Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / lt.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 # * stock
4 # Giedrius Slavinskas <giedrius.slavinskas@gmail.com>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-20 22:20+0000\n"
11 "Last-Translator: Giedrius Slavinskas <giedrius.slavinskas@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:42+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18 "Language: lt\n"
19
20 #. module: stock
21 #: selection:stock.location,allocation_method:0
22 msgid "LIFO"
23 msgstr "LIFO"
24
25 #. module: stock
26 #: field:stock.location,chained_location_id:0
27 msgid "Chained Location If Fixed"
28 msgstr "Vietų struktūra, jei fiksuota"
29
30 #. module: stock
31 #: selection:stock.location,icon:0
32 msgid "STOCK_SAVE"
33 msgstr ""
34
35 #. module: stock
36 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_15
37 msgid "Sub Products"
38 msgstr "Vaikiniai produktai"
39
40 #. module: stock
41 #: selection:stock.location,icon:0
42 msgid "terp-account"
43 msgstr "OpenERP-sąskaita"
44
45 #. module: stock
46 #: constraint:ir.actions.act_window:0
47 msgid "Invalid model name in the action definition."
48 msgstr ""
49
50 #. module: stock
51 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
52 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
53 msgid "Inventory Management"
54 msgstr ""
55
56 #. module: stock
57 #: selection:stock.location,icon:0
58 msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
59 msgstr ""
60
61 #. module: stock
62 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
63 msgid "Revision"
64 msgstr "Revizija"
65
66 #. module: stock
67 #: selection:stock.location,icon:0
68 msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
69 msgstr ""
70
71 #. module: stock
72 #: rml:lot.location:0
73 msgid "Total :"
74 msgstr "Iš viso:"
75
76 #. module: stock
77 #: selection:stock.location,icon:0
78 msgid "STOCK_ZOOM_100"
79 msgstr ""
80
81 #. module: stock
82 #: rml:lot.stock.overview:0
83 #: rml:lot.stock.overview_all:0
84 msgid "UoM"
85 msgstr "Mat. vnt."
86
87 #. module: stock
88 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking
89 msgid "Return packing"
90 msgstr "Grąžinti važtaraštį"
91
92 #. module: stock
93 #: field:product.category,property_stock_journal:0
94 msgid "Stock journal"
95 msgstr "Atsargų žurnalas"
96
97 #. module: stock
98 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
99 msgid "Fill Inventory for specific location"
100 msgstr "Užpildyti inventorių specifinėms vietoms"
101
102 #. module: stock
103 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
104 #: view:stock.picking:0
105 #: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0
106 msgid "Packing list"
107 msgstr "Važtaraštis"
108
109 #. module: stock
110 #: rml:lot.stock.overview:0
111 #: rml:lot.stock.overview_all:0
112 msgid "Amount"
113 msgstr "Suma"
114
115 #. module: stock
116 #: view:stock.picking:0
117 msgid "Products Received"
118 msgstr "Produktai gauti"
119
120 #. module: stock
121 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
122 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
123 msgid "Incoming Products"
124 msgstr "Gaunamos prekės"
125
126 #. module: stock
127 #: field:stock.picking,name:0
128 #: field:stock.tracking,serial:0
129 msgid "Reference"
130 msgstr "Nuoroda"
131
132 #. module: stock
133 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0
134 msgid "Group by partner"
135 msgstr "Grupuoti pagal partnerį"
136
137 #. module: stock
138 #: field:stock.picking,address_id:0
139 msgid "Partner"
140 msgstr "Partneris"
141
142 #. module: stock
143 #: help:product.product,track_incoming:0
144 msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
145 msgstr "Priverstinai naudoti gamybos partiją registruojant užsakymus"
146
147 #. module: stock
148 #: field:stock.move,move_history_ids:0
149 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
150 msgid "Move History"
151 msgstr "Perkėlimo istorija"
152
153 #. module: stock
154 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
155 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
156 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
157 msgid "Production lot"
158 msgstr "Gamybos partija"
159
160 #. module: stock
161 #: selection:stock.location,icon:0
162 msgid "STOCK_NEW"
163 msgstr ""
164
165 #. module: stock
166 #: selection:stock.location,icon:0
167 msgid "STOCK_CANCEL"
168 msgstr ""
169
170 #. module: stock
171 #: selection:stock.location,usage:0
172 msgid "Internal Location"
173 msgstr "Vidinė vieta"
174
175 #. module: stock
176 #: selection:stock.location,icon:0
177 msgid "STOCK_PRINT"
178 msgstr ""
179
180 #. module: stock
181 #: rml:stock.picking.list:0
182 msgid "State"
183 msgstr "Būsena"
184
185 #. module: stock
186 #: field:stock.location,stock_real_value:0
187 msgid "Real Stock Value"
188 msgstr "Realių atsargų vertė"
189
190 #. module: stock
191 #: view:stock.move:0
192 msgid "UOM"
193 msgstr "Matavimo vnt."
194
195 #. module: stock
196 #: selection:stock.move,state:0
197 #: selection:stock.picking,state:0
198 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
199 msgid "Available"
200 msgstr "Galima rezervuoti"
201
202 #. module: stock
203 #: view:stock.move:0
204 msgid "Make Parcel"
205 msgstr "Užregistruoti"
206
207 #. module: stock
208 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
209 msgid "Packing result"
210 msgstr "Važtaraščio rezultatas"
211
212 #. module: stock
213 #: selection:stock.location,icon:0
214 msgid "STOCK_QUIT"
215 msgstr ""
216
217 #. module: stock
218 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
219 msgid "Location Output"
220 msgstr "Išvežimo vieta"
221
222 #. module: stock
223 #: selection:stock.location,icon:0
224 msgid "STOCK_GOTO_TOP"
225 msgstr ""
226
227 #. module: stock
228 #: selection:stock.location,icon:0
229 msgid "STOCK_ABOUT"
230 msgstr ""
231
232 #. module: stock
233 #: selection:stock.location,icon:0
234 msgid "terp-hr"
235 msgstr "OpenERP-personalas"
236
237 #. module: stock
238 #: field:stock.location,usage:0
239 msgid "Location Type"
240 msgstr "Vietos tipas"
241
242 #. module: stock
243 #: selection:stock.location,icon:0
244 msgid "terp-purchase"
245 msgstr "OpenERP-pirkimai"
246
247 #. module: stock
248 #: selection:stock.location,icon:0
249 msgid "STOCK_DND"
250 msgstr ""
251
252 #. module: stock
253 #: rml:stock.picking.list:0
254 msgid "["
255 msgstr ""
256
257 #. module: stock
258 #: view:stock.picking:0
259 msgid "Products Sent"
260 msgstr "Išsiųsti produktai"
261
262 #. module: stock
263 #: selection:stock.location,icon:0
264 msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
265 msgstr ""
266
267 #. module: stock
268 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
269 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
270 msgid "Internal Moves"
271 msgstr "Vidiniai perkėlimai"
272
273 #. module: stock
274 #: field:stock.move,product_packaging:0
275 msgid "Packaging"
276 msgstr "Pakavimas"
277
278 #. module: stock
279 #: rml:stock.picking.list:0
280 msgid "Order(Origin)"
281 msgstr "Užsakymas"
282
283 #. module: stock
284 #: rml:lot.location:0
285 #: rml:lot.stock.overview:0
286 #: rml:lot.stock.overview_all:0
287 msgid "Grand Total:"
288 msgstr ""
289
290 #. module: stock
291 #: view:stock.location:0
292 #: field:stock.location,comment:0
293 msgid "Additional Information"
294 msgstr "Papildoma informacija"
295
296 #. module: stock
297 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
298 msgid "Customer Refund"
299 msgstr "Kliento grąžinimas"
300
301 #. module: stock
302 #: selection:stock.location,icon:0
303 msgid "STOCK_FLOPPY"
304 msgstr ""
305
306 #. module: stock
307 #: view:stock.production.lot.revision:0
308 msgid "Production Lot Revisions"
309 msgstr "Atsargų partijos revizija"
310
311 #. module: stock
312 #: view:stock.location:0
313 msgid "Stock location"
314 msgstr "Vieta"
315
316 #. module: stock
317 #: field:stock.location,complete_name:0
318 #: field:stock.location,name:0
319 msgid "Location Name"
320 msgstr "Vietos pavadinimas"
321
322 #. module: stock
323 #: selection:stock.location,icon:0
324 msgid "STOCK_UNINDENT"
325 msgstr ""
326
327 #. module: stock
328 #: view:stock.move:0
329 #: view:stock.picking:0
330 msgid "Move Information"
331 msgstr "Judėjimo informacija"
332
333 #. module: stock
334 #: view:stock.picking:0
335 msgid "Unreceived Products"
336 msgstr "Negauti produktai"
337
338 #. module: stock
339 #: field:stock.inventory,state:0
340 #: field:stock.move,state:0
341 #: field:stock.picking,state:0
342 msgid "Status"
343 msgstr "Būsena"
344
345 #. module: stock
346 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
347 msgid "Customers"
348 msgstr "Klientai"
349
350 #. module: stock
351 #: selection:stock.location,icon:0
352 msgid "STOCK_UNDERLINE"
353 msgstr ""
354
355 #. module: stock
356 #: view:stock.picking.move.wizard:0
357 msgid "Move Lines"
358 msgstr "Perkėlimo eilutės"
359
360 #. module: stock
361 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,recursive:0
362 msgid "Include all childs for the location"
363 msgstr "Įtraukti visas vaikines vietas"
364
365 #. module: stock
366 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
367 msgid "Procurement Location"
368 msgstr "Planinių užsakymų vieta"
369
370 #. module: stock
371 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
372 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
373 msgid "Production Lots"
374 msgstr "Gamybos partijos"
375
376 #. module: stock
377 #: rml:stock.picking.list:0
378 msgid "Recipient"
379 msgstr "Gavėjas"
380
381 #. module: stock
382 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line
383 msgid "Track line"
384 msgstr "Priskirti partiją"
385
386 #. module: stock
387 #: field:stock.location,child_ids:0
388 msgid "Contains"
389 msgstr "Turi"
390
391 #. module: stock
392 #: selection:stock.location,icon:0
393 msgid "STOCK_BOLD"
394 msgstr ""
395
396 #. module: stock
397 #: selection:stock.location,icon:0
398 msgid "terp-graph"
399 msgstr "OpenERP-grafikas"
400
401 #. module: stock
402 #: selection:stock.location,icon:0
403 msgid "STOCK_PREFERENCES"
404 msgstr ""
405
406 #. module: stock
407 #: rml:lot.location:0
408 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
409 #: field:stock.move,product_qty:0
410 #: rml:stock.picking.list:0
411 #: field:stock.report.prodlots,name:0
412 msgid "Quantity"
413 msgstr "Kiekis"
414
415 #. module: stock
416 #: view:stock.picking:0
417 msgid "Process Now"
418 msgstr "Vykdyti dabar"
419
420 #. module: stock
421 #: field:stock.location,address_id:0
422 msgid "Location Address"
423 msgstr "Vietos adresas"
424
425 #. module: stock
426 #: help:stock.move,prodlot_id:0
427 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
428 msgstr "Gamybos partija naudojama sukurti numerių seriją pagamintoms prekėms"
429
430 #. module: stock
431 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_13
432 msgid "Stock Level 1"
433 msgstr "Atsargų lygis 1"
434
435 #. module: stock
436 #: selection:stock.location,icon:0
437 msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
438 msgstr ""
439
440 #. module: stock
441 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
442 msgid "Location Input"
443 msgstr "Atvežimo vieta"
444
445 #. module: stock
446 #: view:res.partner:0
447 msgid "Stock Properties"
448 msgstr "Atsargų ypatybės"
449
450 #. module: stock
451 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0
452 msgid "Make Picking"
453 msgstr "Sukurti važtaraštį"
454
455 #. module: stock
456 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
457 msgid "Procurements"
458 msgstr "Gavimai"
459
460 #. module: stock
461 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
462 msgid "IT Suppliers"
463 msgstr "IT tiekėjai"
464
465 #. module: stock
466 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3
467 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3
468 msgid "Draft Moves"
469 msgstr "Perkėlimų juodraščiai"
470
471 #. module: stock
472 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
473 msgid "Product Id"
474 msgstr "Produkto Nr."
475
476 #. module: stock
477 #: view:res.partner:0
478 msgid "Sales & Purchases"
479 msgstr "Pirkimai ir pardavimai"
480
481 #. module: stock
482 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
483 msgid "Customer Invoice"
484 msgstr "Sąskaita faktūra klientui"
485
486 #. module: stock
487 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
488 msgid "Inventory Location"
489 msgstr "Inventorizacijos vieta"
490
491 #. module: stock
492 #: help:product.product,track_production:0
493 msgid "Force to use a Production Lot during production order"
494 msgstr "Priverstinai naudoti gamybos partiją per gamybos užsakymą"
495
496 #. module: stock
497 #: selection:stock.location,icon:0
498 msgid "STOCK_CUT"
499 msgstr ""
500
501 #. module: stock
502 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
503 msgid ""
504 "For the current product (template), this stock location will be used, "
505 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
506 "when you do an inventory"
507 msgstr ""
508 "Šiam produktui (šablonui) ši gamybos vieta bus naudojama vietoj numatytos "
509 "šaltinio vietos, registruoti atsargų judėjimui, sugeneruotam iš atliekamos "
510 "inventorizacijos."
511
512 #. module: stock
513 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
514 msgid "This account will be used to value the output stock"
515 msgstr "Sąskaita naudojama registruoti atsargų sumažėjimą."
516
517 #. module: stock
518 #: selection:stock.location,icon:0
519 msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
520 msgstr ""
521
522 #. module: stock
523 #: help:product.category,property_stock_journal:0
524 msgid ""
525 "This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
526 msgstr "Šis žurnalas bus skirtas registruoti atsargų judėjimo įrašams."
527
528 #. module: stock
529 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery
530 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery
531 msgid "Calendar of Deliveries"
532 msgstr "Pristatymų kalendorius"
533
534 #. module: stock
535 #: field:product.product,track_incoming:0
536 msgid "Track Incomming Lots"
537 msgstr "Sekti atvežamus produktus"
538
539 #. module: stock
540 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
541 msgid "Stock by Location"
542 msgstr "Atsargos pagal vietą"
543
544 #. module: stock
545 #: selection:stock.location,icon:0
546 msgid "STOCK_SAVE_AS"
547 msgstr ""
548
549 #. module: stock
550 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
551 msgid "Stock report by production lots"
552 msgstr "Atsargų ataskaita pagal produkcijos partijas"
553
554 #. module: stock
555 #: field:stock.location,stock_virtual:0
556 msgid "Virtual Stock"
557 msgstr "Virtualios atsargos"
558
559 #. module: stock
560 #: selection:stock.location,usage:0
561 msgid "View"
562 msgstr "Žiūrėti"
563
564 #. module: stock
565 #: selection:stock.location,icon:0
566 msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
567 msgstr ""
568
569 #. module: stock
570 #: field:stock.location,parent_left:0
571 msgid "Left Parent"
572 msgstr "Kairė"
573
574 #. module: stock
575 #: field:report.stock.lines.date,create_date:0
576 msgid "Latest Date of Inventory"
577 msgstr "Paskutinė inventorizacijos data"
578
579 #. module: stock
580 #: selection:stock.location,icon:0
581 msgid "STOCK_INDEX"
582 msgstr ""
583
584 #. module: stock
585 #: selection:stock.location,icon:0
586 msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
587 msgstr ""
588
589 #. module: stock
590 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
591 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form
592 msgid "New Reception Packing"
593 msgstr "Naujas važtaraštis"
594
595 #. module: stock
596 #: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0
597 msgid "Quantity per lot"
598 msgstr "Kiekis Partijoje"
599
600 #. module: stock
601 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
602 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
603 #: view:stock.move:0
604 #: view:stock.picking:0
605 msgid "Stock Moves"
606 msgstr "Atsargų judėjimas"
607
608 #. module: stock
609 #: field:product.template,property_stock_production:0
610 msgid "Production Location"
611 msgstr "Gamybos vieta"
612
613 #. module: stock
614 #: field:stock.move,tracking_id:0
615 msgid "Tracking Lot"
616 msgstr "Sekti Partija"
617
618 #. module: stock
619 #: selection:stock.location,icon:0
620 msgid "STOCK_GO_FORWARD"
621 msgstr ""
622
623 #. module: stock
624 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
625 msgid "Author"
626 msgstr "Autorius"
627
628 #. module: stock
629 #: selection:stock.location,icon:0
630 msgid "STOCK_UNDELETE"
631 msgstr ""
632
633 #. module: stock
634 #: selection:stock.location,icon:0
635 msgid "STOCK_EXECUTE"
636 msgstr ""
637
638 #. module: stock
639 #: selection:stock.location,icon:0
640 msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
641 msgstr ""
642
643 #. module: stock
644 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
645 msgid "Manual Operation"
646 msgstr "Rankinės operacijos"
647
648 #. module: stock
649 #: field:stock.picking,date_done:0
650 msgid "Date Done"
651 msgstr "Atlikimo data"
652
653 #. module: stock
654 #: rml:stock.picking.list:0
655 msgid "Expected Shipping Date"
656 msgstr "Tikėtina pristatymo data"
657
658 #. module: stock
659 #: rml:stock.picking.list:0
660 msgid "Shipping Address :"
661 msgstr ""
662
663 #. module: stock
664 #: view:stock.tracking:0
665 msgid "Tracking/Serial"
666 msgstr "Stebėjimas/Serijos"
667
668 #. module: stock
669 #: selection:stock.location,icon:0
670 msgid "STOCK_SELECT_FONT"
671 msgstr ""
672
673 #. module: stock
674 #: selection:stock.location,icon:0
675 msgid "STOCK_PASTE"
676 msgstr ""
677
678 #. module: stock
679 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
680 msgid "Partner Locations"
681 msgstr "Partnerio vietos"
682
683 #. module: stock
684 #: help:stock.move,tracking_id:0
685 msgid ""
686 "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
687 msgstr "Partijos kodas, kuris bus įtrauktas į logistikos vienetą / padėklą."
688
689 #. module: stock
690 #: view:stock.tracking:0
691 msgid "Tracking Number"
692 msgstr "Partijų numeriai"
693
694 #. module: stock
695 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
696 msgid "European Customers"
697 msgstr ""
698
699 #. module: stock
700 #: selection:stock.location,icon:0
701 msgid "terp-stock"
702 msgstr "OpenERP-atsargos"
703
704 #. module: stock
705 #: rml:stock.picking.list:0
706 msgid "Packing List:"
707 msgstr "Važtaraščio sąrašas:"
708
709 #. module: stock
710 #: selection:stock.location,icon:0
711 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
712 msgstr ""
713
714 #. module: stock
715 #: view:stock.picking:0
716 msgid "Calendar View"
717 msgstr "Kalendorius"
718
719 #. module: stock
720 #: wizard_field:stock.location.products,init,from_date:0
721 msgid "From"
722 msgstr "Nuo"
723
724 #. module: stock
725 #: rml:stock.picking.list:0
726 msgid "weight"
727 msgstr "svoris"
728
729 #. module: stock
730 #: rml:stock.picking.list:0
731 msgid "Non Assigned Products:"
732 msgstr "Nepriskirti produktai:"
733
734 #. module: stock
735 #: view:stock.picking:0
736 msgid "Invoice Control"
737 msgstr "Sąskaitų faktūrų kontrolė"
738
739 #. module: stock
740 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
741 msgid "Production lot revisions"
742 msgstr "Gamybos partijų inventorizacija"
743
744 #. module: stock
745 #: view:stock.picking:0
746 msgid "Packing Done"
747 msgstr "Važtaraštis atliktas"
748
749 #. module: stock
750 #: selection:stock.move,state:0
751 #: selection:stock.picking,state:0
752 msgid "Waiting"
753 msgstr "Laukiama"
754
755 #. module: stock
756 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2
757 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7
758 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7
759 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting
760 msgid "Available Packing"
761 msgstr "Rezervuoti važtaraščiai"
762
763 #. module: stock
764 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
765 #: view:stock.warehouse:0
766 msgid "Warehouse"
767 msgstr "Sandėlis"
768
769 #. module: stock
770 #: selection:stock.location,icon:0
771 msgid "terp-report"
772 msgstr "OpenERP-ataskaita"
773
774 #. module: stock
775 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
776 msgid "Type"
777 msgstr "Tipas"
778
779 #. module: stock
780 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
781 msgid "Generic IT Suppliers"
782 msgstr "Bendri IT tiekėjai"
783
784 #. module: stock
785 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
786 msgid "Location Content (With children)"
787 msgstr "Vietos turinys (su vaikiniais lygiais)"
788
789 #. module: stock
790 #: selection:stock.location,icon:0
791 msgid "STOCK_FILE"
792 msgstr ""
793
794 #. module: stock
795 #: field:report.stock.lines.date,id:0
796 msgid "Inventory Line Id"
797 msgstr "Atsargų eilutės nr."
798
799 #. module: stock
800 #: selection:stock.location,icon:0
801 msgid "STOCK_EDIT"
802 msgstr ""
803
804 #. module: stock
805 #: selection:stock.location,icon:0
806 msgid "STOCK_CONNECT"
807 msgstr ""
808
809 #. module: stock
810 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all
811 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all
812 #: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0
813 msgid "Packing"
814 msgstr "Važtaraštis"
815
816 #. module: stock
817 #: selection:stock.location,icon:0
818 msgid "STOCK_GO_DOWN"
819 msgstr ""
820
821 #. module: stock
822 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
823 #: selection:stock.location,usage:0
824 msgid "Customer Location"
825 msgstr "Pirkėjo vieta"
826
827 #. module: stock
828 #: selection:stock.location,icon:0
829 msgid "STOCK_OK"
830 msgstr ""
831
832 #. module: stock
833 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9
834 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9
835 msgid "New Internal Packing"
836 msgstr "Nauja vidaus pakuotė"
837
838 #. module: stock
839 #: view:stock.inventory:0
840 msgid "General Informations"
841 msgstr "Bendra informacija"
842
843 #. module: stock
844 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
845 msgid "None"
846 msgstr "Nieko"
847
848 #. module: stock
849 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
850 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2
851 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4
852 msgid "Downstream traceability"
853 msgstr "Atsekti žemyn"
854
855 #. module: stock
856 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
857 msgid "Finished products"
858 msgstr "Pagaminti produktai"
859
860 #. module: stock
861 #: field:stock.location,location_id:0
862 msgid "Parent Location"
863 msgstr "Tėvinė vieta"
864
865 #. module: stock
866 #: field:stock.inventory,date:0
867 msgid "Date create"
868 msgstr "Sukūrimo data"
869
870 #. module: stock
871 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,merge:0
872 msgid "Set to Zero"
873 msgstr ""
874
875 #. module: stock
876 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
877 msgid "All Stock Moves"
878 msgstr "Visi atsargų perkėlimai"
879
880 #. module: stock
881 #: constraint:ir.ui.view:0
882 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
883 msgstr "Netinkamas XML peržiūros struktūrai!"
884
885 #. module: stock
886 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
887 #: selection:stock.location,usage:0
888 msgid "Supplier Location"
889 msgstr "Tiekėjo vieta"
890
891 #. module: stock
892 #: selection:stock.location,icon:0
893 msgid "STOCK_HELP"
894 msgstr ""
895
896 #. module: stock
897 #: selection:stock.move,priority:0
898 msgid "Urgent"
899 msgstr "Skubu"
900
901 #. module: stock
902 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
903 msgid "This account will be used to value the input stock"
904 msgstr "Sąskaita naudojama registruoti atsargų padidėjimą."
905
906 #. module: stock
907 #: selection:stock.location,icon:0
908 msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
909 msgstr ""
910
911 #. module: stock
912 #: field:stock.move,date:0
913 #: field:stock.tracking,date:0
914 msgid "Date Created"
915 msgstr "Sukūrimo data"
916
917 #. module: stock
918 #: selection:stock.picking,type:0
919 msgid "Sending Goods"
920 msgstr "Siuntimas"
921
922 #. module: stock
923 #: view:stock.picking:0
924 msgid "Cancel Availability"
925 msgstr "Atšauktos rezervacijos"
926
927 #. module: stock
928 #: field:stock.inventory,move_ids:0
929 msgid "Created Moves"
930 msgstr "Sukurti perkėlimai"
931
932 #. module: stock
933 #: selection:stock.location,icon:0
934 msgid "STOCK_GO_BACK"
935 msgstr ""
936
937 #. module: stock
938 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
939 msgid "To Be Invoiced"
940 msgstr "Reikia išrašyti s/f"
941
942 #. module: stock
943 #: view:product.product:0
944 #: view:product.template:0
945 msgid "Counter-Part Locations Properties"
946 msgstr "Kitų vietų ypatybės"
947
948 #. module: stock
949 #: selection:stock.location,icon:0
950 msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
951 msgstr ""
952
953 #. module: stock
954 #: view:stock.move:0
955 #: field:stock.move,date_planned:0
956 msgid "Date"
957 msgstr "Data"
958
959 #. module: stock
960 #: view:product.product:0
961 msgid "Stocks"
962 msgstr "Sandėliai"
963
964 #. module: stock
965 #: field:stock.location,allocation_method:0
966 msgid "Allocation Method"
967 msgstr "Paskirstymo metodas"
968
969 #. module: stock
970 #: selection:stock.location,icon:0
971 msgid "terp-administration"
972 msgstr "OpenERP-administravimas"
973
974 #. module: stock
975 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
976 msgid "Location Stock"
977 msgstr "Atsargų vieta"
978
979 #. module: stock
980 #: selection:stock.location,icon:0
981 msgid "STOCK_APPLY"
982 msgstr ""
983
984 #. module: stock
985 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
986 msgid "The packing has been successfully made !"
987 msgstr "Važtaraštis buvo sėkmingai sukurtas!"
988
989 #. module: stock
990 #: field:stock.move,address_id:0
991 #: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0
992 msgid "Dest. Address"
993 msgstr "Pristatymo adresas"
994
995 #. module: stock
996 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
997 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
998 msgid "Periodical Inventory"
999 msgstr "Periodinis inventorizavimas"
1000
1001 #. module: stock
1002 #: selection:stock.location,icon:0
1003 msgid "terp-crm"
1004 msgstr "OpenERP-crm"
1005
1006 #. module: stock
1007 #: selection:stock.location,icon:0
1008 msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
1009 msgstr ""
1010
1011 #. module: stock
1012 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1013 #: field:stock.incoterms,code:0
1014 msgid "Code"
1015 msgstr "Kodas"
1016
1017 #. module: stock
1018 #: selection:stock.location,icon:0
1019 msgid "terp-partner"
1020 msgstr "OpenERP-partneriai"
1021
1022 #. module: stock
1023 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
1024 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_draft
1025 msgid "Draft Periodical Inventories"
1026 msgstr "Periodinių inventorizavimų juordaščiai"
1027
1028 #. module: stock
1029 #: wizard_button:inventory.merge,init,end:0
1030 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,end:0
1031 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,end:0
1032 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0
1033 #: wizard_button:stock.location.products,init,end:0
1034 #: view:stock.move:0
1035 #: wizard_button:stock.move.split,init,end:0
1036 #: wizard_button:stock.move.track,init,end:0
1037 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0
1038 #: view:stock.picking:0
1039 #: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0
1040 #: view:stock.picking.move.wizard:0
1041 #: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0
1042 msgid "Cancel"
1043 msgstr "Atšaukti"
1044
1045 #. module: stock
1046 #: view:stock.move:0
1047 #: view:stock.picking:0
1048 msgid "Split in production lots"
1049 msgstr "Suskirstyti į gamybos partijas"
1050
1051 #. module: stock
1052 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
1053 #: field:stock.inventory,name:0
1054 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
1055 #: selection:stock.location,usage:0
1056 msgid "Inventory"
1057 msgstr "Inventorius"
1058
1059 #. module: stock
1060 #: view:product.template:0
1061 msgid "Information"
1062 msgstr "Informacija"
1063
1064 #. module: stock
1065 #: selection:stock.location,icon:0
1066 msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
1067 msgstr ""
1068
1069 #. module: stock
1070 #: selection:stock.location,icon:0
1071 msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
1072 msgstr ""
1073
1074 #. module: stock
1075 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
1076 msgid "Stock Tracking Lots"
1077 msgstr "Atsargų Partijų Stebėjimas"
1078
1079 #. module: stock
1080 #: rml:lot.stock.overview:0
1081 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1082 #: field:stock.move,price_unit:0
1083 msgid "Unit Price"
1084 msgstr "Vieneto kaina"
1085
1086 #. module: stock
1087 #: view:stock.picking:0
1088 msgid "Process Later"
1089 msgstr "Atidėti"
1090
1091 #. module: stock
1092 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1093 msgid ""
1094 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1095 "location for goods you receive from the current partner"
1096 msgstr ""
1097 "Ši vieta bus naudojama kaip šaltinio vieta, atsargoms, gaunamoms iš tiekėjo."
1098
1099 #. module: stock
1100 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1101 msgid "Owner Address"
1102 msgstr "Savininkas"
1103
1104 #. module: stock
1105 #: field:stock.location,parent_right:0
1106 msgid "Right Parent"
1107 msgstr "Dešinė"
1108
1109 #. module: stock
1110 #: field:stock.picking,origin:0
1111 msgid "Origin Reference"
1112 msgstr "Užsakymo nuoroda"
1113
1114 #. module: stock
1115 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4
1116 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4
1117 msgid "Available Moves"
1118 msgstr "Rezervuoti perkėlimai"
1119
1120 #. module: stock
1121 #: selection:stock.location,icon:0
1122 msgid "STOCK_HARDDISK"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. module: stock
1126 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
1127 msgid "Related Picking"
1128 msgstr "Susijęs važtaraštis"
1129
1130 #. module: stock
1131 #: field:stock.incoterms,name:0
1132 #: field:stock.move,name:0
1133 #: field:stock.picking.move.wizard,name:0
1134 #: field:stock.warehouse,name:0
1135 msgid "Name"
1136 msgstr "Pavadinimas"
1137
1138 #. module: stock
1139 #: view:stock.inventory.line:0
1140 msgid "Stock Inventory Lines"
1141 msgstr "Atsargų eilutės"
1142
1143 #. module: stock
1144 #: wizard_button:stock.location.products,init,open:0
1145 msgid "Open Products"
1146 msgstr "Atviri produktai"
1147
1148 #. module: stock
1149 #: rml:stock.picking.list:0
1150 msgid "]"
1151 msgstr ""
1152
1153 #. module: stock
1154 #: view:stock.picking:0
1155 msgid "Input Packing List"
1156 msgstr "Ateinančių važtaraščių eilutės"
1157
1158 #. module: stock
1159 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
1160 #: field:stock.move,picking_id:0
1161 msgid "Packing List"
1162 msgstr "Važtaraštis"
1163
1164 #. module: stock
1165 #: selection:stock.location,icon:0
1166 msgid "STOCK_COPY"
1167 msgstr ""
1168
1169 #. module: stock
1170 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
1171 msgid "Supplier Refund"
1172 msgstr "Grąžinimas tiekėjui"
1173
1174 #. module: stock
1175 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1176 msgid "Stock Move"
1177 msgstr "Atsargų judėjimas"
1178
1179 #. module: stock
1180 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
1181 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
1182 msgid "Stock Output Account"
1183 msgstr "Atsargų sumažėjimo sąskaita"
1184
1185 #. module: stock
1186 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1187 msgid "Automatic No Step Added"
1188 msgstr "Automatinis s/f sukūrimas po pristatymo"
1189
1190 #. module: stock
1191 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1192 msgid "Stock Location Analysis"
1193 msgstr "Atsargų vietų analizė"
1194
1195 #. module: stock
1196 #: selection:stock.location,icon:0
1197 msgid "STOCK_CDROM"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. module: stock
1201 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
1202 msgid "Not from Packing"
1203 msgstr "Ne iš važtaraščio"
1204
1205 #. module: stock
1206 #: view:stock.location:0
1207 msgid "Chained Locations"
1208 msgstr "Vietų valdymas"
1209
1210 #. module: stock
1211 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
1212 msgid "Inventory loss"
1213 msgstr "Atsargų nurašymas"
1214
1215 #. module: stock
1216 #: field:stock.production.lot,ref:0
1217 msgid "Internal Ref"
1218 msgstr "Vidinė nuoroda"
1219
1220 #. module: stock
1221 #: selection:stock.location,icon:0
1222 msgid "STOCK_REFRESH"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. module: stock
1226 #: selection:stock.location,icon:0
1227 msgid "STOCK_STOP"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. module: stock
1231 #: wizard_view:stock.move.track,init:0
1232 msgid "Tracking a move"
1233 msgstr "Judėjimo sekimas"
1234
1235 #. module: stock
1236 #: selection:stock.location,icon:0
1237 msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. module: stock
1241 #: view:stock.picking:0
1242 msgid "Validate"
1243 msgstr "Patvirtinti"
1244
1245 #. module: stock
1246 #: selection:stock.location,icon:0
1247 msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. module: stock
1251 #: selection:stock.location,icon:0
1252 msgid "STOCK_ZOOM_IN"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. module: stock
1256 #: selection:stock.location,icon:0
1257 msgid "STOCK_CONVERT"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. module: stock
1261 #: field:stock.move,note:0
1262 #: view:stock.picking:0
1263 #: field:stock.picking,note:0
1264 msgid "Notes"
1265 msgstr "Pastabos"
1266
1267 #. module: stock
1268 #: field:stock.picking,move_lines:0
1269 #: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0
1270 msgid "Move lines"
1271 msgstr "Perkėlimo eilutės"
1272
1273 #. module: stock
1274 #: rml:lot.stock.overview:0
1275 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1276 msgid "Value"
1277 msgstr "Reikšmė"
1278
1279 #. module: stock
1280 #: field:stock.picking,type:0
1281 msgid "Shipping Type"
1282 msgstr "Pristatymo tipas"
1283
1284 #. module: stock
1285 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
1286 msgid "Products"
1287 msgstr "Produktai"
1288
1289 #. module: stock
1290 #: field:stock.picking,move_type:0
1291 msgid "Delivery Method"
1292 msgstr "Pristatymo būdas"
1293
1294 #. module: stock
1295 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking
1296 msgid "Partial packing"
1297 msgstr "Dalinis važtaraštis"
1298
1299 #. module: stock
1300 #: selection:stock.location,icon:0
1301 msgid "terp-calendar"
1302 msgstr "OpenERP-kalendorius"
1303
1304 #. module: stock
1305 #: selection:stock.location,icon:0
1306 msgid "STOCK_ITALIC"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. module: stock
1310 #: selection:stock.location,icon:0
1311 msgid "STOCK_YES"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. module: stock
1315 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard
1316 msgid "Fill From Unreceived Products"
1317 msgstr "Užpildyti iš neatvežtų produktų"
1318
1319 #. module: stock
1320 #: field:stock.move,move_dest_id:0
1321 msgid "Dest. Move"
1322 msgstr "Tikslo perkėlimas"
1323
1324 #. module: stock
1325 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_new
1326 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_new
1327 msgid "New Periodical Inventory"
1328 msgstr "Naujas periodinis inventorizavimas"
1329
1330 #. module: stock
1331 #: field:stock.production.lot,revisions:0
1332 msgid "Revisions"
1333 msgstr "Revizijos"
1334
1335 #. module: stock
1336 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1337 msgid "FIFO"
1338 msgstr "FIFO"
1339
1340 #. module: stock
1341 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery
1342 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery
1343 msgid "Delivery Orders to Process"
1344 msgstr "Vykdomi pristatymo užsakymai"
1345
1346 #. module: stock
1347 #: field:stock.move,priority:0
1348 msgid "Priority"
1349 msgstr "Svarba"
1350
1351 #. module: stock
1352 #: wizard_field:inventory.merge.stock.zero,init,location_id:0
1353 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1354 #: rml:lot.location:0
1355 #: rml:lot.stock.overview:0
1356 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1357 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,location_id:0
1358 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1359 #: field:stock.picking,location_id:0
1360 #: rml:stock.picking.list:0
1361 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1362 msgid "Location"
1363 msgstr "Vieta"
1364
1365 #. module: stock
1366 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1367 msgid "Invoice Status"
1368 msgstr "Sąskaitos faktūros būsena"
1369
1370 #. module: stock
1371 #: rml:lot.location:0
1372 msgid "Units"
1373 msgstr "Vienetai"
1374
1375 #. module: stock
1376 #: selection:stock.location,icon:0
1377 msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. module: stock
1381 #: view:stock.inventory:0
1382 msgid "Cancel Inventory"
1383 msgstr "Atšaukti atsargas"
1384
1385 #. module: stock
1386 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
1387 msgid "Future Stock Forecast"
1388 msgstr "Būsimų atsargų prognozė"
1389
1390 #. module: stock
1391 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1392 msgid ""
1393 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1394 "structured stock locations.\n"
1395 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1396 "and flexible:\n"
1397 "* Moves history and planning,\n"
1398 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1399 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1400 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1401 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1402 "* Bar code supported\n"
1403 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1404 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1405 "    "
1406 msgstr ""
1407
1408 #. module: stock
1409 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1410 msgid "Fixed Location"
1411 msgstr "Fiksuota vieta"
1412
1413 #. module: stock
1414 #: constraint:ir.model:0
1415 msgid ""
1416 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1417 msgstr ""
1418 "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!"
1419
1420 #. module: stock
1421 #: field:stock.picking,min_date:0
1422 msgid "Planned Date"
1423 msgstr "Suplanuota data"
1424
1425 #. module: stock
1426 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
1427 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
1428 msgid "Outgoing Products"
1429 msgstr "Siunčiamos prekės"
1430
1431 #. module: stock
1432 #: selection:stock.location,icon:0
1433 msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
1434 msgstr ""
1435
1436 #. module: stock
1437 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location
1438 msgid "Lots by location"
1439 msgstr "Partijos pagal vietas"
1440
1441 #. module: stock
1442 #: selection:stock.location,icon:0
1443 msgid "STOCK_DELETE"
1444 msgstr ""
1445
1446 #. module: stock
1447 #: model:account.journal,name:stock.stock_journal
1448 msgid "Stock Journal"
1449 msgstr "Atsargų žurnalas"
1450
1451 #. module: stock
1452 #: selection:stock.location,icon:0
1453 msgid "STOCK_CLEAR"
1454 msgstr ""
1455
1456 #. module: stock
1457 #: field:stock.production.lot,date:0
1458 msgid "Created Date"
1459 msgstr "Sukūrimo data"
1460
1461 #. module: stock
1462 #: selection:stock.location,usage:0
1463 msgid "Procurement"
1464 msgstr "Planiniai užsakymai"
1465
1466 #. module: stock
1467 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
1468 msgid "Maxtor Suppliers"
1469 msgstr ""
1470
1471 #. module: stock
1472 #: view:stock.picking:0
1473 msgid "Force Availability"
1474 msgstr "Priverstinai rezervuoti"
1475
1476 #. module: stock
1477 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1478 msgid "View Stock of Products"
1479 msgstr "Peržiūrėti produktų atsargas"
1480
1481 #. module: stock
1482 #: selection:stock.location,icon:0
1483 msgid "terp-mrp"
1484 msgstr "OpenERP-gamyba"
1485
1486 #. module: stock
1487 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery
1488 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery
1489 msgid "Future Delivery Orders"
1490 msgstr "Būsimi pristatymo užsakymai"
1491
1492 #. module: stock
1493 #: selection:stock.location,icon:0
1494 msgid "STOCK_GO_UP"
1495 msgstr ""
1496
1497 #. module: stock
1498 #: selection:stock.location,icon:0
1499 msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
1500 msgstr ""
1501
1502 #. module: stock
1503 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
1504 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
1505 msgid "Tracking Lots"
1506 msgstr "Sekti partijas"
1507
1508 #. module: stock
1509 #: wizard_button:inventory.merge,init,merge:0
1510 msgid "Yes"
1511 msgstr "Taip"
1512
1513 #. module: stock
1514 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
1515 msgid "Inventories"
1516 msgstr "Atsargos"
1517
1518 #. module: stock
1519 #: selection:stock.location,icon:0
1520 msgid "STOCK_HOME"
1521 msgstr ""
1522
1523 #. module: stock
1524 #: selection:stock.location,icon:0
1525 msgid "STOCK_PROPERTIES"
1526 msgstr "Atsargų ypatybės"
1527
1528 #. module: stock
1529 #: field:stock.location,stock_real:0
1530 msgid "Real Stock"
1531 msgstr "Tikros atsargos"
1532
1533 #. module: stock
1534 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_fill_inventory
1535 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
1536 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,fill_inventory:0
1537 msgid "Fill Inventory"
1538 msgstr "Užpildyti inventorizaciją"
1539
1540 #. module: stock
1541 #: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0
1542 msgid "Create invoices"
1543 msgstr "Sukurti sąskaitas faktūras"
1544
1545 #. module: stock
1546 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
1547 msgid "Revision Date"
1548 msgstr "Revizijos data"
1549
1550 #. module: stock
1551 #: rml:stock.picking.list:0
1552 msgid "Lot"
1553 msgstr "Partija"
1554
1555 #. module: stock
1556 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
1557 msgid "Set Stock to Zero"
1558 msgstr "Ištrinti atsargas"
1559
1560 #. module: stock
1561 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
1562 msgid "Quantity (UOS)"
1563 msgstr "Kiekis (Pirkimo mat. vnt.)"
1564
1565 #. module: stock
1566 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5
1567 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5
1568 msgid "Packing to Process"
1569 msgstr "Važtaraščiai laukiantys įvykdymo"
1570
1571 #. module: stock
1572 #: selection:stock.location,icon:0
1573 msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
1574 msgstr ""
1575
1576 #. module: stock
1577 #: view:stock.move:0
1578 msgid "Set Available"
1579 msgstr "Rezervuoti"
1580
1581 #. module: stock
1582 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking
1583 #: wizard_view:stock.picking.make,init:0
1584 msgid "Make packing"
1585 msgstr "Sukurti važtaraštį"
1586
1587 #. module: stock
1588 #: field:stock.picking,backorder_id:0
1589 msgid "Back Order"
1590 msgstr "Užsakymas"
1591
1592 #. module: stock
1593 #: selection:stock.location,icon:0
1594 msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
1595 msgstr ""
1596
1597 #. module: stock
1598 #: selection:stock.location,icon:0
1599 msgid "STOCK_REMOVE"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. module: stock
1603 #: field:stock.incoterms,active:0
1604 #: field:stock.location,active:0
1605 #: field:stock.picking,active:0
1606 #: field:stock.tracking,active:0
1607 msgid "Active"
1608 msgstr "Aktyvus"
1609
1610 #. module: stock
1611 #: view:product.template:0
1612 msgid "Properties"
1613 msgstr "Savybės"
1614
1615 #. module: stock
1616 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
1617 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
1618 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree
1619 #: view:stock.incoterms:0
1620 msgid "Incoterms"
1621 msgstr "Incoterm sąlygos"
1622
1623 #. module: stock
1624 #: rml:lot.stock.overview:0
1625 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1626 msgid "Total:"
1627 msgstr "Iš viso:"
1628
1629 #. module: stock
1630 #: selection:stock.location,icon:0
1631 msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
1632 msgstr ""
1633
1634 #. module: stock
1635 #: selection:stock.location,icon:0
1636 msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. module: stock
1640 #: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0
1641 msgid "Tracking prefix"
1642 msgstr "Stebėjimo prefiksas"
1643
1644 #. module: stock
1645 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1646 msgid "Nearest"
1647 msgstr "Artimiausias"
1648
1649 #. module: stock
1650 #: wizard_field:stock.location.products,init,to_date:0
1651 msgid "To"
1652 msgstr "Iki"
1653
1654 #. module: stock
1655 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
1656 msgid "Revision Name"
1657 msgstr "Revizijos pavadinimas"
1658
1659 #. module: stock
1660 #: selection:stock.location,icon:0
1661 msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. module: stock
1665 #: view:stock.inventory:0
1666 msgid "Confirm Inventory"
1667 msgstr "Patvirtinti atsargas"
1668
1669 #. module: stock
1670 #: view:product.category:0
1671 msgid "Accounting Stock Properties"
1672 msgstr "Atsargų apskaitos savybės"
1673
1674 #. module: stock
1675 #: selection:stock.location,icon:0
1676 msgid "STOCK_NO"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. module: stock
1680 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop
1681 msgid "Workshop"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. module: stock
1685 #: selection:stock.inventory,state:0
1686 #: selection:stock.move,state:0
1687 #: selection:stock.picking,state:0
1688 msgid "Done"
1689 msgstr "Atlikta"
1690
1691 #. module: stock
1692 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
1693 msgid "Virtual Locations"
1694 msgstr "Virtualios vietos"
1695
1696 #. module: stock
1697 #: selection:stock.location,icon:0
1698 msgid "STOCK_REDO"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. module: stock
1702 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1703 msgid "Tiny sprl"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. module: stock
1707 #: field:stock.inventory,date_done:0
1708 msgid "Date done"
1709 msgstr "Atlikimo data"
1710
1711 #. module: stock
1712 #: selection:stock.move,priority:0
1713 msgid "Not urgent"
1714 msgstr "Neskubu"
1715
1716 #. module: stock
1717 #: selection:stock.location,icon:0
1718 msgid "STOCK_CLOSE"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. module: stock
1722 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
1723 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
1724 msgid "Warehouses"
1725 msgstr "Sandėliai"
1726
1727 #. module: stock
1728 #: help:product.product,track_outgoing:0
1729 msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
1730 msgstr ""
1731 "Priverstinai naudoti gamybos partiją registruojant pristatymo dokumentus"
1732
1733 #. module: stock
1734 #: view:stock.picking:0
1735 msgid "Split move lines in two"
1736 msgstr "Skelti eilutes"
1737
1738 #. module: stock
1739 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0
1740 msgid "Destination Journal"
1741 msgstr "Tikslinis žurnalas"
1742
1743 #. module: stock
1744 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_production_lot_2_stock_report_prodlots
1745 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
1746 msgid "Stock"
1747 msgstr "Sandėlys"
1748
1749 #. module: stock
1750 #: rml:lot.location:0
1751 #: rml:lot.stock.overview:0
1752 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1753 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
1754 #: field:stock.move,product_id:0
1755 #: field:stock.production.lot,product_id:0
1756 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
1757 msgid "Product"
1758 msgstr "Produktas"
1759
1760 #. module: stock
1761 #: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0
1762 msgid "Return"
1763 msgstr "Grąžinti"
1764
1765 #. module: stock
1766 #: field:stock.picking,auto_picking:0
1767 msgid "Auto-Packing"
1768 msgstr "Automatinis partijų sukūrimas"
1769
1770 #. module: stock
1771 #: field:stock.move,product_uos:0
1772 msgid "Product UOS"
1773 msgstr "Produkto mat. vnt."
1774
1775 #. module: stock
1776 #: field:stock.location,posz:0
1777 msgid "Height (Z)"
1778 msgstr "Aukštis (Z)"
1779
1780 #. module: stock
1781 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1782 #: field:stock.move,product_uom:0
1783 msgid "Product UOM"
1784 msgstr "Produkto mato vnt."
1785
1786 #. module: stock
1787 #: rml:lot.stock.overview:0
1788 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1789 msgid "Variants"
1790 msgstr "Variantai"
1791
1792 #. module: stock
1793 #: field:stock.location,posx:0
1794 msgid "Corridor (X)"
1795 msgstr "Koridorius (X)"
1796
1797 #. module: stock
1798 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
1799 msgid "Suppliers"
1800 msgstr "Tiekėjai"
1801
1802 #. module: stock
1803 #: selection:stock.location,icon:0
1804 msgid "STOCK_JUMP_TO"
1805 msgstr ""
1806
1807 #. module: stock
1808 #: selection:stock.location,icon:0
1809 msgid "terp-tools"
1810 msgstr "OpenERP-įrankiai"
1811
1812 #. module: stock
1813 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1814 msgid "Location Overview"
1815 msgstr "Vietos atsargos"
1816
1817 #. module: stock
1818 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.location_product
1819 msgid "Products by Location"
1820 msgstr "Produktai pagal vietas"
1821
1822 #. module: stock
1823 #: selection:stock.location,icon:0
1824 msgid "STOCK_UNDO"
1825 msgstr ""
1826
1827 #. module: stock
1828 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split
1829 msgid "Split move line"
1830 msgstr "Suskirstyti judėjimo eilutę"
1831
1832 #. module: stock
1833 #: selection:stock.location,icon:0
1834 msgid "terp-sale"
1835 msgstr "OpenERP-pardavimai"
1836
1837 #. module: stock
1838 #: field:stock.production.lot,name:0
1839 msgid "Serial"
1840 msgstr "Serija"
1841
1842 #. module: stock
1843 #: selection:stock.location,icon:0
1844 msgid "STOCK_ADD"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. module: stock
1848 #: field:stock.location,chained_delay:0
1849 msgid "Chained Delay (days)"
1850 msgstr "Atidėjimas (dienomis)"
1851
1852 #. module: stock
1853 #: field:stock.move,location_id:0
1854 msgid "Source Location"
1855 msgstr "Šaltinio vieta"
1856
1857 #. module: stock
1858 #: view:product.template:0
1859 msgid "Accounting Entries"
1860 msgstr "Apskaitos įrašai"
1861
1862 #. module: stock
1863 #: selection:stock.location,icon:0
1864 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
1865 msgstr ""
1866
1867 #. module: stock
1868 #: view:product.product:0
1869 msgid "Lots"
1870 msgstr "Partijos"
1871
1872 #. module: stock
1873 #: selection:stock.picking,move_type:0
1874 msgid "All at once"
1875 msgstr "Viską vienu metu"
1876
1877 #. module: stock
1878 #: field:product.product,track_outgoing:0
1879 msgid "Track Outging Lots"
1880 msgstr "Sekti išvežamus produktus"
1881
1882 #. module: stock
1883 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
1884 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
1885 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
1886 #: view:report.stock.lines.date:0
1887 msgid "Dates of Inventories"
1888 msgstr "Inventorizacijos datos"
1889
1890 #. module: stock
1891 #: selection:stock.location,icon:0
1892 msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
1893 msgstr ""
1894
1895 #. module: stock
1896 #: selection:stock.location,icon:0
1897 msgid "STOCK_FIND"
1898 msgstr ""
1899
1900 #. module: stock
1901 #: view:stock.inventory:0
1902 msgid "Lot Inventory"
1903 msgstr "Partijų Atsargos"
1904
1905 #. module: stock
1906 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1907 msgid ""
1908 "This is used only if you selected a chained location type.\n"
1909 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1910 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1911 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1912 "location is replaced in the original move."
1913 msgstr ""
1914 "Tai naudojama tik tuo atveju, jeigu jūs pasirinkote vietos tipą. Jei "
1915 "naudosite \"Automatiniai įrašai\", atsargų judėjimas bus patvirtintas "
1916 "automatiškai. Naudodami \"Rankinės operacijas\", atsargų judėjimas turi būti "
1917 "patvirtintas darbuotojo. Jei naudosite \"Automatinis s/f sukūrimas po "
1918 "pristatymo\", tai automatiškai po atsargų pristatymo bus sukuriama sąskaita "
1919 "faktūra."
1920
1921 #. module: stock
1922 #: field:stock.location,icon:0
1923 msgid "Icon"
1924 msgstr "Piktograma"
1925
1926 #. module: stock
1927 #: field:stock.tracking,name:0
1928 msgid "Tracking"
1929 msgstr "Stebėjimas"
1930
1931 #. module: stock
1932 #: wizard_button:stock.move.track,init,track:0
1933 #: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0
1934 msgid "Ok"
1935 msgstr "Gerai"
1936
1937 #. module: stock
1938 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
1939 msgid ""
1940 "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
1941 msgstr ""
1942 "Ši sąskaita naudojama vietoj numatytos, jeigu registruojant važtaraštyje "
1943 "nenurodyta tikslo vieta."
1944
1945 #. module: stock
1946 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
1947 msgid "Non European Customers"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. module: stock
1951 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
1952 msgid "Components"
1953 msgstr ""
1954
1955 #. module: stock
1956 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
1957 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
1958 msgstr "Ar Jūs norite apjungti šį inventorių?"
1959
1960 #. module: stock
1961 #: field:stock.picking,max_date:0
1962 msgid "Max. Planned Date"
1963 msgstr "Maksimali suplanuota data"
1964
1965 #. module: stock
1966 #: view:stock.inventory:0
1967 msgid "Posted Inventory"
1968 msgstr "Užpajamuotos atsargos"
1969
1970 #. module: stock
1971 #: selection:stock.picking,type:0
1972 msgid "Getting Goods"
1973 msgstr "Gaunamos prekės"
1974
1975 #. module: stock
1976 #: view:stock.location:0
1977 msgid "Stock Location"
1978 msgstr "Atsargų vieta"
1979
1980 #. module: stock
1981 #: selection:stock.location,icon:0
1982 msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
1983 msgstr ""
1984
1985 #. module: stock
1986 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery
1987 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery
1988 msgid "Delivery Orders"
1989 msgstr "Pristatymo užsakymai"
1990
1991 #. module: stock
1992 #: selection:stock.location,icon:0
1993 msgid "STOCK_OPEN"
1994 msgstr ""
1995
1996 #. module: stock
1997 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
1998 msgid ""
1999 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
2000 "destination location for goods you send to this partner"
2001 msgstr ""
2002 "Ši vieta bus naudojama kaip tikslo vieta atsargoms, kurios perduodamos "
2003 "pirkėjui."
2004
2005 #. module: stock
2006 #: selection:stock.move,state:0
2007 #: selection:stock.picking,state:0
2008 msgid "Confirmed"
2009 msgstr "Patvirtinta"
2010
2011 #. module: stock
2012 #: selection:stock.location,icon:0
2013 msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2014 msgstr ""
2015
2016 #. module: stock
2017 #: view:stock.move:0
2018 msgid "Confirm"
2019 msgstr "Patvirtinti"
2020
2021 #. module: stock
2022 #: view:stock.picking:0
2023 msgid "Check Availability"
2024 msgstr "Patikrinti rezervacija"
2025
2026 #. module: stock
2027 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
2028 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory
2029 msgid "Merge inventories"
2030 msgstr "Sujungti inventorius"
2031
2032 #. module: stock
2033 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
2034 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
2035 msgid "Stock Locations Structure"
2036 msgstr "Vietų struktūra"
2037
2038 #. module: stock
2039 #: selection:stock.location,icon:0
2040 msgid "STOCK_DISCONNECT"
2041 msgstr ""
2042
2043 #. module: stock
2044 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
2045 msgid ""
2046 "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
2047 msgstr ""
2048 "Ši sąskaita naudojama vietoj numatytos, jeigu registruojant važtaraštyje "
2049 "nenurodyta šaltinio vieta."
2050
2051 #. module: stock
2052 #: view:stock.picking:0
2053 msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
2054 msgstr "Patvirtinti"
2055
2056 #. module: stock
2057 #: field:stock.tracking,move_ids:0
2058 msgid "Moves Tracked"
2059 msgstr "Partijų judėjimas"
2060
2061 #. module: stock
2062 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
2063 msgid "Reporting"
2064 msgstr "Ataskaitos"
2065
2066 #. module: stock
2067 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping
2068 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0
2069 msgid "Create invoice"
2070 msgstr "Sukurti sąskaitą faktūrą"
2071
2072 #. module: stock
2073 #: selection:stock.location,icon:0
2074 msgid "STOCK_NETWORK"
2075 msgstr ""
2076
2077 #. module: stock
2078 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
2079 msgid "Configuration"
2080 msgstr "Nustatymai"
2081
2082 #. module: stock
2083 #: selection:stock.location,icon:0
2084 msgid "terp-project"
2085 msgstr "OpenERP-projektas"
2086
2087 #. module: stock
2088 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_product_2_stock_report_prodlots
2089 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_location_2_stock_report_prodlots
2090 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_report_prodlots_form
2091 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_report_prodlots
2092 #: view:stock.report.prodlots:0
2093 msgid "Stock by Lots"
2094 msgstr "Atsargos pagal partiją"
2095
2096 #. module: stock
2097 #: field:stock.move,auto_validate:0
2098 msgid "Auto Validate"
2099 msgstr "Automatiškai patvirtinti"
2100
2101 #. module: stock
2102 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
2103 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2104 msgid "Automatic Move"
2105 msgstr "Automatiniai įrašai"
2106
2107 #. module: stock
2108 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2109 msgid "Virtual Stock Value"
2110 msgstr "Virtualių atsargų vertė"
2111
2112 #. module: stock
2113 #: selection:stock.move,state:0
2114 #: selection:stock.picking,state:0
2115 msgid "Canceled"
2116 msgstr "Atšaukta"
2117
2118 #. module: stock
2119 #: selection:stock.location,icon:0
2120 msgid "STOCK_GOTO_LAST"
2121 msgstr ""
2122
2123 #. module: stock
2124 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2125 msgid "Invoiced"
2126 msgstr "Užpajamuota"
2127
2128 #. module: stock
2129 #: selection:stock.location,icon:0
2130 msgid "STOCK_DIRECTORY"
2131 msgstr ""
2132
2133 #. module: stock
2134 #: help:product.template,property_stock_production:0
2135 msgid ""
2136 "For the current product (template), this stock location will be used, "
2137 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
2138 "by production orders"
2139 msgstr ""
2140 "Šiam produktui (šablonui) ši gamybos vieta bus naudojama vietoj numatytos "
2141 "šaltinio vietos, registruoti atsargų judėjimui, sugeneruotam iš planinių "
2142 "užsakymų."
2143
2144 #. module: stock
2145 #: view:stock.picking.move.wizard:0
2146 msgid "Add"
2147 msgstr "Pridėti"
2148
2149 #. module: stock
2150 #: selection:stock.picking,type:0
2151 msgid "Internal"
2152 msgstr "Vidinis perdavimas"
2153
2154 #. module: stock
2155 #: selection:stock.inventory,state:0
2156 #: selection:stock.move,state:0
2157 #: selection:stock.picking,state:0
2158 msgid "Draft"
2159 msgstr "Juodraštis"
2160
2161 #. module: stock
2162 #: selection:stock.location,icon:0
2163 msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2164 msgstr ""
2165
2166 #. module: stock
2167 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3
2168 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree8
2169 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3
2170 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8
2171 msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
2172 msgstr "Patvirtinti važtaraščiai laukiantys rezervacijos"
2173
2174 #. module: stock
2175 #: field:stock.location,posy:0
2176 msgid "Shelves (Y)"
2177 msgstr "Lentynos (Y)"
2178
2179 #. module: stock
2180 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory_zero
2181 msgid "Set Stock to 0"
2182 msgstr "Ištrinti atsargas"
2183
2184 #. module: stock
2185 #: view:stock.location:0
2186 msgid "Localisation"
2187 msgstr "Lokalizacija"
2188
2189 #. module: stock
2190 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2191 msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
2192 msgstr "Ar Jūs tikrai norite ištrinti atsargas ?"
2193
2194 #. module: stock
2195 #: selection:stock.picking,move_type:0
2196 msgid "Direct Delivery"
2197 msgstr "Tiesioginis pristatymas"
2198
2199 #. module: stock
2200 #: selection:stock.location,icon:0
2201 msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2202 msgstr ""
2203
2204 #. module: stock
2205 #: field:product.product,track_production:0
2206 msgid "Track Production Lots"
2207 msgstr "Sekti gaminamus produktus"
2208
2209 #. module: stock
2210 #: view:stock.picking:0
2211 msgid "Split in Two"
2212 msgstr "Suskaidyti į dvi"
2213
2214 #. module: stock
2215 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
2216 msgid "Future Stock Moves"
2217 msgstr "Ateities atsargų judėjimas"
2218
2219 #. module: stock
2220 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
2221 msgid ""
2222 "For the current product (template), this stock location will be used, "
2223 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
2224 "by procurements"
2225 msgstr ""
2226 "Šiam produktui (šablonui) ši gamybos vieta bus naudojama vietoj numatytos "
2227 "šaltinio vietos, registruoti atsargų judėjimui, sugeneruotam gamybos "
2228 "užsakymu."
2229
2230 #. module: stock
2231 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard
2232 msgid "stock.picking.move.wizard"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. module: stock
2236 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
2237 #: field:stock.move,prodlot_id:0
2238 #: view:stock.production.lot:0
2239 msgid "Production Lot"
2240 msgstr "Gamybos partija"
2241
2242 #. module: stock
2243 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
2244 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_62
2245 msgid "Traceability"
2246 msgstr "Atsekamumas"
2247
2248 #. module: stock
2249 #: field:stock.picking,date:0
2250 msgid "Date Order"
2251 msgstr "Užsakymo data"
2252
2253 #. module: stock
2254 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
2255 msgid "Supplier Invoice"
2256 msgstr "Tiekėjo sąskaita"
2257
2258 #. module: stock
2259 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
2260 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
2261 msgid "Locations"
2262 msgstr "Vietos"
2263
2264 #. module: stock
2265 #: help:stock.move,date_planned:0
2266 msgid ""
2267 "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is "
2268 "done."
2269 msgstr ""
2270
2271 #. module: stock
2272 #: view:stock.picking:0
2273 msgid "General Information"
2274 msgstr "Bendra informacija"
2275
2276 #. module: stock
2277 #: selection:stock.location,icon:0
2278 msgid "terp-product"
2279 msgstr "OpenERP-produktas"
2280
2281 #. module: stock
2282 #: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0
2283 msgid "Close"
2284 msgstr "Uždaryta"
2285
2286 #. module: stock
2287 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
2288 msgid "Print Item Labels"
2289 msgstr "Spausdinti etiketes"
2290
2291 #. module: stock
2292 #: view:stock.move:0
2293 msgid "Moves"
2294 msgstr "Perkėlimai"
2295
2296 #. module: stock
2297 #: field:stock.move,location_dest_id:0
2298 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
2299 msgid "Dest. Location"
2300 msgstr "Tikslo vieta"
2301
2302 #. module: stock
2303 #: wizard_button:stock.move.split,init,split:0
2304 msgid "Split"
2305 msgstr "Padalyti"
2306
2307 #. module: stock
2308 #: field:stock.location,account_id:0
2309 msgid "Inventory Account"
2310 msgstr "Atsargų sąskaita"
2311
2312 #. module: stock
2313 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2314 msgid "Set Stocks to Zero"
2315 msgstr "Ištrinti atsargas"
2316
2317 #. module: stock
2318 #: model:stock.location,name:stock.location_production
2319 #: selection:stock.location,usage:0
2320 msgid "Production"
2321 msgstr "Gamyba"
2322
2323 #. module: stock
2324 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low
2325 msgid "Low Level"
2326 msgstr "Prekių knyga"
2327
2328 #. module: stock
2329 #: rml:stock.picking.list:0
2330 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
2331 msgid "Description"
2332 msgstr "Aprašymas"
2333
2334 #. module: stock
2335 #: selection:stock.location,icon:0
2336 msgid "STOCK_INDENT"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. module: stock
2340 #: selection:stock.picking,type:0
2341 msgid "Delivery"
2342 msgstr "Pristatymas"
2343
2344 #. module: stock
2345 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
2346 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4
2347 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2
2348 msgid "Upstream traceability"
2349 msgstr "Atsekti aukštyn"
2350
2351 #. module: stock
2352 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2353 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2354 msgid "Stock Input Account"
2355 msgstr "Atsargų padidėjimo sąskaita"
2356
2357 #. module: stock
2358 #: field:stock.location,chained_location_type:0
2359 msgid "Chained Location Type"
2360 msgstr "Vietų tipas"
2361
2362 #. module: stock
2363 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2364 msgid "Customer"
2365 msgstr "Klientas"
2366
2367 #. module: stock
2368 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree_3
2369 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree_3
2370 msgid "Locations' Values"
2371 msgstr "Vietų vertės"
2372
2373 #. module: stock
2374 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
2375 msgid "Output"
2376 msgstr "Išvėžimas"
2377
2378 #. module: stock
2379 #: selection:stock.location,icon:0
2380 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. module: stock
2384 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
2385 msgid "Inventory line"
2386 msgstr "Atsargų eilutė"
2387
2388 #. module: stock
2389 #: view:stock.picking:0
2390 msgid "Others info"
2391 msgstr "Kita informacija"
2392
2393 #. module: stock
2394 #: selection:stock.location,icon:0
2395 msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. module: stock
2399 #: view:stock.move:0
2400 #: view:stock.picking:0
2401 msgid "Move State"
2402 msgstr "Judėjimo būsena"
2403
2404 #. module: stock
2405 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
2406 msgid "Physical Locations"
2407 msgstr "Fizinės vietos"
2408
2409 #, python-format
2410 #~ msgid "Error"
2411 #~ msgstr "Klaida"
2412
2413 #~ msgid "Qty"
2414 #~ msgstr "Kiekis"
2415
2416 #~ msgid "Stock Management"
2417 #~ msgstr "Atsargų valdymas"
2418
2419 #, python-format
2420 #~ msgid "Futur Stock"
2421 #~ msgstr "Virtualios atsargos"
2422
2423 #, python-format
2424 #~ msgid "You cannot delete any record!"
2425 #~ msgstr "Jūs negalite ištrinti įrašo!"
2426
2427 #, python-format
2428 #~ msgid "Futur Productions"
2429 #~ msgstr "Produktai ateityje"
2430
2431 #, python-format
2432 #~ msgid "Futur Receptions"
2433 #~ msgstr "Ateities užsakymas"
2434
2435 #~ msgid "(Keep empty to open the current situation)"
2436 #~ msgstr "(Palikite tuščią, norėdami atidaryti dabartinę situaciją)"
2437
2438 #~ msgid "Scheduled Date"
2439 #~ msgstr "Numatoma data"
2440
2441 #, python-format
2442 #~ msgid "Futur Deliveries"
2443 #~ msgstr "Pristatymai ateityje"
2444
2445 #, python-format
2446 #~ msgid "UserError"
2447 #~ msgstr "Naudotojo klaida"
2448
2449 #, python-format
2450 #~ msgid "You can only delete draft moves."
2451 #~ msgstr "Jūs galite ištrinti tik juodraščio būsenos įrašus"
2452
2453 #, python-format
2454 #~ msgid "Invoice state"
2455 #~ msgstr "Sąskaitos faktūros būsena"
2456
2457 #, python-format
2458 #~ msgid "Delivered Qty"
2459 #~ msgstr "Pristatyti kiekiai"
2460
2461 #, python-format
2462 #~ msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
2463 #~ msgstr "Apjungimas leidžiamas tik juodraščio būsenos atsargoms."
2464
2465 #, python-format
2466 #~ msgid "Please select at least two inventories."
2467 #~ msgstr "Prašome pasirinkti bent jau dvi atsargas."
2468
2469 #, python-format
2470 #~ msgid "You can not remove a lot line !"
2471 #~ msgstr "Jūs negalite ištrinti partijos eilutės!"
2472
2473 #, python-format
2474 #~ msgid "Provide the quantities of the returned products."
2475 #~ msgstr "Nurodo kiekius grąžintų produktų."
2476
2477 #, python-format
2478 #~ msgid "Received Qty"
2479 #~ msgstr "Gauti kiekiai"
2480
2481 #, python-format
2482 #~ msgid "Products: "
2483 #~ msgstr "Produktai: "
2484
2485 #, python-format
2486 #~ msgid "P&L Qty"
2487 #~ msgstr "Kiekis"
2488
2489 #, python-format
2490 #~ msgid "Error !"
2491 #~ msgstr "Klaida!"
2492
2493 #~ msgid ""
2494 #~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and "
2495 #~ "structured stock locations.\n"
2496 #~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
2497 #~ "and flexible:\n"
2498 #~ "* Moves history and planning,\n"
2499 #~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
2500 #~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
2501 #~ "* Robustness faced with Inventory differences\n"
2502 #~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
2503 #~ "* Bar code supported\n"
2504 #~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
2505 #~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
2506 #~ "    "
2507 #~ msgstr ""
2508 #~ "Open ERP atsargų valdymo modulis gali valdyti kelis sandėlius, atsargų "
2509 #~ "vietas.\n"
2510 #~ "Dvejybinio įrašo dėka, inventoriaus valdymas yra lankstus:\n"
2511 #~ "* Judėjimo istorija ir planavimas,\n"
2512 #~ "* Įvairūs inventorizacijos metodai (FIFO, LIFO, ...)\n"
2513 #~ "* Atsargų įvertinimas (standartine arba vidutine kaina, ...)\n"
2514 #~ "* Įvairaus inventoriaus valdymas\n"
2515 #~ "* Bar kodo palaikymas\n"
2516 #~ "* Greitas klaidų nustatymas per dvejybinio įrašo sistemą\n"
2517 #~ "* Atsekamumas (aukštyn / žemyn, gamybos partijų, serijinis numeris, ...)\n"
2518 #~ "    "
2519
2520 #, python-format
2521 #~ msgid "No production sequence defined"
2522 #~ msgstr "Nėra nurodyta gamybos seka"
2523
2524 #, python-format
2525 #~ msgid "Error, no partner !"
2526 #~ msgstr "Klaida, nėra nurodytas partneris!"
2527
2528 #, python-format
2529 #~ msgid ""
2530 #~ "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2531 #~ msgstr ""
2532 #~ "Prašome įdėti partnerį važtaraštyje, jeigu Jūs norite sugeneruoti sąskaitą "
2533 #~ "faktūrą."
2534
2535 #, python-format
2536 #~ msgid "Return lines"
2537 #~ msgstr "Grąžinimo eilutės"
2538
2539 #, python-format
2540 #~ msgid "Error!"
2541 #~ msgstr "Klaida!"
2542
2543 #, python-format
2544 #~ msgid "Unplanned Qty"
2545 #~ msgstr "Nesuplanuoti kiekiai"
2546
2547 #, python-format
2548 #~ msgid "Futur P&L"
2549 #~ msgstr "Ateities P/N"
2550
2551 #, python-format
2552 #~ msgid "to be invoiced"
2553 #~ msgstr "sąskaitą faktūra bus išrašyta"
2554
2555 #, python-format
2556 #~ msgid "Produced Qty"
2557 #~ msgstr "Pagaminti kiekiai"
2558
2559 #, python-format
2560 #~ msgid "Invoice cannot be created from Packing."
2561 #~ msgstr "Sąskaita fakūra negali būti sukurta iš važtaraščio."