b95f410218e1546735eda48cf4ea6e1f2177da60
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / mn.po
1 # Mongolian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:14+0000\n"
12 "Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
19
20 #. module: stock
21 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
22 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
23 #: view:stock.move.split:0
24 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
25 #: field:stock.move.split,line_ids:0
26 msgid "Serial Numbers"
27 msgstr "Цуврал дугаарлалт"
28
29 #. module: stock
30 #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0
31 msgid ""
32 "Allow to manage several variants per product. As an example, if you  sell T-"
33 "Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on  sizes or "
34 "colors; S, M, L, XL, XXL."
35 msgstr ""
36
37 #. module: stock
38 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
39 msgid "Stock move Split lines"
40 msgstr "Барааны Хөдөлгөөний Мөрүүдийг Салгах"
41
42 #. module: stock
43 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
44 msgid ""
45 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
46 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
47 "specific valuation account set on the source location. This is the default "
48 "value for all products in this category. It can also directly be set on each "
49 "product"
50 msgstr ""
51 "Бодит хугацаанд тооллогын үнэлгээ хийх тохиолдолд эх байрлалд үнэлгээний "
52 "дансыг тусгайлан заагаагүй бол ирж байгаа барааны хөдөлгөөний журналын эсрэг "
53 "тал нь бүгд энэ дансанд бичигдэх болно. Энэ нь энэ ангилалын бүх барааны "
54 "анхны утга болно. Мөн бараа тус бүр дээр тохируулагдаж бас болно."
55
56 #. module: stock
57 #: view:stock.picking.out:0
58 msgid "Confirm & Deliver"
59 msgstr ""
60
61 #. module: stock
62 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
63 #: view:stock.change.product.qty:0
64 msgid "Update Product Quantity"
65 msgstr "Бүтээгдхүүний хэмжээг өөрчлөх"
66
67 #. module: stock
68 #: field:stock.location,chained_location_id:0
69 msgid "Chained Location If Fixed"
70 msgstr "Хэлхээ байрлал (Тогтмол бол)"
71
72 #. module: stock
73 #: view:stock.inventory:0
74 #: view:stock.move:0
75 msgid "Put in a new pack"
76 msgstr "Шинэ баглаанд оруулах"
77
78 #. module: stock
79 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
80 #: view:stock.production.lot:0
81 #: view:stock.tracking:0
82 #, python-format
83 msgid "Upstream Traceability"
84 msgstr "Сөрөг урсгалыг Хөтлөх боломж"
85
86 #. module: stock
87 #: field:stock.picking,date_done:0
88 #: field:stock.picking.in,date_done:0
89 #: field:stock.picking.out,date_done:0
90 msgid "Date of Transfer"
91 msgstr "Шилжүүлэх огноо"
92
93 #. module: stock
94 #: field:product.product,track_outgoing:0
95 msgid "Track Outgoing Lots"
96 msgstr "Гарах Цувралыг Хөтлөх"
97
98 #. module: stock
99 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
100 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
101 msgid "Last Product Inventories"
102 msgstr "Сүүлчийн Тооллого"
103
104 #. module: stock
105 #: view:stock.move:0
106 msgid "Today"
107 msgstr "Өнөөдөр"
108
109 #. module: stock
110 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
111 msgid "Revision Number"
112 msgstr "Шинэчлэлийн Дугаар"
113
114 #. module: stock
115 #: view:stock.move:0
116 msgid "Orders processed Today or planned for Today"
117 msgstr "Өнөөдөр хийгдсэн болон хийгдэхээр төлөвлөгдсөн захиалгууд"
118
119 #. module: stock
120 #: view:stock.partial.move.line:0
121 #: view:stock.partial.picking:0
122 #: field:stock.partial.picking,move_ids:0
123 #: view:stock.partial.picking.line:0
124 #: view:stock.return.picking.memory:0
125 msgid "Product Moves"
126 msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
127
128 #. module: stock
129 #: code:addons/stock/stock.py:2519
130 #: code:addons/stock/stock.py:2580
131 #, python-format
132 msgid "Please provide proper quantity."
133 msgstr ""
134
135 #. module: stock
136 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
137 msgid "Inventory Control"
138 msgstr "Нөөцийн удирдлага"
139
140 #. module: stock
141 #: help:stock.production.lot,ref:0
142 msgid ""
143 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
144 "number"
145 msgstr "Үйлдвэрийн серийн дугаараас ялгаатай бол дотоод код"
146
147 #. module: stock
148 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
149 #, python-format
150 msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
151 msgstr "Энэ үйлдлийг нэгээс олон Барааны Нөөц дээр хийх боломжгүй."
152
153 #. module: stock
154 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
155 #, python-format
156 msgid "Quantity cannot be negative."
157 msgstr "Тоо хэмжээ сөрөг байж болохгүй."
158
159 #. module: stock
160 #: view:stock.picking:0
161 #: view:stock.picking.in:0
162 msgid "Picking list"
163 msgstr "Бэлтгэх Жагсаалт"
164
165 #. module: stock
166 #: report:lot.stock.overview:0
167 #: report:lot.stock.overview_all:0
168 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
169 #: field:report.stock.move,product_qty:0
170 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
171 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
172 #: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
173 #: report:stock.inventory.move:0
174 #: field:stock.move,product_qty:0
175 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
176 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
177 #: field:stock.move.split,qty:0
178 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
179 #: field:stock.partial.move.line,quantity:0
180 #: field:stock.partial.picking.line,quantity:0
181 #: report:stock.picking.list:0
182 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
183 #: field:stock.report.tracklots,name:0
184 #: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
185 #: field:stock.split.into,quantity:0
186 msgid "Quantity"
187 msgstr "Тоо хэмжээ"
188
189 #. module: stock
190 #: view:report.stock.move:0
191 #: field:report.stock.move,day:0
192 msgid "Day"
193 msgstr "Өдөр"
194
195 #. module: stock
196 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
197 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
198 msgid "Physical Inventories"
199 msgstr "Нөөцийн тооллого"
200
201 #. module: stock
202 #: selection:stock.location.product,type:0
203 msgid "Analyse a Period"
204 msgstr ""
205
206 #. module: stock
207 #: view:report.stock.move:0
208 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
209 msgid "Stock journal"
210 msgstr "Барааны журнал"
211
212 #. module: stock
213 #: view:report.stock.move:0
214 msgid "Incoming"
215 msgstr "Ирж буй"
216
217 #. module: stock
218 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
219 #, python-format
220 msgid "Unable to assign all lots to this move!"
221 msgstr "Энэ хөдөлгөөнд бүх цувралыг оноож чадахгүй!"
222
223 #. module: stock
224 #: help:stock.move,partner_id:0
225 msgid ""
226 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
227 "allotment"
228 msgstr "Барааг хүргэх хаяг, ялангуяа хуваарилалт хийхэд"
229
230 #. module: stock
231 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
232 msgid "Deliver/Receive Products"
233 msgstr "Барааны Хүргэлт/Хүлээн авалт"
234
235 #. module: stock
236 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
237 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
238 #, python-format
239 msgid "You cannot delete any record!"
240 msgstr "Та бичлэг устгаж болохгүй!"
241
242 #. module: stock
243 #: view:stock.picking:0
244 msgid "Delivery orders to invoice"
245 msgstr "Нэхэмжлэх Хүргэх Захиалгууд"
246
247 #. module: stock
248 #: view:stock.picking:0
249 msgid "Assigned Delivery Orders"
250 msgstr "Оноогдсон Хүргэх Захиалгууд"
251
252 #. module: stock
253 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
254 #, python-format
255 msgid "Active ID is not set in Context."
256 msgstr ""
257
258 #. module: stock
259 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
260 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
261 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
262 msgid "Not Applicable"
263 msgstr "Хэрэглэх боломжгүй"
264
265 #. module: stock
266 #: help:stock.picking,message_unread:0
267 #: help:stock.picking.in,message_unread:0
268 #: help:stock.picking.out,message_unread:0
269 msgid "If checked new messages require your attention."
270 msgstr ""
271 "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана."
272
273 #. module: stock
274 #: help:stock.tracking,serial:0
275 msgid "Other reference or serial number"
276 msgstr "Өөр код эсвэл серийн дугаар"
277
278 #. module: stock
279 #: view:stock.move:0
280 #: view:stock.picking:0
281 msgid "Origin"
282 msgstr "Эх үүсэл"
283
284 #. module: stock
285 #: view:board.board:0
286 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
287 msgid "Incoming Products"
288 msgstr "Ирж байгаа бараа"
289
290 #. module: stock
291 #: view:report.stock.lines.date:0
292 msgid "Non Inv"
293 msgstr "Нэхэмжлэл Үгүй"
294
295 #. module: stock
296 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
297 #: view:stock.production.lot:0
298 #: view:stock.tracking:0
299 #, python-format
300 msgid "Downstream Traceability"
301 msgstr "Доош Мөр Хөөх"
302
303 #. module: stock
304 #: view:stock.move:0
305 #: field:stock.move,picking_id:0
306 #: field:stock.picking,name:0
307 #: field:stock.picking.in,name:0
308 #: field:stock.picking.out,name:0
309 #: view:stock.production.lot:0
310 msgid "Reference"
311 msgstr "Маршрутын дугаар"
312
313 #. module: stock
314 #: code:addons/stock/stock.py:1548
315 #, python-format
316 msgid "Products to Process"
317 msgstr "Боловсруулах Бараанууд"
318
319 #. module: stock
320 #: view:stock.move:0
321 msgid "New Pack"
322 msgstr "Шинэ ачаа"
323
324 #. module: stock
325 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
326 msgid ""
327 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
328 "physical inventory is done"
329 msgstr ""
330 "Тэмдэглэгдсэн бол бүх барааны тоо хэмжээ нь тэг болж тооллого таарч байгаа "
331 "баталгааг хангахад туслана."
332
333 #. module: stock
334 #: view:product.product:0
335 msgid "Forecasted:"
336 msgstr ""
337
338 #. module: stock
339 #: view:stock.partial.move:0
340 msgid "_Validate"
341 msgstr "_Шалгах"
342
343 #. module: stock
344 #: help:stock.picking,message_summary:0
345 #: help:stock.picking.in,message_summary:0
346 #: help:stock.picking.out,message_summary:0
347 msgid ""
348 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
349 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
350 msgstr ""
351 "Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд "
352 "html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
353
354 #. module: stock
355 #: code:addons/stock/stock.py:768
356 #: code:addons/stock/stock.py:2475
357 #: code:addons/stock/stock.py:2519
358 #: code:addons/stock/stock.py:2580
359 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
360 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
361 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
362 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
363 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
364 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
365 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
366 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
367 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
368 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
369 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
370 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:205
371 #, python-format
372 msgid "Warning!"
373 msgstr "Сэрэмжлүүлэг!"
374
375 #. module: stock
376 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
377 msgid "Group by partner"
378 msgstr "Харилцагаар Бүлэглэх"
379
380 #. module: stock
381 #: help:stock.picking,move_type:0
382 #: help:stock.picking.in,move_type:0
383 #: help:stock.picking.out,move_type:0
384 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
385 msgstr ""
386
387 #. module: stock
388 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
389 #: view:report.stock.inventory:0
390 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
391 #: view:report.stock.move:0
392 #: field:report.stock.move,partner_id:0
393 #: view:stock.move:0
394 #: field:stock.picking,partner_id:0
395 #: field:stock.picking.in,partner_id:0
396 #: field:stock.picking.out,partner_id:0
397 msgid "Partner"
398 msgstr "Харилцагч"
399
400 #. module: stock
401 #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
402 msgid "Allow claim on deliveries"
403 msgstr ""
404
405 #. module: stock
406 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
407 msgid "No invoicing"
408 msgstr "Нэмэжлэх байхгүй"
409
410 #. module: stock
411 #: view:stock.move:0
412 msgid "Stock moves that have been processed"
413 msgstr "Барааны хөдөлгөөн боловсруулагдлаа"
414
415 #. module: stock
416 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
417 #: field:stock.move.split,use_exist:0
418 msgid "Existing Serial Numbers"
419 msgstr ""
420
421 #. module: stock
422 #: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation
423 msgid "Manage Inventory valuation"
424 msgstr ""
425
426 #. module: stock
427 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
428 msgid "Suppliers"
429 msgstr "Нийлүүлэгчид"
430
431 #. module: stock
432 #: help:stock.incoterms,code:0
433 msgid "Code for Incoterms"
434 msgstr "Олон Улсын Худалдааны Нөхцөл"
435
436 #. module: stock
437 #: field:stock.tracking,move_ids:0
438 msgid "Moves for this pack"
439 msgstr "Энэ баглааны хөдөлгөөн"
440
441 #. module: stock
442 #: view:stock.picking.in:0
443 msgid "Incoming Shipments Available"
444 msgstr "Бэлэн Ирж буй Хүргэлтүүд"
445
446 #. module: stock
447 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
448 #: selection:stock.location,usage:0
449 msgid "Internal Location"
450 msgstr "Дотоод байрлал"
451
452 #. module: stock
453 #: view:stock.move:0
454 msgid "Split in Serial Number"
455 msgstr ""
456
457 #. module: stock
458 #: view:stock.location:0
459 msgid "Accounting Information"
460 msgstr "Санхүүгийн мэдээлэл"
461
462 #. module: stock
463 #: field:stock.location,stock_real_value:0
464 msgid "Real Stock Value"
465 msgstr "Жинхэнэ барааны өртөг"
466
467 #. module: stock
468 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
469 msgid "Lag (Days)"
470 msgstr "Хоцролт (Өдөрөөр)"
471
472 #. module: stock
473 #: selection:stock.picking.out,state:0
474 msgid "Ready to Deliver"
475 msgstr "Хүргэхэд бэлэн"
476
477 #. module: stock
478 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
479 msgid "Action traceability "
480 msgstr "Үйлдлийн Мөр Хөөх "
481
482 #. module: stock
483 #: selection:stock.move,state:0
484 #: selection:stock.picking,state:0
485 #: selection:stock.picking.in,state:0
486 #: selection:stock.picking.out,state:0
487 msgid "Waiting Availability"
488 msgstr "Бэлэн Болохыг Хүлээж Буй"
489
490 #. module: stock
491 #: selection:report.stock.inventory,state:0
492 #: selection:report.stock.move,state:0
493 #: selection:stock.move,state:0
494 #: view:stock.production.lot:0
495 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
496 msgid "Available"
497 msgstr "Бэлэн"
498
499 #. module: stock
500 #: view:stock.picking:0
501 #: view:stock.picking.in:0
502 msgid "Expected Date"
503 msgstr "Төлөвлөгөөт огноо"
504
505 #. module: stock
506 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
507 msgid "In Qty"
508 msgstr "Тоо Хэмжээгээр"
509
510 #. module: stock
511 #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
512 msgid "Open Warehouse Menu"
513 msgstr ""
514
515 #. module: stock
516 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
517 msgid "Location Output"
518 msgstr "Гаралтын байрлал"
519
520 #. module: stock
521 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
522 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
523 msgid "Split into"
524 msgstr "Хуваах"
525
526 #. module: stock
527 #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
528 msgid "Expiry date on serial numbers"
529 msgstr ""
530
531 #. module: stock
532 #: field:stock.move,price_currency_id:0
533 msgid "Currency for average price"
534 msgstr "Валютын дундаж үнэ"
535
536 #. module: stock
537 #: view:product.product:0
538 msgid "Stock and Expected Variations"
539 msgstr "Нөөц болон таамаглагдсан хазайлт"
540
541 #. module: stock
542 #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
543 msgid ""
544 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
545 "will hold the current value of the products."
546 msgstr ""
547 "Барааны бодит хугацааны үнэлгээг өгөгдсөн бараан дээр зөвшөөрөгдсөн байгаа "
548 "тохиолдолд энэ данс нь барааны идэвхтэй үнийг хадгална."
549
550 #. module: stock
551 #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
552 msgid "Track serial number on logistic units (pallets)"
553 msgstr ""
554
555 #. module: stock
556 #: help:product.template,sale_delay:0
557 msgid ""
558 "The average delay in days between the confirmation of the customer order and "
559 "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
560 "customers."
561 msgstr ""
562
563 #. module: stock
564 #: code:addons/stock/product.py:196
565 #, python-format
566 msgid "Products: "
567 msgstr "Бараанууд "
568
569 #. module: stock
570 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
571 #: field:stock.location,usage:0
572 msgid "Location Type"
573 msgstr "Байрлалын Төрөл"
574
575 #. module: stock
576 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
577 msgid "Draft Physical Inventories"
578 msgstr "Ноорог тооллого"
579
580 #. module: stock
581 #: code:addons/stock/stock.py:1777
582 #, python-format
583 msgid ""
584 "Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
585 "stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
586 msgstr ""
587
588 #. module: stock
589 #: help:report.stock.move,type:0
590 #: help:stock.picking,type:0
591 #: help:stock.picking.in,type:0
592 #: help:stock.picking.out,type:0
593 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
594 msgstr ""
595 "Хүргэлтийн төрөл нь бараа ирж байгаа юу гарч байгаа юу гэдэгийг тодорхойлдог."
596
597 #. module: stock
598 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
599 msgid ""
600 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
601 "                Click to create an internal move request. \n"
602 "              </p><p>\n"
603 "                Most operations are prepared automatically by OpenERP "
604 "according\n"
605 "                to your preconfigured logistics rules, but you can also "
606 "record\n"
607 "                manual stock movements.\n"
608 "              </p>\n"
609 "            "
610 msgstr ""
611
612 #. module: stock
613 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
614 msgid "Item Labels"
615 msgstr "Зүйлийн Шошго"
616
617 #. module: stock
618 #: code:addons/stock/stock.py:1356
619 #, python-format
620 msgid "Back order <em>%s</em> has been <b>created</b>."
621 msgstr ""
622
623 #. module: stock
624 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
625 msgid "Moves Statistics"
626 msgstr "Хөдөлгөөний Статистик"
627
628 #. module: stock
629 #: help:stock.config.settings,group_uom:0
630 msgid ""
631 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
632 msgstr ""
633 "Бараанд ялгаатай хэмжих нэгжийг сонгох болон арчлах боломжийг олгоно."
634
635 #. module: stock
636 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
637 msgid "Stock report by logistic serial number"
638 msgstr ""
639
640 #. module: stock
641 #: help:product.product,track_outgoing:0
642 msgid ""
643 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
644 "going to a Customer Location"
645 msgstr ""
646
647 #. module: stock
648 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
649 msgid "Receive/Deliver Products"
650 msgstr "Бараа хүлээн авах/хүргэх"
651
652 #. module: stock
653 #: field:stock.move,move_history_ids:0
654 msgid "Move History (child moves)"
655 msgstr "Хөдөлгөөний түүх(дэд хөдөлгөөн)"
656
657 #. module: stock
658 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
659 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
660 #: field:stock.picking,move_lines:0
661 #: field:stock.picking.in,move_lines:0
662 #: field:stock.picking.out,move_lines:0
663 msgid "Internal Moves"
664 msgstr "Дотоод Хөдөлгөөнүүд"
665
666 #. module: stock
667 #: field:stock.move,location_dest_id:0
668 msgid "Destination Location"
669 msgstr "Хүрэх байрлал"
670
671 #. module: stock
672 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
673 msgid "stock.partial.move.line"
674 msgstr "stock.partial.move.line"
675
676 #. module: stock
677 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
678 #: field:stock.move,product_packaging:0
679 msgid "Packaging"
680 msgstr "Баглаа"
681
682 #. module: stock
683 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in
684 msgid "Receipt Slip"
685 msgstr "Хүлээн авсан тасалбар"
686
687 #. module: stock
688 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
689 #, python-format
690 msgid ""
691 "Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!"
692 msgstr ""
693
694 #. module: stock
695 #: report:stock.picking.list:0
696 msgid "Order(Origin)"
697 msgstr "Захиалга(Эх сурвалж)"
698
699 #. module: stock
700 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
701 msgid "Unit of Measure Categories"
702 msgstr "Ангилалын Хэмжих Нэгж"
703
704 #. module: stock
705 #: report:lot.stock.overview:0
706 #: report:lot.stock.overview_all:0
707 msgid "Grand Total:"
708 msgstr "Нийт:"
709
710 #. module: stock
711 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
712 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
713 #: view:report.stock.move:0
714 msgid "Moves Analysis"
715 msgstr "Хөдөлгөөний шинжилгээ"
716
717 #. module: stock
718 #: view:stock.location:0
719 #: field:stock.location,comment:0
720 msgid "Additional Information"
721 msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
722
723 #. module: stock
724 #: report:lot.stock.overview:0
725 #: report:lot.stock.overview_all:0
726 msgid "Location / Product"
727 msgstr "Байрлал / Бараа"
728
729 #. module: stock
730 #: field:stock.move,partner_id:0
731 msgid "Destination Address "
732 msgstr "Хүргэх хаяг "
733
734 #. module: stock
735 #: field:product.product,reception_count:0
736 msgid "Reception"
737 msgstr "Хүлээн Авалт"
738
739 #. module: stock
740 #: field:stock.tracking,serial:0
741 msgid "Additional Reference"
742 msgstr "Нэмэлт Сурвалжууд"
743
744 #. module: stock
745 #: view:stock.partial.picking.line:0
746 msgid "Stock Picking Line"
747 msgstr "Бараа Бэлтгэх баримтын мөр"
748
749 #. module: stock
750 #: field:stock.location,complete_name:0
751 #: field:stock.location,name:0
752 msgid "Location Name"
753 msgstr "Байрлалын Нэр"
754
755 #. module: stock
756 #: view:stock.inventory:0
757 msgid "Posted Inventory"
758 msgstr "Батлагдсан тооллого"
759
760 #. module: stock
761 #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0
762 msgid "Parent Wizard (for existing lines)"
763 msgstr "Эцэг харилцах цонх (байгаа мөрүүдэд)"
764
765 #. module: stock
766 #: view:report.stock.move:0
767 msgid "Year Planned"
768 msgstr "Төлөвлөсөн Жил"
769
770 #. module: stock
771 #: view:report.stock.inventory:0
772 #: field:report.stock.inventory,state:0
773 #: view:report.stock.move:0
774 #: field:report.stock.move,state:0
775 #: view:stock.inventory:0
776 #: field:stock.inventory,state:0
777 #: field:stock.inventory.line,state:0
778 #: view:stock.move:0
779 #: field:stock.move,state:0
780 #: view:stock.picking:0
781 #: field:stock.picking,state:0
782 #: view:stock.picking.in:0
783 #: field:stock.picking.in,state:0
784 #: report:stock.picking.list:0
785 #: field:stock.picking.out,state:0
786 msgid "Status"
787 msgstr "Төлөв"
788
789 #. module: stock
790 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
791 msgid "Customers"
792 msgstr "Харилцагчид"
793
794 #. module: stock
795 #: selection:report.stock.inventory,month:0
796 #: selection:report.stock.move,month:0
797 msgid "August"
798 msgstr "8 сар"
799
800 #. module: stock
801 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
802 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
803 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
804 #: view:stock.tracking:0
805 msgid "Packs"
806 msgstr "Баглаа"
807
808 #. module: stock
809 #: selection:stock.location.product,type:0
810 msgid "Analyse Current Inventory"
811 msgstr ""
812
813 #. module: stock
814 #: view:stock.move:0
815 msgid "To Do"
816 msgstr ""
817
818 #. module: stock
819 #: selection:report.stock.inventory,month:0
820 #: selection:report.stock.move,month:0
821 msgid "June"
822 msgstr "6 сар"
823
824 #. module: stock
825 #: help:product.product,track_incoming:0
826 msgid ""
827 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
828 "coming from a Supplier Location"
829 msgstr ""
830
831 #. module: stock
832 #: help:stock.config.settings,group_uos:0
833 msgid ""
834 "Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit "
835 "of measure.\n"
836 "                For instance, you can sell pieces of meat that you invoice "
837 "based on their weight."
838 msgstr ""
839
840 #. module: stock
841 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
842 msgid "Procurement Location"
843 msgstr "Татан авалтын байрлал"
844
845 #. module: stock
846 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
847 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
848 msgid "Location Structure"
849 msgstr "Байрлалын бүтэц"
850
851 #. module: stock
852 #: field:stock.location,child_ids:0
853 msgid "Contains"
854 msgstr "Агуулагч"
855
856 #. module: stock
857 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
858 msgid "Inventory Line"
859 msgstr "Тооллогын мөр"
860
861 #. module: stock
862 #: help:product.category,property_stock_journal:0
863 msgid ""
864 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
865 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
866 msgstr ""
867 "Тооллогын бодит хугацааны үнэлгээ хийж байхад энэ нь барааны хөдөлгөөнийг "
868 "боловсруулахад санхүүгийн бичилт хийгдэх Санхүүгийн Журнал юм."
869
870 #. module: stock
871 #: code:addons/stock/stock.py:2252
872 #, python-format
873 msgid ""
874 "Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" "
875 "(id: %d)"
876 msgstr ""
877
878 #. module: stock
879 #: field:stock.picking,message_summary:0
880 #: field:stock.picking.in,message_summary:0
881 #: field:stock.picking.out,message_summary:0
882 msgid "Summary"
883 msgstr "Хураангуй"
884
885 #. module: stock
886 #: view:product.category:0
887 msgid "Account Stock Properties"
888 msgstr "Барааны дансны үзүүлэлтүүд"
889
890 #. module: stock
891 #: sql_constraint:stock.picking:0
892 #: sql_constraint:stock.picking.in:0
893 #: sql_constraint:stock.picking.out:0
894 msgid "Reference must be unique per Company!"
895 msgstr "Код компаний хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
896
897 #. module: stock
898 #: field:stock.picking,date:0
899 #: field:stock.picking.in,date:0
900 #: field:stock.picking.out,date:0
901 msgid "Time"
902 msgstr "Цаг"
903
904 #. module: stock
905 #: code:addons/stock/product.py:447
906 #, python-format
907 msgid "Future Receptions"
908 msgstr "Ирээдүйн Хүлээн авалтууд"
909
910 #. module: stock
911 #: selection:stock.move,priority:0
912 msgid "Urgent"
913 msgstr "Яаралтай"
914
915 #. module: stock
916 #: selection:stock.picking.out,state:0
917 msgid "Delivered"
918 msgstr "Хүргэгдсэн"
919
920 #. module: stock
921 #: field:stock.move,move_dest_id:0
922 msgid "Destination Move"
923 msgstr "Хүрэх Хөдөлгөөн"
924
925 #. module: stock
926 #: field:stock.location,partner_id:0
927 msgid "Location Address"
928 msgstr "Байрлалын хаяг"
929
930 #. module: stock
931 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
932 #: view:stock.move:0
933 #: view:stock.move.scrap:0
934 msgid "Scrap Products"
935 msgstr "Гологдол Бараанууд"
936
937 #. module: stock
938 #: view:product.product:0
939 msgid "- update"
940 msgstr "- шинэчлэх"
941
942 #. module: stock
943 #: report:stock.picking.list:0
944 msgid "Weight"
945 msgstr "Жин"
946
947 #. module: stock
948 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
949 msgid "Location Input"
950 msgstr "Оролтын байршил"
951
952 #. module: stock
953 #: help:stock.partial.move,hide_tracking:0
954 #: help:stock.partial.picking,hide_tracking:0
955 msgid ""
956 "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
957 "production lot has to be shown on the moves or not."
958 msgstr ""
959
960 #. module: stock
961 #: selection:product.product,valuation:0
962 msgid "Periodical (manual)"
963 msgstr "Тогтмол хугацааны (гараар)"
964
965 #. module: stock
966 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
967 msgid "Procurements"
968 msgstr "Татан авалт"
969
970 #. module: stock
971 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
972 msgid "IT Suppliers"
973 msgstr "IT Нийлүүлэгчид"
974
975 #. module: stock
976 #: view:stock.config.settings:0
977 msgid "Location & Warehouse"
978 msgstr "Байрлал & Агуулах"
979
980 #. module: stock
981 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
982 #: selection:stock.location,usage:0
983 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
984 msgstr "Компани хоорондын дамжуулалтын Дамжилтын Байрлал"
985
986 #. module: stock
987 #: code:addons/stock/stock.py:1190
988 #, python-format
989 msgid ""
990 "You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should "
991 "cancel the picking lines."
992 msgstr ""
993
994 #. module: stock
995 #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
996 msgid "Decimal precision on weight"
997 msgstr "Жингийн аравны нарийвчлал"
998
999 #. module: stock
1000 #: view:stock.production.lot:0
1001 msgid "Available Product Lots"
1002 msgstr "Барааны бэлэн цувралууд"
1003
1004 #. module: stock
1005 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
1006 msgid "Change Product Quantity"
1007 msgstr "Барааны Тоо хэмжээг өөрчлөх"
1008
1009 #. module: stock
1010 #: code:addons/stock/product.py:463
1011 #, python-format
1012 msgid "Future P&L"
1013 msgstr "Ирээдүйн ашиг, алдагдал"
1014
1015 #. module: stock
1016 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
1017 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_in
1018 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
1019 #: view:stock.picking.in:0
1020 msgid "Incoming Shipments"
1021 msgstr "Ирж буй хүргэлтүүд"
1022
1023 #. module: stock
1024 #: view:report.stock.inventory:0
1025 #: view:stock.move:0
1026 msgid "Scrap"
1027 msgstr "Гологдол"
1028
1029 #. module: stock
1030 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1031 msgid "Inventory Location"
1032 msgstr "Нөөцийн байрлал"
1033
1034 #. module: stock
1035 #: constraint:stock.move:0
1036 msgid "You must assign a serial number for this product."
1037 msgstr ""
1038
1039 #. module: stock
1040 #: code:addons/stock/stock.py:2255
1041 #, python-format
1042 msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)"
1043 msgstr ""
1044
1045 #. module: stock
1046 #: view:stock.move:0
1047 msgid "Details"
1048 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
1049
1050 #. module: stock
1051 #: selection:stock.picking,state:0
1052 msgid "Ready to Transfer"
1053 msgstr "Шилжүүлэхэд бэлэн"
1054
1055 #. module: stock
1056 #: report:lot.stock.overview:0
1057 #: report:lot.stock.overview_all:0
1058 #: field:stock.move,price_unit:0
1059 msgid "Unit Price"
1060 msgstr "Нэгж Үнэ"
1061
1062 #. module: stock
1063 #: field:stock.move,date_expected:0
1064 msgid "Scheduled Date"
1065 msgstr "Товлогдсон огноо"
1066
1067 #. module: stock
1068 #: view:stock.tracking:0
1069 msgid "Pack Search"
1070 msgstr "Баглааны Хайлт"
1071
1072 #. module: stock
1073 #: view:stock.picking:0
1074 msgid "Pickings already processed"
1075 msgstr "Боловсруулагдсан бэлтгэлтүүд"
1076
1077 #. module: stock
1078 #: field:stock.partial.move.line,currency:0
1079 #: field:stock.partial.picking.line,currency:0
1080 msgid "Currency"
1081 msgstr "Валют"
1082
1083 #. module: stock
1084 #: view:stock.picking:0
1085 #: view:stock.picking.in:0
1086 #: report:stock.picking.list:0
1087 msgid "Journal"
1088 msgstr "Журнал"
1089
1090 #. module: stock
1091 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
1092 msgid "Create Draft Invoices"
1093 msgstr "Ноорог нэхэмжлэл үүсгэх"
1094
1095 #. module: stock
1096 #: help:stock.picking,location_id:0
1097 #: help:stock.picking.in,location_id:0
1098 #: help:stock.picking.out,location_id:0
1099 msgid ""
1100 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
1101 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
1102 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
1103 msgstr ""
1104 "Дууссан барааны байрлалд үйлдвэрлэхээр бол хоосон байлга. Тогтмол байрлалд "
1105 "үйлдвэрлэх бол байрлалыг тааруул. Хэрэв үйлдвэрлэлийг дэд гэрээгээр хийдэг "
1106 "бол харилцагчийн байрлал байж болно."
1107
1108 #. module: stock
1109 #: selection:stock.picking.in,state:0
1110 msgid "Ready to Receive"
1111 msgstr "Хүлээн авахад бэлэн"
1112
1113 #. module: stock
1114 #: view:stock.move:0
1115 #: view:stock.picking:0
1116 msgid "_Cancel"
1117 msgstr "_Цуцлах"
1118
1119 #. module: stock
1120 #: field:report.stock.move,day_diff:0
1121 msgid "Execution Lead Time (Days)"
1122 msgstr "Биелүүлэх Урьтал Хугацаа (Өдөрөөр)"
1123
1124 #. module: stock
1125 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
1126 msgid "Partial Move Processing Wizard"
1127 msgstr "Хэсэгчилсэн Хөдөлгөөний Боловсруулалтын Харилцах Цонх"
1128
1129 #. module: stock
1130 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
1131 msgid "Stock by Location"
1132 msgstr "Бараа Байрлалаар"
1133
1134 #. module: stock
1135 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1136 msgid "Receive/Deliver By Orders"
1137 msgstr "Захиалгаарх хүлээн авалт/хүргэлт"
1138
1139 #. module: stock
1140 #: view:stock.production.lot:0
1141 msgid "Product Lots"
1142 msgstr "Олон бараанууд"
1143
1144 #. module: stock
1145 #: view:stock.picking:0
1146 msgid "Reverse Transfer"
1147 msgstr "Эсрэг шилжүүлэг"
1148
1149 #. module: stock
1150 #: field:stock.config.settings,group_uos:0
1151 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
1152 msgstr ""
1153
1154 #. module: stock
1155 #: help:stock.location,active:0
1156 msgid ""
1157 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
1158 msgstr "Идэвхтэй талбарын тэмдэглэгээ арилгаж байрлалыг устгахгүйгээр нууна."
1159
1160 #. module: stock
1161 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1162 #, python-format
1163 msgid ""
1164 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1165 msgstr "Жагсаалтаас нийлүүлэх гэж буй тооллогуудаа сонгоно уу."
1166
1167 #. module: stock
1168 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
1169 #, python-format
1170 msgid ""
1171 "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
1172 "can be returned)!"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. module: stock
1176 #: view:stock.picking:0
1177 #: view:stock.picking.in:0
1178 msgid "Back Orders"
1179 msgstr "Арын Захиалгууд"
1180
1181 #. module: stock
1182 #: field:stock.location,stock_virtual:0
1183 msgid "Virtual Stock"
1184 msgstr "Хийсвэр Үлдэгдэл"
1185
1186 #. module: stock
1187 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1188 #: selection:stock.location,usage:0
1189 msgid "View"
1190 msgstr "Харах"
1191
1192 #. module: stock
1193 #: field:stock.location,parent_left:0
1194 msgid "Left Parent"
1195 msgstr "Зүүн Эцэг"
1196
1197 #. module: stock
1198 #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
1199 msgid "Stock Valuation Account"
1200 msgstr "Барааны Үнэлгээний Данс"
1201
1202 #. module: stock
1203 #: view:stock.config.settings:0
1204 msgid "Apply"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. module: stock
1208 #: field:product.template,loc_row:0
1209 msgid "Row"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. module: stock
1213 #: field:product.template,property_stock_production:0
1214 msgid "Production Location"
1215 msgstr "Үйлдвэрлэлийн байрлал"
1216
1217 #. module: stock
1218 #: code:addons/stock/product.py:121
1219 #, python-format
1220 msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)."
1221 msgstr "Дараах барааны ангилалд журналыг тодорхойлно уу. \"%s\"(id:%d)."
1222
1223 #. module: stock
1224 #: field:report.stock.lines.date,date:0
1225 msgid "Latest Inventory Date"
1226 msgstr "Хамгийн Сүүлийн Тооллогын Огноо"
1227
1228 #. module: stock
1229 #: help:stock.location,usage:0
1230 msgid ""
1231 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
1232 "products coming from your suppliers\n"
1233 "                       \n"
1234 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
1235 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
1236 "products\n"
1237 "                       \n"
1238 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
1239 "                       \n"
1240 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
1241 "for products sent to your customers\n"
1242 "                       \n"
1243 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1244 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1245 "                       \n"
1246 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1247 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1248 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1249 "finished running.\n"
1250 "                       \n"
1251 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1252 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1253 "                      "
1254 msgstr ""
1255 "* Нийлүүлэгчийн Байрлал: Нийлүүлэгчээс ирж байгаа барааны эх байрлалыг "
1256 "илтгэх хийсвэр байрлал\n"
1257 "                       \n"
1258 "* Харагдац: Агуулахын мөчирлөсөн бүтэцийг үүсгэхэд хэрэглэгддэг хийсвэр "
1259 "байрлал юм. Дотроо дэд байрлалуудыг агуулна. Харин барааг шууд агуулахгүй.\n"
1260 "                       \n"
1261 "* Дотоод Байрлал: Агуулах доторх бодит байрлал,\n"
1262 "                       \n"
1263 "* Захиалагчийн Байрлал: Захиалагч рүү илгээж байгаа барааны очих байрлалыг "
1264 "илтгэх хийсвэр байрлал\n"
1265 "                       \n"
1266 "* Тооллого: Тооллогоор барааны үлдэгдлийг зөв болгоход эсрэг талын байрлал "
1267 "болж хэрэглэгдэх хийсвэр байрлал (Тооллого)\n"
1268 "                       \n"
1269 "* Татан авалт: Татан авалтын үйлдэлд Үйлдвэрлэх эсвэл Худалдан авах нь "
1270 "тодорхой болох хүртэл түр хэрэглэгддэг хийсвэр байрлал.  Татан авалтын "
1271 "товлогч ажиллаж дуусахад энэ байрлал нь хоосон болсон байх ёстой.\n"
1272 "                       \n"
1273 "* Үйлдвэрлэл: Үйлдвэрлэлийн түүхий эдийг хангах, үйлдвэрлэсэн барааг бий "
1274 "болгоход эсрэг талд нь хэрэглэгддэг хийсвэр байрлал\n"
1275 "                      "
1276
1277 #. module: stock
1278 #: field:stock.partial.move.line,update_cost:0
1279 #: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0
1280 msgid "Need cost update"
1281 msgstr "Өртөгийг шинэчлэх шаардлагатай"
1282
1283 #. module: stock
1284 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1285 msgid "Author"
1286 msgstr "Зохиогч"
1287
1288 #. module: stock
1289 #: code:addons/stock/stock.py:1822
1290 #, python-format
1291 msgid ""
1292 "You are moving %.2f %s but only %.2f %s available for this serial number."
1293 msgstr ""
1294
1295 #. module: stock
1296 #: report:stock.picking.list:0
1297 msgid "Internal Shipment :"
1298 msgstr "Дотоодын тээвэрлэлт:"
1299
1300 #. module: stock
1301 #: view:stock.inventory.line:0
1302 msgid "Split Inventory Line"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. module: stock
1306 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1307 msgid "Manual Operation"
1308 msgstr "Гар аргаар тохируулах"
1309
1310 #. module: stock
1311 #: view:report.stock.move:0
1312 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1313 msgid "Shipment"
1314 msgstr "Тээвэрлэлт"
1315
1316 #. module: stock
1317 #: view:stock.location:0
1318 #: view:stock.move:0
1319 #: view:stock.picking.in:0
1320 msgid "Supplier"
1321 msgstr "Нийлүүлэгч"
1322
1323 #. module: stock
1324 #: code:addons/stock/stock.py:2859
1325 #, python-format
1326 msgid ""
1327 "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
1328 "entries."
1329 msgstr ""
1330 "Энэ тооллогыг цуцлахын тулд эхлээд холбогдох журналын бичилтүүдийг арилгах "
1331 "хэрэгтэй."
1332
1333 #. module: stock
1334 #: code:addons/stock/product.py:113
1335 #, python-format
1336 msgid "Please specify company in Location."
1337 msgstr "Компанийг байрлалд тодорхой заана уу."
1338
1339 #. module: stock
1340 #: view:stock.move:0
1341 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
1342 msgstr "Бэлэн (боловсруулахад бэлэн) барааны хөдөлгөөнүүд"
1343
1344 #. module: stock
1345 #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
1346 msgid ""
1347 "Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want "
1348 "to be maintained in your system."
1349 msgstr ""
1350
1351 #. module: stock
1352 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1353 #: selection:report.stock.move,month:0
1354 msgid "March"
1355 msgstr "3-р сар"
1356
1357 #. module: stock
1358 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1359 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1360 #: view:stock.inventory:0
1361 #: view:stock.inventory.line:0
1362 msgid "Split inventory lines"
1363 msgstr "Тооллогын мөрүүдийг салгах"
1364
1365 #. module: stock
1366 #: view:stock.inventory:0
1367 msgid "Physical Inventory"
1368 msgstr "Тооллого"
1369
1370 #. module: stock
1371 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
1372 #, python-format
1373 msgid "Processing Error!"
1374 msgstr "Боловсруулалтын алдаа!"
1375
1376 #. module: stock
1377 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1378 msgid ""
1379 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1380 "(leave empty to use the default company determination rules"
1381 msgstr ""
1382 "Бэлтгэх жагсаалтын хэлхээт хөдөлгөөн нь харъяалагдах компани (анхны утгаарх "
1383 "компанийг тодорхойлох дүрэмийг хэрэглэх тохиолдолд хоосон үлдээ)"
1384
1385 #. module: stock
1386 #: help:stock.move,state:0
1387 msgid ""
1388 "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
1389 "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for "
1390 "another one, for example in a chained flow.\n"
1391 "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement "
1392 "resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a "
1393 "component to me manufactured...\n"
1394 "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
1395 "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. module: stock
1399 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1400 msgid "Partner Locations"
1401 msgstr "Харилцагчийн байршил"
1402
1403 #. module: stock
1404 #: selection:stock.picking.in,state:0
1405 msgid "Received"
1406 msgstr "Хүлээн авсан"
1407
1408 #. module: stock
1409 #: view:report.stock.inventory:0
1410 #: view:report.stock.move:0
1411 msgid "Total quantity"
1412 msgstr "Нийт тоо хэмжээ"
1413
1414 #. module: stock
1415 #: field:stock.picking,min_date:0
1416 #: field:stock.picking.in,min_date:0
1417 #: field:stock.picking.out,min_date:0
1418 msgid "Scheduled Time"
1419 msgstr "Товлосон хугацаа"
1420
1421 #. module: stock
1422 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1423 #: view:stock.move.consume:0
1424 msgid "Consume Move"
1425 msgstr "Хангамжийн Хөдөлгөөн"
1426
1427 #. module: stock
1428 #: report:stock.picking.list:0
1429 msgid "Delivery Order :"
1430 msgstr "Хүргэлтийн захиалга :"
1431
1432 #. module: stock
1433 #: help:stock.location,chained_delay:0
1434 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1435 msgstr ""
1436 "Үүсвэр хөдөлгөөн болон хэлхээт хөдөлгөөний хүлээлтийн хугацаа өдөрөөр"
1437
1438 #. module: stock
1439 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
1440 msgid ""
1441 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1442 "                Click to create a new journal. \n"
1443 "              </p><p>\n"
1444 "                The stock journal system allows you to assign each stock\n"
1445 "                operation to a specific journal according to the type of\n"
1446 "                operation to perform or the worker/team that should perform "
1447 "the\n"
1448 "                operation. Examples of stock journals may be: quality "
1449 "control,\n"
1450 "                pick lists, packing, etc.\n"
1451 "              </p>\n"
1452 "            "
1453 msgstr ""
1454
1455 #. module: stock
1456 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1457 msgid ""
1458 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1459 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1460 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1461 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1462 "location is replaced in the original move."
1463 msgstr ""
1464 "Хэлхээт байрлалын төрлийг сонгосон үед хэрэглэгдэнэ. 'Автомат хөдөлгөөн' "
1465 "сонговол хэлхээт хөдөлгөөний баримт автоматаар үүсч автоматаар "
1466 "гүйцэтгэгдэнэ.(нэмэлт гар ажиллагаа орохгүй). 'Гараар' сонговол хэлхээт "
1467 "хөдөлгөөний баримтыг ажилтан гараар гүйцэтгэнэ. 'Нэмэлт хөдөлгөөн үүсэхгүй' "
1468 "сонговол хэлхээт хөдөлгөөн үүсэхгүй харин үндсэн хөдөлгөөний хүргэх байрлал "
1469 "нь хэлхээт байрлалаар солигдоно."
1470
1471 #. module: stock
1472 #: view:stock.split.into:0
1473 msgid "Quantity to Leave in the Current Pack"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. module: stock
1477 #: view:stock.tracking:0
1478 msgid "Pack Identification"
1479 msgstr "Баглааны Хувийн Дугаар"
1480
1481 #. module: stock
1482 #: field:product.product,track_production:0
1483 msgid "Track Manufacturing Lots"
1484 msgstr "Үйлдвэрлэлийн Цувралыг Хөтлөнө"
1485
1486 #. module: stock
1487 #: selection:stock.move,state:0
1488 msgid "Waiting Another Move"
1489 msgstr "Өөр Хөдөлгөөнийг Хүлээж байна."
1490
1491 #. module: stock
1492 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
1493 msgid ""
1494 "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
1495 msgstr ""
1496
1497 #. module: stock
1498 #: help:stock.move,price_unit:0
1499 msgid ""
1500 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1501 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1502 msgstr ""
1503 "Хэрэглэгч бэлтгэлтийг батлахад тодорхойлогдсон өртөгийг хөтлөх техник "
1504 "талбар. (дундаж өртөгийн аргын үед хэрэглэгдэнэ)"
1505
1506 #. module: stock
1507 #: code:addons/stock/stock.py:1890
1508 #, python-format
1509 msgid "Warning: No Back Order"
1510 msgstr "Анхааруулга: Захиалга буцаагдаагүй"
1511
1512 #. module: stock
1513 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1514 #: view:stock.partial.move:0
1515 msgid "Stock Move"
1516 msgstr "Бараа шилжих"
1517
1518 #. module: stock
1519 #: view:stock.inventory.merge:0
1520 msgid "Merge Inventories"
1521 msgstr "Нөөцийг нэгтгэх"
1522
1523 #. module: stock
1524 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
1525 msgid "To be refunded/invoiced"
1526 msgstr "Төлөгдөх/Нэхэмжлэгдэх"
1527
1528 #. module: stock
1529 #: code:addons/stock/stock.py:2450
1530 #, python-format
1531 msgid "You can only delete draft moves."
1532 msgstr "Зөвхөн ноорог хөдөлгөөнийг л устгах боломжтой."
1533
1534 #. module: stock
1535 #: code:addons/stock/stock.py:1665
1536 #, python-format
1537 msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s."
1538 msgstr ""
1539
1540 #. module: stock
1541 #: view:stock.inventory:0
1542 msgid "Split in serial numbers"
1543 msgstr ""
1544
1545 #. module: stock
1546 #: view:stock.move:0
1547 #: view:stock.picking:0
1548 msgid "Ready"
1549 msgstr "Бэлэн"
1550
1551 #. module: stock
1552 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1553 #: selection:report.stock.move,state:0
1554 #: selection:stock.inventory,state:0
1555 #: selection:stock.picking,state:0
1556 #: selection:stock.picking.in,state:0
1557 #: selection:stock.picking.out,state:0
1558 msgid "Draft"
1559 msgstr "Ноорог"
1560
1561 #. module: stock
1562 #: field:product.template,sale_delay:0
1563 msgid "Customer Lead Time"
1564 msgstr "Захиалагчийн урьтал хугацаа"
1565
1566 #. module: stock
1567 #: view:stock.picking:0
1568 msgid "Additional Info"
1569 msgstr "Нэмэлт Мэдээлэл"
1570
1571 #. module: stock
1572 #: code:addons/stock/stock.py:2648
1573 #, python-format
1574 msgid "Missing partial picking data for move #%s."
1575 msgstr ""
1576
1577 #. module: stock
1578 #: field:stock.location.product,from_date:0
1579 msgid "From"
1580 msgstr "Эхлэл"
1581
1582 #. module: stock
1583 #: view:stock.picking.in:0
1584 msgid "Incoming Shipments already processed"
1585 msgstr "Боловсруулагдсан ирж байгаа хүргэлтүүд"
1586
1587 #. module: stock
1588 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
1589 #, python-format
1590 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1591 msgstr "Батлагдсан, Бэлэн, Хийгдсэн бэлтгэлтүүдийг буцаах боломжтой!"
1592
1593 #. module: stock
1594 #: view:stock.location:0
1595 msgid "Stock Locations"
1596 msgstr "Барааны Байрлалууд"
1597
1598 #. module: stock
1599 #: view:stock.picking:0
1600 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1601 #: field:stock.picking.in,invoice_state:0
1602 #: field:stock.picking.out,invoice_state:0
1603 msgid "Invoice Control"
1604 msgstr "Нэхэмжлэлийн удирдлага"
1605
1606 #. module: stock
1607 #: view:stock.picking:0
1608 msgid "Internal Picking List"
1609 msgstr "Дотоод Бэлтгэх Жагсаалт"
1610
1611 #. module: stock
1612 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1613 #: selection:report.stock.move,state:0
1614 #: view:stock.picking:0
1615 msgid "Waiting"
1616 msgstr "Хүлээгдэж буй"
1617
1618 #. module: stock
1619 #: view:stock.move:0
1620 #: view:stock.move.split:0
1621 msgid "Split"
1622 msgstr "Хуваах"
1623
1624 #. module: stock
1625 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out
1626 msgid "Delivery Slip"
1627 msgstr "Хүргэлийн тасалбар"
1628
1629 #. module: stock
1630 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1631 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
1632 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1633 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
1634 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
1635 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
1636 #: field:product.product,warehouse_id:0
1637 #: view:stock.warehouse:0
1638 msgid "Warehouse"
1639 msgstr "Агуулах"
1640
1641 #. module: stock
1642 #: view:report.stock.move:0
1643 msgid "Type"
1644 msgstr "Төрөл"
1645
1646 #. module: stock
1647 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1648 msgid "Generic IT Suppliers"
1649 msgstr "Ерөнхий IT нийлүүлэгч"
1650
1651 #. module: stock
1652 #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
1653 msgid ""
1654 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
1655 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
1656 "being moved out of this location and into an internal location, instead of "
1657 "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
1658 "internal locations."
1659 msgstr ""
1660 "Тооллогын бодит хугацааны үнэлгээнд хэрэглэгдэнэ. Хийсвэр байрлалууд (дотоод "
1661 "биш байрлалууд) дээр тохируулагдсан үед энэ байрлалаас гарч дотоод байрлалд "
1662 "очих барааны үнийг энэ данс нь хадгална. Өөрөөр хэлбэл Барааны Гаралтын "
1663 "дансын оронд хэрэглэгдэнэ. Дотоод байрлалуудад энэ нь нөлөө байхгүй."
1664
1665 #. module: stock
1666 #: field:stock.inventory,date:0
1667 #: field:stock.move,create_date:0
1668 #: field:stock.production.lot,date:0
1669 #: field:stock.tracking,date:0
1670 msgid "Creation Date"
1671 msgstr "Үүсгэсэн Огноо"
1672
1673 #. module: stock
1674 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1675 msgid "Inventory Line Id"
1676 msgstr "Бүртгэлийн мөрний дугаар"
1677
1678 #. module: stock
1679 #: help:stock.location,partner_id:0
1680 msgid "Address of  customer or supplier."
1681 msgstr "Захиалагч эсвэл нийлүүлэгчийн хаяг."
1682
1683 #. module: stock
1684 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1685 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1686 #: selection:stock.location,usage:0
1687 msgid "Customer Location"
1688 msgstr "Захиалагчийн байрлал"
1689
1690 #. module: stock
1691 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
1692 msgid "Inventory Split lines"
1693 msgstr "Тооллогын мөрүүдийг салгах"
1694
1695 #. module: stock
1696 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1697 #: report:lot.stock.overview:0
1698 msgid "Location Inventory Overview"
1699 msgstr "Байрлалын Барааны Тойм"
1700
1701 #. module: stock
1702 #: view:report.stock.inventory:0
1703 msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)"
1704 msgstr "Ирээдүйн хөдөлгөөн (хийсвэр нөөцтэй төстэй)-г оруулаад шинжлэх"
1705
1706 #. module: stock
1707 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
1708 msgid "Downstream traceability"
1709 msgstr "Доод хөдөлгөөнийг хянах"
1710
1711 #. module: stock
1712 #: view:stock.picking.in:0
1713 msgid "Receive"
1714 msgstr "Хүлээн авах"
1715
1716 #. module: stock
1717 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
1718 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_2
1719 msgid ""
1720 "Dear Sir/Madam,\n"
1721 "\n"
1722 "Our records indicate that some payments on your account are still due. "
1723 "Please find details below.\n"
1724 "If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
1725 "Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
1726 "If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
1727 "\n"
1728 "Thank you in advance for your cooperation.\n"
1729 "Best Regards,"
1730 msgstr ""
1731 "Эрхэм Ноён/Хатагтай танд,\n"
1732 "\n"
1733 "Бидний бүртгэлээс дараах төлбөрүүд нь хугацаа хэтэрсэн байдалтай байна. "
1734 "Хэрэв төлөгдсөн бол энэ мэдэгдлийг тоохгүй байж болно. Гэхдээ өөрийн данс, "
1735 "тооцоотой холбоотой аливаа асуулт байвал бидэнд хандана уу. \n"
1736 "\n"
1737 "Танд урьдчилан баярлалаа.\n"
1738 "Амжилт хүсье,"
1739
1740 #. module: stock
1741 #: help:stock.incoterms,active:0
1742 msgid ""
1743 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1744 msgstr ""
1745 "Энэ талбарын тэмдэглэгээг арилгаснаар INCOTERM-г устгалгүйгээр нууна."
1746
1747 #. module: stock
1748 #: view:stock.picking:0
1749 #: view:stock.picking.in:0
1750 msgid "Order Date"
1751 msgstr "Захиалгын Огноо"
1752
1753 #. module: stock
1754 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
1755 #, python-format
1756 msgid "INV: %s"
1757 msgstr "БАР: %s"
1758
1759 #. module: stock
1760 #: view:stock.location:0
1761 #: field:stock.location,location_id:0
1762 msgid "Parent Location"
1763 msgstr "Эцэг байрлал"
1764
1765 #. module: stock
1766 #: code:addons/stock/product.py:168
1767 #, python-format
1768 msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)."
1769 msgstr ""
1770
1771 #. module: stock
1772 #: help:stock.location,company_id:0
1773 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1774 msgstr ""
1775 "Энэ байрлал нь компаниудын дунд ашиглагддаг бол энэ талбарыг хоосон үлдээ."
1776
1777 #. module: stock
1778 #: field:stock.location,chained_delay:0
1779 msgid "Chaining Lead Time"
1780 msgstr "Урьтал хугацааг хэлхэх"
1781
1782 #. module: stock
1783 #: field:stock.config.settings,group_uom:0
1784 msgid "Manage different units of measure for products"
1785 msgstr ""
1786
1787 #. module: stock
1788 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1789 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1790 msgstr "Хүргэлтээс барааны нэхэмжлэл"
1791
1792 #. module: stock
1793 #: code:addons/stock/stock.py:2475
1794 #, python-format
1795 msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
1796 msgstr ""
1797
1798 #. module: stock
1799 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
1800 msgid "Your Company, Birmingham shop"
1801 msgstr ""
1802
1803 #. module: stock
1804 #: view:product.product:0
1805 #: view:product.template:0
1806 msgid "Storage Location"
1807 msgstr "Хадгалах байрлал"
1808
1809 #. module: stock
1810 #: help:stock.partial.move.line,currency:0
1811 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0
1812 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
1813 msgstr "Нэгжийн өртөгийг илэрхийлсэн валют"
1814
1815 #. module: stock
1816 #: selection:stock.picking,move_type:0
1817 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
1818 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
1819 msgid "Partial"
1820 msgstr ""
1821
1822 #. module: stock
1823 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1824 #: selection:report.stock.move,month:0
1825 msgid "September"
1826 msgstr "9-р сар"
1827
1828 #. module: stock
1829 #: view:product.product:0
1830 msgid "days"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. module: stock
1834 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1835 msgid "Stock Statistics"
1836 msgstr "Барааны Статистик"
1837
1838 #. module: stock
1839 #: view:report.stock.move:0
1840 msgid "Month Planned"
1841 msgstr "Төлөвлөгдсөн Сар"
1842
1843 #. module: stock
1844 #: help:stock.picking,origin:0
1845 #: help:stock.picking.in,origin:0
1846 #: help:stock.picking.out,origin:0
1847 msgid "Reference of the document"
1848 msgstr "Баримтын сурвалж"
1849
1850 #. module: stock
1851 #: view:stock.picking:0
1852 #: view:stock.picking.in:0
1853 msgid "Is a Back Order"
1854 msgstr "Арын Захиалга уу"
1855
1856 #. module: stock
1857 #: report:stock.picking.list:0
1858 msgid "Incoming Shipment :"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. module: stock
1862 #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
1863 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
1864 msgstr "Барааны Үнэлгээний Данс (Гарах)"
1865
1866 #. module: stock
1867 #: view:stock.return.picking.memory:0
1868 msgid "Return Picking Memory"
1869 msgstr ""
1870
1871 #. module: stock
1872 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1873 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1874 #: view:stock.inventory:0
1875 #: view:stock.move:0
1876 #: view:stock.production.lot:0
1877 msgid "Stock Moves"
1878 msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
1879
1880 #. module: stock
1881 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
1882 #: help:stock.move.split,use_exist:0
1883 msgid ""
1884 "Check this option to select existing serial numbers in the list below, "
1885 "otherwise you should enter new ones line by line."
1886 msgstr ""
1887
1888 #. module: stock
1889 #: selection:report.stock.move,type:0
1890 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1891 #: selection:stock.move,type:0
1892 #: selection:stock.picking,type:0
1893 #: selection:stock.picking.in,type:0
1894 #: selection:stock.picking.out,type:0
1895 msgid "Sending Goods"
1896 msgstr "Илгээлт амжилттай"
1897
1898 #. module: stock
1899 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
1900 msgid "Product Categories"
1901 msgstr "Барааны ангилал"
1902
1903 #. module: stock
1904 #: view:stock.move:0
1905 msgid "Cancel Availability"
1906 msgstr "Бэлэн байдлыг цуцлах"
1907
1908 #. module: stock
1909 #: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49
1910 #, python-format
1911 msgid "Current Inventory"
1912 msgstr "Одоогийн Тооллого"
1913
1914 #. module: stock
1915 #: help:product.template,property_stock_production:0
1916 msgid ""
1917 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1918 "location for stock moves generated by manufacturing orders."
1919 msgstr ""
1920
1921 #. module: stock
1922 #: help:stock.move,date_expected:0
1923 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1924 msgstr "Энэ хөдөлгөөнийг боловсруулахаар товлосон огноо"
1925
1926 #. module: stock
1927 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1928 msgid "Created Moves"
1929 msgstr "Шилжилт үүссэн"
1930
1931 #. module: stock
1932 #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
1933 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
1934 msgstr "Барааны Үнэлгээний Данс (Орох)"
1935
1936 #. module: stock
1937 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1938 msgid "Shelf 2"
1939 msgstr "Тавиур 2"
1940
1941 #. module: stock
1942 #: code:addons/stock/stock.py:529
1943 #, python-format
1944 msgid "You cannot remove a lot line."
1945 msgstr ""
1946
1947 #. module: stock
1948 #: help:stock.location,posx:0
1949 #: help:stock.location,posy:0
1950 #: help:stock.location,posz:0
1951 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
1952 msgstr "Зөвхөн мэдээллийн зорилгоор бүсчлэлийн дэлгэрэнгүй"
1953
1954 #. module: stock
1955 #: view:product.product:0
1956 #: view:product.template:0
1957 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1958 msgstr "Эсрэг Талын Байрлалуудийн Үзүүлэлтүүд"
1959
1960 #. module: stock
1961 #: view:stock.location:0
1962 msgid "Localization"
1963 msgstr "Бүсчлэх"
1964
1965 #. module: stock
1966 #: code:addons/stock/product.py:459
1967 #, python-format
1968 msgid "Delivered Qty"
1969 msgstr "Хүргэгдсэн Тоо Хэмжээ"
1970
1971 #. module: stock
1972 #: view:stock.partial.picking:0
1973 msgid "Transfer Products"
1974 msgstr "Бараануудыг Шилжүүлэх"
1975
1976 #. module: stock
1977 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
1978 msgid ""
1979 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1980 "location for stock moves generated when you do an inventory."
1981 msgstr ""
1982
1983 #. module: stock
1984 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
1985 msgid ""
1986 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
1987 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
1988 "specific valuation account set on the destination location. When not set on "
1989 "the product, the one from the product category is used."
1990 msgstr ""
1991 "Шууд бодит хугацаанд тооллогын үнэлгээг хийж байгаа бол гарч байгаа барааны "
1992 "хөдөлгөөний журналын бичилтийн эсрэг тал бүгд энэ дансанд бичигдэнэ. Гэхдээ "
1993 "хүрэх байрлал дээр үнэлгээний данс тохируулагдсан тэр дансанд бичигдэнэ. "
1994 "Бараанд тохируулагдаагүй бол барааны ангилалынх хэрэглэгдэнэ."
1995
1996 #. module: stock
1997 #: view:report.stock.move:0
1998 msgid "Day Planned"
1999 msgstr "Төлөвлөсөн Өдөр"
2000
2001 #. module: stock
2002 #: help:stock.picking,state:0
2003 msgid ""
2004 "\n"
2005 "            * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until "
2006 "confirmed\n"
2007 "\n"
2008 "            * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed "
2009 "before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
2010 "\n"
2011 "            * Waiting Availability: still waiting for the availability of "
2012 "products\n"
2013 "\n"
2014 "            * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for "
2015 "confirmation.\n"
2016 "\n"
2017 "            * Transferred: has been processed, can't be modified or "
2018 "cancelled anymore\n"
2019 "\n"
2020 "            * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2021 msgstr ""
2022
2023 #. module: stock
2024 #: view:report.stock.inventory:0
2025 #: field:report.stock.inventory,date:0
2026 #: field:report.stock.move,date:0
2027 #: view:stock.inventory:0
2028 #: report:stock.inventory.move:0
2029 #: view:stock.move:0
2030 #: field:stock.move,date:0
2031 #: field:stock.partial.move,date:0
2032 #: field:stock.partial.picking,date:0
2033 msgid "Date"
2034 msgstr "Үүсгэсэн огноо"
2035
2036 #. module: stock
2037 #: field:stock.picking,message_is_follower:0
2038 #: field:stock.picking.in,message_is_follower:0
2039 #: field:stock.picking.out,message_is_follower:0
2040 msgid "Is a Follower"
2041 msgstr "Дагагч эсэх"
2042
2043 #. module: stock
2044 #: view:report.stock.inventory:0
2045 #: view:report.stock.move:0
2046 msgid "Extended Filters..."
2047 msgstr "Өргөтгөсөн Шүүлтүүр..."
2048
2049 #. module: stock
2050 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
2051 msgid "Location Stock"
2052 msgstr "Хадгалах байрлал"
2053
2054 #. module: stock
2055 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
2056 #, python-format
2057 msgid "_Deliver"
2058 msgstr ""
2059
2060 #. module: stock
2061 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
2062 #, python-format
2063 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
2064 msgstr "Зөвхөн ноорог тооллогыг л нэгтгэх боломжтой."
2065
2066 #. module: stock
2067 #: help:stock.picking.out,state:0
2068 msgid ""
2069 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
2070 "\n"
2071 "                 * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
2072 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
2073 "flows)\n"
2074 "\n"
2075 "                 * Waiting Availability: still waiting for the availability "
2076 "of products\n"
2077 "\n"
2078 "                 * Ready to Deliver: products reserved, simply waiting for "
2079 "confirmation.\n"
2080 "\n"
2081 "                 * Delivered: has been processed, can't be modified or "
2082 "cancelled anymore\n"
2083 "\n"
2084 "                 * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2085 msgstr ""
2086
2087 #. module: stock
2088 #: field:stock.incoterms,code:0
2089 msgid "Code"
2090 msgstr "Код"
2091
2092 #. module: stock
2093 #: view:stock.inventory.line.split:0
2094 msgid "Lots Number"
2095 msgstr "Цувралын дугаар"
2096
2097 #. module: stock
2098 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
2099 #: view:product.product:0
2100 msgid "Deliveries"
2101 msgstr ""
2102
2103 #. module: stock
2104 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2105 msgid ""
2106 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2107 "                Click to register a product reception. \n"
2108 "              </p><p>\n"
2109 "                Here you can receive individual products, no matter what\n"
2110 "                purchase order or picking order they come from. You will "
2111 "find\n"
2112 "                the list of all products you are waiting for. Once you "
2113 "receive\n"
2114 "                an order, you can filter based on the name of the supplier "
2115 "or\n"
2116 "                the purchase order reference. Then you can confirm all "
2117 "products\n"
2118 "                received using the buttons on the right of each line.\n"
2119 "              </p>\n"
2120 "            "
2121 msgstr ""
2122
2123 #. module: stock
2124 #: view:stock.change.product.qty:0
2125 #: view:stock.change.standard.price:0
2126 #: view:stock.config.settings:0
2127 #: view:stock.fill.inventory:0
2128 #: view:stock.inventory.line.split:0
2129 #: view:stock.inventory.merge:0
2130 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2131 #: view:stock.location.product:0
2132 #: view:stock.move.consume:0
2133 #: view:stock.move.scrap:0
2134 #: view:stock.move.split:0
2135 #: view:stock.partial.move:0
2136 #: view:stock.partial.picking:0
2137 #: view:stock.return.picking:0
2138 #: view:stock.split.into:0
2139 msgid "Cancel"
2140 msgstr "Цуцлах"
2141
2142 #. module: stock
2143 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
2144 msgid "Return Picking"
2145 msgstr "Бэлтгэлтийн Буцаалт"
2146
2147 #. module: stock
2148 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
2149 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in
2150 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out
2151 msgid "Return Shipment"
2152 msgstr "Буцаах Тээвэрлэлт"
2153
2154 #. module: stock
2155 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
2156 msgid "Merge Inventory"
2157 msgstr "Тооллогыг нэгтгэх"
2158
2159 #. module: stock
2160 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
2161 #: view:stock.fill.inventory:0
2162 #: view:stock.inventory:0
2163 msgid "Fill Inventory"
2164 msgstr "Нөөцийг дүүргэх"
2165
2166 #. module: stock
2167 #: view:stock.return.picking:0
2168 msgid "Provide the quantities of the returned products."
2169 msgstr "Буцаагдсан барааны тоо хэмжээг оруулна уу."
2170
2171 #. module: stock
2172 #: view:product.product:0
2173 #: view:stock.change.standard.price:0
2174 msgid "Cost Price"
2175 msgstr "Өртөг үнэ"
2176
2177 #. module: stock
2178 #: view:product.product:0
2179 #: field:product.product,valuation:0
2180 msgid "Inventory Valuation"
2181 msgstr "Тооллогын Үнэлгээ"
2182
2183 #. module: stock
2184 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2185 msgid "Create Invoice"
2186 msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
2187
2188 #. module: stock
2189 #: view:stock.move:0
2190 msgid "Process Later"
2191 msgstr "Батлах"
2192
2193 #. module: stock
2194 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
2195 msgid ""
2196 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2197 "location for goods you receive from the current partner"
2198 msgstr ""
2199 "Заяамалынх нь оронд энэ агуулахын байршилыг тухайн харилцагчаас хүлээж авч "
2200 "байгаа барааны анхдагч байршил болгож ашиглана"
2201
2202 #. module: stock
2203 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2204 msgid ""
2205 "The combination of Serial Number and internal reference must be unique !"
2206 msgstr ""
2207
2208 #. module: stock
2209 #: field:stock.warehouse,partner_id:0
2210 msgid "Owner Address"
2211 msgstr "Эзэмшигчийн хаяг"
2212
2213 #. module: stock
2214 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
2215 msgid ""
2216 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2217 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
2218 "by your products and inventory management performance."
2219 msgstr ""
2220 "Хөдөлгөөний шинжилгээ нь компаний барааны хөдөлгөөний хялбараар шинжилж "
2221 "хянах боломжийг өгдөг. Энэ тайлангийн тусламжтайгаар барааны хөдөлгөөнүүд, "
2222 "тооллогууд, бүтээмжит байдал зэрэгийг шинжлэх боломжтой."
2223
2224 #. module: stock
2225 #: constraint:stock.move:0
2226 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
2227 msgstr ""
2228
2229 #. module: stock
2230 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
2231 msgid "Planned Lead Time (Days)"
2232 msgstr "Төлөвлөгдсөн Урьтал Хугацаа (Өдөрөөр)"
2233
2234 #. module: stock
2235 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
2236 msgid "Price"
2237 msgstr "Үнэ"
2238
2239 #. module: stock
2240 #: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
2241 msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order"
2242 msgstr ""
2243
2244 #. module: stock
2245 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory
2246 msgid "stock.return.picking.memory"
2247 msgstr "stock.return.picking.memory"
2248
2249 #. module: stock
2250 #: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
2251 msgid "Generate accounting entries per stock movement"
2252 msgstr ""
2253
2254 #. module: stock
2255 #: code:addons/stock/product.py:449
2256 #, python-format
2257 msgid "Received Qty"
2258 msgstr "Хүлээн Авсан Тоо Хэмжээ"
2259
2260 #. module: stock
2261 #: field:stock.production.lot,ref:0
2262 msgid "Internal Reference"
2263 msgstr "Дотоод Сурвалж"
2264
2265 #. module: stock
2266 #: help:stock.production.lot,prefix:0
2267 msgid ""
2268 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
2269 "[INT_REF]"
2270 msgstr ""
2271 "Энэ серийн дугаарыг харуулахад залгаж болох угтвар: УГТВАР/СЕРИ "
2272 "[ДОТООД_СУРВАЛЖ]"
2273
2274 #. module: stock
2275 #: help:product.product,track_production:0
2276 msgid ""
2277 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
2278 "generated by a Manufacturing Order"
2279 msgstr ""
2280
2281 #. module: stock
2282 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
2283 #: view:stock.fill.inventory:0
2284 msgid "Import Inventory"
2285 msgstr "Тооллогыг Импортлох"
2286
2287 #. module: stock
2288 #: field:stock.incoterms,name:0
2289 #: field:stock.warehouse,name:0
2290 msgid "Name"
2291 msgstr "Маршрутын нэр"
2292
2293 #. module: stock
2294 #: report:stock.picking.list:0
2295 msgid "Supplier Address :"
2296 msgstr "Нийлүүлэгчийн хаяг:"
2297
2298 #. module: stock
2299 #: view:stock.inventory.line:0
2300 msgid "Stock Inventory Lines"
2301 msgstr "Барааны нөөцийн шугам"
2302
2303 #. module: stock
2304 #: view:report.stock.lines.date:0
2305 msgid "Stockable"
2306 msgstr "Хадгалж болох"
2307
2308 #. module: stock
2309 #: selection:product.product,valuation:0
2310 msgid "Real Time (automated)"
2311 msgstr "Бодит Хугацааны (автомат)"
2312
2313 #. module: stock
2314 #: help:stock.move,tracking_id:0
2315 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
2316 msgstr "Түгээлтийн хүргэлтийн нэгж: pallet, хайрцаг, баглаа"
2317
2318 #. module: stock
2319 #: view:stock.location:0
2320 msgid "Customer Locations"
2321 msgstr "Захиалагчийн Байрлалууд"
2322
2323 #. module: stock
2324 #: code:addons/stock/stock.py:2449
2325 #: code:addons/stock/stock.py:2858
2326 #, python-format
2327 msgid "User Error!"
2328 msgstr "Хэрэглэгчийн алдаа!"
2329
2330 #. module: stock
2331 #: view:stock.partial.picking:0
2332 msgid "Stock partial Picking"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. module: stock
2336 #: view:stock.picking:0
2337 msgid "Create Invoice/Refund"
2338 msgstr "Нэхэмжлэл/Буцаалт Үүсгэх"
2339
2340 #. module: stock
2341 #: help:stock.picking,message_ids:0
2342 #: help:stock.picking.in,message_ids:0
2343 #: help:stock.picking.out,message_ids:0
2344 msgid "Messages and communication history"
2345 msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
2346
2347 #. module: stock
2348 #: view:report.stock.inventory:0
2349 #: view:report.stock.move:0
2350 msgid "Total value"
2351 msgstr "Нийт өртөг үнэ"
2352
2353 #. module: stock
2354 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
2355 msgid ""
2356 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
2357 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
2358 msgstr ""
2359 "Хэлхээт хөдөлгөөнүүд бичигдэх Тоооллогын Журнал. Хэрэв төрөл нь Тунгалаг биш "
2360 "бол (хэрэв хоосон бол журнал хэрэглэдэхгүй)"
2361
2362 #. module: stock
2363 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2364 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
2365 #: selection:stock.location,usage:0
2366 msgid "Supplier Location"
2367 msgstr "Нийлүүлэгчийн байрлал"
2368
2369 #. module: stock
2370 #: view:stock.location.product:0
2371 msgid "View Products Inventory"
2372 msgstr "Барааны бүртгэлийг харах"
2373
2374 #. module: stock
2375 #: view:stock.move:0
2376 msgid "Creation"
2377 msgstr "Үүсгэх"
2378
2379 #. module: stock
2380 #: code:addons/stock/stock.py:1776
2381 #, python-format
2382 msgid "Operation forbidden !"
2383 msgstr "Үйлдэл хориотой !"
2384
2385 #. module: stock
2386 #: view:report.stock.inventory:0
2387 msgid ""
2388 "Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)"
2389 msgstr ""
2390 "Идэвхтэй тооллогын шинжилгээ (зөвхөн боловсруулагдсан хөдөлгөөнүүдийн хувьд)"
2391
2392 #. module: stock
2393 #: field:stock.partial.move.line,cost:0
2394 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0
2395 msgid "Cost"
2396 msgstr "Өртөг"
2397
2398 #. module: stock
2399 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2400 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2401 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
2402 msgid "Stock Input Account"
2403 msgstr "Барааны орлогын данс"
2404
2405 #. module: stock
2406 #: view:report.stock.move:0
2407 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out"
2408 msgstr "Хүргэлтийн төрөл нь бараа гарч байгаа эсвэл ирж байгаа тодорхойлно"
2409
2410 #. module: stock
2411 #: view:stock.config.settings:0
2412 msgid "Accounting"
2413 msgstr "Санхүү"
2414
2415 #. module: stock
2416 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
2417 msgid "Warehouse Management"
2418 msgstr "Агуулахын Менежмент"
2419
2420 #. module: stock
2421 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2422 msgid "Automatic No Step Added"
2423 msgstr "Нэмэлт хөдөлгөөн үүсгэхгүй"
2424
2425 #. module: stock
2426 #: help:stock.move,date:0
2427 msgid ""
2428 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2429 "processing"
2430 msgstr ""
2431 "Хөдөлгөөний огноо: хөдөлгөөн хийгдэх хүртэл товлосон огноо, харин дараа нь "
2432 "бодит боловсруулагдсан огноо болдог."
2433
2434 #. module: stock
2435 #: view:report.stock.inventory:0
2436 #: view:report.stock.move:0
2437 #: view:stock.inventory:0
2438 #: view:stock.move:0
2439 #: view:stock.picking:0
2440 #: view:stock.picking.in:0
2441 #: view:stock.production.lot:0
2442 msgid "Group By..."
2443 msgstr "Бүлэглэх..."
2444
2445 #. module: stock
2446 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
2447 msgid ""
2448 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2449 "                Click to create a stock movement.\n"
2450 "              </p><p>\n"
2451 "                This menu gives you the full traceability of inventory\n"
2452 "                operations on a specific product. You can filter on the "
2453 "product\n"
2454 "                to see all the past or future movements for the product.\n"
2455 "              </p>\n"
2456 "            "
2457 msgstr ""
2458
2459 #. module: stock
2460 #: view:stock.location:0
2461 msgid "Chained Locations"
2462 msgstr "Хэлхээтэй байрлал"
2463
2464 #. module: stock
2465 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2466 msgid "Inventory loss"
2467 msgstr "Нөөцийн алдагдал"
2468
2469 #. module: stock
2470 #: view:stock.inventory:0
2471 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
2472 #: view:stock.move:0
2473 #: field:stock.move,product_uom:0
2474 #: field:stock.move.split,product_uom:0
2475 #: field:stock.partial.move.line,product_uom:0
2476 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
2477 #: view:stock.production.lot:0
2478 msgid "Unit of Measure"
2479 msgstr "Хэмжих нэгж"
2480
2481 #. module: stock
2482 #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
2483 msgid "Manage multiple locations and warehouses"
2484 msgstr ""
2485
2486 #. module: stock
2487 #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
2488 msgid "Track serial number on products"
2489 msgstr ""
2490
2491 #. module: stock
2492 #: field:stock.picking,message_unread:0
2493 #: field:stock.picking.in,message_unread:0
2494 #: field:stock.picking.out,message_unread:0
2495 msgid "Unread Messages"
2496 msgstr "Уншаагүй Зурвасууд"
2497
2498 #. module: stock
2499 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
2500 msgid ""
2501 "Current quantity of products with this Serial Number available in company "
2502 "warehouses"
2503 msgstr ""
2504
2505 #. module: stock
2506 #: view:stock.inventory:0
2507 msgid "Set to Draft"
2508 msgstr "Ноороглох"
2509
2510 #. module: stock
2511 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2512 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2513 msgid "Stock Journals"
2514 msgstr "Барааны журналууд"
2515
2516 #. module: stock
2517 #: view:product.product:0
2518 #: view:stock.inventory.line.split:0
2519 msgid "Lots"
2520 msgstr "Цувралууд"
2521
2522 #. module: stock
2523 #: view:stock.partial.picking:0
2524 msgid "_Transfer"
2525 msgstr ""
2526
2527 #. module: stock
2528 #: selection:report.stock.move,type:0
2529 msgid "Others"
2530 msgstr "Бусад"
2531
2532 #. module: stock
2533 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2534 #: field:stock.move,scrapped:0
2535 msgid "Scrapped"
2536 msgstr "Гологдол болгосон"
2537
2538 #. module: stock
2539 #: field:product.product,track_incoming:0
2540 msgid "Track Incoming Lots"
2541 msgstr "Ирж байгаа цувралыг хөтлөх"
2542
2543 #. module: stock
2544 #: view:stock.location:0
2545 msgid "Internal Locations"
2546 msgstr "Дотоод Байрлалууд"
2547
2548 #. module: stock
2549 #: view:board.board:0
2550 msgid "Warehouse board"
2551 msgstr "Агуулахын Самбар"
2552
2553 #. module: stock
2554 #: code:addons/stock/product.py:469
2555 #, python-format
2556 msgid "Future Qty"
2557 msgstr "Ирээдүйн Тоо Хэмжээ"
2558
2559 #. module: stock
2560 #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
2561 msgid "Manage Serial Numbers"
2562 msgstr ""
2563
2564 #. module: stock
2565 #: field:stock.move,note:0
2566 #: field:stock.picking,note:0
2567 #: field:stock.picking.in,note:0
2568 #: field:stock.picking.out,note:0
2569 msgid "Notes"
2570 msgstr "Тэмдэглэл"
2571
2572 #. module: stock
2573 #: selection:stock.picking,state:0
2574 msgid "Transferred"
2575 msgstr ""
2576
2577 #. module: stock
2578 #: report:lot.stock.overview:0
2579 #: report:lot.stock.overview_all:0
2580 msgid "Value"
2581 msgstr "Өртөг"
2582
2583 #. module: stock
2584 #: field:report.stock.move,type:0
2585 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2586 #: field:stock.move,type:0
2587 #: field:stock.picking,type:0
2588 #: field:stock.picking.in,type:0
2589 #: field:stock.picking.out,type:0
2590 msgid "Shipping Type"
2591 msgstr "Хөдөлгөөний төрөл"
2592
2593 #. module: stock
2594 #: view:stock.move:0
2595 msgid "Process Partially"
2596 msgstr ""
2597
2598 #. module: stock
2599 #: view:stock.move:0
2600 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
2601 msgstr "Батлагдсан, Бэлэн буй, Хүлээгдэж буй барааны хөдөлгөөнүүд"
2602
2603 #. module: stock
2604 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2605 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2606 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2607 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2608 #: view:stock.config.settings:0
2609 #: view:stock.inventory:0
2610 #: view:stock.partial.move:0
2611 #: view:stock.picking:0
2612 msgid "Products"
2613 msgstr "Бараанууд"
2614
2615 #. module: stock
2616 #: code:addons/stock/stock.py:2243
2617 #, python-format
2618 msgid ""
2619 "Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation "
2620 "account on category of this product are same."
2621 msgstr ""
2622
2623 #. module: stock
2624 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2625 msgid "None"
2626 msgstr "Хоосон"
2627
2628 #. module: stock
2629 #: view:stock.change.standard.price:0
2630 msgid "Change Price"
2631 msgstr "Үнэ Өөрчлөх"
2632
2633 #. module: stock
2634 #: field:stock.picking,move_type:0
2635 #: field:stock.picking.in,move_type:0
2636 #: field:stock.picking.out,move_type:0
2637 msgid "Delivery Method"
2638 msgstr "Хүргэх арга"
2639
2640 #. module: stock
2641 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2642 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2643 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2644 #: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
2645 #: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
2646 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2647 msgstr "Дууссан барааг систем хадгалах  байрлал."
2648
2649 #. module: stock
2650 #: view:board.board:0
2651 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay
2652 msgid "Outgoing Products"
2653 msgstr "Гарч байгаа бараа"
2654
2655 #. module: stock
2656 #: code:addons/stock/stock.py:2249
2657 #, python-format
2658 msgid ""
2659 "Please define stock input account for this product or its category: \"%s\" "
2660 "(id: %d)"
2661 msgstr ""
2662
2663 #. module: stock
2664 #: view:report.stock.move:0
2665 msgid "Delay(Days)"
2666 msgstr "Азналт(Өдрөөр)"
2667
2668 #. module: stock
2669 #: field:stock.partial.move.line,move_id:0
2670 #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
2671 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
2672 msgid "Move"
2673 msgstr "Хөдөлгөөн"
2674
2675 #. module: stock
2676 #: code:addons/stock/product.py:465
2677 #, python-format
2678 msgid "P&L Qty"
2679 msgstr "А&А Тоо хэмжээ"
2680
2681 #. module: stock
2682 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings
2683 msgid "stock.config.settings"
2684 msgstr "stock.config.settings"
2685
2686 #. module: stock
2687 #: view:stock.production.lot:0
2688 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2689 msgid "Revisions"
2690 msgstr "Хяналт"
2691
2692 #. module: stock
2693 #: help:product.product,valuation:0
2694 msgid ""
2695 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2696 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2697 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2698 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2699 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2700 msgstr ""
2701 "Бараанд шууд үнэлгээ зөвшөөрөгдсөн бол систем автоматаар барааны хөдөлгөөний "
2702 "дагууд журналын бичилтийг хийнэ. Тооллогын хазайлтын данс барааны ангилал "
2703 "дээр тохируулагдсан байдаг бөгөөд идэвхтэй тооллогын өртөг үнэ, барааны "
2704 "оролт болон гаралтын данс нь орж байгаа, гарч байгаа барааны хөдөлгөөний "
2705 "журналын бичилтийн эсрэг талд бичигдэнэ."
2706
2707 #. module: stock
2708 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2709 msgid "Big Suppliers"
2710 msgstr "Том нийлүүлэгчид"
2711
2712 #. module: stock
2713 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2714 msgid ""
2715 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2716 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2717 "manage your company  activities."
2718 msgstr ""
2719 "Барааны Нөөцийн Шинжилгээ нь компаний барааны үлдэгдлийг хялбараар шинжлэж "
2720 "шалгах боломжийг олгодог. Компаний үйл ажиллагааг сайтар зохион байгуулахын "
2721 "тулд эрэмбэлэх, бүлэглэх боломжуудыг сайн ашиглах хэрэгтэй."
2722
2723 #. module: stock
2724 #: help:report.stock.move,location_id:0
2725 #: help:stock.move,location_id:0
2726 msgid ""
2727 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2728 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2729 msgstr ""
2730 "Тогмол байрлалд үйлдвэрлэдэг бол байрлалыг тохируул. Үйлдвэрлэлийг дэд "
2731 "гэрээгээр хийдэг бол энэ нь харилцагчийн байрлал байж болно."
2732
2733 #. module: stock
2734 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2735 msgid "Create"
2736 msgstr "Үүсгэх"
2737
2738 #. module: stock
2739 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
2740 msgid "New Quantity on Hand"
2741 msgstr "Гар байгаа шинэ тоо хэмжээ"
2742
2743 #. module: stock
2744 #: field:stock.move,priority:0
2745 msgid "Priority"
2746 msgstr "Урьтамж"
2747
2748 #. module: stock
2749 #: view:stock.move:0
2750 #: field:stock.move,origin:0
2751 msgid "Source"
2752 msgstr "Эх"
2753
2754 #. module: stock
2755 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
2756 #: field:product.product,location_id:0
2757 #: view:report.stock.inventory:0
2758 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
2759 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
2760 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
2761 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
2762 #: report:stock.inventory.move:0
2763 #: view:stock.move:0
2764 #: field:stock.move.consume,location_id:0
2765 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
2766 #: field:stock.partial.move.line,location_id:0
2767 #: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
2768 #: field:stock.picking,location_id:0
2769 #: field:stock.picking.in,location_id:0
2770 #: report:stock.picking.list:0
2771 #: field:stock.picking.out,location_id:0
2772 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
2773 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
2774 msgid "Location"
2775 msgstr "Байрлал"
2776
2777 #. module: stock
2778 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2779 #: view:stock.picking:0
2780 msgid "Picking List"
2781 msgstr "Бэлтгэх жагсаалт"
2782
2783 #. module: stock
2784 #: view:stock.inventory:0
2785 msgid "Cancel Inventory"
2786 msgstr "Тооллого цуцлах"
2787
2788 #. module: stock
2789 #: field:stock.config.settings,group_product_variant:0
2790 msgid "Support multiple variants per products  "
2791 msgstr ""
2792
2793 #. module: stock
2794 #: code:addons/stock/stock.py:2246
2795 #, python-format
2796 msgid ""
2797 "Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation "
2798 "account on category of this product are same."
2799 msgstr ""
2800
2801 #. module: stock
2802 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2803 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2804 msgid "Units of Measure"
2805 msgstr "Хэмжих нэгж"
2806
2807 #. module: stock
2808 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2809 msgid "Fixed Location"
2810 msgstr "Тогтмол байрлал"
2811
2812 #. module: stock
2813 #: field:report.stock.inventory,scrap_location:0
2814 msgid "scrap"
2815 msgstr "гологдол"
2816
2817 #. module: stock
2818 #: code:addons/stock/stock.py:1891
2819 #, python-format
2820 msgid ""
2821 "By changing the quantity here, you accept the new quantity as complete: "
2822 "OpenERP will not automatically generate a Back Order."
2823 msgstr ""
2824
2825 #. module: stock
2826 #: report:stock.inventory.move:0
2827 msgid "Manual Quantity"
2828 msgstr "Гараарх тоо хэмжээ"
2829
2830 #. module: stock
2831 #: view:product.product:0
2832 msgid "On hand:"
2833 msgstr ""
2834
2835 #. module: stock
2836 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
2837 msgid "Stock report by serial number"
2838 msgstr ""
2839
2840 #. module: stock
2841 #: selection:report.stock.inventory,month:0
2842 #: selection:report.stock.move,month:0
2843 msgid "July"
2844 msgstr "7-р сар"
2845
2846 #. module: stock
2847 #: view:report.stock.lines.date:0
2848 msgid "Consumable"
2849 msgstr "Хангамжийн"
2850
2851 #. module: stock
2852 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2853 msgid ""
2854 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2855 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2856 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2857 "controlled at least once a year."
2858 msgstr ""
2859 "Сүүлд хийгдсэн тооллогуудыг харж тодорхой нөхцлүүдээр хялбархан шүүж болно. "
2860 "Хэрэв ойр ойрхон хэсэгчилсэн тооллогуудыг хийдэг бол энэ тайлангийн "
2861 "тусламжтайгаар бараа бүр жилдээ дор хаяж нэг удаа тоологдож байгааг хянах "
2862 "боломжтой юм."
2863
2864 #. module: stock
2865 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
2866 #, python-format
2867 msgid "Please create Invoices."
2868 msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэнэ үү."
2869
2870 #. module: stock
2871 #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
2872 msgid ""
2873 "Track different dates on products and serial numbers.\n"
2874 "The following dates can be tracked:\n"
2875 "    - end of life\n"
2876 "    - best before date\n"
2877 "    - removal date\n"
2878 "    - alert date.\n"
2879 "This installs the module product_expiry."
2880 msgstr ""
2881
2882 #. module: stock
2883 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
2884 #, python-format
2885 msgid "Please provide proper Quantity."
2886 msgstr ""
2887
2888 #. module: stock
2889 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2890 msgid "Stock Level Forecast"
2891 msgstr "Барааны Үлдэгдлийн Урьдчилсан Таамаг"
2892
2893 #. module: stock
2894 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2895 #: field:product.category,property_stock_journal:0
2896 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2897 #: view:stock.journal:0
2898 #: field:stock.journal,name:0
2899 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2900 #: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0
2901 #: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0
2902 msgid "Stock Journal"
2903 msgstr "Барааны журнал"
2904
2905 #. module: stock
2906 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:171
2907 #, python-format
2908 msgid "%s-%s-return"
2909 msgstr ""
2910
2911 #. module: stock
2912 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:82
2913 #, python-format
2914 msgid "Active ID is not set in Context"
2915 msgstr "Идэвхтэй ID нь Context-д алга"
2916
2917 #. module: stock
2918 #: view:stock.move:0
2919 #: view:stock.picking:0
2920 msgid "Force Availability"
2921 msgstr "Хүчээр бэлэн болгох"
2922
2923 #. module: stock
2924 #: field:product.template,loc_rack:0
2925 msgid "Rack"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. module: stock
2929 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2930 #: view:stock.move.scrap:0
2931 msgid "Scrap Move"
2932 msgstr "Гологдлын Хөдөлгөөн"
2933
2934 #. module: stock
2935 #: help:stock.move,prodlot_id:0
2936 msgid "Serial number is used to put a serial number on the production"
2937 msgstr ""
2938
2939 #. module: stock
2940 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100
2941 #, python-format
2942 msgid "Receive Products"
2943 msgstr "Бараа хүлээж авах"
2944
2945 #. module: stock
2946 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2947 #: selection:stock.location,usage:0
2948 msgid "Procurement"
2949 msgstr "Татан авалт"
2950
2951 #. module: stock
2952 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:102
2953 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2954 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2955 #, python-format
2956 msgid "Deliver Products"
2957 msgstr "Бараа Хүргэх"
2958
2959 #. module: stock
2960 #: view:stock.location.product:0
2961 msgid "View Stock of Products"
2962 msgstr "Барааны агуулах харах"
2963
2964 #. module: stock
2965 #: view:report.stock.inventory:0
2966 #: field:report.stock.inventory,month:0
2967 #: view:report.stock.move:0
2968 #: field:report.stock.move,month:0
2969 msgid "Month"
2970 msgstr "Сар"
2971
2972 #. module: stock
2973 #: help:stock.picking,date_done:0
2974 #: help:stock.picking.in,date_done:0
2975 #: help:stock.picking.out,date_done:0
2976 msgid "Date of Completion"
2977 msgstr "Гүйцээгдсэн Огноо"
2978
2979 #. module: stock
2980 #: code:addons/stock/stock.py:1663
2981 #, python-format
2982 msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s."
2983 msgstr ""
2984
2985 #. module: stock
2986 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
2987 msgid "Your Company"
2988 msgstr "Таны Компани"
2989
2990 #. module: stock
2991 #: help:stock.tracking,active:0
2992 msgid ""
2993 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2994 msgstr "Идэвхтэй талбарын тэмдэглэгээг арилгаж баглааг устгалгүйгээр нууна."
2995
2996 #. module: stock
2997 #: view:stock.production.lot:0
2998 msgid "Product Lots Filter"
2999 msgstr "Барааны цувралыг шүүх"
3000
3001 #. module: stock
3002 #: view:stock.inventory.merge:0
3003 msgid "Yes"
3004 msgstr "Тийм"
3005
3006 #. module: stock
3007 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
3008 msgid "Inventories"
3009 msgstr "Нөөц"
3010
3011 #. module: stock
3012 #: view:report.stock.move:0
3013 msgid "Todo"
3014 msgstr "Хийх"
3015
3016 #. module: stock
3017 #: view:stock.move:0
3018 msgid "Unit Of Measure"
3019 msgstr "Хэмжих Нэгж"
3020
3021 #. module: stock
3022 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3023 msgid ""
3024 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3025 "                Click to add a location.\n"
3026 "              </p><p>\n"
3027 "                This is the structure of your company's warehouses and\n"
3028 "                locations. You can click on a location to get the list of "
3029 "the\n"
3030 "                products and their stock level in this particular location "
3031 "and\n"
3032 "                all its children.\n"
3033 "              </p>\n"
3034 "            "
3035 msgstr ""
3036
3037 #. module: stock
3038 #: field:stock.location,stock_real:0
3039 msgid "Real Stock"
3040 msgstr "Жинхэнэ бараа"
3041
3042 #. module: stock
3043 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
3044 msgid "Logistic Serial Number"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. module: stock
3048 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
3049 msgid "Revision Date"
3050 msgstr "Залруулсан огноо"
3051
3052 #. module: stock
3053 #: view:report.stock.inventory:0
3054 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
3055 #: report:stock.picking.list:0
3056 msgid "Lot"
3057 msgstr "Цуврал"
3058
3059 #. module: stock
3060 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3061 #, python-format
3062 msgid ""
3063 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3064 "\"%s\" (id: %d)."
3065 msgstr ""
3066
3067 #. module: stock
3068 #: view:stock.partial.move.line:0
3069 msgid "Stock Partial Move Line"
3070 msgstr "Нөөцийн хэсэгчилсэн хөдлгөөний мөр"
3071
3072 #. module: stock
3073 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
3074 msgid "Quantity (UOS)"
3075 msgstr "Тоо хэмжээ"
3076
3077 #. module: stock
3078 #: view:stock.move:0
3079 msgid "Set Available"
3080 msgstr "Бэлэн Болгох"
3081
3082 #. module: stock
3083 #: report:stock.picking.list:0
3084 msgid "Contact Address :"
3085 msgstr "Холбогдох Хаяг :"
3086
3087 #. module: stock
3088 #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
3089 msgid ""
3090 "When you select a serial number on product moves, you can get the upstream "
3091 "or downstream traceability of that product."
3092 msgstr ""
3093
3094 #. module: stock
3095 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:95
3096 #, python-format
3097 msgid "_Receive"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. module: stock
3101 #: field:stock.incoterms,active:0
3102 #: field:stock.location,active:0
3103 #: field:stock.tracking,active:0
3104 msgid "Active"
3105 msgstr "Идэвхитэй"
3106
3107 #. module: stock
3108 #: view:product.template:0
3109 msgid "Properties"
3110 msgstr "Шинж чанар"
3111
3112 #. module: stock
3113 #: code:addons/stock/stock.py:1120
3114 #, python-format
3115 msgid "Error, no partner !"
3116 msgstr "Алдаа, харилцагч алга !"
3117
3118 #. module: stock
3119 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0
3120 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0
3121 #: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0
3122 msgid "Parent Wizard"
3123 msgstr "Эцэг Харилцах Цонх"
3124
3125 #. module: stock
3126 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
3127 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
3128 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
3129 #: view:stock.incoterms:0
3130 msgid "Incoterms"
3131 msgstr "Инкотерм"
3132
3133 #. module: stock
3134 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line
3135 msgid "stock.partial.picking.line"
3136 msgstr "stock.partial.picking.line"
3137
3138 #. module: stock
3139 #: report:lot.stock.overview:0
3140 #: report:lot.stock.overview_all:0
3141 #: report:stock.inventory.move:0
3142 msgid "Total:"
3143 msgstr "Нийт:"
3144
3145 #. module: stock
3146 #: help:stock.incoterms,name:0
3147 msgid ""
3148 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
3149 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
3150 "art transportation practices."
3151 msgstr ""
3152 "Incoterms гэдэг нь борлуулалтын цуврал нөхцлүүд юм. Энэ нь худалдан авагч "
3153 "болон борлуулагчийн хооронд өртөг болон хариуцлагыг хуваарилж энэ нь "
3154 "тээвэрлэлтийн туршлагуудтай уялдаж байдаг."
3155
3156 #. module: stock
3157 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
3158 msgid ""
3159 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3160 "                Click to register a reception for this product. \n"
3161 "              </p><p>\n"
3162 "                Here you will find the history of all receptions related to\n"
3163 "                this product, as well as all future receptions you are "
3164 "waiting\n"
3165 "                from your suppliers.\n"
3166 "              </p>\n"
3167 "            "
3168 msgstr ""
3169
3170 #. module: stock
3171 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
3172 msgid ""
3173 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
3174 "be included as well."
3175 msgstr ""
3176 "Тэмдэглэгдсэн бол сонгосон байрлалын дэд байрлалууд дахь бараанууд бас "
3177 "хамаарна."
3178
3179 #. module: stock
3180 #: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
3181 msgid ""
3182 "Allows to configure inventory valuations on products and product categories."
3183 msgstr ""
3184
3185 #. module: stock
3186 #: help:stock.config.settings,module_stock_location:0
3187 msgid ""
3188 "Provide push and pull inventory flows.  Typical uses of this feature are:\n"
3189 "                manage product manufacturing chains, manage default "
3190 "locations per product,\n"
3191 "                define routes within your warehouse according to business "
3192 "needs, etc.\n"
3193 "                This installs the module stock_location."
3194 msgstr ""
3195
3196 #. module: stock
3197 #: view:stock.inventory:0
3198 #: field:stock.inventory,name:0
3199 msgid "Inventory Reference"
3200 msgstr "Тооллогын код"
3201
3202 #. module: stock
3203 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
3204 msgid ""
3205 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3206 "                Click to register a product delivery.\n"
3207 "              </p>\n"
3208 "              <p>\n"
3209 "                You will find in this list all products you have to deliver "
3210 "to\n"
3211 "                your customers. You can process the deliveries directly "
3212 "from\n"
3213 "                this list using the buttons on the right of each line. You "
3214 "can\n"
3215 "                filter the products to deliver by customer, products or "
3216 "sale\n"
3217 "                order (using the Origin field).\n"
3218 "              </p>\n"
3219 "            "
3220 msgstr ""
3221
3222 #. module: stock
3223 #: view:stock.move:0
3224 msgid "Process"
3225 msgstr "Гүйцэтгэх"
3226
3227 #. module: stock
3228 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
3229 msgid "Revision Name"
3230 msgstr "Хяналтын нэр"
3231
3232 #. module: stock
3233 #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
3234 msgid "Manage Logistic Serial Numbers"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. module: stock
3238 #: view:stock.inventory:0
3239 msgid "Confirm Inventory"
3240 msgstr "Нөөц батлах"
3241
3242 #. module: stock
3243 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
3244 msgid ""
3245 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3246 "                Click to add a tracking number.\n"
3247 "              </p><p>\n"
3248 "                This is the list of all your packs. When you select a Pack, "
3249 "you\n"
3250 "                can get the upstream or downstream traceability of the "
3251 "products\n"
3252 "                contained in the pack.\n"
3253 "              </p>\n"
3254 "            "
3255 msgstr ""
3256
3257 #. module: stock
3258 #: code:addons/stock/stock.py:2496
3259 #, python-format
3260 msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. module: stock
3264 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
3265 msgid "Customers Packings"
3266 msgstr "Захиалагчийн Баглаа"
3267
3268 #. module: stock
3269 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3270 #: view:report.stock.move:0
3271 #: selection:report.stock.move,state:0
3272 #: selection:stock.inventory,state:0
3273 #: view:stock.move:0
3274 #: selection:stock.move,state:0
3275 #: view:stock.picking:0
3276 #: view:stock.picking.in:0
3277 msgid "Done"
3278 msgstr "Хийгдсэн"
3279
3280 #. module: stock
3281 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
3282 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
3283 #: view:stock.change.standard.price:0
3284 msgid "Change Standard Price"
3285 msgstr "Стандарт Үнийг Өөрчлөх"
3286
3287 #. module: stock
3288 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
3289 msgid "Virtual Locations"
3290 msgstr "Хийсвэр Байрлалууд"
3291
3292 #. module: stock
3293 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3294 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
3295 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
3296 msgid "To Be Invoiced"
3297 msgstr "Ирээдүйн нэхэмжлэл"
3298
3299 #. module: stock
3300 #: field:stock.inventory,date_done:0
3301 msgid "Date done"
3302 msgstr "Хийгдсэн огноо"
3303
3304 #. module: stock
3305 #: code:addons/stock/stock.py:1121
3306 #, python-format
3307 msgid ""
3308 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
3309 msgstr ""
3310 "Хэрэв нэхэмжлэл үүсгэхийг хүсч байгаа бол харилцагчийг бэлтгэх жагсаалтад "
3311 "харуулах хэрэгтэй."
3312
3313 #. module: stock
3314 #: view:stock.picking.in:0
3315 msgid "Confirm & Receive"
3316 msgstr "Батлах & Хүлээн авах"
3317
3318 #. module: stock
3319 #: field:stock.picking,origin:0
3320 #: field:stock.picking.in,origin:0
3321 #: field:stock.picking.out,origin:0
3322 msgid "Source Document"
3323 msgstr "Эх баримт"
3324
3325 #. module: stock
3326 #: selection:stock.move,priority:0
3327 msgid "Not urgent"
3328 msgstr "Яаралтай бус"
3329
3330 #. module: stock
3331 #: view:stock.move:0
3332 msgid "Scheduled"
3333 msgstr "Төлөвлөгдсөн"
3334
3335 #. module: stock
3336 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
3337 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
3338 msgid "Warehouses"
3339 msgstr "Агуулах"
3340
3341 #. module: stock
3342 #: field:stock.journal,user_id:0
3343 msgid "Responsible"
3344 msgstr "Хариуцагч"
3345
3346 #. module: stock
3347 #: view:stock.move:0
3348 msgid "Process Entirely"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. module: stock
3352 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3353 msgid ""
3354 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
3355 "location for stock moves generated by procurements."
3356 msgstr ""
3357
3358 #. module: stock
3359 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
3360 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
3361 #: view:report.stock.inventory:0
3362 msgid "Inventory Analysis"
3363 msgstr "Барааны Нөөцийн Шинжилгээ"
3364
3365 #. module: stock
3366 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
3367 msgid "Destination Journal"
3368 msgstr "Журналын зориулалт"
3369
3370 #. module: stock
3371 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
3372 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
3373 msgid "Stock"
3374 msgstr "Бараа"
3375
3376 #. module: stock
3377 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:219
3378 #, python-format
3379 msgid "Returned Picking"
3380 msgstr "Буцаагдсан бэлтгэлт"
3381
3382 #. module: stock
3383 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
3384 #: view:report.stock.inventory:0
3385 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
3386 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
3387 #: view:report.stock.move:0
3388 #: field:report.stock.move,product_id:0
3389 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
3390 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
3391 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
3392 #: report:stock.inventory.move:0
3393 #: view:stock.move:0
3394 #: field:stock.move,product_id:0
3395 #: field:stock.move.consume,product_id:0
3396 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
3397 #: field:stock.move.split,product_id:0
3398 #: field:stock.partial.move.line,product_id:0
3399 #: field:stock.partial.picking.line,product_id:0
3400 #: field:stock.picking,product_id:0
3401 #: field:stock.picking.in,product_id:0
3402 #: field:stock.picking.out,product_id:0
3403 #: view:stock.production.lot:0
3404 #: field:stock.production.lot,product_id:0
3405 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
3406 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
3407 #: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
3408 msgid "Product"
3409 msgstr "Бараа"
3410
3411 #. module: stock
3412 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
3413 msgid ""
3414 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3415 "                Click to start an inventory. \n"
3416 "              </p><p>\n"
3417 "                Periodical Inventories are used to count the number of "
3418 "products\n"
3419 "                available per location. You can use it once a year when you "
3420 "do\n"
3421 "                the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
3422 "                current inventory level of a product.\n"
3423 "              </p>\n"
3424 "            "
3425 msgstr ""
3426
3427 #. module: stock
3428 #: view:stock.return.picking:0
3429 msgid "Return"
3430 msgstr "Буцаах"
3431
3432 #. module: stock
3433 #: field:stock.return.picking,invoice_state:0
3434 msgid "Invoicing"
3435 msgstr "Нэхэмжлэл"
3436
3437 #. module: stock
3438 #: view:stock.picking:0
3439 msgid "Assigned Internal Moves"
3440 msgstr "Оноогдсон Дотоод Хөдөлгөөнүд"
3441
3442 #. module: stock
3443 #: code:addons/stock/stock.py:790
3444 #, python-format
3445 msgid "You cannot process picking without stock moves."
3446 msgstr ""
3447
3448 #. module: stock
3449 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3450 msgid "Moves for this serial number"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. module: stock
3454 #: field:stock.move,product_uos:0
3455 msgid "Product UOS"
3456 msgstr "UOS бараа"
3457
3458 #. module: stock
3459 #: field:stock.location,posz:0
3460 msgid "Height (Z)"
3461 msgstr "Өндөр (Z)"
3462
3463 #. module: stock
3464 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
3465 #: view:stock.move.consume:0
3466 msgid "Consume Products"
3467 msgstr "Хангамжийн Бараанууд"
3468
3469 #. module: stock
3470 #: field:stock.location,parent_right:0
3471 msgid "Right Parent"
3472 msgstr "Баруун Эцэг"
3473
3474 #. module: stock
3475 #: report:lot.stock.overview:0
3476 #: report:lot.stock.overview_all:0
3477 msgid "Variants"
3478 msgstr "Хувилбарууд"
3479
3480 #. module: stock
3481 #: field:stock.location,posx:0
3482 msgid "Corridor (X)"
3483 msgstr "Корридор (X)"
3484
3485 #. module: stock
3486 #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
3487 msgid "Allow to define several packaging methods on products"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. module: stock
3491 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
3492 msgid "European Customers"
3493 msgstr "Европын харилцагчиид"
3494
3495 #. module: stock
3496 #: field:report.stock.inventory,value:0
3497 #: field:report.stock.move,value:0
3498 msgid "Total Value"
3499 msgstr "Нийт Өртөг Үнэ"
3500
3501 #. module: stock
3502 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
3503 msgid "Products by Category"
3504 msgstr "Бараа ангиллаар"
3505
3506 #. module: stock
3507 #: selection:stock.picking,state:0
3508 #: selection:stock.picking.in,state:0
3509 #: selection:stock.picking.out,state:0
3510 msgid "Waiting Another Operation"
3511 msgstr "Өөр үйлдлийг хүлээж буй"
3512
3513 #. module: stock
3514 #: view:stock.location:0
3515 msgid "Supplier Locations"
3516 msgstr "Нийлүүлэгчийн Байрлал"
3517
3518 #. module: stock
3519 #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
3520 #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
3521 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
3522 msgid "Wizard"
3523 msgstr "Харилцах Цонх"
3524
3525 #. module: stock
3526 #: view:report.stock.move:0
3527 msgid "Completed Stock-Moves"
3528 msgstr "Гүйцэтгэгдсэн Барааны Хөдөлгөөнүүд"
3529
3530 #. module: stock
3531 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
3532 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
3533 msgid "Products by Location"
3534 msgstr "Бараа байрлалаар"
3535
3536 #. module: stock
3537 #: view:stock.config.settings:0
3538 msgid "Logistic"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. module: stock
3542 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
3543 msgid ""
3544 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3545 "                Click to add a location.\n"
3546 "              </p><p>\n"
3547 "                Define your locations to reflect your warehouse structure "
3548 "and\n"
3549 "                organization. OpenERP is able to manage physical locations\n"
3550 "                (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations "
3551 "(customers,\n"
3552 "                suppliers) and virtual locations which are the counterpart "
3553 "of\n"
3554 "                the stock operations like the manufacturing orders\n"
3555 "                consumptions, inventories, etc.\n"
3556 "              </p><p>  \n"
3557 "                Every stock operation in OpenERP moves the products from "
3558 "one\n"
3559 "                location to another one.  For instance, if you receive "
3560 "products\n"
3561 "                from a supplier, OpenERP will move products from the "
3562 "Supplier\n"
3563 "                location to the Stock location. Each report can be performed "
3564 "on\n"
3565 "                physical, partner or virtual locations.\n"
3566 "              </p>\n"
3567 "            "
3568 msgstr ""
3569
3570 #. module: stock
3571 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
3572 msgid "Include children"
3573 msgstr "Хүүхдүүдийг оруулах"
3574
3575 #. module: stock
3576 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
3577 msgid "Shelf 1"
3578 msgstr "Тавиур 1"
3579
3580 #. module: stock
3581 #: help:stock.picking,date:0
3582 #: help:stock.picking.in,date:0
3583 #: help:stock.picking.out,date:0
3584 msgid "Creation time, usually the time of the order."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. module: stock
3588 #: field:stock.tracking,name:0
3589 msgid "Pack Reference"
3590 msgstr "Баглааны Код"
3591
3592 #. module: stock
3593 #: view:report.stock.move:0
3594 #: field:report.stock.move,location_id:0
3595 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
3596 #: field:stock.move,location_id:0
3597 #: field:stock.move.split,location_id:0
3598 msgid "Source Location"
3599 msgstr "Гарах байршил"
3600
3601 #. module: stock
3602 #: view:product.template:0
3603 msgid "Accounting Entries"
3604 msgstr "Дансны бичилт"
3605
3606 #. module: stock
3607 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
3608 msgid "Manager"
3609 msgstr "Менежер"
3610
3611 #. module: stock
3612 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
3613 msgid "Internal Shippings"
3614 msgstr "Дотоод Хүргэлтүүд"
3615
3616 #. module: stock
3617 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
3618 msgid "Enable Related Account"
3619 msgstr "Холбогдох Дансыг Зөвшөөрөх"
3620
3621 #. module: stock
3622 #: field:stock.location.product,type:0
3623 msgid "Analyse Type"
3624 msgstr "Шинжилгээний төрөл"
3625
3626 #. module: stock
3627 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3628 msgid ""
3629 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3630 "                Click to create an incoming shipment. \n"
3631 "              </p><p>\n"
3632 "                The Incoming Shipments is the list of all orders you will\n"
3633 "                receive from your suppliers. An incoming shipment contains "
3634 "a\n"
3635 "                list of products to be received according to the original\n"
3636 "                purchase order.\n"
3637 "              </p>\n"
3638 "            "
3639 msgstr ""
3640
3641 #. module: stock
3642 #: view:stock.move:0
3643 msgid "Destination"
3644 msgstr "Хүрэх"
3645
3646 #. module: stock
3647 #: selection:stock.picking,move_type:0
3648 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
3649 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
3650 msgid "All at once"
3651 msgstr "Нэг мөсөн"
3652
3653 #. module: stock
3654 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
3655 msgid "Inventory Move"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. module: stock
3659 #: code:addons/stock/product.py:475
3660 #, python-format
3661 msgid "Future Productions"
3662 msgstr "Ирээдүйн Үйлдвэрлэлүүд"
3663
3664 #. module: stock
3665 #: help:stock.picking.in,state:0
3666 msgid ""
3667 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
3668 "\n"
3669 "                 * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
3670 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
3671 "flows)\n"
3672 "\n"
3673 "                 * Waiting Availability: still waiting for the availability "
3674 "of products\n"
3675 "\n"
3676 "                 * Ready to Receive: products reserved, simply waiting for "
3677 "confirmation.\n"
3678 "\n"
3679 "                 * Received: has been processed, can't be modified or "
3680 "cancelled anymore\n"
3681 "\n"
3682 "                 * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. module: stock
3686 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
3687 #: view:stock.config.settings:0
3688 msgid "Configure Warehouse"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. module: stock
3692 #: view:stock.picking:0
3693 #: view:stock.picking.in:0
3694 msgid "To Invoice"
3695 msgstr "Нэхэмжлэх"
3696
3697 #. module: stock
3698 #: view:stock.return.picking:0
3699 msgid "Return lines"
3700 msgstr "Буцаах Мөрүүд"
3701
3702 #. module: stock
3703 #: view:stock.inventory:0
3704 msgid "Search Inventory"
3705 msgstr "Тооллогыг Хайх"
3706
3707 #. module: stock
3708 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3709 #: view:report.stock.lines.date:0
3710 msgid "Dates of Inventories"
3711 msgstr "Нөөцөлсөн огноо"
3712
3713 #. module: stock
3714 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
3715 #: view:product.product:0
3716 msgid "Receptions"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. module: stock
3720 #: view:report.stock.move:0
3721 msgid "Total incoming quantity"
3722 msgstr "Бүх ирж буй тоо хэмжээ"
3723
3724 #. module: stock
3725 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3726 msgid "Out Qty"
3727 msgstr "Гарах Тоо.Хэмж"
3728
3729 #. module: stock
3730 #: view:report.stock.inventory:0
3731 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
3732 #: view:report.stock.move:0
3733 #: field:report.stock.move,company_id:0
3734 #: field:stock.inventory,company_id:0
3735 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
3736 #: field:stock.location,company_id:0
3737 #: field:stock.move,company_id:0
3738 #: field:stock.picking,company_id:0
3739 #: field:stock.picking.in,company_id:0
3740 #: field:stock.picking.out,company_id:0
3741 #: field:stock.production.lot,company_id:0
3742 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
3743 #: field:stock.warehouse,company_id:0
3744 msgid "Company"
3745 msgstr "Компани"
3746
3747 #. module: stock
3748 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
3749 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
3750 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
3751 msgid "Product Unit of Measure"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. module: stock
3755 #: view:stock.move:0
3756 msgid "Put in current pack"
3757 msgstr "Идэвхтэй Баглаанд хийх"
3758
3759 #. module: stock
3760 #: view:stock.inventory:0
3761 msgid "Lot Inventory"
3762 msgstr "Цувралын Тооллого"
3763
3764 #. module: stock
3765 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
3766 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
3767 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
3768 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3769 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3770 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3771 #: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
3772 #: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
3773 #: field:stock.move,prodlot_id:0
3774 #: view:stock.move.split:0
3775 #: field:stock.move.split.lines,name:0
3776 #: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
3777 #: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
3778 #: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0
3779 #: report:stock.picking.list:0
3780 #: view:stock.production.lot:0
3781 #: field:stock.production.lot,name:0
3782 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
3783 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
3784 msgid "Serial Number"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. module: stock
3788 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
3789 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
3790 msgstr "Хэсэгчлэн бэлтгэх боловсруулалтын харилцах цонх"
3791
3792 #. module: stock
3793 #: field:stock.location,icon:0
3794 msgid "Icon"
3795 msgstr "Тэмдэг зураг"
3796
3797 #. module: stock
3798 #: field:stock.partial.move,hide_tracking:0
3799 #: field:stock.partial.move.line,tracking:0
3800 #: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0
3801 #: field:stock.partial.picking.line,tracking:0
3802 msgid "Tracking"
3803 msgstr "Тээвэрлэлт"
3804
3805 #. module: stock
3806 #: view:stock.inventory.line.split:0
3807 #: view:stock.move.consume:0
3808 #: view:stock.move.scrap:0
3809 #: view:stock.split.into:0
3810 msgid "Ok"
3811 msgstr "Тийм"
3812
3813 #. module: stock
3814 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3815 msgid ""
3816 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
3817 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
3818 "specific valuation account set on the destination location. This is the "
3819 "default value for all products in this category. It can also directly be set "
3820 "on each product"
3821 msgstr ""
3822 "Бодит хугацаанд шууд тооллогын үнэлгээ хийх тохиолдолд хүрэх байрлалд "
3823 "үнэлгээний дансыг тусгайлан заагаагүй бол гарж байгаа барааны хөдөлгөөний "
3824 "журналын эсрэг тал нь бүгд энэ дансанд бичигдэх болно. Энэ нь энэ ангилалын "
3825 "бүх барааны анхны утга болно. Мөн бараа тус бүр дээр тохируулагдаж бас болно."
3826
3827 #. module: stock
3828 #: field:stock.picking,message_ids:0
3829 #: field:stock.picking.in,message_ids:0
3830 #: field:stock.picking.out,message_ids:0
3831 msgid "Messages"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. module: stock
3835 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3836 msgid "Non European Customers"
3837 msgstr "Европын харилцагч биш"
3838
3839 #. module: stock
3840 #: code:addons/stock/product.py:96
3841 #: code:addons/stock/product.py:110
3842 #: code:addons/stock/product.py:113
3843 #: code:addons/stock/product.py:120
3844 #: code:addons/stock/product.py:141
3845 #: code:addons/stock/product.py:167
3846 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
3847 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
3848 #: code:addons/stock/stock.py:529
3849 #: code:addons/stock/stock.py:790
3850 #: code:addons/stock/stock.py:1190
3851 #: code:addons/stock/stock.py:1199
3852 #: code:addons/stock/stock.py:2243
3853 #: code:addons/stock/stock.py:2246
3854 #: code:addons/stock/stock.py:2249
3855 #: code:addons/stock/stock.py:2252
3856 #: code:addons/stock/stock.py:2255
3857 #: code:addons/stock/stock.py:2258
3858 #: code:addons/stock/stock.py:2585
3859 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
3860 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
3861 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3862 #, python-format
3863 msgid "Error!"
3864 msgstr "Алдаа!"
3865
3866 #. module: stock
3867 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
3868 msgid ""
3869 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3870 "                Click to define a new warehouse.\n"
3871 "              </p>\n"
3872 "            "
3873 msgstr ""
3874
3875 #. module: stock
3876 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3877 #: selection:report.stock.move,state:0
3878 #: selection:stock.inventory,state:0
3879 #: selection:stock.move,state:0
3880 #: selection:stock.picking,state:0
3881 #: selection:stock.picking.in,state:0
3882 #: selection:stock.picking.out,state:0
3883 msgid "Cancelled"
3884 msgstr "Цуцлагдсан"
3885
3886 #. module: stock
3887 #: view:stock.picking:0
3888 msgid "Confirmed Delivery Orders"
3889 msgstr "Батлагдсан Хүргэх Захиалгууд"
3890
3891 #. module: stock
3892 #: view:stock.move:0
3893 #: field:stock.partial.move,picking_id:0
3894 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0
3895 msgid "Picking"
3896 msgstr "Бэлтгэх"
3897
3898 #. module: stock
3899 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
3900 #, python-format
3901 msgid "This picking list does not require invoicing."
3902 msgstr "Энэ бэлтгэх жагсаалт нэхэмжлэлийг шаардахгүй байна."
3903
3904 #. module: stock
3905 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
3906 #, python-format
3907 msgid ""
3908 "The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only "
3909 "roundings of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure."
3910 msgstr ""
3911
3912 #. module: stock
3913 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
3914 msgid "Your Company, Chicago shop"
3915 msgstr "Таны компани, Чикаго дэлгүүр"
3916
3917 #. module: stock
3918 #: selection:report.stock.move,type:0
3919 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3920 #: selection:stock.move,type:0
3921 #: selection:stock.picking,type:0
3922 #: selection:stock.picking.in,type:0
3923 #: selection:stock.picking.out,type:0
3924 msgid "Getting Goods"
3925 msgstr "Барааг хүлээж авах"
3926
3927 #. module: stock
3928 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3929 msgid ""
3930 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3931 "incoming product in this location \n"
3932 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3933 "according to the type :\n"
3934 "* None: No chaining at all\n"
3935 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3936 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3937 "list of the incoming products.\n"
3938 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3939 "Location if Fixed."
3940 msgstr ""
3941 "Тухайн байрлал дээр бараа орлогод авахад залгуулаад ирсэн тоо хэмжээгээр өөр "
3942 "байрлал руу зарлага гаргах агуулахын баримтыг систем автоматаар үүсгэх "
3943 "эсэхийг тодорхойлно. Үүнийг хэлхээт хөдөлгөөн гэх ба дараах төрлүүдээр "
3944 "хийгдэнэ :\n"
3945 "* Хоосон: Уг байрлалаас хэлхээт хөдөлгөөн хийгдэхгүй\n"
3946 "* Хэрэглэгч: Уг байрлал дээр орлого авагдахад дагаад хэрэглэгч байрлал руу "
3947 "зарлага хийгдэх баримт автоматаар үүснэ\n"
3948 "* Тогтмол байрлал: Уг байрлал дээр орлого авагдахад дагаад өөр байрлал руу "
3949 "зарлага хийгдэх баримт үүснэ. Хэлхээт байрлал талбарт зарлага хийх байрлалыг "
3950 "сонгож өгнө."
3951
3952 #. module: stock
3953 #: code:addons/stock/stock.py:1853
3954 #, python-format
3955 msgid ""
3956 "By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
3957 "OpenERP will not automatically generate a back order."
3958 msgstr ""
3959
3960 #. module: stock
3961 #: view:stock.production.lot.revision:0
3962 msgid "Serial Number Revisions"
3963 msgstr "Серийн дугаарын түүх"
3964
3965 #. module: stock
3966 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
3967 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_out
3968 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
3969 #: view:stock.picking.out:0
3970 msgid "Delivery Orders"
3971 msgstr "Хүргэх захиалгууд"
3972
3973 #. module: stock
3974 #: view:stock.picking:0
3975 msgid "Delivery orders already processed"
3976 msgstr "Боловсруулагдсан Хүргэх Захиалгууд"
3977
3978 #. module: stock
3979 #: field:product.template,loc_case:0
3980 msgid "Case"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. module: stock
3984 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3985 #: selection:report.stock.move,state:0
3986 #: selection:stock.inventory,state:0
3987 msgid "Confirmed"
3988 msgstr "Баталсан"
3989
3990 #. module: stock
3991 #: view:stock.move:0
3992 #: view:stock.picking:0
3993 msgid "Confirm"
3994 msgstr "Бататгах"
3995
3996 #. module: stock
3997 #: help:stock.location,icon:0
3998 msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
3999 msgstr "Мөчирлөсөн харагдацад харигдах таних зураг"
4000
4001 #. module: stock
4002 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
4003 msgid "Merge inventories"
4004 msgstr "Нөөцийг нэгтгэх"
4005
4006 #. module: stock
4007 #: view:stock.location:0
4008 msgid "Stock Location"
4009 msgstr "Барааны Байрлал"
4010
4011 #. module: stock
4012 #: help:stock.location,scrap_location:0
4013 msgid ""
4014 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
4015 msgstr ""
4016 "Энийг тэмдэглэж энэ байрлалыг гологдсон/эвдэрсэн барааг байрлуулахад "
4017 "хэрэглэнэ."
4018
4019 #. module: stock
4020 #: field:stock.picking,message_follower_ids:0
4021 #: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0
4022 #: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0
4023 msgid "Followers"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. module: stock
4027 #: code:addons/stock/stock.py:2585
4028 #, python-format
4029 msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
4030 msgstr ""
4031
4032 #. module: stock
4033 #: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
4034 msgid ""
4035 "As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
4036 "whereas a decimal precision of 4 will allow weights like:  0.0231 kg."
4037 msgstr ""
4038
4039 #. module: stock
4040 #: view:report.stock.move:0
4041 msgid "Total outgoing quantity"
4042 msgstr "Бүх гарч байгаа тоо хэмжээ"
4043
4044 #. module: stock
4045 #: field:stock.move,backorder_id:0
4046 #: field:stock.picking,backorder_id:0
4047 #: field:stock.picking.in,backorder_id:0
4048 #: field:stock.picking.out,backorder_id:0
4049 msgid "Back Order of"
4050 msgstr "Дараахын арын захиалга"
4051
4052 #. module: stock
4053 #: help:stock.partial.move.line,cost:0
4054 #: help:stock.partial.picking.line,cost:0
4055 msgid "Unit Cost for this product line"
4056 msgstr "Барааны энэ мөрийн нэгжийн өртөг"
4057
4058 #. module: stock
4059 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
4060 #: view:report.stock.inventory:0
4061 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
4062 #: view:report.stock.move:0
4063 #: field:report.stock.move,categ_id:0
4064 msgid "Product Category"
4065 msgstr "Барааны ангилал"
4066
4067 #. module: stock
4068 #: view:stock.move:0
4069 msgid "Serial  Number"
4070 msgstr "Серийн дугаар"
4071
4072 #. module: stock
4073 #: view:stock.invoice.onshipping:0
4074 msgid "Create invoice"
4075 msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
4076
4077 #. module: stock
4078 #: view:stock.picking:0
4079 msgid "Confirmed Internal Moves"
4080 msgstr "Батлагдсан Дотоод Хөдөлгөөнүүд"
4081
4082 #. module: stock
4083 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
4084 msgid "Configuration"
4085 msgstr "Тохиргоо"
4086
4087 #. module: stock
4088 #: model:res.groups,name:stock.group_locations
4089 msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. module: stock
4093 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
4094 msgid ""
4095 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
4096 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
4097 "* quantity available).\n"
4098 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
4099 "stock input account will be debited."
4100 msgstr ""
4101 "Хэрэв өртөг үнэ өсвөл (тоо хэмжээний зөрүү * байгаа тоо хэмжээ) утгаар "
4102 "барааны хазайлтын данс дебитлэгдэж барааны гарах данс нь кредитлэгдэнэ.\n"
4103 "Хэрэв өртөг үнэ буурвал барааны хазайлтын данс кредитлэгдэж барааны орох "
4104 "данс дебитлэгдэнэ."
4105
4106 #. module: stock
4107 #: code:addons/stock/stock.py:2811
4108 #, python-format
4109 msgid "INV:"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. module: stock
4113 #: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
4114 msgid ""
4115 "This allows to automatically launch the invoicing wizard if the delivery is\n"
4116 "                to be invoiced when you send or deliver goods.\n"
4117 "                This installs the module stock_invoice_directly."
4118 msgstr ""
4119
4120 #. module: stock
4121 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
4122 msgid "Chaining Journal"
4123 msgstr "Журналын Хэлхээ"
4124
4125 #. module: stock
4126 #: code:addons/stock/stock.py:768
4127 #, python-format
4128 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
4129 msgstr "Барааг нөөцлөх боломжгүй, бараа хангалттай биш байна."
4130
4131 #. module: stock
4132 #: view:report.stock.move:0
4133 msgid "Outgoing"
4134 msgstr "Гаргалт"
4135
4136 #. module: stock
4137 #: help:stock.move,product_qty:0
4138 msgid ""
4139 "This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
4140 "in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
4141 "moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
4142 "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
4143 "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
4144 "be done with care."
4145 msgstr ""
4146
4147 #. module: stock
4148 #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
4149 msgid ""
4150 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
4151 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
4152 "being moved from an internal location into this location, instead of the "
4153 "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
4154 "internal locations."
4155 msgstr ""
4156 "Тооллогын шууд үнэлгээнд хэрэглэгддэг. Хийсвэр байрлал (дотоод биш төрлийн) "
4157 "дээр тохируулагдсан тохиолдолд Барааны Гарах Дансын оронд дотоод байрлалаас "
4158 "энэ байрлал руу шилжиж байгаа барааны үнийг авдаг. Дотоод байрлалд энэ "
4159 "нөлөөлөхгүй."
4160
4161 #. module: stock
4162 #: code:addons/stock/product.py:457
4163 #, python-format
4164 msgid "Future Deliveries"
4165 msgstr "Ирээдүйн Хүргэлтүүд"
4166
4167 #. module: stock
4168 #: view:stock.move:0
4169 #: field:stock.move,tracking_id:0
4170 #: view:stock.tracking:0
4171 msgid "Pack"
4172 msgstr "Баглаа"
4173
4174 #. module: stock
4175 #: view:stock.move:0
4176 msgid "Date Expected"
4177 msgstr "Таамаглагдсан Огноо"
4178
4179 #. module: stock
4180 #: field:stock.move,auto_validate:0
4181 msgid "Auto Validate"
4182 msgstr "Автоматаар батлах"
4183
4184 #. module: stock
4185 #: code:addons/stock/stock.py:1821
4186 #, python-format
4187 msgid "Insufficient Stock for Serial Number !"
4188 msgstr "Хангалтгүй барааны серийн дугаар !"
4189
4190 #. module: stock
4191 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
4192 msgid "Product Template"
4193 msgstr "Барааны үлгэр"
4194
4195 #. module: stock
4196 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4197 #: selection:report.stock.move,month:0
4198 msgid "December"
4199 msgstr "12-р сар"
4200
4201 #. module: stock
4202 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
4203 msgid "Automatic Move"
4204 msgstr "Автоматаар хөдөлгөөн хийх"
4205
4206 #. module: stock
4207 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
4208 msgid "Virtual Stock Value"
4209 msgstr "Хийсвэр Барааны Өртөг"
4210
4211 #. module: stock
4212 #: view:stock.picking.in:0
4213 #: view:stock.picking.out:0
4214 msgid "Return Products"
4215 msgstr "Бараанууд Буцаах"
4216
4217 #. module: stock
4218 #: view:stock.inventory:0
4219 msgid "Validate Inventory"
4220 msgstr "Тооллогыг Шалгах"
4221
4222 #. module: stock
4223 #: help:stock.move,price_currency_id:0
4224 msgid ""
4225 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
4226 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
4227 msgstr ""
4228 "Бэлтгэлтийг хэрэглэгч батлахад сонгосон валютыг хөтлөх техник чанартай "
4229 "талбар (дундаж өртгийн арга хэрэглэж байхад хэрэгтэй)"
4230
4231 #. module: stock
4232 #: help:stock.production.lot,name:0
4233 msgid "Unique Serial Number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. module: stock
4237 #: code:addons/stock/product.py:142
4238 #, python-format
4239 msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)."
4240 msgstr ""
4241
4242 #. module: stock
4243 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
4244 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
4245 msgid "Incoming  Products"
4246 msgstr "Ирж буй бараа"
4247
4248 #. module: stock
4249 #: view:product.product:0
4250 msgid "update"
4251 msgstr "шинэчлэх"
4252
4253 #. module: stock
4254 #: view:stock.change.product.qty:0
4255 #: view:stock.change.standard.price:0
4256 #: view:stock.config.settings:0
4257 #: view:stock.fill.inventory:0
4258 #: view:stock.inventory.line.split:0
4259 #: view:stock.inventory.merge:0
4260 #: view:stock.invoice.onshipping:0
4261 #: view:stock.location.product:0
4262 #: view:stock.move.consume:0
4263 #: view:stock.move.scrap:0
4264 #: view:stock.move.split:0
4265 #: view:stock.partial.move:0
4266 #: view:stock.partial.picking:0
4267 #: view:stock.return.picking:0
4268 #: view:stock.split.into:0
4269 msgid "or"
4270 msgstr ""
4271
4272 #. module: stock
4273 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
4274 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
4275 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
4276 msgid "Invoiced"
4277 msgstr "Нэхэмжилсэн"
4278
4279 #. module: stock
4280 #: code:addons/stock/stock.py:1852
4281 #: view:product.template:0
4282 #, python-format
4283 msgid "Information"
4284 msgstr "Мэдээлэл"
4285
4286 #. module: stock
4287 #: code:addons/stock/stock.py:1199
4288 #, python-format
4289 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. module: stock
4293 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
4294 msgid ""
4295 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
4296 "destination location for goods you send to this partner"
4297 msgstr ""
4298 "энэ агуулахын байршил нь заяамал агуулахынх нь оронд захиалагч руу илгээсэн "
4299 "барааны хүрэх газар болж ашиглагдана"
4300
4301 #. module: stock
4302 #: view:stock.change.product.qty:0
4303 #: view:stock.change.standard.price:0
4304 msgid "_Apply"
4305 msgstr "_Хэрэглэх"
4306
4307 #. module: stock
4308 #: field:stock.picking,max_date:0
4309 #: field:stock.picking.in,max_date:0
4310 #: field:stock.picking.out,max_date:0
4311 msgid "Max. Expected Date"
4312 msgstr "Максимум Таамаглагдсан Огноо"
4313
4314 #. module: stock
4315 #: field:stock.picking,auto_picking:0
4316 #: field:stock.picking.in,auto_picking:0
4317 #: field:stock.picking.out,auto_picking:0
4318 msgid "Auto-Picking"
4319 msgstr "Автомат Бэлтгэл"
4320
4321 #. module: stock
4322 #: report:stock.picking.list:0
4323 msgid "Customer Address :"
4324 msgstr "Захиалагчийн хаяг"
4325
4326 #. module: stock
4327 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
4328 msgid "Chaining Type"
4329 msgstr "Хэлхэх Төрөл"
4330
4331 #. module: stock
4332 #: view:report.stock.inventory:0
4333 #: view:report.stock.move:0
4334 #: selection:report.stock.move,type:0
4335 #: view:stock.location:0
4336 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
4337 #: selection:stock.move,type:0
4338 #: selection:stock.picking,type:0
4339 #: selection:stock.picking.in,type:0
4340 #: selection:stock.picking.out,type:0
4341 msgid "Internal"
4342 msgstr "Дотоод"
4343
4344 #. module: stock
4345 #: view:stock.picking:0
4346 #: view:stock.picking.in:0
4347 #: view:stock.picking.out:0
4348 msgid "Calendar View"
4349 msgstr "Хуанли харах"
4350
4351 #. module: stock
4352 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
4353 #: report:stock.inventory.move:0
4354 msgid "Stock Inventory"
4355 msgstr "Тооллого"
4356
4357 #. module: stock
4358 #: help:report.stock.inventory,state:0
4359 msgid ""
4360 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
4361 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
4362 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
4363 " When the picking it done the state is 'Done'.              \n"
4364 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
4365 msgstr ""
4366 "Барааны хөдөлдөөн үүссэн дараагаа 'Ноорог' төлөвтэй байдаг.\n"
4367 " Дараа нь 'Батлагдсан' төлөвтэй болдог.\n"
4368 " Хэрэв бараа байвал төлөв нь 'Бэлэн' төлөвтэй болдог.\n"
4369 " Хэрэв бэлтгэл хийгдсэн бол 'Хийгдсэн' төлөвтэй болдог.              \n"
4370 "Хэрэв өөр хөдөлгөөнийг хүлээж байгаа бол 'Хүлээгдэж буй' төлөвтэй болдог."
4371
4372 #. module: stock
4373 #: view:stock.inventory.merge:0
4374 msgid "Do you want to merge theses inventories?"
4375 msgstr "Эдгээр нөөцийг нэгтгэхийг та хүсч байна уу?"
4376
4377 #. module: stock
4378 #: view:stock.picking.out:0
4379 msgid "Date of Delivery"
4380 msgstr "Хүргэлтийн огноо"
4381
4382 #. module: stock
4383 #: field:stock.location,posy:0
4384 msgid "Shelves (Y)"
4385 msgstr "Багана (Y)"
4386
4387 #. module: stock
4388 #: code:addons/stock/stock.py:2258
4389 #, python-format
4390 msgid ""
4391 "Please define inventory valuation account on the product category: \"%s\" "
4392 "(id: %d)"
4393 msgstr ""
4394
4395 #. module: stock
4396 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
4397 msgid "Serial Number Revision"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. module: stock
4401 #: code:addons/stock/product.py:96
4402 #, python-format
4403 msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s."
4404 msgstr "Дараах барааны ангилалын үнэлгээний дансныг зааж өгнө үү: %s"
4405
4406 #. module: stock
4407 #: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
4408 msgid ""
4409 "Adds a Claim link to the delivery order.\n"
4410 "                This installs the module claim_from_delivery."
4411 msgstr ""
4412
4413 #. module: stock
4414 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:205
4415 #, python-format
4416 msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
4417 msgstr ""
4418
4419 #. module: stock
4420 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
4421 msgid "Set to zero"
4422 msgstr "Тэг болгох"
4423
4424 #. module: stock
4425 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
4426 msgid "User"
4427 msgstr "Хэрэглэгч"
4428
4429 #. module: stock
4430 #: field:stock.config.settings,module_stock_location:0
4431 msgid "Create push/pull logistic rules"
4432 msgstr ""
4433
4434 #. module: stock
4435 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
4436 #, python-format
4437 msgid "None of these picking lists require invoicing."
4438 msgstr "Энэ бэлтгэлтүүдийн аль нь ч нэхэмжлэлийг шаардахгүй байна."
4439
4440 #. module: stock
4441 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4442 #: selection:report.stock.move,month:0
4443 msgid "November"
4444 msgstr "11-р сар"
4445
4446 #. module: stock
4447 #: code:addons/stock/product.py:471
4448 #, python-format
4449 msgid "Unplanned Qty"
4450 msgstr "Төлөвлөгдөөгүй тоо хэмжээ"
4451
4452 #. module: stock
4453 #: field:stock.location,chained_company_id:0
4454 msgid "Chained Company"
4455 msgstr "Хэлхэгдсэн Компани"
4456
4457 #. module: stock
4458 #: view:stock.picking.out:0
4459 msgid "Check Availability"
4460 msgstr "Бэлэн байдлыг шалгах"
4461
4462 #. module: stock
4463 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4464 #: selection:report.stock.move,month:0
4465 msgid "January"
4466 msgstr "1-р сар"
4467
4468 #. module: stock
4469 #: constraint:stock.move:0
4470 msgid "You cannot move products from or to a location of the type view."
4471 msgstr ""
4472
4473 #. module: stock
4474 #: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
4475 msgid ""
4476 "This allows you to manage products by using serial numbers. When you select "
4477 "a serial number on product moves, you can get the upstream or downstream "
4478 "traceability of that product."
4479 msgstr ""
4480
4481 #. module: stock
4482 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
4483 #, python-format
4484 msgid ""
4485 "No product in this location. Please select a location in the product form."
4486 msgstr ""
4487
4488 #. module: stock
4489 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
4490 msgid "Future Stock Moves"
4491 msgstr "Ирээдүйд шилжүүлэх бараа"
4492
4493 #. module: stock
4494 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
4495 msgid "Move History (parent moves)"
4496 msgstr "Хөдөлгөөний түүх (эцэг хөдөлгөөнүүд)"
4497
4498 #. module: stock
4499 #: code:addons/stock/product.py:453
4500 #, python-format
4501 msgid "Future Stock"
4502 msgstr "Ирээдүйн Бараа"
4503
4504 #. module: stock
4505 #: code:addons/stock/stock.py:1663
4506 #: code:addons/stock/stock.py:1665
4507 #, python-format
4508 msgid "Error"
4509 msgstr "Алдаа"
4510
4511 #. module: stock
4512 #: report:stock.inventory.move:0
4513 msgid "Production Lot"
4514 msgstr "Үйлдвэрлэлийн цуврал"
4515
4516 #. module: stock
4517 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
4518 #: view:stock.config.settings:0
4519 #: view:stock.move:0
4520 #: view:stock.tracking:0
4521 msgid "Traceability"
4522 msgstr "Мөр хөөх"
4523
4524 #. module: stock
4525 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
4526 msgid ""
4527 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4528 "                Click to add a delivery order for this product.\n"
4529 "              </p><p>\n"
4530 "                Here you will find the history of all past deliveries "
4531 "related to\n"
4532 "                this product, as well as all the products you must deliver "
4533 "to\n"
4534 "                customers.\n"
4535 "              </p>\n"
4536 "            "
4537 msgstr ""
4538
4539 #. module: stock
4540 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
4541 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
4542 #: view:stock.location:0
4543 #: view:stock.move:0
4544 msgid "Locations"
4545 msgstr "Байрлалууд"
4546
4547 #. module: stock
4548 #: help:stock.picking,backorder_id:0
4549 #: help:stock.picking.in,backorder_id:0
4550 #: help:stock.picking.out,backorder_id:0
4551 msgid ""
4552 "If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
4553 "contains the already processed part."
4554 msgstr ""
4555
4556 #. module: stock
4557 #: view:stock.inventory:0
4558 msgid "General Information"
4559 msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
4560
4561 #. module: stock
4562 #: field:stock.production.lot,prefix:0
4563 msgid "Prefix"
4564 msgstr "Угтвар"
4565
4566 #. module: stock
4567 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
4568 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
4569 #: view:stock.inventory.line.split:0
4570 #: view:stock.move:0
4571 #: view:stock.move.split:0
4572 msgid "Split in Serial Numbers"
4573 msgstr "Серийн дугааруудаар салгах"
4574
4575 #. module: stock
4576 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
4577 msgid ""
4578 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
4579 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
4580 "specific valuation account set on the source location. When not set on the "
4581 "product, the one from the product category is used."
4582 msgstr ""
4583 "Бодит хугацаанд шууд тооллогын үнэлгээ хийх тохиолдолд эх байрлалд "
4584 "үнэлгээний дансыг тусгайлан заагаагүй бол ирж байгаа барааны хөдөлгөөний "
4585 "журналын эсрэг тал нь бүгд энэ дансанд бичигдэх болно. Бараанд "
4586 "тохируулагдаагүй бол барааны ангилалынх хэрэглэгдэнэ."
4587
4588 #. module: stock
4589 #: view:stock.move:0
4590 #: field:stock.partial.move,move_ids:0
4591 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
4592 msgid "Moves"
4593 msgstr "Шилжих"
4594
4595 #. module: stock
4596 #: view:report.stock.move:0
4597 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
4598 #: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
4599 #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
4600 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
4601 #: field:stock.picking.in,location_dest_id:0
4602 #: field:stock.picking.out,location_dest_id:0
4603 msgid "Dest. Location"
4604 msgstr "Хүрэх байршил"
4605
4606 #. module: stock
4607 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
4608 msgid "Picking Slip"
4609 msgstr "Бэлтгэлтийн тасалбар"
4610
4611 #. module: stock
4612 #: help:stock.move,product_packaging:0
4613 msgid ""
4614 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
4615 msgstr ""
4616 "Энэ баглааны үзүүлэлтүүдийг тодорхойлдог. тухайлбал: төрөл, тоо хэмжээ гм"
4617
4618 #. module: stock
4619 #: view:product.product:0
4620 msgid "Delays"
4621 msgstr ""
4622
4623 #. module: stock
4624 #: report:stock.picking.list:0
4625 msgid "Schedule Date"
4626 msgstr ""
4627
4628 #. module: stock
4629 #: field:stock.location.product,to_date:0
4630 msgid "To"
4631 msgstr "Төгсгөл"
4632
4633 #. module: stock
4634 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4635 #: selection:report.stock.move,month:0
4636 msgid "October"
4637 msgstr "10 сар"
4638
4639 #. module: stock
4640 #: view:stock.split.into:0
4641 msgid "Split Move"
4642 msgstr "Хөдөлгөөнийг Салгах"
4643
4644 #. module: stock
4645 #: selection:stock.move,state:0
4646 msgid "New"
4647 msgstr "Шинэ"
4648
4649 #. module: stock
4650 #: view:report.stock.move:0
4651 msgid "Future Stock-Moves"
4652 msgstr "Барааны Ирээдүйн Хөдөлгөөнүүд"
4653
4654 #. module: stock
4655 #: view:report.stock.inventory:0
4656 msgid "Real"
4657 msgstr "Бодит"
4658
4659 #. module: stock
4660 #: field:stock.move,name:0
4661 #: report:stock.picking.list:0
4662 #: view:stock.production.lot.revision:0
4663 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
4664 msgid "Description"
4665 msgstr "Тодорхойлолт"
4666
4667 #. module: stock
4668 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4669 #: selection:report.stock.move,month:0
4670 msgid "May"
4671 msgstr "5-р сар"
4672
4673 #. module: stock
4674 #: code:addons/stock/product.py:110
4675 #, python-format
4676 msgid "No difference between standard price and new price!"
4677 msgstr "Шинэ үнэ болон стандарт үнэ хоорондоо ялгаагүй !"
4678
4679 #. module: stock
4680 #: view:stock.picking.out:0
4681 msgid "Deliver"
4682 msgstr ""
4683
4684 #. module: stock
4685 #: field:product.product,delivery_count:0
4686 msgid "Delivery"
4687 msgstr "Хүргэлт"
4688
4689 #. module: stock
4690 #: view:stock.fill.inventory:0
4691 msgid "Import the current inventory"
4692 msgstr ""
4693
4694 #. module: stock
4695 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
4696 msgid "Upstream traceability"
4697 msgstr "Дээд хөдөлгөөнийг хянах"
4698
4699 #. module: stock
4700 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
4701 #: report:lot.stock.overview_all:0
4702 msgid "Location Content"
4703 msgstr "Байрлалтын Агуулга"
4704
4705 #. module: stock
4706 #: code:addons/stock/product.py:477
4707 #, python-format
4708 msgid "Produced Qty"
4709 msgstr "Үйлдвэрлэгдсэн Тоо хэмжээ"
4710
4711 #. module: stock
4712 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
4713 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
4714 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
4715 msgid "Stock Output Account"
4716 msgstr "Агуулахын зарлагын данс"
4717
4718 #. module: stock
4719 #: field:stock.location,chained_location_type:0
4720 msgid "Chained Location Type"
4721 msgstr "Хэлхээт байрлалын төрөл"
4722
4723 #. module: stock
4724 #: help:stock.picking,min_date:0
4725 #: help:stock.picking.in,min_date:0
4726 #: help:stock.picking.out,min_date:0
4727 msgid "Scheduled time for the shipment to be processed"
4728 msgstr ""
4729
4730 #. module: stock
4731 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
4732 #: model:stock.location,name:stock.location_production
4733 #: selection:stock.location,usage:0
4734 msgid "Production"
4735 msgstr "Үйлдвэрлэлийн"
4736
4737 #. module: stock
4738 #: view:stock.location:0
4739 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
4740 #: view:stock.picking.out:0
4741 msgid "Customer"
4742 msgstr "Хэрэглэгчийн"
4743
4744 #. module: stock
4745 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4746 #: selection:report.stock.move,month:0
4747 msgid "February"
4748 msgstr "2-р сар"
4749
4750 #. module: stock
4751 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
4752 msgid ""
4753 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4754 "                Click to add a serial number.\n"
4755 "              </p><p>\n"
4756 "                This is the list of all the production lots you recorded. "
4757 "When\n"
4758 "                you select a lot, you can get the upstream or downstream\n"
4759 "                traceability of the products contained in lot. By default, "
4760 "the\n"
4761 "                list is filtred on the serial numbers that are available in\n"
4762 "                your warehouse but you can uncheck the 'Available' button "
4763 "to\n"
4764 "                get all the lots you produced, received or delivered to\n"
4765 "                customers.\n"
4766 "              </p>\n"
4767 "            "
4768 msgstr ""
4769
4770 #. module: stock
4771 #: view:stock.picking.in:0
4772 msgid "Date of Reception"
4773 msgstr "Хүлээн авалтын огноо"
4774
4775 #. module: stock
4776 #: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
4777 msgid ""
4778 "This allows to configure and use multiple stock locations and warehouses,\n"
4779 "                instead of having a single default one."
4780 msgstr ""
4781
4782 #. module: stock
4783 #: view:stock.picking:0
4784 msgid "Confirm & Transfer"
4785 msgstr "Батлах & Шилжүүлэх"
4786
4787 #. module: stock
4788 #: field:stock.location,scrap_location:0
4789 #: view:stock.move.scrap:0
4790 msgid "Scrap Location"
4791 msgstr "Гологдлын Байрлал"
4792
4793 #. module: stock
4794 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
4795 msgid "Process Picking"
4796 msgstr "Бэлтгэлтийг Боловсруулах"
4797
4798 #. module: stock
4799 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4800 #: selection:report.stock.move,month:0
4801 msgid "April"
4802 msgstr "4 сар"
4803
4804 #. module: stock
4805 #: view:report.stock.inventory:0
4806 msgid "Future"
4807 msgstr "Ирээдүй"
4808
4809 #. module: stock
4810 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
4811 msgid "Invoiced date"
4812 msgstr "Нэхэмжилсэн огноо"
4813
4814 #. module: stock
4815 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
4816 msgid "Output"
4817 msgstr "Гаралт"
4818
4819 #. module: stock
4820 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
4821 msgid ""
4822 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4823 "                Click to create a delivery order. \n"
4824 "              </p><p>\n"
4825 "                This is the list of all delivery orders that have to be\n"
4826 "                prepared, according to your different sales orders and your\n"
4827 "                logistics rules.\n"
4828 "              </p>\n"
4829 "            "
4830 msgstr ""
4831
4832 #. module: stock
4833 #: help:stock.tracking,name:0
4834 msgid ""
4835 "By default, the pack reference is generated following the sscc standard. "
4836 "(Serial number + 1 check digit)"
4837 msgstr ""
4838 "Анхны байдлаараа баглааны код нь дараах sscc стандартаар үүсдэг. (серийн "
4839 "дугаар + 1 хяналтын цифр)"
4840
4841 #. module: stock
4842 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
4843 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
4844 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
4845 #: report:stock.inventory.move:0
4846 #: selection:stock.location,usage:0
4847 msgid "Inventory"
4848 msgstr "Хадгалах"
4849
4850 #. module: stock
4851 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
4852 msgid ""
4853 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
4854 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
4855 "locations)."
4856 msgstr ""
4857 "Цуглуулах жагсаалтын Хүргэх төрөл буюу дараалсан гинжин хөдөлгөөнүүд (анхы "
4858 "болон хүргэх байрлалаас хамаарч автоматаар сонгохоор бол хоосон үлдээ)"
4859
4860 #. module: stock
4861 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
4862 #, python-format
4863 msgid ""
4864 "The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it "
4865 "would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is "
4866 "accepted by the uom."
4867 msgstr ""
4868 "Хэмжих нэгжийн тоймлолт нь \"%s %s\"-р хүргэхийг зөвшөөрөхгүй, харин \"%s "
4869 "%s\"-р хүргэж болох бөгөөд энэ нь \"%s %s\" гэсэн хэмжих нэгжийн тоймлолтыг "
4870 "зөвшөөрнө."
4871
4872 #. module: stock
4873 #: help:stock.move,move_dest_id:0
4874 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
4875 msgstr "Сонголттой: дараалсан хөдөлгөөний үе дах барааны дараагийн хөдөлгөөн"
4876
4877 #. module: stock
4878 #: view:stock.picking.out:0
4879 msgid "Print Delivery Slip"
4880 msgstr "Хүргэлтийн тасалбарыг хэвлэх"
4881
4882 #. module: stock
4883 #: view:report.stock.inventory:0
4884 #: field:report.stock.inventory,year:0
4885 #: view:report.stock.move:0
4886 #: field:report.stock.move,year:0
4887 msgid "Year"
4888 msgstr "Жил"
4889
4890 #. module: stock
4891 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
4892 msgid "Physical Locations"
4893 msgstr "Бодит Байрлалууд"
4894
4895 #. module: stock
4896 #: view:stock.picking.in:0
4897 msgid "Ready to Process"
4898 msgstr "Боловсруулахад Бэлэн"
4899
4900 #. module: stock
4901 #: report:stock.picking.list:0
4902 msgid "Warehouse Address :"
4903 msgstr "Агуулахын хаяг:"