Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / nl.po
1 # Dutch translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 19:39+0000\n"
12 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-14 05:18+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
19
20 #. module: stock
21 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
22 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
23 #: view:stock.move.split:0
24 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
25 #: field:stock.move.split,line_ids:0
26 msgid "Serial Numbers"
27 msgstr "Partijnummers"
28
29 #. module: stock
30 #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0
31 msgid ""
32 "Allow to manage several variants per product. As an example, if you  sell T-"
33 "Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on  sizes or "
34 "colors; S, M, L, XL, XXL."
35 msgstr ""
36 "Maakt het mogelijke om verschillende varianten te beheren per product. "
37 "Bijvoorbeeld als u T-shirts verkooopt: voor hetzelfde \"Linux T-shirt\" "
38 "heeft u varianten in kleuren en maten: S, M, L, XL, XXL."
39
40 #. module: stock
41 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
42 msgid "Stock move Split lines"
43 msgstr "Voorraadmutatie gesplitste regels"
44
45 #. module: stock
46 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
47 msgid ""
48 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
49 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
50 "specific valuation account set on the source location. This is the default "
51 "value for all products in this category. It can also directly be set on each "
52 "product"
53 msgstr ""
54 "Bij het uitvoeren van real-time voorraadwaardering, zal de tegenpost voor "
55 "alle inkomende voorraadmutaties worden geboekt op deze rekening, tenzij er "
56 "een specifieke waarderingsrekening is ingesteld op de bronlocatie. Dit is de "
57 "standaardwaarde voor alle producten in deze categorie. Het kan ook direct "
58 "worden ingesteld bij een product"
59
60 #. module: stock
61 #: view:stock.picking.out:0
62 msgid "Confirm & Deliver"
63 msgstr "Bevestig en leveren"
64
65 #. module: stock
66 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
67 #: view:stock.change.product.qty:0
68 msgid "Update Product Quantity"
69 msgstr "Producthoeveelheid bijwerken"
70
71 #. module: stock
72 #: field:stock.location,chained_location_id:0
73 msgid "Chained Location If Fixed"
74 msgstr "Gekoppelde locatie"
75
76 #. module: stock
77 #: view:stock.inventory:0
78 #: view:stock.move:0
79 msgid "Put in a new pack"
80 msgstr "In nieuwe verpakking plaatsen"
81
82 #. module: stock
83 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
84 #: view:stock.production.lot:0
85 #: view:stock.tracking:0
86 #, python-format
87 msgid "Upstream Traceability"
88 msgstr "Vooruit traceren"
89
90 #. module: stock
91 #: field:stock.picking,date_done:0
92 #: field:stock.picking.in,date_done:0
93 #: field:stock.picking.out,date_done:0
94 msgid "Date of Transfer"
95 msgstr "Datum van verzending"
96
97 #. module: stock
98 #: field:product.product,track_outgoing:0
99 msgid "Track Outgoing Lots"
100 msgstr "Traceer uitgaande partijen"
101
102 #. module: stock
103 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
104 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
105 msgid "Last Product Inventories"
106 msgstr "Laatste voorraadtelling"
107
108 #. module: stock
109 #: view:stock.move:0
110 msgid "Today"
111 msgstr "Vandaag"
112
113 #. module: stock
114 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
115 msgid "Revision Number"
116 msgstr "Revisie nummer"
117
118 #. module: stock
119 #: view:stock.move:0
120 msgid "Orders processed Today or planned for Today"
121 msgstr "Orders verwerkt vandaag of geplant voor vandaag"
122
123 #. module: stock
124 #: view:stock.partial.move.line:0
125 #: view:stock.partial.picking:0
126 #: field:stock.partial.picking,move_ids:0
127 #: view:stock.partial.picking.line:0
128 #: view:stock.return.picking.memory:0
129 msgid "Product Moves"
130 msgstr "Productmutaties"
131
132 #. module: stock
133 #: code:addons/stock/stock.py:2519
134 #: code:addons/stock/stock.py:2580
135 #, python-format
136 msgid "Please provide proper quantity."
137 msgstr "Geef een juist aantal in"
138
139 #. module: stock
140 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
141 msgid "Inventory Control"
142 msgstr "Voorraad beheer"
143
144 #. module: stock
145 #: help:stock.production.lot,ref:0
146 msgid ""
147 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
148 "number"
149 msgstr ""
150 "Interne referentienummer indien deze afwijkt van het partijnummer van de "
151 "fabrikant."
152
153 #. module: stock
154 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
155 #, python-format
156 msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
157 msgstr "U kunt deze bewerking niet op meer dan een voorraad uitvoeren."
158
159 #. module: stock
160 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
161 #, python-format
162 msgid "Quantity cannot be negative."
163 msgstr "Hoeveelheid mag niet negatief zijn."
164
165 #. module: stock
166 #: view:stock.picking:0
167 #: view:stock.picking.in:0
168 msgid "Picking list"
169 msgstr "Verzamellijst"
170
171 #. module: stock
172 #: report:lot.stock.overview:0
173 #: report:lot.stock.overview_all:0
174 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
175 #: field:report.stock.move,product_qty:0
176 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
177 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
178 #: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
179 #: report:stock.inventory.move:0
180 #: field:stock.move,product_qty:0
181 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
182 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
183 #: field:stock.move.split,qty:0
184 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
185 #: field:stock.partial.move.line,quantity:0
186 #: field:stock.partial.picking.line,quantity:0
187 #: report:stock.picking.list:0
188 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
189 #: field:stock.report.tracklots,name:0
190 #: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
191 #: field:stock.split.into,quantity:0
192 msgid "Quantity"
193 msgstr "Hoeveelheid"
194
195 #. module: stock
196 #: view:report.stock.move:0
197 #: field:report.stock.move,day:0
198 msgid "Day"
199 msgstr "Dag"
200
201 #. module: stock
202 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
203 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
204 msgid "Physical Inventories"
205 msgstr "Voorraadtellingen"
206
207 #. module: stock
208 #: selection:stock.location.product,type:0
209 msgid "Analyse a Period"
210 msgstr "Analyseer een periode"
211
212 #. module: stock
213 #: view:report.stock.move:0
214 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
215 msgid "Stock journal"
216 msgstr "Voorraad dagboek"
217
218 #. module: stock
219 #: view:report.stock.move:0
220 msgid "Incoming"
221 msgstr "Inkomend"
222
223 #. module: stock
224 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
225 #, python-format
226 msgid "Unable to assign all lots to this move!"
227 msgstr ""
228 "Het is niet mogelijk om alle partijen aan deze verplaatsing toe te wijzen."
229
230 #. module: stock
231 #: help:stock.move,partner_id:0
232 msgid ""
233 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
234 "allotment"
235 msgstr "Optioneel adres waar de goederen moeten worden afgeleverd"
236
237 #. module: stock
238 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
239 msgid "Deliver/Receive Products"
240 msgstr "Geleverde/ontvangen producten"
241
242 #. module: stock
243 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
244 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
245 #, python-format
246 msgid "You cannot delete any record!"
247 msgstr "U kunt dit record niet verwijderen!"
248
249 #. module: stock
250 #: view:stock.picking:0
251 msgid "Delivery orders to invoice"
252 msgstr "Uitgaande leveringen te factureren"
253
254 #. module: stock
255 #: view:stock.picking:0
256 msgid "Assigned Delivery Orders"
257 msgstr "Toegewezen uitgaande leveringen"
258
259 #. module: stock
260 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
261 #, python-format
262 msgid "Active ID is not set in Context."
263 msgstr ""
264
265 #. module: stock
266 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
267 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
268 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
269 msgid "Not Applicable"
270 msgstr "Niet van toepassing"
271
272 #. module: stock
273 #: help:stock.picking,message_unread:0
274 #: help:stock.picking.in,message_unread:0
275 #: help:stock.picking.out,message_unread:0
276 msgid "If checked new messages require your attention."
277 msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
278
279 #. module: stock
280 #: help:stock.tracking,serial:0
281 msgid "Other reference or serial number"
282 msgstr "Afwijkende referentie of partijnummer"
283
284 #. module: stock
285 #: view:stock.move:0
286 #: view:stock.picking:0
287 msgid "Origin"
288 msgstr "Oorsprong"
289
290 #. module: stock
291 #: view:board.board:0
292 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
293 msgid "Incoming Products"
294 msgstr "Binnenkomende leveringen"
295
296 #. module: stock
297 #: view:report.stock.lines.date:0
298 msgid "Non Inv"
299 msgstr "Geen vrd"
300
301 #. module: stock
302 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
303 #: view:stock.production.lot:0
304 #: view:stock.tracking:0
305 #, python-format
306 msgid "Downstream Traceability"
307 msgstr "Terug traceren"
308
309 #. module: stock
310 #: view:stock.move:0
311 #: field:stock.move,picking_id:0
312 #: field:stock.picking,name:0
313 #: field:stock.picking.in,name:0
314 #: field:stock.picking.out,name:0
315 #: view:stock.production.lot:0
316 msgid "Reference"
317 msgstr "Referentie"
318
319 #. module: stock
320 #: code:addons/stock/stock.py:1548
321 #, python-format
322 msgid "Products to Process"
323 msgstr "Te verwerken producten"
324
325 #. module: stock
326 #: view:stock.move:0
327 msgid "New Pack"
328 msgstr "Nieuwe verpakking"
329
330 #. module: stock
331 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
332 msgid ""
333 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
334 "physical inventory is done"
335 msgstr ""
336 "Indien aangevinkt, worden alle hoeveelheden van de producten op nul gezet om "
337 "ervoor te zorgen dat een echte fysieke voorraadtelling wordt gedaan."
338
339 #. module: stock
340 #: view:product.product:0
341 msgid "Forecasted:"
342 msgstr "Verwacht:"
343
344 #. module: stock
345 #: view:stock.partial.move:0
346 msgid "_Validate"
347 msgstr "_Valideren"
348
349 #. module: stock
350 #: help:stock.picking,message_summary:0
351 #: help:stock.picking.in,message_summary:0
352 #: help:stock.picking.out,message_summary:0
353 msgid ""
354 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
355 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
356 msgstr ""
357 "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
358 "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
359 "ingevoegd."
360
361 #. module: stock
362 #: code:addons/stock/stock.py:768
363 #: code:addons/stock/stock.py:2475
364 #: code:addons/stock/stock.py:2519
365 #: code:addons/stock/stock.py:2580
366 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
367 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
368 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
369 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
370 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
371 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
372 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
373 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
374 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
375 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
376 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
377 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:205
378 #, python-format
379 msgid "Warning!"
380 msgstr "Waarschuwing!"
381
382 #. module: stock
383 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
384 msgid "Group by partner"
385 msgstr "Samenvoegen op één factuur"
386
387 #. module: stock
388 #: help:stock.picking,move_type:0
389 #: help:stock.picking.in,move_type:0
390 #: help:stock.picking.out,move_type:0
391 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
392 msgstr ""
393
394 #. module: stock
395 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
396 #: view:report.stock.inventory:0
397 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
398 #: view:report.stock.move:0
399 #: field:report.stock.move,partner_id:0
400 #: view:stock.move:0
401 #: field:stock.picking,partner_id:0
402 #: field:stock.picking.in,partner_id:0
403 #: field:stock.picking.out,partner_id:0
404 msgid "Partner"
405 msgstr "Relatie"
406
407 #. module: stock
408 #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
409 msgid "Allow claim on deliveries"
410 msgstr "Klachten op leveringen toestaan"
411
412 #. module: stock
413 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
414 msgid "No invoicing"
415 msgstr "Geen credit factuur"
416
417 #. module: stock
418 #: view:stock.move:0
419 msgid "Stock moves that have been processed"
420 msgstr "Voorraadmutaties welke zijn verwerkt"
421
422 #. module: stock
423 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
424 #: field:stock.move.split,use_exist:0
425 msgid "Existing Serial Numbers"
426 msgstr "Bestaand partijnummer"
427
428 #. module: stock
429 #: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation
430 msgid "Manage Inventory valuation"
431 msgstr "Beheers voorraadwaarde"
432
433 #. module: stock
434 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
435 msgid "Suppliers"
436 msgstr "Leveranciers"
437
438 #. module: stock
439 #: help:stock.incoterms,code:0
440 msgid "Code for Incoterms"
441 msgstr "Code voor Incoterms"
442
443 #. module: stock
444 #: field:stock.tracking,move_ids:0
445 msgid "Moves for this pack"
446 msgstr "Verplaats deze verpakking"
447
448 #. module: stock
449 #: view:stock.picking.in:0
450 msgid "Incoming Shipments Available"
451 msgstr "Inkomende leveringen beschikbaar"
452
453 #. module: stock
454 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
455 #: selection:stock.location,usage:0
456 msgid "Internal Location"
457 msgstr "Interne Locatie"
458
459 #. module: stock
460 #: view:stock.move:0
461 msgid "Split in Serial Number"
462 msgstr "Opdelen in partijnummers"
463
464 #. module: stock
465 #: view:stock.location:0
466 msgid "Accounting Information"
467 msgstr "Boekhoudinformatie"
468
469 #. module: stock
470 #: field:stock.location,stock_real_value:0
471 msgid "Real Stock Value"
472 msgstr "Werkelijke voorraad"
473
474 #. module: stock
475 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
476 msgid "Lag (Days)"
477 msgstr "Vertraging (dagen)"
478
479 #. module: stock
480 #: selection:stock.picking.out,state:0
481 msgid "Ready to Deliver"
482 msgstr "Gereed om te leveren"
483
484 #. module: stock
485 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
486 msgid "Action traceability "
487 msgstr "Actie traceability "
488
489 #. module: stock
490 #: selection:stock.move,state:0
491 #: selection:stock.picking,state:0
492 #: selection:stock.picking.in,state:0
493 #: selection:stock.picking.out,state:0
494 msgid "Waiting Availability"
495 msgstr "Wachten op beschikbaarheid"
496
497 #. module: stock
498 #: selection:report.stock.inventory,state:0
499 #: selection:report.stock.move,state:0
500 #: selection:stock.move,state:0
501 #: view:stock.production.lot:0
502 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
503 msgid "Available"
504 msgstr "Beschikbaar"
505
506 #. module: stock
507 #: view:stock.picking:0
508 #: view:stock.picking.in:0
509 msgid "Expected Date"
510 msgstr "Datum verwacht"
511
512 #. module: stock
513 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
514 msgid "In Qty"
515 msgstr "Per aantal"
516
517 #. module: stock
518 #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
519 msgid "Open Warehouse Menu"
520 msgstr "Magazijn menu openen"
521
522 #. module: stock
523 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
524 msgid "Location Output"
525 msgstr "Locatie uitgaand"
526
527 #. module: stock
528 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
529 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
530 msgid "Split into"
531 msgstr "Splitsen in"
532
533 #. module: stock
534 #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
535 msgid "Expiry date on serial numbers"
536 msgstr "Houdbaarheidsdatum op partijnummers"
537
538 #. module: stock
539 #: field:stock.move,price_currency_id:0
540 msgid "Currency for average price"
541 msgstr "Valuta voor gemiddelde prijs"
542
543 #. module: stock
544 #: view:product.product:0
545 msgid "Stock and Expected Variations"
546 msgstr ""
547
548 #. module: stock
549 #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
550 msgid ""
551 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
552 "will hold the current value of the products."
553 msgstr ""
554 "Wanneer real-time voorraadwaardering is geactiveerd bij een product, dan zal "
555 "deze rekening de huidige waarde van de producten bevatten."
556
557 #. module: stock
558 #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
559 msgid "Track serial number on logistic units (pallets)"
560 msgstr "Traceer partijnummer op logistieke eenheden (bijv. Pallets)"
561
562 #. module: stock
563 #: help:product.template,sale_delay:0
564 msgid ""
565 "The average delay in days between the confirmation of the customer order and "
566 "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
567 "customers."
568 msgstr ""
569
570 #. module: stock
571 #: code:addons/stock/product.py:196
572 #, python-format
573 msgid "Products: "
574 msgstr "Producten: "
575
576 #. module: stock
577 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
578 #: field:stock.location,usage:0
579 msgid "Location Type"
580 msgstr "Locatiesoort"
581
582 #. module: stock
583 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
584 msgid "Draft Physical Inventories"
585 msgstr "Concept voorraadtellingen"
586
587 #. module: stock
588 #: code:addons/stock/stock.py:1777
589 #, python-format
590 msgid ""
591 "Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
592 "stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
593 msgstr ""
594 "Hoeveelheden, Maateenheden, Producten en Locaties kunnen niet worden "
595 "gewijzigd op voorraadmutaties  die al zijn verwerkt (behalve door de "
596 "administrator)."
597
598 #. module: stock
599 #: help:report.stock.move,type:0
600 #: help:stock.picking,type:0
601 #: help:stock.picking.in,type:0
602 #: help:stock.picking.out,type:0
603 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
604 msgstr "Specificeer leveringssoort. Inkomende goederen of uitgaande goederen"
605
606 #. module: stock
607 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
608 msgid ""
609 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
610 "                Click to create an internal move request. \n"
611 "              </p><p>\n"
612 "                Most operations are prepared automatically by OpenERP "
613 "according\n"
614 "                to your preconfigured logistics rules, but you can also "
615 "record\n"
616 "                manual stock movements.\n"
617 "              </p>\n"
618 "            "
619 msgstr ""
620
621 #. module: stock
622 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
623 msgid "Item Labels"
624 msgstr "Labels"
625
626 #. module: stock
627 #: code:addons/stock/stock.py:1356
628 #, python-format
629 msgid "Back order <em>%s</em> has been <b>created</b>."
630 msgstr "Back order <em>%s</em> is  <b>aangemaakt</b>."
631
632 #. module: stock
633 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
634 msgid "Moves Statistics"
635 msgstr "Mutatie analyses"
636
637 #. module: stock
638 #: help:stock.config.settings,group_uom:0
639 msgid ""
640 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
641 msgstr ""
642 "Hiermee kunt u verschillende maateenheden voor producten selecteren en "
643 "onderhouden."
644
645 #. module: stock
646 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
647 msgid "Stock report by logistic serial number"
648 msgstr "Voorraadrapport per logistieke partijnummer"
649
650 #. module: stock
651 #: help:product.product,track_outgoing:0
652 msgid ""
653 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
654 "going to a Customer Location"
655 msgstr ""
656 "Forceert om een partijnummer in te geven voor iedere voorraadmutatie van dit "
657 "product, naar een klantlocatie toe."
658
659 #. module: stock
660 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
661 msgid "Receive/Deliver Products"
662 msgstr "Ontvangen / Leveren producten"
663
664 #. module: stock
665 #: field:stock.move,move_history_ids:0
666 msgid "Move History (child moves)"
667 msgstr "Mutatiehistorie (onderliggende mutaties)"
668
669 #. module: stock
670 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
671 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
672 #: field:stock.picking,move_lines:0
673 #: field:stock.picking.in,move_lines:0
674 #: field:stock.picking.out,move_lines:0
675 msgid "Internal Moves"
676 msgstr "Interne leveringen"
677
678 #. module: stock
679 #: field:stock.move,location_dest_id:0
680 msgid "Destination Location"
681 msgstr "Bestemmingslocatie"
682
683 #. module: stock
684 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
685 msgid "stock.partial.move.line"
686 msgstr "stock.partial.move.line"
687
688 #. module: stock
689 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
690 #: field:stock.move,product_packaging:0
691 msgid "Packaging"
692 msgstr "Verpakking"
693
694 #. module: stock
695 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in
696 msgid "Receipt Slip"
697 msgstr "Ontvangsbewijs"
698
699 #. module: stock
700 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
701 #, python-format
702 msgid ""
703 "Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!"
704 msgstr ""
705 "Partijnummer hoeveelheid %d van %s is groter dan de beschikbare hoeveelheid "
706 "(%d)!"
707
708 #. module: stock
709 #: report:stock.picking.list:0
710 msgid "Order(Origin)"
711 msgstr "Order (bron)"
712
713 #. module: stock
714 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
715 msgid "Unit of Measure Categories"
716 msgstr "Maateenheid categorieën"
717
718 #. module: stock
719 #: report:lot.stock.overview:0
720 #: report:lot.stock.overview_all:0
721 msgid "Grand Total:"
722 msgstr "Eindtotaal:"
723
724 #. module: stock
725 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
726 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
727 #: view:report.stock.move:0
728 msgid "Moves Analysis"
729 msgstr "Mutatie analyse"
730
731 #. module: stock
732 #: view:stock.location:0
733 #: field:stock.location,comment:0
734 msgid "Additional Information"
735 msgstr "Aanvullende informatie"
736
737 #. module: stock
738 #: report:lot.stock.overview:0
739 #: report:lot.stock.overview_all:0
740 msgid "Location / Product"
741 msgstr "Locatie / Product"
742
743 #. module: stock
744 #: field:stock.move,partner_id:0
745 msgid "Destination Address "
746 msgstr "Bestemming adres "
747
748 #. module: stock
749 #: field:product.product,reception_count:0
750 msgid "Reception"
751 msgstr "Ontvangst"
752
753 #. module: stock
754 #: field:stock.tracking,serial:0
755 msgid "Additional Reference"
756 msgstr "Extra referenties"
757
758 #. module: stock
759 #: view:stock.partial.picking.line:0
760 msgid "Stock Picking Line"
761 msgstr "Verzamellijst regel"
762
763 #. module: stock
764 #: field:stock.location,complete_name:0
765 #: field:stock.location,name:0
766 msgid "Location Name"
767 msgstr "Locatienaam"
768
769 #. module: stock
770 #: view:stock.inventory:0
771 msgid "Posted Inventory"
772 msgstr "Geboekte Voorraad"
773
774 #. module: stock
775 #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0
776 msgid "Parent Wizard (for existing lines)"
777 msgstr "Bovenliggend wizard (voor bestaande regels)"
778
779 #. module: stock
780 #: view:report.stock.move:0
781 msgid "Year Planned"
782 msgstr "Jaar gepland"
783
784 #. module: stock
785 #: view:report.stock.inventory:0
786 #: field:report.stock.inventory,state:0
787 #: view:report.stock.move:0
788 #: field:report.stock.move,state:0
789 #: view:stock.inventory:0
790 #: field:stock.inventory,state:0
791 #: field:stock.inventory.line,state:0
792 #: view:stock.move:0
793 #: field:stock.move,state:0
794 #: view:stock.picking:0
795 #: field:stock.picking,state:0
796 #: view:stock.picking.in:0
797 #: field:stock.picking.in,state:0
798 #: report:stock.picking.list:0
799 #: field:stock.picking.out,state:0
800 msgid "Status"
801 msgstr "Status"
802
803 #. module: stock
804 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
805 msgid "Customers"
806 msgstr "Klanten"
807
808 #. module: stock
809 #: selection:report.stock.inventory,month:0
810 #: selection:report.stock.move,month:0
811 msgid "August"
812 msgstr "Augustus"
813
814 #. module: stock
815 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
816 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
817 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
818 #: view:stock.tracking:0
819 msgid "Packs"
820 msgstr "Verpakkingen"
821
822 #. module: stock
823 #: selection:stock.location.product,type:0
824 msgid "Analyse Current Inventory"
825 msgstr "Analyseer huidige voorraad"
826
827 #. module: stock
828 #: view:stock.move:0
829 msgid "To Do"
830 msgstr "Te doen"
831
832 #. module: stock
833 #: selection:report.stock.inventory,month:0
834 #: selection:report.stock.move,month:0
835 msgid "June"
836 msgstr "Juni"
837
838 #. module: stock
839 #: help:product.product,track_incoming:0
840 msgid ""
841 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
842 "coming from a Supplier Location"
843 msgstr ""
844 "Forceert om een partijnummer in te geven voor iedere voorraadmutatie van dit "
845 "product, komende van een leverancierslocatie"
846
847 #. module: stock
848 #: help:stock.config.settings,group_uos:0
849 msgid ""
850 "Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit "
851 "of measure.\n"
852 "                For instance, you can sell pieces of meat that you invoice "
853 "based on their weight."
854 msgstr ""
855
856 #. module: stock
857 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
858 msgid "Procurement Location"
859 msgstr "Leveringslocatie"
860
861 #. module: stock
862 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
863 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
864 msgid "Location Structure"
865 msgstr "Locatie beheer"
866
867 #. module: stock
868 #: field:stock.location,child_ids:0
869 msgid "Contains"
870 msgstr "Bevat"
871
872 #. module: stock
873 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
874 msgid "Inventory Line"
875 msgstr "Voorraad regel"
876
877 #. module: stock
878 #: help:product.category,property_stock_journal:0
879 msgid ""
880 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
881 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
882 msgstr ""
883 "Wanneer u real-time voorraadwaardering doet, dan is dit de journaalpost "
884 "waarin automatisch de boekingen worden gemaakt, wanneer de voorraadmutaties "
885 "worden verwerkt."
886
887 #. module: stock
888 #: code:addons/stock/stock.py:2252
889 #, python-format
890 msgid ""
891 "Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" "
892 "(id: %d)"
893 msgstr ""
894
895 #. module: stock
896 #: field:stock.picking,message_summary:0
897 #: field:stock.picking.in,message_summary:0
898 #: field:stock.picking.out,message_summary:0
899 msgid "Summary"
900 msgstr "Samenvatting"
901
902 #. module: stock
903 #: view:product.category:0
904 msgid "Account Stock Properties"
905 msgstr ""
906
907 #. module: stock
908 #: sql_constraint:stock.picking:0
909 #: sql_constraint:stock.picking.in:0
910 #: sql_constraint:stock.picking.out:0
911 msgid "Reference must be unique per Company!"
912 msgstr "Referentie moet uniek zijn per bedrijf!"
913
914 #. module: stock
915 #: field:stock.picking,date:0
916 #: field:stock.picking.in,date:0
917 #: field:stock.picking.out,date:0
918 msgid "Time"
919 msgstr "Tijd"
920
921 #. module: stock
922 #: code:addons/stock/product.py:447
923 #, python-format
924 msgid "Future Receptions"
925 msgstr "Toekomstige ontvangsten"
926
927 #. module: stock
928 #: selection:stock.move,priority:0
929 msgid "Urgent"
930 msgstr "Dringend"
931
932 #. module: stock
933 #: selection:stock.picking.out,state:0
934 msgid "Delivered"
935 msgstr "Geleverd"
936
937 #. module: stock
938 #: field:stock.move,move_dest_id:0
939 msgid "Destination Move"
940 msgstr "Bestemmingsmutatie"
941
942 #. module: stock
943 #: field:stock.location,partner_id:0
944 msgid "Location Address"
945 msgstr "Locatieadres"
946
947 #. module: stock
948 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
949 #: view:stock.move:0
950 #: view:stock.move.scrap:0
951 msgid "Scrap Products"
952 msgstr "Producten afkeuren"
953
954 #. module: stock
955 #: view:product.product:0
956 msgid "- update"
957 msgstr "- bijwerken"
958
959 #. module: stock
960 #: report:stock.picking.list:0
961 msgid "Weight"
962 msgstr "Gewicht"
963
964 #. module: stock
965 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
966 msgid "Location Input"
967 msgstr "Locatie inkomend"
968
969 #. module: stock
970 #: help:stock.partial.move,hide_tracking:0
971 #: help:stock.partial.picking,hide_tracking:0
972 msgid ""
973 "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
974 "production lot has to be shown on the moves or not."
975 msgstr ""
976
977 #. module: stock
978 #: selection:product.product,valuation:0
979 msgid "Periodical (manual)"
980 msgstr "Periodiek (handmatig)"
981
982 #. module: stock
983 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
984 msgid "Procurements"
985 msgstr "Leveringen"
986
987 #. module: stock
988 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
989 msgid "IT Suppliers"
990 msgstr "IT leveranciers"
991
992 #. module: stock
993 #: view:stock.config.settings:0
994 msgid "Location & Warehouse"
995 msgstr "Locatie & Magazijn"
996
997 #. module: stock
998 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
999 #: selection:stock.location,usage:0
1000 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
1001 msgstr "Doorvoerlocatie voor inter-company verplaatsingen"
1002
1003 #. module: stock
1004 #: code:addons/stock/stock.py:1190
1005 #, python-format
1006 msgid ""
1007 "You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should "
1008 "cancel the picking lines."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. module: stock
1012 #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
1013 msgid "Decimal precision on weight"
1014 msgstr "Decimale precisie van het gewicht"
1015
1016 #. module: stock
1017 #: view:stock.production.lot:0
1018 msgid "Available Product Lots"
1019 msgstr "Beschikbare productie partijen"
1020
1021 #. module: stock
1022 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
1023 msgid "Change Product Quantity"
1024 msgstr "Hoeveelheid aanpassen"
1025
1026 #. module: stock
1027 #: code:addons/stock/product.py:463
1028 #, python-format
1029 msgid "Future P&L"
1030 msgstr "Toekomstige W&V"
1031
1032 #. module: stock
1033 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
1034 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_in
1035 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
1036 #: view:stock.picking.in:0
1037 msgid "Incoming Shipments"
1038 msgstr "Inkomende leveringen"
1039
1040 #. module: stock
1041 #: view:report.stock.inventory:0
1042 #: view:stock.move:0
1043 msgid "Scrap"
1044 msgstr "Afgekeurd"
1045
1046 #. module: stock
1047 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1048 msgid "Inventory Location"
1049 msgstr "Voorraadtellingen locatie"
1050
1051 #. module: stock
1052 #: constraint:stock.move:0
1053 msgid "You must assign a serial number for this product."
1054 msgstr "U dient een partijnummer toe te wijzen voor dit product."
1055
1056 #. module: stock
1057 #: code:addons/stock/stock.py:2255
1058 #, python-format
1059 msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)"
1060 msgstr ""
1061
1062 #. module: stock
1063 #: view:stock.move:0
1064 msgid "Details"
1065 msgstr "Details"
1066
1067 #. module: stock
1068 #: selection:stock.picking,state:0
1069 msgid "Ready to Transfer"
1070 msgstr "Gereed voor verzending"
1071
1072 #. module: stock
1073 #: report:lot.stock.overview:0
1074 #: report:lot.stock.overview_all:0
1075 #: field:stock.move,price_unit:0
1076 msgid "Unit Price"
1077 msgstr "Prijs"
1078
1079 #. module: stock
1080 #: field:stock.move,date_expected:0
1081 msgid "Scheduled Date"
1082 msgstr "Geplande datum"
1083
1084 #. module: stock
1085 #: view:stock.tracking:0
1086 msgid "Pack Search"
1087 msgstr "Zoek verpakkingen"
1088
1089 #. module: stock
1090 #: view:stock.picking:0
1091 msgid "Pickings already processed"
1092 msgstr "Verzamelopdracht reeds verwerkt"
1093
1094 #. module: stock
1095 #: field:stock.partial.move.line,currency:0
1096 #: field:stock.partial.picking.line,currency:0
1097 msgid "Currency"
1098 msgstr "Valuta"
1099
1100 #. module: stock
1101 #: view:stock.picking:0
1102 #: view:stock.picking.in:0
1103 #: report:stock.picking.list:0
1104 msgid "Journal"
1105 msgstr "Dagboek"
1106
1107 #. module: stock
1108 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
1109 msgid "Create Draft Invoices"
1110 msgstr "Maak concept facturen"
1111
1112 #. module: stock
1113 #: help:stock.picking,location_id:0
1114 #: help:stock.picking.in,location_id:0
1115 #: help:stock.picking.out,location_id:0
1116 msgid ""
1117 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
1118 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
1119 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
1120 msgstr ""
1121 "Laat leeg indien u produceert op de locatie waar het gereed product nodig "
1122 "is. Stel een locatie in als u produceert op een vaste locatie. Dat kan de "
1123 "locatie van een relatie zijn indien u de fabricage outsource't."
1124
1125 #. module: stock
1126 #: selection:stock.picking.in,state:0
1127 msgid "Ready to Receive"
1128 msgstr "Gereed om te ontvangen"
1129
1130 #. module: stock
1131 #: view:stock.move:0
1132 #: view:stock.picking:0
1133 msgid "_Cancel"
1134 msgstr "_Annuleren"
1135
1136 #. module: stock
1137 #: field:report.stock.move,day_diff:0
1138 msgid "Execution Lead Time (Days)"
1139 msgstr "Uitvoering levertijd (dagen)"
1140
1141 #. module: stock
1142 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
1143 msgid "Partial Move Processing Wizard"
1144 msgstr "Deelmutatie verwerking wizard"
1145
1146 #. module: stock
1147 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
1148 msgid "Stock by Location"
1149 msgstr "Voorraad per locatie"
1150
1151 #. module: stock
1152 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1153 msgid "Receive/Deliver By Orders"
1154 msgstr "Ontvang/lever op basis van orders"
1155
1156 #. module: stock
1157 #: view:stock.production.lot:0
1158 msgid "Product Lots"
1159 msgstr "Productie partijen"
1160
1161 #. module: stock
1162 #: view:stock.picking:0
1163 msgid "Reverse Transfer"
1164 msgstr "Retour zending"
1165
1166 #. module: stock
1167 #: field:stock.config.settings,group_uos:0
1168 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. module: stock
1172 #: help:stock.location,active:0
1173 msgid ""
1174 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
1175 msgstr ""
1176 "Door het uivinken van dit actief veld, kunt u een locatie verbergen zonder "
1177 "deze te verwijderen."
1178
1179 #. module: stock
1180 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1181 #, python-format
1182 msgid ""
1183 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1184 msgstr ""
1185 "Selecteer meerdere voorraadtellingen welke moeten worden samengevoegd in de "
1186 "lijst."
1187
1188 #. module: stock
1189 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
1190 #, python-format
1191 msgid ""
1192 "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
1193 "can be returned)!"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. module: stock
1197 #: view:stock.picking:0
1198 #: view:stock.picking.in:0
1199 msgid "Back Orders"
1200 msgstr "Backorders"
1201
1202 #. module: stock
1203 #: field:stock.location,stock_virtual:0
1204 msgid "Virtual Stock"
1205 msgstr "Economische Voorraad"
1206
1207 #. module: stock
1208 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1209 #: selection:stock.location,usage:0
1210 msgid "View"
1211 msgstr "Weergave"
1212
1213 #. module: stock
1214 #: field:stock.location,parent_left:0
1215 msgid "Left Parent"
1216 msgstr "Bovenliggende"
1217
1218 #. module: stock
1219 #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
1220 msgid "Stock Valuation Account"
1221 msgstr "Voorraadwaarde rekening"
1222
1223 #. module: stock
1224 #: view:stock.config.settings:0
1225 msgid "Apply"
1226 msgstr "Toepassen"
1227
1228 #. module: stock
1229 #: field:product.template,loc_row:0
1230 msgid "Row"
1231 msgstr "Rij"
1232
1233 #. module: stock
1234 #: field:product.template,property_stock_production:0
1235 msgid "Production Location"
1236 msgstr "Productielocatie"
1237
1238 #. module: stock
1239 #: code:addons/stock/product.py:121
1240 #, python-format
1241 msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)."
1242 msgstr ""
1243
1244 #. module: stock
1245 #: field:report.stock.lines.date,date:0
1246 msgid "Latest Inventory Date"
1247 msgstr "Datum laatste voorraartelling"
1248
1249 #. module: stock
1250 #: help:stock.location,usage:0
1251 msgid ""
1252 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
1253 "products coming from your suppliers\n"
1254 "                       \n"
1255 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
1256 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
1257 "products\n"
1258 "                       \n"
1259 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
1260 "                       \n"
1261 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
1262 "for products sent to your customers\n"
1263 "                       \n"
1264 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1265 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1266 "                       \n"
1267 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1268 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1269 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1270 "finished running.\n"
1271 "                       \n"
1272 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1273 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1274 "                      "
1275 msgstr ""
1276 "* Leverancier locatie: Virtuele locatie die de bron locatie is voor "
1277 "producten die afkomstig zijn van uw leveranciers\n"
1278 "                       \n"
1279 "* Weergave: Virtuele locatie welke gebruikt wordt om ​​een hiërarchische "
1280 "structuur te creëren voor uw magazijn, deze bevat de onderliggende locaties "
1281 "en kan zelf geen producten  bevatten\n"
1282 "                       \n"
1283 "* Interne locatie: Fysieke locaties in uw eigen magazijnen\n"
1284 "                       \n"
1285 "* Klant locatie: Virtuele locatie die de plaats van bestemming aangeeft voor "
1286 "de producten naar uw klanten\n"
1287 "                       \n"
1288 "* Voorraadtelling: Virtuele locatie die dient als tegenhanger voor "
1289 "voorraadtellingsactiviteiten gebruikt om de voorraden (Fysieke voorraden) te "
1290 "corrigeren\n"
1291 "                       \n"
1292 "* Verwerving: Virtuele locatie die dient als tijdelijke tegenhanger voor "
1293 "verwervingsactiviteiten, wanneer de oorsprong  (leverancier of productie) "
1294 "nog niet bekend is. Deze locatie moet leeg zijn als de planner voor "
1295 "verwerving klaar is.\n"
1296 "                       \n"
1297 "* Productie: virtuele locatie die dient als tijdelijke tegenhanger voor "
1298 "productieactiviteiten: deze locatie verbruikt de grondstoffen en levert "
1299 "gereed producten\n"
1300 "                      "
1301
1302 #. module: stock
1303 #: field:stock.partial.move.line,update_cost:0
1304 #: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0
1305 msgid "Need cost update"
1306 msgstr "Kosten moeten bijgewerkt worden"
1307
1308 #. module: stock
1309 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1310 msgid "Author"
1311 msgstr "Auteur"
1312
1313 #. module: stock
1314 #: code:addons/stock/stock.py:1822
1315 #, python-format
1316 msgid ""
1317 "You are moving %.2f %s but only %.2f %s available for this serial number."
1318 msgstr ""
1319
1320 #. module: stock
1321 #: report:stock.picking.list:0
1322 msgid "Internal Shipment :"
1323 msgstr "Interne levering:"
1324
1325 #. module: stock
1326 #: view:stock.inventory.line:0
1327 msgid "Split Inventory Line"
1328 msgstr "Opdelen voorraadtelregel"
1329
1330 #. module: stock
1331 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1332 msgid "Manual Operation"
1333 msgstr "Handmatige verwerking"
1334
1335 #. module: stock
1336 #: view:report.stock.move:0
1337 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1338 msgid "Shipment"
1339 msgstr "Levering"
1340
1341 #. module: stock
1342 #: view:stock.location:0
1343 #: view:stock.move:0
1344 #: view:stock.picking.in:0
1345 msgid "Supplier"
1346 msgstr "Leverancier"
1347
1348 #. module: stock
1349 #: code:addons/stock/stock.py:2859
1350 #, python-format
1351 msgid ""
1352 "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
1353 "entries."
1354 msgstr ""
1355 "Indien u deze telling wilt annuleren, dient u eerst alle gerelateerde "
1356 "journaalpsoten tegen te boeken."
1357
1358 #. module: stock
1359 #: code:addons/stock/product.py:113
1360 #, python-format
1361 msgid "Please specify company in Location."
1362 msgstr "Geef het bedrijf in bij de locatie"
1363
1364 #. module: stock
1365 #: view:stock.move:0
1366 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
1367 msgstr "Voorraadmutaties welke beschikbaar zijn (gereed voor verwerking)"
1368
1369 #. module: stock
1370 #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
1371 msgid ""
1372 "Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want "
1373 "to be maintained in your system."
1374 msgstr ""
1375
1376 #. module: stock
1377 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1378 #: selection:report.stock.move,month:0
1379 msgid "March"
1380 msgstr "Maart"
1381
1382 #. module: stock
1383 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1384 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1385 #: view:stock.inventory:0
1386 #: view:stock.inventory.line:0
1387 msgid "Split inventory lines"
1388 msgstr "Splitst tellingregels"
1389
1390 #. module: stock
1391 #: view:stock.inventory:0
1392 msgid "Physical Inventory"
1393 msgstr "Voorraadtelling"
1394
1395 #. module: stock
1396 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
1397 #, python-format
1398 msgid "Processing Error!"
1399 msgstr "Verwerkings fout!"
1400
1401 #. module: stock
1402 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1403 msgid ""
1404 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1405 "(leave empty to use the default company determination rules"
1406 msgstr ""
1407 "De verzamelopdracht, welke de gekoppelde mutatie bevat zal behoren tot dit "
1408 "bedrijf (laat leeg om de standaard regels van het bedrijf te gebruiken)"
1409
1410 #. module: stock
1411 #: help:stock.move,state:0
1412 msgid ""
1413 "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
1414 "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for "
1415 "another one, for example in a chained flow.\n"
1416 "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement "
1417 "resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a "
1418 "component to me manufactured...\n"
1419 "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
1420 "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
1421 msgstr ""
1422
1423 #. module: stock
1424 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1425 msgid "Partner Locations"
1426 msgstr "Relatie locaties"
1427
1428 #. module: stock
1429 #: selection:stock.picking.in,state:0
1430 msgid "Received"
1431 msgstr "Ontvangen"
1432
1433 #. module: stock
1434 #: view:report.stock.inventory:0
1435 #: view:report.stock.move:0
1436 msgid "Total quantity"
1437 msgstr "Totale hoeveelheid"
1438
1439 #. module: stock
1440 #: field:stock.picking,min_date:0
1441 #: field:stock.picking.in,min_date:0
1442 #: field:stock.picking.out,min_date:0
1443 msgid "Scheduled Time"
1444 msgstr "Geplande tijd"
1445
1446 #. module: stock
1447 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1448 #: view:stock.move.consume:0
1449 msgid "Consume Move"
1450 msgstr "Verbruik mutatie"
1451
1452 #. module: stock
1453 #: report:stock.picking.list:0
1454 msgid "Delivery Order :"
1455 msgstr "Uitgaande levering:"
1456
1457 #. module: stock
1458 #: help:stock.location,chained_delay:0
1459 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1460 msgstr "Vertraging tussen originele mutatie en gekoppelde mutatie in dagen"
1461
1462 #. module: stock
1463 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
1464 msgid ""
1465 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1466 "                Click to create a new journal. \n"
1467 "              </p><p>\n"
1468 "                The stock journal system allows you to assign each stock\n"
1469 "                operation to a specific journal according to the type of\n"
1470 "                operation to perform or the worker/team that should perform "
1471 "the\n"
1472 "                operation. Examples of stock journals may be: quality "
1473 "control,\n"
1474 "                pick lists, packing, etc.\n"
1475 "              </p>\n"
1476 "            "
1477 msgstr ""
1478
1479 #. module: stock
1480 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1481 msgid ""
1482 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1483 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1484 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1485 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1486 "location is replaced in the original move."
1487 msgstr ""
1488 "Dit wordt alleen gebruikt indien u een gekoppelde locatiesoort kiest.\n"
1489 "De 'Automatische verwerking' waarde zal een voorraadmutatie maken na de "
1490 "huidige mutatie, welke direct wordt goedgekeurd. Bij 'Handmatige verwerking' "
1491 "moet de voorraadmutatie worden goedgekeurd door werknemer. Bij 'Automatisch, "
1492 "geen stap toegevoegd' wordt de locatie vervangen in de originele mutatie."
1493
1494 #. module: stock
1495 #: view:stock.split.into:0
1496 msgid "Quantity to Leave in the Current Pack"
1497 msgstr "Hoeveelheid achterlaten in huidige verpakking"
1498
1499 #. module: stock
1500 #: view:stock.tracking:0
1501 msgid "Pack Identification"
1502 msgstr "Verpakking idetificatie"
1503
1504 #. module: stock
1505 #: field:product.product,track_production:0
1506 msgid "Track Manufacturing Lots"
1507 msgstr "Traceer productie partijen"
1508
1509 #. module: stock
1510 #: selection:stock.move,state:0
1511 msgid "Waiting Another Move"
1512 msgstr "Wachten op andere mutatie"
1513
1514 #. module: stock
1515 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
1516 msgid ""
1517 "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
1518 msgstr ""
1519
1520 #. module: stock
1521 #: help:stock.move,price_unit:0
1522 msgid ""
1523 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1524 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1525 msgstr ""
1526 "Technisch veld, welke wordt gebruikt om de product kosten op te slaan, zoals "
1527 "ingesteld door de gebruiker, tijdens het bevestigen van de verzamelopdracht "
1528 "(wanneer de gemiddelde kostprijs methode is gebruikt)"
1529
1530 #. module: stock
1531 #: code:addons/stock/stock.py:1890
1532 #, python-format
1533 msgid "Warning: No Back Order"
1534 msgstr "Waarschuwing: Geen back-order"
1535
1536 #. module: stock
1537 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1538 #: view:stock.partial.move:0
1539 msgid "Stock Move"
1540 msgstr "Voorraadmutatie"
1541
1542 #. module: stock
1543 #: view:stock.inventory.merge:0
1544 msgid "Merge Inventories"
1545 msgstr "Voeg voorraadtellingen samen"
1546
1547 #. module: stock
1548 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
1549 msgid "To be refunded/invoiced"
1550 msgstr "Terug te betalen (Credit factuur)"
1551
1552 #. module: stock
1553 #: code:addons/stock/stock.py:2450
1554 #, python-format
1555 msgid "You can only delete draft moves."
1556 msgstr "Er kunnen alleen concept-wijzigingen worden verwijderd."
1557
1558 #. module: stock
1559 #: code:addons/stock/stock.py:1665
1560 #, python-format
1561 msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s."
1562 msgstr ""
1563 "Het is niet mogelijk om product %s naar een locatie van het type %s te "
1564 "verplaatsen."
1565
1566 #. module: stock
1567 #: view:stock.inventory:0
1568 msgid "Split in serial numbers"
1569 msgstr "Opdelen in partijnumers"
1570
1571 #. module: stock
1572 #: view:stock.move:0
1573 #: view:stock.picking:0
1574 msgid "Ready"
1575 msgstr "Gereed"
1576
1577 #. module: stock
1578 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1579 #: selection:report.stock.move,state:0
1580 #: selection:stock.inventory,state:0
1581 #: selection:stock.picking,state:0
1582 #: selection:stock.picking.in,state:0
1583 #: selection:stock.picking.out,state:0
1584 msgid "Draft"
1585 msgstr "Concept"
1586
1587 #. module: stock
1588 #: field:product.template,sale_delay:0
1589 msgid "Customer Lead Time"
1590 msgstr "Levertijd aan klant"
1591
1592 #. module: stock
1593 #: view:stock.picking:0
1594 msgid "Additional Info"
1595 msgstr "Aanvullende informatie"
1596
1597 #. module: stock
1598 #: code:addons/stock/stock.py:2648
1599 #, python-format
1600 msgid "Missing partial picking data for move #%s."
1601 msgstr ""
1602
1603 #. module: stock
1604 #: field:stock.location.product,from_date:0
1605 msgid "From"
1606 msgstr "Van"
1607
1608 #. module: stock
1609 #: view:stock.picking.in:0
1610 msgid "Incoming Shipments already processed"
1611 msgstr "Inkomende leveringen welke reeds zijn verwerkt"
1612
1613 #. module: stock
1614 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
1615 #, python-format
1616 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1617 msgstr ""
1618 "Alleen retouren, welke zijn in de status Bevestigd, Beschikbaar of Verwerkt, "
1619 "zijn toegestaan"
1620
1621 #. module: stock
1622 #: view:stock.location:0
1623 msgid "Stock Locations"
1624 msgstr "Voorraadlocaties"
1625
1626 #. module: stock
1627 #: view:stock.picking:0
1628 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1629 #: field:stock.picking.in,invoice_state:0
1630 #: field:stock.picking.out,invoice_state:0
1631 msgid "Invoice Control"
1632 msgstr "Factuurcontrole"
1633
1634 #. module: stock
1635 #: view:stock.picking:0
1636 msgid "Internal Picking List"
1637 msgstr "Interne verzamellijst"
1638
1639 #. module: stock
1640 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1641 #: selection:report.stock.move,state:0
1642 #: view:stock.picking:0
1643 msgid "Waiting"
1644 msgstr "Wachten"
1645
1646 #. module: stock
1647 #: view:stock.move:0
1648 #: view:stock.move.split:0
1649 msgid "Split"
1650 msgstr "Splitsen"
1651
1652 #. module: stock
1653 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out
1654 msgid "Delivery Slip"
1655 msgstr "Pakbon"
1656
1657 #. module: stock
1658 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1659 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
1660 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1661 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
1662 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
1663 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
1664 #: field:product.product,warehouse_id:0
1665 #: view:stock.warehouse:0
1666 msgid "Warehouse"
1667 msgstr "Magazijn"
1668
1669 #. module: stock
1670 #: view:report.stock.move:0
1671 msgid "Type"
1672 msgstr "Type"
1673
1674 #. module: stock
1675 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1676 msgid "Generic IT Suppliers"
1677 msgstr "Algemene IT-leveranciers"
1678
1679 #. module: stock
1680 #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
1681 msgid ""
1682 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
1683 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
1684 "being moved out of this location and into an internal location, instead of "
1685 "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
1686 "internal locations."
1687 msgstr ""
1688 "Gebruik real-time voorraadwaardering. Wanneer dit is ingesteld op een "
1689 "virtuele locatie (niet een interne locatie), dan zal deze rekening de "
1690 "inkoopwaarde bevatten van de producten welke worden verplaatst uit deze "
1691 "locatie naar een interne locatie, in plaats van de standaard voorraadafname  "
1692 "rekening, zoals ingesteld bij het product. Dit heeft geen effect voor "
1693 "interne locaties."
1694
1695 #. module: stock
1696 #: field:stock.inventory,date:0
1697 #: field:stock.move,create_date:0
1698 #: field:stock.production.lot,date:0
1699 #: field:stock.tracking,date:0
1700 msgid "Creation Date"
1701 msgstr "Aanmaakdatum"
1702
1703 #. module: stock
1704 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1705 msgid "Inventory Line Id"
1706 msgstr "Voorraadregel-id"
1707
1708 #. module: stock
1709 #: help:stock.location,partner_id:0
1710 msgid "Address of  customer or supplier."
1711 msgstr "Adres van klant of leverancier"
1712
1713 #. module: stock
1714 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1715 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1716 #: selection:stock.location,usage:0
1717 msgid "Customer Location"
1718 msgstr "Klant locatie"
1719
1720 #. module: stock
1721 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
1722 msgid "Inventory Split lines"
1723 msgstr "Telling splitregels"
1724
1725 #. module: stock
1726 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1727 #: report:lot.stock.overview:0
1728 msgid "Location Inventory Overview"
1729 msgstr "Locatie voorraadoverzicht"
1730
1731 #. module: stock
1732 #: view:report.stock.inventory:0
1733 msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)"
1734 msgstr ""
1735 "Analyse inclusief toekomstige mutaties (overeenkomstig de virtuele voorraad)"
1736
1737 #. module: stock
1738 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
1739 msgid "Downstream traceability"
1740 msgstr "Terug traceren"
1741
1742 #. module: stock
1743 #: view:stock.picking.in:0
1744 msgid "Receive"
1745 msgstr "Ontvangen"
1746
1747 #. module: stock
1748 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
1749 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_2
1750 msgid ""
1751 "Dear Sir/Madam,\n"
1752 "\n"
1753 "Our records indicate that some payments on your account are still due. "
1754 "Please find details below.\n"
1755 "If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
1756 "Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
1757 "If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
1758 "\n"
1759 "Thank you in advance for your cooperation.\n"
1760 "Best Regards,"
1761 msgstr ""
1762
1763 #. module: stock
1764 #: help:stock.incoterms,active:0
1765 msgid ""
1766 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1767 msgstr ""
1768 "Door het 'actief' veld uit te vinken kunt u een INCOTERM onzichtbaar maken, "
1769 "zonder deze te verwijderen."
1770
1771 #. module: stock
1772 #: view:stock.picking:0
1773 #: view:stock.picking.in:0
1774 msgid "Order Date"
1775 msgstr "Orderdatum"
1776
1777 #. module: stock
1778 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
1779 #, python-format
1780 msgid "INV: %s"
1781 msgstr "TEL: %s"
1782
1783 #. module: stock
1784 #: view:stock.location:0
1785 #: field:stock.location,location_id:0
1786 msgid "Parent Location"
1787 msgstr "Hoofdlocatie"
1788
1789 #. module: stock
1790 #: code:addons/stock/product.py:168
1791 #, python-format
1792 msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)."
1793 msgstr ""
1794
1795 #. module: stock
1796 #: help:stock.location,company_id:0
1797 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1798 msgstr "Laat dit veld leeg als deze locatie wordt gedeeld tussen bedrijven"
1799
1800 #. module: stock
1801 #: field:stock.location,chained_delay:0
1802 msgid "Chaining Lead Time"
1803 msgstr "Gekoppelde levertijd"
1804
1805 #. module: stock
1806 #: field:stock.config.settings,group_uom:0
1807 msgid "Manage different units of measure for products"
1808 msgstr "Beheer verschillende maateenheden voor een product."
1809
1810 #. module: stock
1811 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1812 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1813 msgstr "Factureren bij levering"
1814
1815 #. module: stock
1816 #: code:addons/stock/stock.py:2475
1817 #, python-format
1818 msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
1819 msgstr "Geef een positieve hoeveelheid in om af te keuren."
1820
1821 #. module: stock
1822 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
1823 msgid "Your Company, Birmingham shop"
1824 msgstr ""
1825
1826 #. module: stock
1827 #: view:product.product:0
1828 #: view:product.template:0
1829 msgid "Storage Location"
1830 msgstr "Voorraadlocatie"
1831
1832 #. module: stock
1833 #: help:stock.partial.move.line,currency:0
1834 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0
1835 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
1836 msgstr "Valuta waarin de kosprijs is uitgedrukt"
1837
1838 #. module: stock
1839 #: selection:stock.picking,move_type:0
1840 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
1841 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
1842 msgid "Partial"
1843 msgstr "Gedeeltelijk"
1844
1845 #. module: stock
1846 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1847 #: selection:report.stock.move,month:0
1848 msgid "September"
1849 msgstr "September"
1850
1851 #. module: stock
1852 #: view:product.product:0
1853 msgid "days"
1854 msgstr "dagen"
1855
1856 #. module: stock
1857 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1858 msgid "Stock Statistics"
1859 msgstr "Voorraad analyse"
1860
1861 #. module: stock
1862 #: view:report.stock.move:0
1863 msgid "Month Planned"
1864 msgstr "Maand gepland"
1865
1866 #. module: stock
1867 #: help:stock.picking,origin:0
1868 #: help:stock.picking.in,origin:0
1869 #: help:stock.picking.out,origin:0
1870 msgid "Reference of the document"
1871 msgstr "Referentie van het document"
1872
1873 #. module: stock
1874 #: view:stock.picking:0
1875 #: view:stock.picking.in:0
1876 msgid "Is a Back Order"
1877 msgstr "Is een backorder"
1878
1879 #. module: stock
1880 #: report:stock.picking.list:0
1881 msgid "Incoming Shipment :"
1882 msgstr "Inkomende levering:"
1883
1884 #. module: stock
1885 #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
1886 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
1887 msgstr "Voorraadwaarde rekening (uitgaand)"
1888
1889 #. module: stock
1890 #: view:stock.return.picking.memory:0
1891 msgid "Return Picking Memory"
1892 msgstr ""
1893
1894 #. module: stock
1895 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1896 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1897 #: view:stock.inventory:0
1898 #: view:stock.move:0
1899 #: view:stock.production.lot:0
1900 msgid "Stock Moves"
1901 msgstr "Voorraadmutaties"
1902
1903 #. module: stock
1904 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
1905 #: help:stock.move.split,use_exist:0
1906 msgid ""
1907 "Check this option to select existing serial numbers in the list below, "
1908 "otherwise you should enter new ones line by line."
1909 msgstr ""
1910 "Vink deze optie aan op ene bestaand partijnummer te gebruiken uit de "
1911 "onderstaande lijst. Anders dient u, regel voor regel, nieuwe partijen aan te "
1912 "maken"
1913
1914 #. module: stock
1915 #: selection:report.stock.move,type:0
1916 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1917 #: selection:stock.move,type:0
1918 #: selection:stock.picking,type:0
1919 #: selection:stock.picking.in,type:0
1920 #: selection:stock.picking.out,type:0
1921 msgid "Sending Goods"
1922 msgstr "Goederen verzenden"
1923
1924 #. module: stock
1925 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
1926 msgid "Product Categories"
1927 msgstr "Productcategorieën"
1928
1929 #. module: stock
1930 #: view:stock.move:0
1931 msgid "Cancel Availability"
1932 msgstr "Annuleer beschikbaarheid"
1933
1934 #. module: stock
1935 #: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49
1936 #, python-format
1937 msgid "Current Inventory"
1938 msgstr "Huidige voorraad"
1939
1940 #. module: stock
1941 #: help:product.template,property_stock_production:0
1942 msgid ""
1943 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1944 "location for stock moves generated by manufacturing orders."
1945 msgstr ""
1946
1947 #. module: stock
1948 #: help:stock.move,date_expected:0
1949 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1950 msgstr "Geplande datum voor het verwerken van deze mutatie"
1951
1952 #. module: stock
1953 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1954 msgid "Created Moves"
1955 msgstr "Maak mutatie"
1956
1957 #. module: stock
1958 #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
1959 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
1960 msgstr "Voorraadwaarde rekening (inkomend)"
1961
1962 #. module: stock
1963 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1964 msgid "Shelf 2"
1965 msgstr "Plank 2"
1966
1967 #. module: stock
1968 #: code:addons/stock/stock.py:529
1969 #, python-format
1970 msgid "You cannot remove a lot line."
1971 msgstr "Het is niet mogelijk om een partij regel te verwijderen."
1972
1973 #. module: stock
1974 #: help:stock.location,posx:0
1975 #: help:stock.location,posy:0
1976 #: help:stock.location,posz:0
1977 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
1978 msgstr "Optionele positie details, alleen voor informatieve redenen"
1979
1980 #. module: stock
1981 #: view:product.product:0
1982 #: view:product.template:0
1983 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1984 msgstr "Tegenboeking locatie"
1985
1986 #. module: stock
1987 #: view:stock.location:0
1988 msgid "Localization"
1989 msgstr "Positie in magazijn"
1990
1991 #. module: stock
1992 #: code:addons/stock/product.py:459
1993 #, python-format
1994 msgid "Delivered Qty"
1995 msgstr "Geleverd aantal"
1996
1997 #. module: stock
1998 #: view:stock.partial.picking:0
1999 msgid "Transfer Products"
2000 msgstr "Verzend producten"
2001
2002 #. module: stock
2003 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
2004 msgid ""
2005 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2006 "location for stock moves generated when you do an inventory."
2007 msgstr ""
2008
2009 #. module: stock
2010 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
2011 msgid ""
2012 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
2013 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
2014 "specific valuation account set on the destination location. When not set on "
2015 "the product, the one from the product category is used."
2016 msgstr ""
2017 "Bij het uitvoeren van real-time voorraadwaardering, zal de tegenpost voor "
2018 "alle uitgaande voorraadmutaties worden geboekt op deze rekening, tenzij er "
2019 "een specifieke waarderingsrekening is ingesteld op de bestemmingslocatie. "
2020 "Dit is de standaardwaarde voor alle producten in deze categorie. Het kan ook "
2021 "direct worden ingesteld bij een product"
2022
2023 #. module: stock
2024 #: view:report.stock.move:0
2025 msgid "Day Planned"
2026 msgstr "Dag gepland"
2027
2028 #. module: stock
2029 #: help:stock.picking,state:0
2030 msgid ""
2031 "\n"
2032 "            * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until "
2033 "confirmed\n"
2034 "\n"
2035 "            * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed "
2036 "before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
2037 "\n"
2038 "            * Waiting Availability: still waiting for the availability of "
2039 "products\n"
2040 "\n"
2041 "            * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for "
2042 "confirmation.\n"
2043 "\n"
2044 "            * Transferred: has been processed, can't be modified or "
2045 "cancelled anymore\n"
2046 "\n"
2047 "            * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2048 msgstr ""
2049
2050 #. module: stock
2051 #: view:report.stock.inventory:0
2052 #: field:report.stock.inventory,date:0
2053 #: field:report.stock.move,date:0
2054 #: view:stock.inventory:0
2055 #: report:stock.inventory.move:0
2056 #: view:stock.move:0
2057 #: field:stock.move,date:0
2058 #: field:stock.partial.move,date:0
2059 #: field:stock.partial.picking,date:0
2060 msgid "Date"
2061 msgstr "Datum"
2062
2063 #. module: stock
2064 #: field:stock.picking,message_is_follower:0
2065 #: field:stock.picking.in,message_is_follower:0
2066 #: field:stock.picking.out,message_is_follower:0
2067 msgid "Is a Follower"
2068 msgstr "Is een volger"
2069
2070 #. module: stock
2071 #: view:report.stock.inventory:0
2072 #: view:report.stock.move:0
2073 msgid "Extended Filters..."
2074 msgstr "Uitgebreide filters..."
2075
2076 #. module: stock
2077 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
2078 msgid "Location Stock"
2079 msgstr "Locatie voorraad"
2080
2081 #. module: stock
2082 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
2083 #, python-format
2084 msgid "_Deliver"
2085 msgstr "_Leveren"
2086
2087 #. module: stock
2088 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
2089 #, python-format
2090 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
2091 msgstr "Samenvoegen is alleen toegestaan vanaf concept-facturen"
2092
2093 #. module: stock
2094 #: help:stock.picking.out,state:0
2095 msgid ""
2096 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
2097 "\n"
2098 "                 * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
2099 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
2100 "flows)\n"
2101 "\n"
2102 "                 * Waiting Availability: still waiting for the availability "
2103 "of products\n"
2104 "\n"
2105 "                 * Ready to Deliver: products reserved, simply waiting for "
2106 "confirmation.\n"
2107 "\n"
2108 "                 * Delivered: has been processed, can't be modified or "
2109 "cancelled anymore\n"
2110 "\n"
2111 "                 * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2112 msgstr ""
2113
2114 #. module: stock
2115 #: field:stock.incoterms,code:0
2116 msgid "Code"
2117 msgstr "Code"
2118
2119 #. module: stock
2120 #: view:stock.inventory.line.split:0
2121 msgid "Lots Number"
2122 msgstr "Partijnumer"
2123
2124 #. module: stock
2125 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
2126 #: view:product.product:0
2127 msgid "Deliveries"
2128 msgstr "Leveringen"
2129
2130 #. module: stock
2131 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2132 msgid ""
2133 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2134 "                Click to register a product reception. \n"
2135 "              </p><p>\n"
2136 "                Here you can receive individual products, no matter what\n"
2137 "                purchase order or picking order they come from. You will "
2138 "find\n"
2139 "                the list of all products you are waiting for. Once you "
2140 "receive\n"
2141 "                an order, you can filter based on the name of the supplier "
2142 "or\n"
2143 "                the purchase order reference. Then you can confirm all "
2144 "products\n"
2145 "                received using the buttons on the right of each line.\n"
2146 "              </p>\n"
2147 "            "
2148 msgstr ""
2149
2150 #. module: stock
2151 #: view:stock.change.product.qty:0
2152 #: view:stock.change.standard.price:0
2153 #: view:stock.config.settings:0
2154 #: view:stock.fill.inventory:0
2155 #: view:stock.inventory.line.split:0
2156 #: view:stock.inventory.merge:0
2157 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2158 #: view:stock.location.product:0
2159 #: view:stock.move.consume:0
2160 #: view:stock.move.scrap:0
2161 #: view:stock.move.split:0
2162 #: view:stock.partial.move:0
2163 #: view:stock.partial.picking:0
2164 #: view:stock.return.picking:0
2165 #: view:stock.split.into:0
2166 msgid "Cancel"
2167 msgstr "Annuleer"
2168
2169 #. module: stock
2170 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
2171 msgid "Return Picking"
2172 msgstr "Retour boeken"
2173
2174 #. module: stock
2175 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
2176 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in
2177 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out
2178 msgid "Return Shipment"
2179 msgstr "Retouren"
2180
2181 #. module: stock
2182 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
2183 msgid "Merge Inventory"
2184 msgstr "Voorraad samenvoegen"
2185
2186 #. module: stock
2187 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
2188 #: view:stock.fill.inventory:0
2189 #: view:stock.inventory:0
2190 msgid "Fill Inventory"
2191 msgstr "Vul de voorraadtelling"
2192
2193 #. module: stock
2194 #: view:stock.return.picking:0
2195 msgid "Provide the quantities of the returned products."
2196 msgstr "Geeft de aantallen van de geretourneerde producten."
2197
2198 #. module: stock
2199 #: view:product.product:0
2200 #: view:stock.change.standard.price:0
2201 msgid "Cost Price"
2202 msgstr "Kostprijs"
2203
2204 #. module: stock
2205 #: view:product.product:0
2206 #: field:product.product,valuation:0
2207 msgid "Inventory Valuation"
2208 msgstr "Voorraadwaardering"
2209
2210 #. module: stock
2211 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2212 msgid "Create Invoice"
2213 msgstr "Maak factuur"
2214
2215 #. module: stock
2216 #: view:stock.move:0
2217 msgid "Process Later"
2218 msgstr "Verwerk later"
2219
2220 #. module: stock
2221 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
2222 msgid ""
2223 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2224 "location for goods you receive from the current partner"
2225 msgstr ""
2226 "Deze voorraadlocatie zal worden gebruikt in plaats van de standaardlocatie"
2227
2228 #. module: stock
2229 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2230 msgid ""
2231 "The combination of Serial Number and internal reference must be unique !"
2232 msgstr ""
2233 "De combinatie van het partijnummer en het interne referentie nummer moet "
2234 "uniek zijn!"
2235
2236 #. module: stock
2237 #: field:stock.warehouse,partner_id:0
2238 msgid "Owner Address"
2239 msgstr "Adres eigenaar."
2240
2241 #. module: stock
2242 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
2243 msgid ""
2244 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2245 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
2246 "by your products and inventory management performance."
2247 msgstr ""
2248 "Met de mutatie analyse kunt u eenvoudig, uw voorraadmutaties controleren en "
2249 "analyseren. Gebruik dit rapport als u de verschillende routes die door uw "
2250 "producten worden gemaakt wilt analyseren alsmede voorraadbeheer prestaties "
2251 "te analyseren."
2252
2253 #. module: stock
2254 #: constraint:stock.move:0
2255 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
2256 msgstr ""
2257 "U probeert een partij toe te wijzen wat niet van hetzelfde product is."
2258
2259 #. module: stock
2260 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
2261 msgid "Planned Lead Time (Days)"
2262 msgstr "Geplande levertijden (dagen)"
2263
2264 #. module: stock
2265 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
2266 msgid "Price"
2267 msgstr "Bedrag"
2268
2269 #. module: stock
2270 #: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
2271 msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order"
2272 msgstr ""
2273
2274 #. module: stock
2275 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory
2276 msgid "stock.return.picking.memory"
2277 msgstr "stock.return.picking.memory"
2278
2279 #. module: stock
2280 #: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
2281 msgid "Generate accounting entries per stock movement"
2282 msgstr "Maak journaalpostregels per voorraadmutatie"
2283
2284 #. module: stock
2285 #: code:addons/stock/product.py:449
2286 #, python-format
2287 msgid "Received Qty"
2288 msgstr "Ontvangen aantal"
2289
2290 #. module: stock
2291 #: field:stock.production.lot,ref:0
2292 msgid "Internal Reference"
2293 msgstr "Interne referentie"
2294
2295 #. module: stock
2296 #: help:stock.production.lot,prefix:0
2297 msgid ""
2298 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
2299 "[INT_REF]"
2300 msgstr ""
2301 "Optioneel voorvoegsel bij weergave van dit partijnummer: PREFIX/SERIAL "
2302 "[INT_REF]"
2303
2304 #. module: stock
2305 #: help:product.product,track_production:0
2306 msgid ""
2307 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
2308 "generated by a Manufacturing Order"
2309 msgstr ""
2310 "Forceert om een partijnummer in te geven voor iedere voorraadmutatie van dit "
2311 "product, gegenereerd door een productieorder."
2312
2313 #. module: stock
2314 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
2315 #: view:stock.fill.inventory:0
2316 msgid "Import Inventory"
2317 msgstr "Importeer voorraadtelling"
2318
2319 #. module: stock
2320 #: field:stock.incoterms,name:0
2321 #: field:stock.warehouse,name:0
2322 msgid "Name"
2323 msgstr "Naam"
2324
2325 #. module: stock
2326 #: report:stock.picking.list:0
2327 msgid "Supplier Address :"
2328 msgstr "Leveranciers adres:"
2329
2330 #. module: stock
2331 #: view:stock.inventory.line:0
2332 msgid "Stock Inventory Lines"
2333 msgstr "Stock Inventory Lines"
2334
2335 #. module: stock
2336 #: view:report.stock.lines.date:0
2337 msgid "Stockable"
2338 msgstr "Voorraad"
2339
2340 #. module: stock
2341 #: selection:product.product,valuation:0
2342 msgid "Real Time (automated)"
2343 msgstr "Real time (geautomatiseerd)"
2344
2345 #. module: stock
2346 #: help:stock.move,tracking_id:0
2347 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
2348 msgstr "Logistieke verzendingseenheid: pallet, doos, omverpakking ..."
2349
2350 #. module: stock
2351 #: view:stock.location:0
2352 msgid "Customer Locations"
2353 msgstr "Klant locaties"
2354
2355 #. module: stock
2356 #: code:addons/stock/stock.py:2449
2357 #: code:addons/stock/stock.py:2858
2358 #, python-format
2359 msgid "User Error!"
2360 msgstr "Gebruikersfout!"
2361
2362 #. module: stock
2363 #: view:stock.partial.picking:0
2364 msgid "Stock partial Picking"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. module: stock
2368 #: view:stock.picking:0
2369 msgid "Create Invoice/Refund"
2370 msgstr "Maak factuur/Credit factuur"
2371
2372 #. module: stock
2373 #: help:stock.picking,message_ids:0
2374 #: help:stock.picking.in,message_ids:0
2375 #: help:stock.picking.out,message_ids:0
2376 msgid "Messages and communication history"
2377 msgstr "Berichten en communicatie historie"
2378
2379 #. module: stock
2380 #: view:report.stock.inventory:0
2381 #: view:report.stock.move:0
2382 msgid "Total value"
2383 msgstr "Totale waarde"
2384
2385 #. module: stock
2386 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
2387 msgid ""
2388 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
2389 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
2390 msgstr ""
2391 "Voorraad dagboek waarin de gekoppelde mutatie wordt geboekt, indien het "
2392 "koppelsoort niet is van het soort 'transparant' is (er wordt geen dagboek "
2393 "gebruikt als deze wordt leeg gelaten)"
2394
2395 #. module: stock
2396 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2397 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
2398 #: selection:stock.location,usage:0
2399 msgid "Supplier Location"
2400 msgstr "Leverancier locatie"
2401
2402 #. module: stock
2403 #: view:stock.location.product:0
2404 msgid "View Products Inventory"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. module: stock
2408 #: view:stock.move:0
2409 msgid "Creation"
2410 msgstr "Aanmaken"
2411
2412 #. module: stock
2413 #: code:addons/stock/stock.py:1776
2414 #, python-format
2415 msgid "Operation forbidden !"
2416 msgstr "Verwerking niet toegestaan!"
2417
2418 #. module: stock
2419 #: view:report.stock.inventory:0
2420 msgid ""
2421 "Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)"
2422 msgstr ""
2423 "Analyse van huidige voorraad (alleen mutaties welke reeds zijn verwerkt)"
2424
2425 #. module: stock
2426 #: field:stock.partial.move.line,cost:0
2427 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0
2428 msgid "Cost"
2429 msgstr "Kosten"
2430
2431 #. module: stock
2432 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2433 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2434 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
2435 msgid "Stock Input Account"
2436 msgstr "Voorraadtoename rekening"
2437
2438 #. module: stock
2439 #: view:report.stock.move:0
2440 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out"
2441 msgstr "Specificeer leveringssoort. Inkomende goederen of uitgaande goederen"
2442
2443 #. module: stock
2444 #: view:stock.config.settings:0
2445 msgid "Accounting"
2446 msgstr "Financieel"
2447
2448 #. module: stock
2449 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
2450 msgid "Warehouse Management"
2451 msgstr "Magazijnbeheer"
2452
2453 #. module: stock
2454 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2455 msgid "Automatic No Step Added"
2456 msgstr "Automatisch, geen stap toegevoegd"
2457
2458 #. module: stock
2459 #: help:stock.move,date:0
2460 msgid ""
2461 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2462 "processing"
2463 msgstr ""
2464 "Mutatiedatum: Geplande datum totdat de mutatie is uitgevoerd, daarna de "
2465 "datum van de werkelijke mutatieverwerking"
2466
2467 #. module: stock
2468 #: view:report.stock.inventory:0
2469 #: view:report.stock.move:0
2470 #: view:stock.inventory:0
2471 #: view:stock.move:0
2472 #: view:stock.picking:0
2473 #: view:stock.picking.in:0
2474 #: view:stock.production.lot:0
2475 msgid "Group By..."
2476 msgstr "Groepeer op..."
2477
2478 #. module: stock
2479 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
2480 msgid ""
2481 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2482 "                Click to create a stock movement.\n"
2483 "              </p><p>\n"
2484 "                This menu gives you the full traceability of inventory\n"
2485 "                operations on a specific product. You can filter on the "
2486 "product\n"
2487 "                to see all the past or future movements for the product.\n"
2488 "              </p>\n"
2489 "            "
2490 msgstr ""
2491
2492 #. module: stock
2493 #: view:stock.location:0
2494 msgid "Chained Locations"
2495 msgstr "Gekoppelde locaties"
2496
2497 #. module: stock
2498 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2499 msgid "Inventory loss"
2500 msgstr "Voorraadverlies"
2501
2502 #. module: stock
2503 #: view:stock.inventory:0
2504 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
2505 #: view:stock.move:0
2506 #: field:stock.move,product_uom:0
2507 #: field:stock.move.split,product_uom:0
2508 #: field:stock.partial.move.line,product_uom:0
2509 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
2510 #: view:stock.production.lot:0
2511 msgid "Unit of Measure"
2512 msgstr "Maateenheid"
2513
2514 #. module: stock
2515 #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
2516 msgid "Manage multiple locations and warehouses"
2517 msgstr "Beheer meerdere locaties en magazijnen"
2518
2519 #. module: stock
2520 #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
2521 msgid "Track serial number on products"
2522 msgstr "Traceer partijnummers van porducten"
2523
2524 #. module: stock
2525 #: field:stock.picking,message_unread:0
2526 #: field:stock.picking.in,message_unread:0
2527 #: field:stock.picking.out,message_unread:0
2528 msgid "Unread Messages"
2529 msgstr "Ongelezen berichten"
2530
2531 #. module: stock
2532 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
2533 msgid ""
2534 "Current quantity of products with this Serial Number available in company "
2535 "warehouses"
2536 msgstr ""
2537 "Huidige hoeveelheid van dit product met dit partijnummer beschikbaar en de "
2538 "magazijnen van het bedrijf."
2539
2540 #. module: stock
2541 #: view:stock.inventory:0
2542 msgid "Set to Draft"
2543 msgstr "Zet op concept"
2544
2545 #. module: stock
2546 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2547 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2548 msgid "Stock Journals"
2549 msgstr "Voorraad dagboeken"
2550
2551 #. module: stock
2552 #: view:product.product:0
2553 #: view:stock.inventory.line.split:0
2554 msgid "Lots"
2555 msgstr "Partijen"
2556
2557 #. module: stock
2558 #: view:stock.partial.picking:0
2559 msgid "_Transfer"
2560 msgstr "_Doorverbinden"
2561
2562 #. module: stock
2563 #: selection:report.stock.move,type:0
2564 msgid "Others"
2565 msgstr "Overige"
2566
2567 #. module: stock
2568 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2569 #: field:stock.move,scrapped:0
2570 msgid "Scrapped"
2571 msgstr "Afgekeurd"
2572
2573 #. module: stock
2574 #: field:product.product,track_incoming:0
2575 msgid "Track Incoming Lots"
2576 msgstr "Traceer inkomende partijen"
2577
2578 #. module: stock
2579 #: view:stock.location:0
2580 msgid "Internal Locations"
2581 msgstr "Interne locaties"
2582
2583 #. module: stock
2584 #: view:board.board:0
2585 msgid "Warehouse board"
2586 msgstr "Magazijn Dashboard"
2587
2588 #. module: stock
2589 #: code:addons/stock/product.py:469
2590 #, python-format
2591 msgid "Future Qty"
2592 msgstr "Toekomstige HvH"
2593
2594 #. module: stock
2595 #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
2596 msgid "Manage Serial Numbers"
2597 msgstr "Beheer partijnummers"
2598
2599 #. module: stock
2600 #: field:stock.move,note:0
2601 #: field:stock.picking,note:0
2602 #: field:stock.picking.in,note:0
2603 #: field:stock.picking.out,note:0
2604 msgid "Notes"
2605 msgstr "Opmerkingen"
2606
2607 #. module: stock
2608 #: selection:stock.picking,state:0
2609 msgid "Transferred"
2610 msgstr "Overgeplaatst"
2611
2612 #. module: stock
2613 #: report:lot.stock.overview:0
2614 #: report:lot.stock.overview_all:0
2615 msgid "Value"
2616 msgstr "Waarde"
2617
2618 #. module: stock
2619 #: field:report.stock.move,type:0
2620 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2621 #: field:stock.move,type:0
2622 #: field:stock.picking,type:0
2623 #: field:stock.picking.in,type:0
2624 #: field:stock.picking.out,type:0
2625 msgid "Shipping Type"
2626 msgstr "Verzendwijze"
2627
2628 #. module: stock
2629 #: view:stock.move:0
2630 msgid "Process Partially"
2631 msgstr ""
2632
2633 #. module: stock
2634 #: view:stock.move:0
2635 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
2636 msgstr "Voorraadmutaties welke zijn bevestigd, beschikbaar of wachtend."
2637
2638 #. module: stock
2639 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2640 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2641 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2642 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2643 #: view:stock.config.settings:0
2644 #: view:stock.inventory:0
2645 #: view:stock.partial.move:0
2646 #: view:stock.picking:0
2647 msgid "Products"
2648 msgstr "Producten"
2649
2650 #. module: stock
2651 #: code:addons/stock/stock.py:2243
2652 #, python-format
2653 msgid ""
2654 "Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation "
2655 "account on category of this product are same."
2656 msgstr ""
2657
2658 #. module: stock
2659 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2660 msgid "None"
2661 msgstr "Geen"
2662
2663 #. module: stock
2664 #: view:stock.change.standard.price:0
2665 msgid "Change Price"
2666 msgstr "Verander prijs"
2667
2668 #. module: stock
2669 #: field:stock.picking,move_type:0
2670 #: field:stock.picking.in,move_type:0
2671 #: field:stock.picking.out,move_type:0
2672 msgid "Delivery Method"
2673 msgstr "Leveringsmethode"
2674
2675 #. module: stock
2676 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2677 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2678 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2679 #: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
2680 #: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
2681 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2682 msgstr "Locatie waar de eindproducten opgeslagen worden"
2683
2684 #. module: stock
2685 #: view:board.board:0
2686 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay
2687 msgid "Outgoing Products"
2688 msgstr "Uitgaande leveringen"
2689
2690 #. module: stock
2691 #: code:addons/stock/stock.py:2249
2692 #, python-format
2693 msgid ""
2694 "Please define stock input account for this product or its category: \"%s\" "
2695 "(id: %d)"
2696 msgstr ""
2697
2698 #. module: stock
2699 #: view:report.stock.move:0
2700 msgid "Delay(Days)"
2701 msgstr "Vertraging (dagen)"
2702
2703 #. module: stock
2704 #: field:stock.partial.move.line,move_id:0
2705 #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
2706 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
2707 msgid "Move"
2708 msgstr "Verplaats"
2709
2710 #. module: stock
2711 #: code:addons/stock/product.py:465
2712 #, python-format
2713 msgid "P&L Qty"
2714 msgstr "Winst&Verlies hoeveelheid"
2715
2716 #. module: stock
2717 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings
2718 msgid "stock.config.settings"
2719 msgstr "stock.config.settings"
2720
2721 #. module: stock
2722 #: view:stock.production.lot:0
2723 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2724 msgid "Revisions"
2725 msgstr "Revisies"
2726
2727 #. module: stock
2728 #: help:product.product,valuation:0
2729 msgid ""
2730 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2731 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2732 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2733 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2734 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2735 msgstr ""
2736 "Wanneer u bij uw product heeft gekozen voor 'Real time voorraadwaardering' "
2737 "zal het systeem automatisch journaalposten maken, overeenkomstig de "
2738 "voorraadmutaties. De voorraaadwaarde rekenig, zoals ingesteld bij de "
2739 "productcategorie, zal de huidige voorraadwaarde weergeven. De "
2740 "voorraadtoename en voorraadafname rekening bevatten de tegenboeking voor "
2741 "inkomende- en uitgaande producten."
2742
2743 #. module: stock
2744 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2745 msgid "Big Suppliers"
2746 msgstr "Grote leveranciers"
2747
2748 #. module: stock
2749 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2750 msgid ""
2751 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2752 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2753 "manage your company  activities."
2754 msgstr ""
2755 "Met de voorraadanalyse kunt u eenvoudig de bedrijfsvoorraden controleren en "
2756 "analyseren. Sorteer en groepeer per selectiecriteria om zo betere analyses "
2757 "te maken en de bedrijfsactiviteiten te beheren."
2758
2759 #. module: stock
2760 #: help:report.stock.move,location_id:0
2761 #: help:stock.move,location_id:0
2762 msgid ""
2763 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2764 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2765 msgstr ""
2766 "Stel een locatie in als u produceert op een vaste locatie. Dit kan een "
2767 "relatie locatie zijn als u de productie heeft uitbesteed."
2768
2769 #. module: stock
2770 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2771 msgid "Create"
2772 msgstr "Aanmaken"
2773
2774 #. module: stock
2775 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
2776 msgid "New Quantity on Hand"
2777 msgstr ""
2778
2779 #. module: stock
2780 #: field:stock.move,priority:0
2781 msgid "Priority"
2782 msgstr "Prioriteit"
2783
2784 #. module: stock
2785 #: view:stock.move:0
2786 #: field:stock.move,origin:0
2787 msgid "Source"
2788 msgstr "Bron"
2789
2790 #. module: stock
2791 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
2792 #: field:product.product,location_id:0
2793 #: view:report.stock.inventory:0
2794 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
2795 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
2796 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
2797 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
2798 #: report:stock.inventory.move:0
2799 #: view:stock.move:0
2800 #: field:stock.move.consume,location_id:0
2801 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
2802 #: field:stock.partial.move.line,location_id:0
2803 #: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
2804 #: field:stock.picking,location_id:0
2805 #: field:stock.picking.in,location_id:0
2806 #: report:stock.picking.list:0
2807 #: field:stock.picking.out,location_id:0
2808 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
2809 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
2810 msgid "Location"
2811 msgstr "Locatie"
2812
2813 #. module: stock
2814 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2815 #: view:stock.picking:0
2816 msgid "Picking List"
2817 msgstr "Verzamellijst"
2818
2819 #. module: stock
2820 #: view:stock.inventory:0
2821 msgid "Cancel Inventory"
2822 msgstr "Verwijder voorraadtelling"
2823
2824 #. module: stock
2825 #: field:stock.config.settings,group_product_variant:0
2826 msgid "Support multiple variants per products  "
2827 msgstr ""
2828
2829 #. module: stock
2830 #: code:addons/stock/stock.py:2246
2831 #, python-format
2832 msgid ""
2833 "Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation "
2834 "account on category of this product are same."
2835 msgstr ""
2836
2837 #. module: stock
2838 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2839 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2840 msgid "Units of Measure"
2841 msgstr "Maateenheden"
2842
2843 #. module: stock
2844 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2845 msgid "Fixed Location"
2846 msgstr "Vaste locatie"
2847
2848 #. module: stock
2849 #: field:report.stock.inventory,scrap_location:0
2850 msgid "scrap"
2851 msgstr "afkeur"
2852
2853 #. module: stock
2854 #: code:addons/stock/stock.py:1891
2855 #, python-format
2856 msgid ""
2857 "By changing the quantity here, you accept the new quantity as complete: "
2858 "OpenERP will not automatically generate a Back Order."
2859 msgstr ""
2860
2861 #. module: stock
2862 #: report:stock.inventory.move:0
2863 msgid "Manual Quantity"
2864 msgstr "Handmatige hoeveelheid"
2865
2866 #. module: stock
2867 #: view:product.product:0
2868 msgid "On hand:"
2869 msgstr "Op voorraad:"
2870
2871 #. module: stock
2872 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
2873 msgid "Stock report by serial number"
2874 msgstr "Voorraad rapport per partijnummer"
2875
2876 #. module: stock
2877 #: selection:report.stock.inventory,month:0
2878 #: selection:report.stock.move,month:0
2879 msgid "July"
2880 msgstr "Juli"
2881
2882 #. module: stock
2883 #: view:report.stock.lines.date:0
2884 msgid "Consumable"
2885 msgstr "Verbruiksartikel"
2886
2887 #. module: stock
2888 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2889 msgid ""
2890 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2891 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2892 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2893 "controlled at least once a year."
2894 msgstr ""
2895 "Geef de laatste voorraadtellingen gedaan op uw producten weer sorteer ze "
2896 "eenvoudig met specifieke filtercriteria. Als u vaak en gedeeltelijke "
2897 "voorraadtelling doet, heeft u dit rapport nodig om ervoor te zorgen dat de "
2898 "voorraad van elk product ten minste eenmaal per jaar wordt geteld."
2899
2900 #. module: stock
2901 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
2902 #, python-format
2903 msgid "Please create Invoices."
2904 msgstr "Maak à.u.b. Facturen."
2905
2906 #. module: stock
2907 #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
2908 msgid ""
2909 "Track different dates on products and serial numbers.\n"
2910 "The following dates can be tracked:\n"
2911 "    - end of life\n"
2912 "    - best before date\n"
2913 "    - removal date\n"
2914 "    - alert date.\n"
2915 "This installs the module product_expiry."
2916 msgstr ""
2917 "Traceer verschillende data van producten en parrtijnummers.\n"
2918 "de volgende data kunnen worden getraceerd:\n"
2919 "    - Ten minste houdbaar Tot\n"
2920 "    - Te gebruiken voor\n"
2921 "    - verwijder datum\n"
2922 "    - Melding datum\n"
2923 "Dit installeert de module product_expiry."
2924
2925 #. module: stock
2926 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
2927 #, python-format
2928 msgid "Please provide proper Quantity."
2929 msgstr "Geef een correcte hoeveelheid in"
2930
2931 #. module: stock
2932 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2933 msgid "Stock Level Forecast"
2934 msgstr "Voorraadniveau prognose"
2935
2936 #. module: stock
2937 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2938 #: field:product.category,property_stock_journal:0
2939 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2940 #: view:stock.journal:0
2941 #: field:stock.journal,name:0
2942 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2943 #: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0
2944 #: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0
2945 msgid "Stock Journal"
2946 msgstr "Voorraadboek"
2947
2948 #. module: stock
2949 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:171
2950 #, python-format
2951 msgid "%s-%s-return"
2952 msgstr "%s-%s-retour"
2953
2954 #. module: stock
2955 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:82
2956 #, python-format
2957 msgid "Active ID is not set in Context"
2958 msgstr "Active ID is niet ingesteld in Context"
2959
2960 #. module: stock
2961 #: view:stock.move:0
2962 #: view:stock.picking:0
2963 msgid "Force Availability"
2964 msgstr "Forceer beschikbaarheid"
2965
2966 #. module: stock
2967 #: field:product.template,loc_rack:0
2968 msgid "Rack"
2969 msgstr "Stelling"
2970
2971 #. module: stock
2972 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2973 #: view:stock.move.scrap:0
2974 msgid "Scrap Move"
2975 msgstr "Afkeur mutatie"
2976
2977 #. module: stock
2978 #: help:stock.move,prodlot_id:0
2979 msgid "Serial number is used to put a serial number on the production"
2980 msgstr ""
2981 "Partijnummers worden gebruikt om een partijnummer toe te wijzen aan een "
2982 "product."
2983
2984 #. module: stock
2985 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100
2986 #, python-format
2987 msgid "Receive Products"
2988 msgstr "Producten ontvangen"
2989
2990 #. module: stock
2991 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2992 #: selection:stock.location,usage:0
2993 msgid "Procurement"
2994 msgstr "Levering"
2995
2996 #. module: stock
2997 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:102
2998 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2999 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
3000 #, python-format
3001 msgid "Deliver Products"
3002 msgstr "Producten leveren"
3003
3004 #. module: stock
3005 #: view:stock.location.product:0
3006 msgid "View Stock of Products"
3007 msgstr "Voorraad overzicht"
3008
3009 #. module: stock
3010 #: view:report.stock.inventory:0
3011 #: field:report.stock.inventory,month:0
3012 #: view:report.stock.move:0
3013 #: field:report.stock.move,month:0
3014 msgid "Month"
3015 msgstr "Maand"
3016
3017 #. module: stock
3018 #: help:stock.picking,date_done:0
3019 #: help:stock.picking.in,date_done:0
3020 #: help:stock.picking.out,date_done:0
3021 msgid "Date of Completion"
3022 msgstr "Datum gereed"
3023
3024 #. module: stock
3025 #: code:addons/stock/stock.py:1663
3026 #, python-format
3027 msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s."
3028 msgstr ""
3029
3030 #. module: stock
3031 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
3032 msgid "Your Company"
3033 msgstr "Uw bedrijf"
3034
3035 #. module: stock
3036 #: help:stock.tracking,active:0
3037 msgid ""
3038 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
3039 msgstr ""
3040 "Door het 'actief' veld uit te vinken, kunt u de verpakking onzichtbaar "
3041 "maken, zonder deze te verwijderen."
3042
3043 #. module: stock
3044 #: view:stock.production.lot:0
3045 msgid "Product Lots Filter"
3046 msgstr "Productie partij filter"
3047
3048 #. module: stock
3049 #: view:stock.inventory.merge:0
3050 msgid "Yes"
3051 msgstr "Ja"
3052
3053 #. module: stock
3054 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
3055 msgid "Inventories"
3056 msgstr "Voorraden"
3057
3058 #. module: stock
3059 #: view:report.stock.move:0
3060 msgid "Todo"
3061 msgstr "Nog te doen"
3062
3063 #. module: stock
3064 #: view:stock.move:0
3065 msgid "Unit Of Measure"
3066 msgstr "Maateenheid"
3067
3068 #. module: stock
3069 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3070 msgid ""
3071 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3072 "                Click to add a location.\n"
3073 "              </p><p>\n"
3074 "                This is the structure of your company's warehouses and\n"
3075 "                locations. You can click on a location to get the list of "
3076 "the\n"
3077 "                products and their stock level in this particular location "
3078 "and\n"
3079 "                all its children.\n"
3080 "              </p>\n"
3081 "            "
3082 msgstr ""
3083
3084 #. module: stock
3085 #: field:stock.location,stock_real:0
3086 msgid "Real Stock"
3087 msgstr "Aanwezige Voorraad"
3088
3089 #. module: stock
3090 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
3091 msgid "Logistic Serial Number"
3092 msgstr "Logistieke partijnummer"
3093
3094 #. module: stock
3095 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
3096 msgid "Revision Date"
3097 msgstr "Revisiedatum"
3098
3099 #. module: stock
3100 #: view:report.stock.inventory:0
3101 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
3102 #: report:stock.picking.list:0
3103 msgid "Lot"
3104 msgstr "Partij"
3105
3106 #. module: stock
3107 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3108 #, python-format
3109 msgid ""
3110 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3111 "\"%s\" (id: %d)."
3112 msgstr ""
3113
3114 #. module: stock
3115 #: view:stock.partial.move.line:0
3116 msgid "Stock Partial Move Line"
3117 msgstr ""
3118
3119 #. module: stock
3120 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
3121 msgid "Quantity (UOS)"
3122 msgstr "Hoeveelheid (verkoopeenheid)"
3123
3124 #. module: stock
3125 #: view:stock.move:0
3126 msgid "Set Available"
3127 msgstr "Maak beschikbaar"
3128
3129 #. module: stock
3130 #: report:stock.picking.list:0
3131 msgid "Contact Address :"
3132 msgstr "Contactpersoon Adres :"
3133
3134 #. module: stock
3135 #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
3136 msgid ""
3137 "When you select a serial number on product moves, you can get the upstream "
3138 "or downstream traceability of that product."
3139 msgstr ""
3140 "Wanneer u een partijnummer selecteert bij voorraad mutaties, kunt u het "
3141 "product terug en vooruit traceren."
3142
3143 #. module: stock
3144 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:95
3145 #, python-format
3146 msgid "_Receive"
3147 msgstr ""
3148
3149 #. module: stock
3150 #: field:stock.incoterms,active:0
3151 #: field:stock.location,active:0
3152 #: field:stock.tracking,active:0
3153 msgid "Active"
3154 msgstr "Actief"
3155
3156 #. module: stock
3157 #: view:product.template:0
3158 msgid "Properties"
3159 msgstr "Waarden"
3160
3161 #. module: stock
3162 #: code:addons/stock/stock.py:1120
3163 #, python-format
3164 msgid "Error, no partner !"
3165 msgstr "Fout, geen relatie!"
3166
3167 #. module: stock
3168 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0
3169 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0
3170 #: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0
3171 msgid "Parent Wizard"
3172 msgstr "Bovenliggende wizard"
3173
3174 #. module: stock
3175 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
3176 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
3177 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
3178 #: view:stock.incoterms:0
3179 msgid "Incoterms"
3180 msgstr "Leveringsvoorwaarden"
3181
3182 #. module: stock
3183 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line
3184 msgid "stock.partial.picking.line"
3185 msgstr "stock.partial.picking.line"
3186
3187 #. module: stock
3188 #: report:lot.stock.overview:0
3189 #: report:lot.stock.overview_all:0
3190 #: report:stock.inventory.move:0
3191 msgid "Total:"
3192 msgstr "Totaal:"
3193
3194 #. module: stock
3195 #: help:stock.incoterms,name:0
3196 msgid ""
3197 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
3198 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
3199 "art transportation practices."
3200 msgstr ""
3201 "Incoterms zijn een reeks van verkoop condities.   Deze worden gebruikt om de "
3202 "transactiekosten en de verantwoordelijkheden tussen koper en verkoper te "
3203 "verdelen."
3204
3205 #. module: stock
3206 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
3207 msgid ""
3208 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3209 "                Click to register a reception for this product. \n"
3210 "              </p><p>\n"
3211 "                Here you will find the history of all receptions related to\n"
3212 "                this product, as well as all future receptions you are "
3213 "waiting\n"
3214 "                from your suppliers.\n"
3215 "              </p>\n"
3216 "            "
3217 msgstr ""
3218
3219 #. module: stock
3220 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
3221 msgid ""
3222 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
3223 "be included as well."
3224 msgstr ""
3225 "Indien aangevinkt worden producten in de onderliggende locaties, van de "
3226 "geselecteerde locatie, ook toegevoegd."
3227
3228 #. module: stock
3229 #: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
3230 msgid ""
3231 "Allows to configure inventory valuations on products and product categories."
3232 msgstr ""
3233
3234 #. module: stock
3235 #: help:stock.config.settings,module_stock_location:0
3236 msgid ""
3237 "Provide push and pull inventory flows.  Typical uses of this feature are:\n"
3238 "                manage product manufacturing chains, manage default "
3239 "locations per product,\n"
3240 "                define routes within your warehouse according to business "
3241 "needs, etc.\n"
3242 "                This installs the module stock_location."
3243 msgstr ""
3244
3245 #. module: stock
3246 #: view:stock.inventory:0
3247 #: field:stock.inventory,name:0
3248 msgid "Inventory Reference"
3249 msgstr "Voorraadtelling referentie"
3250
3251 #. module: stock
3252 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
3253 msgid ""
3254 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3255 "                Click to register a product delivery.\n"
3256 "              </p>\n"
3257 "              <p>\n"
3258 "                You will find in this list all products you have to deliver "
3259 "to\n"
3260 "                your customers. You can process the deliveries directly "
3261 "from\n"
3262 "                this list using the buttons on the right of each line. You "
3263 "can\n"
3264 "                filter the products to deliver by customer, products or "
3265 "sale\n"
3266 "                order (using the Origin field).\n"
3267 "              </p>\n"
3268 "            "
3269 msgstr ""
3270
3271 #. module: stock
3272 #: view:stock.move:0
3273 msgid "Process"
3274 msgstr "Verwerk"
3275
3276 #. module: stock
3277 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
3278 msgid "Revision Name"
3279 msgstr "Revisienaam"
3280
3281 #. module: stock
3282 #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
3283 msgid "Manage Logistic Serial Numbers"
3284 msgstr "Beheer logistieke partijnummers"
3285
3286 #. module: stock
3287 #: view:stock.inventory:0
3288 msgid "Confirm Inventory"
3289 msgstr "Bevestig Voorraadtelling"
3290
3291 #. module: stock
3292 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
3293 msgid ""
3294 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3295 "                Click to add a tracking number.\n"
3296 "              </p><p>\n"
3297 "                This is the list of all your packs. When you select a Pack, "
3298 "you\n"
3299 "                can get the upstream or downstream traceability of the "
3300 "products\n"
3301 "                contained in the pack.\n"
3302 "              </p>\n"
3303 "            "
3304 msgstr ""
3305
3306 #. module: stock
3307 #: code:addons/stock/stock.py:2496
3308 #, python-format
3309 msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
3310 msgstr ""
3311
3312 #. module: stock
3313 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
3314 msgid "Customers Packings"
3315 msgstr "Klant verpakkingen"
3316
3317 #. module: stock
3318 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3319 #: view:report.stock.move:0
3320 #: selection:report.stock.move,state:0
3321 #: selection:stock.inventory,state:0
3322 #: view:stock.move:0
3323 #: selection:stock.move,state:0
3324 #: view:stock.picking:0
3325 #: view:stock.picking.in:0
3326 msgid "Done"
3327 msgstr "Verwerkt"
3328
3329 #. module: stock
3330 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
3331 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
3332 #: view:stock.change.standard.price:0
3333 msgid "Change Standard Price"
3334 msgstr "wijzig standaard prijs"
3335
3336 #. module: stock
3337 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
3338 msgid "Virtual Locations"
3339 msgstr "Virtuele locatie"
3340
3341 #. module: stock
3342 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3343 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
3344 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
3345 msgid "To Be Invoiced"
3346 msgstr "Te factureren"
3347
3348 #. module: stock
3349 #: field:stock.inventory,date_done:0
3350 msgid "Date done"
3351 msgstr "Datum verwerkt"
3352
3353 #. module: stock
3354 #: code:addons/stock/stock.py:1121
3355 #, python-format
3356 msgid ""
3357 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
3358 msgstr ""
3359 "Voer een relatie bij de levering in, om een factuur aan te kunnen maken."
3360
3361 #. module: stock
3362 #: view:stock.picking.in:0
3363 msgid "Confirm & Receive"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. module: stock
3367 #: field:stock.picking,origin:0
3368 #: field:stock.picking.in,origin:0
3369 #: field:stock.picking.out,origin:0
3370 msgid "Source Document"
3371 msgstr "Bron document"
3372
3373 #. module: stock
3374 #: selection:stock.move,priority:0
3375 msgid "Not urgent"
3376 msgstr "Niet urgent"
3377
3378 #. module: stock
3379 #: view:stock.move:0
3380 msgid "Scheduled"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. module: stock
3384 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
3385 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
3386 msgid "Warehouses"
3387 msgstr "Magazijnen"
3388
3389 #. module: stock
3390 #: field:stock.journal,user_id:0
3391 msgid "Responsible"
3392 msgstr "Verantwoordelijke"
3393
3394 #. module: stock
3395 #: view:stock.move:0
3396 msgid "Process Entirely"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. module: stock
3400 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3401 msgid ""
3402 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
3403 "location for stock moves generated by procurements."
3404 msgstr ""
3405
3406 #. module: stock
3407 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
3408 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
3409 #: view:report.stock.inventory:0
3410 msgid "Inventory Analysis"
3411 msgstr "Voorraadanalyse"
3412
3413 #. module: stock
3414 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
3415 msgid "Destination Journal"
3416 msgstr "Bestemmingsdagboek"
3417
3418 #. module: stock
3419 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
3420 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
3421 msgid "Stock"
3422 msgstr "Voorraad"
3423
3424 #. module: stock
3425 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:219
3426 #, python-format
3427 msgid "Returned Picking"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. module: stock
3431 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
3432 #: view:report.stock.inventory:0
3433 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
3434 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
3435 #: view:report.stock.move:0
3436 #: field:report.stock.move,product_id:0
3437 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
3438 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
3439 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
3440 #: report:stock.inventory.move:0
3441 #: view:stock.move:0
3442 #: field:stock.move,product_id:0
3443 #: field:stock.move.consume,product_id:0
3444 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
3445 #: field:stock.move.split,product_id:0
3446 #: field:stock.partial.move.line,product_id:0
3447 #: field:stock.partial.picking.line,product_id:0
3448 #: field:stock.picking,product_id:0
3449 #: field:stock.picking.in,product_id:0
3450 #: field:stock.picking.out,product_id:0
3451 #: view:stock.production.lot:0
3452 #: field:stock.production.lot,product_id:0
3453 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
3454 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
3455 #: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
3456 msgid "Product"
3457 msgstr "Product"
3458
3459 #. module: stock
3460 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
3461 msgid ""
3462 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3463 "                Click to start an inventory. \n"
3464 "              </p><p>\n"
3465 "                Periodical Inventories are used to count the number of "
3466 "products\n"
3467 "                available per location. You can use it once a year when you "
3468 "do\n"
3469 "                the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
3470 "                current inventory level of a product.\n"
3471 "              </p>\n"
3472 "            "
3473 msgstr ""
3474
3475 #. module: stock
3476 #: view:stock.return.picking:0
3477 msgid "Return"
3478 msgstr "Retourneer"
3479
3480 #. module: stock
3481 #: field:stock.return.picking,invoice_state:0
3482 msgid "Invoicing"
3483 msgstr "Facturatie"
3484
3485 #. module: stock
3486 #: view:stock.picking:0
3487 msgid "Assigned Internal Moves"
3488 msgstr "Toegewezen interne mutaties"
3489
3490 #. module: stock
3491 #: code:addons/stock/stock.py:790
3492 #, python-format
3493 msgid "You cannot process picking without stock moves."
3494 msgstr ""
3495
3496 #. module: stock
3497 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3498 msgid "Moves for this serial number"
3499 msgstr "Mutaties voor dit partijnummer"
3500
3501 #. module: stock
3502 #: field:stock.move,product_uos:0
3503 msgid "Product UOS"
3504 msgstr "Product verkoopeenh."
3505
3506 #. module: stock
3507 #: field:stock.location,posz:0
3508 msgid "Height (Z)"
3509 msgstr "Hoogte (Z)"
3510
3511 #. module: stock
3512 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
3513 #: view:stock.move.consume:0
3514 msgid "Consume Products"
3515 msgstr "Verbruik producten"
3516
3517 #. module: stock
3518 #: field:stock.location,parent_right:0
3519 msgid "Right Parent"
3520 msgstr "Bovenliggende"
3521
3522 #. module: stock
3523 #: report:lot.stock.overview:0
3524 #: report:lot.stock.overview_all:0
3525 msgid "Variants"
3526 msgstr "Varianten"
3527
3528 #. module: stock
3529 #: field:stock.location,posx:0
3530 msgid "Corridor (X)"
3531 msgstr "Rij (X)"
3532
3533 #. module: stock
3534 #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
3535 msgid "Allow to define several packaging methods on products"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. module: stock
3539 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
3540 msgid "European Customers"
3541 msgstr "Europese afnemers"
3542
3543 #. module: stock
3544 #: field:report.stock.inventory,value:0
3545 #: field:report.stock.move,value:0
3546 msgid "Total Value"
3547 msgstr "Totaal Waarde"
3548
3549 #. module: stock
3550 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
3551 msgid "Products by Category"
3552 msgstr "Producten op categorie"
3553
3554 #. module: stock
3555 #: selection:stock.picking,state:0
3556 #: selection:stock.picking.in,state:0
3557 #: selection:stock.picking.out,state:0
3558 msgid "Waiting Another Operation"
3559 msgstr "Wachten op andere verwerking"
3560
3561 #. module: stock
3562 #: view:stock.location:0
3563 msgid "Supplier Locations"
3564 msgstr "leverancier locaties"
3565
3566 #. module: stock
3567 #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
3568 #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
3569 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
3570 msgid "Wizard"
3571 msgstr "Wizard"
3572
3573 #. module: stock
3574 #: view:report.stock.move:0
3575 msgid "Completed Stock-Moves"
3576 msgstr "Voorraadmutaties gereed"
3577
3578 #. module: stock
3579 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
3580 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
3581 msgid "Products by Location"
3582 msgstr "Producten op locatie"
3583
3584 #. module: stock
3585 #: view:stock.config.settings:0
3586 msgid "Logistic"
3587 msgstr "Logistiek"
3588
3589 #. module: stock
3590 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
3591 msgid ""
3592 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3593 "                Click to add a location.\n"
3594 "              </p><p>\n"
3595 "                Define your locations to reflect your warehouse structure "
3596 "and\n"
3597 "                organization. OpenERP is able to manage physical locations\n"
3598 "                (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations "
3599 "(customers,\n"
3600 "                suppliers) and virtual locations which are the counterpart "
3601 "of\n"
3602 "                the stock operations like the manufacturing orders\n"
3603 "                consumptions, inventories, etc.\n"
3604 "              </p><p>  \n"
3605 "                Every stock operation in OpenERP moves the products from "
3606 "one\n"
3607 "                location to another one.  For instance, if you receive "
3608 "products\n"
3609 "                from a supplier, OpenERP will move products from the "
3610 "Supplier\n"
3611 "                location to the Stock location. Each report can be performed "
3612 "on\n"
3613 "                physical, partner or virtual locations.\n"
3614 "              </p>\n"
3615 "            "
3616 msgstr ""
3617
3618 #. module: stock
3619 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
3620 msgid "Include children"
3621 msgstr "Inclusief onderliggende"
3622
3623 #. module: stock
3624 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
3625 msgid "Shelf 1"
3626 msgstr "Plank 1"
3627
3628 #. module: stock
3629 #: help:stock.picking,date:0
3630 #: help:stock.picking.in,date:0
3631 #: help:stock.picking.out,date:0
3632 msgid "Creation time, usually the time of the order."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. module: stock
3636 #: field:stock.tracking,name:0
3637 msgid "Pack Reference"
3638 msgstr "Verpakkingsreferentie"
3639
3640 #. module: stock
3641 #: view:report.stock.move:0
3642 #: field:report.stock.move,location_id:0
3643 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
3644 #: field:stock.move,location_id:0
3645 #: field:stock.move.split,location_id:0
3646 msgid "Source Location"
3647 msgstr "Bronlocatie"
3648
3649 #. module: stock
3650 #: view:product.template:0
3651 msgid "Accounting Entries"
3652 msgstr "Administratieve boekingen"
3653
3654 #. module: stock
3655 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
3656 msgid "Manager"
3657 msgstr "Manager"
3658
3659 #. module: stock
3660 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
3661 msgid "Internal Shippings"
3662 msgstr "Interne leveringen"
3663
3664 #. module: stock
3665 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
3666 msgid "Enable Related Account"
3667 msgstr "Activeer gerelateerde rekening"
3668
3669 #. module: stock
3670 #: field:stock.location.product,type:0
3671 msgid "Analyse Type"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. module: stock
3675 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3676 msgid ""
3677 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3678 "                Click to create an incoming shipment. \n"
3679 "              </p><p>\n"
3680 "                The Incoming Shipments is the list of all orders you will\n"
3681 "                receive from your suppliers. An incoming shipment contains "
3682 "a\n"
3683 "                list of products to be received according to the original\n"
3684 "                purchase order.\n"
3685 "              </p>\n"
3686 "            "
3687 msgstr ""
3688
3689 #. module: stock
3690 #: view:stock.move:0
3691 msgid "Destination"
3692 msgstr "Bestemming"
3693
3694 #. module: stock
3695 #: selection:stock.picking,move_type:0
3696 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
3697 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
3698 msgid "All at once"
3699 msgstr "Lever alles tegelijk"
3700
3701 #. module: stock
3702 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
3703 msgid "Inventory Move"
3704 msgstr "Voorraadverplaatsing"
3705
3706 #. module: stock
3707 #: code:addons/stock/product.py:475
3708 #, python-format
3709 msgid "Future Productions"
3710 msgstr "Toekomstige productie"
3711
3712 #. module: stock
3713 #: help:stock.picking.in,state:0
3714 msgid ""
3715 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
3716 "\n"
3717 "                 * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
3718 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
3719 "flows)\n"
3720 "\n"
3721 "                 * Waiting Availability: still waiting for the availability "
3722 "of products\n"
3723 "\n"
3724 "                 * Ready to Receive: products reserved, simply waiting for "
3725 "confirmation.\n"
3726 "\n"
3727 "                 * Received: has been processed, can't be modified or "
3728 "cancelled anymore\n"
3729 "\n"
3730 "                 * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. module: stock
3734 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
3735 #: view:stock.config.settings:0
3736 msgid "Configure Warehouse"
3737 msgstr "Magazijn instellen"
3738
3739 #. module: stock
3740 #: view:stock.picking:0
3741 #: view:stock.picking.in:0
3742 msgid "To Invoice"
3743 msgstr "Te factureren"
3744
3745 #. module: stock
3746 #: view:stock.return.picking:0
3747 msgid "Return lines"
3748 msgstr "Retour regels"
3749
3750 #. module: stock
3751 #: view:stock.inventory:0
3752 msgid "Search Inventory"
3753 msgstr "Zoek voorraadtelling"
3754
3755 #. module: stock
3756 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3757 #: view:report.stock.lines.date:0
3758 msgid "Dates of Inventories"
3759 msgstr "Datum voorradatellingen"
3760
3761 #. module: stock
3762 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
3763 #: view:product.product:0
3764 msgid "Receptions"
3765 msgstr "Ontvangsten"
3766
3767 #. module: stock
3768 #: view:report.stock.move:0
3769 msgid "Total incoming quantity"
3770 msgstr "Totale inkomende hoeveelheid"
3771
3772 #. module: stock
3773 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3774 msgid "Out Qty"
3775 msgstr "Uit HvH"
3776
3777 #. module: stock
3778 #: view:report.stock.inventory:0
3779 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
3780 #: view:report.stock.move:0
3781 #: field:report.stock.move,company_id:0
3782 #: field:stock.inventory,company_id:0
3783 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
3784 #: field:stock.location,company_id:0
3785 #: field:stock.move,company_id:0
3786 #: field:stock.picking,company_id:0
3787 #: field:stock.picking.in,company_id:0
3788 #: field:stock.picking.out,company_id:0
3789 #: field:stock.production.lot,company_id:0
3790 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
3791 #: field:stock.warehouse,company_id:0
3792 msgid "Company"
3793 msgstr "Bedrijf"
3794
3795 #. module: stock
3796 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
3797 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
3798 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
3799 msgid "Product Unit of Measure"
3800 msgstr "Maateenheid product"
3801
3802 #. module: stock
3803 #: view:stock.move:0
3804 msgid "Put in current pack"
3805 msgstr "Stop in huidige verpakking"
3806
3807 #. module: stock
3808 #: view:stock.inventory:0
3809 msgid "Lot Inventory"
3810 msgstr "Partijvoorraad"
3811
3812 #. module: stock
3813 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
3814 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
3815 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
3816 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3817 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3818 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3819 #: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
3820 #: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
3821 #: field:stock.move,prodlot_id:0
3822 #: view:stock.move.split:0
3823 #: field:stock.move.split.lines,name:0
3824 #: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
3825 #: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
3826 #: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0
3827 #: report:stock.picking.list:0
3828 #: view:stock.production.lot:0
3829 #: field:stock.production.lot,name:0
3830 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
3831 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
3832 msgid "Serial Number"
3833 msgstr "Partijnummer"
3834
3835 #. module: stock
3836 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
3837 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
3838 msgstr "Gedeeltelijke verzamelopdracht verwerking wizard"
3839
3840 #. module: stock
3841 #: field:stock.location,icon:0
3842 msgid "Icon"
3843 msgstr "Icon"
3844
3845 #. module: stock
3846 #: field:stock.partial.move,hide_tracking:0
3847 #: field:stock.partial.move.line,tracking:0
3848 #: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0
3849 #: field:stock.partial.picking.line,tracking:0
3850 msgid "Tracking"
3851 msgstr "Traceren"
3852
3853 #. module: stock
3854 #: view:stock.inventory.line.split:0
3855 #: view:stock.move.consume:0
3856 #: view:stock.move.scrap:0
3857 #: view:stock.split.into:0
3858 msgid "Ok"
3859 msgstr "Akkoord"
3860
3861 #. module: stock
3862 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3863 msgid ""
3864 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
3865 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
3866 "specific valuation account set on the destination location. This is the "
3867 "default value for all products in this category. It can also directly be set "
3868 "on each product"
3869 msgstr ""
3870 "Bij het uitvoeren van real-time voorraadwaardering, zullen tegenboekingen "
3871 "voor alle uitgaande voorraad bewegingen worden geboekt op deze rekening, "
3872 "tenzij er een specifieke waardering rekening is ingesteld op de "
3873 "bestemmingslocatie. Dit is de standaardwaarde voor alle producten in deze "
3874 "categorie. Het kan ook direct worden ingesteld bij elk product"
3875
3876 #. module: stock
3877 #: field:stock.picking,message_ids:0
3878 #: field:stock.picking.in,message_ids:0
3879 #: field:stock.picking.out,message_ids:0
3880 msgid "Messages"
3881 msgstr "Berichten"
3882
3883 #. module: stock
3884 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3885 msgid "Non European Customers"
3886 msgstr "Niet-europese afnemers"
3887
3888 #. module: stock
3889 #: code:addons/stock/product.py:96
3890 #: code:addons/stock/product.py:110
3891 #: code:addons/stock/product.py:113
3892 #: code:addons/stock/product.py:120
3893 #: code:addons/stock/product.py:141
3894 #: code:addons/stock/product.py:167
3895 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
3896 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
3897 #: code:addons/stock/stock.py:529
3898 #: code:addons/stock/stock.py:790
3899 #: code:addons/stock/stock.py:1190
3900 #: code:addons/stock/stock.py:1199
3901 #: code:addons/stock/stock.py:2243
3902 #: code:addons/stock/stock.py:2246
3903 #: code:addons/stock/stock.py:2249
3904 #: code:addons/stock/stock.py:2252
3905 #: code:addons/stock/stock.py:2255
3906 #: code:addons/stock/stock.py:2258
3907 #: code:addons/stock/stock.py:2585
3908 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
3909 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
3910 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3911 #, python-format
3912 msgid "Error!"
3913 msgstr "Fout!"
3914
3915 #. module: stock
3916 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
3917 msgid ""
3918 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3919 "                Click to define a new warehouse.\n"
3920 "              </p>\n"
3921 "            "
3922 msgstr ""
3923 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3924 "                Klik hier om een nieuw magazijn aan te maken.\n"
3925 "              </p>\n"
3926 "            "
3927
3928 #. module: stock
3929 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3930 #: selection:report.stock.move,state:0
3931 #: selection:stock.inventory,state:0
3932 #: selection:stock.move,state:0
3933 #: selection:stock.picking,state:0
3934 #: selection:stock.picking.in,state:0
3935 #: selection:stock.picking.out,state:0
3936 msgid "Cancelled"
3937 msgstr "Geannuleerd"
3938
3939 #. module: stock
3940 #: view:stock.picking:0
3941 msgid "Confirmed Delivery Orders"
3942 msgstr "Bevestigde uitgaande leveringen"
3943
3944 #. module: stock
3945 #: view:stock.move:0
3946 #: field:stock.partial.move,picking_id:0
3947 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0
3948 msgid "Picking"
3949 msgstr "Verzamelen"
3950
3951 #. module: stock
3952 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
3953 #, python-format
3954 msgid "This picking list does not require invoicing."
3955 msgstr "Deze verzamellijst hoeft niet te worden gefactureerd"
3956
3957 #. module: stock
3958 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
3959 #, python-format
3960 msgid ""
3961 "The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only "
3962 "roundings of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure."
3963 msgstr ""
3964
3965 #. module: stock
3966 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
3967 msgid "Your Company, Chicago shop"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. module: stock
3971 #: selection:report.stock.move,type:0
3972 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3973 #: selection:stock.move,type:0
3974 #: selection:stock.picking,type:0
3975 #: selection:stock.picking.in,type:0
3976 #: selection:stock.picking.out,type:0
3977 msgid "Getting Goods"
3978 msgstr "Goederen ontvangen"
3979
3980 #. module: stock
3981 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3982 msgid ""
3983 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3984 "incoming product in this location \n"
3985 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3986 "according to the type :\n"
3987 "* None: No chaining at all\n"
3988 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3989 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3990 "list of the incoming products.\n"
3991 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3992 "Location if Fixed."
3993 msgstr ""
3994 "Bepaald of deze locatie is gekoppeld aan een andere locatie, bijv. een "
3995 "inkomende product in deze locatie \n"
3996 "zou direct moeten gaan naar de gekoppelde locatie. De gekoppelde locatie "
3997 "wordt bepaald volgens het soort:\n"
3998 "* Geen: Geen enkele koppeling\n"
3999 "* Klant: Voor de gekoppelde locatie wordt het locatieveld (in het "
4000 "relatiebestand)  van de relatie welke is ingevoerd in de inkomende of "
4001 "uitgaande levering.\n"
4002 "* Vaste locatie: De gekoppelde locatie wordt gebruikt van het volgende veld: "
4003 "Gekoppelde locatie is vast."
4004
4005 #. module: stock
4006 #: code:addons/stock/stock.py:1853
4007 #, python-format
4008 msgid ""
4009 "By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
4010 "OpenERP will not automatically generate a back order."
4011 msgstr ""
4012
4013 #. module: stock
4014 #: view:stock.production.lot.revision:0
4015 msgid "Serial Number Revisions"
4016 msgstr "Partijnummer revisies"
4017
4018 #. module: stock
4019 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
4020 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_out
4021 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
4022 #: view:stock.picking.out:0
4023 msgid "Delivery Orders"
4024 msgstr "Uitgaande leveringen"
4025
4026 #. module: stock
4027 #: view:stock.picking:0
4028 msgid "Delivery orders already processed"
4029 msgstr "Uitgaande leveringen reeds verwerkt"
4030
4031 #. module: stock
4032 #: field:product.template,loc_case:0
4033 msgid "Case"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. module: stock
4037 #: selection:report.stock.inventory,state:0
4038 #: selection:report.stock.move,state:0
4039 #: selection:stock.inventory,state:0
4040 msgid "Confirmed"
4041 msgstr "Bevestigd"
4042
4043 #. module: stock
4044 #: view:stock.move:0
4045 #: view:stock.picking:0
4046 msgid "Confirm"
4047 msgstr "Bevestig"
4048
4049 #. module: stock
4050 #: help:stock.location,icon:0
4051 msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
4052 msgstr "Iconen weergegeven in de hiërarchische weergave"
4053
4054 #. module: stock
4055 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
4056 msgid "Merge inventories"
4057 msgstr "Voeg voorraadtellingen samen"
4058
4059 #. module: stock
4060 #: view:stock.location:0
4061 msgid "Stock Location"
4062 msgstr "Voorraadlocatie"
4063
4064 #. module: stock
4065 #: help:stock.location,scrap_location:0
4066 msgid ""
4067 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
4068 msgstr ""
4069 "Vink deze optie aan om deze locatie te gebruiken voor afgekeurde en/of "
4070 "beschadigde producten."
4071
4072 #. module: stock
4073 #: field:stock.picking,message_follower_ids:0
4074 #: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0
4075 #: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0
4076 msgid "Followers"
4077 msgstr "Volgers"
4078
4079 #. module: stock
4080 #: code:addons/stock/stock.py:2585
4081 #, python-format
4082 msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
4083 msgstr ""
4084
4085 #. module: stock
4086 #: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
4087 msgid ""
4088 "As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
4089 "whereas a decimal precision of 4 will allow weights like:  0.0231 kg."
4090 msgstr ""
4091
4092 #. module: stock
4093 #: view:report.stock.move:0
4094 msgid "Total outgoing quantity"
4095 msgstr "Totaal uitgaande hoeveelheid"
4096
4097 #. module: stock
4098 #: field:stock.move,backorder_id:0
4099 #: field:stock.picking,backorder_id:0
4100 #: field:stock.picking.in,backorder_id:0
4101 #: field:stock.picking.out,backorder_id:0
4102 msgid "Back Order of"
4103 msgstr "Backorder van"
4104
4105 #. module: stock
4106 #: help:stock.partial.move.line,cost:0
4107 #: help:stock.partial.picking.line,cost:0
4108 msgid "Unit Cost for this product line"
4109 msgstr "Kostprijs voor deze productregel"
4110
4111 #. module: stock
4112 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
4113 #: view:report.stock.inventory:0
4114 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
4115 #: view:report.stock.move:0
4116 #: field:report.stock.move,categ_id:0
4117 msgid "Product Category"
4118 msgstr "Productcategorie"
4119
4120 #. module: stock
4121 #: view:stock.move:0
4122 msgid "Serial  Number"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. module: stock
4126 #: view:stock.invoice.onshipping:0
4127 msgid "Create invoice"
4128 msgstr "Maak factuur"
4129
4130 #. module: stock
4131 #: view:stock.picking:0
4132 msgid "Confirmed Internal Moves"
4133 msgstr "bevestigde interne mutaties"
4134
4135 #. module: stock
4136 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
4137 msgid "Configuration"
4138 msgstr "Instellingen"
4139
4140 #. module: stock
4141 #: model:res.groups,name:stock.group_locations
4142 msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
4143 msgstr "Beheer meerdere locaties en magazijnen"
4144
4145 #. module: stock
4146 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
4147 msgid ""
4148 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
4149 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
4150 "* quantity available).\n"
4151 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
4152 "stock input account will be debited."
4153 msgstr ""
4154 "Indien de kostprijs wordt verhoogd, zal de voorraadverschillen rekening "
4155 "worden gedebiteerd en voorraadafname wordt gecrediteerd met de waarde = "
4156 "(verschilbedrag * hoeveelheid die beschikbaar is).\n"
4157 "Indien de kostprijs wordt verlaagd, zal voorraadverschillen rekening worden "
4158 "gecrediteerd en voorraadtoename rekening zal worden gedebiteerd."
4159
4160 #. module: stock
4161 #: code:addons/stock/stock.py:2811
4162 #, python-format
4163 msgid "INV:"
4164 msgstr "TEL:"
4165
4166 #. module: stock
4167 #: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
4168 msgid ""
4169 "This allows to automatically launch the invoicing wizard if the delivery is\n"
4170 "                to be invoiced when you send or deliver goods.\n"
4171 "                This installs the module stock_invoice_directly."
4172 msgstr ""
4173
4174 #. module: stock
4175 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
4176 msgid "Chaining Journal"
4177 msgstr "Gekoppeld dagboek"
4178
4179 #. module: stock
4180 #: code:addons/stock/stock.py:768
4181 #, python-format
4182 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
4183 msgstr "Niet genoeg voorraad, niet mogelijk om producten te reserveren."
4184
4185 #. module: stock
4186 #: view:report.stock.move:0
4187 msgid "Outgoing"
4188 msgstr "Uitgaand"
4189
4190 #. module: stock
4191 #: help:stock.move,product_qty:0
4192 msgid ""
4193 "This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
4194 "in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
4195 "moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
4196 "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
4197 "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
4198 "be done with care."
4199 msgstr ""
4200
4201 #. module: stock
4202 #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
4203 msgid ""
4204 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
4205 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
4206 "being moved from an internal location into this location, instead of the "
4207 "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
4208 "internal locations."
4209 msgstr ""
4210 "Gebruik real-time voorraadwaardering. Wanneer dit is ingesteld op een "
4211 "virtuele locatie (niet een interne locatie), dan zal deze rekening de "
4212 "inkoopwaarde bevatten van de producten welke worden verplaatst uit een "
4213 "interne locatie naar deze locatie, in plaats van de standaard voorraadafname "
4214 "rekening, zoals ingesteld bij het product. Dit heeft geen effect voor "
4215 "interne locaties."
4216
4217 #. module: stock
4218 #: code:addons/stock/product.py:457
4219 #, python-format
4220 msgid "Future Deliveries"
4221 msgstr "Toekomstige leveringen"
4222
4223 #. module: stock
4224 #: view:stock.move:0
4225 #: field:stock.move,tracking_id:0
4226 #: view:stock.tracking:0
4227 msgid "Pack"
4228 msgstr "Verpakking"
4229
4230 #. module: stock
4231 #: view:stock.move:0
4232 msgid "Date Expected"
4233 msgstr "Datum verwacht"
4234
4235 #. module: stock
4236 #: field:stock.move,auto_validate:0
4237 msgid "Auto Validate"
4238 msgstr "Automatisch akkoord geven"
4239
4240 #. module: stock
4241 #: code:addons/stock/stock.py:1821
4242 #, python-format
4243 msgid "Insufficient Stock for Serial Number !"
4244 msgstr "Onvoldoende voorraad van partijnummer!"
4245
4246 #. module: stock
4247 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
4248 msgid "Product Template"
4249 msgstr "Productsjabloon"
4250
4251 #. module: stock
4252 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4253 #: selection:report.stock.move,month:0
4254 msgid "December"
4255 msgstr "December"
4256
4257 #. module: stock
4258 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
4259 msgid "Automatic Move"
4260 msgstr "Automatische verwerking"
4261
4262 #. module: stock
4263 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
4264 msgid "Virtual Stock Value"
4265 msgstr "Virtuale voorraad"
4266
4267 #. module: stock
4268 #: view:stock.picking.in:0
4269 #: view:stock.picking.out:0
4270 msgid "Return Products"
4271 msgstr "Retour producten"
4272
4273 #. module: stock
4274 #: view:stock.inventory:0
4275 msgid "Validate Inventory"
4276 msgstr "Goedkeuren voorraadtelling"
4277
4278 #. module: stock
4279 #: help:stock.move,price_currency_id:0
4280 msgid ""
4281 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
4282 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
4283 msgstr ""
4284 "Technisch veld wat wordt gebruikt om de door de gebruiker gekozen valuta op "
4285 "te slaan, tijdens een verzamelopdracht bevestiging (wanneer de gemiddelde "
4286 "inkoopprijs methode wordt gebruikt)"
4287
4288 #. module: stock
4289 #: help:stock.production.lot,name:0
4290 msgid "Unique Serial Number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
4291 msgstr "Uniek partijnummer, wordt weergegeven als PREFIX/PARTIJ [INT_REF]"
4292
4293 #. module: stock
4294 #: code:addons/stock/product.py:142
4295 #, python-format
4296 msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)."
4297 msgstr ""
4298
4299 #. module: stock
4300 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
4301 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
4302 msgid "Incoming  Products"
4303 msgstr "Inkomende producten"
4304
4305 #. module: stock
4306 #: view:product.product:0
4307 msgid "update"
4308 msgstr "bijwerken"
4309
4310 #. module: stock
4311 #: view:stock.change.product.qty:0
4312 #: view:stock.change.standard.price:0
4313 #: view:stock.config.settings:0
4314 #: view:stock.fill.inventory:0
4315 #: view:stock.inventory.line.split:0
4316 #: view:stock.inventory.merge:0
4317 #: view:stock.invoice.onshipping:0
4318 #: view:stock.location.product:0
4319 #: view:stock.move.consume:0
4320 #: view:stock.move.scrap:0
4321 #: view:stock.move.split:0
4322 #: view:stock.partial.move:0
4323 #: view:stock.partial.picking:0
4324 #: view:stock.return.picking:0
4325 #: view:stock.split.into:0
4326 msgid "or"
4327 msgstr "of"
4328
4329 #. module: stock
4330 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
4331 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
4332 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
4333 msgid "Invoiced"
4334 msgstr "Gefactureerd"
4335
4336 #. module: stock
4337 #: code:addons/stock/stock.py:1852
4338 #: view:product.template:0
4339 #, python-format
4340 msgid "Information"
4341 msgstr "Informatie"
4342
4343 #. module: stock
4344 #: code:addons/stock/stock.py:1199
4345 #, python-format
4346 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!"
4347 msgstr ""
4348
4349 #. module: stock
4350 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
4351 msgid ""
4352 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
4353 "destination location for goods you send to this partner"
4354 msgstr ""
4355 "De voorraadlocatie zal gebruikte worden, in plaats van de standaard, voor de "
4356 "goederen welke verzonden worden naar deze relatie."
4357
4358 #. module: stock
4359 #: view:stock.change.product.qty:0
4360 #: view:stock.change.standard.price:0
4361 msgid "_Apply"
4362 msgstr "Toep_assen"
4363
4364 #. module: stock
4365 #: field:stock.picking,max_date:0
4366 #: field:stock.picking.in,max_date:0
4367 #: field:stock.picking.out,max_date:0
4368 msgid "Max. Expected Date"
4369 msgstr "Max. datum verwacht"
4370
4371 #. module: stock
4372 #: field:stock.picking,auto_picking:0
4373 #: field:stock.picking.in,auto_picking:0
4374 #: field:stock.picking.out,auto_picking:0
4375 msgid "Auto-Picking"
4376 msgstr "Auto-verzamelopdracht"
4377
4378 #. module: stock
4379 #: report:stock.picking.list:0
4380 msgid "Customer Address :"
4381 msgstr "Klant adres:"
4382
4383 #. module: stock
4384 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
4385 msgid "Chaining Type"
4386 msgstr "Koppelsoort"
4387
4388 #. module: stock
4389 #: view:report.stock.inventory:0
4390 #: view:report.stock.move:0
4391 #: selection:report.stock.move,type:0
4392 #: view:stock.location:0
4393 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
4394 #: selection:stock.move,type:0
4395 #: selection:stock.picking,type:0
4396 #: selection:stock.picking.in,type:0
4397 #: selection:stock.picking.out,type:0
4398 msgid "Internal"
4399 msgstr "Intern"
4400
4401 #. module: stock
4402 #: view:stock.picking:0
4403 #: view:stock.picking.in:0
4404 #: view:stock.picking.out:0
4405 msgid "Calendar View"
4406 msgstr "Kalenderoverzicht"
4407
4408 #. module: stock
4409 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
4410 #: report:stock.inventory.move:0
4411 msgid "Stock Inventory"
4412 msgstr "Voorraadtelling"
4413
4414 #. module: stock
4415 #: help:report.stock.inventory,state:0
4416 msgid ""
4417 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
4418 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
4419 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
4420 " When the picking it done the state is 'Done'.              \n"
4421 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
4422 msgstr ""
4423 "Wanneer een voorraadmutatie is aangemaakt is deze in de 'Concept' status.\n"
4424 " Daarna wordt deze ingesteld op de 'Bevestigd'.\n"
4425 " Als voorraad beschikbaar is wordt de status ingesteld op 'Beschikbaar'.\n"
4426 " Wanneer de verzamelopdracht gedaan is, dan wordt de status ingesteld op "
4427 "'Verwerkt'.\n"
4428 "De status is 'Wachtend' als een mutatie aan het wachten is op een andere "
4429 "mutatie."
4430
4431 #. module: stock
4432 #: view:stock.inventory.merge:0
4433 msgid "Do you want to merge theses inventories?"
4434 msgstr "Wilt u deze voorraadtelling samenvoegen?"
4435
4436 #. module: stock
4437 #: view:stock.picking.out:0
4438 msgid "Date of Delivery"
4439 msgstr ""
4440
4441 #. module: stock
4442 #: field:stock.location,posy:0
4443 msgid "Shelves (Y)"
4444 msgstr "Schap (Y)"
4445
4446 #. module: stock
4447 #: code:addons/stock/stock.py:2258
4448 #, python-format
4449 msgid ""
4450 "Please define inventory valuation account on the product category: \"%s\" "
4451 "(id: %d)"
4452 msgstr ""
4453
4454 #. module: stock
4455 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
4456 msgid "Serial Number Revision"
4457 msgstr "Partijnummer revisie"
4458
4459 #. module: stock
4460 #: code:addons/stock/product.py:96
4461 #, python-format
4462 msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s."
4463 msgstr ""
4464
4465 #. module: stock
4466 #: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
4467 msgid ""
4468 "Adds a Claim link to the delivery order.\n"
4469 "                This installs the module claim_from_delivery."
4470 msgstr ""
4471
4472 #. module: stock
4473 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:205
4474 #, python-format
4475 msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
4476 msgstr ""
4477
4478 #. module: stock
4479 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
4480 msgid "Set to zero"
4481 msgstr "Zet op nul"
4482
4483 #. module: stock
4484 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
4485 msgid "User"
4486 msgstr "Gebruiker"
4487
4488 #. module: stock
4489 #: field:stock.config.settings,module_stock_location:0
4490 msgid "Create push/pull logistic rules"
4491 msgstr "Maak push/pull logistieke regels"
4492
4493 #. module: stock
4494 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
4495 #, python-format
4496 msgid "None of these picking lists require invoicing."
4497 msgstr "Geen van deze verzamellijsten vereist factureering"
4498
4499 #. module: stock
4500 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4501 #: selection:report.stock.move,month:0
4502 msgid "November"
4503 msgstr "November"
4504
4505 #. module: stock
4506 #: code:addons/stock/product.py:471
4507 #, python-format
4508 msgid "Unplanned Qty"
4509 msgstr "Niet geplande aantal"
4510
4511 #. module: stock
4512 #: field:stock.location,chained_company_id:0
4513 msgid "Chained Company"
4514 msgstr "Gekoppeld bedrijf"
4515
4516 #. module: stock
4517 #: view:stock.picking.out:0
4518 msgid "Check Availability"
4519 msgstr "Beschikbaarheid controleren"
4520
4521 #. module: stock
4522 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4523 #: selection:report.stock.move,month:0
4524 msgid "January"
4525 msgstr "Januari"
4526
4527 #. module: stock
4528 #: constraint:stock.move:0
4529 msgid "You cannot move products from or to a location of the type view."
4530 msgstr ""
4531 "Het is niet mogelijk om producten te verplaatsen naar een locatie van het "
4532 "type 'weergave'"
4533
4534 #. module: stock
4535 #: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
4536 msgid ""
4537 "This allows you to manage products by using serial numbers. When you select "
4538 "a serial number on product moves, you can get the upstream or downstream "
4539 "traceability of that product."
4540 msgstr ""
4541 "Dit geeft u de mogelijkheid om producten te beheren door gebruik te maken "
4542 "van partijnummers. Wanneer u een partijnummer selecteert bij een "
4543 "voorraadmutatie, kunt u het product terug en vooruit traceren."
4544
4545 #. module: stock
4546 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
4547 #, python-format
4548 msgid ""
4549 "No product in this location. Please select a location in the product form."
4550 msgstr ""
4551
4552 #. module: stock
4553 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
4554 msgid "Future Stock Moves"
4555 msgstr "Toekomstige voorraadmutaties"
4556
4557 #. module: stock
4558 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
4559 msgid "Move History (parent moves)"
4560 msgstr "Mutatiehistorie (bovenliggende mutaties)"
4561
4562 #. module: stock
4563 #: code:addons/stock/product.py:453
4564 #, python-format
4565 msgid "Future Stock"
4566 msgstr "Virtuele voorraad"
4567
4568 #. module: stock
4569 #: code:addons/stock/stock.py:1663
4570 #: code:addons/stock/stock.py:1665
4571 #, python-format
4572 msgid "Error"
4573 msgstr "Fout"
4574
4575 #. module: stock
4576 #: report:stock.inventory.move:0
4577 msgid "Production Lot"
4578 msgstr "Productie partij"
4579
4580 #. module: stock
4581 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
4582 #: view:stock.config.settings:0
4583 #: view:stock.move:0
4584 #: view:stock.tracking:0
4585 msgid "Traceability"
4586 msgstr "Traceability"
4587
4588 #. module: stock
4589 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
4590 msgid ""
4591 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4592 "                Click to add a delivery order for this product.\n"
4593 "              </p><p>\n"
4594 "                Here you will find the history of all past deliveries "
4595 "related to\n"
4596 "                this product, as well as all the products you must deliver "
4597 "to\n"
4598 "                customers.\n"
4599 "              </p>\n"
4600 "            "
4601 msgstr ""
4602
4603 #. module: stock
4604 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
4605 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
4606 #: view:stock.location:0
4607 #: view:stock.move:0
4608 msgid "Locations"
4609 msgstr "Locaties"
4610
4611 #. module: stock
4612 #: help:stock.picking,backorder_id:0
4613 #: help:stock.picking.in,backorder_id:0
4614 #: help:stock.picking.out,backorder_id:0
4615 msgid ""
4616 "If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
4617 "contains the already processed part."
4618 msgstr ""
4619
4620 #. module: stock
4621 #: view:stock.inventory:0
4622 msgid "General Information"
4623 msgstr "Algemene Informatie"
4624
4625 #. module: stock
4626 #: field:stock.production.lot,prefix:0
4627 msgid "Prefix"
4628 msgstr "Voorvoegsel"
4629
4630 #. module: stock
4631 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
4632 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
4633 #: view:stock.inventory.line.split:0
4634 #: view:stock.move:0
4635 #: view:stock.move.split:0
4636 msgid "Split in Serial Numbers"
4637 msgstr "Opdelen in partijnumers"
4638
4639 #. module: stock
4640 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
4641 msgid ""
4642 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
4643 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
4644 "specific valuation account set on the source location. When not set on the "
4645 "product, the one from the product category is used."
4646 msgstr ""
4647 "Bij het uitvoeren van real-time voorraadwaardering, zullen tegenboekingen "
4648 "voor alle inkomende voorraad bewegingen worden geboekt op deze rekening, "
4649 "tenzij er een specifieke waardering rekening is ingesteld op de bronlocatie. "
4650 "Dit is de standaardwaarde voor alle producten in deze categorie. Het kan ook "
4651 "direct worden ingesteld bij elk product"
4652
4653 #. module: stock
4654 #: view:stock.move:0
4655 #: field:stock.partial.move,move_ids:0
4656 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
4657 msgid "Moves"
4658 msgstr "Mutaties"
4659
4660 #. module: stock
4661 #: view:report.stock.move:0
4662 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
4663 #: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
4664 #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
4665 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
4666 #: field:stock.picking.in,location_dest_id:0
4667 #: field:stock.picking.out,location_dest_id:0
4668 msgid "Dest. Location"
4669 msgstr "Best. Locatie"
4670
4671 #. module: stock
4672 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
4673 msgid "Picking Slip"
4674 msgstr "Verzamellijst"
4675
4676 #. module: stock
4677 #: help:stock.move,product_packaging:0
4678 msgid ""
4679 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
4680 msgstr ""
4681 "Het specificeert de kenmerken van verpakkingen, zoals soort, hoeveelheid en "
4682 "verpakking, etc."
4683
4684 #. module: stock
4685 #: view:product.product:0
4686 msgid "Delays"
4687 msgstr "Vertragingen"
4688
4689 #. module: stock
4690 #: report:stock.picking.list:0
4691 msgid "Schedule Date"
4692 msgstr ""
4693
4694 #. module: stock
4695 #: field:stock.location.product,to_date:0
4696 msgid "To"
4697 msgstr "Aan"
4698
4699 #. module: stock
4700 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4701 #: selection:report.stock.move,month:0
4702 msgid "October"
4703 msgstr "Oktober"
4704
4705 #. module: stock
4706 #: view:stock.split.into:0
4707 msgid "Split Move"
4708 msgstr "Splits mutatie"
4709
4710 #. module: stock
4711 #: selection:stock.move,state:0
4712 msgid "New"
4713 msgstr "Nieuw"
4714
4715 #. module: stock
4716 #: view:report.stock.move:0
4717 msgid "Future Stock-Moves"
4718 msgstr "Toekomstige voorraadmutaties"
4719
4720 #. module: stock
4721 #: view:report.stock.inventory:0
4722 msgid "Real"
4723 msgstr "Werkelijk"
4724
4725 #. module: stock
4726 #: field:stock.move,name:0
4727 #: report:stock.picking.list:0
4728 #: view:stock.production.lot.revision:0
4729 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
4730 msgid "Description"
4731 msgstr "Omschrijving"
4732
4733 #. module: stock
4734 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4735 #: selection:report.stock.move,month:0
4736 msgid "May"
4737 msgstr "Mei"
4738
4739 #. module: stock
4740 #: code:addons/stock/product.py:110
4741 #, python-format
4742 msgid "No difference between standard price and new price!"
4743 msgstr ""
4744
4745 #. module: stock
4746 #: view:stock.picking.out:0
4747 msgid "Deliver"
4748 msgstr "Te leveren"
4749
4750 #. module: stock
4751 #: field:product.product,delivery_count:0
4752 msgid "Delivery"
4753 msgstr "Levering"
4754
4755 #. module: stock
4756 #: view:stock.fill.inventory:0
4757 msgid "Import the current inventory"
4758 msgstr "Import huidige voorraad"
4759
4760 #. module: stock
4761 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
4762 msgid "Upstream traceability"
4763 msgstr "Vooruit traceren"
4764
4765 #. module: stock
4766 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
4767 #: report:lot.stock.overview_all:0
4768 msgid "Location Content"
4769 msgstr "Locatie inhoud"
4770
4771 #. module: stock
4772 #: code:addons/stock/product.py:477
4773 #, python-format
4774 msgid "Produced Qty"
4775 msgstr "Geproduceerd aantal"
4776
4777 #. module: stock
4778 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
4779 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
4780 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
4781 msgid "Stock Output Account"
4782 msgstr "Voorraadafname rekening"
4783
4784 #. module: stock
4785 #: field:stock.location,chained_location_type:0
4786 msgid "Chained Location Type"
4787 msgstr "Gekoppelde locatiesoort"
4788
4789 #. module: stock
4790 #: help:stock.picking,min_date:0
4791 #: help:stock.picking.in,min_date:0
4792 #: help:stock.picking.out,min_date:0
4793 msgid "Scheduled time for the shipment to be processed"
4794 msgstr ""
4795
4796 #. module: stock
4797 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
4798 #: model:stock.location,name:stock.location_production
4799 #: selection:stock.location,usage:0
4800 msgid "Production"
4801 msgstr "Productie"
4802
4803 #. module: stock
4804 #: view:stock.location:0
4805 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
4806 #: view:stock.picking.out:0
4807 msgid "Customer"
4808 msgstr "Klant"
4809
4810 #. module: stock
4811 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4812 #: selection:report.stock.move,month:0
4813 msgid "February"
4814 msgstr "Februari"
4815
4816 #. module: stock
4817 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
4818 msgid ""
4819 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4820 "                Click to add a serial number.\n"
4821 "              </p><p>\n"
4822 "                This is the list of all the production lots you recorded. "
4823 "When\n"
4824 "                you select a lot, you can get the upstream or downstream\n"
4825 "                traceability of the products contained in lot. By default, "
4826 "the\n"
4827 "                list is filtred on the serial numbers that are available in\n"
4828 "                your warehouse but you can uncheck the 'Available' button "
4829 "to\n"
4830 "                get all the lots you produced, received or delivered to\n"
4831 "                customers.\n"
4832 "              </p>\n"
4833 "            "
4834 msgstr ""
4835 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4836 "                Klik om een partijnummer toe te voegen.\n"
4837 "              </p><p>\n"
4838 "                 Dit is de lijst van alle partijen die u heeft "
4839 "geregistreerd. Wanneer\n"
4840 "                 u een partij selecteert kunt u het product terug en vooruit "
4841 "traceren.\n"
4842 "                Standaard is de lijst gefiltert op producten die beschikbaar "
4843 "zijn in\n"
4844 "                 uw magazijn, maar u kunt met de knop 'Beschikbaar' alle "
4845 "partijen\n"
4846 "                 bekijken welke zijn geproduceerd, ontvangen of geleverd "
4847 "aan\n"
4848 "                 klanten.\n"
4849 "              </p>\n"
4850 "            "
4851
4852 #. module: stock
4853 #: view:stock.picking.in:0
4854 msgid "Date of Reception"
4855 msgstr ""
4856
4857 #. module: stock
4858 #: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
4859 msgid ""
4860 "This allows to configure and use multiple stock locations and warehouses,\n"
4861 "                instead of having a single default one."
4862 msgstr ""
4863
4864 #. module: stock
4865 #: view:stock.picking:0
4866 msgid "Confirm & Transfer"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. module: stock
4870 #: field:stock.location,scrap_location:0
4871 #: view:stock.move.scrap:0
4872 msgid "Scrap Location"
4873 msgstr "Afkeurlocatie"
4874
4875 #. module: stock
4876 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
4877 msgid "Process Picking"
4878 msgstr "Verwerk verzamelopdracht"
4879
4880 #. module: stock
4881 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4882 #: selection:report.stock.move,month:0
4883 msgid "April"
4884 msgstr "April"
4885
4886 #. module: stock
4887 #: view:report.stock.inventory:0
4888 msgid "Future"
4889 msgstr "Toekomst"
4890
4891 #. module: stock
4892 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
4893 msgid "Invoiced date"
4894 msgstr "Factureer datum"
4895
4896 #. module: stock
4897 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
4898 msgid "Output"
4899 msgstr "Uitgaand"
4900
4901 #. module: stock
4902 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
4903 msgid ""
4904 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4905 "                Click to create a delivery order. \n"
4906 "              </p><p>\n"
4907 "                This is the list of all delivery orders that have to be\n"
4908 "                prepared, according to your different sales orders and your\n"
4909 "                logistics rules.\n"
4910 "              </p>\n"
4911 "            "
4912 msgstr ""
4913
4914 #. module: stock
4915 #: help:stock.tracking,name:0
4916 msgid ""
4917 "By default, the pack reference is generated following the sscc standard. "
4918 "(Serial number + 1 check digit)"
4919 msgstr ""
4920 "Standaard wordt de verpakkingsreferentie gegenereerd volgens de SSCC "
4921 "standaard. (Serienummer + 1 controlegetal)"
4922
4923 #. module: stock
4924 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
4925 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
4926 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
4927 #: report:stock.inventory.move:0
4928 #: selection:stock.location,usage:0
4929 msgid "Inventory"
4930 msgstr "Voorraadtelling"
4931
4932 #. module: stock
4933 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
4934 msgid ""
4935 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
4936 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
4937 "locations)."
4938 msgstr ""
4939 "Verzendsoort van de verzamellijst die de gekoppelde mutatie bevat (leeg "
4940 "laten om automatisch het soort op basis van de bron en de bestemming "
4941 "locaties te baseren)."
4942
4943 #. module: stock
4944 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
4945 #, python-format
4946 msgid ""
4947 "The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it "
4948 "would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is "
4949 "accepted by the uom."
4950 msgstr ""
4951 "De afronding van de eerste maateenheid staat niet toe om te leveren \"%s "
4952 "%s\", omdat het een te leveren hoeveelheid van \"%s %s\" zou geven en alleen "
4953 "afrondingen van \"%s %s\" zijn toegestaan voor deze maateenheid."
4954
4955 #. module: stock
4956 #: help:stock.move,move_dest_id:0
4957 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
4958 msgstr "Optioneel: volgende voorraadmutatie wanneer deze gekoppeld is"
4959
4960 #. module: stock
4961 #: view:stock.picking.out:0
4962 msgid "Print Delivery Slip"
4963 msgstr "Pakbon afdrukken"
4964
4965 #. module: stock
4966 #: view:report.stock.inventory:0
4967 #: field:report.stock.inventory,year:0
4968 #: view:report.stock.move:0
4969 #: field:report.stock.move,year:0
4970 msgid "Year"
4971 msgstr "Jaar"
4972
4973 #. module: stock
4974 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
4975 msgid "Physical Locations"
4976 msgstr "Fysieke locaties"
4977
4978 #. module: stock
4979 #: view:stock.picking.in:0
4980 msgid "Ready to Process"
4981 msgstr "Gereed om te verwerken"
4982
4983 #. module: stock
4984 #: report:stock.picking.list:0
4985 msgid "Warehouse Address :"
4986 msgstr ""