be "
5209 "De combinatie van partijnummer, interne referentie en product moeten uniek "
5213 #: help:stock.quant,company_id:0
5214 msgid "The company to which the quants belong"
5215 msgstr "Het bedrijf waaraan de hoeveelheden behoren"
5218 #: help:stock.inventory,date:0
5220 "The date that will be used for the stock level check of the products and the "
5221 "validation of the stock move related to this inventory."
5223 "De datum die wordt gebruikt voor de voorraad niveau controle van de "
5224 "producten en de geldigheid van de voorraadmutaties, behorende bij deze "
5228 #: code:addons/stock/stock.py:3450
5231 "The default resupply warehouse should be different than the warehouse itself!"
5233 "Het standaard aanvul magazijn moet een andere zijn dan het magazijn zelf!"
5236 #: view:product.category:stock.product_category_form_view_inherit
5238 "The following routes will apply to the products in this category taking into "
5239 "account parent categories:"
5241 "De volgende routes worden toegepast op de producten in deze categorie, "
5242 "rekening houdende met de bovenliggende categorie."
5245 #: help:stock.quant,reservation_id:0
5246 msgid "The move the quant is reserved for"
5247 msgstr "de mutatie waarvoor de hoeveelheid is gereserveerd"
5250 #: sql_constraint:stock.warehouse:0
5251 msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
5252 msgstr "De naam van het magazijn moet uniek zijn per bedrijf!"
5255 #: help:stock.quant,propagated_from_id:0
5256 msgid "The negative quant this is coming from"
5257 msgstr "De negatieve hoeveelheid komt van"
5260 #: help:stock.quant.package,parent_id:0
5261 msgid "The package containing this item"
5262 msgstr "Het verpakking bevat dit item"
5265 #: help:stock.quant,package_id:0
5266 msgid "The package containing this quant"
5267 msgstr "De verpakking dat deze hoeveelheid bevat"
5270 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
5271 msgid "The picking type determines the picking view"
5272 msgstr "De verzamelsoort bepaald de weergave van de levering"
5275 #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
5277 "The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
5278 "the exact quantity will be used. "
5280 "De verwerving hoeveelheid zal worden afgerond op deze veelvoud. Bij 0 wordt "
5281 "de exacte hoeveelheid gebruikt. "
5284 #: help:stock.move,rule_id:0
5285 msgid "The pull rule that created this stock move"
5286 msgstr "De pull regel dat deze voorraadmutatie heeft veroorzaakt"
5289 #: help:stock.move,push_rule_id:0
5290 msgid "The push rule that created this stock move"
5291 msgstr "De push regel welke deze mutatie heeft aangemaakt"
5294 #: code:addons/stock/stock.py:1640
5297 "The requested operation cannot be processed because of a programming error "
5298 "setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
5300 "De gevraagde bewerking kan niet uitgevoerd worden door het fout instellen "
5301 "van het 'product_qty' veld in plaats van het veld 'product_uom_qty'."
5305 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:268
5307 msgid "The reserved stock changed. You might want to"
5308 msgstr "De gereserveerde voorraad is gewijzigd. Mogelijk wil je"
5311 #: code:addons/stock/stock.py:3799
5314 "The selected UoM for product %s is not compatible with the UoM set on the "
5316 "Please choose an UoM within the same UoM category."
5318 "De geselecteerde maateenheid voor product %s is niet compatible met de "
5319 "maateenheid zoals ingesteld op het product formulier. \n"
5320 "Selecteer een maateenheid van dezelfde maateenheid categorie."
5323 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
5325 "The source package will be moved entirely. If you specify a destination "
5326 "package, the source package will be put in the destination package."
5328 "De bronverpakking zal in zijn geheel worden verplaatst. Indien u een doel "
5329 "verpakking specificeert, zal de bronverpakking in de doelverpakking worden "
5333 #: help:stock.pack.operation,picking_id:0
5334 msgid "The stock operation where the packing has been made"
5335 msgstr "De voorraad bewerking waar de verpakking is aangemaakt"
5338 #: help:procurement.rule,warehouse_id:0
5339 msgid "The warehouse this rule is for"
5340 msgstr "Het magazijn waar deze regel voor is"
5343 #: help:procurement.rule,propagate_warehouse_id:0
5345 "The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be "
5346 "different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from "
5347 "another warehouse)"
5349 "Het magazijn waaraan de aangemaakte mutatie/verwerving wordt doorgegeven. "
5350 "Deze kan afwijkend zijn dan het magazijn waar deze regel voor is (bijv. voor "
5351 "aanvulregels vanuit een ander magazijn)"
5354 #: field:stock.inventory.line,theoretical_qty:0
5355 msgid "Theoretical Quantity"
5356 msgstr "Theoretische hoeveelheid"
5359 #: help:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
5361 "This allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
5362 " All procurement orders will be processed immediately, which "
5364 " cases entail a small performance impact.\n"
5365 " This installs the module procurement_jit."
5367 "Dit geeft u de mogelijkheid van 'just in time' berekening van "
5368 "verwervingsopdrachten.\n"
5369 " Alle verwervingsopdrachten worden onmiddellijk verwerkt, wat "
5370 "in sommige gevallen\n"
5371 " van invloed kan zijn op de performance van de software.\n"
5372 " Dit installeert de module procurement_jit."
5375 #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
5377 "This allows to manipulate packages. You can put something in, take "
5378 "something from a package, but also move entire packages and put them even in "
5381 "Dit geeft u de mogelijkheid om verpakkingen te bewerken. U kunt er iets "
5382 "instoppen. U kunt er iets uit halen, maar ook een verpakking in zijn geheel "
5383 "verplaatsen of zelf in een andere verpakking opnemen. "
5386 #: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
5388 "This allows you to assign a lot (or serial number) to the pickings and "
5389 "moves. This can make it possible to know which production lot was sent to a "
5390 "certain client, ..."
5392 "Dit geeft u de mogelijkheid om partijnummers te koppelen aan ontvangsten, "
5393 "leveringen en voorraadmutaties. Dit maakt het mogelijk om uw product te "
5394 "traceren door gebruik te maken van het partijnummer."
5397 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.quantsact
5399 "This analysis gives you a fast overview on the current stock level of your "
5400 "products and their today's inventory value."
5402 "Deze analyse geeft u ene snelle weergave van uw huidige voorraadniveau van "
5403 "uw producten en de totale voorraadwaarde van vandaag."
5406 #: help:stock.quant.package,packaging_id:0
5408 "This field should be completed only if everything inside the package share "
5409 "the same product, otherwise it doesn't really makes sense."
5411 "Dit veld moet worden ingevuld alleen als alles in de verpakking hetzelfde "
5412 "product delen, anders is het niet echt zinvol."
5415 #: help:stock.quant,owner_id:0
5416 msgid "This is the owner of the quant"
5417 msgstr "Dit is de eigenaar van de hoeveelheid"
5420 #: help:stock.location.path,picking_type_id:0
5421 msgid "This is the picking type associated with the different pickings"
5422 msgstr "Dit is de verzamelsoort behorende bij de verschillende leveringen"
5425 #: help:stock.move,product_uom_qty:0
5427 "This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
5428 "in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
5429 "moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
5430 "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
5431 "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
5432 "be done with care."
5434 "Dit is de hoeveelheid producten vanuit voorraad oogpunt. Voor mutaties in de "
5435 "staat 'gereed', dit is de hoeveelheid producten die daadwerkelijk werden "
5436 "verplaatst. Voor andere mutaties, is dit de hoeveelheid product die zijn "
5437 "gepland te worden verplaatst. Het verlagen van deze hoeveelheid genereert "
5438 "geen backorder. Het wijzigen van deze hoeveelheid op toegewezen mutaties is "
5439 "van invloed op de product reservering, en moet worden gedaan met zorg."
5442 #: help:stock.location.path,auto:0
5444 "This is used to define paths the product has to follow within the location "
5446 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
5447 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
5448 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
5449 "location is replaced in the original move."
5451 "Dit wordt gebruikt om paden te definieren waarlangs het produkt wordt "
5452 "verplaatst in de locatieboom.\n"
5453 "De 'Automatische verplaatsing' waarde maakt een voorraad verplaating aan na "
5454 "de huidige die automatisch gevalideerd wordt. Met 'Handmatige verwerking' "
5455 "moet de voorraad verplaatsing worden geaccordeerd door een werknemer. Met "
5456 "'Automatisch (Geen stap toegevoegd) wordt alleen de locatie in de originele "
5457 "verplaating vervangen."
5460 #: help:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
5462 "This option supplements the warehouse application by effectively "
5463 "implementing Push and Pull inventory flows through Routes."
5465 "Deze optie is een aanvulling op de voorraad module door het effectief "
5466 "implementeren van Push en Pull flows, door gebruik te maken van routes."
5469 #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
5471 "This picking appears to be chained with another operation. Later, if you "
5472 "receive the goods you are returning now, make sure to"
5474 "Deze levering lijkt te zijn gekoppeld aan een ander bewerking. Indien u "
5475 "later de goederen ontvangt welke u retour boekt, zorg er dan voor"
5478 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
5480 "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
5482 "Deze hoeveelheid is uitgedrukt in de standaard maateenheid van het product."
5485 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
5487 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
5488 "destination location for goods you send to this partner"
5490 "De voorraadlocatie zal gebruikte worden, in plaats van de standaard, voor de "
5491 "goederen welke verzonden worden naar deze relatie."
5494 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
5496 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
5497 "location for goods you receive from the current partner"
5499 "Deze voorraadlocatie zal worden gebruikt in plaats van de standaardlocatie"
5502 #: help:product.template,property_stock_production:0
5504 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
5505 "location for stock moves generated by manufacturing orders."
5507 "Deze voorraadlocatie zal worden gebruikt, in plaats van de standaardlocatie, "
5508 "als bronlocatie voor voorraadmutaties, gegenereerd door productieorders."
5511 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
5513 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
5514 "location for stock moves generated by procurements."
5516 "Deze voorraadlocatie zal worden gebruikt, in plaats van de standaardlocatie, "
5517 "als bronlocatie voor voorraadmutaties, gegenereerd door verwervingen."
5520 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
5522 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
5523 "location for stock moves generated when you do an inventory."
5525 "Deze voorraadlocatie zal worden gebruikt, in plaats van de standaardlocatie, "
5526 "als bronlocatie voor voorraadmutaties gegenereerd door een voorraadtelling"
5529 #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
5530 msgid "This way you can receive products attributed to a certain owner. "
5532 "Op deze manier kunt u product kenmerken ontvangen van een specifieke "
5536 #: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
5538 "This will show you the locations and allows you to define multiple picking "
5539 "types and warehouses."
5541 "Dit laat u de locaties zijn en geeft u de mogelijkheid om meerdere "
5542 "leveringssoorten en magazijnen te definieren."
5546 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:125
5552 #: view:stock.move:stock.view_move_search
5557 #: view:stock.move:stock.view_move_search
5563 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:123
5566 msgstr "Nog te doen"
5569 #: view:website:stock.report_inventory
5570 msgid "Total Quantity"
5571 msgstr "Totale hoeveelheid"
5574 #: field:product.category,total_route_ids:0
5575 msgid "Total routes"
5576 msgstr "Totale regels"
5579 #: code:addons/stock/stock.py:1505
5580 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
5581 #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
5582 #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
5584 msgid "Traceability"
5585 msgstr "Traceability"
5588 #: field:product.template,track_incoming:0
5589 msgid "Track Incoming Lots"
5590 msgstr "Traceer inkomende partijen"
5593 #: field:product.template,track_outgoing:0
5594 msgid "Track Outgoing Lots"
5595 msgstr "Traceer uitgaande partijen"
5598 #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
5600 "Track different dates on products and serial numbers.\n"
5601 "The following dates can be tracked:\n"
5603 " - best before date\n"
5606 "This installs the module product_expiry."
5608 "Traceer verschillende data van producten en parrtijnummers.\n"
5609 "de volgende data kunnen worden getraceerd:\n"
5610 " - Ten minste houdbaar Tot\n"
5611 " - Te gebruiken voor\n"
5612 " - verwijder datum\n"
5613 " - Melding datum\n"
5614 "Dit installeert de module product_expiry."
5617 #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
5618 msgid "Track lots or serial numbers"
5619 msgstr "Traceer partijnummers"
5622 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
5623 #: field:stock.transfer_details_items,transfer_id:0
5625 msgstr "Verplaatsing"
5628 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
5629 msgid "Transfer details"
5630 msgstr "Verplaats details"
5633 #: selection:stock.picking,state:0
5635 msgstr "Overgeplaatst"
5638 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
5640 msgstr "Overboekingen"
5643 #: selection:stock.location,usage:0
5644 msgid "Transit Location"
5645 msgstr "Tussen locatie"
5648 #: help:stock.picking,recompute_pack_op:0
5650 "True if reserved quants changed, which mean we might need to recompute the "
5651 "package operations"
5653 "Waar indien de gereserveerde hoeveelheid is aangepast, wat betekend dat we "
5654 "de verpakking bewerkingen wellicht opnieuw moeten berekenen."
5657 #: field:stock.picking.type,code:0
5658 msgid "Type of Operation"
5659 msgstr "Soort bewerking"
5662 #: field:stock.quant,packaging_type_id:0
5663 msgid "Type of packaging"
5664 msgstr "Soort verpakking"
5667 #: field:stock.location.path,picking_type_id:0
5668 msgid "Type of the new Operation"
5669 msgstr "Soort nieuwe bewerking"
5672 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
5673 msgid "Types of Operation"
5674 msgstr "Soort bewerking"
5677 #: help:stock.production.lot,name:0
5678 msgid "Unique Serial Number"
5679 msgstr "Unieke partijnummer"
5682 #: field:stock.quant,cost:0
5684 msgstr "Kostprijs per stuk"
5687 #: help:stock.pack.operation,cost:0
5688 msgid "Unit Cost for this product line"
5689 msgstr "Kostprijs voor deze productregel"
5692 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
5693 msgid "Unit Of Measure"
5694 msgstr "Maateenheid"
5697 #: field:stock.move,price_unit:0
5702 #: field:make.procurement,uom_id:0
5703 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
5704 #: view:stock.move:stock.stock_move_tree
5705 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
5706 #: view:stock.move:stock.view_move_tree
5707 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
5708 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
5709 #: field:stock.move,product_uom:0
5710 msgid "Unit of Measure"
5711 msgstr "Maateenheid"
5714 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
5715 msgid "Unit of Measure Categories"
5716 msgstr "Maateenheid categorieën"
5719 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
5720 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
5721 msgid "Units of Measure"
5722 msgstr "Maateenheden"
5725 #: code:addons/stock/stock.py:3665
5727 msgid "Unknown Pack"
5728 msgstr "Onbekende verpakking"
5731 #: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
5732 msgid "Unload in input location then go to stock (2 steps)"
5733 msgstr "Uitladen naar ontvangstlocatie en ga dan naar voorraad (stap 2)"
5736 #: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
5738 "Unload in input location, go through a quality control before being admitted "
5739 "in stock (3 steps)"
5741 "Uitladen bij de ontvangstlocatie, ga naar de kwaliteitscontrole, voor het "
5742 "bijboeken op de voorraad (3 stappen)"
5745 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
5750 #: code:addons/stock/product.py:271
5752 msgid "Unplanned Qty"
5753 msgstr "Niet geplande aantal"
5756 #: field:stock.picking,message_unread:0
5757 #: field:stock.production.lot,message_unread:0
5758 msgid "Unread Messages"
5759 msgstr "Ongelezen berichten"
5762 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
5764 msgstr "Reservering ongedaan maken"
5767 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
5768 #: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
5769 msgid "Update Product Quantity"
5770 msgstr "Producthoeveelheid bijwerken"
5773 #: selection:stock.move,priority:0
5774 #: selection:stock.picking,priority:0
5779 #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
5780 msgid "Use packages: pallets, boxes, ..."
5781 msgstr "Gebruik verpakkingen: pallets, dozen, ..."
5784 #: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
5786 "Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
5787 " product. According to the product configuration, "
5789 " trigger a draft purchase order, a manufacturing "
5793 "Gebruik dit scherm voor het aanmaken van een verwervingsverzoek voor dit\n"
5794 " product. Op basis van de product instellingen, zal "
5796 " inkooporder, een productieorder of een nieuwe taak \n"
5800 #: help:stock.return.picking.line,lot_id:0
5801 msgid "Used to choose the lot/serial number of the product returned"
5803 "Wordt gebruikt om het partijnummer te kiezen bij het geretourneerde product"
5806 #: help:stock.picking.type,sequence:0
5807 msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
5808 msgstr "Wordt gebruikt om de \"lle bewerkingen\" kanban weergave te sorteren"
5811 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
5816 #: code:addons/stock/stock.py:2340
5819 msgstr "Gebruikersfout!"
5822 #: view:website:stock.report_picking
5827 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
5828 msgid "Validate Inventory"
5829 msgstr "Goedkeuren voorraadtelling"
5833 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:67
5835 msgid "Validate package"
5836 msgstr "Valideer verpakking"
5839 #: selection:stock.inventory,state:0
5841 msgstr "Goedgekeurd"
5844 #: selection:stock.move,priority:0
5845 #: selection:stock.picking,priority:0
5847 msgstr "Zeer urgent"
5850 #: selection:stock.location,usage:0
5855 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
5856 msgid "View Contained Packages content"
5857 msgstr "Bekijk de inhoud van de verpakking"
5860 #: field:stock.warehouse,view_location_id:0
5861 msgid "View Location"
5862 msgstr "Bekijk locatie"
5865 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
5866 msgid "Virtual Locations"
5867 msgstr "Virtuele locatie"
5870 #: selection:stock.move,state:0
5871 msgid "Waiting Another Move"
5872 msgstr "Wachten op andere mutatie"
5875 #: selection:stock.picking,state:0
5876 msgid "Waiting Another Operation"
5877 msgstr "Wachten op andere verwerking"
5880 #: selection:stock.move,state:0
5881 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
5882 #: selection:stock.picking,state:0
5883 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
5884 msgid "Waiting Availability"
5885 msgstr "Wachten op beschikbaarheid"
5888 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
5889 msgid "Waiting Availability Transfers"
5890 msgstr "Wachtend op beschikbaarheid verplaatsingen"
5893 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
5894 msgid "Waiting Moves"
5895 msgstr "Wachtende mutaties"
5898 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
5899 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
5900 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
5901 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
5902 #: field:make.procurement,warehouse_id:0
5903 #: field:procurement.order,warehouse_id:0
5904 #: field:product.product,warehouse_id:0
5905 #: field:stock.location.path,warehouse_id:0
5906 #: field:stock.move,warehouse_id:0
5907 #: field:stock.picking.type,warehouse_id:0
5908 #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
5909 #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse_tree
5910 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
5911 #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
5916 #: view:website:stock.report_picking
5917 msgid "Warehouse Address:"
5918 msgstr "Adres magazijn:"
5921 #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
5922 msgid "Warehouse Configuration"
5923 msgstr "Magazijn instellingen"
5926 #: field:stock.warehouse,name:0
5927 msgid "Warehouse Name"
5928 msgstr "Magazijn naam"
5931 #: field:procurement.rule,propagate_warehouse_id:0
5932 msgid "Warehouse to Propagate"
5933 msgstr "Door te geven magazijn"
5936 #: help:procurement.order,warehouse_id:0
5937 msgid "Warehouse to consider for the route selection"
5939 "Magazijn welke moet worden overwogen bij het selecteren van een route"
5942 #: code:addons/stock/stock.py:3478
5944 msgid "Warehouse's Routes"
5945 msgstr "Magazijnroutes"
5948 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
5949 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
5950 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
5955 #: code:addons/stock/stock.py:2564
5956 #: code:addons/stock/stock.py:3450
5957 #: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:117
5958 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58
5961 msgstr "Waarschuwing"
5964 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:132
5967 msgstr "Waarschuwing !"
5970 #: code:addons/stock/stock.py:871
5971 #: code:addons/stock/stock.py:2101
5972 #: code:addons/stock/stock.py:2355
5973 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
5974 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:69
5975 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:84
5976 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:150
5979 msgstr "Waarschuwing!"
5982 #: code:addons/stock/stock.py:3798
5984 msgid "Warning: wrong UoM!"
5985 msgstr "Waarschuwing: foute maateenheid!"
5988 #: code:addons/stock/stock.py:3805
5990 msgid "Warning: wrong quantity!"
5991 msgstr "Waarschuwing: foute hoeveelheid!"
5994 #: help:product.putaway,fixed_location_ids:0
5996 "When the method is fixed, this location will be used to store the products"
5998 "Wanneer de methode vast is, zal deze locatie worden gebruikt om alle "
5999 "producten op te slaan"
6002 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
6004 "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
6005 "Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
6008 "Wanneer een virtuele voorraad onder de minimale voorraad komt, zoals "
6009 "gespecificeerd in dit veld, zal Odoo een verwervingsopdracht genereren om de "
6010 "verwachte voorraad aan te vullen tot de maximale hoeveelheid."
6013 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
6015 "When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
6016 "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
6019 "Wanneer een virtuele voorraad onder de minimale voorraad komt, zoals "
6020 "gespecificeerd in dit veld, zal Odoo een verwervingsopdracht genereren om de "
6021 "verwachte voorraad aan te vullen tot de maximale hoeveelheid."
6024 #: field:stock.return.picking.line,wizard_id:0
6029 #: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
6031 "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
6033 "Wizard controleert alle minimale voorraadregels en genereert "
6034 "verwervingsopdracht."
6037 #: selection:stock.pack.operation,processed:0
6042 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
6043 msgid "You can delete lines to ignore some products."
6044 msgstr "Je kan regels verwijderen om sommige producten te negeren."
6047 #: code:addons/stock/stock.py:367
6049 msgid "You can not reserve a negative quantity or a negative quant."
6050 msgstr "Je kan geen negatieve hoeveelheid reserveren."
6053 #: code:addons/stock/stock.py:2772
6056 "You can only change the checked quantity of an existing inventory line. If "
6057 "you want modify a data, please set the checked quantity to 0 and create a "
6058 "new inventory line."
6060 "U kunt alleen de gecontroleerde hoeveelheid van een bestaande telregel "
6061 "wijzigen. Indien u een datum wilt wijzigen, zet dan de hoeveelheid op nul en "
6062 "maak een nieuwe telregel."
6065 #: code:addons/stock/stock.py:2340
6067 msgid "You can only delete draft moves."
6068 msgstr "Er kunnen alleen regels met de status 'Nieuw' worden verwijderd."
6071 #: code:addons/stock/stock.py:2187
6073 msgid "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'."
6075 "Het is niet mogelijk een voorraadmutatie te annuleren welke in de 'Gereed' "
6079 #: code:addons/stock/stock.py:628
6081 msgid "You cannot move to a location of type view %s."
6083 "U kunt geen verplaatsingen uitvoeren naar een locatie met van het type %s."
6086 #: code:addons/stock/stock.py:2564
6089 "You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n"
6092 "Het is niet mogelijk een negatieve product hoeveelheid in te voeren op een "
6097 #: code:addons/stock/stock.py:2405
6099 msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
6101 "Het is niet mogelijk een concept regel op te splitsen. U dient deze eerst te "
6105 #: code:addons/stock/stock.py:2401
6107 msgid "You cannot split a move done"
6108 msgstr "Het is niet mogelijk ene regel welke gereed is op te splitsen"
6111 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:132
6114 "You have manually created product lines, please delete them to proceed"
6116 "U heeft handmatig productregels aangemaakt. Verwijder deze om door te gaan."
6119 #: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
6121 "You have to select a product unit of measure in the same category than the "
6122 "default unit of measure of the product"
6124 "U dient een product maateenheid in dezelfde categorie als de standaard "
6125 "maateenheid te selecteren."
6128 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:69
6130 msgid "You may only return pickings that are Done!"
6132 "Het is alleen mogelijk retouren te verwerken van regels welke gereed zijn!"
6135 #: code:addons/stock/stock.py:2101
6137 msgid "You must assign a serial number for the product %s"
6138 msgstr "U dient een partijnnummer in te geven voor het product %s"
6141 #: constraint:stock.move:0
6143 "You try to move a product using a UoM that is not compatible with the UoM of "
6144 "the product moved. Please use an UoM in the same UoM category."
6146 "U probeert een product te verplaatsen, met gebruik van een maateenheid, "
6147 "welke niet compatible is met de maateenheid van het verplaatste product. "
6148 "gebruik een maateenheid uit dezelfde maateenheid categorie."
6151 #: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
6152 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
6157 #: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
6158 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
6163 #: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
6164 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
6165 #: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
6170 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
6171 msgid "e.g. Annual inventory"
6172 msgstr "Bijv. Jaarlijkse voorraadtelling"
6175 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
6177 msgstr "Bijv. PO0032"
6180 #: help:stock.move,origin_returned_move_id:0
6181 msgid "move that created the return move"
6182 msgstr "mutatie welke de retour mutatie heft veroorzaakt"
6186 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:243
6189 msgstr "Ontvangsten/Leveringen"
6192 #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
6197 #: help:stock.inventory,move_ids_exist:0
6198 #: help:stock.picking,pack_operation_exist:0
6199 msgid "technical field for attrs in view"
6200 msgstr "technisch veld voor attrs in weergave"
6203 #: help:stock.picking,quant_reserved_exist:0
6205 "technical field used to know if there is already at least one quant reserved "
6206 "on moves of a given picking"
6208 "Technisch veld welke wordt gebruikt om op te slaan of er al tenminste één "
6209 "reservering is op de mutaties van een zekere levering."
6213 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:269
6215 msgid "the operations."
6216 msgstr "de bewerkingen."
6219 #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
6221 "the returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again "
6222 "(which would create duplicated operations)"
6224 "de retour levering om te voorkomen dat logistieke regels weer worden "
6225 "toegepast (wat een dubbele bewerking zou aanmaken)"
6228 #: field:product.product,qty_available_text:0
6229 #: field:product.template,qty_available_text:0
6230 #: field:stock.inventory,total_qty:0
6231 #: field:stock.picking.type,count_picking:0
6232 #: field:stock.picking.type,count_picking_backorders:0
6233 #: field:stock.picking.type,count_picking_draft:0
6234 #: field:stock.picking.type,count_picking_late:0
6235 #: field:stock.picking.type,count_picking_ready:0
6236 #: field:stock.picking.type,count_picking_waiting:0
6237 #: field:stock.picking.type,rate_picking_backorders:0
6238 #: field:stock.picking.type,rate_picking_late:0
6243 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
6245 "{'default_groups_ref': ['base.group_user', 'base.group_sale_manager', "
6246 "'stock.group_stock_manager']}"
6248 "{'default_groups_ref': ['base.group_user', 'base.group_sale_manager', "
6249 "'stock.group_stock_manager']}"
6252 #: view:product.product:stock.view_stock_product_tree
6253 #: view:product.template:stock.view_stock_product_template_tree
6255 "{'red':virtual_available<0, 'blue':virtual_available>=0 and state in "
6256 "('draft', 'end', 'obsolete'), 'black':virtual_available>=0 and state not in "
6257 "('draft', 'end', 'obsolete')}"
6259 "{'red':virtual_available<0, 'blue':virtual_available>=0 and state in "
6260 "('draft', 'end', 'obsolete'), 'black':virtual_available>=0 and state not in "
6261 "('draft', 'end', 'obsolete')}"
6264 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
6265 msgid "⇒ Request Procurement"
6266 msgstr "⇒ Verwerving aanvragen"
6269 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
6270 msgid "⇒ Set quantities to 0"
6271 msgstr "⇒ Zet hoeveelheid op nul"
6274 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
6276 msgstr "⇒ Bijwerken"
6278 #~ msgid "Warehouse Management"
6279 #~ msgstr "Magazijnbeheer"