92c5165d9abca84e0f893ca6518d89a4ea5fee9f
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / it.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * stock
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-29 09:38+0000\n"
11 "Last-Translator: Davide Corio - Domsense <davide.corio@domsense.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-30 03:55+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: stock
20 #: selection:stock.location,allocation_method:0
21 msgid "LIFO"
22 msgstr "LIFO"
23
24 #. module: stock
25 #: field:stock.location,chained_location_id:0
26 msgid "Chained Location If Fixed"
27 msgstr "Definizione Punto di Stoccaggio collegato"
28
29 #. module: stock
30 #: selection:stock.location,icon:0
31 msgid "STOCK_SAVE"
32 msgstr "STOCK_SAVE"
33
34 #. module: stock
35 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_15
36 msgid "Sub Products"
37 msgstr "Sotto prodotti"
38
39 #. module: stock
40 #: selection:stock.location,icon:0
41 msgid "terp-account"
42 msgstr "terp-account"
43
44 #. module: stock
45 #: constraint:ir.actions.act_window:0
46 msgid "Invalid model name in the action definition."
47 msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione."
48
49 #. module: stock
50 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
51 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
52 msgid "Inventory Management"
53 msgstr "Gestione dell'inventario"
54
55 #. module: stock
56 #: selection:stock.location,icon:0
57 msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
58 msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
59
60 #. module: stock
61 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
62 msgid "Revision"
63 msgstr "Revisione"
64
65 #. module: stock
66 #: selection:stock.location,icon:0
67 msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
68 msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
69
70 #. module: stock
71 #: rml:lot.location:0
72 msgid "Total :"
73 msgstr "Totale :"
74
75 #. module: stock
76 #: selection:stock.location,icon:0
77 msgid "STOCK_ZOOM_100"
78 msgstr "STOCK_ZOOM_100"
79
80 #. module: stock
81 #: rml:lot.stock.overview:0
82 #: rml:lot.stock.overview_all:0
83 msgid "UoM"
84 msgstr "Unità di Misura"
85
86 #. module: stock
87 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking
88 msgid "Return packing"
89 msgstr "Rientro Merci"
90
91 #. module: stock
92 #: field:product.category,property_stock_journal:0
93 msgid "Stock journal"
94 msgstr "Registro Inventario"
95
96 #. module: stock
97 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
98 msgid "Fill Inventory for specific location"
99 msgstr "Inserimento Inventario per locazioni specifiche"
100
101 #. module: stock
102 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
103 #: view:stock.picking:0
104 #: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0
105 msgid "Packing list"
106 msgstr "Documento di Trasporto (DDT)"
107
108 #. module: stock
109 #: rml:lot.stock.overview:0
110 #: rml:lot.stock.overview_all:0
111 msgid "Amount"
112 msgstr "Quantità"
113
114 #. module: stock
115 #: view:stock.picking:0
116 msgid "Products Received"
117 msgstr "Prodotti Ricevuti"
118
119 #. module: stock
120 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
121 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
122 msgid "Incoming Products"
123 msgstr "Prodotti in entrata"
124
125 #. module: stock
126 #: field:stock.picking,name:0
127 #: field:stock.tracking,serial:0
128 msgid "Reference"
129 msgstr "Riferimento"
130
131 #. module: stock
132 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0
133 msgid "Group by partner"
134 msgstr "Gruppo per Partner"
135
136 #. module: stock
137 #: field:stock.picking,address_id:0
138 msgid "Partner"
139 msgstr "Partner"
140
141 #. module: stock
142 #: help:product.product,track_incoming:0
143 msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
144 msgstr "Forza l'uso dei lotti di produzione durante le ricezioni"
145
146 #. module: stock
147 #: field:stock.move,move_history_ids:0
148 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
149 msgid "Move History"
150 msgstr "Cronologia movimenti"
151
152 #. module: stock
153 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
154 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
155 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
156 msgid "Production lot"
157 msgstr "Lotto di Produzione"
158
159 #. module: stock
160 #: selection:stock.location,icon:0
161 msgid "STOCK_NEW"
162 msgstr "STOCK_NEW"
163
164 #. module: stock
165 #: selection:stock.location,icon:0
166 msgid "STOCK_CANCEL"
167 msgstr "STOCK_CANCEL"
168
169 #. module: stock
170 #: selection:stock.location,usage:0
171 msgid "Internal Location"
172 msgstr "Punto di Stoccaggio Interno"
173
174 #. module: stock
175 #: selection:stock.location,icon:0
176 msgid "STOCK_PRINT"
177 msgstr "STOCK_PRINT"
178
179 #. module: stock
180 #: rml:stock.picking.list:0
181 msgid "State"
182 msgstr "Stato"
183
184 #. module: stock
185 #: field:stock.location,stock_real_value:0
186 msgid "Real Stock Value"
187 msgstr "Valore Reale Magazzino"
188
189 #. module: stock
190 #: view:stock.move:0
191 msgid "UOM"
192 msgstr "UoM"
193
194 #. module: stock
195 #: selection:stock.move,state:0
196 #: selection:stock.picking,state:0
197 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
198 msgid "Available"
199 msgstr "Disponibile"
200
201 #. module: stock
202 #: view:stock.move:0
203 msgid "Make Parcel"
204 msgstr "Crea Parcella"
205
206 #. module: stock
207 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
208 msgid "Packing result"
209 msgstr "Risultato imballaggio"
210
211 #. module: stock
212 #: selection:stock.location,icon:0
213 msgid "STOCK_QUIT"
214 msgstr "STOCK_QUIT"
215
216 #. module: stock
217 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
218 msgid "Location Output"
219 msgstr "Punto di Stoccaggio in Uscita"
220
221 #. module: stock
222 #: selection:stock.location,icon:0
223 msgid "STOCK_GOTO_TOP"
224 msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
225
226 #. module: stock
227 #: selection:stock.location,icon:0
228 msgid "STOCK_ABOUT"
229 msgstr "STOCK_ABOUT"
230
231 #. module: stock
232 #: selection:stock.location,icon:0
233 msgid "terp-hr"
234 msgstr "terp-hr"
235
236 #. module: stock
237 #: field:stock.location,usage:0
238 msgid "Location Type"
239 msgstr "Tipo di luogo"
240
241 #. module: stock
242 #: selection:stock.location,icon:0
243 msgid "terp-purchase"
244 msgstr "terp-purchase"
245
246 #. module: stock
247 #: selection:stock.location,icon:0
248 msgid "STOCK_DND"
249 msgstr "STOCK_DND"
250
251 #. module: stock
252 #: rml:stock.picking.list:0
253 msgid "["
254 msgstr "["
255
256 #. module: stock
257 #: view:stock.picking:0
258 msgid "Products Sent"
259 msgstr "Prodotti Spediti"
260
261 #. module: stock
262 #: selection:stock.location,icon:0
263 msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
264 msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
265
266 #. module: stock
267 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
268 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
269 msgid "Internal Moves"
270 msgstr "Movimentazioni interne"
271
272 #. module: stock
273 #: field:stock.move,product_packaging:0
274 msgid "Packaging"
275 msgstr "Confezionamento"
276
277 #. module: stock
278 #: rml:stock.picking.list:0
279 msgid "Order(Origin)"
280 msgstr "Ordine(Origine)"
281
282 #. module: stock
283 #: rml:lot.location:0
284 #: rml:lot.stock.overview:0
285 #: rml:lot.stock.overview_all:0
286 msgid "Grand Total:"
287 msgstr "Totale generale"
288
289 #. module: stock
290 #: view:stock.location:0
291 #: field:stock.location,comment:0
292 msgid "Additional Information"
293 msgstr "Informazioni Aggiuntive"
294
295 #. module: stock
296 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
297 msgid "Customer Refund"
298 msgstr "Resi da clienti"
299
300 #. module: stock
301 #: selection:stock.location,icon:0
302 msgid "STOCK_FLOPPY"
303 msgstr "STOCK_FLOPPY"
304
305 #. module: stock
306 #: view:stock.production.lot.revision:0
307 msgid "Production Lot Revisions"
308 msgstr "Revisioni Lotto di Produzione"
309
310 #. module: stock
311 #: view:stock.location:0
312 msgid "Stock location"
313 msgstr "Punto di Stoccaggio"
314
315 #. module: stock
316 #: field:stock.location,complete_name:0
317 #: field:stock.location,name:0
318 msgid "Location Name"
319 msgstr "Nome Punto di Stoccaggio"
320
321 #. module: stock
322 #: selection:stock.location,icon:0
323 msgid "STOCK_UNINDENT"
324 msgstr "STOCK_UNINDENT"
325
326 #. module: stock
327 #: view:stock.move:0
328 #: view:stock.picking:0
329 msgid "Move Information"
330 msgstr "Informazioni Spostamento"
331
332 #. module: stock
333 #: view:stock.picking:0
334 msgid "Unreceived Products"
335 msgstr "Prodotti non Ricevuti"
336
337 #. module: stock
338 #: field:stock.inventory,state:0
339 #: field:stock.move,state:0
340 #: field:stock.picking,state:0
341 msgid "Status"
342 msgstr "Stato"
343
344 #. module: stock
345 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
346 msgid "Customers"
347 msgstr "Clienti"
348
349 #. module: stock
350 #: selection:stock.location,icon:0
351 msgid "STOCK_UNDERLINE"
352 msgstr "STOCK_UNDERLINE"
353
354 #. module: stock
355 #: view:stock.picking.move.wizard:0
356 msgid "Move Lines"
357 msgstr "Movimenti"
358
359 #. module: stock
360 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,recursive:0
361 msgid "Include all childs for the location"
362 msgstr "Includere tutti i derivati per la locazione"
363
364 #. module: stock
365 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
366 msgid "Procurement Location"
367 msgstr "Punto di Approvvigionamento"
368
369 #. module: stock
370 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
371 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
372 msgid "Production Lots"
373 msgstr "Lotti di Produzione"
374
375 #. module: stock
376 #: rml:stock.picking.list:0
377 msgid "Recipient"
378 msgstr "Destinatario"
379
380 #. module: stock
381 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line
382 msgid "Track line"
383 msgstr "Linea Tracciabilità"
384
385 #. module: stock
386 #: field:stock.location,child_ids:0
387 msgid "Contains"
388 msgstr "Contiene"
389
390 #. module: stock
391 #: selection:stock.location,icon:0
392 msgid "STOCK_BOLD"
393 msgstr "STOCK_BOLD"
394
395 #. module: stock
396 #: selection:stock.location,icon:0
397 msgid "terp-graph"
398 msgstr "terp-graph"
399
400 #. module: stock
401 #: selection:stock.location,icon:0
402 msgid "STOCK_PREFERENCES"
403 msgstr "STOCK_PREFERENCES"
404
405 #. module: stock
406 #: rml:lot.location:0
407 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
408 #: field:stock.move,product_qty:0
409 #: rml:stock.picking.list:0
410 #: field:stock.report.prodlots,name:0
411 msgid "Quantity"
412 msgstr "Quantità"
413
414 #. module: stock
415 #: view:stock.picking:0
416 msgid "Process Now"
417 msgstr "Elaborazione immediata"
418
419 #. module: stock
420 #: field:stock.location,address_id:0
421 msgid "Location Address"
422 msgstr "Indirizzo Punto di Stoccaggio"
423
424 #. module: stock
425 #: help:stock.move,prodlot_id:0
426 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
427 msgstr ""
428 "Il lotto di produzione viene utilizzato per inserire un nuomero di serie "
429 "nella produzione"
430
431 #. module: stock
432 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_13
433 msgid "Stock Level 1"
434 msgstr "Magazzino Livello 1"
435
436 #. module: stock
437 #: selection:stock.location,icon:0
438 msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
439 msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
440
441 #. module: stock
442 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
443 msgid "Location Input"
444 msgstr "Punto di Stoccaggio in Ingresso"
445
446 #. module: stock
447 #: view:res.partner:0
448 msgid "Stock Properties"
449 msgstr "Proprietà Stock"
450
451 #. module: stock
452 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0
453 msgid "Make Picking"
454 msgstr "Crea Presa"
455
456 #. module: stock
457 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
458 msgid "Procurements"
459 msgstr "Approvvigionamenti"
460
461 #. module: stock
462 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
463 msgid "IT Suppliers"
464 msgstr "Fornitori IT"
465
466 #. module: stock
467 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3
468 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3
469 msgid "Draft Moves"
470 msgstr "Movimenti Bozza"
471
472 #. module: stock
473 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
474 msgid "Product Id"
475 msgstr "Codice di identifizione di prodotto"
476
477 #. module: stock
478 #: view:res.partner:0
479 msgid "Sales & Purchases"
480 msgstr "Vendite e Acquisti"
481
482 #. module: stock
483 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
484 msgid "Customer Invoice"
485 msgstr "Fattura cliente"
486
487 #. module: stock
488 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
489 msgid "Inventory Location"
490 msgstr "Punto di Stoccaggio Inventario"
491
492 #. module: stock
493 #: help:product.product,track_production:0
494 msgid "Force to use a Production Lot during production order"
495 msgstr "Forzare l'uso dei Lotti di Produzione durante l'ordine di produzione"
496
497 #. module: stock
498 #: selection:stock.location,icon:0
499 msgid "STOCK_CUT"
500 msgstr "STOCK_CUT"
501
502 #. module: stock
503 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
504 msgid ""
505 "For the current product (template), this stock location will be used, "
506 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
507 "when you do an inventory"
508 msgstr ""
509 "Per questo prodotto (modello), questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato "
510 "(al posto di quello predefinito), come Punto di Stoccaggio di provenienza "
511 "per gli spostamenti di magazzino generati dalle operazioni di inventario"
512
513 #. module: stock
514 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
515 msgid "This account will be used to value the output stock"
516 msgstr "Questo conto verrà utilizzato per valorizzare lo stock in uscita"
517
518 #. module: stock
519 #: selection:stock.location,icon:0
520 msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
521 msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
522
523 #. module: stock
524 #: help:product.category,property_stock_journal:0
525 msgid ""
526 "This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
527 msgstr ""
528 "Questo giornale verrà utilizzato i movimenti contabili generati dalle "
529 "movimentazioni di magazzino"
530
531 #. module: stock
532 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery
533 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery
534 msgid "Calendar of Deliveries"
535 msgstr "Calendario delle Spedizioni"
536
537 #. module: stock
538 #: field:product.product,track_incoming:0
539 msgid "Track Incomming Lots"
540 msgstr "Tracciabilità Lotti in arrivo"
541
542 #. module: stock
543 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
544 msgid "Stock by Location"
545 msgstr "Magazzino per Locazione"
546
547 #. module: stock
548 #: selection:stock.location,icon:0
549 msgid "STOCK_SAVE_AS"
550 msgstr "STOCK_SAVE_AS"
551
552 #. module: stock
553 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
554 msgid "Stock report by production lots"
555 msgstr "Stampa Magazzino da Lotti di Produzione"
556
557 #. module: stock
558 #: field:stock.location,stock_virtual:0
559 msgid "Virtual Stock"
560 msgstr "Magazzino Virtuale"
561
562 #. module: stock
563 #: selection:stock.location,usage:0
564 msgid "View"
565 msgstr "Vista"
566
567 #. module: stock
568 #: selection:stock.location,icon:0
569 msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
570 msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
571
572 #. module: stock
573 #: field:stock.location,parent_left:0
574 msgid "Left Parent"
575 msgstr "Genitore sinistro"
576
577 #. module: stock
578 #: field:report.stock.lines.date,create_date:0
579 msgid "Latest Date of Inventory"
580 msgstr "Ultima Data di Inventario"
581
582 #. module: stock
583 #: selection:stock.location,icon:0
584 msgid "STOCK_INDEX"
585 msgstr "Indice del magazzino"
586
587 #. module: stock
588 #: selection:stock.location,icon:0
589 msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
590 msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
591
592 #. module: stock
593 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
594 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form
595 msgid "New Reception Packing"
596 msgstr "Nuova Ricezione Merci"
597
598 #. module: stock
599 #: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0
600 msgid "Quantity per lot"
601 msgstr "Quantità per Lotto"
602
603 #. module: stock
604 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
605 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
606 #: view:stock.move:0
607 #: view:stock.picking:0
608 msgid "Stock Moves"
609 msgstr "Movimenti di Magazzino"
610
611 #. module: stock
612 #: field:product.template,property_stock_production:0
613 msgid "Production Location"
614 msgstr "Luogo di Produzione"
615
616 #. module: stock
617 #: field:stock.move,tracking_id:0
618 msgid "Tracking Lot"
619 msgstr "Tracciabilità Lotto"
620
621 #. module: stock
622 #: selection:stock.location,icon:0
623 msgid "STOCK_GO_FORWARD"
624 msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
625
626 #. module: stock
627 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
628 msgid "Author"
629 msgstr "Autore"
630
631 #. module: stock
632 #: selection:stock.location,icon:0
633 msgid "STOCK_UNDELETE"
634 msgstr "STOCK_UNDELETE"
635
636 #. module: stock
637 #: selection:stock.location,icon:0
638 msgid "STOCK_EXECUTE"
639 msgstr "STOCK_EXECUTE"
640
641 #. module: stock
642 #: selection:stock.location,icon:0
643 msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
644 msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
645
646 #. module: stock
647 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
648 msgid "Manual Operation"
649 msgstr "Operazione Manuale"
650
651 #. module: stock
652 #: field:stock.picking,date_done:0
653 msgid "Date Done"
654 msgstr "Data Fine"
655
656 #. module: stock
657 #: rml:stock.picking.list:0
658 msgid "Expected Shipping Date"
659 msgstr "Data di spedizione stimata"
660
661 #. module: stock
662 #: rml:stock.picking.list:0
663 msgid "Shipping Address :"
664 msgstr ""
665
666 #. module: stock
667 #: view:stock.tracking:0
668 msgid "Tracking/Serial"
669 msgstr "Tracciabilità/Numero di Serie"
670
671 #. module: stock
672 #: selection:stock.location,icon:0
673 msgid "STOCK_SELECT_FONT"
674 msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
675
676 #. module: stock
677 #: selection:stock.location,icon:0
678 msgid "STOCK_PASTE"
679 msgstr "STOCK_PASTE"
680
681 #. module: stock
682 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
683 msgid "Partner Locations"
684 msgstr "Punto di Stoccaggio del Partner"
685
686 #. module: stock
687 #: help:stock.move,tracking_id:0
688 msgid ""
689 "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
690 msgstr ""
691 "Tracciabilità lotto è il codice che sarà applicato alle confezioni/pallet in "
692 "spedizione"
693
694 #. module: stock
695 #: view:stock.tracking:0
696 msgid "Tracking Number"
697 msgstr "Codice Tracciabilità"
698
699 #. module: stock
700 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
701 msgid "European Customers"
702 msgstr "Clienti Europei"
703
704 #. module: stock
705 #: selection:stock.location,icon:0
706 msgid "terp-stock"
707 msgstr "terp-stock"
708
709 #. module: stock
710 #: rml:stock.picking.list:0
711 msgid "Packing List:"
712 msgstr "Lista Prelievo:"
713
714 #. module: stock
715 #: selection:stock.location,icon:0
716 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
717 msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
718
719 #. module: stock
720 #: view:stock.picking:0
721 msgid "Calendar View"
722 msgstr "Panoramica del calendario"
723
724 #. module: stock
725 #: wizard_field:stock.location.products,init,from_date:0
726 msgid "From"
727 msgstr "Da"
728
729 #. module: stock
730 #: rml:stock.picking.list:0
731 msgid "weight"
732 msgstr "peso"
733
734 #. module: stock
735 #: rml:stock.picking.list:0
736 msgid "Non Assigned Products:"
737 msgstr "Prodotti non assegnati"
738
739 #. module: stock
740 #: view:stock.picking:0
741 msgid "Invoice Control"
742 msgstr "Controllo Fatturazione"
743
744 #. module: stock
745 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
746 msgid "Production lot revisions"
747 msgstr "Revisioni Lotti di Produzione"
748
749 #. module: stock
750 #: view:stock.picking:0
751 msgid "Packing Done"
752 msgstr "Imballaggio completato"
753
754 #. module: stock
755 #: selection:stock.move,state:0
756 #: selection:stock.picking,state:0
757 msgid "Waiting"
758 msgstr "In attesa"
759
760 #. module: stock
761 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2
762 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7
763 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7
764 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting
765 msgid "Available Packing"
766 msgstr "Imballaggio disponibile"
767
768 #. module: stock
769 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
770 #: view:stock.warehouse:0
771 msgid "Warehouse"
772 msgstr "Magazzino"
773
774 #. module: stock
775 #: selection:stock.location,icon:0
776 msgid "terp-report"
777 msgstr "terp-report"
778
779 #. module: stock
780 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
781 msgid "Type"
782 msgstr "Tipo"
783
784 #. module: stock
785 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
786 msgid "Generic IT Suppliers"
787 msgstr "Fornitori IT generici"
788
789 #. module: stock
790 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
791 msgid "Location Content (With children)"
792 msgstr "Contenuto Locazione (Con figli)"
793
794 #. module: stock
795 #: selection:stock.location,icon:0
796 msgid "STOCK_FILE"
797 msgstr "STOCK_FILE"
798
799 #. module: stock
800 #: field:report.stock.lines.date,id:0
801 msgid "Inventory Line Id"
802 msgstr "Id linea inventario"
803
804 #. module: stock
805 #: selection:stock.location,icon:0
806 msgid "STOCK_EDIT"
807 msgstr "STOCK_EDIT"
808
809 #. module: stock
810 #: selection:stock.location,icon:0
811 msgid "STOCK_CONNECT"
812 msgstr "STOCK_CONNECT"
813
814 #. module: stock
815 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all
816 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all
817 #: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0
818 msgid "Packing"
819 msgstr "Imballaggio"
820
821 #. module: stock
822 #: selection:stock.location,icon:0
823 msgid "STOCK_GO_DOWN"
824 msgstr "STOCK_GO_DOWN"
825
826 #. module: stock
827 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
828 #: selection:stock.location,usage:0
829 msgid "Customer Location"
830 msgstr "Punto di Stoccaggio Cliente"
831
832 #. module: stock
833 #: selection:stock.location,icon:0
834 msgid "STOCK_OK"
835 msgstr "STOCK_OK"
836
837 #. module: stock
838 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9
839 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9
840 msgid "New Internal Packing"
841 msgstr "Nuovo Imballaggio interno"
842
843 #. module: stock
844 #: view:stock.inventory:0
845 msgid "General Informations"
846 msgstr "Informazioni Generali"
847
848 #. module: stock
849 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
850 msgid "None"
851 msgstr "Nessuno"
852
853 #. module: stock
854 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
855 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2
856 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4
857 msgid "Downstream traceability"
858 msgstr "Tracciabilità verso il basso"
859
860 #. module: stock
861 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
862 msgid "Finished products"
863 msgstr "Prodotti finiti"
864
865 #. module: stock
866 #: field:stock.location,location_id:0
867 msgid "Parent Location"
868 msgstr "Punto di Stoccaggio Superiore"
869
870 #. module: stock
871 #: field:stock.inventory,date:0
872 msgid "Date create"
873 msgstr "Data Creazione"
874
875 #. module: stock
876 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,merge:0
877 msgid "Set to Zero"
878 msgstr "Imposta a Zero"
879
880 #. module: stock
881 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
882 msgid "All Stock Moves"
883 msgstr "Movimenti di tutti i magazzini"
884
885 #. module: stock
886 #: constraint:ir.ui.view:0
887 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
888 msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
889
890 #. module: stock
891 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
892 #: selection:stock.location,usage:0
893 msgid "Supplier Location"
894 msgstr "Punto di Stoccaggio Fornitore"
895
896 #. module: stock
897 #: selection:stock.location,icon:0
898 msgid "STOCK_HELP"
899 msgstr "STOCK_HELP"
900
901 #. module: stock
902 #: selection:stock.move,priority:0
903 msgid "Urgent"
904 msgstr "Urgente"
905
906 #. module: stock
907 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
908 msgid "This account will be used to value the input stock"
909 msgstr "Questo conto verrà utilizzato per valorizzare lo stock in ingresso"
910
911 #. module: stock
912 #: selection:stock.location,icon:0
913 msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
914 msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
915
916 #. module: stock
917 #: field:stock.move,date:0
918 #: field:stock.tracking,date:0
919 msgid "Date Created"
920 msgstr "Data creazione"
921
922 #. module: stock
923 #: selection:stock.picking,type:0
924 msgid "Sending Goods"
925 msgstr "Spedizione Merci"
926
927 #. module: stock
928 #: view:stock.picking:0
929 msgid "Cancel Availability"
930 msgstr "Cancella Disponibilità"
931
932 #. module: stock
933 #: field:stock.inventory,move_ids:0
934 msgid "Created Moves"
935 msgstr "Movimenti creati"
936
937 #. module: stock
938 #: selection:stock.location,icon:0
939 msgid "STOCK_GO_BACK"
940 msgstr "STOCK_GO_BACK"
941
942 #. module: stock
943 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
944 msgid "To Be Invoiced"
945 msgstr "Da Fatturare"
946
947 #. module: stock
948 #: view:product.product:0
949 #: view:product.template:0
950 msgid "Counter-Part Locations Properties"
951 msgstr "Proprietà Locazioni Counter-Part"
952
953 #. module: stock
954 #: selection:stock.location,icon:0
955 msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
956 msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
957
958 #. module: stock
959 #: view:stock.move:0
960 #: field:stock.move,date_planned:0
961 msgid "Date"
962 msgstr "Data"
963
964 #. module: stock
965 #: view:product.product:0
966 msgid "Stocks"
967 msgstr "Magazzini"
968
969 #. module: stock
970 #: field:stock.location,allocation_method:0
971 msgid "Allocation Method"
972 msgstr "Metodo di Allocazione"
973
974 #. module: stock
975 #: selection:stock.location,icon:0
976 msgid "terp-administration"
977 msgstr "terp-administration"
978
979 #. module: stock
980 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
981 msgid "Location Stock"
982 msgstr "Punto di Stoccaggio"
983
984 #. module: stock
985 #: selection:stock.location,icon:0
986 msgid "STOCK_APPLY"
987 msgstr "STOCK_APPLY"
988
989 #. module: stock
990 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
991 msgid "The packing has been successfully made !"
992 msgstr "L'imballaggio è stato creato con successo !"
993
994 #. module: stock
995 #: field:stock.move,address_id:0
996 #: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0
997 msgid "Dest. Address"
998 msgstr "Indirizzo di Destinazione"
999
1000 #. module: stock
1001 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
1002 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
1003 msgid "Periodical Inventory"
1004 msgstr "Inventario periodico"
1005
1006 #. module: stock
1007 #: selection:stock.location,icon:0
1008 msgid "terp-crm"
1009 msgstr "terp-crm"
1010
1011 #. module: stock
1012 #: selection:stock.location,icon:0
1013 msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
1014 msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
1015
1016 #. module: stock
1017 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1018 #: field:stock.incoterms,code:0
1019 msgid "Code"
1020 msgstr "Codice"
1021
1022 #. module: stock
1023 #: selection:stock.location,icon:0
1024 msgid "terp-partner"
1025 msgstr "terp-partner"
1026
1027 #. module: stock
1028 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
1029 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_draft
1030 msgid "Draft Periodical Inventories"
1031 msgstr "Imposta inventari periodici"
1032
1033 #. module: stock
1034 #: wizard_button:inventory.merge,init,end:0
1035 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,end:0
1036 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,end:0
1037 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0
1038 #: wizard_button:stock.location.products,init,end:0
1039 #: view:stock.move:0
1040 #: wizard_button:stock.move.split,init,end:0
1041 #: wizard_button:stock.move.track,init,end:0
1042 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0
1043 #: view:stock.picking:0
1044 #: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0
1045 #: view:stock.picking.move.wizard:0
1046 #: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0
1047 msgid "Cancel"
1048 msgstr "Annulla"
1049
1050 #. module: stock
1051 #: view:stock.move:0
1052 #: view:stock.picking:0
1053 msgid "Split in production lots"
1054 msgstr "Dividi in Lotti di Produzione"
1055
1056 #. module: stock
1057 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
1058 #: field:stock.inventory,name:0
1059 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
1060 #: selection:stock.location,usage:0
1061 msgid "Inventory"
1062 msgstr "Inventario"
1063
1064 #. module: stock
1065 #: view:product.template:0
1066 msgid "Information"
1067 msgstr "Informazioni"
1068
1069 #. module: stock
1070 #: selection:stock.location,icon:0
1071 msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
1072 msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
1073
1074 #. module: stock
1075 #: selection:stock.location,icon:0
1076 msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
1077 msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
1078
1079 #. module: stock
1080 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
1081 msgid "Stock Tracking Lots"
1082 msgstr "Tracciabilità Lotti"
1083
1084 #. module: stock
1085 #: rml:lot.stock.overview:0
1086 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1087 #: field:stock.move,price_unit:0
1088 msgid "Unit Price"
1089 msgstr "Prezzo unitario"
1090
1091 #. module: stock
1092 #: view:stock.picking:0
1093 msgid "Process Later"
1094 msgstr "Elabora successivamente"
1095
1096 #. module: stock
1097 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1098 msgid ""
1099 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1100 "location for goods you receive from the current partner"
1101 msgstr ""
1102 "Questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzata (al posto di quello predefinito) "
1103 "come Punto di Stoccaggio di provenienza per beni provenienti dal Partner "
1104 "attuale"
1105
1106 #. module: stock
1107 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1108 msgid "Owner Address"
1109 msgstr "Indirizzo Titolare:"
1110
1111 #. module: stock
1112 #: field:stock.location,parent_right:0
1113 msgid "Right Parent"
1114 msgstr "Genitore destro"
1115
1116 #. module: stock
1117 #: field:stock.picking,origin:0
1118 msgid "Origin Reference"
1119 msgstr "Riferimento dell'origine"
1120
1121 #. module: stock
1122 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4
1123 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4
1124 msgid "Available Moves"
1125 msgstr "Movimenti disponibili"
1126
1127 #. module: stock
1128 #: selection:stock.location,icon:0
1129 msgid "STOCK_HARDDISK"
1130 msgstr "STOCK_HARDDISK"
1131
1132 #. module: stock
1133 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
1134 msgid "Related Picking"
1135 msgstr "Selezione collegata"
1136
1137 #. module: stock
1138 #: field:stock.incoterms,name:0
1139 #: field:stock.move,name:0
1140 #: field:stock.picking.move.wizard,name:0
1141 #: field:stock.warehouse,name:0
1142 msgid "Name"
1143 msgstr "Nome"
1144
1145 #. module: stock
1146 #: view:stock.inventory.line:0
1147 msgid "Stock Inventory Lines"
1148 msgstr "Righe inventario di magazzino"
1149
1150 #. module: stock
1151 #: wizard_button:stock.location.products,init,open:0
1152 msgid "Open Products"
1153 msgstr "Prodotti Aperti"
1154
1155 #. module: stock
1156 #: rml:stock.picking.list:0
1157 msgid "]"
1158 msgstr "]"
1159
1160 #. module: stock
1161 #: view:stock.picking:0
1162 msgid "Input Packing List"
1163 msgstr "Bolla Merci in Entrata"
1164
1165 #. module: stock
1166 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
1167 #: field:stock.move,picking_id:0
1168 msgid "Packing List"
1169 msgstr "Lista Imballaggi"
1170
1171 #. module: stock
1172 #: selection:stock.location,icon:0
1173 msgid "STOCK_COPY"
1174 msgstr "STOCK_COPY"
1175
1176 #. module: stock
1177 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
1178 msgid "Supplier Refund"
1179 msgstr "Rimborso Fornitore"
1180
1181 #. module: stock
1182 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1183 msgid "Stock Move"
1184 msgstr "Movimento di magazzino"
1185
1186 #. module: stock
1187 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
1188 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
1189 msgid "Stock Output Account"
1190 msgstr "Contabilità Stock in Uscita"
1191
1192 #. module: stock
1193 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1194 msgid "Automatic No Step Added"
1195 msgstr "Automatic No Step Added"
1196
1197 #. module: stock
1198 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1199 msgid "Stock Location Analysis"
1200 msgstr "Analisi Locazione Magazzini"
1201
1202 #. module: stock
1203 #: selection:stock.location,icon:0
1204 msgid "STOCK_CDROM"
1205 msgstr "STOCK_CDROM"
1206
1207 #. module: stock
1208 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
1209 msgid "Not from Packing"
1210 msgstr "Non da Merci"
1211
1212 #. module: stock
1213 #: view:stock.location:0
1214 msgid "Chained Locations"
1215 msgstr "Punti di Stoccaggio Collegati"
1216
1217 #. module: stock
1218 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
1219 msgid "Inventory loss"
1220 msgstr "Perdita di Inventario"
1221
1222 #. module: stock
1223 #: field:stock.production.lot,ref:0
1224 msgid "Internal Ref"
1225 msgstr "Rif. interno"
1226
1227 #. module: stock
1228 #: selection:stock.location,icon:0
1229 msgid "STOCK_REFRESH"
1230 msgstr "STOCK_REFRESH"
1231
1232 #. module: stock
1233 #: selection:stock.location,icon:0
1234 msgid "STOCK_STOP"
1235 msgstr "STOCK_STOP"
1236
1237 #. module: stock
1238 #: wizard_view:stock.move.track,init:0
1239 msgid "Tracking a move"
1240 msgstr "Tracciare uno spostamento"
1241
1242 #. module: stock
1243 #: selection:stock.location,icon:0
1244 msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
1245 msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
1246
1247 #. module: stock
1248 #: view:stock.picking:0
1249 msgid "Validate"
1250 msgstr "Convalida"
1251
1252 #. module: stock
1253 #: selection:stock.location,icon:0
1254 msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
1255 msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
1256
1257 #. module: stock
1258 #: selection:stock.location,icon:0
1259 msgid "STOCK_ZOOM_IN"
1260 msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
1261
1262 #. module: stock
1263 #: selection:stock.location,icon:0
1264 msgid "STOCK_CONVERT"
1265 msgstr "STOCK_CONVERT"
1266
1267 #. module: stock
1268 #: field:stock.move,note:0
1269 #: view:stock.picking:0
1270 #: field:stock.picking,note:0
1271 msgid "Notes"
1272 msgstr "Note"
1273
1274 #. module: stock
1275 #: field:stock.picking,move_lines:0
1276 #: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0
1277 msgid "Move lines"
1278 msgstr "Righe movimenti"
1279
1280 #. module: stock
1281 #: rml:lot.stock.overview:0
1282 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1283 msgid "Value"
1284 msgstr "Valore"
1285
1286 #. module: stock
1287 #: field:stock.picking,type:0
1288 msgid "Shipping Type"
1289 msgstr "Tipo Spedizione"
1290
1291 #. module: stock
1292 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
1293 msgid "Products"
1294 msgstr "Prodotti"
1295
1296 #. module: stock
1297 #: field:stock.picking,move_type:0
1298 msgid "Delivery Method"
1299 msgstr "Metodo di Consegna"
1300
1301 #. module: stock
1302 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking
1303 msgid "Partial packing"
1304 msgstr "Imballaggio parziale"
1305
1306 #. module: stock
1307 #: selection:stock.location,icon:0
1308 msgid "terp-calendar"
1309 msgstr "terp-calendar"
1310
1311 #. module: stock
1312 #: selection:stock.location,icon:0
1313 msgid "STOCK_ITALIC"
1314 msgstr "STOCK_ITALIC"
1315
1316 #. module: stock
1317 #: selection:stock.location,icon:0
1318 msgid "STOCK_YES"
1319 msgstr "STOCK_YES"
1320
1321 #. module: stock
1322 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard
1323 msgid "Fill From Unreceived Products"
1324 msgstr "Prodotti non ricevuti"
1325
1326 #. module: stock
1327 #: field:stock.move,move_dest_id:0
1328 msgid "Dest. Move"
1329 msgstr "Destinazione Spostamento"
1330
1331 #. module: stock
1332 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_new
1333 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_new
1334 msgid "New Periodical Inventory"
1335 msgstr "Nuovo Inventario Periodico"
1336
1337 #. module: stock
1338 #: field:stock.production.lot,revisions:0
1339 msgid "Revisions"
1340 msgstr "Revisioni"
1341
1342 #. module: stock
1343 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1344 msgid "FIFO"
1345 msgstr "FIFO"
1346
1347 #. module: stock
1348 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery
1349 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery
1350 msgid "Delivery Orders to Process"
1351 msgstr "Ordini di Consegna da Processare"
1352
1353 #. module: stock
1354 #: field:stock.move,priority:0
1355 msgid "Priority"
1356 msgstr "Priorità"
1357
1358 #. module: stock
1359 #: wizard_field:inventory.merge.stock.zero,init,location_id:0
1360 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1361 #: rml:lot.location:0
1362 #: rml:lot.stock.overview:0
1363 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1364 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,location_id:0
1365 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1366 #: field:stock.picking,location_id:0
1367 #: rml:stock.picking.list:0
1368 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1369 msgid "Location"
1370 msgstr "Punto di Stoccaggio"
1371
1372 #. module: stock
1373 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1374 msgid "Invoice Status"
1375 msgstr "Stato Fattura"
1376
1377 #. module: stock
1378 #: rml:lot.location:0
1379 msgid "Units"
1380 msgstr "Unità"
1381
1382 #. module: stock
1383 #: selection:stock.location,icon:0
1384 msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
1385 msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
1386
1387 #. module: stock
1388 #: view:stock.inventory:0
1389 msgid "Cancel Inventory"
1390 msgstr "Annulla Inventario"
1391
1392 #. module: stock
1393 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
1394 msgid "Future Stock Forecast"
1395 msgstr "Previsione del magazzino"
1396
1397 #. module: stock
1398 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1399 msgid ""
1400 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1401 "structured stock locations.\n"
1402 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1403 "and flexible:\n"
1404 "* Moves history and planning,\n"
1405 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1406 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1407 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1408 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1409 "* Bar code supported\n"
1410 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1411 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1412 "    "
1413 msgstr ""
1414 "Il modulo di OpenERP che gestisce l'inventario può amministrare più "
1415 "magazzini e strutture di stoccaggio multiple e complesse.\n"
1416 "Grazie alla gestione con doppio accesso, il controllo sull'inventario è "
1417 "potente e flessibile:\n"
1418 "* Storia e pianificazione dei movimenti\n"
1419 "* Svariati metodi di inventariamento (FIFO, LIFO, ...)\n"
1420 "* Stima del magazzino (prezzo standard o medio, ...)\n"
1421 "* Robustezza di fronte a divergenze dell'inventario\n"
1422 "* Norme di riordino automatico (livelli del magazzino, JIT, ...)\n"
1423 "* Supporto dei codici a barre\n"
1424 "* Rivelazione rapida degli errori grazie al sistema di accesso doppio\n"
1425 "* Tracciabilità (upstream/downstream, lotti di produzione, numeri di serie, "
1426 "...)\n"
1427 "    "
1428
1429 #. module: stock
1430 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1431 msgid "Fixed Location"
1432 msgstr "Punto di Stoccaggio Fisso"
1433
1434 #. module: stock
1435 #: constraint:ir.model:0
1436 msgid ""
1437 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1438 msgstr ""
1439 "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
1440 "speciali!"
1441
1442 #. module: stock
1443 #: field:stock.picking,min_date:0
1444 msgid "Planned Date"
1445 msgstr "Data Pianificata"
1446
1447 #. module: stock
1448 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
1449 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
1450 msgid "Outgoing Products"
1451 msgstr "Prodotti in uscita"
1452
1453 #. module: stock
1454 #: selection:stock.location,icon:0
1455 msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
1456 msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
1457
1458 #. module: stock
1459 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location
1460 msgid "Lots by location"
1461 msgstr "Lotti per Punti di Stoccaggio"
1462
1463 #. module: stock
1464 #: selection:stock.location,icon:0
1465 msgid "STOCK_DELETE"
1466 msgstr "STOCK_DELETE"
1467
1468 #. module: stock
1469 #: model:account.journal,name:stock.stock_journal
1470 msgid "Stock Journal"
1471 msgstr "Giornale di magazzino"
1472
1473 #. module: stock
1474 #: selection:stock.location,icon:0
1475 msgid "STOCK_CLEAR"
1476 msgstr "STOCK_CLEAR"
1477
1478 #. module: stock
1479 #: field:stock.production.lot,date:0
1480 msgid "Created Date"
1481 msgstr "Data di Creazione"
1482
1483 #. module: stock
1484 #: selection:stock.location,usage:0
1485 msgid "Procurement"
1486 msgstr "Approvvigionamento"
1487
1488 #. module: stock
1489 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
1490 msgid "Maxtor Suppliers"
1491 msgstr "Maxtor Suppliers"
1492
1493 #. module: stock
1494 #: view:stock.picking:0
1495 msgid "Force Availability"
1496 msgstr "Forza la disponibilità"
1497
1498 #. module: stock
1499 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1500 msgid "View Stock of Products"
1501 msgstr "Visualizza giacenza prodotti"
1502
1503 #. module: stock
1504 #: selection:stock.location,icon:0
1505 msgid "terp-mrp"
1506 msgstr "terp-mrp"
1507
1508 #. module: stock
1509 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery
1510 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery
1511 msgid "Future Delivery Orders"
1512 msgstr "Ordini di consegna futuri"
1513
1514 #. module: stock
1515 #: selection:stock.location,icon:0
1516 msgid "STOCK_GO_UP"
1517 msgstr "STOCK_GO_UP"
1518
1519 #. module: stock
1520 #: selection:stock.location,icon:0
1521 msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
1522 msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
1523
1524 #. module: stock
1525 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
1526 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
1527 msgid "Tracking Lots"
1528 msgstr "Tracciabilità Lotti"
1529
1530 #. module: stock
1531 #: wizard_button:inventory.merge,init,merge:0
1532 msgid "Yes"
1533 msgstr "Si"
1534
1535 #. module: stock
1536 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
1537 msgid "Inventories"
1538 msgstr "Inventari"
1539
1540 #. module: stock
1541 #: selection:stock.location,icon:0
1542 msgid "STOCK_HOME"
1543 msgstr "STOCK_HOME"
1544
1545 #. module: stock
1546 #: selection:stock.location,icon:0
1547 msgid "STOCK_PROPERTIES"
1548 msgstr "STOCK_PROPERTIES"
1549
1550 #. module: stock
1551 #: field:stock.location,stock_real:0
1552 msgid "Real Stock"
1553 msgstr "Giacenza Reale"
1554
1555 #. module: stock
1556 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_fill_inventory
1557 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
1558 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,fill_inventory:0
1559 msgid "Fill Inventory"
1560 msgstr "Riempire l'inventario"
1561
1562 #. module: stock
1563 #: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0
1564 msgid "Create invoices"
1565 msgstr "Crea fatture"
1566
1567 #. module: stock
1568 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
1569 msgid "Revision Date"
1570 msgstr "Data di revisione"
1571
1572 #. module: stock
1573 #: rml:stock.picking.list:0
1574 msgid "Lot"
1575 msgstr "Lotto"
1576
1577 #. module: stock
1578 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
1579 msgid "Set Stock to Zero"
1580 msgstr "Imposta giacenza a zero"
1581
1582 #. module: stock
1583 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
1584 msgid "Quantity (UOS)"
1585 msgstr "Quantità (UoS)"
1586
1587 #. module: stock
1588 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5
1589 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5
1590 msgid "Packing to Process"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. module: stock
1594 #: selection:stock.location,icon:0
1595 msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
1596 msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
1597
1598 #. module: stock
1599 #: view:stock.move:0
1600 msgid "Set Available"
1601 msgstr "Imposta disponibilità"
1602
1603 #. module: stock
1604 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking
1605 #: wizard_view:stock.picking.make,init:0
1606 msgid "Make packing"
1607 msgstr "Prepara Confezioni"
1608
1609 #. module: stock
1610 #: field:stock.picking,backorder_id:0
1611 msgid "Back Order"
1612 msgstr "Ordine non ricevuto"
1613
1614 #. module: stock
1615 #: selection:stock.location,icon:0
1616 msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
1617 msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
1618
1619 #. module: stock
1620 #: selection:stock.location,icon:0
1621 msgid "STOCK_REMOVE"
1622 msgstr "STOCK_REMOVE"
1623
1624 #. module: stock
1625 #: field:stock.incoterms,active:0
1626 #: field:stock.location,active:0
1627 #: field:stock.picking,active:0
1628 #: field:stock.tracking,active:0
1629 msgid "Active"
1630 msgstr "Attivo"
1631
1632 #. module: stock
1633 #: view:product.template:0
1634 msgid "Properties"
1635 msgstr "Proprietà"
1636
1637 #. module: stock
1638 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
1639 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
1640 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree
1641 #: view:stock.incoterms:0
1642 msgid "Incoterms"
1643 msgstr "Condizioni di consegna"
1644
1645 #. module: stock
1646 #: rml:lot.stock.overview:0
1647 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1648 msgid "Total:"
1649 msgstr "Totale:"
1650
1651 #. module: stock
1652 #: selection:stock.location,icon:0
1653 msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
1654 msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
1655
1656 #. module: stock
1657 #: selection:stock.location,icon:0
1658 msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
1659 msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
1660
1661 #. module: stock
1662 #: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0
1663 msgid "Tracking prefix"
1664 msgstr "Prefisso tracciabilità"
1665
1666 #. module: stock
1667 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1668 msgid "Nearest"
1669 msgstr "Più vicino"
1670
1671 #. module: stock
1672 #: wizard_field:stock.location.products,init,to_date:0
1673 msgid "To"
1674 msgstr "a"
1675
1676 #. module: stock
1677 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
1678 msgid "Revision Name"
1679 msgstr "Nome revisione"
1680
1681 #. module: stock
1682 #: selection:stock.location,icon:0
1683 msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
1684 msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
1685
1686 #. module: stock
1687 #: view:stock.inventory:0
1688 msgid "Confirm Inventory"
1689 msgstr "Conferma Inventario"
1690
1691 #. module: stock
1692 #: view:product.category:0
1693 msgid "Accounting Stock Properties"
1694 msgstr "Proprietà Contabilità di Magazzino"
1695
1696 #. module: stock
1697 #: selection:stock.location,icon:0
1698 msgid "STOCK_NO"
1699 msgstr "STOCK_NO"
1700
1701 #. module: stock
1702 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop
1703 msgid "Workshop"
1704 msgstr "Officina/Laboratorio"
1705
1706 #. module: stock
1707 #: selection:stock.inventory,state:0
1708 #: selection:stock.move,state:0
1709 #: selection:stock.picking,state:0
1710 msgid "Done"
1711 msgstr "Completato"
1712
1713 #. module: stock
1714 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
1715 msgid "Virtual Locations"
1716 msgstr "Punto di Stoccaggio Virtuale"
1717
1718 #. module: stock
1719 #: selection:stock.location,icon:0
1720 msgid "STOCK_REDO"
1721 msgstr "STOCK_REDO"
1722
1723 #. module: stock
1724 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1725 msgid "Tiny sprl"
1726 msgstr "Tiny Sprl"
1727
1728 #. module: stock
1729 #: field:stock.inventory,date_done:0
1730 msgid "Date done"
1731 msgstr "Data Chiusura"
1732
1733 #. module: stock
1734 #: selection:stock.move,priority:0
1735 msgid "Not urgent"
1736 msgstr "Non Urgente"
1737
1738 #. module: stock
1739 #: selection:stock.location,icon:0
1740 msgid "STOCK_CLOSE"
1741 msgstr "STOCK_CLOSE"
1742
1743 #. module: stock
1744 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
1745 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
1746 msgid "Warehouses"
1747 msgstr "Magazzini"
1748
1749 #. module: stock
1750 #: help:product.product,track_outgoing:0
1751 msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
1752 msgstr "Forza l'utilizzo di un lotto di produzione durante le consegne"
1753
1754 #. module: stock
1755 #: view:stock.picking:0
1756 msgid "Split move lines in two"
1757 msgstr "Dividi Righe Spostamento in Due"
1758
1759 #. module: stock
1760 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0
1761 msgid "Destination Journal"
1762 msgstr "Registro Destinazione"
1763
1764 #. module: stock
1765 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_production_lot_2_stock_report_prodlots
1766 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
1767 msgid "Stock"
1768 msgstr "Stock"
1769
1770 #. module: stock
1771 #: rml:lot.location:0
1772 #: rml:lot.stock.overview:0
1773 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1774 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
1775 #: field:stock.move,product_id:0
1776 #: field:stock.production.lot,product_id:0
1777 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
1778 msgid "Product"
1779 msgstr "Prodotto"
1780
1781 #. module: stock
1782 #: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0
1783 msgid "Return"
1784 msgstr "Rientro"
1785
1786 #. module: stock
1787 #: field:stock.picking,auto_picking:0
1788 msgid "Auto-Packing"
1789 msgstr "Auto-Confezionamento"
1790
1791 #. module: stock
1792 #: field:stock.move,product_uos:0
1793 msgid "Product UOS"
1794 msgstr "UoS Prodotto"
1795
1796 #. module: stock
1797 #: field:stock.location,posz:0
1798 msgid "Height (Z)"
1799 msgstr "Altezza (Z)"
1800
1801 #. module: stock
1802 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1803 #: field:stock.move,product_uom:0
1804 msgid "Product UOM"
1805 msgstr "Unità di Misura del Prodotto"
1806
1807 #. module: stock
1808 #: rml:lot.stock.overview:0
1809 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1810 msgid "Variants"
1811 msgstr "Varianti"
1812
1813 #. module: stock
1814 #: field:stock.location,posx:0
1815 msgid "Corridor (X)"
1816 msgstr "Larghezza (X)"
1817
1818 #. module: stock
1819 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
1820 msgid "Suppliers"
1821 msgstr "Fornitori"
1822
1823 #. module: stock
1824 #: selection:stock.location,icon:0
1825 msgid "STOCK_JUMP_TO"
1826 msgstr "STOCK_JUMP_TO"
1827
1828 #. module: stock
1829 #: selection:stock.location,icon:0
1830 msgid "terp-tools"
1831 msgstr "terp-tools"
1832
1833 #. module: stock
1834 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1835 msgid "Location Overview"
1836 msgstr "Panoramica Punto di Stoccaggio"
1837
1838 #. module: stock
1839 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.location_product
1840 msgid "Products by Location"
1841 msgstr "Prodotti per locazione"
1842
1843 #. module: stock
1844 #: selection:stock.location,icon:0
1845 msgid "STOCK_UNDO"
1846 msgstr "STOCK_UNDO"
1847
1848 #. module: stock
1849 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split
1850 msgid "Split move line"
1851 msgstr "Divi Riga Spostamento"
1852
1853 #. module: stock
1854 #: selection:stock.location,icon:0
1855 msgid "terp-sale"
1856 msgstr "terp-sale"
1857
1858 #. module: stock
1859 #: field:stock.production.lot,name:0
1860 msgid "Serial"
1861 msgstr "Seriale"
1862
1863 #. module: stock
1864 #: selection:stock.location,icon:0
1865 msgid "STOCK_ADD"
1866 msgstr "STOCK_ADD"
1867
1868 #. module: stock
1869 #: field:stock.location,chained_delay:0
1870 msgid "Chained Delay (days)"
1871 msgstr "Ritardo collegato (giorni)"
1872
1873 #. module: stock
1874 #: field:stock.move,location_id:0
1875 msgid "Source Location"
1876 msgstr "Punto di Stoccaggio di Provenienza"
1877
1878 #. module: stock
1879 #: view:product.template:0
1880 msgid "Accounting Entries"
1881 msgstr "Registrazioni Contabili"
1882
1883 #. module: stock
1884 #: selection:stock.location,icon:0
1885 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
1886 msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
1887
1888 #. module: stock
1889 #: view:product.product:0
1890 msgid "Lots"
1891 msgstr "Lotti"
1892
1893 #. module: stock
1894 #: selection:stock.picking,move_type:0
1895 msgid "All at once"
1896 msgstr "Contemporaneamente"
1897
1898 #. module: stock
1899 #: field:product.product,track_outgoing:0
1900 msgid "Track Outging Lots"
1901 msgstr "Traccia i Lotti in uscita"
1902
1903 #. module: stock
1904 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
1905 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
1906 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
1907 #: view:report.stock.lines.date:0
1908 msgid "Dates of Inventories"
1909 msgstr "Date degli Inventari"
1910
1911 #. module: stock
1912 #: selection:stock.location,icon:0
1913 msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
1914 msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
1915
1916 #. module: stock
1917 #: selection:stock.location,icon:0
1918 msgid "STOCK_FIND"
1919 msgstr "STOCK_FIND"
1920
1921 #. module: stock
1922 #: view:stock.inventory:0
1923 msgid "Lot Inventory"
1924 msgstr "Inventario Lotti"
1925
1926 #. module: stock
1927 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1928 msgid ""
1929 "This is used only if you selected a chained location type.\n"
1930 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1931 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1932 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1933 "location is replaced in the original move."
1934 msgstr ""
1935 "Utillizzato solo se è stata selezionata una tipologia di posizionamento "
1936 "concatenata.\n"
1937 "Il comando 'Movimento automatico' creerà un movimento nel magazzino il quale "
1938 "segue il corrente; questo sarà validato automaticamente. Con 'Operazione "
1939 "manuale' il movimento nel magazzino deve venire validato dall'utilizzatore. "
1940 "Con 'Automatic No Step Added' la locazione è rimpiazzata nel movimento "
1941 "originario ."
1942
1943 #. module: stock
1944 #: field:stock.location,icon:0
1945 msgid "Icon"
1946 msgstr "Icona"
1947
1948 #. module: stock
1949 #: field:stock.tracking,name:0
1950 msgid "Tracking"
1951 msgstr "Tracciabilità"
1952
1953 #. module: stock
1954 #: wizard_button:stock.move.track,init,track:0
1955 #: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0
1956 msgid "Ok"
1957 msgstr "Ok"
1958
1959 #. module: stock
1960 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
1961 msgid ""
1962 "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
1963 msgstr ""
1964 "Questo conto verrà utilizzato, al posto di quello predefinito, per valutare "
1965 "lo stock in ingresso"
1966
1967 #. module: stock
1968 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
1969 msgid "Non European Customers"
1970 msgstr "Clienti non europei"
1971
1972 #. module: stock
1973 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
1974 msgid "Components"
1975 msgstr "Componenti:"
1976
1977 #. module: stock
1978 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
1979 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
1980 msgstr "Vuoi incorporare inventari?"
1981
1982 #. module: stock
1983 #: field:stock.picking,max_date:0
1984 msgid "Max. Planned Date"
1985 msgstr "Massima data pianificata"
1986
1987 #. module: stock
1988 #: view:stock.inventory:0
1989 msgid "Posted Inventory"
1990 msgstr "Inventario Assegnato"
1991
1992 #. module: stock
1993 #: selection:stock.picking,type:0
1994 msgid "Getting Goods"
1995 msgstr "Ricezione Merci"
1996
1997 #. module: stock
1998 #: view:stock.location:0
1999 msgid "Stock Location"
2000 msgstr "Locazione magazzino"
2001
2002 #. module: stock
2003 #: selection:stock.location,icon:0
2004 msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
2005 msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
2006
2007 #. module: stock
2008 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery
2009 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery
2010 msgid "Delivery Orders"
2011 msgstr "Ordini di Consegna"
2012
2013 #. module: stock
2014 #: selection:stock.location,icon:0
2015 msgid "STOCK_OPEN"
2016 msgstr "STOCK_OPEN"
2017
2018 #. module: stock
2019 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
2020 msgid ""
2021 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
2022 "destination location for goods you send to this partner"
2023 msgstr ""
2024 "Questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato, al posto di quello predefinito, "
2025 "come destinazione per le merci inviate al partner"
2026
2027 #. module: stock
2028 #: selection:stock.move,state:0
2029 #: selection:stock.picking,state:0
2030 msgid "Confirmed"
2031 msgstr "Confermato"
2032
2033 #. module: stock
2034 #: selection:stock.location,icon:0
2035 msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2036 msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2037
2038 #. module: stock
2039 #: view:stock.move:0
2040 msgid "Confirm"
2041 msgstr "Conferma"
2042
2043 #. module: stock
2044 #: view:stock.picking:0
2045 msgid "Check Availability"
2046 msgstr "Controllo disponibilità"
2047
2048 #. module: stock
2049 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
2050 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory
2051 msgid "Merge inventories"
2052 msgstr "Unione Inventari"
2053
2054 #. module: stock
2055 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
2056 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
2057 msgid "Stock Locations Structure"
2058 msgstr "Struttura locazione magazzini"
2059
2060 #. module: stock
2061 #: selection:stock.location,icon:0
2062 msgid "STOCK_DISCONNECT"
2063 msgstr "STOCK_DISCONNECT"
2064
2065 #. module: stock
2066 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
2067 msgid ""
2068 "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
2069 msgstr ""
2070 "Questo conto verrà auilizzato, al posto di quello predefinito, per la "
2071 "valutazione dello stock in uscita"
2072
2073 #. module: stock
2074 #: view:stock.picking:0
2075 msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
2076 msgstr "Confermato (Da non processare ora)"
2077
2078 #. module: stock
2079 #: field:stock.tracking,move_ids:0
2080 msgid "Moves Tracked"
2081 msgstr "Sposta tracciabilità"
2082
2083 #. module: stock
2084 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
2085 msgid "Reporting"
2086 msgstr "Reportistica"
2087
2088 #. module: stock
2089 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping
2090 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0
2091 msgid "Create invoice"
2092 msgstr "Crea Fattura"
2093
2094 #. module: stock
2095 #: selection:stock.location,icon:0
2096 msgid "STOCK_NETWORK"
2097 msgstr "STOCK_NETWORK"
2098
2099 #. module: stock
2100 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
2101 msgid "Configuration"
2102 msgstr "Configurazione"
2103
2104 #. module: stock
2105 #: selection:stock.location,icon:0
2106 msgid "terp-project"
2107 msgstr "terp-project"
2108
2109 #. module: stock
2110 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_product_2_stock_report_prodlots
2111 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_location_2_stock_report_prodlots
2112 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_report_prodlots_form
2113 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_report_prodlots
2114 #: view:stock.report.prodlots:0
2115 msgid "Stock by Lots"
2116 msgstr "Tracciabilità per lotti"
2117
2118 #. module: stock
2119 #: field:stock.move,auto_validate:0
2120 msgid "Auto Validate"
2121 msgstr "Auto-Convalida"
2122
2123 #. module: stock
2124 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
2125 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2126 msgid "Automatic Move"
2127 msgstr "Movimento Automatico"
2128
2129 #. module: stock
2130 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2131 msgid "Virtual Stock Value"
2132 msgstr "Valore magazzino virtuale"
2133
2134 #. module: stock
2135 #: selection:stock.move,state:0
2136 #: selection:stock.picking,state:0
2137 msgid "Canceled"
2138 msgstr "Cancellato"
2139
2140 #. module: stock
2141 #: selection:stock.location,icon:0
2142 msgid "STOCK_GOTO_LAST"
2143 msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
2144
2145 #. module: stock
2146 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2147 msgid "Invoiced"
2148 msgstr "Fatturato"
2149
2150 #. module: stock
2151 #: selection:stock.location,icon:0
2152 msgid "STOCK_DIRECTORY"
2153 msgstr "STOCK_DIRECTORY"
2154
2155 #. module: stock
2156 #: help:product.template,property_stock_production:0
2157 msgid ""
2158 "For the current product (template), this stock location will be used, "
2159 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
2160 "by production orders"
2161 msgstr ""
2162 "Per questo prodotto (modello), questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato "
2163 "(al posto di quello predefinito) come Punto di Stoccaggio di provenienza per "
2164 "gli spostamenti di stock generati da ordini di produzione"
2165
2166 #. module: stock
2167 #: view:stock.picking.move.wizard:0
2168 msgid "Add"
2169 msgstr "Aggiungi"
2170
2171 #. module: stock
2172 #: selection:stock.picking,type:0
2173 msgid "Internal"
2174 msgstr "Interno"
2175
2176 #. module: stock
2177 #: selection:stock.inventory,state:0
2178 #: selection:stock.move,state:0
2179 #: selection:stock.picking,state:0
2180 msgid "Draft"
2181 msgstr "Bozza"
2182
2183 #. module: stock
2184 #: selection:stock.location,icon:0
2185 msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2186 msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2187
2188 #. module: stock
2189 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3
2190 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree8
2191 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3
2192 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8
2193 msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
2194 msgstr "Prelievo confermato in attesa di disponibilità"
2195
2196 #. module: stock
2197 #: field:stock.location,posy:0
2198 msgid "Shelves (Y)"
2199 msgstr "Scaffali (Y)"
2200
2201 #. module: stock
2202 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory_zero
2203 msgid "Set Stock to 0"
2204 msgstr "Setta disponibilità a 0"
2205
2206 #. module: stock
2207 #: view:stock.location:0
2208 msgid "Localisation"
2209 msgstr "Localizzazione"
2210
2211 #. module: stock
2212 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2213 msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
2214 msgstr "Impostare la disponibilità a zero ?"
2215
2216 #. module: stock
2217 #: selection:stock.picking,move_type:0
2218 msgid "Direct Delivery"
2219 msgstr "Consegna Diretta"
2220
2221 #. module: stock
2222 #: selection:stock.location,icon:0
2223 msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2224 msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2225
2226 #. module: stock
2227 #: field:product.product,track_production:0
2228 msgid "Track Production Lots"
2229 msgstr "Tracciabilità lotti di produzione"
2230
2231 #. module: stock
2232 #: view:stock.picking:0
2233 msgid "Split in Two"
2234 msgstr "Dividi in Due"
2235
2236 #. module: stock
2237 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
2238 msgid "Future Stock Moves"
2239 msgstr "Movimenti futuri di magazzino"
2240
2241 #. module: stock
2242 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
2243 msgid ""
2244 "For the current product (template), this stock location will be used, "
2245 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
2246 "by procurements"
2247 msgstr ""
2248 "Per questo prodotto (modello), questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato "
2249 "(al posto di quello predefinito), come Punto di Stoccaggio di provenienza "
2250 "per spostamenti di stock generati da approvvigionamenti"
2251
2252 #. module: stock
2253 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard
2254 msgid "stock.picking.move.wizard"
2255 msgstr "stock.picking.move.wizard"
2256
2257 #. module: stock
2258 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
2259 #: field:stock.move,prodlot_id:0
2260 #: view:stock.production.lot:0
2261 msgid "Production Lot"
2262 msgstr "Lotto di Produzione"
2263
2264 #. module: stock
2265 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
2266 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_62
2267 msgid "Traceability"
2268 msgstr "Tracciabilità"
2269
2270 #. module: stock
2271 #: field:stock.picking,date:0
2272 msgid "Date Order"
2273 msgstr "Data ordine"
2274
2275 #. module: stock
2276 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
2277 msgid "Supplier Invoice"
2278 msgstr "Fattura Fornitore"
2279
2280 #. module: stock
2281 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
2282 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
2283 msgid "Locations"
2284 msgstr "Punti di Stoccaggio"
2285
2286 #. module: stock
2287 #: help:stock.move,date_planned:0
2288 msgid ""
2289 "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is "
2290 "done."
2291 msgstr ""
2292 "Data prevista per la movimentazione dei prodotti o la data reale se è già "
2293 "stato movimentato."
2294
2295 #. module: stock
2296 #: view:stock.picking:0
2297 msgid "General Information"
2298 msgstr "Informazioni Generali"
2299
2300 #. module: stock
2301 #: selection:stock.location,icon:0
2302 msgid "terp-product"
2303 msgstr "terp-product"
2304
2305 #. module: stock
2306 #: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0
2307 msgid "Close"
2308 msgstr "Chiudi"
2309
2310 #. module: stock
2311 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
2312 msgid "Print Item Labels"
2313 msgstr "Stampa Etichette"
2314
2315 #. module: stock
2316 #: view:stock.move:0
2317 msgid "Moves"
2318 msgstr "Spostamenti"
2319
2320 #. module: stock
2321 #: field:stock.move,location_dest_id:0
2322 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
2323 msgid "Dest. Location"
2324 msgstr "Punto di Stoccaggio di Destinazione"
2325
2326 #. module: stock
2327 #: wizard_button:stock.move.split,init,split:0
2328 msgid "Split"
2329 msgstr "Dividi"
2330
2331 #. module: stock
2332 #: field:stock.location,account_id:0
2333 msgid "Inventory Account"
2334 msgstr "Contabilità Inventario"
2335
2336 #. module: stock
2337 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2338 msgid "Set Stocks to Zero"
2339 msgstr "Imposta disponibiltà a zero"
2340
2341 #. module: stock
2342 #: model:stock.location,name:stock.location_production
2343 #: selection:stock.location,usage:0
2344 msgid "Production"
2345 msgstr "Produzione"
2346
2347 #. module: stock
2348 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low
2349 msgid "Low Level"
2350 msgstr "Livello Basso"
2351
2352 #. module: stock
2353 #: rml:stock.picking.list:0
2354 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
2355 msgid "Description"
2356 msgstr "Descrizione"
2357
2358 #. module: stock
2359 #: selection:stock.location,icon:0
2360 msgid "STOCK_INDENT"
2361 msgstr "STOCK_INDENT"
2362
2363 #. module: stock
2364 #: selection:stock.picking,type:0
2365 msgid "Delivery"
2366 msgstr "Consegna"
2367
2368 #. module: stock
2369 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
2370 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4
2371 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2
2372 msgid "Upstream traceability"
2373 msgstr "Tracciabilita verso l alto"
2374
2375 #. module: stock
2376 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2377 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2378 msgid "Stock Input Account"
2379 msgstr "Contabilità Stock in Ingresso"
2380
2381 #. module: stock
2382 #: field:stock.location,chained_location_type:0
2383 msgid "Chained Location Type"
2384 msgstr "Tipo Punto di Stoccaggio Collegato"
2385
2386 #. module: stock
2387 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2388 msgid "Customer"
2389 msgstr "Cliente"
2390
2391 #. module: stock
2392 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree_3
2393 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree_3
2394 msgid "Locations' Values"
2395 msgstr "Valori Localizzazione"
2396
2397 #. module: stock
2398 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
2399 msgid "Output"
2400 msgstr "Uscita"
2401
2402 #. module: stock
2403 #: selection:stock.location,icon:0
2404 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2405 msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2406
2407 #. module: stock
2408 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
2409 msgid "Inventory line"
2410 msgstr "Riga Inventario"
2411
2412 #. module: stock
2413 #: view:stock.picking:0
2414 msgid "Others info"
2415 msgstr "Altre informazioni"
2416
2417 #. module: stock
2418 #: selection:stock.location,icon:0
2419 msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
2420 msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
2421
2422 #. module: stock
2423 #: view:stock.move:0
2424 #: view:stock.picking:0
2425 msgid "Move State"
2426 msgstr "Stato Spostamento"
2427
2428 #. module: stock
2429 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
2430 msgid "Physical Locations"
2431 msgstr "Punto di Stoccaggio Fisico"
2432
2433 #~ msgid "Stock Management"
2434 #~ msgstr "Gestione Stock"