[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / mk.po
1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-11-10 08:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-11 07:37+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17241)\n"
19
20 #. module: stock
21 #: help:stock.picking,state:0
22 msgid ""
23 "\n"
24 "                * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until "
25 "confirmed\n"
26 "\n"
27 "                * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
28 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
29 "flows)\n"
30 "\n"
31 "                * Waiting Availability: still waiting for the availability "
32 "of products\n"
33 "\n"
34 "                * Partially Available: some products are available and "
35 "reserved\n"
36 "\n"
37 "                * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for "
38 "confirmation.\n"
39 "\n"
40 "                * Transferred: has been processed, can't be modified or "
41 "cancelled anymore\n"
42 "\n"
43 "                * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "                * Нацрт: сеуште не е потврден и нема да биде закажан се "
47 "додека не се потврди\n"
48 "\n"
49 "                * Чека друга операција: чека за друго движење да се изврши "
50 "пред  да стане автоматско достапно (пр. во Направи нарачка тековите)\n"
51 "\n"
52 "                * Чека достапност: сеуште чека за достапноста на "
53 "производите\n"
54 "\n"
55 "                * Делумно достапен: некои производи се достапни и "
56 "резервирани\n"
57 "\n"
58 "                * Спремен за трансфер: производите се резервирани, "
59 "едноставно чекаат потврда.\n"
60 "\n"
61 "                * Префлрени: обработено е, не може повеќе да се променува "
62 "или откаже\n"
63 "\n"
64 "                * Откажано: откажано е, повеќе не може да биде потврден"
65
66 #. module: stock
67 #: help:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the "
71 "module stock_dropshipping."
72 msgstr ""
73
74 #. module: stock
75 #: code:addons/stock/stock.py:1603
76 #, python-format
77 msgid " (%s reserved)"
78 msgstr " (%s резервирани)"
79
80 #. module: stock
81 #: code:addons/stock/stock.py:1606
82 #, python-format
83 msgid " (reserved)"
84 msgstr " (резервирани)"
85
86 #. module: stock
87 #: code:addons/stock/stock.py:3016
88 #, python-format
89 msgid " MTO"
90 msgstr " Направи налог"
91
92 #. module: stock
93 #: code:addons/stock/product.py:174
94 #: code:addons/stock/product.py:330
95 #, python-format
96 msgid " On Hand"
97 msgstr " на рака"
98
99 #. module: stock
100 #: code:addons/stock/stock.py:3150
101 #: code:addons/stock/stock.py:3426
102 #, python-format
103 msgid " Sequence in"
104 msgstr " секвенца во"
105
106 #. module: stock
107 #: code:addons/stock/stock.py:3154
108 #: code:addons/stock/stock.py:3430
109 #, python-format
110 msgid " Sequence internal"
111 msgstr ""
112
113 #. module: stock
114 #: code:addons/stock/stock.py:3151
115 #: code:addons/stock/stock.py:3427
116 #, python-format
117 msgid " Sequence out"
118 msgstr ""
119
120 #. module: stock
121 #: code:addons/stock/stock.py:3152
122 #: code:addons/stock/stock.py:3428
123 #, python-format
124 msgid " Sequence packing"
125 msgstr ""
126
127 #. module: stock
128 #: code:addons/stock/stock.py:3153
129 #: code:addons/stock/stock.py:3429
130 #, python-format
131 msgid " Sequence picking"
132 msgstr ""
133
134 #. module: stock
135 #: field:stock.inventory,move_ids_exist:0
136 msgid " Stock Move Exists?"
137 msgstr " Движењето на залиха постои?"
138
139 #. module: stock
140 #: code:addons/stock/stock.py:2384
141 #, python-format
142 msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
143 msgstr "%s %s %s е <b>преместено во</b> отпад."
144
145 #. module: stock
146 #: code:addons/stock/stock.py:2856
147 #, python-format
148 msgid "%s: Supply Product from %s"
149 msgstr "%s: Набави производ од %s"
150
151 #. module: stock
152 #: code:addons/stock/res_config.py:43
153 #, python-format
154 msgid "%s: Transit Location"
155 msgstr "%s: Транзитна локација"
156
157 #. module: stock
158 #: help:stock.move,state:0
159 msgid ""
160 "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
161 "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for "
162 "another one, for example in a chained flow.\n"
163 "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement "
164 "resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a "
165 "component to me manufactured...\n"
166 "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
167 "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
168 msgstr ""
169 "* Ново: Кога движењето на стоката е креирано, но не е потврдено.\n"
170 "* Исчекување на друго движење: Оваа состојба може да се види кога едно "
171 "движење зависи од друго, на пример во синџирен тек.\n"
172 "* Исчекување на достапност: Оваа состојба се постига кога одлуката за "
173 "испорка не е јасна. Можеби се чека изработка на компонента...\n"
174 "* Достапно: Со резервирање на производите, статусот се менува во "
175 "'Достапно'.\n"
176 "* Завршено: Кога пратката ќе се обработи, статусот се менува во 'Завршено'."
177
178 #. module: stock
179 #: help:stock.location,usage:0
180 msgid ""
181 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
182 "products coming from your suppliers\n"
183 "                       \n"
184 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
185 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
186 "products\n"
187 "                       \n"
188 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
189 "                       \n"
190 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
191 "for products sent to your customers\n"
192 "                       \n"
193 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
194 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
195 "                       \n"
196 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
197 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
198 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
199 "finished running.\n"
200 "                       \n"
201 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
202 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
203 "                       \n"
204 "* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-"
205 "companies or inter-warehouses operations\n"
206 "                      "
207 msgstr ""
208
209 #. module: stock
210 #. openerp-web
211 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:260
212 #, python-format
213 msgid "< Previous"
214 msgstr "< Претходно"
215
216 #. module: stock
217 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
218 msgid ""
219 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
220 "                    Click to add a route.\n"
221 "              </p>\n"
222 "                <p>You can define here the main routes that run through\n"
223 "                    your warehouses and that define the flows of your "
224 "products. These\n"
225 "                    routes can be assigned to a product, a product category "
226 "or be fixed\n"
227 "                    on procurement or sales order. </p>\n"
228 "            "
229 msgstr ""
230 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
231 "                    Кликнете овде да додадете рута.\n"
232 "              </p>\n"
233 "                <p>Овде можете да ги дефинирате главните рути што течат низ\n"
234 "                    вашите магацини и што го дефинираат текот на вашите "
235 "производи.\n"
236 "                    Овие рути можат да бидат назначени на производ, "
237 "категорија на производ\n"
238 "                     или да бидат фиксирани на налог за набавка или "
239 "продажба. </p>\n"
240 "            "
241
242 #. module: stock
243 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
244 msgid ""
245 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
246 "                Click to add a delivery order for this product.\n"
247 "              </p><p>\n"
248 "                Here you will find the history of all past deliveries "
249 "related to\n"
250 "                this product, as well as all the products you must deliver "
251 "to\n"
252 "                customers.\n"
253 "              </p>\n"
254 "            "
255 msgstr ""
256 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
257 "                Кликни за додавање на испратница за овој производ.\n"
258 "              </p><p>\n"
259 "                Овде ќе најдете историја за сите испораки поврзани со овој\n"
260 "                производ, како и за производите што треба да се испорачат\n"
261 "                на клиентите.\n"
262 "              </p>\n"
263 "            "
264
265 #. module: stock
266 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
267 msgid ""
268 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
269 "                Click to add a location.\n"
270 "              </p><p>\n"
271 "                Define your locations to reflect your warehouse structure "
272 "and\n"
273 "                organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
274 "                (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations "
275 "(customers,\n"
276 "                suppliers) and virtual locations which are the counterpart "
277 "of\n"
278 "                the stock operations like the manufacturing orders\n"
279 "                consumptions, inventories, etc.\n"
280 "              </p><p>  \n"
281 "                Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
282 "                location to another one.  For instance, if you receive "
283 "products\n"
284 "                from a supplier, Odoo will move products from the Supplier\n"
285 "                location to the Stock location. Each report can be performed "
286 "on\n"
287 "                physical, partner or virtual locations.\n"
288 "              </p>\n"
289 "            "
290 msgstr ""
291
292 #. module: stock
293 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
294 msgid ""
295 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
296 "                Click to add a reordering rule.\n"
297 "              </p><p>You can define your minimum stock rules, so that Odoo "
298 "will automatically create draft manufacturing orders or request for "
299 "quotations according to the stock level. Once the virtual stock of a product "
300 "(= stock on hand minus all confirmed orders and reservations) is below the "
301 "minimum quantity, Odoo will generate a procurement request to increase the "
302 "stock up to the maximum quantity.</p>\n"
303 "            "
304 msgstr ""
305 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
306 "                Кликнете да додадете правило за повторна нарачка.\n"
307 "              </p><p>Можете да дефинирате правила за минимална залиха, така "
308 "да Odoo автоматски ќе креира нацрт налози за производство или барања за "
309 "понуди според нивото на залиха. Кога виртуалната залиха на производот (= "
310 "залиха при рака минус сите потврдени нарачки и резервации) е под минималната "
311 "количина, Odoo ќе генерира барање за набавка за да ја зголеми залихата до "
312 "максималната количина.</p>\n"
313 "            "
314
315 #. module: stock
316 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
317 msgid ""
318 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
319 "                Click to add a serial number.\n"
320 "              </p><p>\n"
321 "                This is the list of all the production lots you recorded. "
322 "When\n"
323 "                you select a lot, you can get the \n"
324 "                traceability of the products contained in lot. By default, "
325 "the\n"
326 "                list is filtered on the serial numbers that are available "
327 "in\n"
328 "                your warehouse but you can uncheck the 'Available' button "
329 "to\n"
330 "                get all the lots you produced, received or delivered to\n"
331 "                customers.\n"
332 "              </p>\n"
333 "            "
334 msgstr ""
335
336 #. module: stock
337 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_form
338 msgid ""
339 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
340 "                Click to create a new picking type. \n"
341 "              </p><p>\n"
342 "                The picking type system allows you to assign each stock\n"
343 "                operation a specific type which will alter its views "
344 "accordingly.  \n"
345 "                On the picking type you could e.g. specify if packing is "
346 "needed by default, \n"
347 "                if it should show the customer.  \n"
348 "              </p>\n"
349 "            "
350 msgstr ""
351
352 #. module: stock
353 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
354 msgid ""
355 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
356 "                Click to create a stock movement.\n"
357 "              </p><p>\n"
358 "                This menu gives you the full traceability of inventory\n"
359 "                operations on a specific product. You can filter on the "
360 "product\n"
361 "                to see all the past or future movements for the product.\n"
362 "              </p>\n"
363 "            "
364 msgstr ""
365 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
366 "                Кликни за да креираш движење на залиха.\n"
367 "              </p><p>\n"
368 "                Ова мени ви овозможува целосно следење на операциите со "
369 "залихата\n"
370 "                на одреден производ. Може да се филтрира одреден производ за "
371 "да\n"
372 "                се видат минатите и идните движења на производот.\n"
373 "              </p>\n"
374 "            "
375
376 #. module: stock
377 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
378 msgid ""
379 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
380 "                Click to create a stock operation. \n"
381 "              </p><p>\n"
382 "                Most operations are prepared automatically by Odoo "
383 "according\n"
384 "                to your preconfigured logistics rules, but you can also "
385 "record\n"
386 "                manual stock movements.\n"
387 "              </p>\n"
388 "            "
389 msgstr ""
390 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
391 "                Кликнете да креирате операција на залиха. \n"
392 "              </p><p>\n"
393 "                Повеќето операции се подготвуваат автоматски од страна на "
394 "Odoo\n"
395 "                според претходно конфигурирани логистички правила, но исто "
396 "така\n"
397 "                можете рачно да забележите движење на стока.\n"
398 "              </p>\n"
399 "            "
400
401 #. module: stock
402 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
403 msgid ""
404 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
405 "                Click to define a new warehouse.\n"
406 "              </p>\n"
407 "            "
408 msgstr ""
409 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
410 "                Кликнете за дефинирање на нов магацин.\n"
411 "              </p>\n"
412 "            "
413
414 #. module: stock
415 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
416 msgid ""
417 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
418 "                Click to register a product receipt. \n"
419 "              </p><p>\n"
420 "                Here you can receive individual products, no matter what\n"
421 "                purchase order or picking order they come from. You will "
422 "find\n"
423 "                the list of all products you are waiting for. Once you "
424 "receive\n"
425 "                an order, you can filter based on the name of the supplier "
426 "or\n"
427 "                the purchase order reference. Then you can confirm all "
428 "products\n"
429 "                received using the buttons on the right of each line.\n"
430 "              </p>\n"
431 "            "
432 msgstr ""
433
434 #. module: stock
435 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
436 msgid ""
437 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
438 "                Click to register a receipt for this product.\n"
439 "              </p><p>\n"
440 "                Here you will find the history of all receipts related to\n"
441 "                this product, as well as all future receipts you are "
442 "waiting\n"
443 "                from your suppliers.\n"
444 "              </p>\n"
445 "            "
446 msgstr ""
447 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
448 "                Кликнете да регистрирате потврда за овој производ.\n"
449 "              </p><p>\n"
450 "                Овде ќе најдете историја на сите потврди позвразни со\n"
451 "                овој производ, како и сите идни потврди кои ги чекате\n"
452 "                од вашите добавувачи.\n"
453 "              </p>\n"
454 "            "
455
456 #. module: stock
457 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
458 msgid ""
459 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
460 "                Click to start an inventory. \n"
461 "              </p><p>\n"
462 "                Periodical Inventories are used to count the number of "
463 "products\n"
464 "                available per location. You can use it once a year when you "
465 "do\n"
466 "                the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
467 "                current inventory level of a product.\n"
468 "              </p>\n"
469 "            "
470 msgstr ""
471 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
472 "                Кликнете за започнување на попис.\n"
473 "              </p><p>\n"
474 "                Периодичните пописи се користат за броење на производите "
475 "достапни\n"
476 "                по локација. Може да се користат еднаш годишно при правење\n"
477 "                на генерален попис или по потреба, за прилагодување на "
478 "моменталната\n"
479 "                залиха на одреден производ.\n"
480 "              </p>\n"
481 "            "
482
483 #. module: stock
484 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
485 msgid ""
486 "<p>Packages are usually created by pack operations made on transfers and can "
487 "contains several different products. You can then reuse a package to move "
488 "its whole content somewhere else, or to pack it into another bigger package. "
489 "A package can also be unpacked, allowing the disposal of its former content "
490 "as single units again.\n"
491 "                </p>\n"
492 "            "
493 msgstr ""
494
495 #. module: stock
496 #. openerp-web
497 #: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:654
498 #, python-format
499 msgid "<p>We could not find a picking to display.</p>"
500 msgstr ""
501
502 #. module: stock
503 #: code:addons/stock/stock.py:2495
504 #, python-format
505 msgid "A Pack"
506 msgstr ""
507
508 #. module: stock
509 #: field:report.stock.lines.date,active:0
510 #: field:stock.incoterms,active:0
511 #: field:stock.location,active:0
512 #: field:stock.location.path,active:0
513 #: field:stock.location.route,active:0
514 #: field:stock.picking.type,active:0
515 #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
516 msgid "Active"
517 msgstr "Активен"
518
519 #. module: stock
520 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
521 msgid "Add an internal note..."
522 msgstr "Додади внатрешна белешка..."
523
524 #. module: stock
525 #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
526 msgid "Additional Features"
527 msgstr "Дополнителни карактеристики"
528
529 #. module: stock
530 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
531 msgid "Additional Info"
532 msgstr "Дополнителни информации"
533
534 #. module: stock
535 #: view:stock.location:stock.view_location_form
536 #: field:stock.location,comment:0
537 msgid "Additional Information"
538 msgstr "Дополнителни информации"
539
540 #. module: stock
541 #: field:stock.warehouse,partner_id:0
542 msgid "Address"
543 msgstr "Адреса"
544
545 #. module: stock
546 #: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
547 msgid ""
548 "Adds a Claim link to the delivery order.\n"
549 "-This installs the module claim_from_delivery."
550 msgstr ""
551
552 #. module: stock
553 #: selection:stock.move,procure_method:0
554 msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
555 msgstr "Напредно: Примени правила за набавка"
556
557 #. module: stock
558 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_form
559 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
560 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_type_form
561 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
562 msgid "All Operations"
563 msgstr "Сите операции"
564
565 #. module: stock
566 #: selection:stock.picking,move_type:0
567 msgid "All at once"
568 msgstr "Се наеднаш"
569
570 #. module: stock
571 #: code:addons/stock/stock.py:2481
572 #, python-format
573 msgid "All products"
574 msgstr "Сите производи"
575
576 #. module: stock
577 #: field:stock.move,returned_move_ids:0
578 msgid "All returned moves"
579 msgstr "Сите вратени движења"
580
581 #. module: stock
582 #: code:addons/stock/procurement.py:241
583 #, python-format
584 msgid "All stock moves have been cancelled for this procurement."
585 msgstr "Сите движења на залиха што се откажани за оваа набавка."
586
587 #. module: stock
588 #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
589 msgid "Allow claim on deliveries"
590 msgstr "Овозможи потврда на достава"
591
592 #. module: stock
593 #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
594 msgid "Allow to define several packaging methods on products"
595 msgstr "Овозможи дефинирање на неколку методи за пакување на производите"
596
597 #. module: stock
598 #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
599 msgid ""
600 "Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want "
601 "to be maintained in your system."
602 msgstr ""
603 "Ви овозможува креирање и управување со димензиите на пакувањето и видот што "
604 "треба да се одржува во системот."
605
606 #. module: stock
607 #: help:stock.config.settings,group_uom:0
608 msgid ""
609 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
610 msgstr ""
611 "Овозможува избирање и одржување на различни мерни единици за производите."
612
613 #. module: stock
614 #: help:stock.config.settings,group_uos:0
615 msgid ""
616 "Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit "
617 "of measure.\n"
618 "For instance, you can sell pieces of meat that you invoice based on their "
619 "weight."
620 msgstr ""
621 "Дозволува да продавате единици од производ, но да фактурирате според "
622 "различна единица мерка.\n"
623 "На пример, може да продавате парчиња месо што ќе ги фактурирате според "
624 "нивната тежина."
625
626 #. module: stock
627 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
628 msgid "Applicable On"
629 msgstr "Применливо на"
630
631 #. module: stock
632 #: field:stock.location.route,product_selectable:0
633 msgid "Applicable on Product"
634 msgstr "Применливо на производ"
635
636 #. module: stock
637 #: field:stock.location.route,product_categ_selectable:0
638 msgid "Applicable on Product Category"
639 msgstr "Применливо на категорија на производи"
640
641 #. module: stock
642 #: field:stock.location.route,warehouse_selectable:0
643 msgid "Applicable on Warehouse"
644 msgstr "Применливо на магацин"
645
646 #. module: stock
647 #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
648 msgid "Apply"
649 msgstr "Примени"
650
651 #. module: stock
652 #: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
653 msgid ""
654 "As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
655 "whereas a decimal precision of 4 will allow weights like:  0.0231 kg."
656 msgstr ""
657 "На пример, децимална точност од 2 ќе овозможува тежини како: 9.99 кг, додека "
658 "децимална точност од 4 ќе овозможува тежини како: 0.0231 кг."
659
660 #. module: stock
661 #: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
662 msgid "Ask New Products"
663 msgstr "Побарај нови производи"
664
665 #. module: stock
666 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
667 msgid "Assign Owner"
668 msgstr "Назначи сопственик"
669
670 #. module: stock
671 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
672 msgid "Assigned Moves"
673 msgstr "Назначени движења"
674
675 #. module: stock
676 #: field:stock.location.path,auto:0
677 #: selection:stock.location.path,auto:0
678 msgid "Automatic Move"
679 msgstr "Автоматско движење"
680
681 #. module: stock
682 #: selection:stock.location.path,auto:0
683 msgid "Automatic No Step Added"
684 msgstr ""
685
686 #. module: stock
687 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
688 msgid "Automatic Procurements"
689 msgstr "Автоматски набавки"
690
691 #. module: stock
692 #: field:stock.move,string_availability_info:0
693 msgid "Availability"
694 msgstr "Достапност"
695
696 #. module: stock
697 #: selection:stock.move,state:0
698 msgid "Available"
699 msgstr "Достапно"
700
701 #. module: stock
702 #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
703 msgid "Available Products"
704 msgstr "Достапни производи"
705
706 #. module: stock
707 #: field:stock.move,backorder_id:0
708 #: field:stock.picking,backorder_id:0
709 msgid "Back Order of"
710 msgstr "Заостаната обврска на"
711
712 #. module: stock
713 #: code:addons/stock/stock.py:943
714 #, python-format
715 msgid "Back order <em>%s</em> <b>created</b>."
716 msgstr ""
717
718 #. module: stock
719 #: code:addons/stock/stock.py:4125
720 #, python-format
721 msgid "Backorder exists"
722 msgstr ""
723
724 #. module: stock
725 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
726 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
727 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
728 msgid "Backorders"
729 msgstr ""
730
731 #. module: stock
732 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
733 msgid "Backorders (%)"
734 msgstr ""
735
736 #. module: stock
737 #: view:website:stock.report_picking
738 msgid "Barcode"
739 msgstr "Баркод"
740
741 #. module: stock
742 #: view:website:stock.barcode_index
743 msgid "Barcode Scanner"
744 msgstr "Скенер за баркод"
745
746 #. module: stock
747 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
748 msgid "Best price (not yet active!)"
749 msgstr "Најдобра цена (уште не е активно!)"
750
751 #. module: stock
752 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
753 msgid "Big Suppliers"
754 msgstr "Големи добавувачи"
755
756 #. module: stock
757 #: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
758 msgid "Bring goods to output location before shipping (Pick + Ship)"
759 msgstr ""
760
761 #. module: stock
762 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
763 #: field:stock.quant.package,quant_ids:0
764 msgid "Bulk Content"
765 msgstr ""
766
767 #. module: stock
768 #: code:addons/stock/stock.py:1920
769 #, python-format
770 msgid ""
771 "By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
772 "Odoo will not automatically generate a back order."
773 msgstr ""
774
775 #. module: stock
776 #: help:stock.move,procure_method:0
777 msgid ""
778 "By default, the system will take from the stock in the source location and "
779 "passively wait for availability. The other possibility allows you to "
780 "directly create a procurement on the source location (and thus ignore its "
781 "current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this "
782 "one to wait for the previous, this second option should be chosen."
783 msgstr ""
784 "Стандардно, системот ќе земе од залиха во изворната локација и пасивно ќе "
785 "чека за достапност. Другата можност ви дозволува директно да креирате "
786 "набавка на изворната локација (и така да ја игнорирате моменталната залиха) "
787 "за да соберете производи. Ако сакаме да поврземе движења во синџир и ова "
788 "треба да го чека претходното, тогаш оваа втора опција треба да е изберена."
789
790 #. module: stock
791 #: help:stock.location,active:0
792 msgid ""
793 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
794 msgstr ""
795 "Преку отселектирање на активното поле, може да ја сокриете локацијата без да "
796 "ја отстраните."
797
798 #. module: stock
799 #: help:stock.incoterms,active:0
800 msgid ""
801 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
802 msgstr ""
803
804 #. module: stock
805 #: view:stock.picking:stock.stock_picking_calendar
806 msgid "Calendar View"
807 msgstr "Преглед на календар"
808
809 #. module: stock
810 #: code:addons/stock/stock.py:2915
811 #, python-format
812 msgid "Can't find any customer or supplier location."
813 msgstr "Не може да се најде ниту еден клиент на локацијата на добавувачот."
814
815 #. module: stock
816 #: code:addons/stock/stock.py:3000
817 #, python-format
818 msgid "Can't find any generic Make To Order route."
819 msgstr "Не е пронајдена генеричка Направи налог рута."
820
821 #. module: stock
822 #: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
823 #: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
824 #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
825 #: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
826 #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
827 msgid "Cancel"
828 msgstr "Откажи"
829
830 #. module: stock
831 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
832 msgid "Cancel Availability"
833 msgstr "Откажи Достапност"
834
835 #. module: stock
836 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
837 msgid "Cancel Inventory"
838 msgstr "Откажи залиха"
839
840 #. module: stock
841 #: view:stock.move:stock.view_move_form
842 msgid "Cancel Move"
843 msgstr "Откажи движење"
844
845 #. module: stock
846 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
847 msgid "Cancel Transfer"
848 msgstr "Откажи трансфер"
849
850 #. module: stock
851 #: selection:stock.inventory,state:0
852 #: selection:stock.move,state:0
853 #: selection:stock.picking,state:0
854 msgid "Cancelled"
855 msgstr "Откажано"
856
857 #. module: stock
858 #: code:addons/stock/stock.py:1782
859 #, python-format
860 msgid "Cannot unreserve a done move"
861 msgstr "Не може да се откаже резервација на завршено движење"
862
863 #. module: stock
864 #: field:product.template,loc_case:0
865 msgid "Case"
866 msgstr "Предмет"
867
868 #. module: stock
869 #: field:stock.return.picking,move_dest_exists:0
870 msgid "Chained Move Exists"
871 msgstr "Поврзаните движења во синџир веќе постојат"
872
873 #. module: stock
874 #. openerp-web
875 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:24
876 #, python-format
877 msgid "Change Location"
878 msgstr "Промени локација"
879
880 #. module: stock
881 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
882 msgid "Change Product Quantity"
883 msgstr "Промени количина на производ"
884
885 #. module: stock
886 #. openerp-web
887 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:170
888 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:173
889 #, python-format
890 msgid "Change destination location"
891 msgstr "Промени дестинација"
892
893 #. module: stock
894 #. openerp-web
895 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:169
896 #, python-format
897 msgid "Change source location"
898 msgstr "Промени локација на извор"
899
900 #. module: stock
901 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
902 msgid "Check Availability"
903 msgstr "Провери Дстапност"
904
905 #. module: stock
906 #: help:stock.location,scrap_location:0
907 msgid ""
908 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
909 msgstr ""
910 "Штиклирајте за да овозможите користење на оваа локација за ставање на "
911 "застарена/ошетена стока."
912
913 #. module: stock
914 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
915 msgid "Checked Quantity"
916 msgstr "Проверена количина"
917
918 #. module: stock
919 #: help:stock.move,partially_available:0
920 msgid "Checks if the move has some stock reserved"
921 msgstr "Проверува дали движењето има резервирано залиха"
922
923 #. module: stock
924 #. openerp-web
925 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:11
926 #, python-format
927 msgid "Choose a location"
928 msgstr "Изберете локација"
929
930 #. module: stock
931 #. openerp-web
932 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:23
933 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:42
934 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:66
935 #, python-format
936 msgid "Close"
937 msgstr "Затвори"
938
939 #. module: stock
940 #: field:stock.incoterms,code:0
941 msgid "Code"
942 msgstr "Код"
943
944 #. module: stock
945 #: field:stock.picking.type,color:0
946 msgid "Color"
947 msgstr "Боја"
948
949 #. module: stock
950 #: view:website:stock.report_picking
951 msgid "Commitment Date"
952 msgstr "Датум на обврска"
953
954 #. module: stock
955 #: model:ir.model,name:stock.model_res_company
956 msgid "Companies"
957 msgstr "Компании"
958
959 #. module: stock
960 #: field:stock.config.settings,company_id:0
961 #: field:stock.inventory,company_id:0
962 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
963 #: field:stock.location,company_id:0
964 #: field:stock.location.path,company_id:0
965 #: field:stock.location.route,company_id:0
966 #: field:stock.move,company_id:0
967 #: field:stock.picking,company_id:0
968 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
969 #: field:stock.quant,company_id:0
970 #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
971 #: field:stock.quant.package,company_id:0
972 #: field:stock.warehouse,company_id:0
973 #: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
974 msgid "Company"
975 msgstr "Компанија"
976
977 #. module: stock
978 #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_orderpoint_compute
979 msgid "Compute Minimum Stock Rules"
980 msgstr "Правила за пресметување на минимална залиха"
981
982 #. module: stock
983 #: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
984 msgid "Compute Stock"
985 msgstr "Пресметај залиха"
986
987 #. module: stock
988 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute
989 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
990 msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
991 msgstr "Правила за пресметување само на минимална залиха"
992
993 #. module: stock
994 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
995 msgid "Configuration"
996 msgstr "Конфигурација"
997
998 #. module: stock
999 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
1000 #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
1001 msgid "Configure Warehouse"
1002 msgstr "Конфигурирање на магацин"
1003
1004 #. module: stock
1005 #. openerp-web
1006 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:54
1007 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:175
1008 #, python-format
1009 msgid "Configure package"
1010 msgstr "Конфигурирај пакет"
1011
1012 #. module: stock
1013 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
1014 msgid "Confirm"
1015 msgstr "Потврди"
1016
1017 #. module: stock
1018 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
1019 msgid "Confirmed"
1020 msgstr "Потврдено"
1021
1022 #. module: stock
1023 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
1024 msgid "Confirmed Moves"
1025 msgstr "Потврдени движења"
1026
1027 #. module: stock
1028 #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
1029 msgid "Consumable"
1030 msgstr "Потрошно"
1031
1032 #. module: stock
1033 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
1034 #: field:stock.quant.package,children_ids:0
1035 msgid "Contained Packages"
1036 msgstr "Содржани пакети"
1037
1038 #. module: stock
1039 #: field:stock.location,child_ids:0
1040 msgid "Contains"
1041 msgstr "Содржи"
1042
1043 #. module: stock
1044 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
1045 msgid "Content"
1046 msgstr "Содржина"
1047
1048 #. module: stock
1049 #: field:stock.location,posx:0
1050 msgid "Corridor (X)"
1051 msgstr "Коридор (X)"
1052
1053 #. module: stock
1054 #: field:stock.pack.operation,cost:0
1055 msgid "Cost"
1056 msgstr "Трошок"
1057
1058 #. module: stock
1059 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
1060 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1061 msgstr "Својства на копиите на локациите"
1062
1063 #. module: stock
1064 #. openerp-web
1065 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:166
1066 #, python-format
1067 msgid "Create / Change Lot"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. module: stock
1071 #. openerp-web
1072 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:35
1073 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:43
1074 #, python-format
1075 msgid "Create Lot"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. module: stock
1079 #: selection:procurement.rule,procure_method:0
1080 msgid "Create Procurement"
1081 msgstr "Креирај набавка"
1082
1083 #. module: stock
1084 #. openerp-web
1085 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:80
1086 #, python-format
1087 msgid "Create backorder"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. module: stock
1091 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1092 msgid "Created Moves"
1093 msgstr "Креирани движења"
1094
1095 #. module: stock
1096 #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_ids:0
1097 msgid "Created Procurements"
1098 msgstr "Креирани набавки"
1099
1100 #. module: stock
1101 #: field:make.procurement,create_uid:0
1102 #: field:procurement.orderpoint.compute,create_uid:0
1103 #: field:product.putaway,create_uid:0
1104 #: field:product.removal,create_uid:0
1105 #: field:stock.change.product.qty,create_uid:0
1106 #: field:stock.config.settings,create_uid:0
1107 #: field:stock.fixed.putaway.strat,create_uid:0
1108 #: field:stock.incoterms,create_uid:0
1109 #: field:stock.inventory,create_uid:0
1110 #: field:stock.inventory.line,create_uid:0
1111 #: field:stock.location,create_uid:0
1112 #: field:stock.location.path,create_uid:0
1113 #: field:stock.location.route,create_uid:0
1114 #: field:stock.move,create_uid:0
1115 #: field:stock.move.operation.link,create_uid:0
1116 #: field:stock.move.scrap,create_uid:0
1117 #: field:stock.pack.operation,create_uid:0
1118 #: field:stock.picking,create_uid:0
1119 #: field:stock.picking.type,create_uid:0
1120 #: field:stock.production.lot,create_uid:0
1121 #: field:stock.quant,create_uid:0
1122 #: field:stock.quant.package,create_uid:0
1123 #: field:stock.return.picking,create_uid:0
1124 #: field:stock.return.picking.line,create_uid:0
1125 #: field:stock.transfer_details,create_uid:0
1126 #: field:stock.transfer_details_items,create_uid:0
1127 #: field:stock.warehouse,create_uid:0
1128 #: field:stock.warehouse.orderpoint,create_uid:0
1129 msgid "Created by"
1130 msgstr "Креирано од"
1131
1132 #. module: stock
1133 #: field:make.procurement,create_date:0
1134 #: field:procurement.orderpoint.compute,create_date:0
1135 #: field:product.putaway,create_date:0
1136 #: field:product.removal,create_date:0
1137 #: field:stock.change.product.qty,create_date:0
1138 #: field:stock.config.settings,create_date:0
1139 #: field:stock.fixed.putaway.strat,create_date:0
1140 #: field:stock.incoterms,create_date:0
1141 #: field:stock.inventory,create_date:0
1142 #: field:stock.inventory.line,create_date:0
1143 #: field:stock.location,create_date:0
1144 #: field:stock.location.path,create_date:0
1145 #: field:stock.location.route,create_date:0
1146 #: field:stock.move.operation.link,create_date:0
1147 #: field:stock.move.scrap,create_date:0
1148 #: field:stock.pack.operation,create_date:0
1149 #: field:stock.picking,create_date:0
1150 #: field:stock.picking.type,create_date:0
1151 #: field:stock.quant.package,create_date:0
1152 #: field:stock.return.picking,create_date:0
1153 #: field:stock.return.picking.line,create_date:0
1154 #: field:stock.transfer_details,create_date:0
1155 #: field:stock.transfer_details_items,create_date:0
1156 #: field:stock.warehouse,create_date:0
1157 #: field:stock.warehouse.orderpoint,create_date:0
1158 msgid "Created on"
1159 msgstr "Креирано на"
1160
1161 #. module: stock
1162 #: view:stock.move:stock.view_move_search
1163 msgid "Creation"
1164 msgstr "Креирање"
1165
1166 #. module: stock
1167 #: field:stock.move,create_date:0
1168 #: field:stock.picking,date:0
1169 #: field:stock.production.lot,create_date:0
1170 #: field:stock.quant,create_date:0
1171 msgid "Creation Date"
1172 msgstr "Датум на креирање"
1173
1174 #. module: stock
1175 #: help:stock.picking,date:0
1176 msgid "Creation Date, usually the time of the order"
1177 msgstr "Датум на креирање, најчесто датумот на нарачка"
1178
1179 #. module: stock
1180 #: code:addons/stock/stock.py:3319
1181 #, python-format
1182 msgid "Cross-Dock"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. module: stock
1186 #: field:stock.warehouse,crossdock_route_id:0
1187 msgid "Crossdock Route"
1188 msgstr ""
1189
1190 #. module: stock
1191 #: field:stock.pack.operation,currency:0
1192 msgid "Currency"
1193 msgstr "Валута"
1194
1195 #. module: stock
1196 #: help:stock.pack.operation,currency:0
1197 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
1198 msgstr "Валута во која единечниот трошок е изразен"
1199
1200 #. module: stock
1201 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
1202 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_quants
1203 #: view:stock.location:stock.view_location_form
1204 msgid "Current Stock"
1205 msgstr "Моментална залиха"
1206
1207 #. module: stock
1208 #: help:product.product,qty_available:0
1209 msgid ""
1210 "Current quantity of products.\n"
1211 "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
1212 "this Location, or any of its children.\n"
1213 "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
1214 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
1215 "stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its "
1216 "children.\n"
1217 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
1218 "type."
1219 msgstr ""
1220
1221 #. module: stock
1222 #: code:addons/stock/stock.py:4195
1223 #: view:stock.location:stock.view_location_search
1224 #, python-format
1225 msgid "Customer"
1226 msgstr "Купувач"
1227
1228 #. module: stock
1229 #: field:procurement.order,partner_dest_id:0
1230 msgid "Customer Address"
1231 msgstr "Адреса на клиент"
1232
1233 #. module: stock
1234 #: view:website:stock.report_picking
1235 msgid "Customer Address:"
1236 msgstr "Адреса на клиент:"
1237
1238 #. module: stock
1239 #: field:product.template,sale_delay:0
1240 msgid "Customer Lead Time"
1241 msgstr "Време на предност на клиент"
1242
1243 #. module: stock
1244 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1245 #: selection:stock.location,usage:0
1246 msgid "Customer Location"
1247 msgstr "Локација на купувач"
1248
1249 #. module: stock
1250 #: view:stock.location:stock.view_location_search
1251 msgid "Customer Locations"
1252 msgstr "Локации на клиент"
1253
1254 #. module: stock
1255 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
1256 #: selection:stock.picking.type,code:0
1257 msgid "Customers"
1258 msgstr "Купувачи"
1259
1260 #. module: stock
1261 #: view:stock.move:stock.stock_move_tree
1262 #: field:stock.move,date:0
1263 #: field:stock.pack.operation,date:0
1264 #: field:stock.transfer_details_items,date:0
1265 #: view:website:stock.report_inventory
1266 msgid "Date"
1267 msgstr "Датум"
1268
1269 #. module: stock
1270 #: view:stock.move:stock.stock_move_tree
1271 msgid "Date Expected"
1272 msgstr "Очекуван датум"
1273
1274 #. module: stock
1275 #: help:stock.picking,date_done:0
1276 msgid "Date of Completion"
1277 msgstr "Датум на комплетирање"
1278
1279 #. module: stock
1280 #: field:stock.picking,date_done:0
1281 msgid "Date of Transfer"
1282 msgstr "Датум на трансфер"
1283
1284 #. module: stock
1285 #: field:report.stock.lines.date,date:0
1286 msgid "Date of latest Inventory"
1287 msgstr "Датум на последен попис"
1288
1289 #. module: stock
1290 #: field:report.stock.lines.date,move_date:0
1291 msgid "Date of latest Stock Move"
1292 msgstr "Датум на последно движење на залиха"
1293
1294 #. module: stock
1295 #: help:stock.picking,message_last_post:0
1296 #: help:stock.production.lot,message_last_post:0
1297 msgid "Date of the last message posted on the record."
1298 msgstr "Датум на испраќање на последната порака"
1299
1300 #. module: stock
1301 #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_tree
1302 msgid "Dates of Inventories"
1303 msgstr "Датуми на пописи"
1304
1305 #. module: stock
1306 #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_form
1307 #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
1308 msgid "Dates of Inventories & Moves"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. module: stock
1312 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
1313 msgid "Dates of Inventories and latest Moves"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. module: stock
1317 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
1318 msgid ""
1319 "Dear Sir/Madam,\n"
1320 "\n"
1321 "Our records indicate that some payments on your account are still due. "
1322 "Please find details below.\n"
1323 "If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
1324 "Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
1325 "If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
1326 "\n"
1327 "Thank you in advance for your cooperation.\n"
1328 "Best Regards,"
1329 msgstr ""
1330 "Почитуван Господине/Госпоѓо,\n"
1331 "\n"
1332 "Нашите записи покажуваат дека некои плаќања на вашата сметка се сеуште "
1333 "неподмирени. Ве молиме видете ги деталите подолу.\n"
1334 "Доколку сумата е веќе платена, ве молиме занемарете го ова известување. Во "
1335 "спротивно, Ве молиме препратете ја целосната сума наведена подолу.\n"
1336 "Доколку имате некои прашања во врска со вашата сметка, Ве молиме "
1337 "контактирајте не.\n"
1338 "\n"
1339 "Ви благодариме однапред за соработката.\n"
1340 "Со Почит,"
1341
1342 #. module: stock
1343 #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
1344 msgid "Decimal precision on weight"
1345 msgstr "Децимална точност на тежина"
1346
1347 #. module: stock
1348 #: field:stock.picking.type,default_location_dest_id:0
1349 msgid "Default Destination Location"
1350 msgstr "Стандардна дестинација"
1351
1352 #. module: stock
1353 #: help:stock.picking,owner_id:0
1354 msgid "Default Owner"
1355 msgstr "Стандарден сопственик"
1356
1357 #. module: stock
1358 #: field:stock.warehouse,default_resupply_wh_id:0
1359 msgid "Default Resupply Warehouse"
1360 msgstr "Стандардно надополни магацин"
1361
1362 #. module: stock
1363 #: field:stock.picking.type,default_location_src_id:0
1364 msgid "Default Source Location"
1365 msgstr "Стандардна локација на извор"
1366
1367 #. module: stock
1368 #: help:stock.warehouse,reception_steps:0
1369 msgid "Default incoming route to follow"
1370 msgstr "Стандардна приемна рута за следење"
1371
1372 #. module: stock
1373 #: help:stock.warehouse,delivery_steps:0
1374 msgid "Default outgoing route to follow"
1375 msgstr "Стандардна излезна рута за следење"
1376
1377 #. module: stock
1378 #: selection:stock.move,procure_method:0
1379 msgid "Default: Take From Stock"
1380 msgstr "Стандардно: Земи од залиха"
1381
1382 #. module: stock
1383 #: help:stock.warehouse,route_ids:0
1384 msgid "Defaults routes through the warehouse"
1385 msgstr "Стандардни рути низ магацинот"
1386
1387 #. module: stock
1388 #: help:stock.location,putaway_strategy_id:0
1389 msgid ""
1390 "Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
1391 "where to store the products. This method can be enforced at the product "
1392 "category level, and a fallback is made on the parent locations if none is "
1393 "set here."
1394 msgstr ""
1395 "Го дефинира стандардниот метод на предлагање на точната локација (полица) за "
1396 "сместување на производот. Овој метод може да се наметне преку категорија на "
1397 "производ, и се повикува на главните локации ако ниту една не е подесена овде."
1398
1399 #. module: stock
1400 #: help:stock.location,removal_strategy_id:0
1401 msgid ""
1402 "Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
1403 "where to take the products from, which lot etc. for this location. This "
1404 "method can be enforced at the product category level, and a fallback is made "
1405 "on the parent locations if none is set here."
1406 msgstr ""
1407 "Го дефинира стандардниот метод на предлагање на точната локација (полица) од "
1408 "каде да се одземе производот. Овој метод може да се наметне преку категорија "
1409 "на производ, и се повикува на главните локации ако ниту една не е подесена "
1410 "овде."
1411
1412 #. module: stock
1413 #: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
1414 #: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
1415 msgid "Delay"
1416 msgstr "Доцнење"
1417
1418 #. module: stock
1419 #: field:stock.location.path,delay:0
1420 msgid "Delay (days)"
1421 msgstr "Доцнење (денови)"
1422
1423 #. module: stock
1424 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
1425 msgid "Delete"
1426 msgstr "Избриши"
1427
1428 #. module: stock
1429 #: code:addons/stock/product.py:259
1430 #, python-format
1431 msgid "Delivered Qty"
1432 msgstr "Испорачана количина"
1433
1434 #. module: stock
1435 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
1436 #: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
1437 msgid "Deliveries"
1438 msgstr "Испораки"
1439
1440 #. module: stock
1441 #: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
1442 #: field:product.product,delivery_count:0
1443 msgid "Delivery"
1444 msgstr "Испорака"
1445
1446 #. module: stock
1447 #: field:stock.picking,move_type:0
1448 msgid "Delivery Method"
1449 msgstr "Метод на испорака"
1450
1451 #. module: stock
1452 #: code:addons/stock/stock.py:3197
1453 #: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out
1454 #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
1455 #, python-format
1456 msgid "Delivery Orders"
1457 msgstr "Испратници"
1458
1459 #. module: stock
1460 #: field:stock.warehouse,delivery_route_id:0
1461 msgid "Delivery Route"
1462 msgstr "Рута за испорака"
1463
1464 #. module: stock
1465 #: help:product.template,route_ids:0
1466 msgid ""
1467 "Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
1468 "of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..."
1469 msgstr ""
1470 "Во зависност од инсталираните модули, ова ќе ви дозволи да дефинирате рута "
1471 "на производот:дали ќе биде купен, произведен, Направен налог/Направен "
1472 "залиха,..."
1473
1474 #. module: stock
1475 #: field:stock.move,name:0
1476 msgid "Description"
1477 msgstr "Опис"
1478
1479 #. module: stock
1480 #: view:stock.move:stock.view_move_form
1481 #: view:stock.move:stock.view_move_search
1482 #: view:website:stock.report_picking
1483 msgid "Destination"
1484 msgstr "Одредиште"
1485
1486 #. module: stock
1487 #: field:stock.move,partner_id:0
1488 msgid "Destination Address "
1489 msgstr "Адреса на одредиште "
1490
1491 #. module: stock
1492 #: field:stock.location.path,location_dest_id:0
1493 #: field:stock.move,location_dest_id:0
1494 #: field:stock.pack.operation,location_dest_id:0
1495 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
1496 #: field:stock.transfer_details_items,destinationloc_id:0
1497 msgid "Destination Location"
1498 msgstr "Локација на одредиште"
1499
1500 #. module: stock
1501 #: field:procurement.order,move_dest_id:0
1502 #: field:stock.move,move_dest_id:0
1503 msgid "Destination Move"
1504 msgstr "Поместување на одредиште"
1505
1506 #. module: stock
1507 #: field:stock.pack.operation,result_package_id:0
1508 msgid "Destination Package"
1509 msgstr "Дестинационен пакет"
1510
1511 #. module: stock
1512 #: field:stock.transfer_details_items,result_package_id:0
1513 msgid "Destination package"
1514 msgstr "Дестинационен пакет"
1515
1516 #. module: stock
1517 #: field:stock.move,route_ids:0
1518 msgid "Destination route"
1519 msgstr "Дестинациона рута"
1520
1521 #. module: stock
1522 #: help:procurement.rule,procure_method:0
1523 msgid ""
1524 "Determines the procurement method of the stock move that will be generated: "
1525 "whether it will need to 'take from the available stock' in its source "
1526 "location or needs to ignore its stock and create a procurement over there."
1527 msgstr ""
1528 "Го одредува методот на набавка на движењето на залиха што ќе се генерира: "
1529 "дали ќе треба да 'земе од достапна залиха' во изворната локација или треба "
1530 "да ја игнорира залихата и таму да креира набавка."
1531
1532 #. module: stock
1533 #: model:stock.location,name:stock.location_dispatch_zone
1534 msgid "Dispatch Zone"
1535 msgstr "Зона на испраќање"
1536
1537 #. module: stock
1538 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
1539 msgid ""
1540 "Display the latest Inventories and Moves done on your products and easily "
1541 "sort them with specific filtering criteria. If you do frequent and partial "
1542 "inventories, you need this report in order to ensure that the stock of each "
1543 "product is controlled at least once a year. This also lets you find out "
1544 "which products have seen little move lately and may deserve special measures "
1545 "(discounted sale, quality control...)"
1546 msgstr ""
1547
1548 #. module: stock
1549 #: view:stock.move:stock.view_move_search
1550 #: view:stock.move:stock.view_move_tree
1551 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
1552 #: selection:stock.move,state:0
1553 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
1554 msgid "Done"
1555 msgstr "Завршено"
1556
1557 #. module: stock
1558 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done
1559 msgid "Done Transfers"
1560 msgstr "Завршени трансфери"
1561
1562 #. module: stock
1563 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done_grouped
1564 msgid "Done Transfers by Date"
1565 msgstr "Завршени трансфери според датум"
1566
1567 #. module: stock
1568 #: selection:stock.inventory,state:0
1569 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
1570 #: selection:stock.picking,state:0
1571 msgid "Draft"
1572 msgstr "Нацрт"
1573
1574 #. module: stock
1575 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
1576 msgid "Draft Moves"
1577 msgstr "Нацрт движења"
1578
1579 #. module: stock
1580 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
1581 msgid "Edit..."
1582 msgstr "Уреди..."
1583
1584 #. module: stock
1585 #: code:addons/stock/wizard/stock_transfer_details.py:115
1586 #, python-format
1587 msgid "Enter transfer details"
1588 msgstr "Внесете детали за трансфер"
1589
1590 #. module: stock
1591 #: code:addons/stock/stock.py:628
1592 #: code:addons/stock/stock.py:2401
1593 #: code:addons/stock/stock.py:2405
1594 #: code:addons/stock/stock.py:2771
1595 #: code:addons/stock/stock.py:3682
1596 #, python-format
1597 msgid "Error"
1598 msgstr "Грешка"
1599
1600 #. module: stock
1601 #: code:addons/stock/stock.py:367
1602 #: code:addons/stock/stock.py:478
1603 #: code:addons/stock/stock.py:2915
1604 #: code:addons/stock/stock.py:3000
1605 #, python-format
1606 msgid "Error!"
1607 msgstr "Грешка!"
1608
1609 #. module: stock
1610 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1611 msgid "European Customers"
1612 msgstr "Европски купувачи"
1613
1614 #. module: stock
1615 #: code:addons/stock/stock.py:3682
1616 #, python-format
1617 msgid "Everything inside a package should be in the same location"
1618 msgstr "Се што се содржи во пакет треба да биде на иста локација"
1619
1620 #. module: stock
1621 #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
1622 msgid "Exhausted Stock"
1623 msgstr "Исцрпена залиха"
1624
1625 #. module: stock
1626 #: field:stock.move,date_expected:0
1627 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
1628 msgid "Expected Date"
1629 msgstr "Очекуван датум"
1630
1631 #. module: stock
1632 #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
1633 msgid "Expiry date on serial numbers"
1634 msgstr "Датум на истекување на сериските броеви"
1635
1636 #. module: stock
1637 #: code:addons/stock/stock.py:1276
1638 #, python-format
1639 msgid "Extra Move: "
1640 msgstr "Екстра движење: "
1641
1642 #. module: stock
1643 #: help:product.removal,method:0
1644 msgid "FIFO, LIFO..."
1645 msgstr "FIFO, LIFO..."
1646
1647 #. module: stock
1648 #. openerp-web
1649 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:101
1650 #, python-format
1651 msgid "Filter by location..."
1652 msgstr "Филтрирај според локација..."
1653
1654 #. module: stock
1655 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
1656 msgid "Filters"
1657 msgstr "Филтри"
1658
1659 #. module: stock
1660 #: view:product.putaway:stock.view_putaway
1661 msgid "Fixed Locations Per Categories"
1662 msgstr "Фиксирани локации според категории"
1663
1664 #. module: stock
1665 #: field:product.putaway,fixed_location_ids:0
1666 msgid "Fixed Locations Per Product Category"
1667 msgstr "Фиксирани локации според категории на производ"
1668
1669 #. module: stock
1670 #: field:stock.picking,message_follower_ids:0
1671 #: field:stock.production.lot,message_follower_ids:0
1672 msgid "Followers"
1673 msgstr "Пратители"
1674
1675 #. module: stock
1676 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
1677 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
1678 msgid "Force Availability"
1679 msgstr "Принудна достапност"
1680
1681 #. module: stock
1682 #: field:product.category,removal_strategy_id:0
1683 msgid "Force Removal Strategy"
1684 msgstr "Стратегија на присилно одстранување"
1685
1686 #. module: stock
1687 #: help:product.template,track_incoming:0
1688 msgid ""
1689 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
1690 "coming from a Supplier Location"
1691 msgstr ""
1692 "Принудно определување на сериски број на сите движења што го содржат овој "
1693 "производ и пристигаат од локацијата на добавувачот."
1694
1695 #. module: stock
1696 #: help:product.template,track_outgoing:0
1697 msgid ""
1698 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
1699 "going to a Customer Location"
1700 msgstr ""
1701 "Принудно определување на сериски број на сите движења што го содржат овој "
1702 "производ и одат на локација на клиентот."
1703
1704 #. module: stock
1705 #: help:product.template,track_all:0
1706 msgid ""
1707 "Forces to specify a Serial Number on each and every operation related to "
1708 "this product"
1709 msgstr ""
1710 "Присилно назначува сериски број за секоја операција одделно поврзана со овој "
1711 "производ"
1712
1713 #. module: stock
1714 #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
1715 msgid "Forecast Available Products"
1716 msgstr "Прогнозирај достапни производи"
1717
1718 #. module: stock
1719 #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
1720 msgid "Forecast Exhausted Stock"
1721 msgstr "Прогнозирај исцрпена залиха"
1722
1723 #. module: stock
1724 #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
1725 msgid "Forecast Negative Stock"
1726 msgstr "Прогнозирај негативна залиха"
1727
1728 #. module: stock
1729 #: field:product.product,virtual_available:0
1730 msgid "Forecast Quantity"
1731 msgstr "Прогнозирај количина"
1732
1733 #. module: stock
1734 #: help:product.product,virtual_available:0
1735 msgid ""
1736 "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
1737 "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
1738 "this location, or any of its children.\n"
1739 "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
1740 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
1741 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
1742 "type."
1743 msgstr ""
1744
1745 #. module: stock
1746 #: view:product.template:stock.product_template_kanban_stock_view
1747 msgid "Forecasted:"
1748 msgstr "Прогнозирано:"
1749
1750 #. module: stock
1751 #. openerp-web
1752 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:124
1753 #, python-format
1754 msgid "From"
1755 msgstr "Од"
1756
1757 #. module: stock
1758 #: field:product.template,track_all:0
1759 msgid "Full Lots Traceability"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. module: stock
1763 #: code:addons/stock/product.py:257
1764 #, python-format
1765 msgid "Future Deliveries"
1766 msgstr "Идни испораки"
1767
1768 #. module: stock
1769 #: code:addons/stock/product.py:263
1770 #, python-format
1771 msgid "Future P&L"
1772 msgstr "Идни P&L"
1773
1774 #. module: stock
1775 #: code:addons/stock/product.py:275
1776 #, python-format
1777 msgid "Future Productions"
1778 msgstr "Идни производства"
1779
1780 #. module: stock
1781 #: code:addons/stock/product.py:269
1782 #, python-format
1783 msgid "Future Qty"
1784 msgstr "Идна количина"
1785
1786 #. module: stock
1787 #: code:addons/stock/product.py:247
1788 #, python-format
1789 msgid "Future Receipts"
1790 msgstr "Идни потврди"
1791
1792 #. module: stock
1793 #: code:addons/stock/product.py:253
1794 #, python-format
1795 msgid "Future Stock"
1796 msgstr "Идна залиха"
1797
1798 #. module: stock
1799 #: model:stock.location,name:stock.location_gate_a
1800 msgid "Gate A"
1801 msgstr "Порта А"
1802
1803 #. module: stock
1804 #: model:stock.location,name:stock.location_gate_b
1805 msgid "Gate B"
1806 msgstr "Порта Б"
1807
1808 #. module: stock
1809 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
1810 msgid "General Informations"
1811 msgstr "Општи информации"
1812
1813 #. module: stock
1814 #: field:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
1815 msgid "Generate procurement in real time"
1816 msgstr "Генерирај набавки во реално време"
1817
1818 #. module: stock
1819 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1820 msgid "Generic IT Suppliers"
1821 msgstr "Стандардни IT Добавувачи"
1822
1823 #. module: stock
1824 #: help:stock.fixed.putaway.strat,sequence:0
1825 msgid ""
1826 "Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top "
1827 "of the list."
1828 msgstr ""
1829 "Дади на поспецијализираната категорија, повисок приоритет за да бидат на "
1830 "врвот на листата."
1831
1832 #. module: stock
1833 #: help:stock.warehouse,default_resupply_wh_id:0
1834 msgid "Goods will always be resupplied from this warehouse"
1835 msgstr "Стоката секогаш ќе биде надополнета од овој магацин"
1836
1837 #. module: stock
1838 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
1839 #: view:stock.move:stock.view_move_search
1840 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
1841 #: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
1842 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
1843 msgid "Group By"
1844 msgstr "Групирај според"
1845
1846 #. module: stock
1847 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
1848 #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
1849 msgid "Group by..."
1850 msgstr "Групирање според..."
1851
1852 #. module: stock
1853 #: view:procurement.order:stock.view_procurement_form_stock_inherit
1854 msgid "Group's Pickings"
1855 msgstr ""
1856
1857 #. module: stock
1858 #: field:stock.pack.operation,processed:0
1859 msgid "Has been processed?"
1860 msgstr "Е процесирано?"
1861
1862 #. module: stock
1863 #: field:stock.location,posz:0
1864 msgid "Height (Z)"
1865 msgstr "Висина (Z)"
1866
1867 #. module: stock
1868 #: help:stock.picking,message_summary:0
1869 #: help:stock.production.lot,message_summary:0
1870 msgid ""
1871 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
1872 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
1873 msgstr ""
1874 "Го содржи прегледот за комуникацијата (број на пораки и сл.). Овој преглед е "
1875 "во html формат."
1876
1877 #. module: stock
1878 #: field:make.procurement,id:0
1879 #: field:procurement.orderpoint.compute,id:0
1880 #: field:product.putaway,id:0
1881 #: field:product.removal,id:0
1882 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1883 #: field:stock.change.product.qty,id:0
1884 #: field:stock.config.settings,id:0
1885 #: field:stock.fixed.putaway.strat,id:0
1886 #: field:stock.incoterms,id:0
1887 #: field:stock.inventory,id:0
1888 #: field:stock.inventory.line,id:0
1889 #: field:stock.location,id:0
1890 #: field:stock.location.path,id:0
1891 #: field:stock.location.route,id:0
1892 #: field:stock.move,id:0
1893 #: field:stock.move.operation.link,id:0
1894 #: field:stock.move.scrap,id:0
1895 #: field:stock.pack.operation,id:0
1896 #: field:stock.picking,id:0
1897 #: field:stock.picking.type,id:0
1898 #: field:stock.production.lot,id:0
1899 #: field:stock.quant,id:0
1900 #: field:stock.quant.package,id:0
1901 #: field:stock.return.picking,id:0
1902 #: field:stock.return.picking.line,id:0
1903 #: field:stock.transfer_details,id:0
1904 #: field:stock.transfer_details_items,id:0
1905 #: field:stock.warehouse,id:0
1906 #: field:stock.warehouse.orderpoint,id:0
1907 msgid "ID"
1908 msgstr "ID"
1909
1910 #. module: stock
1911 #: code:addons/stock/stock.py:2583
1912 #: code:addons/stock/stock.py:2734
1913 #, python-format
1914 msgid "INV:"
1915 msgstr "INV:"
1916
1917 #. module: stock
1918 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:97
1919 #, python-format
1920 msgid "INV: %s"
1921 msgstr "Фактура: %s"
1922
1923 #. module: stock
1924 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
1925 msgid "IT Suppliers"
1926 msgstr "Добавувачи на IT опрема"
1927
1928 #. module: stock
1929 #: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template
1930 msgid "Ice Cream"
1931 msgstr "Сладолед"
1932
1933 #. module: stock
1934 #: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template
1935 msgid ""
1936 "Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
1937 "parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
1938 "squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
1939 "ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
1940 "servings from small carts or vans at public events."
1941 msgstr ""
1942
1943 #. module: stock
1944 #: field:stock.quant,name:0
1945 msgid "Identifier"
1946 msgstr "Идентификатор"
1947
1948 #. module: stock
1949 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
1950 msgid ""
1951 "If a product is not at the right place, set the checked quantity to 0 and "
1952 "create a new line with correct location."
1953 msgstr ""
1954 "Ако прозиводот не е на вистинското место, ставете ја означената количина на "
1955 "0 и креирајте нова ставка со точната локација."
1956
1957 #. module: stock
1958 #: help:stock.picking,message_unread:0
1959 #: help:stock.production.lot,message_unread:0
1960 msgid "If checked new messages require your attention."
1961 msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето внимание."
1962
1963 #. module: stock
1964 #: help:stock.location.path,propagate:0
1965 msgid ""
1966 "If checked, when the previous move is cancelled or split, the move generated "
1967 "by this move will too"
1968 msgstr ""
1969 "Ако е означено, кога претходното движење е откажано или разделено, и "
1970 "движењето генерирано од оваа движење ќе биде исто така"
1971
1972 #. module: stock
1973 #: help:procurement.rule,propagate:0
1974 msgid ""
1975 "If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
1976 "next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
1977 "will too"
1978 msgstr ""
1979 "Ако е означено, кога претходното движење на движењето (кое е генерирано од "
1980 "следна набавка) е откажено или разделено, и движењето генерирано од ова "
1981 "движење ќе биде исто така"
1982
1983 #. module: stock
1984 #: help:stock.move,propagate:0
1985 msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
1986 msgstr ""
1987 "Доколку е означено, кога ова движење е откажано, исто така откажи го и "
1988 "поврзаното движење"
1989
1990 #. module: stock
1991 #: help:procurement.rule,route_id:0
1992 msgid "If route_id is False, the rule is global"
1993 msgstr "Ако route_id е Погрешно, правилото е глобално"
1994
1995 #. module: stock
1996 #: help:stock.pack.operation,result_package_id:0
1997 msgid "If set, the operations are packed into this package"
1998 msgstr "Ако е поставено операциите се пакувани во овој пакет"
1999
2000 #. module: stock
2001 #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
2002 msgid ""
2003 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
2004 "orderpoint without removing it."
2005 msgstr ""
2006
2007 #. module: stock
2008 #: help:stock.location.route,active:0
2009 msgid ""
2010 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
2011 "without removing it."
2012 msgstr ""
2013 "Ако активното поле е подесено на Погрешно, ќе ви дозволи да ја сокриете "
2014 "рутата без да ја одстраните."
2015
2016 #. module: stock
2017 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
2018 msgid ""
2019 "If there is no product but a source package, this means the source package "
2020 "was moved entirely.  If there is a product and a source package, the product "
2021 "was taken from the source package."
2022 msgstr ""
2023 "Ако нема производ, туку изворен пакет тоа значи дека изворниот пакет е "
2024 "целосно мреместен.  Ако има и производ и изворен пакет, производот е земен "
2025 "од изворниот пакет."
2026
2027 #. module: stock
2028 #: help:stock.quant,negative_move_id:0
2029 msgid ""
2030 "If this is a negative quant, this will be the move that caused this negative "
2031 "quant."
2032 msgstr ""
2033 "Ако ова е негативен квант, ова ќе биде движењето што го предизвикал тој "
2034 "негативен квант."
2035
2036 #. module: stock
2037 #: help:stock.picking,backorder_id:0
2038 msgid ""
2039 "If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
2040 "contains the already processed part."
2041 msgstr ""
2042 "Доколку пратката е поделена, ова поле води до пратката што го содржи веќе "
2043 "обработениот дел."
2044
2045 #. module: stock
2046 #: help:stock.location.path,active:0
2047 msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
2048 msgstr ""
2049 "Ако не е означено ќе ви дозволи да го сокриете правилото без да го "
2050 "одстраните."
2051
2052 #. module: stock
2053 #: selection:stock.inventory,state:0
2054 msgid "In Progress"
2055 msgstr "Во тек"
2056
2057 #. module: stock
2058 #: field:stock.warehouse,in_type_id:0
2059 msgid "In Type"
2060 msgstr "Во тип"
2061
2062 #. module: stock
2063 #: help:procurement.order,partner_dest_id:0
2064 msgid ""
2065 "In case of dropshipping, we need to know the destination address more "
2066 "precisely"
2067 msgstr ""
2068
2069 #. module: stock
2070 #: field:product.product,incoming_qty:0
2071 #: field:product.template,incoming_qty:0
2072 msgid "Incoming"
2073 msgstr "Влезни"
2074
2075 #. module: stock
2076 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receipt_picking_move
2077 msgid "Incoming  Products"
2078 msgstr "Влезни производи"
2079
2080 #. module: stock
2081 #: field:stock.quant,in_date:0
2082 msgid "Incoming Date"
2083 msgstr "Датум на пристигање"
2084
2085 #. module: stock
2086 #: field:stock.warehouse,reception_steps:0
2087 msgid "Incoming Shipments"
2088 msgstr "Влезни пратки"
2089
2090 #. module: stock
2091 #: help:stock.incoterms,code:0
2092 msgid "Incoterm Standard Code"
2093 msgstr ""
2094
2095 #. module: stock
2096 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2097 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2098 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
2099 #: view:stock.incoterms:stock.stock_incoterms_form
2100 #: view:stock.incoterms:stock.view_incoterms_tree
2101 msgid "Incoterms"
2102 msgstr "Incoterms"
2103
2104 #. module: stock
2105 #: help:stock.incoterms,name:0
2106 msgid ""
2107 "Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
2108 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2109 "art transportation practices."
2110 msgstr ""
2111
2112 #. module: stock
2113 #: code:addons/stock/stock.py:1919
2114 #, python-format
2115 msgid "Information"
2116 msgstr "Информација"
2117
2118 #. module: stock
2119 #: code:addons/stock/stock.py:3277
2120 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
2121 #, python-format
2122 msgid "Input"
2123 msgstr ""
2124
2125 #. module: stock
2126 #: field:stock.warehouse,wh_input_stock_loc_id:0
2127 msgid "Input Location"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. module: stock
2131 #: help:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
2132 msgid ""
2133 "Install the picking wave module which will help you grouping your pickings "
2134 "and processing them in batch"
2135 msgstr ""
2136
2137 #. module: stock
2138 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_inter_wh
2139 msgid "Inter Company Transit"
2140 msgstr ""
2141
2142 #. module: stock
2143 #: view:stock.location:stock.view_location_search
2144 #: selection:stock.picking.type,code:0
2145 msgid "Internal"
2146 msgstr "Внатрешно"
2147
2148 #. module: stock
2149 #: selection:stock.location,usage:0
2150 msgid "Internal Location"
2151 msgstr "Внатрешна локација"
2152
2153 #. module: stock
2154 #: view:stock.location:stock.view_location_search
2155 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
2156 msgid "Internal Locations"
2157 msgstr "Внатрешни локации"
2158
2159 #. module: stock
2160 #: field:stock.picking,move_lines:0
2161 msgid "Internal Moves"
2162 msgstr "Внатрешни движења"
2163
2164 #. module: stock
2165 #: field:stock.production.lot,ref:0
2166 msgid "Internal Reference"
2167 msgstr "Внатрешна референца"
2168
2169 #. module: stock
2170 #: code:addons/stock/stock.py:3208
2171 #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
2172 #, python-format
2173 msgid "Internal Transfers"
2174 msgstr "Интерни трансфери"
2175
2176 #. module: stock
2177 #: field:res.company,internal_transit_location_id:0
2178 msgid "Internal Transit Location"
2179 msgstr "Интерна транзитна локација"
2180
2181 #. module: stock
2182 #: field:stock.warehouse,int_type_id:0
2183 msgid "Internal Type"
2184 msgstr "Внатрешен тип"
2185
2186 #. module: stock
2187 #: help:stock.production.lot,ref:0
2188 msgid ""
2189 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
2190 "number"
2191 msgstr ""
2192 "Број на внатрешна референца во случај да се разликува од серискиот број на "
2193 "производителот"
2194
2195 #. module: stock
2196 #: field:stock.inventory,location_id:0
2197 msgid "Inventoried Location"
2198 msgstr ""
2199
2200 #. module: stock
2201 #: field:stock.inventory,lot_id:0
2202 msgid "Inventoried Lot/Serial Number"
2203 msgstr ""
2204
2205 #. module: stock
2206 #: field:stock.inventory,partner_id:0
2207 msgid "Inventoried Owner"
2208 msgstr ""
2209
2210 #. module: stock
2211 #: field:stock.inventory,package_id:0
2212 msgid "Inventoried Pack"
2213 msgstr ""
2214
2215 #. module: stock
2216 #: field:stock.inventory,product_id:0
2217 msgid "Inventoried Product"
2218 msgstr ""
2219
2220 #. module: stock
2221 #: field:stock.inventory,line_ids:0
2222 msgid "Inventories"
2223 msgstr "Залихи"
2224
2225 #. module: stock
2226 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
2227 msgid "Inventories Month"
2228 msgstr ""
2229
2230 #. module: stock
2231 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_inventory
2232 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2233 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
2234 #: selection:stock.location,usage:0
2235 #: field:stock.move,inventory_id:0
2236 #: view:website:stock.report_inventory
2237 msgid "Inventory"
2238 msgstr "Попис"
2239
2240 #. module: stock
2241 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
2242 msgid "Inventory Adjustment"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. module: stock
2246 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
2247 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
2248 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
2249 msgid "Inventory Adjustments"
2250 msgstr ""
2251
2252 #. module: stock
2253 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
2254 msgid "Inventory Control"
2255 msgstr "Контрола на залиха"
2256
2257 #. module: stock
2258 #: field:stock.inventory,date:0
2259 msgid "Inventory Date"
2260 msgstr ""
2261
2262 #. module: stock
2263 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
2264 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
2265 msgid "Inventory Details"
2266 msgstr ""
2267
2268 #. module: stock
2269 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
2270 msgid "Inventory Line"
2271 msgstr "Ставка за попис"
2272
2273 #. module: stock
2274 #: help:stock.inventory,line_ids:0
2275 msgid "Inventory Lines."
2276 msgstr ""
2277
2278 #. module: stock
2279 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
2280 msgid "Inventory Location"
2281 msgstr "Локација на залиха"
2282
2283 #. module: stock
2284 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
2285 msgid "Inventory Locations"
2286 msgstr ""
2287
2288 #. module: stock
2289 #: help:stock.inventory,move_ids:0
2290 msgid "Inventory Moves."
2291 msgstr ""
2292
2293 #. module: stock
2294 #: help:stock.inventory,name:0
2295 msgid "Inventory Name."
2296 msgstr ""
2297
2298 #. module: stock
2299 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
2300 #: field:stock.inventory,name:0
2301 msgid "Inventory Reference"
2302 msgstr "Референца на залиха"
2303
2304 #. module: stock
2305 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route
2306 msgid "Inventory Routes"
2307 msgstr ""
2308
2309 #. module: stock
2310 #: field:stock.quant,inventory_value:0
2311 msgid "Inventory Value"
2312 msgstr ""
2313
2314 #. module: stock
2315 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
2316 msgid ""
2317 "Inventory adjustments will be made by comparing the theoretical and the "
2318 "checked quantities."
2319 msgstr ""
2320
2321 #. module: stock
2322 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2323 msgid "Inventory loss"
2324 msgstr "Загуба на залиха"
2325
2326 #. module: stock
2327 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
2328 msgid "Inventory of"
2329 msgstr ""
2330
2331 #. module: stock
2332 #: field:stock.config.settings,group_uos:0
2333 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
2334 msgstr ""
2335 "Фактурирај ги производите со различна мерна единица од налогот за продажба"
2336
2337 #. module: stock
2338 #: field:stock.picking,message_is_follower:0
2339 #: field:stock.production.lot,message_is_follower:0
2340 msgid "Is a Follower"
2341 msgstr "Е пратител"
2342
2343 #. module: stock
2344 #: field:stock.location,scrap_location:0
2345 msgid "Is a Scrap Location?"
2346 msgstr ""
2347
2348 #. module: stock
2349 #: help:stock.move,product_packaging:0
2350 msgid ""
2351 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
2352 msgstr ""
2353 "Ги определува атрибутите на типот на пакувањето, количината на пакувањето, "
2354 "итн."
2355
2356 #. module: stock
2357 #: help:stock.picking,move_type:0
2358 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
2359 msgstr "Одредува дали добрата ќе бидат испорачани делумно или одеднаш."
2360
2361 #. module: stock
2362 #: field:stock.transfer_details,item_ids:0
2363 msgid "Items"
2364 msgstr "Елементи"
2365
2366 #. module: stock
2367 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
2368 msgid "Last 10 Done Operations"
2369 msgstr "Последните 10 завршени операции"
2370
2371 #. module: stock
2372 #: field:stock.picking.type,last_done_picking:0
2373 msgid "Last 10 Done Pickings"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. module: stock
2377 #: field:stock.picking,message_last_post:0
2378 #: field:stock.production.lot,message_last_post:0
2379 msgid "Last Message Date"
2380 msgstr "Датум на последна порака"
2381
2382 #. module: stock
2383 #: field:make.procurement,write_uid:0
2384 #: field:procurement.orderpoint.compute,write_uid:0
2385 #: field:product.putaway,write_uid:0
2386 #: field:product.removal,write_uid:0
2387 #: field:stock.change.product.qty,write_uid:0
2388 #: field:stock.config.settings,write_uid:0
2389 #: field:stock.fixed.putaway.strat,write_uid:0
2390 #: field:stock.incoterms,write_uid:0
2391 #: field:stock.inventory,write_uid:0
2392 #: field:stock.inventory.line,write_uid:0
2393 #: field:stock.location,write_uid:0
2394 #: field:stock.location.path,write_uid:0
2395 #: field:stock.location.route,write_uid:0
2396 #: field:stock.move,write_uid:0
2397 #: field:stock.move.operation.link,write_uid:0
2398 #: field:stock.move.scrap,write_uid:0
2399 #: field:stock.pack.operation,write_uid:0
2400 #: field:stock.picking,write_uid:0
2401 #: field:stock.picking.type,write_uid:0
2402 #: field:stock.production.lot,write_uid:0
2403 #: field:stock.quant,write_uid:0
2404 #: field:stock.quant.package,write_uid:0
2405 #: field:stock.return.picking,write_uid:0
2406 #: field:stock.return.picking.line,write_uid:0
2407 #: field:stock.transfer_details,write_uid:0
2408 #: field:stock.transfer_details_items,write_uid:0
2409 #: field:stock.warehouse,write_uid:0
2410 #: field:stock.warehouse.orderpoint,write_uid:0
2411 msgid "Last Updated by"
2412 msgstr "Последно ажурирање од"
2413
2414 #. module: stock
2415 #: field:make.procurement,write_date:0
2416 #: field:procurement.orderpoint.compute,write_date:0
2417 #: field:product.putaway,write_date:0
2418 #: field:product.removal,write_date:0
2419 #: field:stock.change.product.qty,write_date:0
2420 #: field:stock.config.settings,write_date:0
2421 #: field:stock.fixed.putaway.strat,write_date:0
2422 #: field:stock.incoterms,write_date:0
2423 #: field:stock.inventory,write_date:0
2424 #: field:stock.inventory.line,write_date:0
2425 #: field:stock.location,write_date:0
2426 #: field:stock.location.path,write_date:0
2427 #: field:stock.location.route,write_date:0
2428 #: field:stock.move,write_date:0
2429 #: field:stock.move.operation.link,write_date:0
2430 #: field:stock.move.scrap,write_date:0
2431 #: field:stock.pack.operation,write_date:0
2432 #: field:stock.picking,write_date:0
2433 #: field:stock.picking.type,write_date:0
2434 #: field:stock.production.lot,write_date:0
2435 #: field:stock.quant,write_date:0
2436 #: field:stock.quant.package,write_date:0
2437 #: field:stock.return.picking,write_date:0
2438 #: field:stock.return.picking.line,write_date:0
2439 #: field:stock.transfer_details,write_date:0
2440 #: field:stock.transfer_details_items,write_date:0
2441 #: field:stock.warehouse,write_date:0
2442 #: field:stock.warehouse.orderpoint,write_date:0
2443 msgid "Last Updated on"
2444 msgstr "Последно ажурирање на"
2445
2446 #. module: stock
2447 #: code:addons/stock/stock.py:4123
2448 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
2449 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
2450 #, python-format
2451 msgid "Late"
2452 msgstr "Доцни"
2453
2454 #. module: stock
2455 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
2456 msgid "Late (%)"
2457 msgstr "Доцни (%)"
2458
2459 #. module: stock
2460 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
2461 msgid "Late Transfers"
2462 msgstr "Доцни трансфери"
2463
2464 #. module: stock
2465 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
2466 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
2467 msgid "Latest Inventories & Moves"
2468 msgstr ""
2469
2470 #. module: stock
2471 #: field:stock.location,parent_left:0
2472 #: field:stock.quant.package,parent_left:0
2473 msgid "Left Parent"
2474 msgstr "Лев Родител"
2475
2476 #. module: stock
2477 #: help:stock.location,company_id:0
2478 msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
2479 msgstr ""
2480 "Оставете го ова поле празно ако оваа локација е заедничка на повеќе компании"
2481
2482 #. module: stock
2483 #: help:stock.location.route,company_id:0
2484 msgid "Let this field empty if this route is shared between all companies"
2485 msgstr ""
2486 "Оставете го ова поле празно ако оваа рута се дели помеѓу сите компании"
2487
2488 #. module: stock
2489 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_operation_link
2490 msgid "Link between stock moves and pack operations"
2491 msgstr ""
2492
2493 #. module: stock
2494 #: field:stock.pack.operation,linked_move_operation_ids:0
2495 msgid "Linked Moves"
2496 msgstr "Поврзани движења"
2497
2498 #. module: stock
2499 #: field:stock.move,linked_move_operation_ids:0
2500 msgid "Linked Operations"
2501 msgstr "Поврзани операции"
2502
2503 #. module: stock
2504 #: field:stock.quant,propagated_from_id:0
2505 msgid "Linked Quant"
2506 msgstr "Поврзан квант"
2507
2508 #. module: stock
2509 #: view:stock.location:stock.view_location_form
2510 msgid "Localization"
2511 msgstr "Локализација"
2512
2513 #. module: stock
2514 #: field:product.product,location_id:0
2515 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
2516 #: field:stock.fixed.putaway.strat,fixed_location_id:0
2517 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
2518 #: view:stock.move:stock.view_move_search
2519 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
2520 #: field:stock.picking,location_id:0
2521 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
2522 #: field:stock.quant,location_id:0
2523 #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
2524 #: field:stock.quant.package,location_id:0
2525 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
2526 #: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
2527 #: view:website:stock.report_inventory
2528 msgid "Location"
2529 msgstr "Локација"
2530
2531 #. module: stock
2532 #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
2533 msgid "Location & Warehouse"
2534 msgstr "Локација и Магацин"
2535
2536 #. module: stock
2537 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_location_barcode
2538 msgid "Location BarCode"
2539 msgstr "Баркод на локација"
2540
2541 #. module: stock
2542 #: field:stock.location,loc_barcode:0
2543 msgid "Location Barcode"
2544 msgstr "Баркод на локација"
2545
2546 #. module: stock
2547 #: field:stock.inventory.line,location_name:0
2548 #: field:stock.location,complete_name:0
2549 #: field:stock.location,name:0
2550 msgid "Location Name"
2551 msgstr "Име на локација"
2552
2553 #. module: stock
2554 #: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
2555 #: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_tree
2556 msgid "Location Paths"
2557 msgstr "Патеки на локација"
2558
2559 #. module: stock
2560 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
2561 msgid "Location Stock"
2562 msgstr "Локација на Залиха"
2563
2564 #. module: stock
2565 #: field:stock.location,usage:0
2566 msgid "Location Type"
2567 msgstr "Тип на локација"
2568
2569 #. module: stock
2570 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2571 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2572 msgstr "Локација каде системот ќе ги складира готовите производи."
2573
2574 #. module: stock
2575 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
2576 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
2577 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
2578 #: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_form
2579 #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
2580 msgid "Locations"
2581 msgstr "Локации"
2582
2583 #. module: stock
2584 #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
2585 msgid "Logistic"
2586 msgstr "Логистика"
2587
2588 #. module: stock
2589 #: field:stock.quant.package,ul_id:0
2590 msgid "Logistic Unit"
2591 msgstr "Логистичка единица"
2592
2593 #. module: stock
2594 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
2595 msgid "Logistic Units"
2596 msgstr "Логистички единици"
2597
2598 #. module: stock
2599 #: view:product.category:stock.product_category_form_view_inherit
2600 #: view:stock.location:stock.view_location_form
2601 msgid "Logistics"
2602 msgstr "Логистика"
2603
2604 #. module: stock
2605 #: field:stock.move,restrict_lot_id:0
2606 #: field:stock.move.scrap,restrict_lot_id:0
2607 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
2608 #: field:stock.quant,lot_id:0
2609 #: view:website:stock.report_lot_barcode
2610 #: view:website:stock.report_package_barcode
2611 msgid "Lot"
2612 msgstr "Лот"
2613
2614 #. module: stock
2615 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_lot_barcode
2616 msgid "Lot BarCode"
2617 msgstr ""
2618
2619 #. module: stock
2620 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_tree
2621 msgid "Lot Inventory"
2622 msgstr ""
2623
2624 #. module: stock
2625 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
2626 msgid "Lot/Serial"
2627 msgstr ""
2628
2629 #. module: stock
2630 #: field:stock.pack.operation,lot_id:0
2631 #: field:stock.transfer_details_items,lot_id:0
2632 msgid "Lot/Serial Number"
2633 msgstr ""
2634
2635 #. module: stock
2636 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
2637 #: field:stock.move,lot_ids:0
2638 msgid "Lots"
2639 msgstr "Лотови"
2640
2641 #. module: stock
2642 #: field:stock.warehouse,mto_pull_id:0
2643 msgid "MTO rule"
2644 msgstr "Правило за Направи налог"
2645
2646 #. module: stock
2647 #: model:ir.model,name:stock.model_make_procurement
2648 msgid "Make Procurements"
2649 msgstr "Направи набавки"
2650
2651 #. module: stock
2652 #: code:addons/stock/stock.py:2997
2653 #, python-format
2654 msgid "Make To Order"
2655 msgstr "Направи Налог"
2656
2657 #. module: stock
2658 #: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
2659 msgid ""
2660 "Make packages into a dedicated location, then bring them to the output "
2661 "location for shipping (Pick + Pack + Ship)"
2662 msgstr ""
2663
2664 #. module: stock
2665 #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
2666 msgid "Manage Different Stock Owners"
2667 msgstr "Управувај со различни сопственици на залиха"
2668
2669 #. module: stock
2670 #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
2671 msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
2672 msgstr ""
2673
2674 #. module: stock
2675 #: model:res.groups,name:stock.group_locations
2676 msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
2677 msgstr "Управување со повеќе локации и магацини"
2678
2679 #. module: stock
2680 #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
2681 msgid "Manage Packages"
2682 msgstr "Менаџирај пакети"
2683
2684 #. module: stock
2685 #: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
2686 msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
2687 msgstr ""
2688
2689 #. module: stock
2690 #: field:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
2691 msgid "Manage advanced routes for your warehouse"
2692 msgstr "Управувајте со напредни рути за вашиот магацин"
2693
2694 #. module: stock
2695 #: field:stock.config.settings,group_uom:0
2696 msgid "Manage different units of measure for products"
2697 msgstr "Управување со различни мерни единици за производите"
2698
2699 #. module: stock
2700 #: field:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
2701 msgid "Manage dropshipping"
2702 msgstr ""
2703
2704 #. module: stock
2705 #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
2706 msgid "Manage multiple locations and warehouses"
2707 msgstr "Управување со повеќе локации и складови"
2708
2709 #. module: stock
2710 #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
2711 msgid "Manage owner on stock"
2712 msgstr "Управувај со сопственик на залиха"
2713
2714 #. module: stock
2715 #: field:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
2716 msgid "Manage picking wave"
2717 msgstr ""
2718
2719 #. module: stock
2720 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
2721 msgid "Manager"
2722 msgstr "Менаџер"
2723
2724 #. module: stock
2725 #: selection:stock.location.path,auto:0
2726 msgid "Manual Operation"
2727 msgstr "Рачна операција"
2728
2729 #. module: stock
2730 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
2731 msgid "Mark as Todo"
2732 msgstr "Обележи како „Да Се Направи“"
2733
2734 #. module: stock
2735 #: field:stock.picking,max_date:0
2736 msgid "Max. Expected Date"
2737 msgstr "Макс. очекуван датум"
2738
2739 #. module: stock
2740 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
2741 msgid "Maximum Quantity"
2742 msgstr "Максимална Количина"
2743
2744 #. module: stock
2745 #. openerp-web
2746 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:257
2747 #, python-format
2748 msgid "Menu"
2749 msgstr "Мени"
2750
2751 #. module: stock
2752 #: field:stock.picking,message_ids:0
2753 #: field:stock.production.lot,message_ids:0
2754 msgid "Messages"
2755 msgstr "Пораки"
2756
2757 #. module: stock
2758 #: help:stock.picking,message_ids:0
2759 #: help:stock.production.lot,message_ids:0
2760 msgid "Messages and communication history"
2761 msgstr "Пораки и историја на комуникација"
2762
2763 #. module: stock
2764 #: field:product.putaway,method:0
2765 #: field:product.removal,method:0
2766 msgid "Method"
2767 msgstr "Метод"
2768
2769 #. module: stock
2770 #: field:res.company,propagation_minimum_delta:0
2771 msgid ""
2772 "Minimum Delta for Propagation of a Date Change on moves linked together"
2773 msgstr ""
2774
2775 #. module: stock
2776 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
2777 msgid "Minimum Inventory Rule"
2778 msgstr "Правило за минимална залиха"
2779
2780 #. module: stock
2781 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
2782 msgid "Minimum Quantity"
2783 msgstr "Минимална количина"
2784
2785 #. module: stock
2786 #: field:procurement.order,orderpoint_id:0
2787 msgid "Minimum Stock Rule"
2788 msgstr "Правило за минимална залиха"
2789
2790 #. module: stock
2791 #: field:product.product,orderpoint_ids:0
2792 msgid "Minimum Stock Rules"
2793 msgstr "Правила за минимална залиха"
2794
2795 #. module: stock
2796 #: field:stock.config.settings,propagation_minimum_delta:0
2797 msgid ""
2798 "Minimum days to trigger a propagation of date change in pushed/pull flows."
2799 msgstr ""
2800
2801 #. module: stock
2802 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
2803 msgid "Misc"
2804 msgstr "Разно"
2805
2806 #. module: stock
2807 #: field:stock.move.operation.link,move_id:0
2808 #: field:stock.return.picking.line,move_id:0
2809 msgid "Move"
2810 msgstr "Движење"
2811
2812 #. module: stock
2813 #: code:addons/stock/procurement.py:43
2814 #, python-format
2815 msgid "Move From Another Location"
2816 msgstr "Премести од друга локација"
2817
2818 #. module: stock
2819 #: field:stock.quant,negative_move_id:0
2820 msgid "Move Negative Quant"
2821 msgstr "Помести негативен квант"
2822
2823 #. module: stock
2824 #: field:stock.move,split_from:0
2825 msgid "Move Split From"
2826 msgstr "Раздели движење од"
2827
2828 #. module: stock
2829 #: field:procurement.rule,procure_method:0
2830 msgid "Move Supply Method"
2831 msgstr "Метод на движење за снабдување"
2832
2833 #. module: stock
2834 #: help:stock.move,date:0
2835 msgid ""
2836 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2837 "processing"
2838 msgstr ""
2839 "Датум на движење: планиран датум пред да биде направено движењето, потоа "
2840 "датумот на извршувањето на движењето"
2841
2842 #. module: stock
2843 #: help:procurement.order,move_dest_id:0
2844 msgid "Move which caused (created) the procurement"
2845 msgstr "Движење што ја предизвикало (креирало) набавката"
2846
2847 #. module: stock
2848 #: field:stock.move,quant_ids:0
2849 msgid "Moved Quants"
2850 msgstr "Преместени квантови"
2851
2852 #. module: stock
2853 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
2854 #: field:procurement.order,move_ids:0
2855 #: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
2856 #: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
2857 #: view:stock.move:stock.stock_move_tree
2858 #: view:stock.move:stock.view_move_tree
2859 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
2860 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
2861 #: field:stock.quant,history_ids:0
2862 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
2863 msgid "Moves"
2864 msgstr "Движења"
2865
2866 #. module: stock
2867 #: help:procurement.order,move_ids:0
2868 msgid "Moves created by the procurement"
2869 msgstr "Движење креирано од набавката"
2870
2871 #. module: stock
2872 #: help:stock.warehouse.orderpoint,group_id:0
2873 msgid ""
2874 "Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group. "
2875 "If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
2876 "into one big picking."
2877 msgstr ""
2878
2879 #. module: stock
2880 #: help:stock.pack.operation,linked_move_operation_ids:0
2881 msgid ""
2882 "Moves impacted by this operation for the computation of the remaining "
2883 "quantities"
2884 msgstr ""
2885 "Движења врз кои влијае оваа операција за пресметување на останатите количини"
2886
2887 #. module: stock
2888 #: help:stock.quant,history_ids:0
2889 msgid "Moves that operate(d) on this quant"
2890 msgstr "Движења кои оперираат(але) на овој квант"
2891
2892 #. module: stock
2893 #: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
2894 msgid "Moving Options"
2895 msgstr "Опции на движење"
2896
2897 #. module: stock
2898 #: field:product.putaway,name:0
2899 #: field:product.removal,name:0
2900 #: field:stock.incoterms,name:0
2901 #: field:stock.picking.type,complete_name:0
2902 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
2903 msgid "Name"
2904 msgstr "Име"
2905
2906 #. module: stock
2907 #: field:stock.quant,negative_dest_location_id:0
2908 msgid "Negative Destination Location"
2909 msgstr "Негативна дестинациона локација"
2910
2911 #. module: stock
2912 #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
2913 msgid "Negative Stock"
2914 msgstr "Негативна залиха"
2915
2916 #. module: stock
2917 #: selection:stock.move,state:0
2918 msgid "New"
2919 msgstr "Нов"
2920
2921 #. module: stock
2922 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
2923 msgid "New Quantity on Hand"
2924 msgstr "Нова количина при рака"
2925
2926 #. module: stock
2927 #. openerp-web
2928 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:261
2929 #, python-format
2930 msgid "Next >"
2931 msgstr "Следно >"
2932
2933 #. module: stock
2934 #: selection:stock.pack.operation,processed:0
2935 msgid "No"
2936 msgstr "Не"
2937
2938 #. module: stock
2939 #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
2940 msgid "No Inventory yet"
2941 msgstr ""
2942
2943 #. module: stock
2944 #. openerp-web
2945 #: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:647
2946 #, python-format
2947 msgid "No Picking Available"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. module: stock
2951 #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
2952 msgid "No Stock Move yet"
2953 msgstr "Сеуште нема движење на залиха"
2954
2955 #. module: stock
2956 #. openerp-web
2957 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:195
2958 #, python-format
2959 msgid "No picking found."
2960 msgstr ""
2961
2962 #. module: stock
2963 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:84
2964 #, python-format
2965 msgid ""
2966 "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
2967 "can be returned)!"
2968 msgstr ""
2969 "Нема производи за враќање (само ставки со статус Завршено и сеуште не "
2970 "целосно вратени можат да се вратат)!"
2971
2972 #. module: stock
2973 #: code:addons/stock/procurement.py:199
2974 #, python-format
2975 msgid "No source location defined!"
2976 msgstr "Не е дефинирана локација на извор!"
2977
2978 #. module: stock
2979 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
2980 msgid "Non European Customers"
2981 msgstr "Не Европски купувачи"
2982
2983 #. module: stock
2984 #: selection:stock.move,priority:0
2985 #: selection:stock.picking,priority:0
2986 msgid "Normal"
2987 msgstr "Нормално"
2988
2989 #. module: stock
2990 #: selection:stock.move,priority:0
2991 #: selection:stock.picking,priority:0
2992 msgid "Not urgent"
2993 msgstr "Не е итно"
2994
2995 #. module: stock
2996 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
2997 #: field:stock.move,note:0
2998 #: field:stock.picking,note:0
2999 msgid "Notes"
3000 msgstr "Белешки"
3001
3002 #. module: stock
3003 #: code:addons/stock/stock.py:871
3004 #, python-format
3005 msgid "Nothing to check the availability for."
3006 msgstr "Нема за што да се провери достапност."
3007
3008 #. module: stock
3009 #: field:procurement.rule,delay:0
3010 msgid "Number of Days"
3011 msgstr "Број на денови"
3012
3013 #. module: stock
3014 #: help:stock.location.path,delay:0
3015 msgid "Number of days to do this transition"
3016 msgstr "Број на денови за да се направи овој премин"
3017
3018 #. module: stock
3019 #: code:addons/stock/stock.py:4127
3020 #, python-format
3021 msgid "OK"
3022 msgstr "Во ред"
3023
3024 #. module: stock
3025 #. openerp-web
3026 #: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:649
3027 #, python-format
3028 msgid "Ok"
3029 msgstr "Во ред"
3030
3031 #. module: stock
3032 #: view:product.template:stock.product_template_kanban_stock_view
3033 msgid "On hand:"
3034 msgstr "При рака:"
3035
3036 #. module: stock
3037 #: code:addons/stock/stock.py:2493
3038 #, python-format
3039 msgid "One Lot/Serial Number"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. module: stock
3043 #: code:addons/stock/stock.py:2490
3044 #, python-format
3045 msgid "One owner only"
3046 msgstr "Само еден сопственик"
3047
3048 #. module: stock
3049 #: code:addons/stock/stock.py:2491
3050 #, python-format
3051 msgid "One product for a specific owner"
3052 msgstr "Еден производ за одреден сопственик"
3053
3054 #. module: stock
3055 #: code:addons/stock/stock.py:2481
3056 #, python-format
3057 msgid "One product only"
3058 msgstr "Само еден производ"
3059
3060 #. module: stock
3061 #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
3062 msgid "Open Warehouse Menu"
3063 msgstr "Мени Отвори магацин"
3064
3065 #. module: stock
3066 #: field:stock.move.operation.link,operation_id:0
3067 #: field:stock.transfer_details_items,packop_id:0
3068 msgid "Operation"
3069 msgstr "Операција"
3070
3071 #. module: stock
3072 #: code:addons/stock/stock.py:1782
3073 #: code:addons/stock/stock.py:1857
3074 #: code:addons/stock/stock.py:2186
3075 #, python-format
3076 msgid "Operation Forbidden!"
3077 msgstr "Операцијата е забранета!"
3078
3079 #. module: stock
3080 #: field:stock.location.path,name:0
3081 msgid "Operation Name"
3082 msgstr "Име на операција"
3083
3084 #. module: stock
3085 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
3086 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
3087 msgid "Operations"
3088 msgstr "Операции"
3089
3090 #. module: stock
3091 #. openerp-web
3092 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:93
3093 #, python-format
3094 msgid "Operations Processed"
3095 msgstr "Процесирани операции"
3096
3097 #. module: stock
3098 #. openerp-web
3099 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:92
3100 #, python-format
3101 msgid "Operations ToDo"
3102 msgstr "Операции кои треба да се направат"
3103
3104 #. module: stock
3105 #: help:stock.move,linked_move_operation_ids:0
3106 msgid ""
3107 "Operations that impact this move for the computation of the remaining "
3108 "quantities"
3109 msgstr ""
3110 "Операции кои влијаат врз ова движење за пресметување на преостанатите "
3111 "количини"
3112
3113 #. module: stock
3114 #: help:stock.move,partner_id:0
3115 msgid ""
3116 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
3117 "allotment"
3118 msgstr ""
3119 "Изборна адреса за испорака на добрата, особено се користи за распределба"
3120
3121 #. module: stock
3122 #: help:stock.location,posx:0
3123 #: help:stock.location,posy:0
3124 #: help:stock.location,posz:0
3125 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
3126 msgstr "Детали за опциона локализација, единствено за информациони цели"
3127
3128 #. module: stock
3129 #: help:stock.move,returned_move_ids:0
3130 msgid "Optional: all returned moves created from this move"
3131 msgstr "Опционално: Сите вратени движења креирани од ова движење"
3132
3133 #. module: stock
3134 #: help:stock.move,move_dest_id:0
3135 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
3136 msgstr "Опционо: следно движење на залиха кога се поврзуваат"
3137
3138 #. module: stock
3139 #: help:stock.move,move_orig_ids:0
3140 msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
3141 msgstr "Опционално: претходно движење на залиха при поврзување на елемент"
3142
3143 #. module: stock
3144 #: view:website:stock.report_picking
3145 msgid "Order (Origin)"
3146 msgstr "Нарачка (Потекло)"
3147
3148 #. module: stock
3149 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
3150 msgid "Order Date"
3151 msgstr "Датум на нарачка"
3152
3153 #. module: stock
3154 #: model:stock.location,name:stock.location_order
3155 msgid "Order Processing"
3156 msgstr "Процесирање нарачка"
3157
3158 #. module: stock
3159 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
3160 msgid "Order to Max"
3161 msgstr "Нарачка до максимум"
3162
3163 #. module: stock
3164 #: view:stock.move:stock.view_move_search
3165 msgid "Orders processed Today or planned for Today"
3166 msgstr "Нарачки извршени денес или планирани за денес"
3167
3168 #. module: stock
3169 #: view:stock.move:stock.view_move_form
3170 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
3171 msgid "Origin"
3172 msgstr "Потекло"
3173
3174 #. module: stock
3175 #: field:stock.move,origin_returned_move_id:0
3176 msgid "Origin return move"
3177 msgstr "Потекло на вратено движење"
3178
3179 #. module: stock
3180 #: field:stock.move,move_orig_ids:0
3181 msgid "Original Move"
3182 msgstr "Оригинално движење"
3183
3184 #. module: stock
3185 #: field:stock.warehouse,out_type_id:0
3186 msgid "Out Type"
3187 msgstr "Излезен тип"
3188
3189 #. module: stock
3190 #: field:product.product,outgoing_qty:0
3191 #: field:product.template,outgoing_qty:0
3192 msgid "Outgoing"
3193 msgstr "Излезни"
3194
3195 #. module: stock
3196 #: field:stock.warehouse,delivery_steps:0
3197 msgid "Outgoing Shippings"
3198 msgstr "Излезни пратки"
3199
3200 #. module: stock
3201 #: code:addons/stock/stock.py:3279
3202 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
3203 #, python-format
3204 msgid "Output"
3205 msgstr "Излез"
3206
3207 #. module: stock
3208 #: field:stock.warehouse,wh_output_stock_loc_id:0
3209 msgid "Output Location"
3210 msgstr "Излезна локација"
3211
3212 #. module: stock
3213 #: field:stock.inventory.line,partner_id:0
3214 #: field:stock.location,partner_id:0
3215 #: field:stock.pack.operation,owner_id:0
3216 #: field:stock.picking,owner_id:0
3217 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
3218 #: field:stock.quant,owner_id:0
3219 #: field:stock.quant.package,owner_id:0
3220 #: field:stock.transfer_details_items,owner_id:0
3221 msgid "Owner"
3222 msgstr "Сопственик"
3223
3224 #. module: stock
3225 #: field:stock.move,restrict_partner_id:0
3226 msgid "Owner "
3227 msgstr "Сопственик "
3228
3229 #. module: stock
3230 #: help:stock.location,partner_id:0
3231 msgid "Owner of the location if not internal"
3232 msgstr "Сопственик на локација ако не е интерна"
3233
3234 #. module: stock
3235 #: help:stock.pack.operation,owner_id:0
3236 #: help:stock.transfer_details_items,owner_id:0
3237 msgid "Owner of the quants"
3238 msgstr "Сопственик на квантови"
3239
3240 #. module: stock
3241 #: code:addons/stock/product.py:265
3242 #, python-format
3243 msgid "P&L Qty"
3244 msgstr "P&L кол."
3245
3246 #. module: stock
3247 #: code:addons/stock/stock.py:3218
3248 #: field:stock.inventory.line,package_id:0
3249 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
3250 #, python-format
3251 msgid "Pack"
3252 msgstr "Пакет"
3253
3254 #. module: stock
3255 #: field:stock.picking,pack_operation_exist:0
3256 msgid "Pack Operation Exists?"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. module: stock
3260 #: field:stock.warehouse,pack_type_id:0
3261 msgid "Pack Type"
3262 msgstr "Тип на пакување"
3263
3264 #. module: stock
3265 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
3266 #: field:stock.quant,package_id:0
3267 #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
3268 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
3269 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_tree
3270 #: view:website:stock.report_inventory
3271 msgid "Package"
3272 msgstr "Пакет"
3273
3274 #. module: stock
3275 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small
3276 msgid "Package BarCode"
3277 msgstr "Баркод на пакет"
3278
3279 #. module: stock
3280 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode
3281 msgid "Package BarCode with Contents"
3282 msgstr "Баркод на пакет со содржина"
3283
3284 #. module: stock
3285 #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
3286 #: field:stock.quant.package,complete_name:0
3287 msgid "Package Name"
3288 msgstr "Име на пакет"
3289
3290 #. module: stock
3291 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
3292 #: field:stock.quant.package,name:0
3293 msgid "Package Reference"
3294 msgstr "Референца на пакет"
3295
3296 #. module: stock
3297 #. openerp-web
3298 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:57
3299 #, python-format
3300 msgid "Package type"
3301 msgstr "Тип на пакет"
3302
3303 #. module: stock
3304 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
3305 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
3306 msgid "Packages"
3307 msgstr "Пакети"
3308
3309 #. module: stock
3310 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
3311 msgid "Packages To Move"
3312 msgstr "Пакети да се преместат"
3313
3314 #. module: stock
3315 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
3316 #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
3317 #: field:stock.quant.package,packaging_id:0
3318 msgid "Packaging"
3319 msgstr "Пакување"
3320
3321 #. module: stock
3322 #: field:stock.warehouse,wh_pack_stock_loc_id:0
3323 msgid "Packing Location"
3324 msgstr "Локација на пакување"
3325
3326 #. module: stock
3327 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation
3328 msgid "Packing Operation"
3329 msgstr "Операција на пакување"
3330
3331 #. module: stock
3332 #: code:addons/stock/stock.py:3280
3333 #: model:stock.location,name:stock.location_pack_zone
3334 #, python-format
3335 msgid "Packing Zone"
3336 msgstr "Зона на пакување"
3337
3338 #. module: stock
3339 #: field:stock.transfer_details,packop_ids:0
3340 msgid "Packs"
3341 msgstr "Пакети"
3342
3343 #. module: stock
3344 #: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
3345 msgid "Parameters"
3346 msgstr "Параметри"
3347
3348 #. module: stock
3349 #: view:stock.location:stock.view_location_search
3350 #: field:stock.location,location_id:0
3351 msgid "Parent Location"
3352 msgstr "Локација на родител"
3353
3354 #. module: stock
3355 #: field:stock.quant.package,parent_id:0
3356 msgid "Parent Package"
3357 msgstr "Главен пакет"
3358
3359 #. module: stock
3360 #: selection:stock.picking,move_type:0
3361 msgid "Partial"
3362 msgstr "Делумно"
3363
3364 #. module: stock
3365 #: field:stock.move,partially_available:0
3366 #: selection:stock.picking,state:0
3367 msgid "Partially Available"
3368 msgstr "Делумно достапен"
3369
3370 #. module: stock
3371 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
3372 #: field:procurement.group,partner_id:0
3373 #: view:stock.move:stock.view_move_search
3374 #: field:stock.picking,partner_id:0
3375 msgid "Partner"
3376 msgstr "Партнер"
3377
3378 #. module: stock
3379 #: field:procurement.rule,partner_address_id:0
3380 msgid "Partner Address"
3381 msgstr "Адреса на партнер"
3382
3383 #. module: stock
3384 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
3385 msgid "Partner Locations"
3386 msgstr "Локации на партнер"
3387
3388 #. module: stock
3389 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
3390 msgid "Physical Inventories by Month"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. module: stock
3394 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
3395 msgid "Physical Locations"
3396 msgstr "Физички локации"
3397
3398 #. module: stock
3399 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package
3400 msgid "Physical Packages"
3401 msgstr "Физички пакети"
3402
3403 #. module: stock
3404 #: code:addons/stock/stock.py:3228
3405 #, python-format
3406 msgid "Pick"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. module: stock
3410 #: code:addons/stock/stock.py:3322
3411 #, python-format
3412 msgid "Pick + Pack + Ship"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. module: stock
3416 #: code:addons/stock/stock.py:3321
3417 #, python-format
3418 msgid "Pick + Ship"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. module: stock
3422 #: field:stock.warehouse,pick_type_id:0
3423 msgid "Pick Type"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. module: stock
3427 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_picking
3428 #: view:stock.move:stock.view_move_search
3429 #: field:stock.transfer_details,picking_id:0
3430 msgid "Picking"
3431 msgstr "Требување"
3432
3433 #. module: stock
3434 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
3435 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
3436 msgid "Picking List"
3437 msgstr "Листа за требување"
3438
3439 #. module: stock
3440 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
3441 msgid "Picking Lists"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. module: stock
3445 #: field:procurement.rule,picking_type_id:0
3446 #: field:stock.move,picking_type_id:0
3447 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
3448 #: field:stock.picking,picking_type_id:0
3449 #: view:stock.picking.type:stock.view_pickingtype_filter
3450 msgid "Picking Type"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. module: stock
3454 #: field:stock.picking,picking_type_code:0
3455 msgid "Picking Type Code"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. module: stock
3459 #: field:stock.picking.type,name:0
3460 msgid "Picking Type Name"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. module: stock
3464 #: help:procurement.rule,picking_type_id:0
3465 msgid ""
3466 "Picking Type determines the way the picking should be shown in the view, "
3467 "reports, ..."
3468 msgstr ""
3469
3470 #. module: stock
3471 #: field:stock.picking.type,return_picking_type_id:0
3472 msgid "Picking Type for Returns"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. module: stock
3476 #: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_form
3477 #: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_tree
3478 #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
3479 msgid "Picking Types"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. module: stock
3483 #: view:stock.picking:stock.vpicktree
3484 msgid "Picking list"
3485 msgstr "Листа за требување"
3486
3487 #. module: stock
3488 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_transfer_details
3489 msgid "Picking wizard"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. module: stock
3493 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_transfer_details_items
3494 msgid "Picking wizard items"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. module: stock
3498 #: view:procurement.group:stock.procurement_group_form_view_herited
3499 msgid "Pickings"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. module: stock
3503 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
3504 msgid "Pickings already processed"
3505 msgstr "Требувањата се обработени"
3506
3507 #. module: stock
3508 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
3509 msgid "Pickings for Groups"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. module: stock
3513 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
3514 msgid "Pickings that are late on scheduled time"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. module: stock
3518 #: field:make.procurement,date_planned:0
3519 msgid "Planned Date"
3520 msgstr "Планиран датум"
3521
3522 #. module: stock
3523 #: code:addons/stock/stock.py:2355
3524 #, python-format
3525 msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
3526 msgstr "Ве молиме обезбедете позитивна количина за отпад."
3527
3528 #. module: stock
3529 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:150
3530 #, python-format
3531 msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
3532 msgstr "Ве молиме одредете барем една количина што не е нула."
3533
3534 #. module: stock
3535 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58
3536 #, python-format
3537 msgid "Please use the Product Variant view to update the product quantity."
3538 msgstr ""
3539 "Ве молиме користете го преглеодот на Варијанта на производ за да ја "
3540 "ажурирате неговата количина."
3541
3542 #. module: stock
3543 #: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:117
3544 #, python-format
3545 msgid "Please use the Product Variant vue to request a procurement."
3546 msgstr ""
3547 "Ве молиме користете го преглеодот на Варијанта на производ за да побарате "
3548 "набавка."
3549
3550 #. module: stock
3551 #: field:stock.move,product_packaging:0
3552 msgid "Prefered Packaging"
3553 msgstr "Преферирано пакување"
3554
3555 #. module: stock
3556 #: field:procurement.order,route_ids:0
3557 msgid "Preferred Routes"
3558 msgstr "Преферирани рути"
3559
3560 #. module: stock
3561 #: help:stock.move,route_ids:0
3562 msgid "Preferred route to be followed by the procurement order"
3563 msgstr "Преферирана рута за следење од налогот за набавка"
3564
3565 #. module: stock
3566 #: help:procurement.order,route_ids:0
3567 msgid ""
3568 "Preferred route to be followed by the procurement order. Usually copied from "
3569 "the generating document (SO) but could be set up manually."
3570 msgstr ""
3571 "Преферирана рута за следење од налогот за набавка. Најчесто копирана од "
3572 "генеративниот документ но може да се подеси и рачно."
3573
3574 #. module: stock
3575 #. openerp-web
3576 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:81
3577 #, python-format
3578 msgid "Print"
3579 msgstr "Печати"
3580
3581 #. module: stock
3582 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
3583 msgid "Print Picking List"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. module: stock
3587 #. openerp-web
3588 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:177
3589 #, python-format
3590 msgid "Print package label"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. module: stock
3594 #: field:stock.fixed.putaway.strat,sequence:0
3595 #: field:stock.move,priority:0
3596 #: field:stock.picking,priority:0
3597 msgid "Priority"
3598 msgstr "Приоритет"
3599
3600 #. module: stock
3601 #: help:stock.picking,priority:0
3602 msgid ""
3603 "Priority for this picking. Setting manually a value here would set it as "
3604 "priority for all the moves"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. module: stock
3608 #: view:stock.move:stock.view_move_tree
3609 msgid "Process"
3610 msgstr "Обработи"
3611
3612 #. module: stock
3613 #: view:stock.move:stock.view_move_form
3614 msgid "Process Entirely"
3615 msgstr "Целосна обработка"
3616
3617 #. module: stock
3618 #: view:stock.move:stock.view_move_form
3619 msgid "Process Later"
3620 msgstr "Обработи подоцна"
3621
3622 #. module: stock
3623 #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_order
3624 #: selection:stock.location,usage:0
3625 #: field:stock.move,procurement_id:0
3626 msgid "Procurement"
3627 msgstr "Набавка"
3628
3629 #. module: stock
3630 #: field:stock.move,group_id:0
3631 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
3632 #: field:stock.picking,group_id:0
3633 #: field:stock.warehouse.orderpoint,group_id:0
3634 msgid "Procurement Group"
3635 msgstr "Група на набавки"
3636
3637 #. module: stock
3638 #: field:procurement.order,location_id:0
3639 #: field:procurement.rule,location_id:0
3640 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
3641 msgid "Procurement Location"
3642 msgstr "Локација на набавката"
3643
3644 #. module: stock
3645 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
3646 msgid "Procurement Orders to Process"
3647 msgstr "Налози за набавка за обработка"
3648
3649 #. module: stock
3650 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_make_procurement
3651 #: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
3652 msgid "Procurement Request"
3653 msgstr "Барање за набавка"
3654
3655 #. module: stock
3656 #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
3657 msgid "Procurement Requisition"
3658 msgstr "Барање за набавка"
3659
3660 #. module: stock
3661 #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_rule
3662 #: field:stock.move,rule_id:0
3663 msgid "Procurement Rule"
3664 msgstr "Правило за набавка"
3665
3666 #. module: stock
3667 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_rules
3668 msgid "Procurement Rules"
3669 msgstr "Правила за набавка"
3670
3671 #. module: stock
3672 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement_action
3673 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
3674 msgid "Procurements"
3675 msgstr "Набавки"
3676
3677 #. module: stock
3678 #: code:addons/stock/product.py:277
3679 #, python-format
3680 msgid "Produced Qty"
3681 msgstr "Произведена количина"
3682
3683 #. module: stock
3684 #. openerp-web
3685 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:121
3686 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
3687 #: field:make.procurement,product_id:0
3688 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
3689 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
3690 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
3691 #: view:stock.move:stock.view_move_search
3692 #: field:stock.move,product_id:0
3693 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
3694 #: field:stock.pack.operation,product_id:0
3695 #: field:stock.picking,product_id:0
3696 #: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
3697 #: field:stock.production.lot,product_id:0
3698 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
3699 #: field:stock.quant,product_id:0
3700 #: field:stock.return.picking.line,product_id:0
3701 #: field:stock.transfer_details_items,product_id:0
3702 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
3703 #: view:website:stock.report_inventory
3704 #: view:website:stock.report_lot_barcode
3705 #: view:website:stock.report_package_barcode
3706 #: view:website:stock.report_picking
3707 #, python-format
3708 msgid "Product"
3709 msgstr "Производ"
3710
3711 #. module: stock
3712 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
3713 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
3714 msgid "Product Categories"
3715 msgstr "Категории на производ"
3716
3717 #. module: stock
3718 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3719 #: field:stock.fixed.putaway.strat,category_id:0
3720 msgid "Product Category"
3721 msgstr "Категорија на производ"
3722
3723 #. module: stock
3724 #: field:stock.inventory.line,product_code:0
3725 msgid "Product Code"
3726 msgstr "Код на производ"
3727
3728 #. module: stock
3729 #: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
3730 msgid "Product Lots"
3731 msgstr "Групи на производи"
3732
3733 #. module: stock
3734 #: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
3735 msgid "Product Lots Filter"
3736 msgstr "Филтер за групи на производи"
3737
3738 #. module: stock
3739 #: view:stock.return.picking.line:stock.stock_return_line_tree_in
3740 msgid "Product Moves"
3741 msgstr "Движања на производ"
3742
3743 #. module: stock
3744 #: field:stock.inventory.line,product_name:0
3745 msgid "Product Name"
3746 msgstr "Име на производ"
3747
3748 #. module: stock
3749 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3750 msgid "Product Template"
3751 msgstr "Урнек на производ"
3752
3753 #. module: stock
3754 #: field:stock.move,product_uos:0
3755 msgid "Product UOS"
3756 msgstr "Единица за продажба на производ"
3757
3758 #. module: stock
3759 #: field:stock.inventory.line,product_uom_id:0
3760 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
3761 #: field:stock.pack.operation,product_uom_id:0
3762 #: field:stock.transfer_details_items,product_uom_id:0
3763 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
3764 msgid "Product Unit of Measure"
3765 msgstr "ЕМ на производ"
3766
3767 #. module: stock
3768 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
3769 msgid "Product Variants"
3770 msgstr "Варијанти на производи"
3771
3772 #. module: stock
3773 #: model:stock.location,name:stock.location_production
3774 #: selection:stock.location,usage:0
3775 msgid "Production"
3776 msgstr "Производство"
3777
3778 #. module: stock
3779 #: field:product.template,property_stock_production:0
3780 msgid "Production Location"
3781 msgstr "Локација на производството"
3782
3783 #. module: stock
3784 #: view:website:stock.report_inventory
3785 msgid "Production Lot"
3786 msgstr "Лот за производство"
3787
3788 #. module: stock
3789 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
3790 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
3791 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_template_config_stock
3792 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
3793 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
3794 #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
3795 #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
3796 #: view:stock.location:stock.view_location_form
3797 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
3798 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
3799 #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
3800 msgid "Products"
3801 msgstr "Производи"
3802
3803 #. module: stock
3804 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
3805 msgid "Products To Move"
3806 msgstr "Производи за преместување"
3807
3808 #. module: stock
3809 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
3810 msgid "Products by Category"
3811 msgstr "Производи по категории"
3812
3813 #. module: stock
3814 #: code:addons/stock/product.py:59
3815 #, python-format
3816 msgid "Products: "
3817 msgstr "Производи: "
3818
3819 #. module: stock
3820 #: code:addons/stock/stock.py:1640
3821 #, python-format
3822 msgid "Programming Error!"
3823 msgstr "Грешка при програмирање!"
3824
3825 #. module: stock
3826 #: field:procurement.rule,propagate:0
3827 #: field:stock.location.path,propagate:0
3828 #: field:stock.move,propagate:0
3829 msgid "Propagate cancel and split"
3830 msgstr "Пропагирај откажи и раздели"
3831
3832 #. module: stock
3833 #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
3834 msgid "Provide the quantities of the returned products."
3835 msgstr "Достави ги количините на вратените производи."
3836
3837 #. module: stock
3838 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.procrules
3839 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
3840 #: field:stock.location.route,pull_ids:0
3841 msgid "Pull Rules"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. module: stock
3845 #: field:stock.move,push_rule_id:0
3846 msgid "Push Rule"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. module: stock
3850 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
3851 #: field:stock.location.route,push_ids:0
3852 msgid "Push Rules"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. module: stock
3856 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_path
3857 msgid "Pushed Flows"
3858 msgstr "Наметнати текови"
3859
3860 #. module: stock
3861 #: field:stock.fixed.putaway.strat,putaway_id:0
3862 msgid "Put Away Method"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. module: stock
3866 #: model:ir.model,name:stock.model_product_putaway
3867 #: field:stock.location,putaway_strategy_id:0
3868 msgid "Put Away Strategy"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. module: stock
3872 #. openerp-web
3873 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:111
3874 #, python-format
3875 msgid "Put in Cart"
3876 msgstr "Стави во кошница"
3877
3878 #. module: stock
3879 #. openerp-web
3880 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:110
3881 #, python-format
3882 msgid "Put in Pack"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. module: stock
3886 #: view:product.putaway:stock.view_putaway
3887 msgid "Putaway"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. module: stock
3891 #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
3892 msgid "Qty Multiple"
3893 msgstr "Количински множител"
3894
3895 #. module: stock
3896 #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
3897 msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
3898 msgstr "Количинскиот множител треба да е поголем или еднаков на нула."
3899
3900 #. module: stock
3901 #: code:addons/stock/stock.py:3278
3902 #, python-format
3903 msgid "Quality Control"
3904 msgstr "Контрола на квалитет"
3905
3906 #. module: stock
3907 #: field:stock.warehouse,wh_qc_stock_loc_id:0
3908 msgid "Quality Control Location"
3909 msgstr "Локација на контрола на квалитет"
3910
3911 #. module: stock
3912 #: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_form
3913 msgid "Quant History"
3914 msgstr "Историја на квант"
3915
3916 #. module: stock
3917 #: field:stock.picking,quant_reserved_exist:0
3918 msgid "Quant already reserved ?"
3919 msgstr "Квантот е веќе резервиран"
3920
3921 #. module: stock
3922 #: code:addons/stock/stock.py:1858
3923 #, python-format
3924 msgid ""
3925 "Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
3926 "stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
3927 msgstr ""
3928 "Количини, Мерни единици, Производи и Локации за стоката што веќе се "
3929 "обработени не можат да се менуваат (освен од страна на Администраторот)."
3930
3931 #. module: stock
3932 #: field:make.procurement,qty:0
3933 #: field:stock.move,product_qty:0
3934 #: field:stock.move,product_uom_qty:0
3935 #: field:stock.move.operation.link,qty:0
3936 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
3937 #: field:stock.pack.operation,product_qty:0
3938 #: field:stock.quant,qty:0
3939 #: field:stock.return.picking.line,quantity:0
3940 #: field:stock.transfer_details_items,quantity:0
3941 #: view:website:stock.report_inventory
3942 #: view:website:stock.report_package_barcode
3943 #: view:website:stock.report_picking
3944 msgid "Quantity"
3945 msgstr "Количина"
3946
3947 #. module: stock
3948 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
3949 msgid "Quantity (UOS)"
3950 msgstr "Количина (ЕП)"
3951
3952 #. module: stock
3953 #: field:product.template,virtual_available:0
3954 #: field:stock.move,availability:0
3955 msgid "Quantity Available"
3956 msgstr "Достапна количина"
3957
3958 #. module: stock
3959 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
3960 msgid "Quantity Multiple"
3961 msgstr "Количински множител"
3962
3963 #. module: stock
3964 #: field:product.product,qty_available:0
3965 #: field:product.template,qty_available:0
3966 msgid "Quantity On Hand"
3967 msgstr "Количина при рака"
3968
3969 #. module: stock
3970 #: field:stock.pack.operation,qty_done:0
3971 msgid "Quantity Processed"
3972 msgstr "Процесирана количина"
3973
3974 #. module: stock
3975 #: field:stock.move,reserved_availability:0
3976 msgid "Quantity Reserved"
3977 msgstr "Резервирана количина"
3978
3979 #. module: stock
3980 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
3981 #, python-format
3982 msgid "Quantity cannot be negative."
3983 msgstr "Количината не може да биде негативна."
3984
3985 #. module: stock
3986 #: help:stock.move,availability:0
3987 msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
3988 msgstr "Количина на залиха која може да се резервира за ова движење"
3989
3990 #. module: stock
3991 #: help:stock.move,product_qty:0
3992 msgid "Quantity in the default UoM of the product"
3993 msgstr "Количија во стандардната мерна единица на производот"
3994
3995 #. module: stock
3996 #: help:stock.quant,qty:0
3997 msgid ""
3998 "Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
3999 "product"
4000 msgstr ""
4001 "Количина на производи во овој квант, во стандардната мерна единица на "
4002 "производот"
4003
4004 #. module: stock
4005 #: help:product.product,incoming_qty:0
4006 msgid ""
4007 "Quantity of products that are planned to arrive.\n"
4008 "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
4009 "this Location, or any of its children.\n"
4010 "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
4011 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
4012 "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
4013 "'internal' type."
4014 msgstr ""
4015
4016 #. module: stock
4017 #: help:product.product,outgoing_qty:0
4018 msgid ""
4019 "Quantity of products that are planned to leave.\n"
4020 "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
4021 "Location, or any of its children.\n"
4022 "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
4023 "Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
4024 "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
4025 "type."
4026 msgstr ""
4027
4028 #. module: stock
4029 #: help:stock.move.operation.link,qty:0
4030 msgid ""
4031 "Quantity of products to consider when talking about the contribution of this "
4032 "pack operation towards the remaining quantity of the move (and inverse). "
4033 "Given in the product main uom."
4034 msgstr ""
4035 "Количина на производ што треба да се земе во предвид кога се зборува за "
4036 "придонесот на оваа операција за пакување кон останатата количина на "
4037 "движењето (и обратно). Дадена во главната мерна единица на производот."
4038
4039 #. module: stock
4040 #: help:stock.move,reserved_availability:0
4041 msgid "Quantity that has already been reserved for this move"
4042 msgstr "Количина што веќе била резервирана за ова движење"
4043
4044 #. module: stock
4045 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.quantsact
4046 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
4047 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_quants
4048 #: field:stock.production.lot,quant_ids:0
4049 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
4050 #: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_form
4051 #: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_graph_value
4052 #: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_tree
4053 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
4054 msgid "Quants"
4055 msgstr "Квантови"
4056
4057 #. module: stock
4058 #. openerp-web
4059 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:218
4060 #, python-format
4061 msgid "Quit"
4062 msgstr "Излези"
4063
4064 #. module: stock
4065 #: field:product.template,loc_rack:0
4066 msgid "Rack"
4067 msgstr "Рамка"
4068
4069 #. module: stock
4070 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4071 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
4072 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
4073 msgid "Ready"
4074 msgstr "Готов"
4075
4076 #. module: stock
4077 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
4078 msgid "Ready Transfers"
4079 msgstr "Спремни трансфери"
4080
4081 #. module: stock
4082 #: selection:stock.picking,state:0
4083 msgid "Ready to Transfer"
4084 msgstr "Подготвено за трансфер"
4085
4086 #. module: stock
4087 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
4088 msgid "Real Quantity"
4089 msgstr "Реална количина"
4090
4091 #. module: stock
4092 #: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
4093 #: field:product.product,reception_count:0
4094 msgid "Receipt"
4095 msgstr "Потврда"
4096
4097 #. module: stock
4098 #: field:stock.warehouse,reception_route_id:0
4099 msgid "Receipt Route"
4100 msgstr "Рута на прием"
4101
4102 #. module: stock
4103 #: code:addons/stock/stock.py:3316
4104 #, python-format
4105 msgid "Receipt in 1 step"
4106 msgstr "Потврда во 1 чекор"
4107
4108 #. module: stock
4109 #: code:addons/stock/stock.py:3317
4110 #, python-format
4111 msgid "Receipt in 2 steps"
4112 msgstr "Потврда во 2 чекори"
4113
4114 #. module: stock
4115 #: code:addons/stock/stock.py:3318
4116 #, python-format
4117 msgid "Receipt in 3 steps"
4118 msgstr "Потврда во 3 чекори"
4119
4120 #. module: stock
4121 #: code:addons/stock/stock.py:3188
4122 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
4123 #: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
4124 #: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in
4125 #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
4126 #, python-format
4127 msgid "Receipts"
4128 msgstr "Потврди"
4129
4130 #. module: stock
4131 #: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
4132 msgid "Receive goods directly in stock (1 step)"
4133 msgstr "Прими ја стоката директно во залиха (1 чекор)"
4134
4135 #. module: stock
4136 #: code:addons/stock/product.py:249
4137 #, python-format
4138 msgid "Received Qty"
4139 msgstr "Примена количина"
4140
4141 #. module: stock
4142 #. openerp-web
4143 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:269
4144 #, python-format
4145 msgid "Recompute"
4146 msgstr "Повторно пресметај"
4147
4148 #. module: stock
4149 #: field:stock.picking,recompute_pack_op:0
4150 msgid "Recompute pack operation?"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. module: stock
4154 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4155 #: view:stock.move:stock.view_move_tree
4156 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
4157 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
4158 #: field:stock.move,picking_id:0
4159 #: field:stock.picking,name:0
4160 msgid "Reference"
4161 msgstr "Референца"
4162
4163 #. module: stock
4164 #: field:stock.picking.type,sequence_id:0
4165 msgid "Reference Sequence"
4166 msgstr "Референца на секвенца"
4167
4168 #. module: stock
4169 #: sql_constraint:stock.picking:0
4170 msgid "Reference must be unique per company!"
4171 msgstr "Референцата мора да биде уникатна по компанија!"
4172
4173 #. module: stock
4174 #: help:stock.picking,origin:0
4175 msgid "Reference of the document"
4176 msgstr "Референца на документот"
4177
4178 #. module: stock
4179 #: field:stock.picking,pack_operation_ids:0
4180 msgid "Related Packing Operations"
4181 msgstr "Поврзани операции на пакување"
4182
4183 #. module: stock
4184 #: field:stock.pack.operation,remaining_qty:0
4185 msgid "Remaining Qty"
4186 msgstr "Останата количина"
4187
4188 #. module: stock
4189 #: field:stock.move,remaining_qty:0
4190 msgid "Remaining Quantity"
4191 msgstr "Останата количина"
4192
4193 #. module: stock
4194 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
4195 msgid "Remaining parts of picking partially processed"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. module: stock
4199 #: view:product.removal:stock.view_removal
4200 msgid "Removal"
4201 msgstr "Одстранување"
4202
4203 #. module: stock
4204 #: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
4205 #: field:stock.location,removal_strategy_id:0
4206 msgid "Removal Strategy"
4207 msgstr "Стратегија за одстранување"
4208
4209 #. module: stock
4210 #: code:addons/stock/stock.py:478
4211 #, python-format
4212 msgid "Removal strategy %s not implemented."
4213 msgstr "Стратегија за одстранување %s не е имплементирана."
4214
4215 #. module: stock
4216 #. openerp-web
4217 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:176
4218 #, python-format
4219 msgid "Remove from package"
4220 msgstr "Одстрани од пакет"
4221
4222 #. module: stock
4223 #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
4224 msgid "Reordering Mode"
4225 msgstr "Мод за повторна нарачка"
4226
4227 #. module: stock
4228 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
4229 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_form
4230 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_orderpoint
4231 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_order_points
4232 #: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
4233 #: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
4234 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
4235 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_tree
4236 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
4237 msgid "Reordering Rules"
4238 msgstr "Правила за повторна нарачка"
4239
4240 #. module: stock
4241 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
4242 msgid "Reordering Rules Search"
4243 msgstr "Пребарај правила за повторна нарачка"
4244
4245 #. module: stock
4246 #: field:stock.move.operation.link,reserved_quant_id:0
4247 msgid "Reserved Quant"
4248 msgstr "Резервирана количина"
4249
4250 #. module: stock
4251 #: view:stock.move:stock.view_move_form
4252 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
4253 msgid "Reserved Quants"
4254 msgstr "Резервирани количини"
4255
4256 #. module: stock
4257 #: field:stock.quant,reservation_id:0
4258 msgid "Reserved for Move"
4259 msgstr "Резервирано за движење"
4260
4261 #. module: stock
4262 #: field:stock.move,reserved_quant_ids:0
4263 msgid "Reserved quants"
4264 msgstr "Резервирани количини"
4265
4266 #. module: stock
4267 #: field:stock.warehouse,resupply_from_wh:0
4268 msgid "Resupply From Other Warehouses"
4269 msgstr "Надополни од други магацини"
4270
4271 #. module: stock
4272 #: field:stock.warehouse,resupply_route_ids:0
4273 msgid "Resupply Routes"
4274 msgstr "Рути за надополнување"
4275
4276 #. module: stock
4277 #: field:stock.warehouse,resupply_wh_ids:0
4278 msgid "Resupply Warehouses"
4279 msgstr "Магацини за надополнување"
4280
4281 #. module: stock
4282 #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
4283 msgid "Return"
4284 msgstr "Врати"
4285
4286 #. module: stock
4287 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
4288 msgid "Return Picking"
4289 msgstr "Врати требување"
4290
4291 #. module: stock
4292 #: view:stock.return.picking.line:stock.stock_return_line_form_in
4293 msgid "Return Picking Memory"
4294 msgstr "Врати меморија за требување"
4295
4296 #. module: stock
4297 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
4298 msgid "Return Shipment"
4299 msgstr "Врати Пратка"
4300
4301 #. module: stock
4302 #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
4303 msgid "Return lines"
4304 msgstr "Врати ставки"
4305
4306 #. module: stock
4307 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:179
4308 #, python-format
4309 msgid "Returned Picking"
4310 msgstr "Вратено требување"
4311
4312 #. module: stock
4313 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
4314 msgid "Reverse Transfer"
4315 msgstr "Обратен трансфер"
4316
4317 #. module: stock
4318 #: field:stock.location,parent_right:0
4319 #: field:stock.quant.package,parent_right:0
4320 msgid "Right Parent"
4321 msgstr "Десен Родител"
4322
4323 #. module: stock
4324 #: field:procurement.rule,route_id:0
4325 #: field:stock.location.path,route_id:0
4326 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
4327 msgid "Route"
4328 msgstr "Рута"
4329
4330 #. module: stock
4331 #: field:stock.location.route,name:0
4332 msgid "Route Name"
4333 msgstr "Име на рута"
4334
4335 #. module: stock
4336 #: field:procurement.rule,route_sequence:0
4337 #: field:stock.location.path,route_sequence:0
4338 msgid "Route Sequence"
4339 msgstr "Секвенца на рута"
4340
4341 #. module: stock
4342 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
4343 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_routes
4344 #: field:product.category,route_ids:0
4345 #: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
4346 #: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
4347 #: field:product.template,route_ids:0
4348 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_tree
4349 #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
4350 #: field:stock.warehouse,route_ids:0
4351 msgid "Routes"
4352 msgstr "Рути"
4353
4354 #. module: stock
4355 #: help:stock.warehouse,resupply_route_ids:0
4356 msgid ""
4357 "Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them "
4358 "on products and product categories"
4359 msgstr ""
4360 "Рутите ќе бидат креирани на овие магацини за надополнување и можете да ги "
4361 "изберете на производите и категориите на производи"
4362
4363 #. module: stock
4364 #: field:product.template,loc_row:0
4365 msgid "Row"
4366 msgstr "Редица"
4367
4368 #. module: stock
4369 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
4370 msgid "Rules"
4371 msgstr "Правила"
4372
4373 #. module: stock
4374 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_proc_schedulers
4375 msgid "Run Schedulers"
4376 msgstr "Стартувај распореди"
4377
4378 #. module: stock
4379 #. openerp-web
4380 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:14
4381 #, python-format
4382 msgid "Scan a location or select it in the list below"
4383 msgstr "Скенирајте локација или изберете од листата подолу"
4384
4385 #. module: stock
4386 #. openerp-web
4387 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:38
4388 #, python-format
4389 msgid ""
4390 "Scan a lot or type it below (leave empty to generate one automatically)"
4391 msgstr ""
4392
4393 #. module: stock
4394 #. openerp-web
4395 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:122
4396 #, python-format
4397 msgid "Scanned"
4398 msgstr "Скенирано"
4399
4400 #. module: stock
4401 #. openerp-web
4402 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:226
4403 #, python-format
4404 msgid "Scanned picking could not be found"
4405 msgstr ""
4406
4407 #. module: stock
4408 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4409 msgid "Scheduled"
4410 msgstr "Закажано"
4411
4412 #. module: stock
4413 #: field:stock.picking,min_date:0
4414 #: view:website:stock.report_picking
4415 msgid "Scheduled Date"
4416 msgstr "Закажан датум"
4417
4418 #. module: stock
4419 #: help:stock.move,date_expected:0
4420 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
4421 msgstr "Закажан датум за извршување на ова движење"
4422
4423 #. module: stock
4424 #: help:stock.picking,min_date:0
4425 msgid ""
4426 "Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
4427 "manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
4428 msgstr ""
4429 "Закажано време за првиот дел од испораката што треба да се обработи. Рачно "
4430 "подесувајќи вредност овде ќе ја подеси како очекуван датум за сите движења "
4431 "на залиха."
4432
4433 #. module: stock
4434 #: help:stock.picking,max_date:0
4435 msgid "Scheduled time for the last part of the shipment to be processed"
4436 msgstr ""
4437 "Закажаното време за последниот дел од испораката што треба да се процесира"
4438
4439 #. module: stock
4440 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_sched
4441 msgid "Schedulers"
4442 msgstr "Распоредувачи"
4443
4444 #. module: stock
4445 #: view:stock.move:stock.view_move_form
4446 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
4447 #: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
4448 msgid "Scrap"
4449 msgstr "Отпад"
4450
4451 #. module: stock
4452 #: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
4453 msgid "Scrap Location"
4454 msgstr "Локација на отпад"
4455
4456 #. module: stock
4457 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
4458 msgid "Scrap Move"
4459 msgstr "Движење на отпад"
4460
4461 #. module: stock
4462 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
4463 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
4464 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
4465 #: view:stock.move:stock.view_move_tree
4466 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
4467 #: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
4468 msgid "Scrap Products"
4469 msgstr "Стари производи"
4470
4471 #. module: stock
4472 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
4473 #: field:stock.move,scrapped:0
4474 msgid "Scrapped"
4475 msgstr "Расходувани"
4476
4477 #. module: stock
4478 #. openerp-web
4479 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:215
4480 #, python-format
4481 msgid "Search"
4482 msgstr "Барај"
4483
4484 #. module: stock
4485 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
4486 msgid "Search Inventory"
4487 msgstr "Барај попис"
4488
4489 #. module: stock
4490 #. openerp-web
4491 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:191
4492 #, python-format
4493 msgid "Search Results"
4494 msgstr "Резулатати од пребарувањето"
4495
4496 #. module: stock
4497 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
4498 msgid "Select the places where this route can be selected"
4499 msgstr "Изберете ги местата каде што оваа рута ќе може да биде изберена"
4500
4501 #. module: stock
4502 #. openerp-web
4503 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:225
4504 #, python-format
4505 msgid "Select your operation"
4506 msgstr "Изберете ја вашата операција"
4507
4508 #. module: stock
4509 #: field:stock.inventory,filter:0
4510 msgid "Selection Filter"
4511 msgstr "Селективен филтер"
4512
4513 #. module: stock
4514 #: field:stock.location.path,sequence:0
4515 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
4516 #: field:stock.location.route,sequence:0
4517 #: field:stock.picking.type,sequence:0
4518 msgid "Sequence"
4519 msgstr "Секвенца"
4520
4521 #. module: stock
4522 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
4523 #: field:stock.change.product.qty,lot_id:0
4524 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
4525 #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
4526 #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_tree
4527 #: field:stock.production.lot,name:0
4528 #: field:stock.return.picking.line,lot_id:0
4529 msgid "Serial Number"
4530 msgstr "Сериски број"
4531
4532 #. module: stock
4533 #: field:stock.inventory.line,prodlot_name:0
4534 msgid "Serial Number Name"
4535 msgstr "Име на сериски број"
4536
4537 #. module: stock
4538 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
4539 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
4540 msgid "Serial Numbers"
4541 msgstr "Сериски броеви"
4542
4543 #. module: stock
4544 #: field:procurement.rule,warehouse_id:0
4545 msgid "Served Warehouse"
4546 msgstr "Опслужен магазин"
4547
4548 #. module: stock
4549 #: view:stock.move:stock.view_move_form
4550 msgid "Set Available"
4551 msgstr "Подеси достапно"
4552
4553 #. module: stock
4554 #: help:product.category,removal_strategy_id:0
4555 msgid ""
4556 "Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source "
4557 "location for this product category"
4558 msgstr ""
4559 "Подесете одредена стратегија за одстранување што ќе се употреби без разлика "
4560 "на изворот за оваа категорија на производи"
4561
4562 #. module: stock
4563 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
4564 msgid "Set to Draft"
4565 msgstr "Постави во нацрт"
4566
4567 #. module: stock
4568 #: help:stock.move,location_id:0
4569 msgid ""
4570 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
4571 "location if you subcontract the manufacturing operations."
4572 msgstr ""
4573 "Ја подесува локацијата доколку произведувате на фиксна локација. Тоа може да "
4574 "биде локацијата на партнерот доколку имате под договор за производствени "
4575 "операции."
4576
4577 #. module: stock
4578 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
4579 msgid ""
4580 "Setting a product and a source package means that the product will be taken\n"
4581 "                            out of the package."
4582 msgstr ""
4583 "Назначување на производ и на изворен пакет значи дека производот ќе биде "
4584 "земен\n"
4585 "                            од пакетот."
4586
4587 #. module: stock
4588 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
4589 msgid "Shelf 1"
4590 msgstr "Полица 1"
4591
4592 #. module: stock
4593 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
4594 msgid "Shelf 2"
4595 msgstr "Полица 2"
4596
4597 #. module: stock
4598 #: field:stock.location,posy:0
4599 msgid "Shelves (Y)"
4600 msgstr "Полици (Y)"
4601
4602 #. module: stock
4603 #: code:addons/stock/stock.py:3320
4604 #, python-format
4605 msgid "Ship Only"
4606 msgstr "Испорачај само"
4607
4608 #. module: stock
4609 #: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
4610 msgid "Ship directly from stock (Ship only)"
4611 msgstr "Испорачај директно од залиха (испорачај само)"
4612
4613 #. module: stock
4614 #: field:stock.warehouse,code:0
4615 msgid "Short Name"
4616 msgstr "Кратко име"
4617
4618 #. module: stock
4619 #: help:stock.warehouse,code:0
4620 msgid "Short name used to identify your warehouse"
4621 msgstr "Кратко име кое се користи за идентификација на вашиот магацин"
4622
4623 #. module: stock
4624 #: help:stock.move,string_availability_info:0
4625 msgid "Show various information on stock availability for this move"
4626 msgstr "Покажи различни информации на достапност на залиха за оваа движење"
4627
4628 #. module: stock
4629 #: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small
4630 msgid "Small Refrigerator"
4631 msgstr "Мал фрижидер"
4632
4633 #. module: stock
4634 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4635 #: field:stock.move,origin:0
4636 #: view:website:stock.report_picking
4637 msgid "Source"
4638 msgstr "Извор"
4639
4640 #. module: stock
4641 #: field:stock.picking,origin:0
4642 msgid "Source Document"
4643 msgstr "Изворен документ"
4644
4645 #. module: stock
4646 #: field:procurement.rule,location_src_id:0
4647 #: field:stock.location.path,location_from_id:0
4648 #: field:stock.move,location_id:0
4649 #: field:stock.pack.operation,location_id:0
4650 #: field:stock.transfer_details_items,sourceloc_id:0
4651 msgid "Source Location"
4652 msgstr "Локација на изворот"
4653
4654 #. module: stock
4655 #: field:stock.pack.operation,package_id:0
4656 msgid "Source Package"
4657 msgstr "Извор на пакет"
4658
4659 #. module: stock
4660 #: help:procurement.rule,location_src_id:0
4661 msgid "Source location is action=move"
4662 msgstr "Изворна локација е акција=движење"
4663
4664 #. module: stock
4665 #: field:stock.transfer_details_items,package_id:0
4666 msgid "Source package"
4667 msgstr "Извор на пакет"
4668
4669 #. module: stock
4670 #: help:stock.inventory,lot_id:0
4671 msgid ""
4672 "Specify Lot/Serial Number to focus your inventory on a particular Lot/Serial "
4673 "Number."
4674 msgstr ""
4675
4676 #. module: stock
4677 #: help:stock.inventory,partner_id:0
4678 msgid "Specify Owner to focus your inventory on a particular Owner."
4679 msgstr ""
4680
4681 #. module: stock
4682 #: help:stock.inventory,package_id:0
4683 msgid "Specify Pack to focus your inventory on a particular Pack."
4684 msgstr ""
4685
4686 #. module: stock
4687 #: help:stock.inventory,product_id:0
4688 msgid "Specify Product to focus your inventory on a particular Product."
4689 msgstr ""
4690
4691 #. module: stock
4692 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
4693 msgid "Split"
4694 msgstr "Раздели"
4695
4696 #. module: stock
4697 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
4698 msgid "Start Inventory"
4699 msgstr ""
4700
4701 #. module: stock
4702 #: view:website:stock.report_picking
4703 msgid "State"
4704 msgstr "Состојба"
4705
4706 #. module: stock
4707 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
4708 #: field:stock.inventory,state:0
4709 #: field:stock.inventory.line,state:0
4710 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4711 #: field:stock.move,state:0
4712 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
4713 #: field:stock.picking,state:0
4714 msgid "Status"
4715 msgstr "Статус"
4716
4717 #. module: stock
4718 #: code:addons/stock/stock.py:3276
4719 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
4720 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
4721 #, python-format
4722 msgid "Stock"
4723 msgstr "Залиха"
4724
4725 #. module: stock
4726 #: view:website:stock.report_inventory
4727 msgid "Stock Inventory"
4728 msgstr "Попис на залиха"
4729
4730 #. module: stock
4731 #: view:stock.inventory.line:stock.stock_inventory_line_tree
4732 msgid "Stock Inventory Lines"
4733 msgstr "Ставки на попис на залиха"
4734
4735 #. module: stock
4736 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
4737 msgid "Stock Level Forecast"
4738 msgstr "Предвидување за нивото на залиха"
4739
4740 #. module: stock
4741 #: view:stock.location:stock.view_location_form
4742 #: view:stock.location:stock.view_location_tree2
4743 msgid "Stock Location"
4744 msgstr "Локација на залиха"
4745
4746 #. module: stock
4747 #: view:stock.location:stock.view_location_search
4748 msgid "Stock Locations"
4749 msgstr "Локации на залиха"
4750
4751 #. module: stock
4752 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
4753 msgid "Stock Move"
4754 msgstr "Движење на залиха"
4755
4756 #. module: stock
4757 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
4758 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
4759 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
4760 #: view:stock.move:stock.view_move_form
4761 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
4762 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
4763 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4764 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
4765 #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
4766 msgid "Stock Moves"
4767 msgstr "Движења на залиха"
4768
4769 #. module: stock
4770 #: view:stock.move:stock.view_move_graph
4771 msgid "Stock Moves Analysis"
4772 msgstr "Анализа на движења на залиха"
4773
4774 #. module: stock
4775 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
4776 msgid "Stock Operations"
4777 msgstr "Операции со залиха"
4778
4779 #. module: stock
4780 #: field:stock.pack.operation,picking_id:0
4781 msgid "Stock Picking"
4782 msgstr ""
4783
4784 #. module: stock
4785 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
4786 msgid "Stock and Expected Variations"
4787 msgstr "Залиха и очекувани варијации"
4788
4789 #. module: stock
4790 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4791 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
4792 msgstr "Движања на залиха кои се достапни (Готови за процесирање)"
4793
4794 #. module: stock
4795 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4796 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
4797 msgstr "Движења на залихи кои се Потврдено, Достапно или Чекам"
4798
4799 #. module: stock
4800 #: view:stock.move:stock.view_move_search
4801 msgid "Stock moves that have been processed"
4802 msgstr "Движења на залиха кои се извршени"
4803
4804 #. module: stock
4805 #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
4806 msgid "Stockable"
4807 msgstr "Може да се чува на залиха"
4808
4809 #. module: stock
4810 #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
4811 msgid "Stockable products"
4812 msgstr "Производи на залиха"
4813
4814 #. module: stock
4815 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
4816 msgid "Storage Location"
4817 msgstr "Локација на Складиште"
4818
4819 #. module: stock
4820 #: field:stock.picking,message_summary:0
4821 #: field:stock.production.lot,message_summary:0
4822 msgid "Summary"
4823 msgstr "Резиме"
4824
4825 #. module: stock
4826 #: field:stock.location.route,supplied_wh_id:0
4827 msgid "Supplied Warehouse"
4828 msgstr "Снабден магацин"
4829
4830 #. module: stock
4831 #: view:stock.location:stock.view_location_search
4832 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
4833 msgid "Supplier"
4834 msgstr "Добавувач"
4835
4836 #. module: stock
4837 #: view:website:stock.report_picking
4838 msgid "Supplier Address:"
4839 msgstr "Адреса на добавувач:"
4840
4841 #. module: stock
4842 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
4843 #: selection:stock.location,usage:0
4844 msgid "Supplier Location"
4845 msgstr "Локација на добавувач"
4846
4847 #. module: stock
4848 #: view:stock.location:stock.view_location_search
4849 msgid "Supplier Locations"
4850 msgstr "Локација на добавувач"
4851
4852 #. module: stock
4853 #: field:stock.location.route,supplier_wh_id:0
4854 msgid "Supplier Warehouse"
4855 msgstr "Магацин на добавувач"
4856
4857 #. module: stock
4858 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
4859 #: selection:stock.picking.type,code:0
4860 msgid "Suppliers"
4861 msgstr "Добавувачи"
4862
4863 #. module: stock
4864 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
4865 msgid "Supply Chain Information"
4866 msgstr "Информација за синџир на снабдување"
4867
4868 #. module: stock
4869 #: field:stock.move,procure_method:0
4870 msgid "Supply Method"
4871 msgstr "Начин на добавување"
4872
4873 #. module: stock
4874 #: selection:procurement.rule,procure_method:0
4875 msgid "Take From Stock"
4876 msgstr "Земи од залиха"
4877
4878 #. module: stock
4879 #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
4880 msgid "Technical Information"
4881 msgstr "Технички информации"
4882
4883 #. module: stock
4884 #: help:stock.move.operation.link,reserved_quant_id:0
4885 msgid ""
4886 "Technical field containing the quant that created this link between an "
4887 "operation and a stock move. Used at the stock_move_obj.action_done() time to "
4888 "avoid seeking a matching quant again"
4889 msgstr ""
4890 "Техничко поле што го содржи квантот што ја создал оваа врска помеѓу "
4891 "операција и движење на залиха. Се користи кај stock_move_obj.action_done() "
4892 "време за да се избегне повторно барање на соодветен квант"
4893
4894 #. module: stock
4895 #: help:stock.move,warehouse_id:0
4896 msgid ""
4897 "Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection "
4898 "on the next procurement (if any)."
4899 msgstr ""
4900 "Техничко поле што го претставува магацинот што треба да се земе во предвид "
4901 "за селекција на рути при следната набавка (ако постои)"
4902
4903 #. module: stock
4904 #: help:res.company,internal_transit_location_id:0
4905 msgid ""
4906 "Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to "
4907 "this company"
4908 msgstr ""
4909 "Техничко поле што се користи за рутите на надополнување помеѓу магацините "
4910 "што припаѓаат на оваа компанија"
4911
4912 #. module: stock
4913 #: help:stock.move,restrict_lot_id:0
4914 msgid ""
4915 "Technical field used to depict a restriction on the lot of quants to "
4916 "consider when marking this move as 'done'"
4917 msgstr ""
4918
4919 #. module: stock
4920 #: help:stock.move,restrict_partner_id:0
4921 msgid ""
4922 "Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to "
4923 "consider when marking this move as 'done'"
4924 msgstr ""
4925 "Техничко поле што се користи да се опише рестрикција на сопственоста на "
4926 "квантови за да се земе во предвид кога се означува ова движење како "
4927 "'завршено'"
4928
4929 #. module: stock
4930 #: help:stock.picking,picking_type_code:0
4931 msgid ""
4932 "Technical field used to display the correct label on print button in the "
4933 "picking view"
4934 msgstr ""
4935
4936 #. module: stock
4937 #: help:stock.return.picking,move_dest_exists:0
4938 msgid "Technical field used to hide help tooltip if not needed"
4939 msgstr ""
4940
4941 #. module: stock
4942 #: help:stock.quant,negative_dest_location_id:0
4943 msgid ""
4944 "Technical field used to record the destination location of a move that "
4945 "created a negative quant"
4946 msgstr ""
4947 "Техничко поле што се користи за да ја забележи дестинационата локација на "
4948 "движење што креирало негативен квант"
4949
4950 #. module: stock
4951 #: help:stock.move,price_unit:0
4952 msgid ""
4953 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
4954 "picking confirmation (when costing method used is 'average price' or "
4955 "'real'). Value given in company currency and in product uom."
4956 msgstr ""
4957
4958 #. module: stock
4959 #: help:stock.move,split_from:0
4960 msgid ""
4961 "Technical field used to track the origin of a split move, which can be "
4962 "useful in case of debug"
4963 msgstr ""
4964
4965 #. module: stock
4966 #: help:product.template,sale_delay:0
4967 msgid ""
4968 "The average delay in days between the confirmation of the customer order and "
4969 "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
4970 "customers."
4971 msgstr ""
4972 "Просечен број на денови на доцнење помеѓу потврдувањето на нарачката и "
4973 "испораката на готовите производи. Тоа е времето што им го кажувате на "
4974 "клиентите."
4975
4976 #. module: stock
4977 #: sql_constraint:stock.location:0
4978 msgid "The barcode for a location must be unique per company !"
4979 msgstr "Баркодот за локација мора да биде уникатен по команија !"
4980
4981 #. module: stock
4982 #: code:addons/stock/stock.py:3806
4983 #, python-format
4984 msgid ""
4985 "The chosen quantity for product %s is not compatible with the UoM rounding. "
4986 "It will be automatically converted at confirmation"
4987 msgstr ""
4988 "Избраната количина за производот %s не е компатибилна со неговата единица "
4989 "мерка. Ќе биде автоматски конвертирано при потврда"
4990
4991 #. module: stock
4992 #: sql_constraint:stock.warehouse:0
4993 msgid "The code of the warehouse must be unique per company!"
4994 msgstr "Кодот за магацин мора да биде уникатен по компанија!"
4995
4996 #. module: stock
4997 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
4998 msgid ""
4999 "The combination of serial number, internal reference and product must be "
5000 "unique !"
5001 msgstr ""
5002 "Комбинацијата од сериски број, интерна референца и производ мора да бидат "
5003 "уникатни !"
5004
5005 #. module: stock
5006 #: help:stock.quant,company_id:0
5007 msgid "The company to which the quants belong"
5008 msgstr "Компанија на која и припаѓаат квантовите"
5009
5010 #. module: stock
5011 #: help:stock.inventory,date:0
5012 msgid ""
5013 "The date that will be used for the stock level check of the products and the "
5014 "validation of the stock move related to this inventory."
5015 msgstr ""
5016
5017 #. module: stock
5018 #: code:addons/stock/stock.py:3450
5019 #, python-format
5020 msgid ""
5021 "The default resupply warehouse should be different than the warehouse itself!"
5022 msgstr ""
5023 "Стандардниот магацин за надополнување треба да е различен од магацинот што "
5024 "се надополнува!"
5025
5026 #. module: stock
5027 #: view:product.category:stock.product_category_form_view_inherit
5028 msgid ""
5029 "The following routes will apply to the products in this category taking into "
5030 "account parent categories:"
5031 msgstr ""
5032
5033 #. module: stock
5034 #: help:stock.quant,reservation_id:0
5035 msgid "The move the quant is reserved for"
5036 msgstr ""
5037
5038 #. module: stock
5039 #: sql_constraint:stock.warehouse:0
5040 msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
5041 msgstr "Името на магацинот мора да биде уникатно по компанија!"
5042
5043 #. module: stock
5044 #: help:stock.quant,propagated_from_id:0
5045 msgid "The negative quant this is coming from"
5046 msgstr "Негативниот квант од каде доаѓа ова"
5047
5048 #. module: stock
5049 #: help:stock.quant.package,parent_id:0
5050 msgid "The package containing this item"
5051 msgstr "Пакетот што го содржи овој елемент"
5052
5053 #. module: stock
5054 #: help:stock.quant,package_id:0
5055 msgid "The package containing this quant"
5056 msgstr "Пакетот што го содржи овој квант"
5057
5058 #. module: stock
5059 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
5060 msgid "The picking type determines the picking view"
5061 msgstr ""
5062
5063 #. module: stock
5064 #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
5065 msgid ""
5066 "The procurement quantity will be rounded up to this multiple.  If it is 0, "
5067 "the exact quantity will be used.  "
5068 msgstr ""
5069 "Количината на набавка ќе биде заокружена до оваа вредност.  Ако е 0, точната "
5070 "количина ќе биде употребена.  "
5071
5072 #. module: stock
5073 #: help:stock.move,rule_id:0
5074 msgid "The pull rule that created this stock move"
5075 msgstr ""
5076
5077 #. module: stock
5078 #: help:stock.move,push_rule_id:0
5079 msgid "The push rule that created this stock move"
5080 msgstr ""
5081
5082 #. module: stock
5083 #: code:addons/stock/stock.py:1640
5084 #, python-format
5085 msgid ""
5086 "The requested operation cannot be processed because of a programming error "
5087 "setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
5088 msgstr ""
5089 "Бараната операција не може да се процесира поради програмска грешка "
5090 "избирајќи го `product_qty` полето наместо `product_uom_qty`."
5091
5092 #. module: stock
5093 #. openerp-web
5094 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:268
5095 #, python-format
5096 msgid "The reserved stock changed. You might want to"
5097 msgstr "Резервираната залиха се промени. Можеби ќе сакате да"
5098
5099 #. module: stock
5100 #: code:addons/stock/stock.py:3799
5101 #, python-format
5102 msgid ""
5103 "The selected UoM for product %s is not compatible with the UoM set on the "
5104 "product form. \n"
5105 "Please choose an UoM within the same UoM category."
5106 msgstr ""
5107 "Избраната единица мерка за производ %s не е компатибилна со единицата мерка "
5108 "подесена на формата на производот. \n"
5109 "Ве молимие изберете мерна единица од истата категорија единици."
5110
5111 #. module: stock
5112 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
5113 msgid ""
5114 "The source package will be moved entirely.  If you specify a destination "
5115 "package, the source package will be put in the destination package."
5116 msgstr ""
5117 "Изворниот пакет ќе биде целосно преместен. Ако назначите дестинационен "
5118 "пакет, изворниот пакет ќе биде ставен во дестинациониот пакет."
5119
5120 #. module: stock
5121 #: help:stock.pack.operation,picking_id:0
5122 msgid "The stock operation where the packing has been made"
5123 msgstr ""
5124
5125 #. module: stock
5126 #: help:procurement.rule,warehouse_id:0
5127 msgid "The warehouse this rule is for"
5128 msgstr "Магацин за кој важи ова правило"
5129
5130 #. module: stock
5131 #: help:procurement.rule,propagate_warehouse_id:0
5132 msgid ""
5133 "The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be "
5134 "different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from "
5135 "another warehouse)"
5136 msgstr ""
5137 "Магацин за пропагирање на креираното движење/набавка, што може да биде "
5138 "различно од магацинот за кој што е ова правило (пр. за правила за "
5139 "надополнување од друг магацин)"
5140
5141 #. module: stock
5142 #: field:stock.inventory.line,theoretical_qty:0
5143 msgid "Theoretical Quantity"
5144 msgstr "Теоретска количина"
5145
5146 #. module: stock
5147 #: help:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
5148 msgid ""
5149 "This allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
5150 "                All procurement orders will be processed immediately, which "
5151 "could in some\n"
5152 "                cases entail a small performance impact.\n"
5153 "                This installs the module procurement_jit."
5154 msgstr ""
5155 "Ова дозволува „Токму на време“ пресметка на налозите за набавка.\n"
5156 "                Сите налози за набавка ќе бидат веднаш процесирани, што во "
5157 "некои\n"
5158 "                случаи може да предизвика мал импакт врз изведбата.\n"
5159 "                Ова го инсталира модулот procurement_jit."
5160
5161 #. module: stock
5162 #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
5163 msgid ""
5164 "This allows to manipulate packages.  You can put something in, take "
5165 "something from a package, but also move entire packages and put them even in "
5166 "another package.  "
5167 msgstr ""
5168 "Ова дозволува манипулација со пакети.  Можете да додадете нешто, да одземете "
5169 "нешто од пакет, но исто така можете да преместите и цели пакети па дури и да "
5170 "ги вметнете во други пакети.  "
5171
5172 #. module: stock
5173 #: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
5174 msgid ""
5175 "This allows you to assign a lot (or serial number) to the pickings and "
5176 "moves.  This can make it possible to know which production lot was sent to a "
5177 "certain client, ..."
5178 msgstr ""
5179
5180 #. module: stock
5181 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.quantsact
5182 msgid ""
5183 "This analysis gives you a fast overview on the current stock level of your "
5184 "products and their today's inventory value."
5185 msgstr ""
5186
5187 #. module: stock
5188 #: help:stock.quant.package,packaging_id:0
5189 msgid ""
5190 "This field should be completed only if everything inside the package share "
5191 "the same product, otherwise it doesn't really makes sense."
5192 msgstr ""
5193 "Ова поле треба да биде пополнето само ако се што е во пакетот дели исти "
5194 "производ, инаку нема смисла."
5195
5196 #. module: stock
5197 #: help:stock.quant,owner_id:0
5198 msgid "This is the owner of the quant"
5199 msgstr "Ова е сопственикот на квантот"
5200
5201 #. module: stock
5202 #: help:stock.location.path,picking_type_id:0
5203 msgid "This is the picking type associated with the different pickings"
5204 msgstr ""
5205
5206 #. module: stock
5207 #: help:stock.move,product_uom_qty:0
5208 msgid ""
5209 "This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
5210 "in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
5211 "moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
5212 "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
5213 "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
5214 "be done with care."
5215 msgstr ""
5216 "Ова е количината на производи од пописна гледна точка. За движења во "
5217 "состојба 'завршено', ова е количината ма производите кои се навистина "
5218 "преместени. За други движења, ова е количината на производот кој се планира "
5219 "да биде преместен. Намалувањето на оваа количина не генерира заостаната "
5220 "обврска. Промената на оваа количина на доделени движења влијае на "
5221 "резервацијата на производот, и треба да биде направена внимателно."
5222
5223 #. module: stock
5224 #: help:stock.location.path,auto:0
5225 msgid ""
5226 "This is used to define paths the product has to follow within the location "
5227 "tree.\n"
5228 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
5229 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
5230 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
5231 "location is replaced in the original move."
5232 msgstr ""
5233 "Ова се користи за дефинирање на патеки што производот треба да ги следи во "
5234 "локационото дрво.\n"
5235 "Вредноста 'Автоматско движење' ќе креира движење на залиха по тековното што "
5236 "ќе биде автоматски потврдено. Со 'Рачна операција', движењето на залиха мора "
5237 "да биде потврдена од работник. Со 'Автоматско без додатен чекор', локацијата "
5238 "се заменува во оригиналното движење."
5239
5240 #. module: stock
5241 #: help:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
5242 msgid ""
5243 "This option supplements the warehouse application by effectively "
5244 "implementing Push and Pull inventory flows through Routes."
5245 msgstr ""
5246
5247 #. module: stock
5248 #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
5249 msgid ""
5250 "This picking appears to be chained with another operation. Later, if you "
5251 "receive the goods you are returning now, make sure to"
5252 msgstr ""
5253
5254 #. module: stock
5255 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
5256 msgid ""
5257 "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
5258 msgstr ""
5259 "Оваа количина е изразена во стандардната мерна единица за производот."
5260
5261 #. module: stock
5262 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
5263 msgid ""
5264 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
5265 "destination location for goods you send to this partner"
5266 msgstr ""
5267 "Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како "
5268 "дестинација на добрата кои ги испраќате на овој партнер"
5269
5270 #. module: stock
5271 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
5272 msgid ""
5273 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
5274 "location for goods you receive from the current partner"
5275 msgstr ""
5276 "Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како "
5277 "изворна локација на добрата кои ги примате од тековниот партнер"
5278
5279 #. module: stock
5280 #: help:product.template,property_stock_production:0
5281 msgid ""
5282 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
5283 "location for stock moves generated by manufacturing orders."
5284 msgstr ""
5285 "Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како "
5286 "изворна локација за движење на залихата генерирана од налозите за "
5287 "производство."
5288
5289 #. module: stock
5290 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
5291 msgid ""
5292 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
5293 "location for stock moves generated by procurements."
5294 msgstr ""
5295 "Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како "
5296 "изворна локација за движење на залихата генерирана од набавките."
5297
5298 #. module: stock
5299 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
5300 msgid ""
5301 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
5302 "location for stock moves generated when you do an inventory."
5303 msgstr ""
5304 "Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како "
5305 "изворна локација за движење на залихата генерирана при правење на попис."
5306
5307 #. module: stock
5308 #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
5309 msgid "This way you can receive products attributed to a certain owner. "
5310 msgstr ""
5311 "На овој начин можете да примате продукти атрибуирани на одреден сопственик. "
5312
5313 #. module: stock
5314 #: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
5315 msgid ""
5316 "This will show you the locations and allows you to define multiple picking "
5317 "types and warehouses."
5318 msgstr ""
5319
5320 #. module: stock
5321 #. openerp-web
5322 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:125
5323 #, python-format
5324 msgid "To"
5325 msgstr "До"
5326
5327 #. module: stock
5328 #: view:stock.move:stock.view_move_search
5329 msgid "To Do"
5330 msgstr "Да се направи"
5331
5332 #. module: stock
5333 #: view:stock.move:stock.view_move_search
5334 msgid "Today"
5335 msgstr "Денес"
5336
5337 #. module: stock
5338 #. openerp-web
5339 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:123
5340 #, python-format
5341 msgid "Todo"
5342 msgstr "Да се направи"
5343
5344 #. module: stock
5345 #: view:website:stock.report_inventory
5346 msgid "Total Quantity"
5347 msgstr "Вкупна количина"
5348
5349 #. module: stock
5350 #: field:product.category,total_route_ids:0
5351 msgid "Total routes"
5352 msgstr "Вкупно рути"
5353
5354 #. module: stock
5355 #: code:addons/stock/stock.py:1505
5356 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
5357 #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
5358 #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
5359 #, python-format
5360 msgid "Traceability"
5361 msgstr "Следивост"
5362
5363 #. module: stock
5364 #: field:product.template,track_incoming:0
5365 msgid "Track Incoming Lots"
5366 msgstr "Следи ги влезните групи"
5367
5368 #. module: stock
5369 #: field:product.template,track_outgoing:0
5370 msgid "Track Outgoing Lots"
5371 msgstr "Следи ги излезните групи"
5372
5373 #. module: stock
5374 #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
5375 msgid ""
5376 "Track different dates on products and serial numbers.\n"
5377 "The following dates can be tracked:\n"
5378 "    - end of life\n"
5379 "    - best before date\n"
5380 "    - removal date\n"
5381 "    - alert date.\n"
5382 "This installs the module product_expiry."
5383 msgstr ""
5384 "Следење на разни датуми на производите и сериските броеви.\n"
5385 "Можат да се следат следните датуми:\n"
5386 "    - крај на животен циклус\n"
5387 "    - рок на траење\n"
5388 "    - датум на отстранување\n"
5389 "    - датум на известување.\n"
5390 "Ова го инсталира модулот product_expiry."
5391
5392 #. module: stock
5393 #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
5394 msgid "Track lots or serial numbers"
5395 msgstr ""
5396
5397 #. module: stock
5398 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
5399 #: field:stock.transfer_details_items,transfer_id:0
5400 msgid "Transfer"
5401 msgstr "Трансфер"
5402
5403 #. module: stock
5404 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
5405 msgid "Transfer details"
5406 msgstr "Детали за трансфер"
5407
5408 #. module: stock
5409 #: selection:stock.picking,state:0
5410 msgid "Transferred"
5411 msgstr "Префрлени"
5412
5413 #. module: stock
5414 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
5415 msgid "Transfers"
5416 msgstr "Трансфери"
5417
5418 #. module: stock
5419 #: selection:stock.location,usage:0
5420 msgid "Transit Location"
5421 msgstr "Транзитна локација"
5422
5423 #. module: stock
5424 #: help:stock.picking,recompute_pack_op:0
5425 msgid ""
5426 "True if reserved quants changed, which mean we might need to recompute the "
5427 "package operations"
5428 msgstr ""
5429 "Вистинито ако резервираните квантови се промениле, што значи дека можеби ќе "
5430 "треба повторно да ги пресметаме операциите за пакување"
5431
5432 #. module: stock
5433 #: field:stock.picking.type,code:0
5434 msgid "Type of Operation"
5435 msgstr "Тип на операција"
5436
5437 #. module: stock
5438 #: field:stock.quant,packaging_type_id:0
5439 msgid "Type of packaging"
5440 msgstr "Тип на пакување"
5441
5442 #. module: stock
5443 #: field:stock.location.path,picking_type_id:0
5444 msgid "Type of the new Operation"
5445 msgstr "Тип на новата операција"
5446
5447 #. module: stock
5448 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
5449 msgid "Types of Operation"
5450 msgstr "Типови на операција"
5451
5452 #. module: stock
5453 #: help:stock.production.lot,name:0
5454 msgid "Unique Serial Number"
5455 msgstr "Уникатен сериски број"
5456
5457 #. module: stock
5458 #: field:stock.quant,cost:0
5459 msgid "Unit Cost"
5460 msgstr "Цена на единица"
5461
5462 #. module: stock
5463 #: help:stock.pack.operation,cost:0
5464 msgid "Unit Cost for this product line"
5465 msgstr "Цена на чинење за оваа ставка на производот"
5466
5467 #. module: stock
5468 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
5469 msgid "Unit Of Measure"
5470 msgstr "Единица мерка"
5471
5472 #. module: stock
5473 #: field:stock.move,price_unit:0
5474 msgid "Unit Price"
5475 msgstr "Единечна цена"
5476
5477 #. module: stock
5478 #: field:make.procurement,uom_id:0
5479 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
5480 #: view:stock.move:stock.stock_move_tree
5481 #: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
5482 #: view:stock.move:stock.view_move_tree
5483 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
5484 #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
5485 #: field:stock.move,product_uom:0
5486 msgid "Unit of Measure"
5487 msgstr "Единица мерка"
5488
5489 #. module: stock
5490 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
5491 msgid "Unit of Measure Categories"
5492 msgstr "Категории на единица мерка"
5493
5494 #. module: stock
5495 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
5496 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
5497 msgid "Units of Measure"
5498 msgstr "Единици мерки"
5499
5500 #. module: stock
5501 #: code:addons/stock/stock.py:3665
5502 #, python-format
5503 msgid "Unknown Pack"
5504 msgstr ""
5505
5506 #. module: stock
5507 #: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
5508 msgid "Unload in input location then go to stock (2 steps)"
5509 msgstr "Растовари во внесна локација потоа оди во залиха (2 чекори)"
5510
5511 #. module: stock
5512 #: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
5513 msgid ""
5514 "Unload in input location, go through a quality control before being admitted "
5515 "in stock (3 steps)"
5516 msgstr ""
5517 "Растовари во внесна локација, оди преку контрола на квалитет, пред да се "
5518 "поднесе во залиха  (3 чекори)"
5519
5520 #. module: stock
5521 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
5522 msgid "Unpack"
5523 msgstr "Отпакувај"
5524
5525 #. module: stock
5526 #: code:addons/stock/product.py:271
5527 #, python-format
5528 msgid "Unplanned Qty"
5529 msgstr "Непланирана количина"
5530
5531 #. module: stock
5532 #: field:stock.picking,message_unread:0
5533 #: field:stock.production.lot,message_unread:0
5534 msgid "Unread Messages"
5535 msgstr "Непрочитани Пораки"
5536
5537 #. module: stock
5538 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
5539 msgid "Unreserve"
5540 msgstr "Откажи резервација"
5541
5542 #. module: stock
5543 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
5544 #: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
5545 msgid "Update Product Quantity"
5546 msgstr "Ажурирај количина на производ"
5547
5548 #. module: stock
5549 #: selection:stock.move,priority:0
5550 #: selection:stock.picking,priority:0
5551 msgid "Urgent"
5552 msgstr "Итно"
5553
5554 #. module: stock
5555 #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
5556 msgid "Use packages: pallets, boxes, ..."
5557 msgstr "Користи пакување: палети, кутии, ..."
5558
5559 #. module: stock
5560 #: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
5561 msgid ""
5562 "Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
5563 "                        product. According to the product configuration, "
5564 "this may\n"
5565 "                        trigger a draft purchase order, a manufacturing "
5566 "order or\n"
5567 "                        a new task."
5568 msgstr ""
5569 "Користете го овов помошник за да генерирате барање на набавка за овој\n"
5570 "                        производ. Во зависност од конфигурацијата на "
5571 "производот, ова може\n"
5572 "                        да активира нацрт налог за набавка, налог за "
5573 "производство или\n"
5574 "                        нова задача."
5575
5576 #. module: stock
5577 #: help:stock.return.picking.line,lot_id:0
5578 msgid "Used to choose the lot/serial number of the product returned"
5579 msgstr ""
5580
5581 #. module: stock
5582 #: help:stock.picking.type,sequence:0
5583 msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
5584 msgstr "Се користи да го подреди 'Сите операции' kanban прегледот"
5585
5586 #. module: stock
5587 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
5588 msgid "User"
5589 msgstr "Корисник"
5590
5591 #. module: stock
5592 #: code:addons/stock/stock.py:2340
5593 #, python-format
5594 msgid "User Error!"
5595 msgstr "Корисничка Грешка!"
5596
5597 #. module: stock
5598 #: view:website:stock.report_picking
5599 msgid "VAT:"
5600 msgstr "ДДВ:"
5601
5602 #. module: stock
5603 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
5604 msgid "Validate Inventory"
5605 msgstr "Потврди попис"
5606
5607 #. module: stock
5608 #. openerp-web
5609 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:67
5610 #, python-format
5611 msgid "Validate package"
5612 msgstr "Валидирај пакет"
5613
5614 #. module: stock
5615 #: selection:stock.inventory,state:0
5616 msgid "Validated"
5617 msgstr "Валидирано"
5618
5619 #. module: stock
5620 #: selection:stock.move,priority:0
5621 #: selection:stock.picking,priority:0
5622 msgid "Very Urgent"
5623 msgstr "Многу итно"
5624
5625 #. module: stock
5626 #: selection:stock.location,usage:0
5627 msgid "View"
5628 msgstr "Преглед"
5629
5630 #. module: stock
5631 #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
5632 msgid "View Contained Packages content"
5633 msgstr "Види содржина на содржан пакет"
5634
5635 #. module: stock
5636 #: field:stock.warehouse,view_location_id:0
5637 msgid "View Location"
5638 msgstr "Види локација"
5639
5640 #. module: stock
5641 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
5642 msgid "Virtual Locations"
5643 msgstr "Виртуелни локации"
5644
5645 #. module: stock
5646 #: selection:stock.move,state:0
5647 msgid "Waiting Another Move"
5648 msgstr "Чекам друго движење"
5649
5650 #. module: stock
5651 #: selection:stock.picking,state:0
5652 msgid "Waiting Another Operation"
5653 msgstr "Чекам друга операција"
5654
5655 #. module: stock
5656 #: selection:stock.move,state:0
5657 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
5658 #: selection:stock.picking,state:0
5659 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
5660 msgid "Waiting Availability"
5661 msgstr "Чекам достапност"
5662
5663 #. module: stock
5664 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
5665 msgid "Waiting Availability Transfers"
5666 msgstr "Се чекаат достапни трансфери"
5667
5668 #. module: stock
5669 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
5670 msgid "Waiting Moves"
5671 msgstr "Движења кои чекаат"
5672
5673 #. module: stock
5674 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
5675 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
5676 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
5677 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
5678 #: field:make.procurement,warehouse_id:0
5679 #: field:procurement.order,warehouse_id:0
5680 #: field:product.product,warehouse_id:0
5681 #: field:stock.location.path,warehouse_id:0
5682 #: field:stock.move,warehouse_id:0
5683 #: field:stock.picking.type,warehouse_id:0
5684 #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
5685 #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse_tree
5686 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
5687 #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
5688 msgid "Warehouse"
5689 msgstr "Магацин"
5690
5691 #. module: stock
5692 #: view:website:stock.report_picking
5693 msgid "Warehouse Address:"
5694 msgstr "Адреса на магацин:"
5695
5696 #. module: stock
5697 #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
5698 msgid "Warehouse Configuration"
5699 msgstr "Конфигурација на магацин"
5700
5701 #. module: stock
5702 #: field:stock.warehouse,name:0
5703 msgid "Warehouse Name"
5704 msgstr "Име на магацин"
5705
5706 #. module: stock
5707 #: field:procurement.rule,propagate_warehouse_id:0
5708 msgid "Warehouse to Propagate"
5709 msgstr "Магацини за пропагирање"
5710
5711 #. module: stock
5712 #: help:procurement.order,warehouse_id:0
5713 msgid "Warehouse to consider for the route selection"
5714 msgstr "Магацин што треба да се земе во предвид за избирање на рута"
5715
5716 #. module: stock
5717 #: code:addons/stock/stock.py:3478
5718 #, python-format
5719 msgid "Warehouse's Routes"
5720 msgstr "Рути на магацинот"
5721
5722 #. module: stock
5723 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
5724 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
5725 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
5726 msgid "Warehouses"
5727 msgstr "Магацини"
5728
5729 #. module: stock
5730 #: code:addons/stock/stock.py:2564
5731 #: code:addons/stock/stock.py:3450
5732 #: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:117
5733 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58
5734 #, python-format
5735 msgid "Warning"
5736 msgstr "Предупредување"
5737
5738 #. module: stock
5739 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:132
5740 #, python-format
5741 msgid "Warning !"
5742 msgstr "Предупредување !"
5743
5744 #. module: stock
5745 #: code:addons/stock/stock.py:871
5746 #: code:addons/stock/stock.py:2101
5747 #: code:addons/stock/stock.py:2355
5748 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
5749 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:69
5750 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:84
5751 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:150
5752 #, python-format
5753 msgid "Warning!"
5754 msgstr "Внимание!"
5755
5756 #. module: stock
5757 #: code:addons/stock/stock.py:3798
5758 #, python-format
5759 msgid "Warning: wrong UoM!"
5760 msgstr "Предупредување: погрешна единица мерка!"
5761
5762 #. module: stock
5763 #: code:addons/stock/stock.py:3805
5764 #, python-format
5765 msgid "Warning: wrong quantity!"
5766 msgstr "Предупредување: погрешна количина!"
5767
5768 #. module: stock
5769 #: help:product.putaway,fixed_location_ids:0
5770 msgid ""
5771 "When the method is fixed, this location will be used to store the products"
5772 msgstr ""
5773 "Кога начинот е фиксен, оваа локација ќе се користи за складирање на "
5774 "производите"
5775
5776 #. module: stock
5777 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
5778 msgid ""
5779 "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
5780 "Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
5781 "Quantity."
5782 msgstr ""
5783 "Кога виртуиалната залиха ќе падне под минималната количина назначена за ова "
5784 "поле, Odoo генерира набавка за да ја доведе прогнозираната количина на "
5785 "максимална количина."
5786
5787 #. module: stock
5788 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
5789 msgid ""
5790 "When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
5791 "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
5792 "Max Quantity."
5793 msgstr ""
5794 "Кога виртуиалната залиха ќе падне под минималната количина, Odoo генерира "
5795 "набавка за да ја доведе прогнозираната количина до количината означена како "
5796 "максимална количина."
5797
5798 #. module: stock
5799 #: field:stock.return.picking.line,wizard_id:0
5800 msgid "Wizard"
5801 msgstr "Волшебник"
5802
5803 #. module: stock
5804 #: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
5805 msgid ""
5806 "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
5807 msgstr ""
5808 "Волшебникот ги проверува сите правила за минимална залиха и генерира налог "
5809 "за набавка."
5810
5811 #. module: stock
5812 #: selection:stock.pack.operation,processed:0
5813 msgid "Yes"
5814 msgstr "Да"
5815
5816 #. module: stock
5817 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
5818 msgid "You can delete lines to ignore some products."
5819 msgstr "Можете да избришете ставки за да игнорирате некои производи."
5820
5821 #. module: stock
5822 #: code:addons/stock/stock.py:367
5823 #, python-format
5824 msgid "You can not reserve a negative quantity or a negative quant."
5825 msgstr "Не можете да резервирате негативна количина или негативен квант."
5826
5827 #. module: stock
5828 #: code:addons/stock/stock.py:2772
5829 #, python-format
5830 msgid ""
5831 "You can only change the checked quantity of an existing inventory line. If "
5832 "you want modify a data, please set the checked quantity to 0 and create a "
5833 "new inventory line."
5834 msgstr ""
5835
5836 #. module: stock
5837 #: code:addons/stock/stock.py:2340
5838 #, python-format
5839 msgid "You can only delete draft moves."
5840 msgstr "Може да избришете единствено нацрт движења."
5841
5842 #. module: stock
5843 #: code:addons/stock/stock.py:2187
5844 #, python-format
5845 msgid "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'."
5846 msgstr ""
5847 "Не можете да откажете движење на залиха што е означено како 'Завршено'."
5848
5849 #. module: stock
5850 #: code:addons/stock/stock.py:628
5851 #, python-format
5852 msgid "You cannot move to a location of type view %s."
5853 msgstr "Не можете да преместите на локација од тип на поглед %s."
5854
5855 #. module: stock
5856 #: code:addons/stock/stock.py:2564
5857 #, python-format
5858 msgid ""
5859 "You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n"
5860 "\t%s - qty: %s"
5861 msgstr ""
5862
5863 #. module: stock
5864 #: code:addons/stock/stock.py:2405
5865 #, python-format
5866 msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
5867 msgstr "Не можете да поделите нацрт движење. Мора прво да биде потврдено."
5868
5869 #. module: stock
5870 #: code:addons/stock/stock.py:2401
5871 #, python-format
5872 msgid "You cannot split a move done"
5873 msgstr "Не можете да поделите завршено движење"
5874
5875 #. module: stock
5876 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:132
5877 #, python-format
5878 msgid ""
5879 "You have manually created product lines, please delete them to proceed"
5880 msgstr ""
5881 "Имате рачно креирани ставки за производи, ве молиме избришете ги за да "
5882 "продолжите"
5883
5884 #. module: stock
5885 #: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
5886 msgid ""
5887 "You have to select a product unit of measure in the same category than the "
5888 "default unit of measure of the product"
5889 msgstr ""
5890 "Треба да изберете единица мерка од иста категорија како стандардната единица "
5891 "мерка на производот"
5892
5893 #. module: stock
5894 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:69
5895 #, python-format
5896 msgid "You may only return pickings that are Done!"
5897 msgstr ""
5898
5899 #. module: stock
5900 #: code:addons/stock/stock.py:2101
5901 #, python-format
5902 msgid "You must assign a serial number for the product %s"
5903 msgstr "Морате да назначите сериски број за продуктот %s"
5904
5905 #. module: stock
5906 #: constraint:stock.move:0
5907 msgid ""
5908 "You try to move a product using a UoM that is not compatible with the UoM of "
5909 "the product moved. Please use an UoM in the same UoM category."
5910 msgstr ""
5911 "Се обидувате да преместите производ користејќи единица мерка што не е "
5912 "компатибилна со единица мерката на производот што се преместува. Ве молиме "
5913 "користете единица мерка од истата категорија на мерни единици."
5914
5915 #. module: stock
5916 #: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
5917 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
5918 msgid "_Apply"
5919 msgstr "_Примени"
5920
5921 #. module: stock
5922 #: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
5923 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
5924 msgid "_Cancel"
5925 msgstr "_Откажи"
5926
5927 #. module: stock
5928 #: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
5929 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
5930 #: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
5931 msgid "days"
5932 msgstr "денови"
5933
5934 #. module: stock
5935 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
5936 msgid "e.g. Annual inventory"
5937 msgstr "на пр. Годишен попис"
5938
5939 #. module: stock
5940 #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
5941 msgid "e.g. PO0032"
5942 msgstr "на пр. PO0032"
5943
5944 #. module: stock
5945 #: help:stock.move,origin_returned_move_id:0
5946 msgid "move that created the return move"
5947 msgstr "движење што го креирало повратното движење"
5948
5949 #. module: stock
5950 #. openerp-web
5951 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:243
5952 #, python-format
5953 msgid "picking(s)"
5954 msgstr ""
5955
5956 #. module: stock
5957 #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
5958 msgid "reverse"
5959 msgstr "повратно"
5960
5961 #. module: stock
5962 #: help:stock.inventory,move_ids_exist:0
5963 #: help:stock.picking,pack_operation_exist:0
5964 msgid "technical field for attrs in view"
5965 msgstr "техничко поле за атрибути во поглед"
5966
5967 #. module: stock
5968 #: help:stock.picking,quant_reserved_exist:0
5969 msgid ""
5970 "technical field used to know if there is already at least one quant reserved "
5971 "on moves of a given picking"
5972 msgstr ""
5973
5974 #. module: stock
5975 #. openerp-web
5976 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:269
5977 #, python-format
5978 msgid "the operations."
5979 msgstr "операциите."
5980
5981 #. module: stock
5982 #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
5983 msgid ""
5984 "the returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again "
5985 "(which would create duplicated operations)"
5986 msgstr ""
5987
5988 #. module: stock
5989 #: field:product.product,qty_available_text:0
5990 #: field:product.template,qty_available_text:0
5991 #: field:stock.inventory,total_qty:0
5992 #: field:stock.picking.type,count_picking:0
5993 #: field:stock.picking.type,count_picking_backorders:0
5994 #: field:stock.picking.type,count_picking_draft:0
5995 #: field:stock.picking.type,count_picking_late:0
5996 #: field:stock.picking.type,count_picking_ready:0
5997 #: field:stock.picking.type,count_picking_waiting:0
5998 #: field:stock.picking.type,rate_picking_backorders:0
5999 #: field:stock.picking.type,rate_picking_late:0
6000 msgid "unknown"
6001 msgstr "непознато"
6002
6003 #. module: stock
6004 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
6005 msgid ""
6006 "{'default_groups_ref': ['base.group_user', 'base.group_sale_manager', "
6007 "'stock.group_stock_manager']}"
6008 msgstr ""
6009 "{'default_groups_ref': ['base.group_user', 'base.group_sale_manager', "
6010 "'stock.group_stock_manager']}"
6011
6012 #. module: stock
6013 #: view:product.product:stock.view_stock_product_tree
6014 #: view:product.template:stock.view_stock_product_template_tree
6015 msgid ""
6016 "{'red':virtual_available<0, 'blue':virtual_available>=0 and state in "
6017 "('draft', 'end', 'obsolete'), 'black':virtual_available>=0 and state not in "
6018 "('draft', 'end', 'obsolete')}"
6019 msgstr ""
6020 "{'red':virtual_available<0, 'blue':virtual_available>=0 and state in "
6021 "('draft', 'end', 'obsolete'), 'black':virtual_available>=0 and state not in "
6022 "('draft', 'end', 'obsolete')}"
6023
6024 #. module: stock
6025 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
6026 msgid "⇒ Request Procurement"
6027 msgstr "⇒ Побарај набавка"
6028
6029 #. module: stock
6030 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
6031 msgid "⇒ Set quantities to 0"
6032 msgstr "⇒ подеси количина на 0"
6033
6034 #. module: stock
6035 #: view:product.template:stock.view_template_property_form
6036 msgid "⇒ Update"
6037 msgstr "⇒ Ажурирај"
6038
6039 #~ msgid "Warehouse Management"
6040 #~ msgstr "Управуавње со магацини"