1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
4 # Giedrius Slavinskas <giedrius.slavinskas@gmail.com>, 2010.
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-20 22:20+0000\n"
11 "Last-Translator: Giedrius Slavinskas <giedrius.slavinskas@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: selection:stock.location,allocation_method:0
26 #: field:stock.location,chained_location_id:0
27 msgid "Chained Location If Fixed"
28 msgstr "Vietų struktūra, jei fiksuota"
31 #: selection:stock.location,icon:0
36 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_15
38 msgstr "Vaikiniai produktai"
41 #: selection:stock.location,icon:0
43 msgstr "OpenERP-sąskaita"
46 #: constraint:ir.actions.act_window:0
47 msgid "Invalid model name in the action definition."
51 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
52 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
53 msgid "Inventory Management"
57 #: selection:stock.location,icon:0
58 msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
62 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
67 #: selection:stock.location,icon:0
68 msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
77 #: selection:stock.location,icon:0
78 msgid "STOCK_ZOOM_100"
82 #: rml:lot.stock.overview:0
83 #: rml:lot.stock.overview_all:0
88 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking
89 msgid "Return packing"
90 msgstr "Grąžinti važtaraštį"
93 #: field:product.category,property_stock_journal:0
95 msgstr "Atsargų žurnalas"
98 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
99 msgid "Fill Inventory for specific location"
100 msgstr "Užpildyti inventorių specifinėms vietoms"
103 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
104 #: view:stock.picking:0
105 #: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0
110 #: rml:lot.stock.overview:0
111 #: rml:lot.stock.overview_all:0
116 #: view:stock.picking:0
117 msgid "Products Received"
118 msgstr "Produktai gauti"
121 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
122 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
123 msgid "Incoming Products"
124 msgstr "Gaunamos prekės"
127 #: field:stock.picking,name:0
128 #: field:stock.tracking,serial:0
133 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0
134 msgid "Group by partner"
135 msgstr "Grupuoti pagal partnerį"
138 #: field:stock.picking,address_id:0
143 #: help:product.product,track_incoming:0
144 msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
145 msgstr "Priverstinai naudoti gamybos partiją registruojant užsakymus"
148 #: field:stock.move,move_history_ids:0
149 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
151 msgstr "Perkėlimo istorija"
154 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
155 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
156 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
157 msgid "Production lot"
158 msgstr "Gamybos partija"
161 #: selection:stock.location,icon:0
166 #: selection:stock.location,icon:0
171 #: selection:stock.location,usage:0
172 msgid "Internal Location"
173 msgstr "Vidinė vieta"
176 #: selection:stock.location,icon:0
181 #: rml:stock.picking.list:0
186 #: field:stock.location,stock_real_value:0
187 msgid "Real Stock Value"
188 msgstr "Realių atsargų vertė"
193 msgstr "Matavimo vnt."
196 #: selection:stock.move,state:0
197 #: selection:stock.picking,state:0
198 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
200 msgstr "Galima rezervuoti"
205 msgstr "Užregistruoti"
208 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
209 msgid "Packing result"
210 msgstr "Važtaraščio rezultatas"
213 #: selection:stock.location,icon:0
218 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
219 msgid "Location Output"
220 msgstr "Išvežimo vieta"
223 #: selection:stock.location,icon:0
224 msgid "STOCK_GOTO_TOP"
228 #: selection:stock.location,icon:0
233 #: selection:stock.location,icon:0
235 msgstr "OpenERP-personalas"
238 #: field:stock.location,usage:0
239 msgid "Location Type"
240 msgstr "Vietos tipas"
243 #: selection:stock.location,icon:0
244 msgid "terp-purchase"
245 msgstr "OpenERP-pirkimai"
248 #: selection:stock.location,icon:0
253 #: rml:stock.picking.list:0
258 #: view:stock.picking:0
259 msgid "Products Sent"
260 msgstr "Išsiųsti produktai"
263 #: selection:stock.location,icon:0
264 msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
268 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
269 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
270 msgid "Internal Moves"
271 msgstr "Vidiniai perkėlimai"
274 #: field:stock.move,product_packaging:0
279 #: rml:stock.picking.list:0
280 msgid "Order(Origin)"
284 #: rml:lot.location:0
285 #: rml:lot.stock.overview:0
286 #: rml:lot.stock.overview_all:0
291 #: view:stock.location:0
292 #: field:stock.location,comment:0
293 msgid "Additional Information"
294 msgstr "Papildoma informacija"
297 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
298 msgid "Customer Refund"
299 msgstr "Kliento grąžinimas"
302 #: selection:stock.location,icon:0
307 #: view:stock.production.lot.revision:0
308 msgid "Production Lot Revisions"
309 msgstr "Atsargų partijos revizija"
312 #: view:stock.location:0
313 msgid "Stock location"
317 #: field:stock.location,complete_name:0
318 #: field:stock.location,name:0
319 msgid "Location Name"
320 msgstr "Vietos pavadinimas"
323 #: selection:stock.location,icon:0
324 msgid "STOCK_UNINDENT"
329 #: view:stock.picking:0
330 msgid "Move Information"
331 msgstr "Judėjimo informacija"
334 #: view:stock.picking:0
335 msgid "Unreceived Products"
336 msgstr "Negauti produktai"
339 #: field:stock.inventory,state:0
340 #: field:stock.move,state:0
341 #: field:stock.picking,state:0
346 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
351 #: selection:stock.location,icon:0
352 msgid "STOCK_UNDERLINE"
356 #: view:stock.picking.move.wizard:0
358 msgstr "Perkėlimo eilutės"
361 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,recursive:0
362 msgid "Include all childs for the location"
363 msgstr "Įtraukti visas vaikines vietas"
366 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
367 msgid "Procurement Location"
368 msgstr "Planinių užsakymų vieta"
371 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
372 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
373 msgid "Production Lots"
374 msgstr "Gamybos partijos"
377 #: rml:stock.picking.list:0
382 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line
384 msgstr "Priskirti partiją"
387 #: field:stock.location,child_ids:0
392 #: selection:stock.location,icon:0
397 #: selection:stock.location,icon:0
399 msgstr "OpenERP-grafikas"
402 #: selection:stock.location,icon:0
403 msgid "STOCK_PREFERENCES"
407 #: rml:lot.location:0
408 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
409 #: field:stock.move,product_qty:0
410 #: rml:stock.picking.list:0
411 #: field:stock.report.prodlots,name:0
416 #: view:stock.picking:0
418 msgstr "Vykdyti dabar"
421 #: field:stock.location,address_id:0
422 msgid "Location Address"
423 msgstr "Vietos adresas"
426 #: help:stock.move,prodlot_id:0
427 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
428 msgstr "Gamybos partija naudojama sukurti numerių seriją pagamintoms prekėms"
431 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_13
432 msgid "Stock Level 1"
433 msgstr "Atsargų lygis 1"
436 #: selection:stock.location,icon:0
437 msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
441 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
442 msgid "Location Input"
443 msgstr "Atvežimo vieta"
446 #: view:res.partner:0
447 msgid "Stock Properties"
448 msgstr "Atsargų ypatybės"
451 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0
453 msgstr "Sukurti važtaraštį"
456 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
461 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
466 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3
467 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3
469 msgstr "Perkėlimų juodraščiai"
472 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
474 msgstr "Produkto Nr."
477 #: view:res.partner:0
478 msgid "Sales & Purchases"
479 msgstr "Pirkimai ir pardavimai"
482 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
483 msgid "Customer Invoice"
484 msgstr "Sąskaita faktūra klientui"
487 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
488 msgid "Inventory Location"
489 msgstr "Inventorizacijos vieta"
492 #: help:product.product,track_production:0
493 msgid "Force to use a Production Lot during production order"
494 msgstr "Priverstinai naudoti gamybos partiją per gamybos užsakymą"
497 #: selection:stock.location,icon:0
502 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
504 "For the current product (template), this stock location will be used, "
505 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
506 "when you do an inventory"
508 "Šiam produktui (šablonui) ši gamybos vieta bus naudojama vietoj numatytos "
509 "šaltinio vietos, registruoti atsargų judėjimui, sugeneruotam iš atliekamos "
513 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
514 msgid "This account will be used to value the output stock"
515 msgstr "Sąskaita naudojama registruoti atsargų sumažėjimą."
518 #: selection:stock.location,icon:0
519 msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
523 #: help:product.category,property_stock_journal:0
525 "This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
526 msgstr "Šis žurnalas bus skirtas registruoti atsargų judėjimo įrašams."
529 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery
530 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery
531 msgid "Calendar of Deliveries"
532 msgstr "Pristatymų kalendorius"
535 #: field:product.product,track_incoming:0
536 msgid "Track Incomming Lots"
537 msgstr "Sekti atvežamus produktus"
540 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
541 msgid "Stock by Location"
542 msgstr "Atsargos pagal vietą"
545 #: selection:stock.location,icon:0
546 msgid "STOCK_SAVE_AS"
550 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
551 msgid "Stock report by production lots"
552 msgstr "Atsargų ataskaita pagal produkcijos partijas"
555 #: field:stock.location,stock_virtual:0
556 msgid "Virtual Stock"
557 msgstr "Virtualios atsargos"
560 #: selection:stock.location,usage:0
565 #: selection:stock.location,icon:0
566 msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
570 #: field:stock.location,parent_left:0
575 #: field:report.stock.lines.date,create_date:0
576 msgid "Latest Date of Inventory"
577 msgstr "Paskutinė inventorizacijos data"
580 #: selection:stock.location,icon:0
585 #: selection:stock.location,icon:0
586 msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
590 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
591 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form
592 msgid "New Reception Packing"
593 msgstr "Naujas važtaraštis"
596 #: wizard_field:mrp.stock.move.track,init,quantity:0
597 msgid "Quantity per lot"
598 msgstr "Kiekis Partijoje"
601 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
602 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
604 #: view:stock.picking:0
606 msgstr "Atsargų judėjimas"
609 #: field:product.template,property_stock_production:0
610 msgid "Production Location"
611 msgstr "Gamybos vieta"
614 #: field:stock.move,tracking_id:0
616 msgstr "Sekti Partija"
619 #: selection:stock.location,icon:0
620 msgid "STOCK_GO_FORWARD"
624 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
629 #: selection:stock.location,icon:0
630 msgid "STOCK_UNDELETE"
634 #: selection:stock.location,icon:0
635 msgid "STOCK_EXECUTE"
639 #: selection:stock.location,icon:0
640 msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
644 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
645 msgid "Manual Operation"
646 msgstr "Rankinės operacijos"
649 #: field:stock.picking,date_done:0
651 msgstr "Atlikimo data"
654 #: rml:stock.picking.list:0
655 msgid "Expected Shipping Date"
656 msgstr "Tikėtina pristatymo data"
659 #: rml:stock.picking.list:0
660 msgid "Shipping Address :"
664 #: view:stock.tracking:0
665 msgid "Tracking/Serial"
666 msgstr "Stebėjimas/Serijos"
669 #: selection:stock.location,icon:0
670 msgid "STOCK_SELECT_FONT"
674 #: selection:stock.location,icon:0
679 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
680 msgid "Partner Locations"
681 msgstr "Partnerio vietos"
684 #: help:stock.move,tracking_id:0
686 "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
687 msgstr "Partijos kodas, kuris bus įtrauktas į logistikos vienetą / padėklą."
690 #: view:stock.tracking:0
691 msgid "Tracking Number"
692 msgstr "Partijų numeriai"
695 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
696 msgid "European Customers"
700 #: selection:stock.location,icon:0
702 msgstr "OpenERP-atsargos"
705 #: rml:stock.picking.list:0
706 msgid "Packing List:"
707 msgstr "Važtaraščio sąrašas:"
710 #: selection:stock.location,icon:0
711 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
715 #: view:stock.picking:0
716 msgid "Calendar View"
720 #: wizard_field:stock.location.products,init,from_date:0
725 #: rml:stock.picking.list:0
730 #: rml:stock.picking.list:0
731 msgid "Non Assigned Products:"
732 msgstr "Nepriskirti produktai:"
735 #: view:stock.picking:0
736 msgid "Invoice Control"
737 msgstr "Sąskaitų faktūrų kontrolė"
740 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
741 msgid "Production lot revisions"
742 msgstr "Gamybos partijų inventorizacija"
745 #: view:stock.picking:0
747 msgstr "Važtaraštis atliktas"
750 #: selection:stock.move,state:0
751 #: selection:stock.picking,state:0
756 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2
757 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7
758 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7
759 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting
760 msgid "Available Packing"
761 msgstr "Rezervuoti važtaraščiai"
764 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
765 #: view:stock.warehouse:0
770 #: selection:stock.location,icon:0
772 msgstr "OpenERP-ataskaita"
775 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
780 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
781 msgid "Generic IT Suppliers"
782 msgstr "Bendri IT tiekėjai"
785 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
786 msgid "Location Content (With children)"
787 msgstr "Vietos turinys (su vaikiniais lygiais)"
790 #: selection:stock.location,icon:0
795 #: field:report.stock.lines.date,id:0
796 msgid "Inventory Line Id"
797 msgstr "Atsargų eilutės nr."
800 #: selection:stock.location,icon:0
805 #: selection:stock.location,icon:0
806 msgid "STOCK_CONNECT"
810 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all
811 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all
812 #: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0
817 #: selection:stock.location,icon:0
818 msgid "STOCK_GO_DOWN"
822 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
823 #: selection:stock.location,usage:0
824 msgid "Customer Location"
825 msgstr "Pirkėjo vieta"
828 #: selection:stock.location,icon:0
833 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9
834 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9
835 msgid "New Internal Packing"
836 msgstr "Nauja vidaus pakuotė"
839 #: view:stock.inventory:0
840 msgid "General Informations"
841 msgstr "Bendra informacija"
844 #: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
845 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
851 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
852 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2
853 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4
854 msgid "Downstream traceability"
855 msgstr "Atsekti žemyn"
858 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
859 msgid "Finished products"
860 msgstr "Pagaminti produktai"
863 #: field:stock.location,location_id:0
864 msgid "Parent Location"
865 msgstr "Tėvinė vieta"
868 #: field:stock.inventory,date:0
870 msgstr "Sukūrimo data"
873 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,merge:0
878 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
879 msgid "All Stock Moves"
880 msgstr "Visi atsargų perkėlimai"
883 #: constraint:ir.ui.view:0
884 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
885 msgstr "Netinkamas XML peržiūros struktūrai!"
888 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
889 #: selection:stock.location,usage:0
890 msgid "Supplier Location"
891 msgstr "Tiekėjo vieta"
894 #: selection:stock.location,icon:0
899 #: selection:stock.move,priority:0
904 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
905 msgid "This account will be used to value the input stock"
906 msgstr "Sąskaita naudojama registruoti atsargų padidėjimą."
909 #: selection:stock.location,icon:0
910 msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
914 #: field:stock.move,date:0
915 #: field:stock.tracking,date:0
917 msgstr "Sukūrimo data"
920 #: selection:stock.picking,type:0
921 msgid "Sending Goods"
925 #: view:stock.picking:0
926 msgid "Cancel Availability"
927 msgstr "Atšauktos rezervacijos"
930 #: field:stock.inventory,move_ids:0
931 msgid "Created Moves"
932 msgstr "Sukurti perkėlimai"
935 #: selection:stock.location,icon:0
936 msgid "STOCK_GO_BACK"
940 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
941 msgid "To Be Invoiced"
942 msgstr "Reikia išrašyti s/f"
945 #: view:product.product:0
946 #: view:product.template:0
947 msgid "Counter-Part Locations Properties"
948 msgstr "Kitų vietų ypatybės"
951 #: selection:stock.location,icon:0
952 msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
957 #: field:stock.move,date_planned:0
962 #: view:product.product:0
967 #: field:stock.location,allocation_method:0
968 msgid "Allocation Method"
969 msgstr "Paskirstymo metodas"
972 #: selection:stock.location,icon:0
973 msgid "terp-administration"
974 msgstr "OpenERP-administravimas"
977 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
978 msgid "Location Stock"
979 msgstr "Atsargų vieta"
982 #: selection:stock.location,icon:0
987 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
988 msgid "The packing has been successfully made !"
989 msgstr "Važtaraštis buvo sėkmingai sukurtas!"
992 #: field:stock.move,address_id:0
993 #: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0
994 msgid "Dest. Address"
995 msgstr "Pristatymo adresas"
998 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
999 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
1000 msgid "Periodical Inventory"
1001 msgstr "Periodinis inventorizavimas"
1004 #: selection:stock.location,icon:0
1006 msgstr "OpenERP-crm"
1009 #: selection:stock.location,icon:0
1010 msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
1014 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1015 #: field:stock.incoterms,code:0
1020 #: selection:stock.location,icon:0
1021 msgid "terp-partner"
1022 msgstr "OpenERP-partneriai"
1025 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
1026 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_draft
1027 msgid "Draft Periodical Inventories"
1028 msgstr "Periodinių inventorizavimų juordaščiai"
1031 #: wizard_button:inventory.merge,init,end:0
1032 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,end:0
1033 #: wizard_button:mrp.stock.move.track,init,end:0
1034 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,end:0
1035 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0
1036 #: wizard_button:stock.location.products,init,end:0
1037 #: view:stock.move:0
1038 #: wizard_button:stock.move.split,init,end:0
1039 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0
1040 #: view:stock.picking:0
1041 #: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0
1042 #: view:stock.picking.move.wizard:0
1043 #: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0
1048 #: view:stock.move:0
1049 #: view:stock.picking:0
1050 msgid "Split in production lots"
1051 msgstr "Suskirstyti į gamybos partijas"
1054 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
1055 #: field:stock.inventory,name:0
1056 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
1057 #: selection:stock.location,usage:0
1059 msgstr "Inventorius"
1062 #: view:product.template:0
1064 msgstr "Informacija"
1067 #: selection:stock.location,icon:0
1068 msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
1072 #: selection:stock.location,icon:0
1073 msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
1077 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
1078 msgid "Stock Tracking Lots"
1079 msgstr "Atsargų Partijų Stebėjimas"
1082 #: rml:lot.stock.overview:0
1083 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1084 #: field:stock.move,price_unit:0
1086 msgstr "Vieneto kaina"
1089 #: view:stock.picking:0
1090 msgid "Process Later"
1094 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1096 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1097 "location for goods you receive from the current partner"
1099 "Ši vieta bus naudojama kaip šaltinio vieta, atsargoms, gaunamoms iš tiekėjo."
1102 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1103 msgid "Owner Address"
1107 #: field:stock.location,parent_right:0
1108 msgid "Right Parent"
1112 #: field:stock.picking,origin:0
1113 msgid "Origin Reference"
1114 msgstr "Užsakymo nuoroda"
1117 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4
1118 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4
1119 msgid "Available Moves"
1120 msgstr "Rezervuoti perkėlimai"
1123 #: selection:stock.location,icon:0
1124 msgid "STOCK_HARDDISK"
1128 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
1129 msgid "Related Picking"
1130 msgstr "Susijęs važtaraštis"
1133 #: field:stock.incoterms,name:0
1134 #: field:stock.move,name:0
1135 #: field:stock.picking.move.wizard,name:0
1136 #: field:stock.warehouse,name:0
1138 msgstr "Pavadinimas"
1141 #: view:stock.inventory.line:0
1142 msgid "Stock Inventory Lines"
1143 msgstr "Atsargų eilutės"
1146 #: wizard_button:stock.location.products,init,open:0
1147 msgid "Open Products"
1148 msgstr "Atviri produktai"
1151 #: rml:stock.picking.list:0
1156 #: view:stock.picking:0
1157 msgid "Input Packing List"
1158 msgstr "Ateinančių važtaraščių eilutės"
1161 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
1162 #: field:stock.move,picking_id:0
1163 msgid "Packing List"
1164 msgstr "Važtaraštis"
1167 #: selection:stock.location,icon:0
1172 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
1173 msgid "Supplier Refund"
1174 msgstr "Grąžinimas tiekėjui"
1177 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1179 msgstr "Atsargų judėjimas"
1182 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
1183 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
1184 msgid "Stock Output Account"
1185 msgstr "Atsargų sumažėjimo sąskaita"
1188 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1189 msgid "Automatic No Step Added"
1190 msgstr "Automatinis s/f sukūrimas po pristatymo"
1193 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1194 msgid "Stock Location Analysis"
1195 msgstr "Atsargų vietų analizė"
1198 #: selection:stock.location,icon:0
1203 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
1204 msgid "Not from Packing"
1205 msgstr "Ne iš važtaraščio"
1208 #: view:stock.location:0
1209 msgid "Chained Locations"
1210 msgstr "Vietų valdymas"
1213 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
1214 msgid "Inventory loss"
1215 msgstr "Atsargų nurašymas"
1218 #: field:stock.production.lot,ref:0
1219 msgid "Internal Ref"
1220 msgstr "Vidinė nuoroda"
1223 #: selection:stock.location,icon:0
1224 msgid "STOCK_REFRESH"
1228 #: selection:stock.location,icon:0
1233 #: wizard_view:mrp.stock.move.track,init:0
1234 msgid "Tracking a move"
1235 msgstr "Judėjimo sekimas"
1238 #: selection:stock.location,icon:0
1239 msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
1243 #: view:stock.picking:0
1245 msgstr "Patvirtinti"
1248 #: selection:stock.location,icon:0
1249 msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
1253 #: selection:stock.location,icon:0
1254 msgid "STOCK_ZOOM_IN"
1258 #: selection:stock.location,icon:0
1259 msgid "STOCK_CONVERT"
1263 #: field:stock.move,note:0
1264 #: view:stock.picking:0
1265 #: field:stock.picking,note:0
1270 #: field:stock.picking,move_lines:0
1271 #: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0
1273 msgstr "Perkėlimo eilutės"
1276 #: rml:lot.stock.overview:0
1277 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1282 #: field:stock.picking,type:0
1283 msgid "Shipping Type"
1284 msgstr "Pristatymo tipas"
1287 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
1292 #: field:stock.picking,move_type:0
1293 msgid "Delivery Method"
1294 msgstr "Pristatymo būdas"
1297 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking
1298 msgid "Partial packing"
1299 msgstr "Dalinis važtaraštis"
1302 #: selection:stock.location,icon:0
1303 msgid "terp-calendar"
1304 msgstr "OpenERP-kalendorius"
1307 #: selection:stock.location,icon:0
1308 msgid "STOCK_ITALIC"
1312 #: selection:stock.location,icon:0
1317 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard
1318 msgid "Fill From Unreceived Products"
1319 msgstr "Užpildyti iš neatvežtų produktų"
1322 #: field:stock.move,move_dest_id:0
1324 msgstr "Tikslo perkėlimas"
1327 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_new
1328 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_new
1329 msgid "New Periodical Inventory"
1330 msgstr "Naujas periodinis inventorizavimas"
1333 #: field:stock.production.lot,revisions:0
1338 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1343 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery
1344 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery
1345 msgid "Delivery Orders to Process"
1346 msgstr "Vykdomi pristatymo užsakymai"
1349 #: field:stock.move,priority:0
1354 #: wizard_field:inventory.merge.stock.zero,init,location_id:0
1355 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1356 #: rml:lot.location:0
1357 #: rml:lot.stock.overview:0
1358 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1359 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,location_id:0
1360 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1361 #: field:stock.picking,location_id:0
1362 #: rml:stock.picking.list:0
1363 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1368 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1369 msgid "Invoice Status"
1370 msgstr "Sąskaitos faktūros būsena"
1373 #: rml:lot.location:0
1378 #: selection:stock.location,icon:0
1379 msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
1383 #: view:stock.inventory:0
1384 msgid "Cancel Inventory"
1385 msgstr "Atšaukti atsargas"
1388 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
1389 msgid "Future Stock Forecast"
1390 msgstr "Būsimų atsargų prognozė"
1393 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1395 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1396 "structured stock locations.\n"
1397 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1399 "* Moves history and planning,\n"
1400 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1401 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1402 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1403 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1404 "* Bar code supported\n"
1405 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1406 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1411 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1412 msgid "Fixed Location"
1413 msgstr "Fiksuota vieta"
1416 #: constraint:ir.model:0
1418 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1420 "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!"
1423 #: field:stock.picking,min_date:0
1424 msgid "Planned Date"
1425 msgstr "Suplanuota data"
1428 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
1429 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
1430 msgid "Outgoing Products"
1431 msgstr "Siunčiamos prekės"
1434 #: selection:stock.location,icon:0
1435 msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
1439 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location
1440 msgid "Lots by location"
1441 msgstr "Partijos pagal vietas"
1444 #: selection:stock.location,icon:0
1445 msgid "STOCK_DELETE"
1449 #: model:account.journal,name:stock.stock_journal
1450 msgid "Stock Journal"
1451 msgstr "Atsargų žurnalas"
1454 #: selection:stock.location,icon:0
1459 #: field:stock.production.lot,date:0
1460 msgid "Created Date"
1461 msgstr "Sukūrimo data"
1464 #: selection:stock.location,usage:0
1466 msgstr "Planiniai užsakymai"
1469 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
1470 msgid "Maxtor Suppliers"
1474 #: view:stock.picking:0
1475 msgid "Force Availability"
1476 msgstr "Priverstinai rezervuoti"
1479 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1480 msgid "View Stock of Products"
1481 msgstr "Peržiūrėti produktų atsargas"
1484 #: selection:stock.location,icon:0
1486 msgstr "OpenERP-gamyba"
1489 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery
1490 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery
1491 msgid "Future Delivery Orders"
1492 msgstr "Būsimi pristatymo užsakymai"
1495 #: selection:stock.location,icon:0
1500 #: selection:stock.location,icon:0
1501 msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
1505 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
1506 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
1507 msgid "Tracking Lots"
1508 msgstr "Sekti partijas"
1511 #: wizard_button:inventory.merge,init,merge:0
1516 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
1521 #: selection:stock.location,icon:0
1526 #: selection:stock.location,icon:0
1527 msgid "STOCK_PROPERTIES"
1528 msgstr "Atsargų ypatybės"
1531 #: field:stock.location,stock_real:0
1533 msgstr "Tikros atsargos"
1536 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_fill_inventory
1537 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
1538 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,fill_inventory:0
1539 msgid "Fill Inventory"
1540 msgstr "Užpildyti inventorizaciją"
1543 #: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0
1544 msgid "Create invoices"
1545 msgstr "Sukurti sąskaitas faktūras"
1548 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
1549 msgid "Revision Date"
1550 msgstr "Revizijos data"
1553 #: rml:stock.picking.list:0
1558 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
1559 msgid "Set Stock to Zero"
1560 msgstr "Ištrinti atsargas"
1563 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
1564 msgid "Quantity (UOS)"
1565 msgstr "Kiekis (Pirkimo mat. vnt.)"
1568 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5
1569 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5
1570 msgid "Packing to Process"
1571 msgstr "Važtaraščiai laukiantys įvykdymo"
1574 #: selection:stock.location,icon:0
1575 msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
1579 #: view:stock.move:0
1580 msgid "Set Available"
1584 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking
1585 #: wizard_view:stock.picking.make,init:0
1586 msgid "Make packing"
1587 msgstr "Sukurti važtaraštį"
1590 #: wizard_field:stock.partial_picking,end2,back_order_notification:0
1591 #: field:stock.picking,backorder_id:0
1596 #: selection:stock.location,icon:0
1597 msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
1601 #: selection:stock.location,icon:0
1602 msgid "STOCK_REMOVE"
1606 #: field:stock.incoterms,active:0
1607 #: field:stock.location,active:0
1608 #: field:stock.picking,active:0
1609 #: field:stock.tracking,active:0
1614 #: view:product.template:0
1619 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
1620 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
1621 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree
1622 #: view:stock.incoterms:0
1624 msgstr "Incoterm sąlygos"
1627 #: rml:lot.stock.overview:0
1628 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1633 #: selection:stock.location,icon:0
1634 msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
1638 #: selection:stock.location,icon:0
1639 msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
1643 #: wizard_field:mrp.stock.move.track,init,tracking_prefix:0
1644 msgid "Tracking prefix"
1645 msgstr "Stebėjimo prefiksas"
1648 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1650 msgstr "Artimiausias"
1653 #: wizard_field:stock.location.products,init,to_date:0
1658 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
1659 msgid "Revision Name"
1660 msgstr "Revizijos pavadinimas"
1663 #: selection:stock.location,icon:0
1664 msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
1668 #: view:stock.inventory:0
1669 msgid "Confirm Inventory"
1670 msgstr "Patvirtinti atsargas"
1673 #: view:product.category:0
1674 msgid "Accounting Stock Properties"
1675 msgstr "Atsargų apskaitos savybės"
1678 #: selection:stock.location,icon:0
1683 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop
1688 #: selection:stock.inventory,state:0
1689 #: selection:stock.move,state:0
1690 #: selection:stock.picking,state:0
1695 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
1696 msgid "Virtual Locations"
1697 msgstr "Virtualios vietos"
1700 #: selection:stock.location,icon:0
1705 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1710 #: field:stock.inventory,date_done:0
1712 msgstr "Atlikimo data"
1715 #: selection:stock.move,priority:0
1720 #: selection:stock.location,icon:0
1725 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
1726 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
1731 #: help:product.product,track_outgoing:0
1732 msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
1734 "Priverstinai naudoti gamybos partiją registruojant pristatymo dokumentus"
1737 #: view:stock.picking:0
1738 msgid "Split move lines in two"
1739 msgstr "Skelti eilutes"
1742 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0
1743 msgid "Destination Journal"
1744 msgstr "Tikslinis žurnalas"
1747 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_production_lot_2_stock_report_prodlots
1748 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
1753 #: rml:lot.location:0
1754 #: rml:lot.stock.overview:0
1755 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1756 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
1757 #: field:stock.move,product_id:0
1758 #: field:stock.production.lot,product_id:0
1759 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
1764 #: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0
1769 #: field:stock.picking,auto_picking:0
1770 msgid "Auto-Packing"
1771 msgstr "Automatinis partijų sukūrimas"
1774 #: field:stock.move,product_uos:0
1776 msgstr "Produkto mat. vnt."
1779 #: field:stock.location,posz:0
1781 msgstr "Aukštis (Z)"
1784 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1785 #: field:stock.move,product_uom:0
1787 msgstr "Produkto mato vnt."
1790 #: rml:lot.stock.overview:0
1791 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1796 #: field:stock.location,posx:0
1797 msgid "Corridor (X)"
1798 msgstr "Koridorius (X)"
1801 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
1806 #: selection:stock.location,icon:0
1807 msgid "STOCK_JUMP_TO"
1811 #: selection:stock.location,icon:0
1813 msgstr "OpenERP-įrankiai"
1816 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1817 msgid "Location Overview"
1818 msgstr "Vietos atsargos"
1821 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.location_product
1822 msgid "Products by Location"
1823 msgstr "Produktai pagal vietas"
1826 #: selection:stock.location,icon:0
1831 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split
1832 msgid "Split move line"
1833 msgstr "Suskirstyti judėjimo eilutę"
1836 #: selection:stock.location,icon:0
1838 msgstr "OpenERP-pardavimai"
1841 #: field:stock.production.lot,name:0
1846 #: selection:stock.location,icon:0
1851 #: field:stock.location,chained_delay:0
1852 msgid "Chained Delay (days)"
1853 msgstr "Atidėjimas (dienomis)"
1856 #: field:stock.move,location_id:0
1857 msgid "Source Location"
1858 msgstr "Šaltinio vieta"
1861 #: view:product.template:0
1862 msgid "Accounting Entries"
1863 msgstr "Apskaitos įrašai"
1866 #: selection:stock.location,icon:0
1867 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
1871 #: view:product.product:0
1876 #: selection:stock.picking,move_type:0
1878 msgstr "Viską vienu metu"
1881 #: field:product.product,track_outgoing:0
1882 msgid "Track Outging Lots"
1883 msgstr "Sekti išvežamus produktus"
1886 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
1887 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
1888 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
1889 #: view:report.stock.lines.date:0
1890 msgid "Dates of Inventories"
1891 msgstr "Inventorizacijos datos"
1894 #: selection:stock.location,icon:0
1895 msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
1899 #: selection:stock.location,icon:0
1904 #: view:stock.inventory:0
1905 msgid "Lot Inventory"
1906 msgstr "Partijų Atsargos"
1909 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1911 "This is used only if you selected a chained location type.\n"
1912 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1913 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1914 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1915 "location is replaced in the original move."
1917 "Tai naudojama tik tuo atveju, jeigu jūs pasirinkote vietos tipą. Jei "
1918 "naudosite \"Automatiniai įrašai\", atsargų judėjimas bus patvirtintas "
1919 "automatiškai. Naudodami \"Rankinės operacijas\", atsargų judėjimas turi būti "
1920 "patvirtintas darbuotojo. Jei naudosite \"Automatinis s/f sukūrimas po "
1921 "pristatymo\", tai automatiškai po atsargų pristatymo bus sukuriama sąskaita "
1925 #: field:stock.location,icon:0
1930 #: field:stock.tracking,name:0
1935 #: wizard_button:mrp.stock.move.track,init,track:0
1936 #: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0
1941 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
1943 "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
1945 "Ši sąskaita naudojama vietoj numatytos, jeigu registruojant važtaraštyje "
1946 "nenurodyta tikslo vieta."
1949 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
1950 msgid "Non European Customers"
1954 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
1959 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
1960 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
1961 msgstr "Ar Jūs norite apjungti šį inventorių?"
1964 #: field:stock.picking,max_date:0
1965 msgid "Max. Planned Date"
1966 msgstr "Maksimali suplanuota data"
1969 #: view:stock.inventory:0
1970 msgid "Posted Inventory"
1971 msgstr "Užpajamuotos atsargos"
1974 #: selection:stock.picking,type:0
1975 msgid "Getting Goods"
1976 msgstr "Gaunamos prekės"
1979 #: view:stock.location:0
1980 msgid "Stock Location"
1981 msgstr "Atsargų vieta"
1984 #: selection:stock.location,icon:0
1985 msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
1989 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery
1990 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery
1991 msgid "Delivery Orders"
1992 msgstr "Pristatymo užsakymai"
1995 #: selection:stock.location,icon:0
2000 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
2002 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
2003 "destination location for goods you send to this partner"
2005 "Ši vieta bus naudojama kaip tikslo vieta atsargoms, kurios perduodamos "
2009 #: selection:stock.move,state:0
2010 #: selection:stock.picking,state:0
2012 msgstr "Patvirtinta"
2015 #: selection:stock.location,icon:0
2016 msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2020 #: view:stock.move:0
2022 msgstr "Patvirtinti"
2025 #: view:stock.picking:0
2026 msgid "Check Availability"
2027 msgstr "Patikrinti rezervacija"
2030 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
2031 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory
2032 msgid "Merge inventories"
2033 msgstr "Sujungti inventorius"
2036 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
2037 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
2038 msgid "Stock Locations Structure"
2039 msgstr "Vietų struktūra"
2042 #: selection:stock.location,icon:0
2043 msgid "STOCK_DISCONNECT"
2047 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
2049 "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
2051 "Ši sąskaita naudojama vietoj numatytos, jeigu registruojant važtaraštyje "
2052 "nenurodyta šaltinio vieta."
2055 #: view:stock.picking:0
2056 msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
2057 msgstr "Patvirtinti"
2060 #: field:stock.tracking,move_ids:0
2061 msgid "Moves Tracked"
2062 msgstr "Partijų judėjimas"
2065 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
2070 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping
2071 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0
2072 msgid "Create invoice"
2073 msgstr "Sukurti sąskaitą faktūrą"
2076 #: selection:stock.location,icon:0
2077 msgid "STOCK_NETWORK"
2081 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
2082 msgid "Configuration"
2086 #: selection:stock.location,icon:0
2087 msgid "terp-project"
2088 msgstr "OpenERP-projektas"
2091 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_product_2_stock_report_prodlots
2092 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_location_2_stock_report_prodlots
2093 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_report_prodlots_form
2094 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_report_prodlots
2095 #: view:stock.report.prodlots:0
2096 msgid "Stock by Lots"
2097 msgstr "Atsargos pagal partiją"
2100 #: field:stock.move,auto_validate:0
2101 msgid "Auto Validate"
2102 msgstr "Automatiškai patvirtinti"
2105 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
2106 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2107 msgid "Automatic Move"
2108 msgstr "Automatiniai įrašai"
2111 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2112 msgid "Virtual Stock Value"
2113 msgstr "Virtualių atsargų vertė"
2116 #: selection:stock.move,state:0
2117 #: selection:stock.picking,state:0
2122 #: selection:stock.location,icon:0
2123 msgid "STOCK_GOTO_LAST"
2127 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2129 msgstr "Užpajamuota"
2132 #: selection:stock.location,icon:0
2133 msgid "STOCK_DIRECTORY"
2137 #: help:product.template,property_stock_production:0
2139 "For the current product (template), this stock location will be used, "
2140 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
2141 "by production orders"
2143 "Šiam produktui (šablonui) ši gamybos vieta bus naudojama vietoj numatytos "
2144 "šaltinio vietos, registruoti atsargų judėjimui, sugeneruotam iš planinių "
2148 #: view:stock.picking.move.wizard:0
2153 #: selection:stock.picking,type:0
2155 msgstr "Vidinis perdavimas"
2158 #: selection:stock.inventory,state:0
2159 #: selection:stock.move,state:0
2160 #: selection:stock.picking,state:0
2165 #: selection:stock.location,icon:0
2166 msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2170 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3
2171 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree8
2172 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3
2173 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8
2174 msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
2175 msgstr "Patvirtinti važtaraščiai laukiantys rezervacijos"
2178 #: field:stock.location,posy:0
2180 msgstr "Lentynos (Y)"
2183 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory_zero
2184 msgid "Set Stock to 0"
2185 msgstr "Ištrinti atsargas"
2188 #: view:stock.location:0
2189 msgid "Localisation"
2190 msgstr "Lokalizacija"
2193 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2194 msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
2195 msgstr "Ar Jūs tikrai norite ištrinti atsargas ?"
2198 #: selection:stock.picking,move_type:0
2199 msgid "Direct Delivery"
2200 msgstr "Tiesioginis pristatymas"
2203 #: selection:stock.location,icon:0
2204 msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2208 #: field:product.product,track_production:0
2209 msgid "Track Production Lots"
2210 msgstr "Sekti gaminamus produktus"
2213 #: view:stock.picking:0
2214 msgid "Split in Two"
2215 msgstr "Suskaidyti į dvi"
2218 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
2219 msgid "Future Stock Moves"
2220 msgstr "Ateities atsargų judėjimas"
2223 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
2225 "For the current product (template), this stock location will be used, "
2226 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
2229 "Šiam produktui (šablonui) ši gamybos vieta bus naudojama vietoj numatytos "
2230 "šaltinio vietos, registruoti atsargų judėjimui, sugeneruotam gamybos "
2234 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard
2235 msgid "stock.picking.move.wizard"
2239 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
2240 #: field:stock.move,prodlot_id:0
2241 #: view:stock.production.lot:0
2242 msgid "Production Lot"
2243 msgstr "Gamybos partija"
2246 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
2247 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_62
2248 msgid "Traceability"
2249 msgstr "Atsekamumas"
2252 #: field:stock.picking,date:0
2254 msgstr "Užsakymo data"
2257 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
2258 msgid "Supplier Invoice"
2259 msgstr "Tiekėjo sąskaita"
2262 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
2263 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
2268 #: help:stock.move,date_planned:0
2270 "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is "
2275 #: view:stock.picking:0
2276 msgid "General Information"
2277 msgstr "Bendra informacija"
2280 #: selection:stock.location,icon:0
2281 msgid "terp-product"
2282 msgstr "OpenERP-produktas"
2285 #: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0
2290 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
2291 msgid "Print Item Labels"
2292 msgstr "Spausdinti etiketes"
2295 #: view:stock.move:0
2300 #: field:stock.move,location_dest_id:0
2301 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
2302 msgid "Dest. Location"
2303 msgstr "Tikslo vieta"
2306 #: wizard_button:stock.move.split,init,split:0
2311 #: field:stock.location,account_id:0
2312 msgid "Inventory Account"
2313 msgstr "Atsargų sąskaita"
2316 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2317 msgid "Set Stocks to Zero"
2318 msgstr "Ištrinti atsargas"
2321 #: model:stock.location,name:stock.location_production
2322 #: selection:stock.location,usage:0
2327 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low
2329 msgstr "Prekių knyga"
2332 #: rml:stock.picking.list:0
2333 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
2338 #: selection:stock.location,icon:0
2339 msgid "STOCK_INDENT"
2343 #: selection:stock.picking,type:0
2345 msgstr "Pristatymas"
2348 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
2349 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4
2350 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2
2351 msgid "Upstream traceability"
2352 msgstr "Atsekti aukštyn"
2355 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2356 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2357 msgid "Stock Input Account"
2358 msgstr "Atsargų padidėjimo sąskaita"
2361 #: field:stock.location,chained_location_type:0
2362 msgid "Chained Location Type"
2363 msgstr "Vietų tipas"
2366 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2371 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree_3
2372 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree_3
2373 msgid "Locations' Values"
2374 msgstr "Vietų vertės"
2377 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
2382 #: selection:stock.location,icon:0
2383 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2387 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
2388 msgid "Inventory line"
2389 msgstr "Atsargų eilutė"
2392 #: view:stock.picking:0
2394 msgstr "Kita informacija"
2397 #: selection:stock.location,icon:0
2398 msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
2402 #: view:stock.move:0
2403 #: view:stock.picking:0
2405 msgstr "Judėjimo būsena"
2408 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
2409 msgid "Physical Locations"
2410 msgstr "Fizinės vietos"
2419 #~ msgid "Stock Management"
2420 #~ msgstr "Atsargų valdymas"
2423 #~ msgid "Futur Stock"
2424 #~ msgstr "Virtualios atsargos"
2427 #~ msgid "You cannot delete any record!"
2428 #~ msgstr "Jūs negalite ištrinti įrašo!"
2431 #~ msgid "Futur Productions"
2432 #~ msgstr "Produktai ateityje"
2435 #~ msgid "Futur Receptions"
2436 #~ msgstr "Ateities užsakymas"
2438 #~ msgid "(Keep empty to open the current situation)"
2439 #~ msgstr "(Palikite tuščią, norėdami atidaryti dabartinę situaciją)"
2441 #~ msgid "Scheduled Date"
2442 #~ msgstr "Numatoma data"
2445 #~ msgid "Futur Deliveries"
2446 #~ msgstr "Pristatymai ateityje"
2449 #~ msgid "UserError"
2450 #~ msgstr "Naudotojo klaida"
2453 #~ msgid "You can only delete draft moves."
2454 #~ msgstr "Jūs galite ištrinti tik juodraščio būsenos įrašus"
2457 #~ msgid "Invoice state"
2458 #~ msgstr "Sąskaitos faktūros būsena"
2461 #~ msgid "Delivered Qty"
2462 #~ msgstr "Pristatyti kiekiai"
2465 #~ msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
2466 #~ msgstr "Apjungimas leidžiamas tik juodraščio būsenos atsargoms."
2469 #~ msgid "Please select at least two inventories."
2470 #~ msgstr "Prašome pasirinkti bent jau dvi atsargas."
2473 #~ msgid "You can not remove a lot line !"
2474 #~ msgstr "Jūs negalite ištrinti partijos eilutės!"
2477 #~ msgid "Provide the quantities of the returned products."
2478 #~ msgstr "Nurodo kiekius grąžintų produktų."
2481 #~ msgid "Received Qty"
2482 #~ msgstr "Gauti kiekiai"
2485 #~ msgid "Products: "
2486 #~ msgstr "Produktai: "
2497 #~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and "
2498 #~ "structured stock locations.\n"
2499 #~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
2500 #~ "and flexible:\n"
2501 #~ "* Moves history and planning,\n"
2502 #~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
2503 #~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
2504 #~ "* Robustness faced with Inventory differences\n"
2505 #~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
2506 #~ "* Bar code supported\n"
2507 #~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
2508 #~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
2511 #~ "Open ERP atsargų valdymo modulis gali valdyti kelis sandėlius, atsargų "
2513 #~ "Dvejybinio įrašo dėka, inventoriaus valdymas yra lankstus:\n"
2514 #~ "* Judėjimo istorija ir planavimas,\n"
2515 #~ "* Įvairūs inventorizacijos metodai (FIFO, LIFO, ...)\n"
2516 #~ "* Atsargų įvertinimas (standartine arba vidutine kaina, ...)\n"
2517 #~ "* Įvairaus inventoriaus valdymas\n"
2518 #~ "* Bar kodo palaikymas\n"
2519 #~ "* Greitas klaidų nustatymas per dvejybinio įrašo sistemą\n"
2520 #~ "* Atsekamumas (aukštyn / žemyn, gamybos partijų, serijinis numeris, ...)\n"
2524 #~ msgid "No production sequence defined"
2525 #~ msgstr "Nėra nurodyta gamybos seka"
2528 #~ msgid "Error, no partner !"
2529 #~ msgstr "Klaida, nėra nurodytas partneris!"
2533 #~ "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2535 #~ "Prašome įdėti partnerį važtaraštyje, jeigu Jūs norite sugeneruoti sąskaitą "
2539 #~ msgid "Return lines"
2540 #~ msgstr "Grąžinimo eilutės"
2547 #~ msgid "Unplanned Qty"
2548 #~ msgstr "Nesuplanuoti kiekiai"
2551 #~ msgid "Futur P&L"
2552 #~ msgstr "Ateities P/N"
2555 #~ msgid "to be invoiced"
2556 #~ msgstr "sąskaitą faktūra bus išrašyta"
2559 #~ msgid "Produced Qty"
2560 #~ msgstr "Pagaminti kiekiai"
2563 #~ msgid "Invoice cannot be created from Packing."
2564 #~ msgstr "Sąskaita fakūra negali būti sukurta iš važtaraščio."