1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
4 # Giedrius Slavinskas <giedrius.slavinskas@gmail.com>, 2010.
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-20 22:20+0000\n"
11 "Last-Translator: Giedrius Slavinskas <giedrius.slavinskas@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:42+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: selection:stock.location,allocation_method:0
26 #: field:stock.location,chained_location_id:0
27 msgid "Chained Location If Fixed"
28 msgstr "Vietų struktūra, jei fiksuota"
31 #: selection:stock.location,icon:0
36 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_15
38 msgstr "Vaikiniai produktai"
41 #: selection:stock.location,icon:0
43 msgstr "OpenERP-sąskaita"
46 #: constraint:ir.actions.act_window:0
47 msgid "Invalid model name in the action definition."
51 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
52 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
53 msgid "Inventory Management"
57 #: selection:stock.location,icon:0
58 msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
62 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
67 #: selection:stock.location,icon:0
68 msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
77 #: selection:stock.location,icon:0
78 msgid "STOCK_ZOOM_100"
82 #: rml:lot.stock.overview:0
83 #: rml:lot.stock.overview_all:0
88 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking
89 msgid "Return packing"
90 msgstr "Grąžinti važtaraštį"
93 #: field:product.category,property_stock_journal:0
95 msgstr "Atsargų žurnalas"
98 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
99 msgid "Fill Inventory for specific location"
100 msgstr "Užpildyti inventorių specifinėms vietoms"
103 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
104 #: view:stock.picking:0
105 #: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0
110 #: rml:lot.stock.overview:0
111 #: rml:lot.stock.overview_all:0
116 #: view:stock.picking:0
117 msgid "Products Received"
118 msgstr "Produktai gauti"
121 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
122 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
123 msgid "Incoming Products"
124 msgstr "Gaunamos prekės"
127 #: field:stock.picking,name:0
128 #: field:stock.tracking,serial:0
133 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0
134 msgid "Group by partner"
135 msgstr "Grupuoti pagal partnerį"
138 #: field:stock.picking,address_id:0
143 #: help:product.product,track_incoming:0
144 msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
145 msgstr "Priverstinai naudoti gamybos partiją registruojant užsakymus"
148 #: field:stock.move,move_history_ids:0
149 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
151 msgstr "Perkėlimo istorija"
154 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
155 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
156 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
157 msgid "Production lot"
158 msgstr "Gamybos partija"
161 #: selection:stock.location,icon:0
166 #: selection:stock.location,icon:0
171 #: selection:stock.location,usage:0
172 msgid "Internal Location"
173 msgstr "Vidinė vieta"
176 #: selection:stock.location,icon:0
181 #: rml:stock.picking.list:0
186 #: field:stock.location,stock_real_value:0
187 msgid "Real Stock Value"
188 msgstr "Realių atsargų vertė"
193 msgstr "Matavimo vnt."
196 #: selection:stock.move,state:0
197 #: selection:stock.picking,state:0
198 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
200 msgstr "Galima rezervuoti"
205 msgstr "Užregistruoti"
208 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
209 msgid "Packing result"
210 msgstr "Važtaraščio rezultatas"
213 #: selection:stock.location,icon:0
218 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
219 msgid "Location Output"
220 msgstr "Išvežimo vieta"
223 #: selection:stock.location,icon:0
224 msgid "STOCK_GOTO_TOP"
228 #: selection:stock.location,icon:0
233 #: selection:stock.location,icon:0
235 msgstr "OpenERP-personalas"
238 #: field:stock.location,usage:0
239 msgid "Location Type"
240 msgstr "Vietos tipas"
243 #: selection:stock.location,icon:0
244 msgid "terp-purchase"
245 msgstr "OpenERP-pirkimai"
248 #: selection:stock.location,icon:0
253 #: rml:stock.picking.list:0
258 #: view:stock.picking:0
259 msgid "Products Sent"
260 msgstr "Išsiųsti produktai"
263 #: selection:stock.location,icon:0
264 msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
268 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
269 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
270 msgid "Internal Moves"
271 msgstr "Vidiniai perkėlimai"
274 #: field:stock.move,product_packaging:0
279 #: rml:stock.picking.list:0
280 msgid "Order(Origin)"
284 #: rml:lot.location:0
285 #: rml:lot.stock.overview:0
286 #: rml:lot.stock.overview_all:0
291 #: view:stock.location:0
292 #: field:stock.location,comment:0
293 msgid "Additional Information"
294 msgstr "Papildoma informacija"
297 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
298 msgid "Customer Refund"
299 msgstr "Kliento grąžinimas"
302 #: selection:stock.location,icon:0
307 #: view:stock.production.lot.revision:0
308 msgid "Production Lot Revisions"
309 msgstr "Atsargų partijos revizija"
312 #: view:stock.location:0
313 msgid "Stock location"
317 #: field:stock.location,complete_name:0
318 #: field:stock.location,name:0
319 msgid "Location Name"
320 msgstr "Vietos pavadinimas"
323 #: selection:stock.location,icon:0
324 msgid "STOCK_UNINDENT"
329 #: view:stock.picking:0
330 msgid "Move Information"
331 msgstr "Judėjimo informacija"
334 #: view:stock.picking:0
335 msgid "Unreceived Products"
336 msgstr "Negauti produktai"
339 #: field:stock.inventory,state:0
340 #: field:stock.move,state:0
341 #: field:stock.picking,state:0
346 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
351 #: selection:stock.location,icon:0
352 msgid "STOCK_UNDERLINE"
356 #: view:stock.picking.move.wizard:0
358 msgstr "Perkėlimo eilutės"
361 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,recursive:0
362 msgid "Include all childs for the location"
363 msgstr "Įtraukti visas vaikines vietas"
366 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
367 msgid "Procurement Location"
368 msgstr "Planinių užsakymų vieta"
371 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
372 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
373 msgid "Production Lots"
374 msgstr "Gamybos partijos"
377 #: rml:stock.picking.list:0
382 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line
384 msgstr "Priskirti partiją"
387 #: field:stock.location,child_ids:0
392 #: selection:stock.location,icon:0
397 #: selection:stock.location,icon:0
399 msgstr "OpenERP-grafikas"
402 #: selection:stock.location,icon:0
403 msgid "STOCK_PREFERENCES"
407 #: rml:lot.location:0
408 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
409 #: field:stock.move,product_qty:0
410 #: rml:stock.picking.list:0
411 #: field:stock.report.prodlots,name:0
416 #: view:stock.picking:0
418 msgstr "Vykdyti dabar"
421 #: field:stock.location,address_id:0
422 msgid "Location Address"
423 msgstr "Vietos adresas"
426 #: help:stock.move,prodlot_id:0
427 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
428 msgstr "Gamybos partija naudojama sukurti numerių seriją pagamintoms prekėms"
431 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_13
432 msgid "Stock Level 1"
433 msgstr "Atsargų lygis 1"
436 #: selection:stock.location,icon:0
437 msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
441 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
442 msgid "Location Input"
443 msgstr "Atvežimo vieta"
446 #: view:res.partner:0
447 msgid "Stock Properties"
448 msgstr "Atsargų ypatybės"
451 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0
453 msgstr "Sukurti važtaraštį"
456 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
461 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
466 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3
467 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3
469 msgstr "Perkėlimų juodraščiai"
472 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
474 msgstr "Produkto Nr."
477 #: view:res.partner:0
478 msgid "Sales & Purchases"
479 msgstr "Pirkimai ir pardavimai"
482 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
483 msgid "Customer Invoice"
484 msgstr "Sąskaita faktūra klientui"
487 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
488 msgid "Inventory Location"
489 msgstr "Inventorizacijos vieta"
492 #: help:product.product,track_production:0
493 msgid "Force to use a Production Lot during production order"
494 msgstr "Priverstinai naudoti gamybos partiją per gamybos užsakymą"
497 #: selection:stock.location,icon:0
502 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
504 "For the current product (template), this stock location will be used, "
505 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
506 "when you do an inventory"
508 "Šiam produktui (šablonui) ši gamybos vieta bus naudojama vietoj numatytos "
509 "šaltinio vietos, registruoti atsargų judėjimui, sugeneruotam iš atliekamos "
513 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
514 msgid "This account will be used to value the output stock"
515 msgstr "Sąskaita naudojama registruoti atsargų sumažėjimą."
518 #: selection:stock.location,icon:0
519 msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
523 #: help:product.category,property_stock_journal:0
525 "This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
526 msgstr "Šis žurnalas bus skirtas registruoti atsargų judėjimo įrašams."
529 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery
530 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery
531 msgid "Calendar of Deliveries"
532 msgstr "Pristatymų kalendorius"
535 #: field:product.product,track_incoming:0
536 msgid "Track Incomming Lots"
537 msgstr "Sekti atvežamus produktus"
540 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
541 msgid "Stock by Location"
542 msgstr "Atsargos pagal vietą"
545 #: selection:stock.location,icon:0
546 msgid "STOCK_SAVE_AS"
550 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
551 msgid "Stock report by production lots"
552 msgstr "Atsargų ataskaita pagal produkcijos partijas"
555 #: field:stock.location,stock_virtual:0
556 msgid "Virtual Stock"
557 msgstr "Virtualios atsargos"
560 #: selection:stock.location,usage:0
565 #: selection:stock.location,icon:0
566 msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
570 #: field:stock.location,parent_left:0
575 #: field:report.stock.lines.date,create_date:0
576 msgid "Latest Date of Inventory"
577 msgstr "Paskutinė inventorizacijos data"
580 #: selection:stock.location,icon:0
585 #: selection:stock.location,icon:0
586 msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
590 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
591 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form
592 msgid "New Reception Packing"
593 msgstr "Naujas važtaraštis"
596 #: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0
597 msgid "Quantity per lot"
598 msgstr "Kiekis Partijoje"
601 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
602 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
604 #: view:stock.picking:0
606 msgstr "Atsargų judėjimas"
609 #: field:product.template,property_stock_production:0
610 msgid "Production Location"
611 msgstr "Gamybos vieta"
614 #: field:stock.move,tracking_id:0
616 msgstr "Sekti Partija"
619 #: selection:stock.location,icon:0
620 msgid "STOCK_GO_FORWARD"
624 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
629 #: selection:stock.location,icon:0
630 msgid "STOCK_UNDELETE"
634 #: selection:stock.location,icon:0
635 msgid "STOCK_EXECUTE"
639 #: selection:stock.location,icon:0
640 msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
644 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
645 msgid "Manual Operation"
646 msgstr "Rankinės operacijos"
649 #: field:stock.picking,date_done:0
651 msgstr "Atlikimo data"
654 #: rml:stock.picking.list:0
655 msgid "Expected Shipping Date"
656 msgstr "Tikėtina pristatymo data"
659 #: rml:stock.picking.list:0
660 msgid "Shipping Address :"
664 #: view:stock.tracking:0
665 msgid "Tracking/Serial"
666 msgstr "Stebėjimas/Serijos"
669 #: selection:stock.location,icon:0
670 msgid "STOCK_SELECT_FONT"
674 #: selection:stock.location,icon:0
679 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
680 msgid "Partner Locations"
681 msgstr "Partnerio vietos"
684 #: help:stock.move,tracking_id:0
686 "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
687 msgstr "Partijos kodas, kuris bus įtrauktas į logistikos vienetą / padėklą."
690 #: view:stock.tracking:0
691 msgid "Tracking Number"
692 msgstr "Partijų numeriai"
695 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
696 msgid "European Customers"
700 #: selection:stock.location,icon:0
702 msgstr "OpenERP-atsargos"
705 #: rml:stock.picking.list:0
706 msgid "Packing List:"
707 msgstr "Važtaraščio sąrašas:"
710 #: selection:stock.location,icon:0
711 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
715 #: view:stock.picking:0
716 msgid "Calendar View"
720 #: wizard_field:stock.location.products,init,from_date:0
725 #: rml:stock.picking.list:0
730 #: rml:stock.picking.list:0
731 msgid "Non Assigned Products:"
732 msgstr "Nepriskirti produktai:"
735 #: view:stock.picking:0
736 msgid "Invoice Control"
737 msgstr "Sąskaitų faktūrų kontrolė"
740 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
741 msgid "Production lot revisions"
742 msgstr "Gamybos partijų inventorizacija"
745 #: view:stock.picking:0
747 msgstr "Važtaraštis atliktas"
750 #: selection:stock.move,state:0
751 #: selection:stock.picking,state:0
756 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2
757 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7
758 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7
759 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting
760 msgid "Available Packing"
761 msgstr "Rezervuoti važtaraščiai"
764 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
765 #: view:stock.warehouse:0
770 #: selection:stock.location,icon:0
772 msgstr "OpenERP-ataskaita"
775 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
780 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
781 msgid "Generic IT Suppliers"
782 msgstr "Bendri IT tiekėjai"
785 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
786 msgid "Location Content (With children)"
787 msgstr "Vietos turinys (su vaikiniais lygiais)"
790 #: selection:stock.location,icon:0
795 #: field:report.stock.lines.date,id:0
796 msgid "Inventory Line Id"
797 msgstr "Atsargų eilutės nr."
800 #: selection:stock.location,icon:0
805 #: selection:stock.location,icon:0
806 msgid "STOCK_CONNECT"
810 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all
811 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all
812 #: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0
817 #: selection:stock.location,icon:0
818 msgid "STOCK_GO_DOWN"
822 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
823 #: selection:stock.location,usage:0
824 msgid "Customer Location"
825 msgstr "Pirkėjo vieta"
828 #: selection:stock.location,icon:0
833 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9
834 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9
835 msgid "New Internal Packing"
836 msgstr "Nauja vidaus pakuotė"
839 #: view:stock.inventory:0
840 msgid "General Informations"
841 msgstr "Bendra informacija"
844 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
849 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
850 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2
851 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4
852 msgid "Downstream traceability"
853 msgstr "Atsekti žemyn"
856 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
857 msgid "Finished products"
858 msgstr "Pagaminti produktai"
861 #: field:stock.location,location_id:0
862 msgid "Parent Location"
863 msgstr "Tėvinė vieta"
866 #: field:stock.inventory,date:0
868 msgstr "Sukūrimo data"
871 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,merge:0
876 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
877 msgid "All Stock Moves"
878 msgstr "Visi atsargų perkėlimai"
881 #: constraint:ir.ui.view:0
882 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
883 msgstr "Netinkamas XML peržiūros struktūrai!"
886 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
887 #: selection:stock.location,usage:0
888 msgid "Supplier Location"
889 msgstr "Tiekėjo vieta"
892 #: selection:stock.location,icon:0
897 #: selection:stock.move,priority:0
902 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
903 msgid "This account will be used to value the input stock"
904 msgstr "Sąskaita naudojama registruoti atsargų padidėjimą."
907 #: selection:stock.location,icon:0
908 msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
912 #: field:stock.move,date:0
913 #: field:stock.tracking,date:0
915 msgstr "Sukūrimo data"
918 #: selection:stock.picking,type:0
919 msgid "Sending Goods"
923 #: view:stock.picking:0
924 msgid "Cancel Availability"
925 msgstr "Atšauktos rezervacijos"
928 #: field:stock.inventory,move_ids:0
929 msgid "Created Moves"
930 msgstr "Sukurti perkėlimai"
933 #: selection:stock.location,icon:0
934 msgid "STOCK_GO_BACK"
938 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
939 msgid "To Be Invoiced"
940 msgstr "Reikia išrašyti s/f"
943 #: view:product.product:0
944 #: view:product.template:0
945 msgid "Counter-Part Locations Properties"
946 msgstr "Kitų vietų ypatybės"
949 #: selection:stock.location,icon:0
950 msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
955 #: field:stock.move,date_planned:0
960 #: view:product.product:0
965 #: field:stock.location,allocation_method:0
966 msgid "Allocation Method"
967 msgstr "Paskirstymo metodas"
970 #: selection:stock.location,icon:0
971 msgid "terp-administration"
972 msgstr "OpenERP-administravimas"
975 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
976 msgid "Location Stock"
977 msgstr "Atsargų vieta"
980 #: selection:stock.location,icon:0
985 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
986 msgid "The packing has been successfully made !"
987 msgstr "Važtaraštis buvo sėkmingai sukurtas!"
990 #: field:stock.move,address_id:0
991 #: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0
992 msgid "Dest. Address"
993 msgstr "Pristatymo adresas"
996 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
997 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
998 msgid "Periodical Inventory"
999 msgstr "Periodinis inventorizavimas"
1002 #: selection:stock.location,icon:0
1004 msgstr "OpenERP-crm"
1007 #: selection:stock.location,icon:0
1008 msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
1012 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1013 #: field:stock.incoterms,code:0
1018 #: selection:stock.location,icon:0
1019 msgid "terp-partner"
1020 msgstr "OpenERP-partneriai"
1023 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
1024 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_draft
1025 msgid "Draft Periodical Inventories"
1026 msgstr "Periodinių inventorizavimų juordaščiai"
1029 #: wizard_button:inventory.merge,init,end:0
1030 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,end:0
1031 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,end:0
1032 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0
1033 #: wizard_button:stock.location.products,init,end:0
1034 #: view:stock.move:0
1035 #: wizard_button:stock.move.split,init,end:0
1036 #: wizard_button:stock.move.track,init,end:0
1037 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0
1038 #: view:stock.picking:0
1039 #: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0
1040 #: view:stock.picking.move.wizard:0
1041 #: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0
1046 #: view:stock.move:0
1047 #: view:stock.picking:0
1048 msgid "Split in production lots"
1049 msgstr "Suskirstyti į gamybos partijas"
1052 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
1053 #: field:stock.inventory,name:0
1054 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
1055 #: selection:stock.location,usage:0
1057 msgstr "Inventorius"
1060 #: view:product.template:0
1062 msgstr "Informacija"
1065 #: selection:stock.location,icon:0
1066 msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
1070 #: selection:stock.location,icon:0
1071 msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
1075 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
1076 msgid "Stock Tracking Lots"
1077 msgstr "Atsargų Partijų Stebėjimas"
1080 #: rml:lot.stock.overview:0
1081 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1082 #: field:stock.move,price_unit:0
1084 msgstr "Vieneto kaina"
1087 #: view:stock.picking:0
1088 msgid "Process Later"
1092 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1094 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1095 "location for goods you receive from the current partner"
1097 "Ši vieta bus naudojama kaip šaltinio vieta, atsargoms, gaunamoms iš tiekėjo."
1100 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1101 msgid "Owner Address"
1105 #: field:stock.location,parent_right:0
1106 msgid "Right Parent"
1110 #: field:stock.picking,origin:0
1111 msgid "Origin Reference"
1112 msgstr "Užsakymo nuoroda"
1115 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4
1116 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4
1117 msgid "Available Moves"
1118 msgstr "Rezervuoti perkėlimai"
1121 #: selection:stock.location,icon:0
1122 msgid "STOCK_HARDDISK"
1126 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
1127 msgid "Related Picking"
1128 msgstr "Susijęs važtaraštis"
1131 #: field:stock.incoterms,name:0
1132 #: field:stock.move,name:0
1133 #: field:stock.picking.move.wizard,name:0
1134 #: field:stock.warehouse,name:0
1136 msgstr "Pavadinimas"
1139 #: view:stock.inventory.line:0
1140 msgid "Stock Inventory Lines"
1141 msgstr "Atsargų eilutės"
1144 #: wizard_button:stock.location.products,init,open:0
1145 msgid "Open Products"
1146 msgstr "Atviri produktai"
1149 #: rml:stock.picking.list:0
1154 #: view:stock.picking:0
1155 msgid "Input Packing List"
1156 msgstr "Ateinančių važtaraščių eilutės"
1159 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
1160 #: field:stock.move,picking_id:0
1161 msgid "Packing List"
1162 msgstr "Važtaraštis"
1165 #: selection:stock.location,icon:0
1170 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
1171 msgid "Supplier Refund"
1172 msgstr "Grąžinimas tiekėjui"
1175 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1177 msgstr "Atsargų judėjimas"
1180 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
1181 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
1182 msgid "Stock Output Account"
1183 msgstr "Atsargų sumažėjimo sąskaita"
1186 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1187 msgid "Automatic No Step Added"
1188 msgstr "Automatinis s/f sukūrimas po pristatymo"
1191 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1192 msgid "Stock Location Analysis"
1193 msgstr "Atsargų vietų analizė"
1196 #: selection:stock.location,icon:0
1201 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
1202 msgid "Not from Packing"
1203 msgstr "Ne iš važtaraščio"
1206 #: view:stock.location:0
1207 msgid "Chained Locations"
1208 msgstr "Vietų valdymas"
1211 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
1212 msgid "Inventory loss"
1213 msgstr "Atsargų nurašymas"
1216 #: field:stock.production.lot,ref:0
1217 msgid "Internal Ref"
1218 msgstr "Vidinė nuoroda"
1221 #: selection:stock.location,icon:0
1222 msgid "STOCK_REFRESH"
1226 #: selection:stock.location,icon:0
1231 #: wizard_view:stock.move.track,init:0
1232 msgid "Tracking a move"
1233 msgstr "Judėjimo sekimas"
1236 #: selection:stock.location,icon:0
1237 msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
1241 #: view:stock.picking:0
1243 msgstr "Patvirtinti"
1246 #: selection:stock.location,icon:0
1247 msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
1251 #: selection:stock.location,icon:0
1252 msgid "STOCK_ZOOM_IN"
1256 #: selection:stock.location,icon:0
1257 msgid "STOCK_CONVERT"
1261 #: field:stock.move,note:0
1262 #: view:stock.picking:0
1263 #: field:stock.picking,note:0
1268 #: field:stock.picking,move_lines:0
1269 #: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0
1271 msgstr "Perkėlimo eilutės"
1274 #: rml:lot.stock.overview:0
1275 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1280 #: field:stock.picking,type:0
1281 msgid "Shipping Type"
1282 msgstr "Pristatymo tipas"
1285 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
1290 #: field:stock.picking,move_type:0
1291 msgid "Delivery Method"
1292 msgstr "Pristatymo būdas"
1295 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking
1296 msgid "Partial packing"
1297 msgstr "Dalinis važtaraštis"
1300 #: selection:stock.location,icon:0
1301 msgid "terp-calendar"
1302 msgstr "OpenERP-kalendorius"
1305 #: selection:stock.location,icon:0
1306 msgid "STOCK_ITALIC"
1310 #: selection:stock.location,icon:0
1315 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard
1316 msgid "Fill From Unreceived Products"
1317 msgstr "Užpildyti iš neatvežtų produktų"
1320 #: field:stock.move,move_dest_id:0
1322 msgstr "Tikslo perkėlimas"
1325 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_new
1326 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_new
1327 msgid "New Periodical Inventory"
1328 msgstr "Naujas periodinis inventorizavimas"
1331 #: field:stock.production.lot,revisions:0
1336 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1341 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery
1342 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery
1343 msgid "Delivery Orders to Process"
1344 msgstr "Vykdomi pristatymo užsakymai"
1347 #: field:stock.move,priority:0
1352 #: wizard_field:inventory.merge.stock.zero,init,location_id:0
1353 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1354 #: rml:lot.location:0
1355 #: rml:lot.stock.overview:0
1356 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1357 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,location_id:0
1358 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1359 #: field:stock.picking,location_id:0
1360 #: rml:stock.picking.list:0
1361 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1366 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1367 msgid "Invoice Status"
1368 msgstr "Sąskaitos faktūros būsena"
1371 #: rml:lot.location:0
1376 #: selection:stock.location,icon:0
1377 msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
1381 #: view:stock.inventory:0
1382 msgid "Cancel Inventory"
1383 msgstr "Atšaukti atsargas"
1386 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
1387 msgid "Future Stock Forecast"
1388 msgstr "Būsimų atsargų prognozė"
1391 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1393 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1394 "structured stock locations.\n"
1395 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1397 "* Moves history and planning,\n"
1398 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1399 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1400 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1401 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1402 "* Bar code supported\n"
1403 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1404 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1409 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1410 msgid "Fixed Location"
1411 msgstr "Fiksuota vieta"
1414 #: constraint:ir.model:0
1416 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1418 "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!"
1421 #: field:stock.picking,min_date:0
1422 msgid "Planned Date"
1423 msgstr "Suplanuota data"
1426 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
1427 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
1428 msgid "Outgoing Products"
1429 msgstr "Siunčiamos prekės"
1432 #: selection:stock.location,icon:0
1433 msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
1437 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location
1438 msgid "Lots by location"
1439 msgstr "Partijos pagal vietas"
1442 #: selection:stock.location,icon:0
1443 msgid "STOCK_DELETE"
1447 #: model:account.journal,name:stock.stock_journal
1448 msgid "Stock Journal"
1449 msgstr "Atsargų žurnalas"
1452 #: selection:stock.location,icon:0
1457 #: field:stock.production.lot,date:0
1458 msgid "Created Date"
1459 msgstr "Sukūrimo data"
1462 #: selection:stock.location,usage:0
1464 msgstr "Planiniai užsakymai"
1467 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
1468 msgid "Maxtor Suppliers"
1472 #: view:stock.picking:0
1473 msgid "Force Availability"
1474 msgstr "Priverstinai rezervuoti"
1477 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1478 msgid "View Stock of Products"
1479 msgstr "Peržiūrėti produktų atsargas"
1482 #: selection:stock.location,icon:0
1484 msgstr "OpenERP-gamyba"
1487 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery
1488 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery
1489 msgid "Future Delivery Orders"
1490 msgstr "Būsimi pristatymo užsakymai"
1493 #: selection:stock.location,icon:0
1498 #: selection:stock.location,icon:0
1499 msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
1503 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
1504 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
1505 msgid "Tracking Lots"
1506 msgstr "Sekti partijas"
1509 #: wizard_button:inventory.merge,init,merge:0
1514 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
1519 #: selection:stock.location,icon:0
1524 #: selection:stock.location,icon:0
1525 msgid "STOCK_PROPERTIES"
1526 msgstr "Atsargų ypatybės"
1529 #: field:stock.location,stock_real:0
1531 msgstr "Tikros atsargos"
1534 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_fill_inventory
1535 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
1536 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,fill_inventory:0
1537 msgid "Fill Inventory"
1538 msgstr "Užpildyti inventorizaciją"
1541 #: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0
1542 msgid "Create invoices"
1543 msgstr "Sukurti sąskaitas faktūras"
1546 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
1547 msgid "Revision Date"
1548 msgstr "Revizijos data"
1551 #: rml:stock.picking.list:0
1556 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
1557 msgid "Set Stock to Zero"
1558 msgstr "Ištrinti atsargas"
1561 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
1562 msgid "Quantity (UOS)"
1563 msgstr "Kiekis (Pirkimo mat. vnt.)"
1566 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5
1567 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5
1568 msgid "Packing to Process"
1569 msgstr "Važtaraščiai laukiantys įvykdymo"
1572 #: selection:stock.location,icon:0
1573 msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
1577 #: view:stock.move:0
1578 msgid "Set Available"
1582 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking
1583 #: wizard_view:stock.picking.make,init:0
1584 msgid "Make packing"
1585 msgstr "Sukurti važtaraštį"
1588 #: field:stock.picking,backorder_id:0
1593 #: selection:stock.location,icon:0
1594 msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
1598 #: selection:stock.location,icon:0
1599 msgid "STOCK_REMOVE"
1603 #: field:stock.incoterms,active:0
1604 #: field:stock.location,active:0
1605 #: field:stock.picking,active:0
1606 #: field:stock.tracking,active:0
1611 #: view:product.template:0
1616 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
1617 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
1618 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree
1619 #: view:stock.incoterms:0
1621 msgstr "Incoterm sąlygos"
1624 #: rml:lot.stock.overview:0
1625 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1630 #: selection:stock.location,icon:0
1631 msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
1635 #: selection:stock.location,icon:0
1636 msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
1640 #: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0
1641 msgid "Tracking prefix"
1642 msgstr "Stebėjimo prefiksas"
1645 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1647 msgstr "Artimiausias"
1650 #: wizard_field:stock.location.products,init,to_date:0
1655 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
1656 msgid "Revision Name"
1657 msgstr "Revizijos pavadinimas"
1660 #: selection:stock.location,icon:0
1661 msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
1665 #: view:stock.inventory:0
1666 msgid "Confirm Inventory"
1667 msgstr "Patvirtinti atsargas"
1670 #: view:product.category:0
1671 msgid "Accounting Stock Properties"
1672 msgstr "Atsargų apskaitos savybės"
1675 #: selection:stock.location,icon:0
1680 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop
1685 #: selection:stock.inventory,state:0
1686 #: selection:stock.move,state:0
1687 #: selection:stock.picking,state:0
1692 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
1693 msgid "Virtual Locations"
1694 msgstr "Virtualios vietos"
1697 #: selection:stock.location,icon:0
1702 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1707 #: field:stock.inventory,date_done:0
1709 msgstr "Atlikimo data"
1712 #: selection:stock.move,priority:0
1717 #: selection:stock.location,icon:0
1722 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
1723 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
1728 #: help:product.product,track_outgoing:0
1729 msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
1731 "Priverstinai naudoti gamybos partiją registruojant pristatymo dokumentus"
1734 #: view:stock.picking:0
1735 msgid "Split move lines in two"
1736 msgstr "Skelti eilutes"
1739 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0
1740 msgid "Destination Journal"
1741 msgstr "Tikslinis žurnalas"
1744 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_production_lot_2_stock_report_prodlots
1745 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
1750 #: rml:lot.location:0
1751 #: rml:lot.stock.overview:0
1752 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1753 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
1754 #: field:stock.move,product_id:0
1755 #: field:stock.production.lot,product_id:0
1756 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
1761 #: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0
1766 #: field:stock.picking,auto_picking:0
1767 msgid "Auto-Packing"
1768 msgstr "Automatinis partijų sukūrimas"
1771 #: field:stock.move,product_uos:0
1773 msgstr "Produkto mat. vnt."
1776 #: field:stock.location,posz:0
1778 msgstr "Aukštis (Z)"
1781 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1782 #: field:stock.move,product_uom:0
1784 msgstr "Produkto mato vnt."
1787 #: rml:lot.stock.overview:0
1788 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1793 #: field:stock.location,posx:0
1794 msgid "Corridor (X)"
1795 msgstr "Koridorius (X)"
1798 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
1803 #: selection:stock.location,icon:0
1804 msgid "STOCK_JUMP_TO"
1808 #: selection:stock.location,icon:0
1810 msgstr "OpenERP-įrankiai"
1813 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1814 msgid "Location Overview"
1815 msgstr "Vietos atsargos"
1818 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.location_product
1819 msgid "Products by Location"
1820 msgstr "Produktai pagal vietas"
1823 #: selection:stock.location,icon:0
1828 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split
1829 msgid "Split move line"
1830 msgstr "Suskirstyti judėjimo eilutę"
1833 #: selection:stock.location,icon:0
1835 msgstr "OpenERP-pardavimai"
1838 #: field:stock.production.lot,name:0
1843 #: selection:stock.location,icon:0
1848 #: field:stock.location,chained_delay:0
1849 msgid "Chained Delay (days)"
1850 msgstr "Atidėjimas (dienomis)"
1853 #: field:stock.move,location_id:0
1854 msgid "Source Location"
1855 msgstr "Šaltinio vieta"
1858 #: view:product.template:0
1859 msgid "Accounting Entries"
1860 msgstr "Apskaitos įrašai"
1863 #: selection:stock.location,icon:0
1864 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
1868 #: view:product.product:0
1873 #: selection:stock.picking,move_type:0
1875 msgstr "Viską vienu metu"
1878 #: field:product.product,track_outgoing:0
1879 msgid "Track Outging Lots"
1880 msgstr "Sekti išvežamus produktus"
1883 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
1884 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
1885 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
1886 #: view:report.stock.lines.date:0
1887 msgid "Dates of Inventories"
1888 msgstr "Inventorizacijos datos"
1891 #: selection:stock.location,icon:0
1892 msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
1896 #: selection:stock.location,icon:0
1901 #: view:stock.inventory:0
1902 msgid "Lot Inventory"
1903 msgstr "Partijų Atsargos"
1906 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1908 "This is used only if you selected a chained location type.\n"
1909 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1910 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1911 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1912 "location is replaced in the original move."
1914 "Tai naudojama tik tuo atveju, jeigu jūs pasirinkote vietos tipą. Jei "
1915 "naudosite \"Automatiniai įrašai\", atsargų judėjimas bus patvirtintas "
1916 "automatiškai. Naudodami \"Rankinės operacijas\", atsargų judėjimas turi būti "
1917 "patvirtintas darbuotojo. Jei naudosite \"Automatinis s/f sukūrimas po "
1918 "pristatymo\", tai automatiškai po atsargų pristatymo bus sukuriama sąskaita "
1922 #: field:stock.location,icon:0
1927 #: field:stock.tracking,name:0
1932 #: wizard_button:stock.move.track,init,track:0
1933 #: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0
1938 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
1940 "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
1942 "Ši sąskaita naudojama vietoj numatytos, jeigu registruojant važtaraštyje "
1943 "nenurodyta tikslo vieta."
1946 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
1947 msgid "Non European Customers"
1951 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
1956 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
1957 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
1958 msgstr "Ar Jūs norite apjungti šį inventorių?"
1961 #: field:stock.picking,max_date:0
1962 msgid "Max. Planned Date"
1963 msgstr "Maksimali suplanuota data"
1966 #: view:stock.inventory:0
1967 msgid "Posted Inventory"
1968 msgstr "Užpajamuotos atsargos"
1971 #: selection:stock.picking,type:0
1972 msgid "Getting Goods"
1973 msgstr "Gaunamos prekės"
1976 #: view:stock.location:0
1977 msgid "Stock Location"
1978 msgstr "Atsargų vieta"
1981 #: selection:stock.location,icon:0
1982 msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
1986 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery
1987 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery
1988 msgid "Delivery Orders"
1989 msgstr "Pristatymo užsakymai"
1992 #: selection:stock.location,icon:0
1997 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
1999 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
2000 "destination location for goods you send to this partner"
2002 "Ši vieta bus naudojama kaip tikslo vieta atsargoms, kurios perduodamos "
2006 #: selection:stock.move,state:0
2007 #: selection:stock.picking,state:0
2009 msgstr "Patvirtinta"
2012 #: selection:stock.location,icon:0
2013 msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2017 #: view:stock.move:0
2019 msgstr "Patvirtinti"
2022 #: view:stock.picking:0
2023 msgid "Check Availability"
2024 msgstr "Patikrinti rezervacija"
2027 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
2028 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory
2029 msgid "Merge inventories"
2030 msgstr "Sujungti inventorius"
2033 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
2034 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
2035 msgid "Stock Locations Structure"
2036 msgstr "Vietų struktūra"
2039 #: selection:stock.location,icon:0
2040 msgid "STOCK_DISCONNECT"
2044 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
2046 "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
2048 "Ši sąskaita naudojama vietoj numatytos, jeigu registruojant važtaraštyje "
2049 "nenurodyta šaltinio vieta."
2052 #: view:stock.picking:0
2053 msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
2054 msgstr "Patvirtinti"
2057 #: field:stock.tracking,move_ids:0
2058 msgid "Moves Tracked"
2059 msgstr "Partijų judėjimas"
2062 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
2067 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping
2068 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0
2069 msgid "Create invoice"
2070 msgstr "Sukurti sąskaitą faktūrą"
2073 #: selection:stock.location,icon:0
2074 msgid "STOCK_NETWORK"
2078 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
2079 msgid "Configuration"
2083 #: selection:stock.location,icon:0
2084 msgid "terp-project"
2085 msgstr "OpenERP-projektas"
2088 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_product_2_stock_report_prodlots
2089 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_location_2_stock_report_prodlots
2090 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_report_prodlots_form
2091 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_report_prodlots
2092 #: view:stock.report.prodlots:0
2093 msgid "Stock by Lots"
2094 msgstr "Atsargos pagal partiją"
2097 #: field:stock.move,auto_validate:0
2098 msgid "Auto Validate"
2099 msgstr "Automatiškai patvirtinti"
2102 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
2103 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2104 msgid "Automatic Move"
2105 msgstr "Automatiniai įrašai"
2108 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2109 msgid "Virtual Stock Value"
2110 msgstr "Virtualių atsargų vertė"
2113 #: selection:stock.move,state:0
2114 #: selection:stock.picking,state:0
2119 #: selection:stock.location,icon:0
2120 msgid "STOCK_GOTO_LAST"
2124 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2126 msgstr "Užpajamuota"
2129 #: selection:stock.location,icon:0
2130 msgid "STOCK_DIRECTORY"
2134 #: help:product.template,property_stock_production:0
2136 "For the current product (template), this stock location will be used, "
2137 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
2138 "by production orders"
2140 "Šiam produktui (šablonui) ši gamybos vieta bus naudojama vietoj numatytos "
2141 "šaltinio vietos, registruoti atsargų judėjimui, sugeneruotam iš planinių "
2145 #: view:stock.picking.move.wizard:0
2150 #: selection:stock.picking,type:0
2152 msgstr "Vidinis perdavimas"
2155 #: selection:stock.inventory,state:0
2156 #: selection:stock.move,state:0
2157 #: selection:stock.picking,state:0
2162 #: selection:stock.location,icon:0
2163 msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2167 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3
2168 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree8
2169 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3
2170 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8
2171 msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
2172 msgstr "Patvirtinti važtaraščiai laukiantys rezervacijos"
2175 #: field:stock.location,posy:0
2177 msgstr "Lentynos (Y)"
2180 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory_zero
2181 msgid "Set Stock to 0"
2182 msgstr "Ištrinti atsargas"
2185 #: view:stock.location:0
2186 msgid "Localisation"
2187 msgstr "Lokalizacija"
2190 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2191 msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
2192 msgstr "Ar Jūs tikrai norite ištrinti atsargas ?"
2195 #: selection:stock.picking,move_type:0
2196 msgid "Direct Delivery"
2197 msgstr "Tiesioginis pristatymas"
2200 #: selection:stock.location,icon:0
2201 msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2205 #: field:product.product,track_production:0
2206 msgid "Track Production Lots"
2207 msgstr "Sekti gaminamus produktus"
2210 #: view:stock.picking:0
2211 msgid "Split in Two"
2212 msgstr "Suskaidyti į dvi"
2215 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
2216 msgid "Future Stock Moves"
2217 msgstr "Ateities atsargų judėjimas"
2220 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
2222 "For the current product (template), this stock location will be used, "
2223 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
2226 "Šiam produktui (šablonui) ši gamybos vieta bus naudojama vietoj numatytos "
2227 "šaltinio vietos, registruoti atsargų judėjimui, sugeneruotam gamybos "
2231 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard
2232 msgid "stock.picking.move.wizard"
2236 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
2237 #: field:stock.move,prodlot_id:0
2238 #: view:stock.production.lot:0
2239 msgid "Production Lot"
2240 msgstr "Gamybos partija"
2243 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
2244 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_62
2245 msgid "Traceability"
2246 msgstr "Atsekamumas"
2249 #: field:stock.picking,date:0
2251 msgstr "Užsakymo data"
2254 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
2255 msgid "Supplier Invoice"
2256 msgstr "Tiekėjo sąskaita"
2259 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
2260 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
2265 #: help:stock.move,date_planned:0
2267 "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is "
2272 #: view:stock.picking:0
2273 msgid "General Information"
2274 msgstr "Bendra informacija"
2277 #: selection:stock.location,icon:0
2278 msgid "terp-product"
2279 msgstr "OpenERP-produktas"
2282 #: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0
2287 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
2288 msgid "Print Item Labels"
2289 msgstr "Spausdinti etiketes"
2292 #: view:stock.move:0
2297 #: field:stock.move,location_dest_id:0
2298 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
2299 msgid "Dest. Location"
2300 msgstr "Tikslo vieta"
2303 #: wizard_button:stock.move.split,init,split:0
2308 #: field:stock.location,account_id:0
2309 msgid "Inventory Account"
2310 msgstr "Atsargų sąskaita"
2313 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2314 msgid "Set Stocks to Zero"
2315 msgstr "Ištrinti atsargas"
2318 #: model:stock.location,name:stock.location_production
2319 #: selection:stock.location,usage:0
2324 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low
2326 msgstr "Prekių knyga"
2329 #: rml:stock.picking.list:0
2330 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
2335 #: selection:stock.location,icon:0
2336 msgid "STOCK_INDENT"
2340 #: selection:stock.picking,type:0
2342 msgstr "Pristatymas"
2345 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
2346 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4
2347 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2
2348 msgid "Upstream traceability"
2349 msgstr "Atsekti aukštyn"
2352 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2353 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2354 msgid "Stock Input Account"
2355 msgstr "Atsargų padidėjimo sąskaita"
2358 #: field:stock.location,chained_location_type:0
2359 msgid "Chained Location Type"
2360 msgstr "Vietų tipas"
2363 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2368 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree_3
2369 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree_3
2370 msgid "Locations' Values"
2371 msgstr "Vietų vertės"
2374 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
2379 #: selection:stock.location,icon:0
2380 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2384 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
2385 msgid "Inventory line"
2386 msgstr "Atsargų eilutė"
2389 #: view:stock.picking:0
2391 msgstr "Kita informacija"
2394 #: selection:stock.location,icon:0
2395 msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
2399 #: view:stock.move:0
2400 #: view:stock.picking:0
2402 msgstr "Judėjimo būsena"
2405 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
2406 msgid "Physical Locations"
2407 msgstr "Fizinės vietos"
2416 #~ msgid "Stock Management"
2417 #~ msgstr "Atsargų valdymas"
2420 #~ msgid "Futur Stock"
2421 #~ msgstr "Virtualios atsargos"
2424 #~ msgid "You cannot delete any record!"
2425 #~ msgstr "Jūs negalite ištrinti įrašo!"
2428 #~ msgid "Futur Productions"
2429 #~ msgstr "Produktai ateityje"
2432 #~ msgid "Futur Receptions"
2433 #~ msgstr "Ateities užsakymas"
2435 #~ msgid "(Keep empty to open the current situation)"
2436 #~ msgstr "(Palikite tuščią, norėdami atidaryti dabartinę situaciją)"
2438 #~ msgid "Scheduled Date"
2439 #~ msgstr "Numatoma data"
2442 #~ msgid "Futur Deliveries"
2443 #~ msgstr "Pristatymai ateityje"
2446 #~ msgid "UserError"
2447 #~ msgstr "Naudotojo klaida"
2450 #~ msgid "You can only delete draft moves."
2451 #~ msgstr "Jūs galite ištrinti tik juodraščio būsenos įrašus"
2454 #~ msgid "Invoice state"
2455 #~ msgstr "Sąskaitos faktūros būsena"
2458 #~ msgid "Delivered Qty"
2459 #~ msgstr "Pristatyti kiekiai"
2462 #~ msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
2463 #~ msgstr "Apjungimas leidžiamas tik juodraščio būsenos atsargoms."
2466 #~ msgid "Please select at least two inventories."
2467 #~ msgstr "Prašome pasirinkti bent jau dvi atsargas."
2470 #~ msgid "You can not remove a lot line !"
2471 #~ msgstr "Jūs negalite ištrinti partijos eilutės!"
2474 #~ msgid "Provide the quantities of the returned products."
2475 #~ msgstr "Nurodo kiekius grąžintų produktų."
2478 #~ msgid "Received Qty"
2479 #~ msgstr "Gauti kiekiai"
2482 #~ msgid "Products: "
2483 #~ msgstr "Produktai: "
2494 #~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and "
2495 #~ "structured stock locations.\n"
2496 #~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
2497 #~ "and flexible:\n"
2498 #~ "* Moves history and planning,\n"
2499 #~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
2500 #~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
2501 #~ "* Robustness faced with Inventory differences\n"
2502 #~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
2503 #~ "* Bar code supported\n"
2504 #~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
2505 #~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
2508 #~ "Open ERP atsargų valdymo modulis gali valdyti kelis sandėlius, atsargų "
2510 #~ "Dvejybinio įrašo dėka, inventoriaus valdymas yra lankstus:\n"
2511 #~ "* Judėjimo istorija ir planavimas,\n"
2512 #~ "* Įvairūs inventorizacijos metodai (FIFO, LIFO, ...)\n"
2513 #~ "* Atsargų įvertinimas (standartine arba vidutine kaina, ...)\n"
2514 #~ "* Įvairaus inventoriaus valdymas\n"
2515 #~ "* Bar kodo palaikymas\n"
2516 #~ "* Greitas klaidų nustatymas per dvejybinio įrašo sistemą\n"
2517 #~ "* Atsekamumas (aukštyn / žemyn, gamybos partijų, serijinis numeris, ...)\n"
2521 #~ msgid "No production sequence defined"
2522 #~ msgstr "Nėra nurodyta gamybos seka"
2525 #~ msgid "Error, no partner !"
2526 #~ msgstr "Klaida, nėra nurodytas partneris!"
2530 #~ "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2532 #~ "Prašome įdėti partnerį važtaraštyje, jeigu Jūs norite sugeneruoti sąskaitą "
2536 #~ msgid "Return lines"
2537 #~ msgstr "Grąžinimo eilutės"
2544 #~ msgid "Unplanned Qty"
2545 #~ msgstr "Nesuplanuoti kiekiai"
2548 #~ msgid "Futur P&L"
2549 #~ msgstr "Ateities P/N"
2552 #~ msgid "to be invoiced"
2553 #~ msgstr "sąskaitą faktūra bus išrašyta"
2556 #~ msgid "Produced Qty"
2557 #~ msgstr "Pagaminti kiekiai"
2560 #~ msgid "Invoice cannot be created from Packing."
2561 #~ msgstr "Sąskaita fakūra negali būti sukurta iš važtaraščio."