1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-29 09:38+0000\n"
11 "Last-Translator: Davide Corio - Domsense <davide.corio@domsense.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-30 03:55+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: selection:stock.location,allocation_method:0
25 #: field:stock.location,chained_location_id:0
26 msgid "Chained Location If Fixed"
27 msgstr "Definizione Punto di Stoccaggio collegato"
30 #: selection:stock.location,icon:0
35 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_15
37 msgstr "Sotto prodotti"
40 #: selection:stock.location,icon:0
45 #: constraint:ir.actions.act_window:0
46 msgid "Invalid model name in the action definition."
47 msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione."
50 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
51 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
52 msgid "Inventory Management"
53 msgstr "Gestione dell'inventario"
56 #: selection:stock.location,icon:0
57 msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
58 msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
61 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
66 #: selection:stock.location,icon:0
67 msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
68 msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
76 #: selection:stock.location,icon:0
77 msgid "STOCK_ZOOM_100"
78 msgstr "STOCK_ZOOM_100"
81 #: rml:lot.stock.overview:0
82 #: rml:lot.stock.overview_all:0
84 msgstr "Unità di Misura"
87 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking
88 msgid "Return packing"
89 msgstr "Rientro Merci"
92 #: field:product.category,property_stock_journal:0
94 msgstr "Registro Inventario"
97 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
98 msgid "Fill Inventory for specific location"
99 msgstr "Inserimento Inventario per locazioni specifiche"
102 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
103 #: view:stock.picking:0
104 #: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0
106 msgstr "Documento di Trasporto (DDT)"
109 #: rml:lot.stock.overview:0
110 #: rml:lot.stock.overview_all:0
115 #: view:stock.picking:0
116 msgid "Products Received"
117 msgstr "Prodotti Ricevuti"
120 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
121 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
122 msgid "Incoming Products"
123 msgstr "Prodotti in entrata"
126 #: field:stock.picking,name:0
127 #: field:stock.tracking,serial:0
132 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0
133 msgid "Group by partner"
134 msgstr "Gruppo per Partner"
137 #: field:stock.picking,address_id:0
142 #: help:product.product,track_incoming:0
143 msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
144 msgstr "Forza l'uso dei lotti di produzione durante le ricezioni"
147 #: field:stock.move,move_history_ids:0
148 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
150 msgstr "Cronologia movimenti"
153 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
154 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
155 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
156 msgid "Production lot"
157 msgstr "Lotto di Produzione"
160 #: selection:stock.location,icon:0
165 #: selection:stock.location,icon:0
167 msgstr "STOCK_CANCEL"
170 #: selection:stock.location,usage:0
171 msgid "Internal Location"
172 msgstr "Punto di Stoccaggio Interno"
175 #: selection:stock.location,icon:0
180 #: rml:stock.picking.list:0
185 #: field:stock.location,stock_real_value:0
186 msgid "Real Stock Value"
187 msgstr "Valore Reale Magazzino"
195 #: selection:stock.move,state:0
196 #: selection:stock.picking,state:0
197 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
204 msgstr "Crea Parcella"
207 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
208 msgid "Packing result"
209 msgstr "Risultato imballaggio"
212 #: selection:stock.location,icon:0
217 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
218 msgid "Location Output"
219 msgstr "Punto di Stoccaggio in Uscita"
222 #: selection:stock.location,icon:0
223 msgid "STOCK_GOTO_TOP"
224 msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
227 #: selection:stock.location,icon:0
232 #: selection:stock.location,icon:0
237 #: field:stock.location,usage:0
238 msgid "Location Type"
239 msgstr "Tipo di luogo"
242 #: selection:stock.location,icon:0
243 msgid "terp-purchase"
244 msgstr "terp-purchase"
247 #: selection:stock.location,icon:0
252 #: rml:stock.picking.list:0
257 #: view:stock.picking:0
258 msgid "Products Sent"
259 msgstr "Prodotti Spediti"
262 #: selection:stock.location,icon:0
263 msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
264 msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
267 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
268 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
269 msgid "Internal Moves"
270 msgstr "Movimentazioni interne"
273 #: field:stock.move,product_packaging:0
275 msgstr "Confezionamento"
278 #: rml:stock.picking.list:0
279 msgid "Order(Origin)"
280 msgstr "Ordine(Origine)"
283 #: rml:lot.location:0
284 #: rml:lot.stock.overview:0
285 #: rml:lot.stock.overview_all:0
287 msgstr "Totale generale"
290 #: view:stock.location:0
291 #: field:stock.location,comment:0
292 msgid "Additional Information"
293 msgstr "Informazioni Aggiuntive"
296 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
297 msgid "Customer Refund"
298 msgstr "Resi da clienti"
301 #: selection:stock.location,icon:0
303 msgstr "STOCK_FLOPPY"
306 #: view:stock.production.lot.revision:0
307 msgid "Production Lot Revisions"
308 msgstr "Revisioni Lotto di Produzione"
311 #: view:stock.location:0
312 msgid "Stock location"
313 msgstr "Punto di Stoccaggio"
316 #: field:stock.location,complete_name:0
317 #: field:stock.location,name:0
318 msgid "Location Name"
319 msgstr "Nome Punto di Stoccaggio"
322 #: selection:stock.location,icon:0
323 msgid "STOCK_UNINDENT"
324 msgstr "STOCK_UNINDENT"
328 #: view:stock.picking:0
329 msgid "Move Information"
330 msgstr "Informazioni Spostamento"
333 #: view:stock.picking:0
334 msgid "Unreceived Products"
335 msgstr "Prodotti non Ricevuti"
338 #: field:stock.inventory,state:0
339 #: field:stock.move,state:0
340 #: field:stock.picking,state:0
345 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
350 #: selection:stock.location,icon:0
351 msgid "STOCK_UNDERLINE"
352 msgstr "STOCK_UNDERLINE"
355 #: view:stock.picking.move.wizard:0
360 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,recursive:0
361 msgid "Include all childs for the location"
362 msgstr "Includere tutti i derivati per la locazione"
365 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
366 msgid "Procurement Location"
367 msgstr "Punto di Approvvigionamento"
370 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
371 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
372 msgid "Production Lots"
373 msgstr "Lotti di Produzione"
376 #: rml:stock.picking.list:0
378 msgstr "Destinatario"
381 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line
383 msgstr "Linea Tracciabilità"
386 #: field:stock.location,child_ids:0
391 #: selection:stock.location,icon:0
396 #: selection:stock.location,icon:0
401 #: selection:stock.location,icon:0
402 msgid "STOCK_PREFERENCES"
403 msgstr "STOCK_PREFERENCES"
406 #: rml:lot.location:0
407 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
408 #: field:stock.move,product_qty:0
409 #: rml:stock.picking.list:0
410 #: field:stock.report.prodlots,name:0
415 #: view:stock.picking:0
417 msgstr "Elaborazione immediata"
420 #: field:stock.location,address_id:0
421 msgid "Location Address"
422 msgstr "Indirizzo Punto di Stoccaggio"
425 #: help:stock.move,prodlot_id:0
426 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
428 "Il lotto di produzione viene utilizzato per inserire un nuomero di serie "
432 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_13
433 msgid "Stock Level 1"
434 msgstr "Magazzino Livello 1"
437 #: selection:stock.location,icon:0
438 msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
439 msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
442 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
443 msgid "Location Input"
444 msgstr "Punto di Stoccaggio in Ingresso"
447 #: view:res.partner:0
448 msgid "Stock Properties"
449 msgstr "Proprietà Stock"
452 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0
457 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
459 msgstr "Approvvigionamenti"
462 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
464 msgstr "Fornitori IT"
467 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3
468 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3
470 msgstr "Movimenti Bozza"
473 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
475 msgstr "Codice di identifizione di prodotto"
478 #: view:res.partner:0
479 msgid "Sales & Purchases"
480 msgstr "Vendite e Acquisti"
483 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
484 msgid "Customer Invoice"
485 msgstr "Fattura cliente"
488 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
489 msgid "Inventory Location"
490 msgstr "Punto di Stoccaggio Inventario"
493 #: help:product.product,track_production:0
494 msgid "Force to use a Production Lot during production order"
495 msgstr "Forzare l'uso dei Lotti di Produzione durante l'ordine di produzione"
498 #: selection:stock.location,icon:0
503 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
505 "For the current product (template), this stock location will be used, "
506 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
507 "when you do an inventory"
509 "Per questo prodotto (modello), questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato "
510 "(al posto di quello predefinito), come Punto di Stoccaggio di provenienza "
511 "per gli spostamenti di magazzino generati dalle operazioni di inventario"
514 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
515 msgid "This account will be used to value the output stock"
516 msgstr "Questo conto verrà utilizzato per valorizzare lo stock in uscita"
519 #: selection:stock.location,icon:0
520 msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
521 msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
524 #: help:product.category,property_stock_journal:0
526 "This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
528 "Questo giornale verrà utilizzato i movimenti contabili generati dalle "
529 "movimentazioni di magazzino"
532 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery
533 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery
534 msgid "Calendar of Deliveries"
535 msgstr "Calendario delle Spedizioni"
538 #: field:product.product,track_incoming:0
539 msgid "Track Incomming Lots"
540 msgstr "Tracciabilità Lotti in arrivo"
543 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
544 msgid "Stock by Location"
545 msgstr "Magazzino per Locazione"
548 #: selection:stock.location,icon:0
549 msgid "STOCK_SAVE_AS"
550 msgstr "STOCK_SAVE_AS"
553 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
554 msgid "Stock report by production lots"
555 msgstr "Stampa Magazzino da Lotti di Produzione"
558 #: field:stock.location,stock_virtual:0
559 msgid "Virtual Stock"
560 msgstr "Magazzino Virtuale"
563 #: selection:stock.location,usage:0
568 #: selection:stock.location,icon:0
569 msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
570 msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
573 #: field:stock.location,parent_left:0
575 msgstr "Genitore sinistro"
578 #: field:report.stock.lines.date,create_date:0
579 msgid "Latest Date of Inventory"
580 msgstr "Ultima Data di Inventario"
583 #: selection:stock.location,icon:0
585 msgstr "Indice del magazzino"
588 #: selection:stock.location,icon:0
589 msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
590 msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
593 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
594 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form
595 msgid "New Reception Packing"
596 msgstr "Nuova Ricezione Merci"
599 #: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0
600 msgid "Quantity per lot"
601 msgstr "Quantità per Lotto"
604 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
605 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
607 #: view:stock.picking:0
609 msgstr "Movimenti di Magazzino"
612 #: field:product.template,property_stock_production:0
613 msgid "Production Location"
614 msgstr "Luogo di Produzione"
617 #: field:stock.move,tracking_id:0
619 msgstr "Tracciabilità Lotto"
622 #: selection:stock.location,icon:0
623 msgid "STOCK_GO_FORWARD"
624 msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
627 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
632 #: selection:stock.location,icon:0
633 msgid "STOCK_UNDELETE"
634 msgstr "STOCK_UNDELETE"
637 #: selection:stock.location,icon:0
638 msgid "STOCK_EXECUTE"
639 msgstr "STOCK_EXECUTE"
642 #: selection:stock.location,icon:0
643 msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
644 msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
647 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
648 msgid "Manual Operation"
649 msgstr "Operazione Manuale"
652 #: field:stock.picking,date_done:0
657 #: rml:stock.picking.list:0
658 msgid "Expected Shipping Date"
659 msgstr "Data di spedizione stimata"
662 #: rml:stock.picking.list:0
663 msgid "Shipping Address :"
667 #: view:stock.tracking:0
668 msgid "Tracking/Serial"
669 msgstr "Tracciabilità/Numero di Serie"
672 #: selection:stock.location,icon:0
673 msgid "STOCK_SELECT_FONT"
674 msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
677 #: selection:stock.location,icon:0
682 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
683 msgid "Partner Locations"
684 msgstr "Punto di Stoccaggio del Partner"
687 #: help:stock.move,tracking_id:0
689 "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
691 "Tracciabilità lotto è il codice che sarà applicato alle confezioni/pallet in "
695 #: view:stock.tracking:0
696 msgid "Tracking Number"
697 msgstr "Codice Tracciabilità"
700 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
701 msgid "European Customers"
702 msgstr "Clienti Europei"
705 #: selection:stock.location,icon:0
710 #: rml:stock.picking.list:0
711 msgid "Packing List:"
712 msgstr "Lista Prelievo:"
715 #: selection:stock.location,icon:0
716 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
717 msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
720 #: view:stock.picking:0
721 msgid "Calendar View"
722 msgstr "Panoramica del calendario"
725 #: wizard_field:stock.location.products,init,from_date:0
730 #: rml:stock.picking.list:0
735 #: rml:stock.picking.list:0
736 msgid "Non Assigned Products:"
737 msgstr "Prodotti non assegnati"
740 #: view:stock.picking:0
741 msgid "Invoice Control"
742 msgstr "Controllo Fatturazione"
745 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
746 msgid "Production lot revisions"
747 msgstr "Revisioni Lotti di Produzione"
750 #: view:stock.picking:0
752 msgstr "Imballaggio completato"
755 #: selection:stock.move,state:0
756 #: selection:stock.picking,state:0
761 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2
762 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7
763 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7
764 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting
765 msgid "Available Packing"
766 msgstr "Imballaggio disponibile"
769 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
770 #: view:stock.warehouse:0
775 #: selection:stock.location,icon:0
780 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
785 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
786 msgid "Generic IT Suppliers"
787 msgstr "Fornitori IT generici"
790 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
791 msgid "Location Content (With children)"
792 msgstr "Contenuto Locazione (Con figli)"
795 #: selection:stock.location,icon:0
800 #: field:report.stock.lines.date,id:0
801 msgid "Inventory Line Id"
802 msgstr "Id linea inventario"
805 #: selection:stock.location,icon:0
810 #: selection:stock.location,icon:0
811 msgid "STOCK_CONNECT"
812 msgstr "STOCK_CONNECT"
815 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all
816 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all
817 #: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0
822 #: selection:stock.location,icon:0
823 msgid "STOCK_GO_DOWN"
824 msgstr "STOCK_GO_DOWN"
827 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
828 #: selection:stock.location,usage:0
829 msgid "Customer Location"
830 msgstr "Punto di Stoccaggio Cliente"
833 #: selection:stock.location,icon:0
838 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9
839 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9
840 msgid "New Internal Packing"
841 msgstr "Nuovo Imballaggio interno"
844 #: view:stock.inventory:0
845 msgid "General Informations"
846 msgstr "Informazioni Generali"
849 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
854 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
855 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2
856 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4
857 msgid "Downstream traceability"
858 msgstr "Tracciabilità verso il basso"
861 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
862 msgid "Finished products"
863 msgstr "Prodotti finiti"
866 #: field:stock.location,location_id:0
867 msgid "Parent Location"
868 msgstr "Punto di Stoccaggio Superiore"
871 #: field:stock.inventory,date:0
873 msgstr "Data Creazione"
876 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,merge:0
878 msgstr "Imposta a Zero"
881 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
882 msgid "All Stock Moves"
883 msgstr "Movimenti di tutti i magazzini"
886 #: constraint:ir.ui.view:0
887 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
888 msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
891 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
892 #: selection:stock.location,usage:0
893 msgid "Supplier Location"
894 msgstr "Punto di Stoccaggio Fornitore"
897 #: selection:stock.location,icon:0
902 #: selection:stock.move,priority:0
907 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
908 msgid "This account will be used to value the input stock"
909 msgstr "Questo conto verrà utilizzato per valorizzare lo stock in ingresso"
912 #: selection:stock.location,icon:0
913 msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
914 msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
917 #: field:stock.move,date:0
918 #: field:stock.tracking,date:0
920 msgstr "Data creazione"
923 #: selection:stock.picking,type:0
924 msgid "Sending Goods"
925 msgstr "Spedizione Merci"
928 #: view:stock.picking:0
929 msgid "Cancel Availability"
930 msgstr "Cancella Disponibilità"
933 #: field:stock.inventory,move_ids:0
934 msgid "Created Moves"
935 msgstr "Movimenti creati"
938 #: selection:stock.location,icon:0
939 msgid "STOCK_GO_BACK"
940 msgstr "STOCK_GO_BACK"
943 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
944 msgid "To Be Invoiced"
945 msgstr "Da Fatturare"
948 #: view:product.product:0
949 #: view:product.template:0
950 msgid "Counter-Part Locations Properties"
951 msgstr "Proprietà Locazioni Counter-Part"
954 #: selection:stock.location,icon:0
955 msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
956 msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
960 #: field:stock.move,date_planned:0
965 #: view:product.product:0
970 #: field:stock.location,allocation_method:0
971 msgid "Allocation Method"
972 msgstr "Metodo di Allocazione"
975 #: selection:stock.location,icon:0
976 msgid "terp-administration"
977 msgstr "terp-administration"
980 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
981 msgid "Location Stock"
982 msgstr "Punto di Stoccaggio"
985 #: selection:stock.location,icon:0
990 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
991 msgid "The packing has been successfully made !"
992 msgstr "L'imballaggio è stato creato con successo !"
995 #: field:stock.move,address_id:0
996 #: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0
997 msgid "Dest. Address"
998 msgstr "Indirizzo di Destinazione"
1001 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
1002 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
1003 msgid "Periodical Inventory"
1004 msgstr "Inventario periodico"
1007 #: selection:stock.location,icon:0
1012 #: selection:stock.location,icon:0
1013 msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
1014 msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
1017 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1018 #: field:stock.incoterms,code:0
1023 #: selection:stock.location,icon:0
1024 msgid "terp-partner"
1025 msgstr "terp-partner"
1028 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
1029 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_draft
1030 msgid "Draft Periodical Inventories"
1031 msgstr "Imposta inventari periodici"
1034 #: wizard_button:inventory.merge,init,end:0
1035 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,end:0
1036 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,end:0
1037 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0
1038 #: wizard_button:stock.location.products,init,end:0
1039 #: view:stock.move:0
1040 #: wizard_button:stock.move.split,init,end:0
1041 #: wizard_button:stock.move.track,init,end:0
1042 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0
1043 #: view:stock.picking:0
1044 #: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0
1045 #: view:stock.picking.move.wizard:0
1046 #: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0
1051 #: view:stock.move:0
1052 #: view:stock.picking:0
1053 msgid "Split in production lots"
1054 msgstr "Dividi in Lotti di Produzione"
1057 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
1058 #: field:stock.inventory,name:0
1059 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
1060 #: selection:stock.location,usage:0
1065 #: view:product.template:0
1067 msgstr "Informazioni"
1070 #: selection:stock.location,icon:0
1071 msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
1072 msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
1075 #: selection:stock.location,icon:0
1076 msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
1077 msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
1080 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
1081 msgid "Stock Tracking Lots"
1082 msgstr "Tracciabilità Lotti"
1085 #: rml:lot.stock.overview:0
1086 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1087 #: field:stock.move,price_unit:0
1089 msgstr "Prezzo unitario"
1092 #: view:stock.picking:0
1093 msgid "Process Later"
1094 msgstr "Elabora successivamente"
1097 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1099 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1100 "location for goods you receive from the current partner"
1102 "Questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzata (al posto di quello predefinito) "
1103 "come Punto di Stoccaggio di provenienza per beni provenienti dal Partner "
1107 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1108 msgid "Owner Address"
1109 msgstr "Indirizzo Titolare:"
1112 #: field:stock.location,parent_right:0
1113 msgid "Right Parent"
1114 msgstr "Genitore destro"
1117 #: field:stock.picking,origin:0
1118 msgid "Origin Reference"
1119 msgstr "Riferimento dell'origine"
1122 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4
1123 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4
1124 msgid "Available Moves"
1125 msgstr "Movimenti disponibili"
1128 #: selection:stock.location,icon:0
1129 msgid "STOCK_HARDDISK"
1130 msgstr "STOCK_HARDDISK"
1133 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
1134 msgid "Related Picking"
1135 msgstr "Selezione collegata"
1138 #: field:stock.incoterms,name:0
1139 #: field:stock.move,name:0
1140 #: field:stock.picking.move.wizard,name:0
1141 #: field:stock.warehouse,name:0
1146 #: view:stock.inventory.line:0
1147 msgid "Stock Inventory Lines"
1148 msgstr "Righe inventario di magazzino"
1151 #: wizard_button:stock.location.products,init,open:0
1152 msgid "Open Products"
1153 msgstr "Prodotti Aperti"
1156 #: rml:stock.picking.list:0
1161 #: view:stock.picking:0
1162 msgid "Input Packing List"
1163 msgstr "Bolla Merci in Entrata"
1166 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
1167 #: field:stock.move,picking_id:0
1168 msgid "Packing List"
1169 msgstr "Lista Imballaggi"
1172 #: selection:stock.location,icon:0
1177 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
1178 msgid "Supplier Refund"
1179 msgstr "Rimborso Fornitore"
1182 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1184 msgstr "Movimento di magazzino"
1187 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
1188 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
1189 msgid "Stock Output Account"
1190 msgstr "Contabilità Stock in Uscita"
1193 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1194 msgid "Automatic No Step Added"
1195 msgstr "Automatic No Step Added"
1198 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1199 msgid "Stock Location Analysis"
1200 msgstr "Analisi Locazione Magazzini"
1203 #: selection:stock.location,icon:0
1205 msgstr "STOCK_CDROM"
1208 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
1209 msgid "Not from Packing"
1210 msgstr "Non da Merci"
1213 #: view:stock.location:0
1214 msgid "Chained Locations"
1215 msgstr "Punti di Stoccaggio Collegati"
1218 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
1219 msgid "Inventory loss"
1220 msgstr "Perdita di Inventario"
1223 #: field:stock.production.lot,ref:0
1224 msgid "Internal Ref"
1225 msgstr "Rif. interno"
1228 #: selection:stock.location,icon:0
1229 msgid "STOCK_REFRESH"
1230 msgstr "STOCK_REFRESH"
1233 #: selection:stock.location,icon:0
1238 #: wizard_view:stock.move.track,init:0
1239 msgid "Tracking a move"
1240 msgstr "Tracciare uno spostamento"
1243 #: selection:stock.location,icon:0
1244 msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
1245 msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
1248 #: view:stock.picking:0
1253 #: selection:stock.location,icon:0
1254 msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
1255 msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
1258 #: selection:stock.location,icon:0
1259 msgid "STOCK_ZOOM_IN"
1260 msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
1263 #: selection:stock.location,icon:0
1264 msgid "STOCK_CONVERT"
1265 msgstr "STOCK_CONVERT"
1268 #: field:stock.move,note:0
1269 #: view:stock.picking:0
1270 #: field:stock.picking,note:0
1275 #: field:stock.picking,move_lines:0
1276 #: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0
1278 msgstr "Righe movimenti"
1281 #: rml:lot.stock.overview:0
1282 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1287 #: field:stock.picking,type:0
1288 msgid "Shipping Type"
1289 msgstr "Tipo Spedizione"
1292 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
1297 #: field:stock.picking,move_type:0
1298 msgid "Delivery Method"
1299 msgstr "Metodo di Consegna"
1302 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking
1303 msgid "Partial packing"
1304 msgstr "Imballaggio parziale"
1307 #: selection:stock.location,icon:0
1308 msgid "terp-calendar"
1309 msgstr "terp-calendar"
1312 #: selection:stock.location,icon:0
1313 msgid "STOCK_ITALIC"
1314 msgstr "STOCK_ITALIC"
1317 #: selection:stock.location,icon:0
1322 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard
1323 msgid "Fill From Unreceived Products"
1324 msgstr "Prodotti non ricevuti"
1327 #: field:stock.move,move_dest_id:0
1329 msgstr "Destinazione Spostamento"
1332 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_new
1333 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_new
1334 msgid "New Periodical Inventory"
1335 msgstr "Nuovo Inventario Periodico"
1338 #: field:stock.production.lot,revisions:0
1343 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1348 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery
1349 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery
1350 msgid "Delivery Orders to Process"
1351 msgstr "Ordini di Consegna da Processare"
1354 #: field:stock.move,priority:0
1359 #: wizard_field:inventory.merge.stock.zero,init,location_id:0
1360 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1361 #: rml:lot.location:0
1362 #: rml:lot.stock.overview:0
1363 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1364 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,location_id:0
1365 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1366 #: field:stock.picking,location_id:0
1367 #: rml:stock.picking.list:0
1368 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1370 msgstr "Punto di Stoccaggio"
1373 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1374 msgid "Invoice Status"
1375 msgstr "Stato Fattura"
1378 #: rml:lot.location:0
1383 #: selection:stock.location,icon:0
1384 msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
1385 msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
1388 #: view:stock.inventory:0
1389 msgid "Cancel Inventory"
1390 msgstr "Annulla Inventario"
1393 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
1394 msgid "Future Stock Forecast"
1395 msgstr "Previsione del magazzino"
1398 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1400 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1401 "structured stock locations.\n"
1402 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1404 "* Moves history and planning,\n"
1405 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1406 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1407 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1408 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1409 "* Bar code supported\n"
1410 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1411 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1414 "Il modulo di OpenERP che gestisce l'inventario può amministrare più "
1415 "magazzini e strutture di stoccaggio multiple e complesse.\n"
1416 "Grazie alla gestione con doppio accesso, il controllo sull'inventario è "
1417 "potente e flessibile:\n"
1418 "* Storia e pianificazione dei movimenti\n"
1419 "* Svariati metodi di inventariamento (FIFO, LIFO, ...)\n"
1420 "* Stima del magazzino (prezzo standard o medio, ...)\n"
1421 "* Robustezza di fronte a divergenze dell'inventario\n"
1422 "* Norme di riordino automatico (livelli del magazzino, JIT, ...)\n"
1423 "* Supporto dei codici a barre\n"
1424 "* Rivelazione rapida degli errori grazie al sistema di accesso doppio\n"
1425 "* Tracciabilità (upstream/downstream, lotti di produzione, numeri di serie, "
1430 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1431 msgid "Fixed Location"
1432 msgstr "Punto di Stoccaggio Fisso"
1435 #: constraint:ir.model:0
1437 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1439 "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
1443 #: field:stock.picking,min_date:0
1444 msgid "Planned Date"
1445 msgstr "Data Pianificata"
1448 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
1449 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
1450 msgid "Outgoing Products"
1451 msgstr "Prodotti in uscita"
1454 #: selection:stock.location,icon:0
1455 msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
1456 msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
1459 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location
1460 msgid "Lots by location"
1461 msgstr "Lotti per Punti di Stoccaggio"
1464 #: selection:stock.location,icon:0
1465 msgid "STOCK_DELETE"
1466 msgstr "STOCK_DELETE"
1469 #: model:account.journal,name:stock.stock_journal
1470 msgid "Stock Journal"
1471 msgstr "Giornale di magazzino"
1474 #: selection:stock.location,icon:0
1476 msgstr "STOCK_CLEAR"
1479 #: field:stock.production.lot,date:0
1480 msgid "Created Date"
1481 msgstr "Data di Creazione"
1484 #: selection:stock.location,usage:0
1486 msgstr "Approvvigionamento"
1489 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
1490 msgid "Maxtor Suppliers"
1491 msgstr "Maxtor Suppliers"
1494 #: view:stock.picking:0
1495 msgid "Force Availability"
1496 msgstr "Forza la disponibilità"
1499 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1500 msgid "View Stock of Products"
1501 msgstr "Visualizza giacenza prodotti"
1504 #: selection:stock.location,icon:0
1509 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery
1510 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery
1511 msgid "Future Delivery Orders"
1512 msgstr "Ordini di consegna futuri"
1515 #: selection:stock.location,icon:0
1517 msgstr "STOCK_GO_UP"
1520 #: selection:stock.location,icon:0
1521 msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
1522 msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
1525 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
1526 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
1527 msgid "Tracking Lots"
1528 msgstr "Tracciabilità Lotti"
1531 #: wizard_button:inventory.merge,init,merge:0
1536 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
1541 #: selection:stock.location,icon:0
1546 #: selection:stock.location,icon:0
1547 msgid "STOCK_PROPERTIES"
1548 msgstr "STOCK_PROPERTIES"
1551 #: field:stock.location,stock_real:0
1553 msgstr "Giacenza Reale"
1556 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_fill_inventory
1557 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
1558 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,fill_inventory:0
1559 msgid "Fill Inventory"
1560 msgstr "Riempire l'inventario"
1563 #: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0
1564 msgid "Create invoices"
1565 msgstr "Crea fatture"
1568 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
1569 msgid "Revision Date"
1570 msgstr "Data di revisione"
1573 #: rml:stock.picking.list:0
1578 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
1579 msgid "Set Stock to Zero"
1580 msgstr "Imposta giacenza a zero"
1583 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
1584 msgid "Quantity (UOS)"
1585 msgstr "Quantità (UoS)"
1588 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5
1589 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5
1590 msgid "Packing to Process"
1594 #: selection:stock.location,icon:0
1595 msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
1596 msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
1599 #: view:stock.move:0
1600 msgid "Set Available"
1601 msgstr "Imposta disponibilità"
1604 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking
1605 #: wizard_view:stock.picking.make,init:0
1606 msgid "Make packing"
1607 msgstr "Prepara Confezioni"
1610 #: field:stock.picking,backorder_id:0
1612 msgstr "Ordine non ricevuto"
1615 #: selection:stock.location,icon:0
1616 msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
1617 msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
1620 #: selection:stock.location,icon:0
1621 msgid "STOCK_REMOVE"
1622 msgstr "STOCK_REMOVE"
1625 #: field:stock.incoterms,active:0
1626 #: field:stock.location,active:0
1627 #: field:stock.picking,active:0
1628 #: field:stock.tracking,active:0
1633 #: view:product.template:0
1638 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
1639 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
1640 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree
1641 #: view:stock.incoterms:0
1643 msgstr "Condizioni di consegna"
1646 #: rml:lot.stock.overview:0
1647 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1652 #: selection:stock.location,icon:0
1653 msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
1654 msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
1657 #: selection:stock.location,icon:0
1658 msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
1659 msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
1662 #: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0
1663 msgid "Tracking prefix"
1664 msgstr "Prefisso tracciabilità"
1667 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1672 #: wizard_field:stock.location.products,init,to_date:0
1677 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
1678 msgid "Revision Name"
1679 msgstr "Nome revisione"
1682 #: selection:stock.location,icon:0
1683 msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
1684 msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
1687 #: view:stock.inventory:0
1688 msgid "Confirm Inventory"
1689 msgstr "Conferma Inventario"
1692 #: view:product.category:0
1693 msgid "Accounting Stock Properties"
1694 msgstr "Proprietà Contabilità di Magazzino"
1697 #: selection:stock.location,icon:0
1702 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop
1704 msgstr "Officina/Laboratorio"
1707 #: selection:stock.inventory,state:0
1708 #: selection:stock.move,state:0
1709 #: selection:stock.picking,state:0
1714 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
1715 msgid "Virtual Locations"
1716 msgstr "Punto di Stoccaggio Virtuale"
1719 #: selection:stock.location,icon:0
1724 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1729 #: field:stock.inventory,date_done:0
1731 msgstr "Data Chiusura"
1734 #: selection:stock.move,priority:0
1736 msgstr "Non Urgente"
1739 #: selection:stock.location,icon:0
1741 msgstr "STOCK_CLOSE"
1744 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
1745 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
1750 #: help:product.product,track_outgoing:0
1751 msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
1752 msgstr "Forza l'utilizzo di un lotto di produzione durante le consegne"
1755 #: view:stock.picking:0
1756 msgid "Split move lines in two"
1757 msgstr "Dividi Righe Spostamento in Due"
1760 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0
1761 msgid "Destination Journal"
1762 msgstr "Registro Destinazione"
1765 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_production_lot_2_stock_report_prodlots
1766 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
1771 #: rml:lot.location:0
1772 #: rml:lot.stock.overview:0
1773 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1774 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
1775 #: field:stock.move,product_id:0
1776 #: field:stock.production.lot,product_id:0
1777 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
1782 #: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0
1787 #: field:stock.picking,auto_picking:0
1788 msgid "Auto-Packing"
1789 msgstr "Auto-Confezionamento"
1792 #: field:stock.move,product_uos:0
1794 msgstr "UoS Prodotto"
1797 #: field:stock.location,posz:0
1799 msgstr "Altezza (Z)"
1802 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1803 #: field:stock.move,product_uom:0
1805 msgstr "Unità di Misura del Prodotto"
1808 #: rml:lot.stock.overview:0
1809 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1814 #: field:stock.location,posx:0
1815 msgid "Corridor (X)"
1816 msgstr "Larghezza (X)"
1819 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
1824 #: selection:stock.location,icon:0
1825 msgid "STOCK_JUMP_TO"
1826 msgstr "STOCK_JUMP_TO"
1829 #: selection:stock.location,icon:0
1834 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1835 msgid "Location Overview"
1836 msgstr "Panoramica Punto di Stoccaggio"
1839 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.location_product
1840 msgid "Products by Location"
1841 msgstr "Prodotti per locazione"
1844 #: selection:stock.location,icon:0
1849 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split
1850 msgid "Split move line"
1851 msgstr "Divi Riga Spostamento"
1854 #: selection:stock.location,icon:0
1859 #: field:stock.production.lot,name:0
1864 #: selection:stock.location,icon:0
1869 #: field:stock.location,chained_delay:0
1870 msgid "Chained Delay (days)"
1871 msgstr "Ritardo collegato (giorni)"
1874 #: field:stock.move,location_id:0
1875 msgid "Source Location"
1876 msgstr "Punto di Stoccaggio di Provenienza"
1879 #: view:product.template:0
1880 msgid "Accounting Entries"
1881 msgstr "Registrazioni Contabili"
1884 #: selection:stock.location,icon:0
1885 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
1886 msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
1889 #: view:product.product:0
1894 #: selection:stock.picking,move_type:0
1896 msgstr "Contemporaneamente"
1899 #: field:product.product,track_outgoing:0
1900 msgid "Track Outging Lots"
1901 msgstr "Traccia i Lotti in uscita"
1904 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
1905 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
1906 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
1907 #: view:report.stock.lines.date:0
1908 msgid "Dates of Inventories"
1909 msgstr "Date degli Inventari"
1912 #: selection:stock.location,icon:0
1913 msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
1914 msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
1917 #: selection:stock.location,icon:0
1922 #: view:stock.inventory:0
1923 msgid "Lot Inventory"
1924 msgstr "Inventario Lotti"
1927 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1929 "This is used only if you selected a chained location type.\n"
1930 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1931 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1932 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1933 "location is replaced in the original move."
1935 "Utillizzato solo se è stata selezionata una tipologia di posizionamento "
1937 "Il comando 'Movimento automatico' creerà un movimento nel magazzino il quale "
1938 "segue il corrente; questo sarà validato automaticamente. Con 'Operazione "
1939 "manuale' il movimento nel magazzino deve venire validato dall'utilizzatore. "
1940 "Con 'Automatic No Step Added' la locazione è rimpiazzata nel movimento "
1944 #: field:stock.location,icon:0
1949 #: field:stock.tracking,name:0
1951 msgstr "Tracciabilità"
1954 #: wizard_button:stock.move.track,init,track:0
1955 #: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0
1960 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
1962 "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
1964 "Questo conto verrà utilizzato, al posto di quello predefinito, per valutare "
1965 "lo stock in ingresso"
1968 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
1969 msgid "Non European Customers"
1970 msgstr "Clienti non europei"
1973 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
1975 msgstr "Componenti:"
1978 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
1979 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
1980 msgstr "Vuoi incorporare inventari?"
1983 #: field:stock.picking,max_date:0
1984 msgid "Max. Planned Date"
1985 msgstr "Massima data pianificata"
1988 #: view:stock.inventory:0
1989 msgid "Posted Inventory"
1990 msgstr "Inventario Assegnato"
1993 #: selection:stock.picking,type:0
1994 msgid "Getting Goods"
1995 msgstr "Ricezione Merci"
1998 #: view:stock.location:0
1999 msgid "Stock Location"
2000 msgstr "Locazione magazzino"
2003 #: selection:stock.location,icon:0
2004 msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
2005 msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
2008 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery
2009 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery
2010 msgid "Delivery Orders"
2011 msgstr "Ordini di Consegna"
2014 #: selection:stock.location,icon:0
2019 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
2021 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
2022 "destination location for goods you send to this partner"
2024 "Questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato, al posto di quello predefinito, "
2025 "come destinazione per le merci inviate al partner"
2028 #: selection:stock.move,state:0
2029 #: selection:stock.picking,state:0
2034 #: selection:stock.location,icon:0
2035 msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2036 msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2039 #: view:stock.move:0
2044 #: view:stock.picking:0
2045 msgid "Check Availability"
2046 msgstr "Controllo disponibilità"
2049 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
2050 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory
2051 msgid "Merge inventories"
2052 msgstr "Unione Inventari"
2055 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
2056 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
2057 msgid "Stock Locations Structure"
2058 msgstr "Struttura locazione magazzini"
2061 #: selection:stock.location,icon:0
2062 msgid "STOCK_DISCONNECT"
2063 msgstr "STOCK_DISCONNECT"
2066 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
2068 "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
2070 "Questo conto verrà auilizzato, al posto di quello predefinito, per la "
2071 "valutazione dello stock in uscita"
2074 #: view:stock.picking:0
2075 msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
2076 msgstr "Confermato (Da non processare ora)"
2079 #: field:stock.tracking,move_ids:0
2080 msgid "Moves Tracked"
2081 msgstr "Sposta tracciabilità"
2084 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
2086 msgstr "Reportistica"
2089 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping
2090 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0
2091 msgid "Create invoice"
2092 msgstr "Crea Fattura"
2095 #: selection:stock.location,icon:0
2096 msgid "STOCK_NETWORK"
2097 msgstr "STOCK_NETWORK"
2100 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
2101 msgid "Configuration"
2102 msgstr "Configurazione"
2105 #: selection:stock.location,icon:0
2106 msgid "terp-project"
2107 msgstr "terp-project"
2110 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_product_2_stock_report_prodlots
2111 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_location_2_stock_report_prodlots
2112 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_report_prodlots_form
2113 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_report_prodlots
2114 #: view:stock.report.prodlots:0
2115 msgid "Stock by Lots"
2116 msgstr "Tracciabilità per lotti"
2119 #: field:stock.move,auto_validate:0
2120 msgid "Auto Validate"
2121 msgstr "Auto-Convalida"
2124 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
2125 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2126 msgid "Automatic Move"
2127 msgstr "Movimento Automatico"
2130 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2131 msgid "Virtual Stock Value"
2132 msgstr "Valore magazzino virtuale"
2135 #: selection:stock.move,state:0
2136 #: selection:stock.picking,state:0
2141 #: selection:stock.location,icon:0
2142 msgid "STOCK_GOTO_LAST"
2143 msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
2146 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2151 #: selection:stock.location,icon:0
2152 msgid "STOCK_DIRECTORY"
2153 msgstr "STOCK_DIRECTORY"
2156 #: help:product.template,property_stock_production:0
2158 "For the current product (template), this stock location will be used, "
2159 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
2160 "by production orders"
2162 "Per questo prodotto (modello), questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato "
2163 "(al posto di quello predefinito) come Punto di Stoccaggio di provenienza per "
2164 "gli spostamenti di stock generati da ordini di produzione"
2167 #: view:stock.picking.move.wizard:0
2172 #: selection:stock.picking,type:0
2177 #: selection:stock.inventory,state:0
2178 #: selection:stock.move,state:0
2179 #: selection:stock.picking,state:0
2184 #: selection:stock.location,icon:0
2185 msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2186 msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2189 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3
2190 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree8
2191 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3
2192 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8
2193 msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
2194 msgstr "Prelievo confermato in attesa di disponibilità"
2197 #: field:stock.location,posy:0
2199 msgstr "Scaffali (Y)"
2202 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory_zero
2203 msgid "Set Stock to 0"
2204 msgstr "Setta disponibilità a 0"
2207 #: view:stock.location:0
2208 msgid "Localisation"
2209 msgstr "Localizzazione"
2212 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2213 msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
2214 msgstr "Impostare la disponibilità a zero ?"
2217 #: selection:stock.picking,move_type:0
2218 msgid "Direct Delivery"
2219 msgstr "Consegna Diretta"
2222 #: selection:stock.location,icon:0
2223 msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2224 msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2227 #: field:product.product,track_production:0
2228 msgid "Track Production Lots"
2229 msgstr "Tracciabilità lotti di produzione"
2232 #: view:stock.picking:0
2233 msgid "Split in Two"
2234 msgstr "Dividi in Due"
2237 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
2238 msgid "Future Stock Moves"
2239 msgstr "Movimenti futuri di magazzino"
2242 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
2244 "For the current product (template), this stock location will be used, "
2245 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
2248 "Per questo prodotto (modello), questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato "
2249 "(al posto di quello predefinito), come Punto di Stoccaggio di provenienza "
2250 "per spostamenti di stock generati da approvvigionamenti"
2253 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard
2254 msgid "stock.picking.move.wizard"
2255 msgstr "stock.picking.move.wizard"
2258 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
2259 #: field:stock.move,prodlot_id:0
2260 #: view:stock.production.lot:0
2261 msgid "Production Lot"
2262 msgstr "Lotto di Produzione"
2265 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
2266 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_62
2267 msgid "Traceability"
2268 msgstr "Tracciabilità"
2271 #: field:stock.picking,date:0
2273 msgstr "Data ordine"
2276 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
2277 msgid "Supplier Invoice"
2278 msgstr "Fattura Fornitore"
2281 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
2282 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
2284 msgstr "Punti di Stoccaggio"
2287 #: help:stock.move,date_planned:0
2289 "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is "
2292 "Data prevista per la movimentazione dei prodotti o la data reale se è già "
2293 "stato movimentato."
2296 #: view:stock.picking:0
2297 msgid "General Information"
2298 msgstr "Informazioni Generali"
2301 #: selection:stock.location,icon:0
2302 msgid "terp-product"
2303 msgstr "terp-product"
2306 #: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0
2311 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
2312 msgid "Print Item Labels"
2313 msgstr "Stampa Etichette"
2316 #: view:stock.move:0
2318 msgstr "Spostamenti"
2321 #: field:stock.move,location_dest_id:0
2322 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
2323 msgid "Dest. Location"
2324 msgstr "Punto di Stoccaggio di Destinazione"
2327 #: wizard_button:stock.move.split,init,split:0
2332 #: field:stock.location,account_id:0
2333 msgid "Inventory Account"
2334 msgstr "Contabilità Inventario"
2337 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2338 msgid "Set Stocks to Zero"
2339 msgstr "Imposta disponibiltà a zero"
2342 #: model:stock.location,name:stock.location_production
2343 #: selection:stock.location,usage:0
2348 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low
2350 msgstr "Livello Basso"
2353 #: rml:stock.picking.list:0
2354 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
2356 msgstr "Descrizione"
2359 #: selection:stock.location,icon:0
2360 msgid "STOCK_INDENT"
2361 msgstr "STOCK_INDENT"
2364 #: selection:stock.picking,type:0
2369 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
2370 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4
2371 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2
2372 msgid "Upstream traceability"
2373 msgstr "Tracciabilita verso l alto"
2376 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2377 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2378 msgid "Stock Input Account"
2379 msgstr "Contabilità Stock in Ingresso"
2382 #: field:stock.location,chained_location_type:0
2383 msgid "Chained Location Type"
2384 msgstr "Tipo Punto di Stoccaggio Collegato"
2387 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2392 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree_3
2393 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree_3
2394 msgid "Locations' Values"
2395 msgstr "Valori Localizzazione"
2398 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
2403 #: selection:stock.location,icon:0
2404 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2405 msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2408 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
2409 msgid "Inventory line"
2410 msgstr "Riga Inventario"
2413 #: view:stock.picking:0
2415 msgstr "Altre informazioni"
2418 #: selection:stock.location,icon:0
2419 msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
2420 msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
2423 #: view:stock.move:0
2424 #: view:stock.picking:0
2426 msgstr "Stato Spostamento"
2429 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
2430 msgid "Physical Locations"
2431 msgstr "Punto di Stoccaggio Fisico"
2433 #~ msgid "Stock Management"
2434 #~ msgstr "Gestione Stock"