1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file containt the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-03 02:08:21+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 02:08:21+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
19 #: code:addons/stock/product.py:0
25 #: selection:stock.location,allocation_method:0
30 #: field:stock.location,chained_location_id:0
31 msgid "Chained Location If Fixed"
32 msgstr "Definizione Punto di Stoccaggio collegato"
35 #: selection:stock.location,icon:0
40 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_15
45 #: selection:stock.location,icon:0
50 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
51 msgid "Stock Management"
52 msgstr "Gestione Stock"
55 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop
60 #: selection:stock.location,icon:0
61 msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
65 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
70 #: selection:stock.location,icon:0
71 msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
75 #: selection:stock.location,icon:0
76 msgid "STOCK_ZOOM_100"
80 #: xsl:stock.location.overview:0
81 #: xsl:stock.location.overview.all:0
83 msgstr "Unità di Misura"
86 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking
87 msgid "Return packing"
88 msgstr "Rientro Merci"
91 #: field:product.category,property_stock_journal:0
93 msgstr "Registro Inventario"
96 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
97 msgid "Fill Inventory for specific location"
101 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
102 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
103 #: field:stock.move,picking_id:0
104 #: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0
105 #: view:stock.picking:0
107 msgstr "Documento di Trasporto (DDT)"
110 #: xsl:stock.location.overview:0
111 #: xsl:stock.location.overview.all:0
116 #: view:stock.picking:0
117 msgid "Products Received"
121 #: code:addons/stock/product.py:0
123 msgid "Futur Productions"
127 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
128 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
129 msgid "Incoming Products"
133 #: field:stock.picking,name:0
134 #: field:stock.tracking,serial:0
139 #: code:addons/stock/product.py:0
141 msgid "Futur Receptions"
145 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0
146 msgid "Group by partner"
147 msgstr "Gruppo per Partner"
150 #: field:stock.picking,address_id:0
155 #: help:product.product,track_incoming:0
156 msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
160 #: field:stock.move,move_history_ids:0
161 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
163 msgstr "Cronologia Spostamenti"
166 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
167 #: field:stock.move,prodlot_id:0
168 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
169 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
170 msgid "Production lot"
171 msgstr "Lotto di Produzione"
174 #: selection:stock.location,icon:0
179 #: selection:stock.location,icon:0
184 #: selection:stock.location,usage:0
185 msgid "Internal Location"
186 msgstr "Punto di Stoccaggio Interno"
189 #: help:product.category,property_stock_journal:0
190 msgid "This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
191 msgstr "Questo registro verrà utilizzato per la contabilità degli spostamenti generati da movimentazioni di stock"
194 #: rml:stock.picking.list:0
199 #: selection:stock.location,icon:0
200 msgid "terp-administration"
209 #: selection:stock.move,state:0
210 #: selection:stock.picking,state:0
211 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
218 msgstr "Crea Parcella"
221 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
222 msgid "Packing result"
226 #: selection:stock.location,icon:0
231 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
232 msgid "Location Output"
233 msgstr "Punto di Stoccaggio in Uscita"
236 #: selection:stock.location,icon:0
237 msgid "STOCK_GOTO_TOP"
241 #: selection:stock.location,icon:0
246 #: selection:stock.location,icon:0
251 #: selection:stock.location,icon:0
252 msgid "terp-purchase"
256 #: selection:stock.location,icon:0
261 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
262 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
266 #: rml:stock.picking.list:0
271 #: view:stock.picking:0
272 msgid "Products Sent"
276 #: selection:stock.location,icon:0
277 msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
281 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
282 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
283 msgid "Internal Moves"
287 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
292 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2
293 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7
294 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7
295 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting
296 msgid "Available Packings"
300 #: field:stock.move,product_packaging:0
302 msgstr "Confezionamento"
305 #: rml:stock.picking.list:0
306 msgid "Order(Origin)"
310 #: field:stock.production.lot,name:0
315 #: field:stock.location,comment:0
316 #: view:stock.location:0
317 msgid "Additional Information"
318 msgstr "Informazioni Aggiuntive"
321 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
322 msgid "Customer Refund"
326 #: selection:stock.location,icon:0
331 #: view:stock.production.lot.revision:0
332 msgid "Production Lot Revisions"
333 msgstr "Revisioni Lotto di Produzione"
336 #: view:stock.location:0
337 msgid "Stock location"
338 msgstr "Punto di Stoccaggio"
341 #: field:stock.location,complete_name:0
342 #: field:stock.location,name:0
343 msgid "Location Name"
344 msgstr "Nome Punto di Stoccaggio"
347 #: selection:stock.location,icon:0
348 msgid "STOCK_UNINDENT"
352 #: constraint:ir.model:0
353 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
354 msgstr "Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !"
357 #: view:stock.picking:0
358 msgid "Unreceived Products"
362 #: field:stock.production.lot,ref:0
363 msgid "Internal Ref."
367 #: field:stock.inventory,state:0
368 #: field:stock.move,state:0
369 #: field:stock.picking,state:0
374 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
379 #: selection:stock.location,icon:0
380 msgid "STOCK_UNDERLINE"
384 #: view:stock.picking.move.wizard:0
386 msgstr "Righe Spostamenti"
389 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,recursive:0
390 msgid "Include all childs for the location"
394 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line
396 msgstr "Riga Tracciamento"
399 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
400 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
401 msgid "Production Lots"
402 msgstr "Lotti di Produzione"
405 #: rml:stock.picking.list:0
407 msgstr "Destinatario"
410 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
411 msgid "Inventory Location"
412 msgstr "Punto di Stoccaggio Inventario"
415 #: selection:stock.location,icon:0
420 #: selection:stock.location,icon:0
425 #: field:stock.move,auto_validate:0
426 msgid "Auto Validate"
427 msgstr "Auto-Convalida"
430 #: rml:lot.location:0
431 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
432 #: field:stock.move,product_qty:0
433 #: field:stock.report.prodlots,name:0
438 #: view:stock.picking:0
443 #: field:stock.location,address_id:0
444 msgid "Location Address"
445 msgstr "Indirizzo Punto di Stoccaggio"
448 #: help:stock.move,prodlot_id:0
449 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
450 msgstr "Il lotto di produzione viene utilizzato per inserire un nuomero di serie nella produzione"
453 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_13
454 msgid "Stock Level 1"
458 #: selection:stock.location,icon:0
459 msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
463 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
464 msgid "Location Input"
465 msgstr "Punto di Stoccaggio in Ingresso"
468 #: view:res.partner:0
469 msgid "Stock Properties"
470 msgstr "Proprietà Stock"
473 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0
478 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
480 msgstr "Approvvigionamenti"
483 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
488 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3
489 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3
491 msgstr "Bozze Spostamenti"
494 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
499 #: view:res.partner:0
500 msgid "Sales & Purchases"
501 msgstr "Vendite e Acquisti"
504 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
505 msgid "Customer Invoice"
509 #: field:stock.location,child_ids:0
514 #: help:product.product,track_production:0
515 msgid "Force to use a Production Lot during production order"
519 #: selection:stock.location,icon:0
524 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
525 msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated when you do an inventory"
526 msgstr "Per questo prodotto (modello), questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato (al posto di quello predefinito), come Punto di Stoccaggio di provenienza per gli spostamenti di stock generati dalle operazioni di inventario"
529 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9
530 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9
531 msgid "New Internal Packings"
535 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
536 msgid "This account will be used to value the output stock"
537 msgstr "Questo conto verrà utilizzato per valutare lo stock in uscita"
540 #: selection:stock.location,icon:0
541 msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
545 #: field:stock.move,note:0
546 #: field:stock.picking,note:0
547 #: view:stock.picking:0
552 #: field:stock.tracking,move_ids:0
553 msgid "Moves tracked"
554 msgstr "Spostamenti Tracciati"
557 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
558 msgid "Location Content (With childs)"
559 msgstr "Contenuto Punto di Stoccaggio (con sottostrutture)"
562 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
563 msgid "Stock by Location"
567 #: selection:stock.location,icon:0
568 msgid "STOCK_SAVE_AS"
572 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
573 msgid "Stock report by production lots"
577 #: field:stock.location,stock_virtual:0
578 msgid "Virtual Stock"
582 #: selection:stock.location,usage:0
587 #: selection:stock.location,icon:0
588 msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
592 #: field:stock.location,parent_left:0
597 #: field:report.stock.lines.date,create_date:0
598 msgid "Latest Date of Inventory"
602 #: selection:stock.location,icon:0
607 #: selection:stock.location,icon:0
608 msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
612 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
613 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form
614 msgid "New Reception Packing"
615 msgstr "Nuova Ricezione Merci"
618 #: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0
619 msgid "Quantity per lot"
620 msgstr "Quantità per Lotto"
623 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
624 msgid "To be invoiced"
625 msgstr "Da Fatturare"
628 #: field:product.template,property_stock_production:0
629 msgid "Production Location"
630 msgstr "Luogo di Produzione"
633 #: selection:stock.location,icon:0
634 msgid "STOCK_GO_FORWARD"
638 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
643 #: selection:stock.location,icon:0
644 msgid "STOCK_UNDELETE"
648 #: selection:stock.location,icon:0
649 msgid "STOCK_EXECUTE"
653 #: selection:stock.location,icon:0
654 msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
658 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
659 msgid "Manual Operation"
663 #: field:stock.picking,date_done:0
668 #: rml:stock.picking.list:0
669 msgid "Expected Shipping Date"
673 #: view:stock.tracking:0
674 msgid "Tracking/Serial"
675 msgstr "Tracciamento/Numero di Serie"
678 #: selection:stock.location,icon:0
679 msgid "STOCK_SELECT_FONT"
683 #: selection:stock.location,icon:0
688 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
689 msgid "Partner Locations"
690 msgstr "Punto di Stoccaggio del Partner"
693 #: code:addons/stock/product.py:0
695 msgid "Futur Deliveries"
699 #: view:stock.tracking:0
700 msgid "Tracking Number"
701 msgstr "Codice Tracciamento"
704 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
705 msgid "European Customers"
709 #: selection:stock.location,icon:0
714 #: rml:stock.picking.list:0
715 msgid "Packing List:"
719 #: code:addons/stock/stock.py:0
725 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
727 msgstr "Spostamento Stock"
730 #: code:addons/stock/stock.py:0
732 msgid "You can only delete draft moves."
736 #: view:stock.picking:0
737 msgid "Calendar View"
741 #: wizard_field:stock.location.products,init,from_date:0
746 #: rml:stock.picking.list:0
751 #: rml:stock.picking.list:0
752 msgid "Non Assigned Products:"
756 #: view:stock.picking:0
757 msgid "Invoice Control"
761 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
762 msgid "Production lot revisions"
763 msgstr "Revisioni Lotti di Produzione"
766 #: view:stock.picking:0
771 #: selection:stock.move,state:0
772 #: selection:stock.picking,state:0
777 #: wizard_button:stock.move.split,init,split:0
782 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
783 #: view:stock.warehouse:0
788 #: selection:stock.location,icon:0
793 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
798 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
799 msgid "Generic IT Suppliers"
803 #: selection:stock.location,icon:0
808 #: field:report.stock.lines.date,id:0
809 msgid "Inventory Line Id"
813 #: selection:stock.location,icon:0
818 #: selection:stock.location,icon:0
819 msgid "STOCK_CONNECT"
823 #: selection:stock.location,icon:0
824 msgid "STOCK_GO_DOWN"
828 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
829 #: selection:stock.location,usage:0
830 msgid "Customer Location"
831 msgstr "Punto di Stoccaggio Cliente"
834 #: selection:stock.location,icon:0
839 #: view:stock.inventory:0
840 msgid "General Informations"
841 msgstr "Informazioni Generali"
844 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
845 #: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
851 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
852 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2
853 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4
854 msgid "Downstream traceability"
855 msgstr "Tracciabilità verso il basso"
858 #: view:stock.picking:0
859 msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
863 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
864 msgid "Finished products"
868 #: field:stock.location,location_id:0
869 msgid "Parent Location"
870 msgstr "Punto di Stoccaggio Superiore"
873 #: field:stock.inventory,date:0
874 #: field:stock.tracking,date:0
876 msgstr "Data Creazione"
879 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,merge:0
884 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
885 msgid "All Stock Moves"
889 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
890 msgid "Stock Tracking Lots"
891 msgstr "Lotti Tracciamento Stock"
894 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
895 #: selection:stock.location,usage:0
896 msgid "Supplier Location"
897 msgstr "Punto di Stoccaggio Fornitore"
900 #: selection:stock.location,icon:0
905 #: selection:stock.move,priority:0
910 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
911 msgid "This account will be used to value the input stock"
912 msgstr "Questo conto verrà utilizzato per valutare lo stock in ingresso"
915 #: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
917 msgid "Invoice state"
921 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
922 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
924 #: view:stock.picking:0
926 msgstr "Spostamenti Stock"
929 #: field:stock.move,date:0
931 msgstr "Data creazione"
934 #: selection:stock.picking,type:0
935 msgid "Sending Goods"
936 msgstr "Spedizione Merci"
939 #: view:stock.picking:0
940 msgid "Cancel Availability"
944 #: field:stock.inventory,move_ids:0
945 msgid "Created Moves"
946 msgstr "Spostamenti creati"
949 #: selection:stock.location,icon:0
950 msgid "STOCK_GO_BACK"
954 #: field:stock.move,tracking_id:0
956 msgstr "Tracciamento Lotto"
959 #: wizard_button:stock.location.products,init,open:0
960 msgid "Open Products"
964 #: view:product.product:0
965 #: view:product.template:0
966 msgid "Counter-Part Locations Properties"
970 #: code:addons/stock/product.py:0
972 msgid "Delivered Qty"
976 #: selection:stock.location,icon:0
977 msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
986 #: view:product.product:0
991 #: field:stock.location,allocation_method:0
992 msgid "Allocation Method"
993 msgstr "Metodo di Allocazione"
996 #: view:stock.picking:0
998 msgstr "Dividi in Due"
1001 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1002 msgid "Location Stock"
1003 msgstr "Punto di Stoccaggio"
1006 #: selection:stock.location,icon:0
1011 #: code:addons/stock/wizard/inventory_merge.py:0
1013 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1017 #: code:addons/stock/wizard/inventory_merge.py:0
1019 msgid "Please select at least two inventories."
1023 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
1024 msgid "The packing has been successfully made !"
1028 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5
1029 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5
1030 msgid "Packings to Process"
1031 msgstr "Confezioni da Processare"
1034 #: field:stock.move,address_id:0
1035 #: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0
1036 msgid "Dest. Address"
1037 msgstr "Indirizzo di Destinazione"
1040 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
1041 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
1042 msgid "Periodical Inventory"
1046 #: selection:stock.location,icon:0
1051 #: selection:stock.location,icon:0
1052 msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
1056 #: xsl:stock.location.overview.all:0
1057 #: field:stock.incoterms,code:0
1062 #: selection:stock.location,icon:0
1063 msgid "terp-partner"
1067 #: selection:stock.location,icon:0
1068 msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
1072 #: rml:stock.picking.list:0
1077 #: code:addons/stock/stock.py:0
1079 msgid "You can not remove a lot line !"
1083 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
1084 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_draft
1085 msgid "Draft Periodical Inventories"
1089 #: wizard_button:stock.location.products,init,end:0
1090 #: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0
1091 #: wizard_button:stock.move.split,init,end:0
1092 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0
1093 #: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0
1094 #: wizard_button:stock.move.track,init,end:0
1095 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,end:0
1096 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0
1097 #: wizard_button:inventory.merge,init,end:0
1098 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,end:0
1099 #: selection:stock.picking,state:0
1100 #: view:stock.picking.move.wizard:0
1101 #: view:stock.move:0
1102 #: view:stock.picking:0
1107 #: view:stock.move:0
1108 #: view:stock.picking:0
1109 msgid "Split in production lots"
1110 msgstr "Dividi in Lotti di Produzione"
1113 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
1114 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
1115 #: field:stock.inventory,name:0
1116 #: selection:stock.location,usage:0
1121 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
1122 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,fill_inventory:0
1123 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_fill_inventory
1124 msgid "Fill Inventory"
1128 #: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
1130 msgid "Provide the quantities of the returned products."
1134 #: selection:stock.location,icon:0
1135 msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
1139 #: selection:stock.location,icon:0
1140 msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
1144 #: xsl:stock.location.overview:0
1145 #: xsl:stock.location.overview.all:0
1146 #: field:stock.move,price_unit:0
1148 msgstr "Prezzo unitario"
1151 #: view:stock.picking:0
1152 msgid "Process Later"
1156 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1157 msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the source location for goods you receive from the current partner"
1158 msgstr "Questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzata (al posto di quello predefinito) come Punto di Stoccaggio di provenienza per beni provenienti dal Partner attuale"
1161 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1162 msgid "Owner Address"
1163 msgstr "Indirizzo Titolare:"
1166 #: field:stock.location,parent_right:0
1167 msgid "Right Parent"
1171 #: field:stock.picking,origin:0
1172 msgid "Origin Reference"
1176 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4
1177 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4
1178 msgid "Available Moves"
1182 #: view:stock.inventory:0
1183 msgid "Confirm Inventory"
1184 msgstr "Conferma Inventario"
1187 #: constraint:ir.ui.view:0
1188 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1189 msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
1192 #: selection:stock.location,icon:0
1193 msgid "STOCK_HARDDISK"
1197 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
1198 msgid "Related Picking"
1202 #: field:stock.incoterms,name:0
1203 #: field:stock.move,name:0
1204 #: field:stock.picking.move.wizard,name:0
1205 #: field:stock.warehouse,name:0
1210 #: view:stock.inventory.line:0
1211 msgid "Stock Inventory Lines"
1212 msgstr "Righe Inventario Stock"
1215 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery
1216 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery
1217 msgid "Calendar of Deliveries"
1221 #: rml:stock.picking.list:0
1226 #: view:stock.picking:0
1227 msgid "Input Packing List"
1228 msgstr "Bolla Merci in Entrata"
1231 #: selection:stock.location,icon:0
1236 #: code:addons/stock/product.py:0
1242 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
1243 msgid "Supplier Refund"
1247 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1248 msgid "Automatic No Step Added"
1252 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1253 msgid "Stock Location Analysis"
1257 #: selection:stock.location,icon:0
1262 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
1263 msgid "Not from Packing"
1264 msgstr "Non da Merci"
1267 #: view:stock.location:0
1268 msgid "Chained Locations"
1269 msgstr "Punti di Stoccaggio Collegati"
1272 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
1273 msgid "Inventory loss"
1274 msgstr "Perdita di Inventario"
1277 #: selection:stock.location,icon:0
1278 msgid "STOCK_REFRESH"
1282 #: code:addons/stock/product.py:0
1288 #: selection:stock.location,icon:0
1293 #: wizard_view:stock.move.track,init:0
1294 msgid "Tracking a move"
1295 msgstr "Tracciare uno spostamento"
1298 #: selection:stock.location,icon:0
1299 msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
1303 #: view:stock.picking:0
1308 #: selection:stock.location,icon:0
1309 msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
1313 #: selection:stock.location,icon:0
1314 msgid "STOCK_ZOOM_IN"
1318 #: selection:stock.location,icon:0
1319 msgid "STOCK_CONVERT"
1323 #: field:product.product,track_incoming:0
1324 msgid "Track Incomming Lots"
1328 #: field:stock.picking,move_lines:0
1329 #: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0
1331 msgstr "Righe Spostamenti"
1334 #: xsl:stock.location.overview:0
1335 #: xsl:stock.location.overview.all:0
1340 #: field:stock.picking,type:0
1341 msgid "Shipping Type"
1342 msgstr "Tipo Spedizione"
1345 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
1350 #: field:stock.picking,move_type:0
1351 msgid "Delivery Method"
1352 msgstr "Metodo di Consegna"
1355 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking
1356 msgid "Partial packing"
1360 #: selection:stock.location,icon:0
1361 msgid "terp-calendar"
1365 #: selection:stock.location,icon:0
1366 msgid "STOCK_ITALIC"
1370 #: selection:stock.location,icon:0
1375 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard
1376 msgid "Fill From Unreceived Products"
1377 msgstr "Prodotti non ricevuti"
1380 #: code:addons/stock/product.py:0
1386 #: field:stock.move,move_dest_id:0
1388 msgstr "Destinazione Spostamento"
1391 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_new
1392 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_new
1393 msgid "New Periodical Inventory"
1397 #: field:stock.production.lot,revisions:0
1402 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1407 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery
1408 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery
1409 msgid "Delivery Orders to Process"
1410 msgstr "Ordini di Consegna da Processare"
1413 #: field:stock.move,priority:0
1418 #: rml:lot.location:0
1419 #: rml:stock.picking.list:0
1420 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,location_id:0
1421 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1422 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1423 #: field:stock.picking,location_id:0
1424 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1426 msgstr "Punto di Stoccaggio"
1429 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1430 msgid "Invoice Status"
1431 msgstr "Stato Fattura"
1434 #: selection:stock.location,icon:0
1435 msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
1439 #: view:stock.inventory:0
1440 msgid "Cancel Inventory"
1441 msgstr "Annulla Inventario"
1444 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
1445 msgid "Future Stock Forecast"
1449 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1450 msgid "Fixed Location"
1451 msgstr "Punto di Stoccaggio Fisso"
1454 #: field:stock.picking,min_date:0
1455 msgid "Planned Date"
1459 #: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0
1461 msgid "No production sequence defined"
1465 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
1466 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
1467 msgid "Outgoing Products"
1471 #: selection:stock.location,icon:0
1472 msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
1476 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location
1477 msgid "Lots by location"
1478 msgstr "Lotti per Punti di Stoccaggio"
1481 #: selection:stock.location,icon:0
1482 msgid "STOCK_DELETE"
1486 #: selection:stock.location,icon:0
1491 #: field:stock.production.lot,date:0
1492 msgid "Created Date"
1496 #: selection:stock.location,usage:0
1498 msgstr "Approvvigionamento"
1501 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3
1502 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree8
1503 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3
1504 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8
1505 msgid "Confirmed Packings Waiting Availability"
1509 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
1510 msgid "Maxtor Suppliers"
1514 #: view:stock.picking:0
1515 msgid "Force Availability"
1519 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1520 msgid "View Stock of Products"
1524 #: help:product.product,track_outgoing:0
1525 msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
1529 #: selection:stock.location,icon:0
1530 msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
1534 #: selection:stock.location,icon:0
1535 msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
1539 #: wizard_button:inventory.merge,init,merge:0
1544 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
1549 #: selection:stock.location,icon:0
1554 #: selection:stock.location,icon:0
1555 msgid "STOCK_PROPERTIES"
1559 #: field:stock.location,stock_real:0
1564 #: view:product.template:0
1566 msgstr "Informazioni"
1569 #: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0
1570 msgid "Create invoices"
1571 msgstr "Crea fatture"
1574 #: rml:stock.picking.list:0
1579 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
1580 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
1581 msgid "Stock Locations Structure"
1585 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
1586 msgid "Quantity (UOS)"
1587 msgstr "Quantità (UoS)"
1590 #: selection:stock.location,icon:0
1591 msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
1595 #: view:stock.move:0
1596 msgid "Set Available"
1600 #: wizard_view:stock.picking.make,init:0
1601 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking
1602 msgid "Make packing"
1603 msgstr "Prepara Confezioni"
1606 #: field:stock.picking,backorder_id:0
1611 #: selection:stock.location,icon:0
1612 msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
1616 #: selection:stock.location,icon:0
1617 msgid "STOCK_REMOVE"
1621 #: field:stock.incoterms,active:0
1622 #: field:stock.location,active:0
1623 #: field:stock.picking,active:0
1624 #: field:stock.tracking,active:0
1629 #: view:product.template:0
1634 #: code:addons/stock/stock.py:0
1636 msgid "Error, no partner !"
1640 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
1641 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
1642 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree
1643 #: view:stock.incoterms:0
1645 msgstr "Condizioni di consegna"
1648 #: selection:stock.location,icon:0
1649 msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
1653 #: selection:stock.location,icon:0
1654 msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
1658 #: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0
1659 msgid "Tracking prefix"
1660 msgstr "Prefisso Tracciamento"
1663 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1668 #: selection:stock.location,icon:0
1669 msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
1673 #: selection:stock.location,icon:0
1678 #: view:product.category:0
1679 msgid "Accounting Stock Properties"
1680 msgstr "Proprietà Contabilità Stock"
1683 #: selection:stock.location,icon:0
1688 #: selection:stock.location,icon:0
1693 #: selection:stock.inventory,state:0
1694 #: selection:stock.move,state:0
1695 #: selection:stock.picking,state:0
1700 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
1701 msgid "Futur Stock Moves"
1705 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
1706 msgid "Virtual Locations"
1707 msgstr "Punto di Stoccaggio Virtuale"
1710 #: selection:stock.location,icon:0
1715 #: view:stock.move:0
1716 #: view:stock.picking:0
1717 msgid "Move Information"
1718 msgstr "Informazioni Spostamento"
1721 #: field:stock.inventory,date_done:0
1723 msgstr "Data Chiusura"
1726 #: code:addons/stock/stock.py:0
1728 msgid "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
1732 #: selection:stock.move,priority:0
1734 msgstr "Non Urgente"
1737 #: selection:stock.location,icon:0
1742 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
1743 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
1748 #: help:stock.move,tracking_id:0
1749 msgid "Tracking lot is the code that will be put on the logistic unit/pallet"
1750 msgstr "Il lotto di tracciamento è riportato nel codice che verrà apposto sul palleto/unità logistica"
1753 #: selection:stock.location,icon:0
1758 #: view:stock.picking:0
1759 msgid "Split move lines in two"
1760 msgstr "Dividi Righe Spostamento in Due"
1763 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0
1764 msgid "Destination Journal"
1765 msgstr "Registro Destinazione"
1768 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_production_lot_2_stock_report_prodlots
1769 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
1774 #: xsl:stock.location.overview:0
1775 #: xsl:stock.location.overview.all:0
1776 #: rml:lot.location:0
1777 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
1778 #: field:stock.move,product_id:0
1779 #: field:stock.production.lot,product_id:0
1780 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
1785 #: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0
1790 #: field:stock.picking,auto_picking:0
1791 msgid "Auto-Packing"
1792 msgstr "Auto-Confezionamento"
1795 #: field:stock.move,product_uos:0
1797 msgstr "UoS Prodotto"
1800 #: code:addons/stock/product.py:0
1802 msgid "Received Qty"
1806 #: field:stock.location,posz:0
1808 msgstr "Altezza (Z)"
1811 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1812 #: field:stock.move,product_uom:0
1814 msgstr "Unità di Misura del Prodotto"
1817 #: xsl:stock.location.overview:0
1818 #: xsl:stock.location.overview.all:0
1823 #: field:stock.location,posx:0
1824 msgid "Corridor (X)"
1825 msgstr "Larghezza (X)"
1828 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
1833 #: selection:stock.location,icon:0
1834 msgid "STOCK_JUMP_TO"
1838 #: selection:stock.location,icon:0
1843 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1844 msgid "Location Overview"
1845 msgstr "Panoramica Punto di Stoccaggio"
1848 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.location_product
1849 msgid "Products by Location"
1853 #: selection:stock.location,icon:0
1858 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split
1859 msgid "Split move line"
1860 msgstr "Divi Riga Spostamento"
1863 #: selection:stock.location,icon:0
1868 #: selection:stock.location,icon:0
1873 #: field:stock.location,chained_delay:0
1874 msgid "Chained Delay (days)"
1875 msgstr "Ritardo collegato (giorni)"
1878 #: field:stock.move,location_id:0
1879 msgid "Source Location"
1880 msgstr "Punto di Stoccaggio di Provenienza"
1883 #: view:product.template:0
1884 msgid "Accounting Entries"
1885 msgstr "Registrazioni Contabili"
1888 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery
1889 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery
1890 msgid "Futur Delivery Orders"
1894 #: selection:stock.location,icon:0
1895 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
1899 #: view:product.product:0
1904 #: selection:stock.picking,move_type:0
1906 msgstr "Contemporaneamente"
1909 #: field:product.product,track_outgoing:0
1910 msgid "Track Outging Lots"
1914 #: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
1916 msgid "Return lines"
1920 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
1921 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
1922 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
1923 #: view:report.stock.lines.date:0
1924 msgid "Dates of Inventories"
1928 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
1929 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
1930 msgid "Tracking Lots"
1931 msgstr "Tracciamento Lotti"
1934 #: selection:stock.location,icon:0
1939 #: view:stock.inventory:0
1940 msgid "Lot Inventory"
1941 msgstr "Inventario Lotti"
1944 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1945 msgid "This is used only if you selected a chained location type.\n"
1946 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move."
1950 #: field:stock.location,icon:0
1955 #: field:stock.tracking,name:0
1957 msgstr "Tracciamento"
1960 #: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0
1961 #: wizard_button:stock.move.track,init,track:0
1966 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
1967 msgid "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
1968 msgstr "Questo conto verrà utilizzato, al posto di quello predefinito, per valutare lo stock in ingresso"
1971 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
1972 msgid "Non European Customers"
1976 #: code:addons/stock/stock.py:0
1977 #: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0
1983 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
1988 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
1989 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
1993 #: field:stock.picking,max_date:0
1994 msgid "Max. Planned Date"
1998 #: view:stock.inventory:0
1999 msgid "Posted Inventory"
2000 msgstr "Inventario Assegnato"
2003 #: selection:stock.picking,type:0
2004 msgid "Getting Goods"
2005 msgstr "Ricezione Merci"
2008 #: selection:stock.location,icon:0
2009 msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
2013 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery
2014 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery
2015 msgid "Delivery Orders"
2016 msgstr "Ordini di Consegna"
2019 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2020 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2021 msgid "Stock Input Account"
2022 msgstr "Contabilità Stock in Ingresso"
2025 #: selection:stock.location,icon:0
2030 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
2031 msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the destination location for goods you send to this partner"
2032 msgstr "Questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato, al posto di quello predefinito, come destinazione per le merci inviate al partner"
2035 #: selection:stock.move,state:0
2036 #: selection:stock.picking,state:0
2041 #: selection:stock.location,icon:0
2042 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
2046 #: selection:stock.location,icon:0
2047 msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2051 #: view:stock.move:0
2056 #: view:stock.picking:0
2057 msgid "Check Availability"
2061 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
2062 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory
2063 msgid "Merge inventories"
2067 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
2068 msgid "Supplier Invoice"
2072 #: selection:stock.location,icon:0
2073 msgid "STOCK_DISCONNECT"
2077 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
2078 msgid "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
2079 msgstr "Questo conto verrà auilizzato, al posto di quello predefinito, per la valutazione dello stock in uscita"
2082 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2083 msgid "Set Stocks to Zero"
2087 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
2089 msgstr "Reportistica"
2092 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0
2093 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping
2094 msgid "Create invoice"
2095 msgstr "Crea Fattura"
2098 #: selection:stock.location,icon:0
2099 msgid "STOCK_NETWORK"
2103 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
2104 msgid "Configuration"
2105 msgstr "Configurazione"
2108 #: field:stock.location,usage:0
2109 msgid "Location type"
2110 msgstr "Tipo Punto di Stoccaggio"
2113 #: selection:stock.location,icon:0
2114 msgid "terp-project"
2118 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_report_prodlots_form
2119 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_product_2_stock_report_prodlots
2120 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_location_2_stock_report_prodlots
2121 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_report_prodlots
2122 #: view:stock.report.prodlots:0
2123 msgid "Stock by Lots"
2127 #: selection:stock.location,icon:0
2128 msgid "STOCK_PREFERENCES"
2132 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
2133 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2134 msgid "Automatic Move"
2138 #: selection:stock.move,state:0
2143 #: selection:stock.location,icon:0
2144 msgid "STOCK_GOTO_LAST"
2148 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2153 #: selection:stock.location,icon:0
2154 msgid "STOCK_DIRECTORY"
2158 #: help:product.template,property_stock_production:0
2159 msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by production orders"
2160 msgstr "Per questo prodotto (modello), questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato (al posto di quello predefinito) come Punto di Stoccaggio di provenienza per gli spostamenti di stock generati da ordini di produzione"
2163 #: view:stock.picking.move.wizard:0
2168 #: selection:stock.picking,type:0
2173 #: selection:stock.inventory,state:0
2174 #: selection:stock.move,state:0
2175 #: selection:stock.picking,state:0
2180 #: selection:stock.location,icon:0
2181 msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2185 #: field:stock.location,posy:0
2187 msgstr "Scaffali (Y)"
2190 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory_zero
2191 msgid "Set Stock to 0"
2195 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all
2196 #: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0
2197 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all
2202 #: view:stock.location:0
2203 msgid "Localisation"
2204 msgstr "Localizzazione"
2207 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2208 msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
2212 #: selection:stock.picking,move_type:0
2213 msgid "Direct Delivery"
2214 msgstr "Consegna Diretta"
2217 #: selection:stock.location,icon:0
2218 msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2222 #: field:product.product,track_production:0
2223 msgid "Track Production Lots"
2227 #: code:addons/stock/product.py:0
2229 msgid "Unplanned Qty"
2233 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2234 msgid "Set Stock to Zero"
2238 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
2239 msgid "Procurement Location"
2240 msgstr "Punto di Approvvigionamento"
2243 #: code:addons/stock/product.py:0
2249 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
2250 msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
2251 msgstr "Per questo prodotto (modello), questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato (al posto di quello predefinito), come Punto di Stoccaggio di provenienza per spostamenti di stock generati da approvvigionamenti"
2254 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard
2255 msgid "stock.picking.move.wizard"
2256 msgstr "stock.picking.move.wizard"
2259 #: view:stock.production.lot:0
2260 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
2261 msgid "Production Lot"
2262 msgstr "Lotto di Produzione"
2265 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
2266 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_62
2267 msgid "Traceability"
2268 msgstr "Tracciabilità"
2271 #: field:stock.picking,date:0
2276 #: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
2278 msgid "to be invoiced"
2282 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
2283 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
2285 msgstr "Punti di Stoccaggio"
2288 #: view:stock.picking:0
2289 msgid "General Information"
2290 msgstr "Informazioni Generali"
2293 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
2294 msgid "Revision date"
2295 msgstr "Data Revisione"
2298 #: selection:stock.location,icon:0
2299 msgid "terp-product"
2303 #: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0
2308 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
2309 msgid "Print Item Labels"
2310 msgstr "Stampa Etichette"
2313 #: view:stock.move:0
2315 msgstr "Spostamenti"
2318 #: field:stock.move,location_dest_id:0
2319 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
2320 msgid "Dest. Location"
2321 msgstr "Punto di Stoccaggio di Destinazione"
2324 #: field:stock.move,date_planned:0
2325 msgid "Scheduled date"
2326 msgstr "Data Programmata"
2329 #: field:stock.location,account_id:0
2330 msgid "Inventory Account"
2331 msgstr "Contabilità Inventario"
2334 #: wizard_field:stock.location.products,init,to_date:0
2339 #: selection:stock.location,usage:0
2340 #: model:stock.location,name:stock.location_production
2345 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low
2347 msgstr "Livello Basso"
2350 #: rml:stock.picking.list:0
2351 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
2353 msgstr "Descrizione"
2356 #: selection:stock.location,icon:0
2357 msgid "STOCK_INDENT"
2361 #: selection:stock.picking,type:0
2366 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
2367 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4
2368 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2
2369 msgid "Upstream traceability"
2370 msgstr "Tracciabilita verso l alto"
2373 #: code:addons/stock/product.py:0
2375 msgid "Produced Qty"
2379 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
2380 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
2381 msgid "Stock Output Account"
2382 msgstr "Contabilità Stock in Uscita"
2385 #: field:stock.location,chained_location_type:0
2386 msgid "Chained Location Type"
2387 msgstr "Tipo Punto di Stoccaggio Collegato"
2390 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2395 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
2396 msgid "Revision name"
2397 msgstr "Nome Revisione"
2400 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
2405 #: selection:stock.location,icon:0
2406 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2410 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
2411 msgid "Inventory line"
2412 msgstr "Riga Inventario"
2415 #: view:stock.picking:0
2417 msgstr "Altre informazioni"
2420 #: selection:stock.location,icon:0
2421 msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
2425 #: view:stock.move:0
2426 #: view:stock.picking:0
2428 msgstr "Stato Spostamento"
2431 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
2432 msgid "Physical Locations"
2433 msgstr "Punto di Stoccaggio Fisico"