Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / lt.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 # * stock
4 # Giedrius Slavinskas <giedrius.slavinskas@gmail.com>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-20 22:20+0000\n"
11 "Last-Translator: Giedrius Slavinskas <giedrius.slavinskas@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18 "Language: lt\n"
19
20 #. module: stock
21 #: selection:stock.location,allocation_method:0
22 msgid "LIFO"
23 msgstr "LIFO"
24
25 #. module: stock
26 #: field:stock.location,chained_location_id:0
27 msgid "Chained Location If Fixed"
28 msgstr "Vietų struktūra, jei fiksuota"
29
30 #. module: stock
31 #: selection:stock.location,icon:0
32 msgid "STOCK_SAVE"
33 msgstr ""
34
35 #. module: stock
36 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_15
37 msgid "Sub Products"
38 msgstr "Vaikiniai produktai"
39
40 #. module: stock
41 #: selection:stock.location,icon:0
42 msgid "terp-account"
43 msgstr "OpenERP-sąskaita"
44
45 #. module: stock
46 #: constraint:ir.actions.act_window:0
47 msgid "Invalid model name in the action definition."
48 msgstr ""
49
50 #. module: stock
51 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
52 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
53 msgid "Inventory Management"
54 msgstr ""
55
56 #. module: stock
57 #: selection:stock.location,icon:0
58 msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
59 msgstr ""
60
61 #. module: stock
62 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
63 msgid "Revision"
64 msgstr "Revizija"
65
66 #. module: stock
67 #: selection:stock.location,icon:0
68 msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
69 msgstr ""
70
71 #. module: stock
72 #: rml:lot.location:0
73 msgid "Total :"
74 msgstr "Iš viso:"
75
76 #. module: stock
77 #: selection:stock.location,icon:0
78 msgid "STOCK_ZOOM_100"
79 msgstr ""
80
81 #. module: stock
82 #: rml:lot.stock.overview:0
83 #: rml:lot.stock.overview_all:0
84 msgid "UoM"
85 msgstr "Mat. vnt."
86
87 #. module: stock
88 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking
89 msgid "Return packing"
90 msgstr "Grąžinti važtaraštį"
91
92 #. module: stock
93 #: field:product.category,property_stock_journal:0
94 msgid "Stock journal"
95 msgstr "Atsargų žurnalas"
96
97 #. module: stock
98 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
99 msgid "Fill Inventory for specific location"
100 msgstr "Užpildyti inventorių specifinėms vietoms"
101
102 #. module: stock
103 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
104 #: view:stock.picking:0
105 #: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0
106 msgid "Packing list"
107 msgstr "Važtaraštis"
108
109 #. module: stock
110 #: rml:lot.stock.overview:0
111 #: rml:lot.stock.overview_all:0
112 msgid "Amount"
113 msgstr "Suma"
114
115 #. module: stock
116 #: view:stock.picking:0
117 msgid "Products Received"
118 msgstr "Produktai gauti"
119
120 #. module: stock
121 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
122 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
123 msgid "Incoming Products"
124 msgstr "Gaunamos prekės"
125
126 #. module: stock
127 #: field:stock.picking,name:0
128 #: field:stock.tracking,serial:0
129 msgid "Reference"
130 msgstr "Nuoroda"
131
132 #. module: stock
133 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0
134 msgid "Group by partner"
135 msgstr "Grupuoti pagal partnerį"
136
137 #. module: stock
138 #: field:stock.picking,address_id:0
139 msgid "Partner"
140 msgstr "Partneris"
141
142 #. module: stock
143 #: help:product.product,track_incoming:0
144 msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
145 msgstr "Priverstinai naudoti gamybos partiją registruojant užsakymus"
146
147 #. module: stock
148 #: field:stock.move,move_history_ids:0
149 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
150 msgid "Move History"
151 msgstr "Perkėlimo istorija"
152
153 #. module: stock
154 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
155 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
156 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
157 msgid "Production lot"
158 msgstr "Gamybos partija"
159
160 #. module: stock
161 #: selection:stock.location,icon:0
162 msgid "STOCK_NEW"
163 msgstr ""
164
165 #. module: stock
166 #: selection:stock.location,icon:0
167 msgid "STOCK_CANCEL"
168 msgstr ""
169
170 #. module: stock
171 #: selection:stock.location,usage:0
172 msgid "Internal Location"
173 msgstr "Vidinė vieta"
174
175 #. module: stock
176 #: selection:stock.location,icon:0
177 msgid "STOCK_PRINT"
178 msgstr ""
179
180 #. module: stock
181 #: rml:stock.picking.list:0
182 msgid "State"
183 msgstr "Būsena"
184
185 #. module: stock
186 #: field:stock.location,stock_real_value:0
187 msgid "Real Stock Value"
188 msgstr "Realių atsargų vertė"
189
190 #. module: stock
191 #: view:stock.move:0
192 msgid "UOM"
193 msgstr "Matavimo vnt."
194
195 #. module: stock
196 #: selection:stock.move,state:0
197 #: selection:stock.picking,state:0
198 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
199 msgid "Available"
200 msgstr "Galima rezervuoti"
201
202 #. module: stock
203 #: view:stock.move:0
204 msgid "Make Parcel"
205 msgstr "Užregistruoti"
206
207 #. module: stock
208 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
209 msgid "Packing result"
210 msgstr "Važtaraščio rezultatas"
211
212 #. module: stock
213 #: selection:stock.location,icon:0
214 msgid "STOCK_QUIT"
215 msgstr ""
216
217 #. module: stock
218 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
219 msgid "Location Output"
220 msgstr "Išvežimo vieta"
221
222 #. module: stock
223 #: selection:stock.location,icon:0
224 msgid "STOCK_GOTO_TOP"
225 msgstr ""
226
227 #. module: stock
228 #: selection:stock.location,icon:0
229 msgid "STOCK_ABOUT"
230 msgstr ""
231
232 #. module: stock
233 #: selection:stock.location,icon:0
234 msgid "terp-hr"
235 msgstr "OpenERP-personalas"
236
237 #. module: stock
238 #: field:stock.location,usage:0
239 msgid "Location Type"
240 msgstr "Vietos tipas"
241
242 #. module: stock
243 #: selection:stock.location,icon:0
244 msgid "terp-purchase"
245 msgstr "OpenERP-pirkimai"
246
247 #. module: stock
248 #: selection:stock.location,icon:0
249 msgid "STOCK_DND"
250 msgstr ""
251
252 #. module: stock
253 #: rml:stock.picking.list:0
254 msgid "["
255 msgstr ""
256
257 #. module: stock
258 #: view:stock.picking:0
259 msgid "Products Sent"
260 msgstr "Išsiųsti produktai"
261
262 #. module: stock
263 #: selection:stock.location,icon:0
264 msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
265 msgstr ""
266
267 #. module: stock
268 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
269 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
270 msgid "Internal Moves"
271 msgstr "Vidiniai perkėlimai"
272
273 #. module: stock
274 #: field:stock.move,product_packaging:0
275 msgid "Packaging"
276 msgstr "Pakavimas"
277
278 #. module: stock
279 #: rml:stock.picking.list:0
280 msgid "Order(Origin)"
281 msgstr "Užsakymas"
282
283 #. module: stock
284 #: rml:lot.location:0
285 #: rml:lot.stock.overview:0
286 #: rml:lot.stock.overview_all:0
287 msgid "Grand Total:"
288 msgstr ""
289
290 #. module: stock
291 #: view:stock.location:0
292 #: field:stock.location,comment:0
293 msgid "Additional Information"
294 msgstr "Papildoma informacija"
295
296 #. module: stock
297 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
298 msgid "Customer Refund"
299 msgstr "Kliento grąžinimas"
300
301 #. module: stock
302 #: selection:stock.location,icon:0
303 msgid "STOCK_FLOPPY"
304 msgstr ""
305
306 #. module: stock
307 #: view:stock.production.lot.revision:0
308 msgid "Production Lot Revisions"
309 msgstr "Atsargų partijos revizija"
310
311 #. module: stock
312 #: view:stock.location:0
313 msgid "Stock location"
314 msgstr "Vieta"
315
316 #. module: stock
317 #: field:stock.location,complete_name:0
318 #: field:stock.location,name:0
319 msgid "Location Name"
320 msgstr "Vietos pavadinimas"
321
322 #. module: stock
323 #: selection:stock.location,icon:0
324 msgid "STOCK_UNINDENT"
325 msgstr ""
326
327 #. module: stock
328 #: view:stock.move:0
329 #: view:stock.picking:0
330 msgid "Move Information"
331 msgstr "Judėjimo informacija"
332
333 #. module: stock
334 #: view:stock.picking:0
335 msgid "Unreceived Products"
336 msgstr "Negauti produktai"
337
338 #. module: stock
339 #: field:stock.inventory,state:0
340 #: field:stock.move,state:0
341 #: field:stock.picking,state:0
342 msgid "Status"
343 msgstr "Būsena"
344
345 #. module: stock
346 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
347 msgid "Customers"
348 msgstr "Klientai"
349
350 #. module: stock
351 #: selection:stock.location,icon:0
352 msgid "STOCK_UNDERLINE"
353 msgstr ""
354
355 #. module: stock
356 #: view:stock.picking.move.wizard:0
357 msgid "Move Lines"
358 msgstr "Perkėlimo eilutės"
359
360 #. module: stock
361 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,recursive:0
362 msgid "Include all childs for the location"
363 msgstr "Įtraukti visas vaikines vietas"
364
365 #. module: stock
366 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
367 msgid "Procurement Location"
368 msgstr "Planinių užsakymų vieta"
369
370 #. module: stock
371 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
372 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
373 msgid "Production Lots"
374 msgstr "Gamybos partijos"
375
376 #. module: stock
377 #: rml:stock.picking.list:0
378 msgid "Recipient"
379 msgstr "Gavėjas"
380
381 #. module: stock
382 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line
383 msgid "Track line"
384 msgstr "Priskirti partiją"
385
386 #. module: stock
387 #: field:stock.location,child_ids:0
388 msgid "Contains"
389 msgstr "Turi"
390
391 #. module: stock
392 #: selection:stock.location,icon:0
393 msgid "STOCK_BOLD"
394 msgstr ""
395
396 #. module: stock
397 #: selection:stock.location,icon:0
398 msgid "terp-graph"
399 msgstr "OpenERP-grafikas"
400
401 #. module: stock
402 #: selection:stock.location,icon:0
403 msgid "STOCK_PREFERENCES"
404 msgstr ""
405
406 #. module: stock
407 #: rml:lot.location:0
408 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
409 #: field:stock.move,product_qty:0
410 #: rml:stock.picking.list:0
411 #: field:stock.report.prodlots,name:0
412 msgid "Quantity"
413 msgstr "Kiekis"
414
415 #. module: stock
416 #: view:stock.picking:0
417 msgid "Process Now"
418 msgstr "Vykdyti dabar"
419
420 #. module: stock
421 #: field:stock.location,address_id:0
422 msgid "Location Address"
423 msgstr "Vietos adresas"
424
425 #. module: stock
426 #: help:stock.move,prodlot_id:0
427 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
428 msgstr "Gamybos partija naudojama sukurti numerių seriją pagamintoms prekėms"
429
430 #. module: stock
431 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_13
432 msgid "Stock Level 1"
433 msgstr "Atsargų lygis 1"
434
435 #. module: stock
436 #: selection:stock.location,icon:0
437 msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
438 msgstr ""
439
440 #. module: stock
441 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
442 msgid "Location Input"
443 msgstr "Atvežimo vieta"
444
445 #. module: stock
446 #: view:res.partner:0
447 msgid "Stock Properties"
448 msgstr "Atsargų ypatybės"
449
450 #. module: stock
451 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0
452 msgid "Make Picking"
453 msgstr "Sukurti važtaraštį"
454
455 #. module: stock
456 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
457 msgid "Procurements"
458 msgstr "Gavimai"
459
460 #. module: stock
461 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
462 msgid "IT Suppliers"
463 msgstr "IT tiekėjai"
464
465 #. module: stock
466 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3
467 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3
468 msgid "Draft Moves"
469 msgstr "Perkėlimų juodraščiai"
470
471 #. module: stock
472 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
473 msgid "Product Id"
474 msgstr "Produkto Nr."
475
476 #. module: stock
477 #: view:res.partner:0
478 msgid "Sales & Purchases"
479 msgstr "Pirkimai ir pardavimai"
480
481 #. module: stock
482 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
483 msgid "Customer Invoice"
484 msgstr "Sąskaita faktūra klientui"
485
486 #. module: stock
487 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
488 msgid "Inventory Location"
489 msgstr "Inventorizacijos vieta"
490
491 #. module: stock
492 #: help:product.product,track_production:0
493 msgid "Force to use a Production Lot during production order"
494 msgstr "Priverstinai naudoti gamybos partiją per gamybos užsakymą"
495
496 #. module: stock
497 #: selection:stock.location,icon:0
498 msgid "STOCK_CUT"
499 msgstr ""
500
501 #. module: stock
502 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
503 msgid ""
504 "For the current product (template), this stock location will be used, "
505 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
506 "when you do an inventory"
507 msgstr ""
508 "Šiam produktui (šablonui) ši gamybos vieta bus naudojama vietoj numatytos "
509 "šaltinio vietos, registruoti atsargų judėjimui, sugeneruotam iš atliekamos "
510 "inventorizacijos."
511
512 #. module: stock
513 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
514 msgid "This account will be used to value the output stock"
515 msgstr "Sąskaita naudojama registruoti atsargų sumažėjimą."
516
517 #. module: stock
518 #: selection:stock.location,icon:0
519 msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
520 msgstr ""
521
522 #. module: stock
523 #: help:product.category,property_stock_journal:0
524 msgid ""
525 "This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
526 msgstr "Šis žurnalas bus skirtas registruoti atsargų judėjimo įrašams."
527
528 #. module: stock
529 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery
530 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery
531 msgid "Calendar of Deliveries"
532 msgstr "Pristatymų kalendorius"
533
534 #. module: stock
535 #: field:product.product,track_incoming:0
536 msgid "Track Incomming Lots"
537 msgstr "Sekti atvežamus produktus"
538
539 #. module: stock
540 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
541 msgid "Stock by Location"
542 msgstr "Atsargos pagal vietą"
543
544 #. module: stock
545 #: selection:stock.location,icon:0
546 msgid "STOCK_SAVE_AS"
547 msgstr ""
548
549 #. module: stock
550 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
551 msgid "Stock report by production lots"
552 msgstr "Atsargų ataskaita pagal produkcijos partijas"
553
554 #. module: stock
555 #: field:stock.location,stock_virtual:0
556 msgid "Virtual Stock"
557 msgstr "Virtualios atsargos"
558
559 #. module: stock
560 #: selection:stock.location,usage:0
561 msgid "View"
562 msgstr "Žiūrėti"
563
564 #. module: stock
565 #: selection:stock.location,icon:0
566 msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
567 msgstr ""
568
569 #. module: stock
570 #: field:stock.location,parent_left:0
571 msgid "Left Parent"
572 msgstr "Kairė"
573
574 #. module: stock
575 #: field:report.stock.lines.date,create_date:0
576 msgid "Latest Date of Inventory"
577 msgstr "Paskutinė inventorizacijos data"
578
579 #. module: stock
580 #: selection:stock.location,icon:0
581 msgid "STOCK_INDEX"
582 msgstr ""
583
584 #. module: stock
585 #: selection:stock.location,icon:0
586 msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
587 msgstr ""
588
589 #. module: stock
590 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
591 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form
592 msgid "New Reception Packing"
593 msgstr "Naujas važtaraštis"
594
595 #. module: stock
596 #: wizard_field:mrp.stock.move.track,init,quantity:0
597 msgid "Quantity per lot"
598 msgstr "Kiekis Partijoje"
599
600 #. module: stock
601 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
602 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
603 #: view:stock.move:0
604 #: view:stock.picking:0
605 msgid "Stock Moves"
606 msgstr "Atsargų judėjimas"
607
608 #. module: stock
609 #: field:product.template,property_stock_production:0
610 msgid "Production Location"
611 msgstr "Gamybos vieta"
612
613 #. module: stock
614 #: field:stock.move,tracking_id:0
615 msgid "Tracking Lot"
616 msgstr "Sekti Partija"
617
618 #. module: stock
619 #: selection:stock.location,icon:0
620 msgid "STOCK_GO_FORWARD"
621 msgstr ""
622
623 #. module: stock
624 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
625 msgid "Author"
626 msgstr "Autorius"
627
628 #. module: stock
629 #: selection:stock.location,icon:0
630 msgid "STOCK_UNDELETE"
631 msgstr ""
632
633 #. module: stock
634 #: selection:stock.location,icon:0
635 msgid "STOCK_EXECUTE"
636 msgstr ""
637
638 #. module: stock
639 #: selection:stock.location,icon:0
640 msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
641 msgstr ""
642
643 #. module: stock
644 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
645 msgid "Manual Operation"
646 msgstr "Rankinės operacijos"
647
648 #. module: stock
649 #: field:stock.picking,date_done:0
650 msgid "Date Done"
651 msgstr "Atlikimo data"
652
653 #. module: stock
654 #: rml:stock.picking.list:0
655 msgid "Expected Shipping Date"
656 msgstr "Tikėtina pristatymo data"
657
658 #. module: stock
659 #: rml:stock.picking.list:0
660 msgid "Shipping Address :"
661 msgstr ""
662
663 #. module: stock
664 #: view:stock.tracking:0
665 msgid "Tracking/Serial"
666 msgstr "Stebėjimas/Serijos"
667
668 #. module: stock
669 #: selection:stock.location,icon:0
670 msgid "STOCK_SELECT_FONT"
671 msgstr ""
672
673 #. module: stock
674 #: selection:stock.location,icon:0
675 msgid "STOCK_PASTE"
676 msgstr ""
677
678 #. module: stock
679 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
680 msgid "Partner Locations"
681 msgstr "Partnerio vietos"
682
683 #. module: stock
684 #: help:stock.move,tracking_id:0
685 msgid ""
686 "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
687 msgstr "Partijos kodas, kuris bus įtrauktas į logistikos vienetą / padėklą."
688
689 #. module: stock
690 #: view:stock.tracking:0
691 msgid "Tracking Number"
692 msgstr "Partijų numeriai"
693
694 #. module: stock
695 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
696 msgid "European Customers"
697 msgstr ""
698
699 #. module: stock
700 #: selection:stock.location,icon:0
701 msgid "terp-stock"
702 msgstr "OpenERP-atsargos"
703
704 #. module: stock
705 #: rml:stock.picking.list:0
706 msgid "Packing List:"
707 msgstr "Važtaraščio sąrašas:"
708
709 #. module: stock
710 #: selection:stock.location,icon:0
711 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
712 msgstr ""
713
714 #. module: stock
715 #: view:stock.picking:0
716 msgid "Calendar View"
717 msgstr "Kalendorius"
718
719 #. module: stock
720 #: wizard_field:stock.location.products,init,from_date:0
721 msgid "From"
722 msgstr "Nuo"
723
724 #. module: stock
725 #: rml:stock.picking.list:0
726 msgid "weight"
727 msgstr "svoris"
728
729 #. module: stock
730 #: rml:stock.picking.list:0
731 msgid "Non Assigned Products:"
732 msgstr "Nepriskirti produktai:"
733
734 #. module: stock
735 #: view:stock.picking:0
736 msgid "Invoice Control"
737 msgstr "Sąskaitų faktūrų kontrolė"
738
739 #. module: stock
740 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
741 msgid "Production lot revisions"
742 msgstr "Gamybos partijų inventorizacija"
743
744 #. module: stock
745 #: view:stock.picking:0
746 msgid "Packing Done"
747 msgstr "Važtaraštis atliktas"
748
749 #. module: stock
750 #: selection:stock.move,state:0
751 #: selection:stock.picking,state:0
752 msgid "Waiting"
753 msgstr "Laukiama"
754
755 #. module: stock
756 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2
757 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7
758 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7
759 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting
760 msgid "Available Packing"
761 msgstr "Rezervuoti važtaraščiai"
762
763 #. module: stock
764 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
765 #: view:stock.warehouse:0
766 msgid "Warehouse"
767 msgstr "Sandėlis"
768
769 #. module: stock
770 #: selection:stock.location,icon:0
771 msgid "terp-report"
772 msgstr "OpenERP-ataskaita"
773
774 #. module: stock
775 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
776 msgid "Type"
777 msgstr "Tipas"
778
779 #. module: stock
780 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
781 msgid "Generic IT Suppliers"
782 msgstr "Bendri IT tiekėjai"
783
784 #. module: stock
785 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
786 msgid "Location Content (With children)"
787 msgstr "Vietos turinys (su vaikiniais lygiais)"
788
789 #. module: stock
790 #: selection:stock.location,icon:0
791 msgid "STOCK_FILE"
792 msgstr ""
793
794 #. module: stock
795 #: field:report.stock.lines.date,id:0
796 msgid "Inventory Line Id"
797 msgstr "Atsargų eilutės nr."
798
799 #. module: stock
800 #: selection:stock.location,icon:0
801 msgid "STOCK_EDIT"
802 msgstr ""
803
804 #. module: stock
805 #: selection:stock.location,icon:0
806 msgid "STOCK_CONNECT"
807 msgstr ""
808
809 #. module: stock
810 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all
811 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all
812 #: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0
813 msgid "Packing"
814 msgstr "Važtaraštis"
815
816 #. module: stock
817 #: selection:stock.location,icon:0
818 msgid "STOCK_GO_DOWN"
819 msgstr ""
820
821 #. module: stock
822 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
823 #: selection:stock.location,usage:0
824 msgid "Customer Location"
825 msgstr "Pirkėjo vieta"
826
827 #. module: stock
828 #: selection:stock.location,icon:0
829 msgid "STOCK_OK"
830 msgstr ""
831
832 #. module: stock
833 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9
834 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9
835 msgid "New Internal Packing"
836 msgstr "Nauja vidaus pakuotė"
837
838 #. module: stock
839 #: view:stock.inventory:0
840 msgid "General Informations"
841 msgstr "Bendra informacija"
842
843 #. module: stock
844 #: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
845 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
846 #, python-format
847 msgid "None"
848 msgstr "Nieko"
849
850 #. module: stock
851 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
852 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2
853 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4
854 msgid "Downstream traceability"
855 msgstr "Atsekti žemyn"
856
857 #. module: stock
858 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
859 msgid "Finished products"
860 msgstr "Pagaminti produktai"
861
862 #. module: stock
863 #: field:stock.location,location_id:0
864 msgid "Parent Location"
865 msgstr "Tėvinė vieta"
866
867 #. module: stock
868 #: field:stock.inventory,date:0
869 msgid "Date create"
870 msgstr "Sukūrimo data"
871
872 #. module: stock
873 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,merge:0
874 msgid "Set to Zero"
875 msgstr ""
876
877 #. module: stock
878 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
879 msgid "All Stock Moves"
880 msgstr "Visi atsargų perkėlimai"
881
882 #. module: stock
883 #: constraint:ir.ui.view:0
884 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
885 msgstr "Netinkamas XML peržiūros struktūrai!"
886
887 #. module: stock
888 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
889 #: selection:stock.location,usage:0
890 msgid "Supplier Location"
891 msgstr "Tiekėjo vieta"
892
893 #. module: stock
894 #: selection:stock.location,icon:0
895 msgid "STOCK_HELP"
896 msgstr ""
897
898 #. module: stock
899 #: selection:stock.move,priority:0
900 msgid "Urgent"
901 msgstr "Skubu"
902
903 #. module: stock
904 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
905 msgid "This account will be used to value the input stock"
906 msgstr "Sąskaita naudojama registruoti atsargų padidėjimą."
907
908 #. module: stock
909 #: selection:stock.location,icon:0
910 msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
911 msgstr ""
912
913 #. module: stock
914 #: field:stock.move,date:0
915 #: field:stock.tracking,date:0
916 msgid "Date Created"
917 msgstr "Sukūrimo data"
918
919 #. module: stock
920 #: selection:stock.picking,type:0
921 msgid "Sending Goods"
922 msgstr "Siuntimas"
923
924 #. module: stock
925 #: view:stock.picking:0
926 msgid "Cancel Availability"
927 msgstr "Atšauktos rezervacijos"
928
929 #. module: stock
930 #: field:stock.inventory,move_ids:0
931 msgid "Created Moves"
932 msgstr "Sukurti perkėlimai"
933
934 #. module: stock
935 #: selection:stock.location,icon:0
936 msgid "STOCK_GO_BACK"
937 msgstr ""
938
939 #. module: stock
940 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
941 msgid "To Be Invoiced"
942 msgstr "Reikia išrašyti s/f"
943
944 #. module: stock
945 #: view:product.product:0
946 #: view:product.template:0
947 msgid "Counter-Part Locations Properties"
948 msgstr "Kitų vietų ypatybės"
949
950 #. module: stock
951 #: selection:stock.location,icon:0
952 msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
953 msgstr ""
954
955 #. module: stock
956 #: view:stock.move:0
957 #: field:stock.move,date_planned:0
958 msgid "Date"
959 msgstr "Data"
960
961 #. module: stock
962 #: view:product.product:0
963 msgid "Stocks"
964 msgstr "Sandėliai"
965
966 #. module: stock
967 #: field:stock.location,allocation_method:0
968 msgid "Allocation Method"
969 msgstr "Paskirstymo metodas"
970
971 #. module: stock
972 #: selection:stock.location,icon:0
973 msgid "terp-administration"
974 msgstr "OpenERP-administravimas"
975
976 #. module: stock
977 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
978 msgid "Location Stock"
979 msgstr "Atsargų vieta"
980
981 #. module: stock
982 #: selection:stock.location,icon:0
983 msgid "STOCK_APPLY"
984 msgstr ""
985
986 #. module: stock
987 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
988 msgid "The packing has been successfully made !"
989 msgstr "Važtaraštis buvo sėkmingai sukurtas!"
990
991 #. module: stock
992 #: field:stock.move,address_id:0
993 #: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0
994 msgid "Dest. Address"
995 msgstr "Pristatymo adresas"
996
997 #. module: stock
998 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
999 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
1000 msgid "Periodical Inventory"
1001 msgstr "Periodinis inventorizavimas"
1002
1003 #. module: stock
1004 #: selection:stock.location,icon:0
1005 msgid "terp-crm"
1006 msgstr "OpenERP-crm"
1007
1008 #. module: stock
1009 #: selection:stock.location,icon:0
1010 msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
1011 msgstr ""
1012
1013 #. module: stock
1014 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1015 #: field:stock.incoterms,code:0
1016 msgid "Code"
1017 msgstr "Kodas"
1018
1019 #. module: stock
1020 #: selection:stock.location,icon:0
1021 msgid "terp-partner"
1022 msgstr "OpenERP-partneriai"
1023
1024 #. module: stock
1025 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
1026 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_draft
1027 msgid "Draft Periodical Inventories"
1028 msgstr "Periodinių inventorizavimų juordaščiai"
1029
1030 #. module: stock
1031 #: wizard_button:inventory.merge,init,end:0
1032 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,end:0
1033 #: wizard_button:mrp.stock.move.track,init,end:0
1034 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,end:0
1035 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0
1036 #: wizard_button:stock.location.products,init,end:0
1037 #: view:stock.move:0
1038 #: wizard_button:stock.move.split,init,end:0
1039 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0
1040 #: view:stock.picking:0
1041 #: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0
1042 #: view:stock.picking.move.wizard:0
1043 #: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0
1044 msgid "Cancel"
1045 msgstr "Atšaukti"
1046
1047 #. module: stock
1048 #: view:stock.move:0
1049 #: view:stock.picking:0
1050 msgid "Split in production lots"
1051 msgstr "Suskirstyti į gamybos partijas"
1052
1053 #. module: stock
1054 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
1055 #: field:stock.inventory,name:0
1056 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
1057 #: selection:stock.location,usage:0
1058 msgid "Inventory"
1059 msgstr "Inventorius"
1060
1061 #. module: stock
1062 #: view:product.template:0
1063 msgid "Information"
1064 msgstr "Informacija"
1065
1066 #. module: stock
1067 #: selection:stock.location,icon:0
1068 msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. module: stock
1072 #: selection:stock.location,icon:0
1073 msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
1074 msgstr ""
1075
1076 #. module: stock
1077 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
1078 msgid "Stock Tracking Lots"
1079 msgstr "Atsargų Partijų Stebėjimas"
1080
1081 #. module: stock
1082 #: rml:lot.stock.overview:0
1083 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1084 #: field:stock.move,price_unit:0
1085 msgid "Unit Price"
1086 msgstr "Vieneto kaina"
1087
1088 #. module: stock
1089 #: view:stock.picking:0
1090 msgid "Process Later"
1091 msgstr "Atidėti"
1092
1093 #. module: stock
1094 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1095 msgid ""
1096 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1097 "location for goods you receive from the current partner"
1098 msgstr ""
1099 "Ši vieta bus naudojama kaip šaltinio vieta, atsargoms, gaunamoms iš tiekėjo."
1100
1101 #. module: stock
1102 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1103 msgid "Owner Address"
1104 msgstr "Savininkas"
1105
1106 #. module: stock
1107 #: field:stock.location,parent_right:0
1108 msgid "Right Parent"
1109 msgstr "Dešinė"
1110
1111 #. module: stock
1112 #: field:stock.picking,origin:0
1113 msgid "Origin Reference"
1114 msgstr "Užsakymo nuoroda"
1115
1116 #. module: stock
1117 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4
1118 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4
1119 msgid "Available Moves"
1120 msgstr "Rezervuoti perkėlimai"
1121
1122 #. module: stock
1123 #: selection:stock.location,icon:0
1124 msgid "STOCK_HARDDISK"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. module: stock
1128 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
1129 msgid "Related Picking"
1130 msgstr "Susijęs važtaraštis"
1131
1132 #. module: stock
1133 #: field:stock.incoterms,name:0
1134 #: field:stock.move,name:0
1135 #: field:stock.picking.move.wizard,name:0
1136 #: field:stock.warehouse,name:0
1137 msgid "Name"
1138 msgstr "Pavadinimas"
1139
1140 #. module: stock
1141 #: view:stock.inventory.line:0
1142 msgid "Stock Inventory Lines"
1143 msgstr "Atsargų eilutės"
1144
1145 #. module: stock
1146 #: wizard_button:stock.location.products,init,open:0
1147 msgid "Open Products"
1148 msgstr "Atviri produktai"
1149
1150 #. module: stock
1151 #: rml:stock.picking.list:0
1152 msgid "]"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. module: stock
1156 #: view:stock.picking:0
1157 msgid "Input Packing List"
1158 msgstr "Ateinančių važtaraščių eilutės"
1159
1160 #. module: stock
1161 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
1162 #: field:stock.move,picking_id:0
1163 msgid "Packing List"
1164 msgstr "Važtaraštis"
1165
1166 #. module: stock
1167 #: selection:stock.location,icon:0
1168 msgid "STOCK_COPY"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. module: stock
1172 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
1173 msgid "Supplier Refund"
1174 msgstr "Grąžinimas tiekėjui"
1175
1176 #. module: stock
1177 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1178 msgid "Stock Move"
1179 msgstr "Atsargų judėjimas"
1180
1181 #. module: stock
1182 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
1183 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
1184 msgid "Stock Output Account"
1185 msgstr "Atsargų sumažėjimo sąskaita"
1186
1187 #. module: stock
1188 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1189 msgid "Automatic No Step Added"
1190 msgstr "Automatinis s/f sukūrimas po pristatymo"
1191
1192 #. module: stock
1193 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1194 msgid "Stock Location Analysis"
1195 msgstr "Atsargų vietų analizė"
1196
1197 #. module: stock
1198 #: selection:stock.location,icon:0
1199 msgid "STOCK_CDROM"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. module: stock
1203 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
1204 msgid "Not from Packing"
1205 msgstr "Ne iš važtaraščio"
1206
1207 #. module: stock
1208 #: view:stock.location:0
1209 msgid "Chained Locations"
1210 msgstr "Vietų valdymas"
1211
1212 #. module: stock
1213 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
1214 msgid "Inventory loss"
1215 msgstr "Atsargų nurašymas"
1216
1217 #. module: stock
1218 #: field:stock.production.lot,ref:0
1219 msgid "Internal Ref"
1220 msgstr "Vidinė nuoroda"
1221
1222 #. module: stock
1223 #: selection:stock.location,icon:0
1224 msgid "STOCK_REFRESH"
1225 msgstr ""
1226
1227 #. module: stock
1228 #: selection:stock.location,icon:0
1229 msgid "STOCK_STOP"
1230 msgstr ""
1231
1232 #. module: stock
1233 #: wizard_view:mrp.stock.move.track,init:0
1234 msgid "Tracking a move"
1235 msgstr "Judėjimo sekimas"
1236
1237 #. module: stock
1238 #: selection:stock.location,icon:0
1239 msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. module: stock
1243 #: view:stock.picking:0
1244 msgid "Validate"
1245 msgstr "Patvirtinti"
1246
1247 #. module: stock
1248 #: selection:stock.location,icon:0
1249 msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. module: stock
1253 #: selection:stock.location,icon:0
1254 msgid "STOCK_ZOOM_IN"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. module: stock
1258 #: selection:stock.location,icon:0
1259 msgid "STOCK_CONVERT"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. module: stock
1263 #: field:stock.move,note:0
1264 #: view:stock.picking:0
1265 #: field:stock.picking,note:0
1266 msgid "Notes"
1267 msgstr "Pastabos"
1268
1269 #. module: stock
1270 #: field:stock.picking,move_lines:0
1271 #: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0
1272 msgid "Move lines"
1273 msgstr "Perkėlimo eilutės"
1274
1275 #. module: stock
1276 #: rml:lot.stock.overview:0
1277 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1278 msgid "Value"
1279 msgstr "Reikšmė"
1280
1281 #. module: stock
1282 #: field:stock.picking,type:0
1283 msgid "Shipping Type"
1284 msgstr "Pristatymo tipas"
1285
1286 #. module: stock
1287 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
1288 msgid "Products"
1289 msgstr "Produktai"
1290
1291 #. module: stock
1292 #: field:stock.picking,move_type:0
1293 msgid "Delivery Method"
1294 msgstr "Pristatymo būdas"
1295
1296 #. module: stock
1297 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking
1298 msgid "Partial packing"
1299 msgstr "Dalinis važtaraštis"
1300
1301 #. module: stock
1302 #: selection:stock.location,icon:0
1303 msgid "terp-calendar"
1304 msgstr "OpenERP-kalendorius"
1305
1306 #. module: stock
1307 #: selection:stock.location,icon:0
1308 msgid "STOCK_ITALIC"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. module: stock
1312 #: selection:stock.location,icon:0
1313 msgid "STOCK_YES"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. module: stock
1317 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard
1318 msgid "Fill From Unreceived Products"
1319 msgstr "Užpildyti iš neatvežtų produktų"
1320
1321 #. module: stock
1322 #: field:stock.move,move_dest_id:0
1323 msgid "Dest. Move"
1324 msgstr "Tikslo perkėlimas"
1325
1326 #. module: stock
1327 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_new
1328 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_new
1329 msgid "New Periodical Inventory"
1330 msgstr "Naujas periodinis inventorizavimas"
1331
1332 #. module: stock
1333 #: field:stock.production.lot,revisions:0
1334 msgid "Revisions"
1335 msgstr "Revizijos"
1336
1337 #. module: stock
1338 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1339 msgid "FIFO"
1340 msgstr "FIFO"
1341
1342 #. module: stock
1343 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery
1344 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery
1345 msgid "Delivery Orders to Process"
1346 msgstr "Vykdomi pristatymo užsakymai"
1347
1348 #. module: stock
1349 #: field:stock.move,priority:0
1350 msgid "Priority"
1351 msgstr "Svarba"
1352
1353 #. module: stock
1354 #: wizard_field:inventory.merge.stock.zero,init,location_id:0
1355 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1356 #: rml:lot.location:0
1357 #: rml:lot.stock.overview:0
1358 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1359 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,location_id:0
1360 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1361 #: field:stock.picking,location_id:0
1362 #: rml:stock.picking.list:0
1363 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1364 msgid "Location"
1365 msgstr "Vieta"
1366
1367 #. module: stock
1368 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1369 msgid "Invoice Status"
1370 msgstr "Sąskaitos faktūros būsena"
1371
1372 #. module: stock
1373 #: rml:lot.location:0
1374 msgid "Units"
1375 msgstr "Vienetai"
1376
1377 #. module: stock
1378 #: selection:stock.location,icon:0
1379 msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
1380 msgstr ""
1381
1382 #. module: stock
1383 #: view:stock.inventory:0
1384 msgid "Cancel Inventory"
1385 msgstr "Atšaukti atsargas"
1386
1387 #. module: stock
1388 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
1389 msgid "Future Stock Forecast"
1390 msgstr "Būsimų atsargų prognozė"
1391
1392 #. module: stock
1393 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1394 msgid ""
1395 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1396 "structured stock locations.\n"
1397 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1398 "and flexible:\n"
1399 "* Moves history and planning,\n"
1400 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1401 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1402 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1403 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1404 "* Bar code supported\n"
1405 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1406 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1407 "    "
1408 msgstr ""
1409
1410 #. module: stock
1411 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1412 msgid "Fixed Location"
1413 msgstr "Fiksuota vieta"
1414
1415 #. module: stock
1416 #: constraint:ir.model:0
1417 msgid ""
1418 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1419 msgstr ""
1420 "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!"
1421
1422 #. module: stock
1423 #: field:stock.picking,min_date:0
1424 msgid "Planned Date"
1425 msgstr "Suplanuota data"
1426
1427 #. module: stock
1428 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
1429 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
1430 msgid "Outgoing Products"
1431 msgstr "Siunčiamos prekės"
1432
1433 #. module: stock
1434 #: selection:stock.location,icon:0
1435 msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
1436 msgstr ""
1437
1438 #. module: stock
1439 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location
1440 msgid "Lots by location"
1441 msgstr "Partijos pagal vietas"
1442
1443 #. module: stock
1444 #: selection:stock.location,icon:0
1445 msgid "STOCK_DELETE"
1446 msgstr ""
1447
1448 #. module: stock
1449 #: model:account.journal,name:stock.stock_journal
1450 msgid "Stock Journal"
1451 msgstr "Atsargų žurnalas"
1452
1453 #. module: stock
1454 #: selection:stock.location,icon:0
1455 msgid "STOCK_CLEAR"
1456 msgstr ""
1457
1458 #. module: stock
1459 #: field:stock.production.lot,date:0
1460 msgid "Created Date"
1461 msgstr "Sukūrimo data"
1462
1463 #. module: stock
1464 #: selection:stock.location,usage:0
1465 msgid "Procurement"
1466 msgstr "Planiniai užsakymai"
1467
1468 #. module: stock
1469 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
1470 msgid "Maxtor Suppliers"
1471 msgstr ""
1472
1473 #. module: stock
1474 #: view:stock.picking:0
1475 msgid "Force Availability"
1476 msgstr "Priverstinai rezervuoti"
1477
1478 #. module: stock
1479 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1480 msgid "View Stock of Products"
1481 msgstr "Peržiūrėti produktų atsargas"
1482
1483 #. module: stock
1484 #: selection:stock.location,icon:0
1485 msgid "terp-mrp"
1486 msgstr "OpenERP-gamyba"
1487
1488 #. module: stock
1489 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery
1490 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery
1491 msgid "Future Delivery Orders"
1492 msgstr "Būsimi pristatymo užsakymai"
1493
1494 #. module: stock
1495 #: selection:stock.location,icon:0
1496 msgid "STOCK_GO_UP"
1497 msgstr ""
1498
1499 #. module: stock
1500 #: selection:stock.location,icon:0
1501 msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
1502 msgstr ""
1503
1504 #. module: stock
1505 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
1506 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
1507 msgid "Tracking Lots"
1508 msgstr "Sekti partijas"
1509
1510 #. module: stock
1511 #: wizard_button:inventory.merge,init,merge:0
1512 msgid "Yes"
1513 msgstr "Taip"
1514
1515 #. module: stock
1516 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
1517 msgid "Inventories"
1518 msgstr "Atsargos"
1519
1520 #. module: stock
1521 #: selection:stock.location,icon:0
1522 msgid "STOCK_HOME"
1523 msgstr ""
1524
1525 #. module: stock
1526 #: selection:stock.location,icon:0
1527 msgid "STOCK_PROPERTIES"
1528 msgstr "Atsargų ypatybės"
1529
1530 #. module: stock
1531 #: field:stock.location,stock_real:0
1532 msgid "Real Stock"
1533 msgstr "Tikros atsargos"
1534
1535 #. module: stock
1536 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_fill_inventory
1537 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
1538 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,fill_inventory:0
1539 msgid "Fill Inventory"
1540 msgstr "Užpildyti inventorizaciją"
1541
1542 #. module: stock
1543 #: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0
1544 msgid "Create invoices"
1545 msgstr "Sukurti sąskaitas faktūras"
1546
1547 #. module: stock
1548 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
1549 msgid "Revision Date"
1550 msgstr "Revizijos data"
1551
1552 #. module: stock
1553 #: rml:stock.picking.list:0
1554 msgid "Lot"
1555 msgstr "Partija"
1556
1557 #. module: stock
1558 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
1559 msgid "Set Stock to Zero"
1560 msgstr "Ištrinti atsargas"
1561
1562 #. module: stock
1563 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
1564 msgid "Quantity (UOS)"
1565 msgstr "Kiekis (Pirkimo mat. vnt.)"
1566
1567 #. module: stock
1568 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5
1569 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5
1570 msgid "Packing to Process"
1571 msgstr "Važtaraščiai laukiantys įvykdymo"
1572
1573 #. module: stock
1574 #: selection:stock.location,icon:0
1575 msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
1576 msgstr ""
1577
1578 #. module: stock
1579 #: view:stock.move:0
1580 msgid "Set Available"
1581 msgstr "Rezervuoti"
1582
1583 #. module: stock
1584 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking
1585 #: wizard_view:stock.picking.make,init:0
1586 msgid "Make packing"
1587 msgstr "Sukurti važtaraštį"
1588
1589 #. module: stock
1590 #: wizard_field:stock.partial_picking,end2,back_order_notification:0
1591 #: field:stock.picking,backorder_id:0
1592 msgid "Back Order"
1593 msgstr "Užsakymas"
1594
1595 #. module: stock
1596 #: selection:stock.location,icon:0
1597 msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
1598 msgstr ""
1599
1600 #. module: stock
1601 #: selection:stock.location,icon:0
1602 msgid "STOCK_REMOVE"
1603 msgstr ""
1604
1605 #. module: stock
1606 #: field:stock.incoterms,active:0
1607 #: field:stock.location,active:0
1608 #: field:stock.picking,active:0
1609 #: field:stock.tracking,active:0
1610 msgid "Active"
1611 msgstr "Aktyvus"
1612
1613 #. module: stock
1614 #: view:product.template:0
1615 msgid "Properties"
1616 msgstr "Savybės"
1617
1618 #. module: stock
1619 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
1620 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
1621 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree
1622 #: view:stock.incoterms:0
1623 msgid "Incoterms"
1624 msgstr "Incoterm sąlygos"
1625
1626 #. module: stock
1627 #: rml:lot.stock.overview:0
1628 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1629 msgid "Total:"
1630 msgstr "Iš viso:"
1631
1632 #. module: stock
1633 #: selection:stock.location,icon:0
1634 msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. module: stock
1638 #: selection:stock.location,icon:0
1639 msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
1640 msgstr ""
1641
1642 #. module: stock
1643 #: wizard_field:mrp.stock.move.track,init,tracking_prefix:0
1644 msgid "Tracking prefix"
1645 msgstr "Stebėjimo prefiksas"
1646
1647 #. module: stock
1648 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1649 msgid "Nearest"
1650 msgstr "Artimiausias"
1651
1652 #. module: stock
1653 #: wizard_field:stock.location.products,init,to_date:0
1654 msgid "To"
1655 msgstr "Iki"
1656
1657 #. module: stock
1658 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
1659 msgid "Revision Name"
1660 msgstr "Revizijos pavadinimas"
1661
1662 #. module: stock
1663 #: selection:stock.location,icon:0
1664 msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. module: stock
1668 #: view:stock.inventory:0
1669 msgid "Confirm Inventory"
1670 msgstr "Patvirtinti atsargas"
1671
1672 #. module: stock
1673 #: view:product.category:0
1674 msgid "Accounting Stock Properties"
1675 msgstr "Atsargų apskaitos savybės"
1676
1677 #. module: stock
1678 #: selection:stock.location,icon:0
1679 msgid "STOCK_NO"
1680 msgstr ""
1681
1682 #. module: stock
1683 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop
1684 msgid "Workshop"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. module: stock
1688 #: selection:stock.inventory,state:0
1689 #: selection:stock.move,state:0
1690 #: selection:stock.picking,state:0
1691 msgid "Done"
1692 msgstr "Atlikta"
1693
1694 #. module: stock
1695 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
1696 msgid "Virtual Locations"
1697 msgstr "Virtualios vietos"
1698
1699 #. module: stock
1700 #: selection:stock.location,icon:0
1701 msgid "STOCK_REDO"
1702 msgstr ""
1703
1704 #. module: stock
1705 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1706 msgid "Tiny sprl"
1707 msgstr ""
1708
1709 #. module: stock
1710 #: field:stock.inventory,date_done:0
1711 msgid "Date done"
1712 msgstr "Atlikimo data"
1713
1714 #. module: stock
1715 #: selection:stock.move,priority:0
1716 msgid "Not urgent"
1717 msgstr "Neskubu"
1718
1719 #. module: stock
1720 #: selection:stock.location,icon:0
1721 msgid "STOCK_CLOSE"
1722 msgstr ""
1723
1724 #. module: stock
1725 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
1726 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
1727 msgid "Warehouses"
1728 msgstr "Sandėliai"
1729
1730 #. module: stock
1731 #: help:product.product,track_outgoing:0
1732 msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
1733 msgstr ""
1734 "Priverstinai naudoti gamybos partiją registruojant pristatymo dokumentus"
1735
1736 #. module: stock
1737 #: view:stock.picking:0
1738 msgid "Split move lines in two"
1739 msgstr "Skelti eilutes"
1740
1741 #. module: stock
1742 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0
1743 msgid "Destination Journal"
1744 msgstr "Tikslinis žurnalas"
1745
1746 #. module: stock
1747 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_production_lot_2_stock_report_prodlots
1748 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
1749 msgid "Stock"
1750 msgstr "Sandėlys"
1751
1752 #. module: stock
1753 #: rml:lot.location:0
1754 #: rml:lot.stock.overview:0
1755 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1756 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
1757 #: field:stock.move,product_id:0
1758 #: field:stock.production.lot,product_id:0
1759 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
1760 msgid "Product"
1761 msgstr "Produktas"
1762
1763 #. module: stock
1764 #: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0
1765 msgid "Return"
1766 msgstr "Grąžinti"
1767
1768 #. module: stock
1769 #: field:stock.picking,auto_picking:0
1770 msgid "Auto-Packing"
1771 msgstr "Automatinis partijų sukūrimas"
1772
1773 #. module: stock
1774 #: field:stock.move,product_uos:0
1775 msgid "Product UOS"
1776 msgstr "Produkto mat. vnt."
1777
1778 #. module: stock
1779 #: field:stock.location,posz:0
1780 msgid "Height (Z)"
1781 msgstr "Aukštis (Z)"
1782
1783 #. module: stock
1784 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1785 #: field:stock.move,product_uom:0
1786 msgid "Product UOM"
1787 msgstr "Produkto mato vnt."
1788
1789 #. module: stock
1790 #: rml:lot.stock.overview:0
1791 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1792 msgid "Variants"
1793 msgstr "Variantai"
1794
1795 #. module: stock
1796 #: field:stock.location,posx:0
1797 msgid "Corridor (X)"
1798 msgstr "Koridorius (X)"
1799
1800 #. module: stock
1801 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
1802 msgid "Suppliers"
1803 msgstr "Tiekėjai"
1804
1805 #. module: stock
1806 #: selection:stock.location,icon:0
1807 msgid "STOCK_JUMP_TO"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. module: stock
1811 #: selection:stock.location,icon:0
1812 msgid "terp-tools"
1813 msgstr "OpenERP-įrankiai"
1814
1815 #. module: stock
1816 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1817 msgid "Location Overview"
1818 msgstr "Vietos atsargos"
1819
1820 #. module: stock
1821 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.location_product
1822 msgid "Products by Location"
1823 msgstr "Produktai pagal vietas"
1824
1825 #. module: stock
1826 #: selection:stock.location,icon:0
1827 msgid "STOCK_UNDO"
1828 msgstr ""
1829
1830 #. module: stock
1831 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split
1832 msgid "Split move line"
1833 msgstr "Suskirstyti judėjimo eilutę"
1834
1835 #. module: stock
1836 #: selection:stock.location,icon:0
1837 msgid "terp-sale"
1838 msgstr "OpenERP-pardavimai"
1839
1840 #. module: stock
1841 #: field:stock.production.lot,name:0
1842 msgid "Serial"
1843 msgstr "Serija"
1844
1845 #. module: stock
1846 #: selection:stock.location,icon:0
1847 msgid "STOCK_ADD"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. module: stock
1851 #: field:stock.location,chained_delay:0
1852 msgid "Chained Delay (days)"
1853 msgstr "Atidėjimas (dienomis)"
1854
1855 #. module: stock
1856 #: field:stock.move,location_id:0
1857 msgid "Source Location"
1858 msgstr "Šaltinio vieta"
1859
1860 #. module: stock
1861 #: view:product.template:0
1862 msgid "Accounting Entries"
1863 msgstr "Apskaitos įrašai"
1864
1865 #. module: stock
1866 #: selection:stock.location,icon:0
1867 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
1868 msgstr ""
1869
1870 #. module: stock
1871 #: view:product.product:0
1872 msgid "Lots"
1873 msgstr "Partijos"
1874
1875 #. module: stock
1876 #: selection:stock.picking,move_type:0
1877 msgid "All at once"
1878 msgstr "Viską vienu metu"
1879
1880 #. module: stock
1881 #: field:product.product,track_outgoing:0
1882 msgid "Track Outging Lots"
1883 msgstr "Sekti išvežamus produktus"
1884
1885 #. module: stock
1886 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
1887 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
1888 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
1889 #: view:report.stock.lines.date:0
1890 msgid "Dates of Inventories"
1891 msgstr "Inventorizacijos datos"
1892
1893 #. module: stock
1894 #: selection:stock.location,icon:0
1895 msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. module: stock
1899 #: selection:stock.location,icon:0
1900 msgid "STOCK_FIND"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. module: stock
1904 #: view:stock.inventory:0
1905 msgid "Lot Inventory"
1906 msgstr "Partijų Atsargos"
1907
1908 #. module: stock
1909 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1910 msgid ""
1911 "This is used only if you selected a chained location type.\n"
1912 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1913 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1914 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1915 "location is replaced in the original move."
1916 msgstr ""
1917 "Tai naudojama tik tuo atveju, jeigu jūs pasirinkote vietos tipą. Jei "
1918 "naudosite \"Automatiniai įrašai\", atsargų judėjimas bus patvirtintas "
1919 "automatiškai. Naudodami \"Rankinės operacijas\", atsargų judėjimas turi būti "
1920 "patvirtintas darbuotojo. Jei naudosite \"Automatinis s/f sukūrimas po "
1921 "pristatymo\", tai automatiškai po atsargų pristatymo bus sukuriama sąskaita "
1922 "faktūra."
1923
1924 #. module: stock
1925 #: field:stock.location,icon:0
1926 msgid "Icon"
1927 msgstr "Piktograma"
1928
1929 #. module: stock
1930 #: field:stock.tracking,name:0
1931 msgid "Tracking"
1932 msgstr "Stebėjimas"
1933
1934 #. module: stock
1935 #: wizard_button:mrp.stock.move.track,init,track:0
1936 #: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0
1937 msgid "Ok"
1938 msgstr "Gerai"
1939
1940 #. module: stock
1941 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
1942 msgid ""
1943 "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
1944 msgstr ""
1945 "Ši sąskaita naudojama vietoj numatytos, jeigu registruojant važtaraštyje "
1946 "nenurodyta tikslo vieta."
1947
1948 #. module: stock
1949 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
1950 msgid "Non European Customers"
1951 msgstr ""
1952
1953 #. module: stock
1954 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
1955 msgid "Components"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. module: stock
1959 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
1960 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
1961 msgstr "Ar Jūs norite apjungti šį inventorių?"
1962
1963 #. module: stock
1964 #: field:stock.picking,max_date:0
1965 msgid "Max. Planned Date"
1966 msgstr "Maksimali suplanuota data"
1967
1968 #. module: stock
1969 #: view:stock.inventory:0
1970 msgid "Posted Inventory"
1971 msgstr "Užpajamuotos atsargos"
1972
1973 #. module: stock
1974 #: selection:stock.picking,type:0
1975 msgid "Getting Goods"
1976 msgstr "Gaunamos prekės"
1977
1978 #. module: stock
1979 #: view:stock.location:0
1980 msgid "Stock Location"
1981 msgstr "Atsargų vieta"
1982
1983 #. module: stock
1984 #: selection:stock.location,icon:0
1985 msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
1986 msgstr ""
1987
1988 #. module: stock
1989 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery
1990 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery
1991 msgid "Delivery Orders"
1992 msgstr "Pristatymo užsakymai"
1993
1994 #. module: stock
1995 #: selection:stock.location,icon:0
1996 msgid "STOCK_OPEN"
1997 msgstr ""
1998
1999 #. module: stock
2000 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
2001 msgid ""
2002 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
2003 "destination location for goods you send to this partner"
2004 msgstr ""
2005 "Ši vieta bus naudojama kaip tikslo vieta atsargoms, kurios perduodamos "
2006 "pirkėjui."
2007
2008 #. module: stock
2009 #: selection:stock.move,state:0
2010 #: selection:stock.picking,state:0
2011 msgid "Confirmed"
2012 msgstr "Patvirtinta"
2013
2014 #. module: stock
2015 #: selection:stock.location,icon:0
2016 msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. module: stock
2020 #: view:stock.move:0
2021 msgid "Confirm"
2022 msgstr "Patvirtinti"
2023
2024 #. module: stock
2025 #: view:stock.picking:0
2026 msgid "Check Availability"
2027 msgstr "Patikrinti rezervacija"
2028
2029 #. module: stock
2030 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
2031 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory
2032 msgid "Merge inventories"
2033 msgstr "Sujungti inventorius"
2034
2035 #. module: stock
2036 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
2037 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
2038 msgid "Stock Locations Structure"
2039 msgstr "Vietų struktūra"
2040
2041 #. module: stock
2042 #: selection:stock.location,icon:0
2043 msgid "STOCK_DISCONNECT"
2044 msgstr ""
2045
2046 #. module: stock
2047 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
2048 msgid ""
2049 "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
2050 msgstr ""
2051 "Ši sąskaita naudojama vietoj numatytos, jeigu registruojant važtaraštyje "
2052 "nenurodyta šaltinio vieta."
2053
2054 #. module: stock
2055 #: view:stock.picking:0
2056 msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
2057 msgstr "Patvirtinti"
2058
2059 #. module: stock
2060 #: field:stock.tracking,move_ids:0
2061 msgid "Moves Tracked"
2062 msgstr "Partijų judėjimas"
2063
2064 #. module: stock
2065 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
2066 msgid "Reporting"
2067 msgstr "Ataskaitos"
2068
2069 #. module: stock
2070 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping
2071 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0
2072 msgid "Create invoice"
2073 msgstr "Sukurti sąskaitą faktūrą"
2074
2075 #. module: stock
2076 #: selection:stock.location,icon:0
2077 msgid "STOCK_NETWORK"
2078 msgstr ""
2079
2080 #. module: stock
2081 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
2082 msgid "Configuration"
2083 msgstr "Nustatymai"
2084
2085 #. module: stock
2086 #: selection:stock.location,icon:0
2087 msgid "terp-project"
2088 msgstr "OpenERP-projektas"
2089
2090 #. module: stock
2091 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_product_2_stock_report_prodlots
2092 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_location_2_stock_report_prodlots
2093 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_report_prodlots_form
2094 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_report_prodlots
2095 #: view:stock.report.prodlots:0
2096 msgid "Stock by Lots"
2097 msgstr "Atsargos pagal partiją"
2098
2099 #. module: stock
2100 #: field:stock.move,auto_validate:0
2101 msgid "Auto Validate"
2102 msgstr "Automatiškai patvirtinti"
2103
2104 #. module: stock
2105 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
2106 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2107 msgid "Automatic Move"
2108 msgstr "Automatiniai įrašai"
2109
2110 #. module: stock
2111 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2112 msgid "Virtual Stock Value"
2113 msgstr "Virtualių atsargų vertė"
2114
2115 #. module: stock
2116 #: selection:stock.move,state:0
2117 #: selection:stock.picking,state:0
2118 msgid "Canceled"
2119 msgstr "Atšaukta"
2120
2121 #. module: stock
2122 #: selection:stock.location,icon:0
2123 msgid "STOCK_GOTO_LAST"
2124 msgstr ""
2125
2126 #. module: stock
2127 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2128 msgid "Invoiced"
2129 msgstr "Užpajamuota"
2130
2131 #. module: stock
2132 #: selection:stock.location,icon:0
2133 msgid "STOCK_DIRECTORY"
2134 msgstr ""
2135
2136 #. module: stock
2137 #: help:product.template,property_stock_production:0
2138 msgid ""
2139 "For the current product (template), this stock location will be used, "
2140 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
2141 "by production orders"
2142 msgstr ""
2143 "Šiam produktui (šablonui) ši gamybos vieta bus naudojama vietoj numatytos "
2144 "šaltinio vietos, registruoti atsargų judėjimui, sugeneruotam iš planinių "
2145 "užsakymų."
2146
2147 #. module: stock
2148 #: view:stock.picking.move.wizard:0
2149 msgid "Add"
2150 msgstr "Pridėti"
2151
2152 #. module: stock
2153 #: selection:stock.picking,type:0
2154 msgid "Internal"
2155 msgstr "Vidinis perdavimas"
2156
2157 #. module: stock
2158 #: selection:stock.inventory,state:0
2159 #: selection:stock.move,state:0
2160 #: selection:stock.picking,state:0
2161 msgid "Draft"
2162 msgstr "Juodraštis"
2163
2164 #. module: stock
2165 #: selection:stock.location,icon:0
2166 msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2167 msgstr ""
2168
2169 #. module: stock
2170 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3
2171 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree8
2172 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3
2173 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8
2174 msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
2175 msgstr "Patvirtinti važtaraščiai laukiantys rezervacijos"
2176
2177 #. module: stock
2178 #: field:stock.location,posy:0
2179 msgid "Shelves (Y)"
2180 msgstr "Lentynos (Y)"
2181
2182 #. module: stock
2183 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory_zero
2184 msgid "Set Stock to 0"
2185 msgstr "Ištrinti atsargas"
2186
2187 #. module: stock
2188 #: view:stock.location:0
2189 msgid "Localisation"
2190 msgstr "Lokalizacija"
2191
2192 #. module: stock
2193 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2194 msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
2195 msgstr "Ar Jūs tikrai norite ištrinti atsargas ?"
2196
2197 #. module: stock
2198 #: selection:stock.picking,move_type:0
2199 msgid "Direct Delivery"
2200 msgstr "Tiesioginis pristatymas"
2201
2202 #. module: stock
2203 #: selection:stock.location,icon:0
2204 msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2205 msgstr ""
2206
2207 #. module: stock
2208 #: field:product.product,track_production:0
2209 msgid "Track Production Lots"
2210 msgstr "Sekti gaminamus produktus"
2211
2212 #. module: stock
2213 #: view:stock.picking:0
2214 msgid "Split in Two"
2215 msgstr "Suskaidyti į dvi"
2216
2217 #. module: stock
2218 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
2219 msgid "Future Stock Moves"
2220 msgstr "Ateities atsargų judėjimas"
2221
2222 #. module: stock
2223 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
2224 msgid ""
2225 "For the current product (template), this stock location will be used, "
2226 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
2227 "by procurements"
2228 msgstr ""
2229 "Šiam produktui (šablonui) ši gamybos vieta bus naudojama vietoj numatytos "
2230 "šaltinio vietos, registruoti atsargų judėjimui, sugeneruotam gamybos "
2231 "užsakymu."
2232
2233 #. module: stock
2234 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard
2235 msgid "stock.picking.move.wizard"
2236 msgstr ""
2237
2238 #. module: stock
2239 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
2240 #: field:stock.move,prodlot_id:0
2241 #: view:stock.production.lot:0
2242 msgid "Production Lot"
2243 msgstr "Gamybos partija"
2244
2245 #. module: stock
2246 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
2247 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_62
2248 msgid "Traceability"
2249 msgstr "Atsekamumas"
2250
2251 #. module: stock
2252 #: field:stock.picking,date:0
2253 msgid "Date Order"
2254 msgstr "Užsakymo data"
2255
2256 #. module: stock
2257 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
2258 msgid "Supplier Invoice"
2259 msgstr "Tiekėjo sąskaita"
2260
2261 #. module: stock
2262 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
2263 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
2264 msgid "Locations"
2265 msgstr "Vietos"
2266
2267 #. module: stock
2268 #: help:stock.move,date_planned:0
2269 msgid ""
2270 "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is "
2271 "done."
2272 msgstr ""
2273
2274 #. module: stock
2275 #: view:stock.picking:0
2276 msgid "General Information"
2277 msgstr "Bendra informacija"
2278
2279 #. module: stock
2280 #: selection:stock.location,icon:0
2281 msgid "terp-product"
2282 msgstr "OpenERP-produktas"
2283
2284 #. module: stock
2285 #: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0
2286 msgid "Close"
2287 msgstr "Uždaryta"
2288
2289 #. module: stock
2290 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
2291 msgid "Print Item Labels"
2292 msgstr "Spausdinti etiketes"
2293
2294 #. module: stock
2295 #: view:stock.move:0
2296 msgid "Moves"
2297 msgstr "Perkėlimai"
2298
2299 #. module: stock
2300 #: field:stock.move,location_dest_id:0
2301 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
2302 msgid "Dest. Location"
2303 msgstr "Tikslo vieta"
2304
2305 #. module: stock
2306 #: wizard_button:stock.move.split,init,split:0
2307 msgid "Split"
2308 msgstr "Padalyti"
2309
2310 #. module: stock
2311 #: field:stock.location,account_id:0
2312 msgid "Inventory Account"
2313 msgstr "Atsargų sąskaita"
2314
2315 #. module: stock
2316 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2317 msgid "Set Stocks to Zero"
2318 msgstr "Ištrinti atsargas"
2319
2320 #. module: stock
2321 #: model:stock.location,name:stock.location_production
2322 #: selection:stock.location,usage:0
2323 msgid "Production"
2324 msgstr "Gamyba"
2325
2326 #. module: stock
2327 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low
2328 msgid "Low Level"
2329 msgstr "Prekių knyga"
2330
2331 #. module: stock
2332 #: rml:stock.picking.list:0
2333 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
2334 msgid "Description"
2335 msgstr "Aprašymas"
2336
2337 #. module: stock
2338 #: selection:stock.location,icon:0
2339 msgid "STOCK_INDENT"
2340 msgstr ""
2341
2342 #. module: stock
2343 #: selection:stock.picking,type:0
2344 msgid "Delivery"
2345 msgstr "Pristatymas"
2346
2347 #. module: stock
2348 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
2349 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4
2350 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2
2351 msgid "Upstream traceability"
2352 msgstr "Atsekti aukštyn"
2353
2354 #. module: stock
2355 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2356 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2357 msgid "Stock Input Account"
2358 msgstr "Atsargų padidėjimo sąskaita"
2359
2360 #. module: stock
2361 #: field:stock.location,chained_location_type:0
2362 msgid "Chained Location Type"
2363 msgstr "Vietų tipas"
2364
2365 #. module: stock
2366 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2367 msgid "Customer"
2368 msgstr "Klientas"
2369
2370 #. module: stock
2371 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree_3
2372 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree_3
2373 msgid "Locations' Values"
2374 msgstr "Vietų vertės"
2375
2376 #. module: stock
2377 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
2378 msgid "Output"
2379 msgstr "Išvėžimas"
2380
2381 #. module: stock
2382 #: selection:stock.location,icon:0
2383 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. module: stock
2387 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
2388 msgid "Inventory line"
2389 msgstr "Atsargų eilutė"
2390
2391 #. module: stock
2392 #: view:stock.picking:0
2393 msgid "Others info"
2394 msgstr "Kita informacija"
2395
2396 #. module: stock
2397 #: selection:stock.location,icon:0
2398 msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
2399 msgstr ""
2400
2401 #. module: stock
2402 #: view:stock.move:0
2403 #: view:stock.picking:0
2404 msgid "Move State"
2405 msgstr "Judėjimo būsena"
2406
2407 #. module: stock
2408 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
2409 msgid "Physical Locations"
2410 msgstr "Fizinės vietos"
2411
2412 #, python-format
2413 #~ msgid "Error"
2414 #~ msgstr "Klaida"
2415
2416 #~ msgid "Qty"
2417 #~ msgstr "Kiekis"
2418
2419 #~ msgid "Stock Management"
2420 #~ msgstr "Atsargų valdymas"
2421
2422 #, python-format
2423 #~ msgid "Futur Stock"
2424 #~ msgstr "Virtualios atsargos"
2425
2426 #, python-format
2427 #~ msgid "You cannot delete any record!"
2428 #~ msgstr "Jūs negalite ištrinti įrašo!"
2429
2430 #, python-format
2431 #~ msgid "Futur Productions"
2432 #~ msgstr "Produktai ateityje"
2433
2434 #, python-format
2435 #~ msgid "Futur Receptions"
2436 #~ msgstr "Ateities užsakymas"
2437
2438 #~ msgid "(Keep empty to open the current situation)"
2439 #~ msgstr "(Palikite tuščią, norėdami atidaryti dabartinę situaciją)"
2440
2441 #~ msgid "Scheduled Date"
2442 #~ msgstr "Numatoma data"
2443
2444 #, python-format
2445 #~ msgid "Futur Deliveries"
2446 #~ msgstr "Pristatymai ateityje"
2447
2448 #, python-format
2449 #~ msgid "UserError"
2450 #~ msgstr "Naudotojo klaida"
2451
2452 #, python-format
2453 #~ msgid "You can only delete draft moves."
2454 #~ msgstr "Jūs galite ištrinti tik juodraščio būsenos įrašus"
2455
2456 #, python-format
2457 #~ msgid "Invoice state"
2458 #~ msgstr "Sąskaitos faktūros būsena"
2459
2460 #, python-format
2461 #~ msgid "Delivered Qty"
2462 #~ msgstr "Pristatyti kiekiai"
2463
2464 #, python-format
2465 #~ msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
2466 #~ msgstr "Apjungimas leidžiamas tik juodraščio būsenos atsargoms."
2467
2468 #, python-format
2469 #~ msgid "Please select at least two inventories."
2470 #~ msgstr "Prašome pasirinkti bent jau dvi atsargas."
2471
2472 #, python-format
2473 #~ msgid "You can not remove a lot line !"
2474 #~ msgstr "Jūs negalite ištrinti partijos eilutės!"
2475
2476 #, python-format
2477 #~ msgid "Provide the quantities of the returned products."
2478 #~ msgstr "Nurodo kiekius grąžintų produktų."
2479
2480 #, python-format
2481 #~ msgid "Received Qty"
2482 #~ msgstr "Gauti kiekiai"
2483
2484 #, python-format
2485 #~ msgid "Products: "
2486 #~ msgstr "Produktai: "
2487
2488 #, python-format
2489 #~ msgid "P&L Qty"
2490 #~ msgstr "Kiekis"
2491
2492 #, python-format
2493 #~ msgid "Error !"
2494 #~ msgstr "Klaida!"
2495
2496 #~ msgid ""
2497 #~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and "
2498 #~ "structured stock locations.\n"
2499 #~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
2500 #~ "and flexible:\n"
2501 #~ "* Moves history and planning,\n"
2502 #~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
2503 #~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
2504 #~ "* Robustness faced with Inventory differences\n"
2505 #~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
2506 #~ "* Bar code supported\n"
2507 #~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
2508 #~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
2509 #~ "    "
2510 #~ msgstr ""
2511 #~ "Open ERP atsargų valdymo modulis gali valdyti kelis sandėlius, atsargų "
2512 #~ "vietas.\n"
2513 #~ "Dvejybinio įrašo dėka, inventoriaus valdymas yra lankstus:\n"
2514 #~ "* Judėjimo istorija ir planavimas,\n"
2515 #~ "* Įvairūs inventorizacijos metodai (FIFO, LIFO, ...)\n"
2516 #~ "* Atsargų įvertinimas (standartine arba vidutine kaina, ...)\n"
2517 #~ "* Įvairaus inventoriaus valdymas\n"
2518 #~ "* Bar kodo palaikymas\n"
2519 #~ "* Greitas klaidų nustatymas per dvejybinio įrašo sistemą\n"
2520 #~ "* Atsekamumas (aukštyn / žemyn, gamybos partijų, serijinis numeris, ...)\n"
2521 #~ "    "
2522
2523 #, python-format
2524 #~ msgid "No production sequence defined"
2525 #~ msgstr "Nėra nurodyta gamybos seka"
2526
2527 #, python-format
2528 #~ msgid "Error, no partner !"
2529 #~ msgstr "Klaida, nėra nurodytas partneris!"
2530
2531 #, python-format
2532 #~ msgid ""
2533 #~ "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2534 #~ msgstr ""
2535 #~ "Prašome įdėti partnerį važtaraštyje, jeigu Jūs norite sugeneruoti sąskaitą "
2536 #~ "faktūrą."
2537
2538 #, python-format
2539 #~ msgid "Return lines"
2540 #~ msgstr "Grąžinimo eilutės"
2541
2542 #, python-format
2543 #~ msgid "Error!"
2544 #~ msgstr "Klaida!"
2545
2546 #, python-format
2547 #~ msgid "Unplanned Qty"
2548 #~ msgstr "Nesuplanuoti kiekiai"
2549
2550 #, python-format
2551 #~ msgid "Futur P&L"
2552 #~ msgstr "Ateities P/N"
2553
2554 #, python-format
2555 #~ msgid "to be invoiced"
2556 #~ msgstr "sąskaitą faktūra bus išrašyta"
2557
2558 #, python-format
2559 #~ msgid "Produced Qty"
2560 #~ msgstr "Pagaminti kiekiai"
2561
2562 #, python-format
2563 #~ msgid "Invoice cannot be created from Packing."
2564 #~ msgstr "Sąskaita fakūra negali būti sukurta iš važtaraščio."