1 # Dutch translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 19:39+0000\n"
12 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-14 05:18+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
21 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
22 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
23 #: view:stock.move.split:0
24 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
25 #: field:stock.move.split,line_ids:0
26 msgid "Serial Numbers"
27 msgstr "Partijnummers"
30 #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0
32 "Allow to manage several variants per product. As an example, if you sell T-"
33 "Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on sizes or "
34 "colors; S, M, L, XL, XXL."
36 "Maakt het mogelijke om verschillende varianten te beheren per product. "
37 "Bijvoorbeeld als u T-shirts verkooopt: voor hetzelfde \"Linux T-shirt\" "
38 "heeft u varianten in kleuren en maten: S, M, L, XL, XXL."
41 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
42 msgid "Stock move Split lines"
43 msgstr "Voorraadmutatie gesplitste regels"
46 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
48 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
49 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
50 "specific valuation account set on the source location. This is the default "
51 "value for all products in this category. It can also directly be set on each "
54 "Bij het uitvoeren van real-time voorraadwaardering, zal de tegenpost voor "
55 "alle inkomende voorraadmutaties worden geboekt op deze rekening, tenzij er "
56 "een specifieke waarderingsrekening is ingesteld op de bronlocatie. Dit is de "
57 "standaardwaarde voor alle producten in deze categorie. Het kan ook direct "
58 "worden ingesteld bij een product"
61 #: view:stock.picking.out:0
62 msgid "Confirm & Deliver"
63 msgstr "Bevestig en leveren"
66 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
67 #: view:stock.change.product.qty:0
68 msgid "Update Product Quantity"
69 msgstr "Producthoeveelheid bijwerken"
72 #: field:stock.location,chained_location_id:0
73 msgid "Chained Location If Fixed"
74 msgstr "Gekoppelde locatie"
77 #: view:stock.inventory:0
79 msgid "Put in a new pack"
80 msgstr "In nieuwe verpakking plaatsen"
83 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
84 #: view:stock.production.lot:0
85 #: view:stock.tracking:0
87 msgid "Upstream Traceability"
88 msgstr "Vooruit traceren"
91 #: field:stock.picking,date_done:0
92 #: field:stock.picking.in,date_done:0
93 #: field:stock.picking.out,date_done:0
94 msgid "Date of Transfer"
95 msgstr "Datum van verzending"
98 #: field:product.product,track_outgoing:0
99 msgid "Track Outgoing Lots"
100 msgstr "Traceer uitgaande partijen"
103 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
104 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
105 msgid "Last Product Inventories"
106 msgstr "Laatste voorraadtelling"
114 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
115 msgid "Revision Number"
116 msgstr "Revisie nummer"
120 msgid "Orders processed Today or planned for Today"
121 msgstr "Orders verwerkt vandaag of geplant voor vandaag"
124 #: view:stock.partial.move.line:0
125 #: view:stock.partial.picking:0
126 #: field:stock.partial.picking,move_ids:0
127 #: view:stock.partial.picking.line:0
128 #: view:stock.return.picking.memory:0
129 msgid "Product Moves"
130 msgstr "Productmutaties"
133 #: code:addons/stock/stock.py:2519
134 #: code:addons/stock/stock.py:2580
136 msgid "Please provide proper quantity."
137 msgstr "Geef een juist aantal in"
140 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
141 msgid "Inventory Control"
142 msgstr "Voorraad beheer"
145 #: help:stock.production.lot,ref:0
147 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
150 "Interne referentienummer indien deze afwijkt van het partijnummer van de "
154 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
156 msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
157 msgstr "U kunt deze bewerking niet op meer dan een voorraad uitvoeren."
160 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
162 msgid "Quantity cannot be negative."
163 msgstr "Hoeveelheid mag niet negatief zijn."
166 #: view:stock.picking:0
167 #: view:stock.picking.in:0
169 msgstr "Verzamellijst"
172 #: report:lot.stock.overview:0
173 #: report:lot.stock.overview_all:0
174 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
175 #: field:report.stock.move,product_qty:0
176 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
177 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
178 #: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
179 #: report:stock.inventory.move:0
180 #: field:stock.move,product_qty:0
181 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
182 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
183 #: field:stock.move.split,qty:0
184 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
185 #: field:stock.partial.move.line,quantity:0
186 #: field:stock.partial.picking.line,quantity:0
187 #: report:stock.picking.list:0
188 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
189 #: field:stock.report.tracklots,name:0
190 #: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
191 #: field:stock.split.into,quantity:0
196 #: view:report.stock.move:0
197 #: field:report.stock.move,day:0
202 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
203 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
204 msgid "Physical Inventories"
205 msgstr "Voorraadtellingen"
208 #: selection:stock.location.product,type:0
209 msgid "Analyse a Period"
210 msgstr "Analyseer een periode"
213 #: view:report.stock.move:0
214 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
215 msgid "Stock journal"
216 msgstr "Voorraad dagboek"
219 #: view:report.stock.move:0
224 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
226 msgid "Unable to assign all lots to this move!"
228 "Het is niet mogelijk om alle partijen aan deze verplaatsing toe te wijzen."
231 #: help:stock.move,partner_id:0
233 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
235 msgstr "Optioneel adres waar de goederen moeten worden afgeleverd"
238 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
239 msgid "Deliver/Receive Products"
240 msgstr "Geleverde/ontvangen producten"
243 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
244 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
246 msgid "You cannot delete any record!"
247 msgstr "U kunt dit record niet verwijderen!"
250 #: view:stock.picking:0
251 msgid "Delivery orders to invoice"
252 msgstr "Uitgaande leveringen te factureren"
255 #: view:stock.picking:0
256 msgid "Assigned Delivery Orders"
257 msgstr "Toegewezen uitgaande leveringen"
260 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
262 msgid "Active ID is not set in Context."
266 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
267 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
268 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
269 msgid "Not Applicable"
270 msgstr "Niet van toepassing"
273 #: help:stock.picking,message_unread:0
274 #: help:stock.picking.in,message_unread:0
275 #: help:stock.picking.out,message_unread:0
276 msgid "If checked new messages require your attention."
277 msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
280 #: help:stock.tracking,serial:0
281 msgid "Other reference or serial number"
282 msgstr "Afwijkende referentie of partijnummer"
286 #: view:stock.picking:0
291 #: view:board.board:0
292 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
293 msgid "Incoming Products"
294 msgstr "Binnenkomende leveringen"
297 #: view:report.stock.lines.date:0
302 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
303 #: view:stock.production.lot:0
304 #: view:stock.tracking:0
306 msgid "Downstream Traceability"
307 msgstr "Terug traceren"
311 #: field:stock.move,picking_id:0
312 #: field:stock.picking,name:0
313 #: field:stock.picking.in,name:0
314 #: field:stock.picking.out,name:0
315 #: view:stock.production.lot:0
320 #: code:addons/stock/stock.py:1548
322 msgid "Products to Process"
323 msgstr "Te verwerken producten"
328 msgstr "Nieuwe verpakking"
331 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
333 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
334 "physical inventory is done"
336 "Indien aangevinkt, worden alle hoeveelheden van de producten op nul gezet om "
337 "ervoor te zorgen dat een echte fysieke voorraadtelling wordt gedaan."
340 #: view:product.product:0
345 #: view:stock.partial.move:0
350 #: help:stock.picking,message_summary:0
351 #: help:stock.picking.in,message_summary:0
352 #: help:stock.picking.out,message_summary:0
354 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
355 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
357 "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
358 "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
362 #: code:addons/stock/stock.py:768
363 #: code:addons/stock/stock.py:2475
364 #: code:addons/stock/stock.py:2519
365 #: code:addons/stock/stock.py:2580
366 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
367 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
368 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
369 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
370 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
371 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
372 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
373 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
374 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
375 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
376 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
377 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:205
380 msgstr "Waarschuwing!"
383 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
384 msgid "Group by partner"
385 msgstr "Samenvoegen op één factuur"
388 #: help:stock.picking,move_type:0
389 #: help:stock.picking.in,move_type:0
390 #: help:stock.picking.out,move_type:0
391 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
395 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
396 #: view:report.stock.inventory:0
397 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
398 #: view:report.stock.move:0
399 #: field:report.stock.move,partner_id:0
401 #: field:stock.picking,partner_id:0
402 #: field:stock.picking.in,partner_id:0
403 #: field:stock.picking.out,partner_id:0
408 #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
409 msgid "Allow claim on deliveries"
410 msgstr "Klachten op leveringen toestaan"
413 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
415 msgstr "Geen credit factuur"
419 msgid "Stock moves that have been processed"
420 msgstr "Voorraadmutaties welke zijn verwerkt"
423 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
424 #: field:stock.move.split,use_exist:0
425 msgid "Existing Serial Numbers"
426 msgstr "Bestaand partijnummer"
429 #: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation
430 msgid "Manage Inventory valuation"
431 msgstr "Beheers voorraadwaarde"
434 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
436 msgstr "Leveranciers"
439 #: help:stock.incoterms,code:0
440 msgid "Code for Incoterms"
441 msgstr "Code voor Incoterms"
444 #: field:stock.tracking,move_ids:0
445 msgid "Moves for this pack"
446 msgstr "Verplaats deze verpakking"
449 #: view:stock.picking.in:0
450 msgid "Incoming Shipments Available"
451 msgstr "Inkomende leveringen beschikbaar"
454 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
455 #: selection:stock.location,usage:0
456 msgid "Internal Location"
457 msgstr "Interne Locatie"
461 msgid "Split in Serial Number"
462 msgstr "Opdelen in partijnummers"
465 #: view:stock.location:0
466 msgid "Accounting Information"
467 msgstr "Boekhoudinformatie"
470 #: field:stock.location,stock_real_value:0
471 msgid "Real Stock Value"
472 msgstr "Werkelijke voorraad"
475 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
477 msgstr "Vertraging (dagen)"
480 #: selection:stock.picking.out,state:0
481 msgid "Ready to Deliver"
482 msgstr "Gereed om te leveren"
485 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
486 msgid "Action traceability "
487 msgstr "Actie traceability "
490 #: selection:stock.move,state:0
491 #: selection:stock.picking,state:0
492 #: selection:stock.picking.in,state:0
493 #: selection:stock.picking.out,state:0
494 msgid "Waiting Availability"
495 msgstr "Wachten op beschikbaarheid"
498 #: selection:report.stock.inventory,state:0
499 #: selection:report.stock.move,state:0
500 #: selection:stock.move,state:0
501 #: view:stock.production.lot:0
502 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
507 #: view:stock.picking:0
508 #: view:stock.picking.in:0
509 msgid "Expected Date"
510 msgstr "Datum verwacht"
513 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
518 #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
519 msgid "Open Warehouse Menu"
520 msgstr "Magazijn menu openen"
523 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
524 msgid "Location Output"
525 msgstr "Locatie uitgaand"
528 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
529 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
534 #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
535 msgid "Expiry date on serial numbers"
536 msgstr "Houdbaarheidsdatum op partijnummers"
539 #: field:stock.move,price_currency_id:0
540 msgid "Currency for average price"
541 msgstr "Valuta voor gemiddelde prijs"
544 #: view:product.product:0
545 msgid "Stock and Expected Variations"
549 #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
551 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
552 "will hold the current value of the products."
554 "Wanneer real-time voorraadwaardering is geactiveerd bij een product, dan zal "
555 "deze rekening de huidige waarde van de producten bevatten."
558 #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
559 msgid "Track serial number on logistic units (pallets)"
560 msgstr "Traceer partijnummer op logistieke eenheden (bijv. Pallets)"
563 #: help:product.template,sale_delay:0
565 "The average delay in days between the confirmation of the customer order and "
566 "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
571 #: code:addons/stock/product.py:196
577 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
578 #: field:stock.location,usage:0
579 msgid "Location Type"
580 msgstr "Locatiesoort"
583 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
584 msgid "Draft Physical Inventories"
585 msgstr "Concept voorraadtellingen"
588 #: code:addons/stock/stock.py:1777
591 "Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
592 "stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
594 "Hoeveelheden, Maateenheden, Producten en Locaties kunnen niet worden "
595 "gewijzigd op voorraadmutaties die al zijn verwerkt (behalve door de "
599 #: help:report.stock.move,type:0
600 #: help:stock.picking,type:0
601 #: help:stock.picking.in,type:0
602 #: help:stock.picking.out,type:0
603 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
604 msgstr "Specificeer leveringssoort. Inkomende goederen of uitgaande goederen"
607 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
609 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
610 " Click to create an internal move request. \n"
612 " Most operations are prepared automatically by OpenERP "
614 " to your preconfigured logistics rules, but you can also "
616 " manual stock movements.\n"
622 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
627 #: code:addons/stock/stock.py:1356
629 msgid "Back order <em>%s</em> has been <b>created</b>."
630 msgstr "Back order <em>%s</em> is <b>aangemaakt</b>."
633 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
634 msgid "Moves Statistics"
635 msgstr "Mutatie analyses"
638 #: help:stock.config.settings,group_uom:0
640 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
642 "Hiermee kunt u verschillende maateenheden voor producten selecteren en "
646 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
647 msgid "Stock report by logistic serial number"
648 msgstr "Voorraadrapport per logistieke partijnummer"
651 #: help:product.product,track_outgoing:0
653 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
654 "going to a Customer Location"
656 "Forceert om een partijnummer in te geven voor iedere voorraadmutatie van dit "
657 "product, naar een klantlocatie toe."
660 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
661 msgid "Receive/Deliver Products"
662 msgstr "Ontvangen / Leveren producten"
665 #: field:stock.move,move_history_ids:0
666 msgid "Move History (child moves)"
667 msgstr "Mutatiehistorie (onderliggende mutaties)"
670 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
671 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
672 #: field:stock.picking,move_lines:0
673 #: field:stock.picking.in,move_lines:0
674 #: field:stock.picking.out,move_lines:0
675 msgid "Internal Moves"
676 msgstr "Interne leveringen"
679 #: field:stock.move,location_dest_id:0
680 msgid "Destination Location"
681 msgstr "Bestemmingslocatie"
684 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
685 msgid "stock.partial.move.line"
686 msgstr "stock.partial.move.line"
689 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
690 #: field:stock.move,product_packaging:0
695 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in
697 msgstr "Ontvangsbewijs"
700 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
703 "Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!"
705 "Partijnummer hoeveelheid %d van %s is groter dan de beschikbare hoeveelheid "
709 #: report:stock.picking.list:0
710 msgid "Order(Origin)"
711 msgstr "Order (bron)"
714 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
715 msgid "Unit of Measure Categories"
716 msgstr "Maateenheid categorieën"
719 #: report:lot.stock.overview:0
720 #: report:lot.stock.overview_all:0
725 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
726 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
727 #: view:report.stock.move:0
728 msgid "Moves Analysis"
729 msgstr "Mutatie analyse"
732 #: view:stock.location:0
733 #: field:stock.location,comment:0
734 msgid "Additional Information"
735 msgstr "Aanvullende informatie"
738 #: report:lot.stock.overview:0
739 #: report:lot.stock.overview_all:0
740 msgid "Location / Product"
741 msgstr "Locatie / Product"
744 #: field:stock.move,partner_id:0
745 msgid "Destination Address "
746 msgstr "Bestemming adres "
749 #: field:product.product,reception_count:0
754 #: field:stock.tracking,serial:0
755 msgid "Additional Reference"
756 msgstr "Extra referenties"
759 #: view:stock.partial.picking.line:0
760 msgid "Stock Picking Line"
761 msgstr "Verzamellijst regel"
764 #: field:stock.location,complete_name:0
765 #: field:stock.location,name:0
766 msgid "Location Name"
770 #: view:stock.inventory:0
771 msgid "Posted Inventory"
772 msgstr "Geboekte Voorraad"
775 #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0
776 msgid "Parent Wizard (for existing lines)"
777 msgstr "Bovenliggend wizard (voor bestaande regels)"
780 #: view:report.stock.move:0
782 msgstr "Jaar gepland"
785 #: view:report.stock.inventory:0
786 #: field:report.stock.inventory,state:0
787 #: view:report.stock.move:0
788 #: field:report.stock.move,state:0
789 #: view:stock.inventory:0
790 #: field:stock.inventory,state:0
791 #: field:stock.inventory.line,state:0
793 #: field:stock.move,state:0
794 #: view:stock.picking:0
795 #: field:stock.picking,state:0
796 #: view:stock.picking.in:0
797 #: field:stock.picking.in,state:0
798 #: report:stock.picking.list:0
799 #: field:stock.picking.out,state:0
804 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
809 #: selection:report.stock.inventory,month:0
810 #: selection:report.stock.move,month:0
815 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
816 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
817 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
818 #: view:stock.tracking:0
820 msgstr "Verpakkingen"
823 #: selection:stock.location.product,type:0
824 msgid "Analyse Current Inventory"
825 msgstr "Analyseer huidige voorraad"
833 #: selection:report.stock.inventory,month:0
834 #: selection:report.stock.move,month:0
839 #: help:product.product,track_incoming:0
841 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
842 "coming from a Supplier Location"
844 "Forceert om een partijnummer in te geven voor iedere voorraadmutatie van dit "
845 "product, komende van een leverancierslocatie"
848 #: help:stock.config.settings,group_uos:0
850 "Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit "
852 " For instance, you can sell pieces of meat that you invoice "
853 "based on their weight."
857 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
858 msgid "Procurement Location"
859 msgstr "Leveringslocatie"
862 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
863 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
864 msgid "Location Structure"
865 msgstr "Locatie beheer"
868 #: field:stock.location,child_ids:0
873 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
874 msgid "Inventory Line"
875 msgstr "Voorraad regel"
878 #: help:product.category,property_stock_journal:0
880 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
881 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
883 "Wanneer u real-time voorraadwaardering doet, dan is dit de journaalpost "
884 "waarin automatisch de boekingen worden gemaakt, wanneer de voorraadmutaties "
888 #: code:addons/stock/stock.py:2252
891 "Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" "
896 #: field:stock.picking,message_summary:0
897 #: field:stock.picking.in,message_summary:0
898 #: field:stock.picking.out,message_summary:0
900 msgstr "Samenvatting"
903 #: view:product.category:0
904 msgid "Account Stock Properties"
908 #: sql_constraint:stock.picking:0
909 #: sql_constraint:stock.picking.in:0
910 #: sql_constraint:stock.picking.out:0
911 msgid "Reference must be unique per Company!"
912 msgstr "Referentie moet uniek zijn per bedrijf!"
915 #: field:stock.picking,date:0
916 #: field:stock.picking.in,date:0
917 #: field:stock.picking.out,date:0
922 #: code:addons/stock/product.py:447
924 msgid "Future Receptions"
925 msgstr "Toekomstige ontvangsten"
928 #: selection:stock.move,priority:0
933 #: selection:stock.picking.out,state:0
938 #: field:stock.move,move_dest_id:0
939 msgid "Destination Move"
940 msgstr "Bestemmingsmutatie"
943 #: field:stock.location,partner_id:0
944 msgid "Location Address"
945 msgstr "Locatieadres"
948 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
950 #: view:stock.move.scrap:0
951 msgid "Scrap Products"
952 msgstr "Producten afkeuren"
955 #: view:product.product:0
960 #: report:stock.picking.list:0
965 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
966 msgid "Location Input"
967 msgstr "Locatie inkomend"
970 #: help:stock.partial.move,hide_tracking:0
971 #: help:stock.partial.picking,hide_tracking:0
973 "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
974 "production lot has to be shown on the moves or not."
978 #: selection:product.product,valuation:0
979 msgid "Periodical (manual)"
980 msgstr "Periodiek (handmatig)"
983 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
988 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
990 msgstr "IT leveranciers"
993 #: view:stock.config.settings:0
994 msgid "Location & Warehouse"
995 msgstr "Locatie & Magazijn"
998 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
999 #: selection:stock.location,usage:0
1000 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
1001 msgstr "Doorvoerlocatie voor inter-company verplaatsingen"
1004 #: code:addons/stock/stock.py:1190
1007 "You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should "
1008 "cancel the picking lines."
1012 #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
1013 msgid "Decimal precision on weight"
1014 msgstr "Decimale precisie van het gewicht"
1017 #: view:stock.production.lot:0
1018 msgid "Available Product Lots"
1019 msgstr "Beschikbare productie partijen"
1022 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
1023 msgid "Change Product Quantity"
1024 msgstr "Hoeveelheid aanpassen"
1027 #: code:addons/stock/product.py:463
1030 msgstr "Toekomstige W&V"
1033 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
1034 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_in
1035 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
1036 #: view:stock.picking.in:0
1037 msgid "Incoming Shipments"
1038 msgstr "Inkomende leveringen"
1041 #: view:report.stock.inventory:0
1042 #: view:stock.move:0
1047 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1048 msgid "Inventory Location"
1049 msgstr "Voorraadtellingen locatie"
1052 #: constraint:stock.move:0
1053 msgid "You must assign a serial number for this product."
1054 msgstr "U dient een partijnummer toe te wijzen voor dit product."
1057 #: code:addons/stock/stock.py:2255
1059 msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)"
1063 #: view:stock.move:0
1068 #: selection:stock.picking,state:0
1069 msgid "Ready to Transfer"
1070 msgstr "Gereed voor verzending"
1073 #: report:lot.stock.overview:0
1074 #: report:lot.stock.overview_all:0
1075 #: field:stock.move,price_unit:0
1080 #: field:stock.move,date_expected:0
1081 msgid "Scheduled Date"
1082 msgstr "Geplande datum"
1085 #: view:stock.tracking:0
1087 msgstr "Zoek verpakkingen"
1090 #: view:stock.picking:0
1091 msgid "Pickings already processed"
1092 msgstr "Verzamelopdracht reeds verwerkt"
1095 #: field:stock.partial.move.line,currency:0
1096 #: field:stock.partial.picking.line,currency:0
1101 #: view:stock.picking:0
1102 #: view:stock.picking.in:0
1103 #: report:stock.picking.list:0
1108 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
1109 msgid "Create Draft Invoices"
1110 msgstr "Maak concept facturen"
1113 #: help:stock.picking,location_id:0
1114 #: help:stock.picking.in,location_id:0
1115 #: help:stock.picking.out,location_id:0
1117 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
1118 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
1119 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
1121 "Laat leeg indien u produceert op de locatie waar het gereed product nodig "
1122 "is. Stel een locatie in als u produceert op een vaste locatie. Dat kan de "
1123 "locatie van een relatie zijn indien u de fabricage outsource't."
1126 #: selection:stock.picking.in,state:0
1127 msgid "Ready to Receive"
1128 msgstr "Gereed om te ontvangen"
1131 #: view:stock.move:0
1132 #: view:stock.picking:0
1137 #: field:report.stock.move,day_diff:0
1138 msgid "Execution Lead Time (Days)"
1139 msgstr "Uitvoering levertijd (dagen)"
1142 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
1143 msgid "Partial Move Processing Wizard"
1144 msgstr "Deelmutatie verwerking wizard"
1147 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
1148 msgid "Stock by Location"
1149 msgstr "Voorraad per locatie"
1152 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1153 msgid "Receive/Deliver By Orders"
1154 msgstr "Ontvang/lever op basis van orders"
1157 #: view:stock.production.lot:0
1158 msgid "Product Lots"
1159 msgstr "Productie partijen"
1162 #: view:stock.picking:0
1163 msgid "Reverse Transfer"
1164 msgstr "Retour zending"
1167 #: field:stock.config.settings,group_uos:0
1168 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
1172 #: help:stock.location,active:0
1174 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
1176 "Door het uivinken van dit actief veld, kunt u een locatie verbergen zonder "
1177 "deze te verwijderen."
1180 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1183 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1185 "Selecteer meerdere voorraadtellingen welke moeten worden samengevoegd in de "
1189 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
1192 "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
1197 #: view:stock.picking:0
1198 #: view:stock.picking.in:0
1203 #: field:stock.location,stock_virtual:0
1204 msgid "Virtual Stock"
1205 msgstr "Economische Voorraad"
1208 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1209 #: selection:stock.location,usage:0
1214 #: field:stock.location,parent_left:0
1216 msgstr "Bovenliggende"
1219 #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
1220 msgid "Stock Valuation Account"
1221 msgstr "Voorraadwaarde rekening"
1224 #: view:stock.config.settings:0
1229 #: field:product.template,loc_row:0
1234 #: field:product.template,property_stock_production:0
1235 msgid "Production Location"
1236 msgstr "Productielocatie"
1239 #: code:addons/stock/product.py:121
1241 msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)."
1245 #: field:report.stock.lines.date,date:0
1246 msgid "Latest Inventory Date"
1247 msgstr "Datum laatste voorraartelling"
1250 #: help:stock.location,usage:0
1252 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
1253 "products coming from your suppliers\n"
1255 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
1256 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
1259 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
1261 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
1262 "for products sent to your customers\n"
1264 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1265 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1267 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1268 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1269 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1270 "finished running.\n"
1272 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1273 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1276 "* Leverancier locatie: Virtuele locatie die de bron locatie is voor "
1277 "producten die afkomstig zijn van uw leveranciers\n"
1279 "* Weergave: Virtuele locatie welke gebruikt wordt om een hiërarchische "
1280 "structuur te creëren voor uw magazijn, deze bevat de onderliggende locaties "
1281 "en kan zelf geen producten bevatten\n"
1283 "* Interne locatie: Fysieke locaties in uw eigen magazijnen\n"
1285 "* Klant locatie: Virtuele locatie die de plaats van bestemming aangeeft voor "
1286 "de producten naar uw klanten\n"
1288 "* Voorraadtelling: Virtuele locatie die dient als tegenhanger voor "
1289 "voorraadtellingsactiviteiten gebruikt om de voorraden (Fysieke voorraden) te "
1292 "* Verwerving: Virtuele locatie die dient als tijdelijke tegenhanger voor "
1293 "verwervingsactiviteiten, wanneer de oorsprong (leverancier of productie) "
1294 "nog niet bekend is. Deze locatie moet leeg zijn als de planner voor "
1295 "verwerving klaar is.\n"
1297 "* Productie: virtuele locatie die dient als tijdelijke tegenhanger voor "
1298 "productieactiviteiten: deze locatie verbruikt de grondstoffen en levert "
1299 "gereed producten\n"
1303 #: field:stock.partial.move.line,update_cost:0
1304 #: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0
1305 msgid "Need cost update"
1306 msgstr "Kosten moeten bijgewerkt worden"
1309 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1314 #: code:addons/stock/stock.py:1822
1317 "You are moving %.2f %s but only %.2f %s available for this serial number."
1321 #: report:stock.picking.list:0
1322 msgid "Internal Shipment :"
1323 msgstr "Interne levering:"
1326 #: view:stock.inventory.line:0
1327 msgid "Split Inventory Line"
1328 msgstr "Opdelen voorraadtelregel"
1331 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1332 msgid "Manual Operation"
1333 msgstr "Handmatige verwerking"
1336 #: view:report.stock.move:0
1337 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1342 #: view:stock.location:0
1343 #: view:stock.move:0
1344 #: view:stock.picking.in:0
1346 msgstr "Leverancier"
1349 #: code:addons/stock/stock.py:2859
1352 "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
1355 "Indien u deze telling wilt annuleren, dient u eerst alle gerelateerde "
1356 "journaalpsoten tegen te boeken."
1359 #: code:addons/stock/product.py:113
1361 msgid "Please specify company in Location."
1362 msgstr "Geef het bedrijf in bij de locatie"
1365 #: view:stock.move:0
1366 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
1367 msgstr "Voorraadmutaties welke beschikbaar zijn (gereed voor verwerking)"
1370 #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
1372 "Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want "
1373 "to be maintained in your system."
1377 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1378 #: selection:report.stock.move,month:0
1383 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1384 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1385 #: view:stock.inventory:0
1386 #: view:stock.inventory.line:0
1387 msgid "Split inventory lines"
1388 msgstr "Splitst tellingregels"
1391 #: view:stock.inventory:0
1392 msgid "Physical Inventory"
1393 msgstr "Voorraadtelling"
1396 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
1398 msgid "Processing Error!"
1399 msgstr "Verwerkings fout!"
1402 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1404 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1405 "(leave empty to use the default company determination rules"
1407 "De verzamelopdracht, welke de gekoppelde mutatie bevat zal behoren tot dit "
1408 "bedrijf (laat leeg om de standaard regels van het bedrijf te gebruiken)"
1411 #: help:stock.move,state:0
1413 "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
1414 "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for "
1415 "another one, for example in a chained flow.\n"
1416 "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement "
1417 "resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a "
1418 "component to me manufactured...\n"
1419 "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
1420 "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
1424 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1425 msgid "Partner Locations"
1426 msgstr "Relatie locaties"
1429 #: selection:stock.picking.in,state:0
1434 #: view:report.stock.inventory:0
1435 #: view:report.stock.move:0
1436 msgid "Total quantity"
1437 msgstr "Totale hoeveelheid"
1440 #: field:stock.picking,min_date:0
1441 #: field:stock.picking.in,min_date:0
1442 #: field:stock.picking.out,min_date:0
1443 msgid "Scheduled Time"
1444 msgstr "Geplande tijd"
1447 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1448 #: view:stock.move.consume:0
1449 msgid "Consume Move"
1450 msgstr "Verbruik mutatie"
1453 #: report:stock.picking.list:0
1454 msgid "Delivery Order :"
1455 msgstr "Uitgaande levering:"
1458 #: help:stock.location,chained_delay:0
1459 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1460 msgstr "Vertraging tussen originele mutatie en gekoppelde mutatie in dagen"
1463 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
1465 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1466 " Click to create a new journal. \n"
1468 " The stock journal system allows you to assign each stock\n"
1469 " operation to a specific journal according to the type of\n"
1470 " operation to perform or the worker/team that should perform "
1472 " operation. Examples of stock journals may be: quality "
1474 " pick lists, packing, etc.\n"
1480 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1482 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1483 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1484 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1485 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1486 "location is replaced in the original move."
1488 "Dit wordt alleen gebruikt indien u een gekoppelde locatiesoort kiest.\n"
1489 "De 'Automatische verwerking' waarde zal een voorraadmutatie maken na de "
1490 "huidige mutatie, welke direct wordt goedgekeurd. Bij 'Handmatige verwerking' "
1491 "moet de voorraadmutatie worden goedgekeurd door werknemer. Bij 'Automatisch, "
1492 "geen stap toegevoegd' wordt de locatie vervangen in de originele mutatie."
1495 #: view:stock.split.into:0
1496 msgid "Quantity to Leave in the Current Pack"
1497 msgstr "Hoeveelheid achterlaten in huidige verpakking"
1500 #: view:stock.tracking:0
1501 msgid "Pack Identification"
1502 msgstr "Verpakking idetificatie"
1505 #: field:product.product,track_production:0
1506 msgid "Track Manufacturing Lots"
1507 msgstr "Traceer productie partijen"
1510 #: selection:stock.move,state:0
1511 msgid "Waiting Another Move"
1512 msgstr "Wachten op andere mutatie"
1515 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
1517 "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
1521 #: help:stock.move,price_unit:0
1523 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1524 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1526 "Technisch veld, welke wordt gebruikt om de product kosten op te slaan, zoals "
1527 "ingesteld door de gebruiker, tijdens het bevestigen van de verzamelopdracht "
1528 "(wanneer de gemiddelde kostprijs methode is gebruikt)"
1531 #: code:addons/stock/stock.py:1890
1533 msgid "Warning: No Back Order"
1534 msgstr "Waarschuwing: Geen back-order"
1537 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1538 #: view:stock.partial.move:0
1540 msgstr "Voorraadmutatie"
1543 #: view:stock.inventory.merge:0
1544 msgid "Merge Inventories"
1545 msgstr "Voeg voorraadtellingen samen"
1548 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
1549 msgid "To be refunded/invoiced"
1550 msgstr "Terug te betalen (Credit factuur)"
1553 #: code:addons/stock/stock.py:2450
1555 msgid "You can only delete draft moves."
1556 msgstr "Er kunnen alleen concept-wijzigingen worden verwijderd."
1559 #: code:addons/stock/stock.py:1665
1561 msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s."
1563 "Het is niet mogelijk om product %s naar een locatie van het type %s te "
1567 #: view:stock.inventory:0
1568 msgid "Split in serial numbers"
1569 msgstr "Opdelen in partijnumers"
1572 #: view:stock.move:0
1573 #: view:stock.picking:0
1578 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1579 #: selection:report.stock.move,state:0
1580 #: selection:stock.inventory,state:0
1581 #: selection:stock.picking,state:0
1582 #: selection:stock.picking.in,state:0
1583 #: selection:stock.picking.out,state:0
1588 #: field:product.template,sale_delay:0
1589 msgid "Customer Lead Time"
1590 msgstr "Levertijd aan klant"
1593 #: view:stock.picking:0
1594 msgid "Additional Info"
1595 msgstr "Aanvullende informatie"
1598 #: code:addons/stock/stock.py:2648
1600 msgid "Missing partial picking data for move #%s."
1604 #: field:stock.location.product,from_date:0
1609 #: view:stock.picking.in:0
1610 msgid "Incoming Shipments already processed"
1611 msgstr "Inkomende leveringen welke reeds zijn verwerkt"
1614 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
1616 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1618 "Alleen retouren, welke zijn in de status Bevestigd, Beschikbaar of Verwerkt, "
1622 #: view:stock.location:0
1623 msgid "Stock Locations"
1624 msgstr "Voorraadlocaties"
1627 #: view:stock.picking:0
1628 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1629 #: field:stock.picking.in,invoice_state:0
1630 #: field:stock.picking.out,invoice_state:0
1631 msgid "Invoice Control"
1632 msgstr "Factuurcontrole"
1635 #: view:stock.picking:0
1636 msgid "Internal Picking List"
1637 msgstr "Interne verzamellijst"
1640 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1641 #: selection:report.stock.move,state:0
1642 #: view:stock.picking:0
1647 #: view:stock.move:0
1648 #: view:stock.move.split:0
1653 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out
1654 msgid "Delivery Slip"
1658 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1659 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
1660 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1661 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
1662 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
1663 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
1664 #: field:product.product,warehouse_id:0
1665 #: view:stock.warehouse:0
1670 #: view:report.stock.move:0
1675 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1676 msgid "Generic IT Suppliers"
1677 msgstr "Algemene IT-leveranciers"
1680 #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
1682 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
1683 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
1684 "being moved out of this location and into an internal location, instead of "
1685 "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
1686 "internal locations."
1688 "Gebruik real-time voorraadwaardering. Wanneer dit is ingesteld op een "
1689 "virtuele locatie (niet een interne locatie), dan zal deze rekening de "
1690 "inkoopwaarde bevatten van de producten welke worden verplaatst uit deze "
1691 "locatie naar een interne locatie, in plaats van de standaard voorraadafname "
1692 "rekening, zoals ingesteld bij het product. Dit heeft geen effect voor "
1696 #: field:stock.inventory,date:0
1697 #: field:stock.move,create_date:0
1698 #: field:stock.production.lot,date:0
1699 #: field:stock.tracking,date:0
1700 msgid "Creation Date"
1701 msgstr "Aanmaakdatum"
1704 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1705 msgid "Inventory Line Id"
1706 msgstr "Voorraadregel-id"
1709 #: help:stock.location,partner_id:0
1710 msgid "Address of customer or supplier."
1711 msgstr "Adres van klant of leverancier"
1714 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1715 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1716 #: selection:stock.location,usage:0
1717 msgid "Customer Location"
1718 msgstr "Klant locatie"
1721 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
1722 msgid "Inventory Split lines"
1723 msgstr "Telling splitregels"
1726 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1727 #: report:lot.stock.overview:0
1728 msgid "Location Inventory Overview"
1729 msgstr "Locatie voorraadoverzicht"
1732 #: view:report.stock.inventory:0
1733 msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)"
1735 "Analyse inclusief toekomstige mutaties (overeenkomstig de virtuele voorraad)"
1738 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
1739 msgid "Downstream traceability"
1740 msgstr "Terug traceren"
1743 #: view:stock.picking.in:0
1748 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
1749 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_2
1753 "Our records indicate that some payments on your account are still due. "
1754 "Please find details below.\n"
1755 "If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
1756 "Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
1757 "If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
1759 "Thank you in advance for your cooperation.\n"
1764 #: help:stock.incoterms,active:0
1766 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1768 "Door het 'actief' veld uit te vinken kunt u een INCOTERM onzichtbaar maken, "
1769 "zonder deze te verwijderen."
1772 #: view:stock.picking:0
1773 #: view:stock.picking.in:0
1778 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
1784 #: view:stock.location:0
1785 #: field:stock.location,location_id:0
1786 msgid "Parent Location"
1787 msgstr "Hoofdlocatie"
1790 #: code:addons/stock/product.py:168
1792 msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)."
1796 #: help:stock.location,company_id:0
1797 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1798 msgstr "Laat dit veld leeg als deze locatie wordt gedeeld tussen bedrijven"
1801 #: field:stock.location,chained_delay:0
1802 msgid "Chaining Lead Time"
1803 msgstr "Gekoppelde levertijd"
1806 #: field:stock.config.settings,group_uom:0
1807 msgid "Manage different units of measure for products"
1808 msgstr "Beheer verschillende maateenheden voor een product."
1811 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1812 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1813 msgstr "Factureren bij levering"
1816 #: code:addons/stock/stock.py:2475
1818 msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
1819 msgstr "Geef een positieve hoeveelheid in om af te keuren."
1822 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
1823 msgid "Your Company, Birmingham shop"
1827 #: view:product.product:0
1828 #: view:product.template:0
1829 msgid "Storage Location"
1830 msgstr "Voorraadlocatie"
1833 #: help:stock.partial.move.line,currency:0
1834 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0
1835 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
1836 msgstr "Valuta waarin de kosprijs is uitgedrukt"
1839 #: selection:stock.picking,move_type:0
1840 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
1841 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
1843 msgstr "Gedeeltelijk"
1846 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1847 #: selection:report.stock.move,month:0
1852 #: view:product.product:0
1857 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1858 msgid "Stock Statistics"
1859 msgstr "Voorraad analyse"
1862 #: view:report.stock.move:0
1863 msgid "Month Planned"
1864 msgstr "Maand gepland"
1867 #: help:stock.picking,origin:0
1868 #: help:stock.picking.in,origin:0
1869 #: help:stock.picking.out,origin:0
1870 msgid "Reference of the document"
1871 msgstr "Referentie van het document"
1874 #: view:stock.picking:0
1875 #: view:stock.picking.in:0
1876 msgid "Is a Back Order"
1877 msgstr "Is een backorder"
1880 #: report:stock.picking.list:0
1881 msgid "Incoming Shipment :"
1882 msgstr "Inkomende levering:"
1885 #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
1886 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
1887 msgstr "Voorraadwaarde rekening (uitgaand)"
1890 #: view:stock.return.picking.memory:0
1891 msgid "Return Picking Memory"
1895 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1896 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1897 #: view:stock.inventory:0
1898 #: view:stock.move:0
1899 #: view:stock.production.lot:0
1901 msgstr "Voorraadmutaties"
1904 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
1905 #: help:stock.move.split,use_exist:0
1907 "Check this option to select existing serial numbers in the list below, "
1908 "otherwise you should enter new ones line by line."
1910 "Vink deze optie aan op ene bestaand partijnummer te gebruiken uit de "
1911 "onderstaande lijst. Anders dient u, regel voor regel, nieuwe partijen aan te "
1915 #: selection:report.stock.move,type:0
1916 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1917 #: selection:stock.move,type:0
1918 #: selection:stock.picking,type:0
1919 #: selection:stock.picking.in,type:0
1920 #: selection:stock.picking.out,type:0
1921 msgid "Sending Goods"
1922 msgstr "Goederen verzenden"
1925 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
1926 msgid "Product Categories"
1927 msgstr "Productcategorieën"
1930 #: view:stock.move:0
1931 msgid "Cancel Availability"
1932 msgstr "Annuleer beschikbaarheid"
1935 #: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49
1937 msgid "Current Inventory"
1938 msgstr "Huidige voorraad"
1941 #: help:product.template,property_stock_production:0
1943 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1944 "location for stock moves generated by manufacturing orders."
1948 #: help:stock.move,date_expected:0
1949 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1950 msgstr "Geplande datum voor het verwerken van deze mutatie"
1953 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1954 msgid "Created Moves"
1955 msgstr "Maak mutatie"
1958 #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
1959 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
1960 msgstr "Voorraadwaarde rekening (inkomend)"
1963 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1968 #: code:addons/stock/stock.py:529
1970 msgid "You cannot remove a lot line."
1971 msgstr "Het is niet mogelijk om een partij regel te verwijderen."
1974 #: help:stock.location,posx:0
1975 #: help:stock.location,posy:0
1976 #: help:stock.location,posz:0
1977 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
1978 msgstr "Optionele positie details, alleen voor informatieve redenen"
1981 #: view:product.product:0
1982 #: view:product.template:0
1983 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1984 msgstr "Tegenboeking locatie"
1987 #: view:stock.location:0
1988 msgid "Localization"
1989 msgstr "Positie in magazijn"
1992 #: code:addons/stock/product.py:459
1994 msgid "Delivered Qty"
1995 msgstr "Geleverd aantal"
1998 #: view:stock.partial.picking:0
1999 msgid "Transfer Products"
2000 msgstr "Verzend producten"
2003 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
2005 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2006 "location for stock moves generated when you do an inventory."
2010 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
2012 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
2013 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
2014 "specific valuation account set on the destination location. When not set on "
2015 "the product, the one from the product category is used."
2017 "Bij het uitvoeren van real-time voorraadwaardering, zal de tegenpost voor "
2018 "alle uitgaande voorraadmutaties worden geboekt op deze rekening, tenzij er "
2019 "een specifieke waarderingsrekening is ingesteld op de bestemmingslocatie. "
2020 "Dit is de standaardwaarde voor alle producten in deze categorie. Het kan ook "
2021 "direct worden ingesteld bij een product"
2024 #: view:report.stock.move:0
2026 msgstr "Dag gepland"
2029 #: help:stock.picking,state:0
2032 " * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until "
2035 " * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed "
2036 "before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
2038 " * Waiting Availability: still waiting for the availability of "
2041 " * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for "
2044 " * Transferred: has been processed, can't be modified or "
2045 "cancelled anymore\n"
2047 " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2051 #: view:report.stock.inventory:0
2052 #: field:report.stock.inventory,date:0
2053 #: field:report.stock.move,date:0
2054 #: view:stock.inventory:0
2055 #: report:stock.inventory.move:0
2056 #: view:stock.move:0
2057 #: field:stock.move,date:0
2058 #: field:stock.partial.move,date:0
2059 #: field:stock.partial.picking,date:0
2064 #: field:stock.picking,message_is_follower:0
2065 #: field:stock.picking.in,message_is_follower:0
2066 #: field:stock.picking.out,message_is_follower:0
2067 msgid "Is a Follower"
2068 msgstr "Is een volger"
2071 #: view:report.stock.inventory:0
2072 #: view:report.stock.move:0
2073 msgid "Extended Filters..."
2074 msgstr "Uitgebreide filters..."
2077 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
2078 msgid "Location Stock"
2079 msgstr "Locatie voorraad"
2082 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
2088 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
2090 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
2091 msgstr "Samenvoegen is alleen toegestaan vanaf concept-facturen"
2094 #: help:stock.picking.out,state:0
2096 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
2098 " * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
2099 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
2102 " * Waiting Availability: still waiting for the availability "
2105 " * Ready to Deliver: products reserved, simply waiting for "
2108 " * Delivered: has been processed, can't be modified or "
2109 "cancelled anymore\n"
2111 " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2115 #: field:stock.incoterms,code:0
2120 #: view:stock.inventory.line.split:0
2122 msgstr "Partijnumer"
2125 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
2126 #: view:product.product:0
2131 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2133 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2134 " Click to register a product reception. \n"
2136 " Here you can receive individual products, no matter what\n"
2137 " purchase order or picking order they come from. You will "
2139 " the list of all products you are waiting for. Once you "
2141 " an order, you can filter based on the name of the supplier "
2143 " the purchase order reference. Then you can confirm all "
2145 " received using the buttons on the right of each line.\n"
2151 #: view:stock.change.product.qty:0
2152 #: view:stock.change.standard.price:0
2153 #: view:stock.config.settings:0
2154 #: view:stock.fill.inventory:0
2155 #: view:stock.inventory.line.split:0
2156 #: view:stock.inventory.merge:0
2157 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2158 #: view:stock.location.product:0
2159 #: view:stock.move.consume:0
2160 #: view:stock.move.scrap:0
2161 #: view:stock.move.split:0
2162 #: view:stock.partial.move:0
2163 #: view:stock.partial.picking:0
2164 #: view:stock.return.picking:0
2165 #: view:stock.split.into:0
2170 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
2171 msgid "Return Picking"
2172 msgstr "Retour boeken"
2175 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
2176 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in
2177 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out
2178 msgid "Return Shipment"
2182 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
2183 msgid "Merge Inventory"
2184 msgstr "Voorraad samenvoegen"
2187 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
2188 #: view:stock.fill.inventory:0
2189 #: view:stock.inventory:0
2190 msgid "Fill Inventory"
2191 msgstr "Vul de voorraadtelling"
2194 #: view:stock.return.picking:0
2195 msgid "Provide the quantities of the returned products."
2196 msgstr "Geeft de aantallen van de geretourneerde producten."
2199 #: view:product.product:0
2200 #: view:stock.change.standard.price:0
2205 #: view:product.product:0
2206 #: field:product.product,valuation:0
2207 msgid "Inventory Valuation"
2208 msgstr "Voorraadwaardering"
2211 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2212 msgid "Create Invoice"
2213 msgstr "Maak factuur"
2216 #: view:stock.move:0
2217 msgid "Process Later"
2218 msgstr "Verwerk later"
2221 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
2223 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2224 "location for goods you receive from the current partner"
2226 "Deze voorraadlocatie zal worden gebruikt in plaats van de standaardlocatie"
2229 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2231 "The combination of Serial Number and internal reference must be unique !"
2233 "De combinatie van het partijnummer en het interne referentie nummer moet "
2237 #: field:stock.warehouse,partner_id:0
2238 msgid "Owner Address"
2239 msgstr "Adres eigenaar."
2242 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
2244 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2245 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
2246 "by your products and inventory management performance."
2248 "Met de mutatie analyse kunt u eenvoudig, uw voorraadmutaties controleren en "
2249 "analyseren. Gebruik dit rapport als u de verschillende routes die door uw "
2250 "producten worden gemaakt wilt analyseren alsmede voorraadbeheer prestaties "
2254 #: constraint:stock.move:0
2255 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
2257 "U probeert een partij toe te wijzen wat niet van hetzelfde product is."
2260 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
2261 msgid "Planned Lead Time (Days)"
2262 msgstr "Geplande levertijden (dagen)"
2265 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
2270 #: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
2271 msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order"
2275 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory
2276 msgid "stock.return.picking.memory"
2277 msgstr "stock.return.picking.memory"
2280 #: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
2281 msgid "Generate accounting entries per stock movement"
2282 msgstr "Maak journaalpostregels per voorraadmutatie"
2285 #: code:addons/stock/product.py:449
2287 msgid "Received Qty"
2288 msgstr "Ontvangen aantal"
2291 #: field:stock.production.lot,ref:0
2292 msgid "Internal Reference"
2293 msgstr "Interne referentie"
2296 #: help:stock.production.lot,prefix:0
2298 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
2301 "Optioneel voorvoegsel bij weergave van dit partijnummer: PREFIX/SERIAL "
2305 #: help:product.product,track_production:0
2307 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
2308 "generated by a Manufacturing Order"
2310 "Forceert om een partijnummer in te geven voor iedere voorraadmutatie van dit "
2311 "product, gegenereerd door een productieorder."
2314 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
2315 #: view:stock.fill.inventory:0
2316 msgid "Import Inventory"
2317 msgstr "Importeer voorraadtelling"
2320 #: field:stock.incoterms,name:0
2321 #: field:stock.warehouse,name:0
2326 #: report:stock.picking.list:0
2327 msgid "Supplier Address :"
2328 msgstr "Leveranciers adres:"
2331 #: view:stock.inventory.line:0
2332 msgid "Stock Inventory Lines"
2333 msgstr "Stock Inventory Lines"
2336 #: view:report.stock.lines.date:0
2341 #: selection:product.product,valuation:0
2342 msgid "Real Time (automated)"
2343 msgstr "Real time (geautomatiseerd)"
2346 #: help:stock.move,tracking_id:0
2347 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
2348 msgstr "Logistieke verzendingseenheid: pallet, doos, omverpakking ..."
2351 #: view:stock.location:0
2352 msgid "Customer Locations"
2353 msgstr "Klant locaties"
2356 #: code:addons/stock/stock.py:2449
2357 #: code:addons/stock/stock.py:2858
2360 msgstr "Gebruikersfout!"
2363 #: view:stock.partial.picking:0
2364 msgid "Stock partial Picking"
2368 #: view:stock.picking:0
2369 msgid "Create Invoice/Refund"
2370 msgstr "Maak factuur/Credit factuur"
2373 #: help:stock.picking,message_ids:0
2374 #: help:stock.picking.in,message_ids:0
2375 #: help:stock.picking.out,message_ids:0
2376 msgid "Messages and communication history"
2377 msgstr "Berichten en communicatie historie"
2380 #: view:report.stock.inventory:0
2381 #: view:report.stock.move:0
2383 msgstr "Totale waarde"
2386 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
2388 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
2389 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
2391 "Voorraad dagboek waarin de gekoppelde mutatie wordt geboekt, indien het "
2392 "koppelsoort niet is van het soort 'transparant' is (er wordt geen dagboek "
2393 "gebruikt als deze wordt leeg gelaten)"
2396 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2397 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
2398 #: selection:stock.location,usage:0
2399 msgid "Supplier Location"
2400 msgstr "Leverancier locatie"
2403 #: view:stock.location.product:0
2404 msgid "View Products Inventory"
2408 #: view:stock.move:0
2413 #: code:addons/stock/stock.py:1776
2415 msgid "Operation forbidden !"
2416 msgstr "Verwerking niet toegestaan!"
2419 #: view:report.stock.inventory:0
2421 "Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)"
2423 "Analyse van huidige voorraad (alleen mutaties welke reeds zijn verwerkt)"
2426 #: field:stock.partial.move.line,cost:0
2427 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0
2432 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2433 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2434 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
2435 msgid "Stock Input Account"
2436 msgstr "Voorraadtoename rekening"
2439 #: view:report.stock.move:0
2440 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out"
2441 msgstr "Specificeer leveringssoort. Inkomende goederen of uitgaande goederen"
2444 #: view:stock.config.settings:0
2449 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
2450 msgid "Warehouse Management"
2451 msgstr "Magazijnbeheer"
2454 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2455 msgid "Automatic No Step Added"
2456 msgstr "Automatisch, geen stap toegevoegd"
2459 #: help:stock.move,date:0
2461 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2464 "Mutatiedatum: Geplande datum totdat de mutatie is uitgevoerd, daarna de "
2465 "datum van de werkelijke mutatieverwerking"
2468 #: view:report.stock.inventory:0
2469 #: view:report.stock.move:0
2470 #: view:stock.inventory:0
2471 #: view:stock.move:0
2472 #: view:stock.picking:0
2473 #: view:stock.picking.in:0
2474 #: view:stock.production.lot:0
2476 msgstr "Groepeer op..."
2479 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
2481 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2482 " Click to create a stock movement.\n"
2484 " This menu gives you the full traceability of inventory\n"
2485 " operations on a specific product. You can filter on the "
2487 " to see all the past or future movements for the product.\n"
2493 #: view:stock.location:0
2494 msgid "Chained Locations"
2495 msgstr "Gekoppelde locaties"
2498 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2499 msgid "Inventory loss"
2500 msgstr "Voorraadverlies"
2503 #: view:stock.inventory:0
2504 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
2505 #: view:stock.move:0
2506 #: field:stock.move,product_uom:0
2507 #: field:stock.move.split,product_uom:0
2508 #: field:stock.partial.move.line,product_uom:0
2509 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
2510 #: view:stock.production.lot:0
2511 msgid "Unit of Measure"
2512 msgstr "Maateenheid"
2515 #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
2516 msgid "Manage multiple locations and warehouses"
2517 msgstr "Beheer meerdere locaties en magazijnen"
2520 #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
2521 msgid "Track serial number on products"
2522 msgstr "Traceer partijnummers van porducten"
2525 #: field:stock.picking,message_unread:0
2526 #: field:stock.picking.in,message_unread:0
2527 #: field:stock.picking.out,message_unread:0
2528 msgid "Unread Messages"
2529 msgstr "Ongelezen berichten"
2532 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
2534 "Current quantity of products with this Serial Number available in company "
2537 "Huidige hoeveelheid van dit product met dit partijnummer beschikbaar en de "
2538 "magazijnen van het bedrijf."
2541 #: view:stock.inventory:0
2542 msgid "Set to Draft"
2543 msgstr "Zet op concept"
2546 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2547 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2548 msgid "Stock Journals"
2549 msgstr "Voorraad dagboeken"
2552 #: view:product.product:0
2553 #: view:stock.inventory.line.split:0
2558 #: view:stock.partial.picking:0
2560 msgstr "_Doorverbinden"
2563 #: selection:report.stock.move,type:0
2568 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2569 #: field:stock.move,scrapped:0
2574 #: field:product.product,track_incoming:0
2575 msgid "Track Incoming Lots"
2576 msgstr "Traceer inkomende partijen"
2579 #: view:stock.location:0
2580 msgid "Internal Locations"
2581 msgstr "Interne locaties"
2584 #: view:board.board:0
2585 msgid "Warehouse board"
2586 msgstr "Magazijn Dashboard"
2589 #: code:addons/stock/product.py:469
2592 msgstr "Toekomstige HvH"
2595 #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
2596 msgid "Manage Serial Numbers"
2597 msgstr "Beheer partijnummers"
2600 #: field:stock.move,note:0
2601 #: field:stock.picking,note:0
2602 #: field:stock.picking.in,note:0
2603 #: field:stock.picking.out,note:0
2605 msgstr "Opmerkingen"
2608 #: selection:stock.picking,state:0
2610 msgstr "Overgeplaatst"
2613 #: report:lot.stock.overview:0
2614 #: report:lot.stock.overview_all:0
2619 #: field:report.stock.move,type:0
2620 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2621 #: field:stock.move,type:0
2622 #: field:stock.picking,type:0
2623 #: field:stock.picking.in,type:0
2624 #: field:stock.picking.out,type:0
2625 msgid "Shipping Type"
2626 msgstr "Verzendwijze"
2629 #: view:stock.move:0
2630 msgid "Process Partially"
2634 #: view:stock.move:0
2635 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
2636 msgstr "Voorraadmutaties welke zijn bevestigd, beschikbaar of wachtend."
2639 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2640 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2641 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2642 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2643 #: view:stock.config.settings:0
2644 #: view:stock.inventory:0
2645 #: view:stock.partial.move:0
2646 #: view:stock.picking:0
2651 #: code:addons/stock/stock.py:2243
2654 "Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation "
2655 "account on category of this product are same."
2659 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2664 #: view:stock.change.standard.price:0
2665 msgid "Change Price"
2666 msgstr "Verander prijs"
2669 #: field:stock.picking,move_type:0
2670 #: field:stock.picking.in,move_type:0
2671 #: field:stock.picking.out,move_type:0
2672 msgid "Delivery Method"
2673 msgstr "Leveringsmethode"
2676 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2677 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2678 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2679 #: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
2680 #: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
2681 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2682 msgstr "Locatie waar de eindproducten opgeslagen worden"
2685 #: view:board.board:0
2686 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay
2687 msgid "Outgoing Products"
2688 msgstr "Uitgaande leveringen"
2691 #: code:addons/stock/stock.py:2249
2694 "Please define stock input account for this product or its category: \"%s\" "
2699 #: view:report.stock.move:0
2701 msgstr "Vertraging (dagen)"
2704 #: field:stock.partial.move.line,move_id:0
2705 #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
2706 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
2711 #: code:addons/stock/product.py:465
2714 msgstr "Winst&Verlies hoeveelheid"
2717 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings
2718 msgid "stock.config.settings"
2719 msgstr "stock.config.settings"
2722 #: view:stock.production.lot:0
2723 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2728 #: help:product.product,valuation:0
2730 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2731 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2732 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2733 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2734 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2736 "Wanneer u bij uw product heeft gekozen voor 'Real time voorraadwaardering' "
2737 "zal het systeem automatisch journaalposten maken, overeenkomstig de "
2738 "voorraadmutaties. De voorraaadwaarde rekenig, zoals ingesteld bij de "
2739 "productcategorie, zal de huidige voorraadwaarde weergeven. De "
2740 "voorraadtoename en voorraadafname rekening bevatten de tegenboeking voor "
2741 "inkomende- en uitgaande producten."
2744 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2745 msgid "Big Suppliers"
2746 msgstr "Grote leveranciers"
2749 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2751 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2752 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2753 "manage your company activities."
2755 "Met de voorraadanalyse kunt u eenvoudig de bedrijfsvoorraden controleren en "
2756 "analyseren. Sorteer en groepeer per selectiecriteria om zo betere analyses "
2757 "te maken en de bedrijfsactiviteiten te beheren."
2760 #: help:report.stock.move,location_id:0
2761 #: help:stock.move,location_id:0
2763 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2764 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2766 "Stel een locatie in als u produceert op een vaste locatie. Dit kan een "
2767 "relatie locatie zijn als u de productie heeft uitbesteed."
2770 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2775 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
2776 msgid "New Quantity on Hand"
2780 #: field:stock.move,priority:0
2785 #: view:stock.move:0
2786 #: field:stock.move,origin:0
2791 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
2792 #: field:product.product,location_id:0
2793 #: view:report.stock.inventory:0
2794 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
2795 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
2796 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
2797 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
2798 #: report:stock.inventory.move:0
2799 #: view:stock.move:0
2800 #: field:stock.move.consume,location_id:0
2801 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
2802 #: field:stock.partial.move.line,location_id:0
2803 #: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
2804 #: field:stock.picking,location_id:0
2805 #: field:stock.picking.in,location_id:0
2806 #: report:stock.picking.list:0
2807 #: field:stock.picking.out,location_id:0
2808 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
2809 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
2814 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2815 #: view:stock.picking:0
2816 msgid "Picking List"
2817 msgstr "Verzamellijst"
2820 #: view:stock.inventory:0
2821 msgid "Cancel Inventory"
2822 msgstr "Verwijder voorraadtelling"
2825 #: field:stock.config.settings,group_product_variant:0
2826 msgid "Support multiple variants per products "
2830 #: code:addons/stock/stock.py:2246
2833 "Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation "
2834 "account on category of this product are same."
2838 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2839 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2840 msgid "Units of Measure"
2841 msgstr "Maateenheden"
2844 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2845 msgid "Fixed Location"
2846 msgstr "Vaste locatie"
2849 #: field:report.stock.inventory,scrap_location:0
2854 #: code:addons/stock/stock.py:1891
2857 "By changing the quantity here, you accept the new quantity as complete: "
2858 "OpenERP will not automatically generate a Back Order."
2862 #: report:stock.inventory.move:0
2863 msgid "Manual Quantity"
2864 msgstr "Handmatige hoeveelheid"
2867 #: view:product.product:0
2869 msgstr "Op voorraad:"
2872 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
2873 msgid "Stock report by serial number"
2874 msgstr "Voorraad rapport per partijnummer"
2877 #: selection:report.stock.inventory,month:0
2878 #: selection:report.stock.move,month:0
2883 #: view:report.stock.lines.date:0
2885 msgstr "Verbruiksartikel"
2888 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2890 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2891 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2892 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2893 "controlled at least once a year."
2895 "Geef de laatste voorraadtellingen gedaan op uw producten weer sorteer ze "
2896 "eenvoudig met specifieke filtercriteria. Als u vaak en gedeeltelijke "
2897 "voorraadtelling doet, heeft u dit rapport nodig om ervoor te zorgen dat de "
2898 "voorraad van elk product ten minste eenmaal per jaar wordt geteld."
2901 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
2903 msgid "Please create Invoices."
2904 msgstr "Maak à.u.b. Facturen."
2907 #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
2909 "Track different dates on products and serial numbers.\n"
2910 "The following dates can be tracked:\n"
2912 " - best before date\n"
2915 "This installs the module product_expiry."
2917 "Traceer verschillende data van producten en parrtijnummers.\n"
2918 "de volgende data kunnen worden getraceerd:\n"
2919 " - Ten minste houdbaar Tot\n"
2920 " - Te gebruiken voor\n"
2921 " - verwijder datum\n"
2922 " - Melding datum\n"
2923 "Dit installeert de module product_expiry."
2926 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
2928 msgid "Please provide proper Quantity."
2929 msgstr "Geef een correcte hoeveelheid in"
2932 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2933 msgid "Stock Level Forecast"
2934 msgstr "Voorraadniveau prognose"
2937 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2938 #: field:product.category,property_stock_journal:0
2939 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2940 #: view:stock.journal:0
2941 #: field:stock.journal,name:0
2942 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2943 #: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0
2944 #: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0
2945 msgid "Stock Journal"
2946 msgstr "Voorraadboek"
2949 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:171
2951 msgid "%s-%s-return"
2952 msgstr "%s-%s-retour"
2955 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:82
2957 msgid "Active ID is not set in Context"
2958 msgstr "Active ID is niet ingesteld in Context"
2961 #: view:stock.move:0
2962 #: view:stock.picking:0
2963 msgid "Force Availability"
2964 msgstr "Forceer beschikbaarheid"
2967 #: field:product.template,loc_rack:0
2972 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2973 #: view:stock.move.scrap:0
2975 msgstr "Afkeur mutatie"
2978 #: help:stock.move,prodlot_id:0
2979 msgid "Serial number is used to put a serial number on the production"
2981 "Partijnummers worden gebruikt om een partijnummer toe te wijzen aan een "
2985 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100
2987 msgid "Receive Products"
2988 msgstr "Producten ontvangen"
2991 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2992 #: selection:stock.location,usage:0
2997 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:102
2998 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2999 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
3001 msgid "Deliver Products"
3002 msgstr "Producten leveren"
3005 #: view:stock.location.product:0
3006 msgid "View Stock of Products"
3007 msgstr "Voorraad overzicht"
3010 #: view:report.stock.inventory:0
3011 #: field:report.stock.inventory,month:0
3012 #: view:report.stock.move:0
3013 #: field:report.stock.move,month:0
3018 #: help:stock.picking,date_done:0
3019 #: help:stock.picking.in,date_done:0
3020 #: help:stock.picking.out,date_done:0
3021 msgid "Date of Completion"
3022 msgstr "Datum gereed"
3025 #: code:addons/stock/stock.py:1663
3027 msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s."
3031 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
3032 msgid "Your Company"
3036 #: help:stock.tracking,active:0
3038 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
3040 "Door het 'actief' veld uit te vinken, kunt u de verpakking onzichtbaar "
3041 "maken, zonder deze te verwijderen."
3044 #: view:stock.production.lot:0
3045 msgid "Product Lots Filter"
3046 msgstr "Productie partij filter"
3049 #: view:stock.inventory.merge:0
3054 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
3059 #: view:report.stock.move:0
3061 msgstr "Nog te doen"
3064 #: view:stock.move:0
3065 msgid "Unit Of Measure"
3066 msgstr "Maateenheid"
3069 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3071 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3072 " Click to add a location.\n"
3074 " This is the structure of your company's warehouses and\n"
3075 " locations. You can click on a location to get the list of "
3077 " products and their stock level in this particular location "
3079 " all its children.\n"
3085 #: field:stock.location,stock_real:0
3087 msgstr "Aanwezige Voorraad"
3090 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
3091 msgid "Logistic Serial Number"
3092 msgstr "Logistieke partijnummer"
3095 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
3096 msgid "Revision Date"
3097 msgstr "Revisiedatum"
3100 #: view:report.stock.inventory:0
3101 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
3102 #: report:stock.picking.list:0
3107 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3110 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3115 #: view:stock.partial.move.line:0
3116 msgid "Stock Partial Move Line"
3120 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
3121 msgid "Quantity (UOS)"
3122 msgstr "Hoeveelheid (verkoopeenheid)"
3125 #: view:stock.move:0
3126 msgid "Set Available"
3127 msgstr "Maak beschikbaar"
3130 #: report:stock.picking.list:0
3131 msgid "Contact Address :"
3132 msgstr "Contactpersoon Adres :"
3135 #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
3137 "When you select a serial number on product moves, you can get the upstream "
3138 "or downstream traceability of that product."
3140 "Wanneer u een partijnummer selecteert bij voorraad mutaties, kunt u het "
3141 "product terug en vooruit traceren."
3144 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:95
3150 #: field:stock.incoterms,active:0
3151 #: field:stock.location,active:0
3152 #: field:stock.tracking,active:0
3157 #: view:product.template:0
3162 #: code:addons/stock/stock.py:1120
3164 msgid "Error, no partner !"
3165 msgstr "Fout, geen relatie!"
3168 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0
3169 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0
3170 #: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0
3171 msgid "Parent Wizard"
3172 msgstr "Bovenliggende wizard"
3175 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
3176 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
3177 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
3178 #: view:stock.incoterms:0
3180 msgstr "Leveringsvoorwaarden"
3183 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line
3184 msgid "stock.partial.picking.line"
3185 msgstr "stock.partial.picking.line"
3188 #: report:lot.stock.overview:0
3189 #: report:lot.stock.overview_all:0
3190 #: report:stock.inventory.move:0
3195 #: help:stock.incoterms,name:0
3197 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
3198 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
3199 "art transportation practices."
3201 "Incoterms zijn een reeks van verkoop condities. Deze worden gebruikt om de "
3202 "transactiekosten en de verantwoordelijkheden tussen koper en verkoper te "
3206 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
3208 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3209 " Click to register a reception for this product. \n"
3211 " Here you will find the history of all receptions related to\n"
3212 " this product, as well as all future receptions you are "
3214 " from your suppliers.\n"
3220 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
3222 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
3223 "be included as well."
3225 "Indien aangevinkt worden producten in de onderliggende locaties, van de "
3226 "geselecteerde locatie, ook toegevoegd."
3229 #: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
3231 "Allows to configure inventory valuations on products and product categories."
3235 #: help:stock.config.settings,module_stock_location:0
3237 "Provide push and pull inventory flows. Typical uses of this feature are:\n"
3238 " manage product manufacturing chains, manage default "
3239 "locations per product,\n"
3240 " define routes within your warehouse according to business "
3242 " This installs the module stock_location."
3246 #: view:stock.inventory:0
3247 #: field:stock.inventory,name:0
3248 msgid "Inventory Reference"
3249 msgstr "Voorraadtelling referentie"
3252 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
3254 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3255 " Click to register a product delivery.\n"
3258 " You will find in this list all products you have to deliver "
3260 " your customers. You can process the deliveries directly "
3262 " this list using the buttons on the right of each line. You "
3264 " filter the products to deliver by customer, products or "
3266 " order (using the Origin field).\n"
3272 #: view:stock.move:0
3277 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
3278 msgid "Revision Name"
3279 msgstr "Revisienaam"
3282 #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
3283 msgid "Manage Logistic Serial Numbers"
3284 msgstr "Beheer logistieke partijnummers"
3287 #: view:stock.inventory:0
3288 msgid "Confirm Inventory"
3289 msgstr "Bevestig Voorraadtelling"
3292 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
3294 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3295 " Click to add a tracking number.\n"
3297 " This is the list of all your packs. When you select a Pack, "
3299 " can get the upstream or downstream traceability of the "
3301 " contained in the pack.\n"
3307 #: code:addons/stock/stock.py:2496
3309 msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
3313 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
3314 msgid "Customers Packings"
3315 msgstr "Klant verpakkingen"
3318 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3319 #: view:report.stock.move:0
3320 #: selection:report.stock.move,state:0
3321 #: selection:stock.inventory,state:0
3322 #: view:stock.move:0
3323 #: selection:stock.move,state:0
3324 #: view:stock.picking:0
3325 #: view:stock.picking.in:0
3330 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
3331 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
3332 #: view:stock.change.standard.price:0
3333 msgid "Change Standard Price"
3334 msgstr "wijzig standaard prijs"
3337 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
3338 msgid "Virtual Locations"
3339 msgstr "Virtuele locatie"
3342 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3343 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
3344 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
3345 msgid "To Be Invoiced"
3346 msgstr "Te factureren"
3349 #: field:stock.inventory,date_done:0
3351 msgstr "Datum verwerkt"
3354 #: code:addons/stock/stock.py:1121
3357 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
3359 "Voer een relatie bij de levering in, om een factuur aan te kunnen maken."
3362 #: view:stock.picking.in:0
3363 msgid "Confirm & Receive"
3367 #: field:stock.picking,origin:0
3368 #: field:stock.picking.in,origin:0
3369 #: field:stock.picking.out,origin:0
3370 msgid "Source Document"
3371 msgstr "Bron document"
3374 #: selection:stock.move,priority:0
3376 msgstr "Niet urgent"
3379 #: view:stock.move:0
3384 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
3385 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
3390 #: field:stock.journal,user_id:0
3392 msgstr "Verantwoordelijke"
3395 #: view:stock.move:0
3396 msgid "Process Entirely"
3400 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3402 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
3403 "location for stock moves generated by procurements."
3407 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
3408 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
3409 #: view:report.stock.inventory:0
3410 msgid "Inventory Analysis"
3411 msgstr "Voorraadanalyse"
3414 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
3415 msgid "Destination Journal"
3416 msgstr "Bestemmingsdagboek"
3419 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
3420 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
3425 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:219
3427 msgid "Returned Picking"
3431 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
3432 #: view:report.stock.inventory:0
3433 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
3434 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
3435 #: view:report.stock.move:0
3436 #: field:report.stock.move,product_id:0
3437 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
3438 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
3439 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
3440 #: report:stock.inventory.move:0
3441 #: view:stock.move:0
3442 #: field:stock.move,product_id:0
3443 #: field:stock.move.consume,product_id:0
3444 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
3445 #: field:stock.move.split,product_id:0
3446 #: field:stock.partial.move.line,product_id:0
3447 #: field:stock.partial.picking.line,product_id:0
3448 #: field:stock.picking,product_id:0
3449 #: field:stock.picking.in,product_id:0
3450 #: field:stock.picking.out,product_id:0
3451 #: view:stock.production.lot:0
3452 #: field:stock.production.lot,product_id:0
3453 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
3454 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
3455 #: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
3460 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
3462 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3463 " Click to start an inventory. \n"
3465 " Periodical Inventories are used to count the number of "
3467 " available per location. You can use it once a year when you "
3469 " the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
3470 " current inventory level of a product.\n"
3476 #: view:stock.return.picking:0
3481 #: field:stock.return.picking,invoice_state:0
3486 #: view:stock.picking:0
3487 msgid "Assigned Internal Moves"
3488 msgstr "Toegewezen interne mutaties"
3491 #: code:addons/stock/stock.py:790
3493 msgid "You cannot process picking without stock moves."
3497 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3498 msgid "Moves for this serial number"
3499 msgstr "Mutaties voor dit partijnummer"
3502 #: field:stock.move,product_uos:0
3504 msgstr "Product verkoopeenh."
3507 #: field:stock.location,posz:0
3512 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
3513 #: view:stock.move.consume:0
3514 msgid "Consume Products"
3515 msgstr "Verbruik producten"
3518 #: field:stock.location,parent_right:0
3519 msgid "Right Parent"
3520 msgstr "Bovenliggende"
3523 #: report:lot.stock.overview:0
3524 #: report:lot.stock.overview_all:0
3529 #: field:stock.location,posx:0
3530 msgid "Corridor (X)"
3534 #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
3535 msgid "Allow to define several packaging methods on products"
3539 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
3540 msgid "European Customers"
3541 msgstr "Europese afnemers"
3544 #: field:report.stock.inventory,value:0
3545 #: field:report.stock.move,value:0
3547 msgstr "Totaal Waarde"
3550 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
3551 msgid "Products by Category"
3552 msgstr "Producten op categorie"
3555 #: selection:stock.picking,state:0
3556 #: selection:stock.picking.in,state:0
3557 #: selection:stock.picking.out,state:0
3558 msgid "Waiting Another Operation"
3559 msgstr "Wachten op andere verwerking"
3562 #: view:stock.location:0
3563 msgid "Supplier Locations"
3564 msgstr "leverancier locaties"
3567 #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
3568 #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
3569 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
3574 #: view:report.stock.move:0
3575 msgid "Completed Stock-Moves"
3576 msgstr "Voorraadmutaties gereed"
3579 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
3580 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
3581 msgid "Products by Location"
3582 msgstr "Producten op locatie"
3585 #: view:stock.config.settings:0
3590 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
3592 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3593 " Click to add a location.\n"
3595 " Define your locations to reflect your warehouse structure "
3597 " organization. OpenERP is able to manage physical locations\n"
3598 " (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations "
3600 " suppliers) and virtual locations which are the counterpart "
3602 " the stock operations like the manufacturing orders\n"
3603 " consumptions, inventories, etc.\n"
3605 " Every stock operation in OpenERP moves the products from "
3607 " location to another one. For instance, if you receive "
3609 " from a supplier, OpenERP will move products from the "
3611 " location to the Stock location. Each report can be performed "
3613 " physical, partner or virtual locations.\n"
3619 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
3620 msgid "Include children"
3621 msgstr "Inclusief onderliggende"
3624 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
3629 #: help:stock.picking,date:0
3630 #: help:stock.picking.in,date:0
3631 #: help:stock.picking.out,date:0
3632 msgid "Creation time, usually the time of the order."
3636 #: field:stock.tracking,name:0
3637 msgid "Pack Reference"
3638 msgstr "Verpakkingsreferentie"
3641 #: view:report.stock.move:0
3642 #: field:report.stock.move,location_id:0
3643 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
3644 #: field:stock.move,location_id:0
3645 #: field:stock.move.split,location_id:0
3646 msgid "Source Location"
3647 msgstr "Bronlocatie"
3650 #: view:product.template:0
3651 msgid "Accounting Entries"
3652 msgstr "Administratieve boekingen"
3655 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
3660 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
3661 msgid "Internal Shippings"
3662 msgstr "Interne leveringen"
3665 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
3666 msgid "Enable Related Account"
3667 msgstr "Activeer gerelateerde rekening"
3670 #: field:stock.location.product,type:0
3671 msgid "Analyse Type"
3675 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3677 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3678 " Click to create an incoming shipment. \n"
3680 " The Incoming Shipments is the list of all orders you will\n"
3681 " receive from your suppliers. An incoming shipment contains "
3683 " list of products to be received according to the original\n"
3684 " purchase order.\n"
3690 #: view:stock.move:0
3695 #: selection:stock.picking,move_type:0
3696 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
3697 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
3699 msgstr "Lever alles tegelijk"
3702 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
3703 msgid "Inventory Move"
3704 msgstr "Voorraadverplaatsing"
3707 #: code:addons/stock/product.py:475
3709 msgid "Future Productions"
3710 msgstr "Toekomstige productie"
3713 #: help:stock.picking.in,state:0
3715 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
3717 " * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
3718 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
3721 " * Waiting Availability: still waiting for the availability "
3724 " * Ready to Receive: products reserved, simply waiting for "
3727 " * Received: has been processed, can't be modified or "
3728 "cancelled anymore\n"
3730 " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
3734 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
3735 #: view:stock.config.settings:0
3736 msgid "Configure Warehouse"
3737 msgstr "Magazijn instellen"
3740 #: view:stock.picking:0
3741 #: view:stock.picking.in:0
3743 msgstr "Te factureren"
3746 #: view:stock.return.picking:0
3747 msgid "Return lines"
3748 msgstr "Retour regels"
3751 #: view:stock.inventory:0
3752 msgid "Search Inventory"
3753 msgstr "Zoek voorraadtelling"
3756 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3757 #: view:report.stock.lines.date:0
3758 msgid "Dates of Inventories"
3759 msgstr "Datum voorradatellingen"
3762 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
3763 #: view:product.product:0
3765 msgstr "Ontvangsten"
3768 #: view:report.stock.move:0
3769 msgid "Total incoming quantity"
3770 msgstr "Totale inkomende hoeveelheid"
3773 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3778 #: view:report.stock.inventory:0
3779 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
3780 #: view:report.stock.move:0
3781 #: field:report.stock.move,company_id:0
3782 #: field:stock.inventory,company_id:0
3783 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
3784 #: field:stock.location,company_id:0
3785 #: field:stock.move,company_id:0
3786 #: field:stock.picking,company_id:0
3787 #: field:stock.picking.in,company_id:0
3788 #: field:stock.picking.out,company_id:0
3789 #: field:stock.production.lot,company_id:0
3790 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
3791 #: field:stock.warehouse,company_id:0
3796 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
3797 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
3798 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
3799 msgid "Product Unit of Measure"
3800 msgstr "Maateenheid product"
3803 #: view:stock.move:0
3804 msgid "Put in current pack"
3805 msgstr "Stop in huidige verpakking"
3808 #: view:stock.inventory:0
3809 msgid "Lot Inventory"
3810 msgstr "Partijvoorraad"
3813 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
3814 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
3815 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
3816 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3817 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3818 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3819 #: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
3820 #: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
3821 #: field:stock.move,prodlot_id:0
3822 #: view:stock.move.split:0
3823 #: field:stock.move.split.lines,name:0
3824 #: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
3825 #: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
3826 #: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0
3827 #: report:stock.picking.list:0
3828 #: view:stock.production.lot:0
3829 #: field:stock.production.lot,name:0
3830 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
3831 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
3832 msgid "Serial Number"
3833 msgstr "Partijnummer"
3836 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
3837 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
3838 msgstr "Gedeeltelijke verzamelopdracht verwerking wizard"
3841 #: field:stock.location,icon:0
3846 #: field:stock.partial.move,hide_tracking:0
3847 #: field:stock.partial.move.line,tracking:0
3848 #: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0
3849 #: field:stock.partial.picking.line,tracking:0
3854 #: view:stock.inventory.line.split:0
3855 #: view:stock.move.consume:0
3856 #: view:stock.move.scrap:0
3857 #: view:stock.split.into:0
3862 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3864 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
3865 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
3866 "specific valuation account set on the destination location. This is the "
3867 "default value for all products in this category. It can also directly be set "
3870 "Bij het uitvoeren van real-time voorraadwaardering, zullen tegenboekingen "
3871 "voor alle uitgaande voorraad bewegingen worden geboekt op deze rekening, "
3872 "tenzij er een specifieke waardering rekening is ingesteld op de "
3873 "bestemmingslocatie. Dit is de standaardwaarde voor alle producten in deze "
3874 "categorie. Het kan ook direct worden ingesteld bij elk product"
3877 #: field:stock.picking,message_ids:0
3878 #: field:stock.picking.in,message_ids:0
3879 #: field:stock.picking.out,message_ids:0
3884 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3885 msgid "Non European Customers"
3886 msgstr "Niet-europese afnemers"
3889 #: code:addons/stock/product.py:96
3890 #: code:addons/stock/product.py:110
3891 #: code:addons/stock/product.py:113
3892 #: code:addons/stock/product.py:120
3893 #: code:addons/stock/product.py:141
3894 #: code:addons/stock/product.py:167
3895 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
3896 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
3897 #: code:addons/stock/stock.py:529
3898 #: code:addons/stock/stock.py:790
3899 #: code:addons/stock/stock.py:1190
3900 #: code:addons/stock/stock.py:1199
3901 #: code:addons/stock/stock.py:2243
3902 #: code:addons/stock/stock.py:2246
3903 #: code:addons/stock/stock.py:2249
3904 #: code:addons/stock/stock.py:2252
3905 #: code:addons/stock/stock.py:2255
3906 #: code:addons/stock/stock.py:2258
3907 #: code:addons/stock/stock.py:2585
3908 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
3909 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
3910 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3916 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
3918 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3919 " Click to define a new warehouse.\n"
3923 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3924 " Klik hier om een nieuw magazijn aan te maken.\n"
3929 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3930 #: selection:report.stock.move,state:0
3931 #: selection:stock.inventory,state:0
3932 #: selection:stock.move,state:0
3933 #: selection:stock.picking,state:0
3934 #: selection:stock.picking.in,state:0
3935 #: selection:stock.picking.out,state:0
3937 msgstr "Geannuleerd"
3940 #: view:stock.picking:0
3941 msgid "Confirmed Delivery Orders"
3942 msgstr "Bevestigde uitgaande leveringen"
3945 #: view:stock.move:0
3946 #: field:stock.partial.move,picking_id:0
3947 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0
3952 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
3954 msgid "This picking list does not require invoicing."
3955 msgstr "Deze verzamellijst hoeft niet te worden gefactureerd"
3958 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
3961 "The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only "
3962 "roundings of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure."
3966 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
3967 msgid "Your Company, Chicago shop"
3971 #: selection:report.stock.move,type:0
3972 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3973 #: selection:stock.move,type:0
3974 #: selection:stock.picking,type:0
3975 #: selection:stock.picking.in,type:0
3976 #: selection:stock.picking.out,type:0
3977 msgid "Getting Goods"
3978 msgstr "Goederen ontvangen"
3981 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3983 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3984 "incoming product in this location \n"
3985 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3986 "according to the type :\n"
3987 "* None: No chaining at all\n"
3988 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3989 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3990 "list of the incoming products.\n"
3991 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3992 "Location if Fixed."
3994 "Bepaald of deze locatie is gekoppeld aan een andere locatie, bijv. een "
3995 "inkomende product in deze locatie \n"
3996 "zou direct moeten gaan naar de gekoppelde locatie. De gekoppelde locatie "
3997 "wordt bepaald volgens het soort:\n"
3998 "* Geen: Geen enkele koppeling\n"
3999 "* Klant: Voor de gekoppelde locatie wordt het locatieveld (in het "
4000 "relatiebestand) van de relatie welke is ingevoerd in de inkomende of "
4001 "uitgaande levering.\n"
4002 "* Vaste locatie: De gekoppelde locatie wordt gebruikt van het volgende veld: "
4003 "Gekoppelde locatie is vast."
4006 #: code:addons/stock/stock.py:1853
4009 "By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
4010 "OpenERP will not automatically generate a back order."
4014 #: view:stock.production.lot.revision:0
4015 msgid "Serial Number Revisions"
4016 msgstr "Partijnummer revisies"
4019 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
4020 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_out
4021 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
4022 #: view:stock.picking.out:0
4023 msgid "Delivery Orders"
4024 msgstr "Uitgaande leveringen"
4027 #: view:stock.picking:0
4028 msgid "Delivery orders already processed"
4029 msgstr "Uitgaande leveringen reeds verwerkt"
4032 #: field:product.template,loc_case:0
4037 #: selection:report.stock.inventory,state:0
4038 #: selection:report.stock.move,state:0
4039 #: selection:stock.inventory,state:0
4044 #: view:stock.move:0
4045 #: view:stock.picking:0
4050 #: help:stock.location,icon:0
4051 msgid "Icon show in hierarchical tree view"
4052 msgstr "Iconen weergegeven in de hiërarchische weergave"
4055 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
4056 msgid "Merge inventories"
4057 msgstr "Voeg voorraadtellingen samen"
4060 #: view:stock.location:0
4061 msgid "Stock Location"
4062 msgstr "Voorraadlocatie"
4065 #: help:stock.location,scrap_location:0
4067 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
4069 "Vink deze optie aan om deze locatie te gebruiken voor afgekeurde en/of "
4070 "beschadigde producten."
4073 #: field:stock.picking,message_follower_ids:0
4074 #: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0
4075 #: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0
4080 #: code:addons/stock/stock.py:2585
4082 msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
4086 #: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
4088 "As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
4089 "whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg."
4093 #: view:report.stock.move:0
4094 msgid "Total outgoing quantity"
4095 msgstr "Totaal uitgaande hoeveelheid"
4098 #: field:stock.move,backorder_id:0
4099 #: field:stock.picking,backorder_id:0
4100 #: field:stock.picking.in,backorder_id:0
4101 #: field:stock.picking.out,backorder_id:0
4102 msgid "Back Order of"
4103 msgstr "Backorder van"
4106 #: help:stock.partial.move.line,cost:0
4107 #: help:stock.partial.picking.line,cost:0
4108 msgid "Unit Cost for this product line"
4109 msgstr "Kostprijs voor deze productregel"
4112 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
4113 #: view:report.stock.inventory:0
4114 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
4115 #: view:report.stock.move:0
4116 #: field:report.stock.move,categ_id:0
4117 msgid "Product Category"
4118 msgstr "Productcategorie"
4121 #: view:stock.move:0
4122 msgid "Serial Number"
4126 #: view:stock.invoice.onshipping:0
4127 msgid "Create invoice"
4128 msgstr "Maak factuur"
4131 #: view:stock.picking:0
4132 msgid "Confirmed Internal Moves"
4133 msgstr "bevestigde interne mutaties"
4136 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
4137 msgid "Configuration"
4138 msgstr "Instellingen"
4141 #: model:res.groups,name:stock.group_locations
4142 msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
4143 msgstr "Beheer meerdere locaties en magazijnen"
4146 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
4148 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
4149 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
4150 "* quantity available).\n"
4151 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
4152 "stock input account will be debited."
4154 "Indien de kostprijs wordt verhoogd, zal de voorraadverschillen rekening "
4155 "worden gedebiteerd en voorraadafname wordt gecrediteerd met de waarde = "
4156 "(verschilbedrag * hoeveelheid die beschikbaar is).\n"
4157 "Indien de kostprijs wordt verlaagd, zal voorraadverschillen rekening worden "
4158 "gecrediteerd en voorraadtoename rekening zal worden gedebiteerd."
4161 #: code:addons/stock/stock.py:2811
4167 #: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
4169 "This allows to automatically launch the invoicing wizard if the delivery is\n"
4170 " to be invoiced when you send or deliver goods.\n"
4171 " This installs the module stock_invoice_directly."
4175 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
4176 msgid "Chaining Journal"
4177 msgstr "Gekoppeld dagboek"
4180 #: code:addons/stock/stock.py:768
4182 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
4183 msgstr "Niet genoeg voorraad, niet mogelijk om producten te reserveren."
4186 #: view:report.stock.move:0
4191 #: help:stock.move,product_qty:0
4193 "This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
4194 "in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
4195 "moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
4196 "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
4197 "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
4198 "be done with care."
4202 #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
4204 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
4205 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
4206 "being moved from an internal location into this location, instead of the "
4207 "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
4208 "internal locations."
4210 "Gebruik real-time voorraadwaardering. Wanneer dit is ingesteld op een "
4211 "virtuele locatie (niet een interne locatie), dan zal deze rekening de "
4212 "inkoopwaarde bevatten van de producten welke worden verplaatst uit een "
4213 "interne locatie naar deze locatie, in plaats van de standaard voorraadafname "
4214 "rekening, zoals ingesteld bij het product. Dit heeft geen effect voor "
4218 #: code:addons/stock/product.py:457
4220 msgid "Future Deliveries"
4221 msgstr "Toekomstige leveringen"
4224 #: view:stock.move:0
4225 #: field:stock.move,tracking_id:0
4226 #: view:stock.tracking:0
4231 #: view:stock.move:0
4232 msgid "Date Expected"
4233 msgstr "Datum verwacht"
4236 #: field:stock.move,auto_validate:0
4237 msgid "Auto Validate"
4238 msgstr "Automatisch akkoord geven"
4241 #: code:addons/stock/stock.py:1821
4243 msgid "Insufficient Stock for Serial Number !"
4244 msgstr "Onvoldoende voorraad van partijnummer!"
4247 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
4248 msgid "Product Template"
4249 msgstr "Productsjabloon"
4252 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4253 #: selection:report.stock.move,month:0
4258 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
4259 msgid "Automatic Move"
4260 msgstr "Automatische verwerking"
4263 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
4264 msgid "Virtual Stock Value"
4265 msgstr "Virtuale voorraad"
4268 #: view:stock.picking.in:0
4269 #: view:stock.picking.out:0
4270 msgid "Return Products"
4271 msgstr "Retour producten"
4274 #: view:stock.inventory:0
4275 msgid "Validate Inventory"
4276 msgstr "Goedkeuren voorraadtelling"
4279 #: help:stock.move,price_currency_id:0
4281 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
4282 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
4284 "Technisch veld wat wordt gebruikt om de door de gebruiker gekozen valuta op "
4285 "te slaan, tijdens een verzamelopdracht bevestiging (wanneer de gemiddelde "
4286 "inkoopprijs methode wordt gebruikt)"
4289 #: help:stock.production.lot,name:0
4290 msgid "Unique Serial Number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
4291 msgstr "Uniek partijnummer, wordt weergegeven als PREFIX/PARTIJ [INT_REF]"
4294 #: code:addons/stock/product.py:142
4296 msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)."
4300 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
4301 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
4302 msgid "Incoming Products"
4303 msgstr "Inkomende producten"
4306 #: view:product.product:0
4311 #: view:stock.change.product.qty:0
4312 #: view:stock.change.standard.price:0
4313 #: view:stock.config.settings:0
4314 #: view:stock.fill.inventory:0
4315 #: view:stock.inventory.line.split:0
4316 #: view:stock.inventory.merge:0
4317 #: view:stock.invoice.onshipping:0
4318 #: view:stock.location.product:0
4319 #: view:stock.move.consume:0
4320 #: view:stock.move.scrap:0
4321 #: view:stock.move.split:0
4322 #: view:stock.partial.move:0
4323 #: view:stock.partial.picking:0
4324 #: view:stock.return.picking:0
4325 #: view:stock.split.into:0
4330 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
4331 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
4332 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
4334 msgstr "Gefactureerd"
4337 #: code:addons/stock/stock.py:1852
4338 #: view:product.template:0
4344 #: code:addons/stock/stock.py:1199
4346 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!"
4350 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
4352 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
4353 "destination location for goods you send to this partner"
4355 "De voorraadlocatie zal gebruikte worden, in plaats van de standaard, voor de "
4356 "goederen welke verzonden worden naar deze relatie."
4359 #: view:stock.change.product.qty:0
4360 #: view:stock.change.standard.price:0
4365 #: field:stock.picking,max_date:0
4366 #: field:stock.picking.in,max_date:0
4367 #: field:stock.picking.out,max_date:0
4368 msgid "Max. Expected Date"
4369 msgstr "Max. datum verwacht"
4372 #: field:stock.picking,auto_picking:0
4373 #: field:stock.picking.in,auto_picking:0
4374 #: field:stock.picking.out,auto_picking:0
4375 msgid "Auto-Picking"
4376 msgstr "Auto-verzamelopdracht"
4379 #: report:stock.picking.list:0
4380 msgid "Customer Address :"
4381 msgstr "Klant adres:"
4384 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
4385 msgid "Chaining Type"
4386 msgstr "Koppelsoort"
4389 #: view:report.stock.inventory:0
4390 #: view:report.stock.move:0
4391 #: selection:report.stock.move,type:0
4392 #: view:stock.location:0
4393 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
4394 #: selection:stock.move,type:0
4395 #: selection:stock.picking,type:0
4396 #: selection:stock.picking.in,type:0
4397 #: selection:stock.picking.out,type:0
4402 #: view:stock.picking:0
4403 #: view:stock.picking.in:0
4404 #: view:stock.picking.out:0
4405 msgid "Calendar View"
4406 msgstr "Kalenderoverzicht"
4409 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
4410 #: report:stock.inventory.move:0
4411 msgid "Stock Inventory"
4412 msgstr "Voorraadtelling"
4415 #: help:report.stock.inventory,state:0
4417 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
4418 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
4419 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
4420 " When the picking it done the state is 'Done'. \n"
4421 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
4423 "Wanneer een voorraadmutatie is aangemaakt is deze in de 'Concept' status.\n"
4424 " Daarna wordt deze ingesteld op de 'Bevestigd'.\n"
4425 " Als voorraad beschikbaar is wordt de status ingesteld op 'Beschikbaar'.\n"
4426 " Wanneer de verzamelopdracht gedaan is, dan wordt de status ingesteld op "
4428 "De status is 'Wachtend' als een mutatie aan het wachten is op een andere "
4432 #: view:stock.inventory.merge:0
4433 msgid "Do you want to merge theses inventories?"
4434 msgstr "Wilt u deze voorraadtelling samenvoegen?"
4437 #: view:stock.picking.out:0
4438 msgid "Date of Delivery"
4442 #: field:stock.location,posy:0
4447 #: code:addons/stock/stock.py:2258
4450 "Please define inventory valuation account on the product category: \"%s\" "
4455 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
4456 msgid "Serial Number Revision"
4457 msgstr "Partijnummer revisie"
4460 #: code:addons/stock/product.py:96
4462 msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s."
4466 #: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
4468 "Adds a Claim link to the delivery order.\n"
4469 " This installs the module claim_from_delivery."
4473 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:205
4475 msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
4479 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
4484 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
4489 #: field:stock.config.settings,module_stock_location:0
4490 msgid "Create push/pull logistic rules"
4491 msgstr "Maak push/pull logistieke regels"
4494 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
4496 msgid "None of these picking lists require invoicing."
4497 msgstr "Geen van deze verzamellijsten vereist factureering"
4500 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4501 #: selection:report.stock.move,month:0
4506 #: code:addons/stock/product.py:471
4508 msgid "Unplanned Qty"
4509 msgstr "Niet geplande aantal"
4512 #: field:stock.location,chained_company_id:0
4513 msgid "Chained Company"
4514 msgstr "Gekoppeld bedrijf"
4517 #: view:stock.picking.out:0
4518 msgid "Check Availability"
4519 msgstr "Beschikbaarheid controleren"
4522 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4523 #: selection:report.stock.move,month:0
4528 #: constraint:stock.move:0
4529 msgid "You cannot move products from or to a location of the type view."
4531 "Het is niet mogelijk om producten te verplaatsen naar een locatie van het "
4535 #: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
4537 "This allows you to manage products by using serial numbers. When you select "
4538 "a serial number on product moves, you can get the upstream or downstream "
4539 "traceability of that product."
4541 "Dit geeft u de mogelijkheid om producten te beheren door gebruik te maken "
4542 "van partijnummers. Wanneer u een partijnummer selecteert bij een "
4543 "voorraadmutatie, kunt u het product terug en vooruit traceren."
4546 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
4549 "No product in this location. Please select a location in the product form."
4553 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
4554 msgid "Future Stock Moves"
4555 msgstr "Toekomstige voorraadmutaties"
4558 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
4559 msgid "Move History (parent moves)"
4560 msgstr "Mutatiehistorie (bovenliggende mutaties)"
4563 #: code:addons/stock/product.py:453
4565 msgid "Future Stock"
4566 msgstr "Virtuele voorraad"
4569 #: code:addons/stock/stock.py:1663
4570 #: code:addons/stock/stock.py:1665
4576 #: report:stock.inventory.move:0
4577 msgid "Production Lot"
4578 msgstr "Productie partij"
4581 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
4582 #: view:stock.config.settings:0
4583 #: view:stock.move:0
4584 #: view:stock.tracking:0
4585 msgid "Traceability"
4586 msgstr "Traceability"
4589 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
4591 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4592 " Click to add a delivery order for this product.\n"
4594 " Here you will find the history of all past deliveries "
4596 " this product, as well as all the products you must deliver "
4604 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
4605 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
4606 #: view:stock.location:0
4607 #: view:stock.move:0
4612 #: help:stock.picking,backorder_id:0
4613 #: help:stock.picking.in,backorder_id:0
4614 #: help:stock.picking.out,backorder_id:0
4616 "If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
4617 "contains the already processed part."
4621 #: view:stock.inventory:0
4622 msgid "General Information"
4623 msgstr "Algemene Informatie"
4626 #: field:stock.production.lot,prefix:0
4628 msgstr "Voorvoegsel"
4631 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
4632 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
4633 #: view:stock.inventory.line.split:0
4634 #: view:stock.move:0
4635 #: view:stock.move.split:0
4636 msgid "Split in Serial Numbers"
4637 msgstr "Opdelen in partijnumers"
4640 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
4642 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
4643 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
4644 "specific valuation account set on the source location. When not set on the "
4645 "product, the one from the product category is used."
4647 "Bij het uitvoeren van real-time voorraadwaardering, zullen tegenboekingen "
4648 "voor alle inkomende voorraad bewegingen worden geboekt op deze rekening, "
4649 "tenzij er een specifieke waardering rekening is ingesteld op de bronlocatie. "
4650 "Dit is de standaardwaarde voor alle producten in deze categorie. Het kan ook "
4651 "direct worden ingesteld bij elk product"
4654 #: view:stock.move:0
4655 #: field:stock.partial.move,move_ids:0
4656 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
4661 #: view:report.stock.move:0
4662 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
4663 #: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
4664 #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
4665 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
4666 #: field:stock.picking.in,location_dest_id:0
4667 #: field:stock.picking.out,location_dest_id:0
4668 msgid "Dest. Location"
4669 msgstr "Best. Locatie"
4672 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
4673 msgid "Picking Slip"
4674 msgstr "Verzamellijst"
4677 #: help:stock.move,product_packaging:0
4679 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
4681 "Het specificeert de kenmerken van verpakkingen, zoals soort, hoeveelheid en "
4685 #: view:product.product:0
4687 msgstr "Vertragingen"
4690 #: report:stock.picking.list:0
4691 msgid "Schedule Date"
4695 #: field:stock.location.product,to_date:0
4700 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4701 #: selection:report.stock.move,month:0
4706 #: view:stock.split.into:0
4708 msgstr "Splits mutatie"
4711 #: selection:stock.move,state:0
4716 #: view:report.stock.move:0
4717 msgid "Future Stock-Moves"
4718 msgstr "Toekomstige voorraadmutaties"
4721 #: view:report.stock.inventory:0
4726 #: field:stock.move,name:0
4727 #: report:stock.picking.list:0
4728 #: view:stock.production.lot.revision:0
4729 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
4731 msgstr "Omschrijving"
4734 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4735 #: selection:report.stock.move,month:0
4740 #: code:addons/stock/product.py:110
4742 msgid "No difference between standard price and new price!"
4746 #: view:stock.picking.out:0
4751 #: field:product.product,delivery_count:0
4756 #: view:stock.fill.inventory:0
4757 msgid "Import the current inventory"
4758 msgstr "Import huidige voorraad"
4761 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
4762 msgid "Upstream traceability"
4763 msgstr "Vooruit traceren"
4766 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
4767 #: report:lot.stock.overview_all:0
4768 msgid "Location Content"
4769 msgstr "Locatie inhoud"
4772 #: code:addons/stock/product.py:477
4774 msgid "Produced Qty"
4775 msgstr "Geproduceerd aantal"
4778 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
4779 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
4780 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
4781 msgid "Stock Output Account"
4782 msgstr "Voorraadafname rekening"
4785 #: field:stock.location,chained_location_type:0
4786 msgid "Chained Location Type"
4787 msgstr "Gekoppelde locatiesoort"
4790 #: help:stock.picking,min_date:0
4791 #: help:stock.picking.in,min_date:0
4792 #: help:stock.picking.out,min_date:0
4793 msgid "Scheduled time for the shipment to be processed"
4797 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
4798 #: model:stock.location,name:stock.location_production
4799 #: selection:stock.location,usage:0
4804 #: view:stock.location:0
4805 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
4806 #: view:stock.picking.out:0
4811 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4812 #: selection:report.stock.move,month:0
4817 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
4819 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4820 " Click to add a serial number.\n"
4822 " This is the list of all the production lots you recorded. "
4824 " you select a lot, you can get the upstream or downstream\n"
4825 " traceability of the products contained in lot. By default, "
4827 " list is filtred on the serial numbers that are available in\n"
4828 " your warehouse but you can uncheck the 'Available' button "
4830 " get all the lots you produced, received or delivered to\n"
4835 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4836 " Klik om een partijnummer toe te voegen.\n"
4838 " Dit is de lijst van alle partijen die u heeft "
4839 "geregistreerd. Wanneer\n"
4840 " u een partij selecteert kunt u het product terug en vooruit "
4842 " Standaard is de lijst gefiltert op producten die beschikbaar "
4844 " uw magazijn, maar u kunt met de knop 'Beschikbaar' alle "
4846 " bekijken welke zijn geproduceerd, ontvangen of geleverd "
4853 #: view:stock.picking.in:0
4854 msgid "Date of Reception"
4858 #: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
4860 "This allows to configure and use multiple stock locations and warehouses,\n"
4861 " instead of having a single default one."
4865 #: view:stock.picking:0
4866 msgid "Confirm & Transfer"
4870 #: field:stock.location,scrap_location:0
4871 #: view:stock.move.scrap:0
4872 msgid "Scrap Location"
4873 msgstr "Afkeurlocatie"
4876 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
4877 msgid "Process Picking"
4878 msgstr "Verwerk verzamelopdracht"
4881 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4882 #: selection:report.stock.move,month:0
4887 #: view:report.stock.inventory:0
4892 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
4893 msgid "Invoiced date"
4894 msgstr "Factureer datum"
4897 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
4902 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
4904 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4905 " Click to create a delivery order. \n"
4907 " This is the list of all delivery orders that have to be\n"
4908 " prepared, according to your different sales orders and your\n"
4909 " logistics rules.\n"
4915 #: help:stock.tracking,name:0
4917 "By default, the pack reference is generated following the sscc standard. "
4918 "(Serial number + 1 check digit)"
4920 "Standaard wordt de verpakkingsreferentie gegenereerd volgens de SSCC "
4921 "standaard. (Serienummer + 1 controlegetal)"
4924 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
4925 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
4926 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
4927 #: report:stock.inventory.move:0
4928 #: selection:stock.location,usage:0
4930 msgstr "Voorraadtelling"
4933 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
4935 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
4936 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
4939 "Verzendsoort van de verzamellijst die de gekoppelde mutatie bevat (leeg "
4940 "laten om automatisch het soort op basis van de bron en de bestemming "
4941 "locaties te baseren)."
4944 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
4947 "The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it "
4948 "would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is "
4949 "accepted by the uom."
4951 "De afronding van de eerste maateenheid staat niet toe om te leveren \"%s "
4952 "%s\", omdat het een te leveren hoeveelheid van \"%s %s\" zou geven en alleen "
4953 "afrondingen van \"%s %s\" zijn toegestaan voor deze maateenheid."
4956 #: help:stock.move,move_dest_id:0
4957 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
4958 msgstr "Optioneel: volgende voorraadmutatie wanneer deze gekoppeld is"
4961 #: view:stock.picking.out:0
4962 msgid "Print Delivery Slip"
4963 msgstr "Pakbon afdrukken"
4966 #: view:report.stock.inventory:0
4967 #: field:report.stock.inventory,year:0
4968 #: view:report.stock.move:0
4969 #: field:report.stock.move,year:0
4974 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
4975 msgid "Physical Locations"
4976 msgstr "Fysieke locaties"
4979 #: view:stock.picking.in:0
4980 msgid "Ready to Process"
4981 msgstr "Gereed om te verwerken"
4984 #: report:stock.picking.list:0
4985 msgid "Warehouse Address :"