Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / hu.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #    * stock
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:05+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
19 #. module: stock
20 #: field:product.product,track_outgoing:0
21 msgid "Track Outgoing Lots"
22 msgstr "Kimenő csomagok nyomon követése"
23
24 #. module: stock
25 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
26 msgid "Stock ups upload"
27 msgstr ""
28
29 #. module: stock
30 #: code:addons/stock/product.py:76
31 #, python-format
32 msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
33 msgstr "%s termék kategóriára nem állítottak be készletszámlát."
34
35 #. module: stock
36 #: field:stock.location,chained_location_id:0
37 msgid "Chained Location If Fixed"
38 msgstr "Összekapcsolt telephely, ha rögzített"
39
40 #. module: stock
41 #: view:stock.inventory:0
42 #: view:stock.move:0
43 #: view:stock.picking:0
44 msgid "Put in a new pack"
45 msgstr "Tegye új csomagba"
46
47 #. module: stock
48 #: field:stock.move.split.lines,action:0
49 msgid "Action"
50 msgstr "Művelet"
51
52 #. module: stock
53 #: view:stock.production.lot:0
54 msgid "Upstream Traceability"
55 msgstr ""
56
57 #. module: stock
58 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
59 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
60 msgid "Last Product Inventories"
61 msgstr "Utolsó leltárak"
62
63 #. module: stock
64 #: view:stock.move:0
65 msgid "Today"
66 msgstr "Ma"
67
68 #. module: stock
69 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
70 msgid "Revision Number"
71 msgstr "Felülvizsgálat száma"
72
73 #. module: stock
74 #: view:stock.move.memory.in:0
75 #: view:stock.move.memory.out:0
76 msgid "Product Moves"
77 msgstr "Termékmozgások"
78
79 #. module: stock
80 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
81 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
82 #: view:report.stock.move:0
83 msgid "Moves Analysis"
84 msgstr "Készletmozgások elemzése"
85
86 #. module: stock
87 #: help:stock.production.lot,ref:0
88 msgid ""
89 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
90 "number"
91 msgstr ""
92 "Belső hivatkozási szám, abban az esetben, ha az eltér a gyártó "
93 "sorozatszámától"
94
95 #. module: stock
96 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
97 msgid ""
98 "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
99 "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
100 "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
101 msgstr ""
102
103 #. module: stock
104 #: view:stock.picking:0
105 msgid "Picking list"
106 msgstr "Kiszedési lista"
107
108 #. module: stock
109 #: report:lot.stock.overview:0
110 #: report:lot.stock.overview_all:0
111 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
112 #: field:report.stock.move,product_qty:0
113 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
114 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
115 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
116 #: report:stock.inventory.move:0
117 #: field:stock.move,product_qty:0
118 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
119 #: field:stock.move.memory.in,quantity:0
120 #: field:stock.move.memory.out,quantity:0
121 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
122 #: field:stock.move.split,qty:0
123 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
124 #: field:stock.move.split.lines.exist,quantity:0
125 #: report:stock.picking.list:0
126 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
127 #: field:stock.report.tracklots,name:0
128 #: field:stock.split.into,quantity:0
129 msgid "Quantity"
130 msgstr "Mennyiség"
131
132 #. module: stock
133 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
134 msgid ""
135 "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
136 "to your different sales orders and your logistics rules."
137 msgstr ""
138
139 #. module: stock
140 #: view:report.stock.move:0
141 #: field:report.stock.move,day:0
142 msgid "Day"
143 msgstr "Nap"
144
145 #. module: stock
146 #: view:stock.inventory:0
147 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
148 #: view:stock.move:0
149 #: field:stock.move.split,product_uom:0
150 #: view:stock.picking:0
151 #: view:stock.production.lot:0
152 msgid "UoM"
153 msgstr "ME"
154
155 #. module: stock
156 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:90
157 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
158 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
159 #, python-format
160 msgid "Physical Inventories"
161 msgstr "Fizikai leltárak"
162
163 #. module: stock
164 #: field:product.category,property_stock_journal:0
165 #: view:report.stock.move:0
166 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
167 msgid "Stock journal"
168 msgstr "Készletnapló"
169
170 #. module: stock
171 #: view:report.stock.move:0
172 msgid "Incoming"
173 msgstr "Bejövő"
174
175 #. module: stock
176 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
177 msgid ""
178 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
179 "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
180 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
181 "product."
182 msgstr ""
183 "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, minden készletcsökkenés mozgás "
184 "tartozik oldala ez a főkönyvi számla lesz. Ez az alapértelmezett érték a "
185 "termék kategória minden termékére, de minden termékre közvetlenül is "
186 "beállítható."
187
188 #. module: stock
189 #: code:addons/stock/stock.py:1176
190 #: code:addons/stock/stock.py:2378
191 #, python-format
192 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
193 msgstr ""
194
195 #. module: stock
196 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move
197 msgid "Deliver/Receive Products"
198 msgstr ""
199
200 #. module: stock
201 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
202 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
203 #, python-format
204 msgid "You cannot delete any record!"
205 msgstr "Nem lehet törölni egyik rekordot sem!"
206
207 #. module: stock
208 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
209 #, python-format
210 msgid ""
211 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
212 "if you really want to change it '             #                        'for "
213 "this product: \"%s\" (id: %d)"
214 msgstr ""
215
216 #. module: stock
217 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
218 msgid "Not Applicable"
219 msgstr "Nem alkalmazható"
220
221 #. module: stock
222 #: help:stock.tracking,serial:0
223 msgid "Other reference or serial number"
224 msgstr "Más hivatkozás vagy sorozatszám"
225
226 #. module: stock
227 #: field:stock.move,origin:0
228 #: view:stock.picking:0
229 #: field:stock.picking,origin:0
230 msgid "Origin"
231 msgstr "Eredet"
232
233 #. module: stock
234 #: view:report.stock.lines.date:0
235 msgid "Non Inv"
236 msgstr ""
237
238 #. module: stock
239 #: view:stock.tracking:0
240 msgid "Pack Identification"
241 msgstr "Csomag azonosítása"
242
243 #. module: stock
244 #: view:stock.move:0
245 #: field:stock.move,picking_id:0
246 #: field:stock.picking,name:0
247 #: view:stock.production.lot:0
248 msgid "Reference"
249 msgstr "Hivatkozás"
250
251 #. module: stock
252 #: code:addons/stock/stock.py:661
253 #, python-format
254 msgid "Products to Process"
255 msgstr ""
256
257 #. module: stock
258 #: constraint:product.category:0
259 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
260 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
261
262 #. module: stock
263 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
264 msgid ""
265 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
266 "physical inventory is done"
267 msgstr ""
268 "Ha bejelölt, a rendszer minden termék mennyiségét 0-ra állítja, hogy "
269 "támogassa a vakleltár elkészítését"
270
271 #. module: stock
272 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
273 msgid "Split lines"
274 msgstr ""
275
276 #. module: stock
277 #: code:addons/stock/stock.py:1127
278 #, python-format
279 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
280 msgstr ""
281
282 #. module: stock
283 #: code:addons/stock/stock.py:2198
284 #: code:addons/stock/stock.py:2237
285 #: code:addons/stock/stock.py:2297
286 #, python-format
287 msgid "Warning!"
288 msgstr "Vigyázat!"
289
290 #. module: stock
291 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
292 msgid "Group by partner"
293 msgstr "Partnerek csoporosítása"
294
295 #. module: stock
296 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
297 #: view:report.stock.inventory:0
298 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
299 #: view:report.stock.move:0
300 #: field:report.stock.move,partner_id:0
301 #: view:stock.move:0
302 #: field:stock.move,partner_id:0
303 #: view:stock.picking:0
304 #: field:stock.picking,partner_id:0
305 msgid "Partner"
306 msgstr "Partner"
307
308 #. module: stock
309 #: help:stock.move.memory.in,currency:0
310 #: help:stock.move.memory.out,currency:0
311 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
312 msgstr "Önköltség pénzneme"
313
314 #. module: stock
315 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
316 #, python-format
317 msgid "No invoicing"
318 msgstr "Nincs számlázva"
319
320 #. module: stock
321 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
322 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
323 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
324 msgid "Production lot"
325 msgstr "Gyártási tétel"
326
327 #. module: stock
328 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
329 msgid "Units of Measure Categories"
330 msgstr "Mértékegység kategóriák"
331
332 #. module: stock
333 #: help:stock.incoterms,code:0
334 msgid "Code for Incoterms"
335 msgstr ""
336
337 #. module: stock
338 #: field:stock.tracking,move_ids:0
339 msgid "Moves for this pack"
340 msgstr ""
341
342 #. module: stock
343 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
344 #: selection:stock.location,usage:0
345 msgid "Internal Location"
346 msgstr "Belső helyszín"
347
348 #. module: stock
349 #: view:stock.inventory:0
350 msgid "Confirm Inventory"
351 msgstr "Leltár megerősítése"
352
353 #. module: stock
354 #: view:report.stock.inventory:0
355 #: field:report.stock.inventory,state:0
356 #: view:report.stock.move:0
357 #: field:report.stock.move,state:0
358 #: view:stock.inventory:0
359 #: field:stock.inventory,state:0
360 #: field:stock.inventory.line,state:0
361 #: view:stock.move:0
362 #: field:stock.move,state:0
363 #: view:stock.picking:0
364 #: field:stock.picking,state:0
365 #: report:stock.picking.list:0
366 msgid "State"
367 msgstr "Állapot"
368
369 #. module: stock
370 #: field:stock.location,stock_real_value:0
371 msgid "Real Stock Value"
372 msgstr "Valós készletérték"
373
374 #. module: stock
375 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
376 msgid "Lag (Days)"
377 msgstr ""
378
379 #. module: stock
380 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
381 msgid "Action traceability "
382 msgstr ""
383
384 #. module: stock
385 #: field:stock.location,posy:0
386 msgid "Shelves (Y)"
387 msgstr "Y pozíció"
388
389 #. module: stock
390 #: view:stock.move:0
391 msgid "UOM"
392 msgstr "ME"
393
394 #. module: stock
395 #: selection:report.stock.inventory,state:0
396 #: selection:report.stock.move,state:0
397 #: view:stock.move:0
398 #: selection:stock.move,state:0
399 #: view:stock.picking:0
400 #: selection:stock.picking,state:0
401 #: view:stock.production.lot:0
402 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
403 msgid "Available"
404 msgstr "Rendelkezésre álló"
405
406 #. module: stock
407 #: view:stock.picking:0
408 #: field:stock.picking,min_date:0
409 msgid "Expected Date"
410 msgstr "Várható időpont"
411
412 #. module: stock
413 #: view:board.board:0
414 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
415 msgid "Outgoing Product"
416 msgstr "Kimenő termék"
417
418 #. module: stock
419 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
420 msgid ""
421 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
422 msgstr ""
423
424 #. module: stock
425 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
426 msgid "In Qty"
427 msgstr "Bejövő menny."
428
429 #. module: stock
430 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
431 #, python-format
432 msgid "No product in this location."
433 msgstr "Nincs termék ezen a helyen."
434
435 #. module: stock
436 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
437 msgid "Location Output"
438 msgstr "Kimeneti hely"
439
440 #. module: stock
441 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
442 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
443 msgid "Split into"
444 msgstr ""
445
446 #. module: stock
447 #: field:stock.move,price_currency_id:0
448 msgid "Currency for average price"
449 msgstr "Mérlegelt átlagár pénzneme"
450
451 #. module: stock
452 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
453 msgid ""
454 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
455 "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
456 "product, the one from the product category is used."
457 msgstr ""
458 "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, minden készletnövekedés mozgás "
459 "követel oldala ez a főkönyvi számla lesz. Ha a termékre nem állították be, "
460 "akkor a termék kategóriánál meghatározott számlát használja a rendszer."
461
462 #. module: stock
463 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
464 #: field:stock.location,usage:0
465 msgid "Location Type"
466 msgstr "Telephely típusa"
467
468 #. module: stock
469 #: help:report.stock.move,type:0
470 #: help:stock.picking,type:0
471 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
472 msgstr ""
473
474 #. module: stock
475 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
476 msgid "Item Labels"
477 msgstr "Tétel címkéje"
478
479 #. module: stock
480 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
481 msgid "Moves Statistics"
482 msgstr "Készletmozgás statisztika"
483
484 #. module: stock
485 #: view:stock.production.lot:0
486 msgid "Product Lots Filter"
487 msgstr ""
488
489 #. module: stock
490 #: report:lot.stock.overview:0
491 #: report:lot.stock.overview_all:0
492 #: report:stock.inventory.move:0
493 #: report:stock.picking.list:0
494 msgid "["
495 msgstr "["
496
497 #. module: stock
498 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
499 msgid ""
500 "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
501 "company warehouses"
502 msgstr ""
503
504 #. module: stock
505 #: field:stock.move,move_history_ids:0
506 msgid "Move History (child moves)"
507 msgstr ""
508
509 #. module: stock
510 #: code:addons/stock/stock.py:1984
511 #, python-format
512 msgid ""
513 "There is no stock output account defined for this product or its category: "
514 "\"%s\" (id: %d)"
515 msgstr ""
516 "\"%s\" (kód: %d) termékre vagy annak kategóriájára nem állítottak be "
517 "készletcsökkenés főkönyvi számlát"
518
519 #. module: stock
520 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
521 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
522 #: field:stock.picking,move_lines:0
523 msgid "Internal Moves"
524 msgstr "Belső mozgások"
525
526 #. module: stock
527 #: field:stock.move,location_dest_id:0
528 msgid "Destination Location"
529 msgstr "Célállomás helye"
530
531 #. module: stock
532 #: code:addons/stock/stock.py:751
533 #, python-format
534 msgid "You can not process picking without stock moves"
535 msgstr ""
536
537 #. module: stock
538 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
539 #: field:stock.move,product_packaging:0
540 msgid "Packaging"
541 msgstr "Csomagolás"
542
543 #. module: stock
544 #: report:stock.picking.list:0
545 msgid "Order(Origin)"
546 msgstr "Rendelés (eredeti)"
547
548 #. module: stock
549 #: report:lot.stock.overview:0
550 #: report:lot.stock.overview_all:0
551 msgid "Grand Total:"
552 msgstr "Végösszeg:"
553
554 #. module: stock
555 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
556 msgid ""
557 "You will find in this list all products you have to deliver to your "
558 "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
559 "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
560 "customer, products or sale order (using the Origin field)."
561 msgstr ""
562
563 #. module: stock
564 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
565 msgid "Inventory Control"
566 msgstr ""
567
568 #. module: stock
569 #: view:stock.location:0
570 #: field:stock.location,comment:0
571 msgid "Additional Information"
572 msgstr "További információ"
573
574 #. module: stock
575 #: report:lot.stock.overview:0
576 #: report:lot.stock.overview_all:0
577 msgid "Location / Product"
578 msgstr ""
579
580 #. module: stock
581 #: code:addons/stock/stock.py:1306
582 #, python-format
583 msgid "Reception"
584 msgstr ""
585
586 #. module: stock
587 #: field:stock.tracking,serial:0
588 msgid "Additional Reference"
589 msgstr "További hivatkozás"
590
591 #. module: stock
592 #: view:stock.production.lot.revision:0
593 msgid "Production Lot Revisions"
594 msgstr "Gyártási tétel változtatások"
595
596 #. module: stock
597 #: help:product.product,track_outgoing:0
598 msgid ""
599 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
600 "going to a Customer Location"
601 msgstr ""
602
603 #. module: stock
604 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
605 msgid ""
606 "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
607 "specific journal according to the type of operation to perform or the "
608 "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
609 "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
610 msgstr ""
611
612 #. module: stock
613 #: field:stock.location,complete_name:0
614 #: field:stock.location,name:0
615 msgid "Location Name"
616 msgstr "Név"
617
618 #. module: stock
619 #: view:stock.inventory:0
620 msgid "Posted Inventory"
621 msgstr "Feladott készletek"
622
623 #. module: stock
624 #: view:stock.move:0
625 #: view:stock.picking:0
626 msgid "Move Information"
627 msgstr "Mozgási információ"
628
629 #. module: stock
630 #: view:report.stock.move:0
631 msgid "Outgoing"
632 msgstr "Kimenő"
633
634 #. module: stock
635 #: selection:report.stock.move,month:0
636 msgid "August"
637 msgstr "Augusztus"
638
639 #. module: stock
640 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
641 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
642 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
643 #: view:stock.tracking:0
644 msgid "Packs"
645 msgstr "Csomagok"
646
647 #. module: stock
648 #: constraint:stock.move:0
649 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
650 msgstr ""
651
652 #. module: stock
653 #: view:res.partner:0
654 msgid "Sales & Purchases"
655 msgstr "Értékesítés és beszerzés"
656
657 #. module: stock
658 #: selection:report.stock.move,month:0
659 msgid "June"
660 msgstr "Június"
661
662 #. module: stock
663 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
664 msgid "Procurement Location"
665 msgstr "Beszerzési hely"
666
667 #. module: stock
668 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
669 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
670 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
671 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
672 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
673 #: field:stock.move.split,line_ids:0
674 msgid "Production Lots"
675 msgstr "Gyártási tételek"
676
677 #. module: stock
678 #: report:stock.picking.list:0
679 msgid "Recipient"
680 msgstr "Címzett"
681
682 #. module: stock
683 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
684 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
685 msgid "Location Structure"
686 msgstr ""
687
688 #. module: stock
689 #: selection:report.stock.move,month:0
690 msgid "October"
691 msgstr "Október"
692
693 #. module: stock
694 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
695 msgid "Inventory Line"
696 msgstr ""
697
698 #. module: stock
699 #: help:product.category,property_stock_journal:0
700 msgid ""
701 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
702 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
703 msgstr ""
704 "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, ebbe a könyvelési naplóba "
705 "könyvelődnek automatikusan a készletmozgások feldolgozásakor a tételek."
706
707 #. module: stock
708 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
709 msgid "Process Picking"
710 msgstr "Kiszedési folyamat"
711
712 #. module: stock
713 #: code:addons/stock/product.py:355
714 #, python-format
715 msgid "Future Receptions"
716 msgstr "Jövőbeni átvételek"
717
718 #. module: stock
719 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
720 #: help:stock.move.split,use_exist:0
721 msgid ""
722 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
723 "should enter new ones line by line."
724 msgstr ""
725
726 #. module: stock
727 #: field:stock.move,move_dest_id:0
728 msgid "Destination Move"
729 msgstr ""
730
731 #. module: stock
732 #: view:stock.move:0
733 #: view:stock.picking:0
734 msgid "Process Now"
735 msgstr "Dolgozza fel most!"
736
737 #. module: stock
738 #: field:stock.location,address_id:0
739 msgid "Location Address"
740 msgstr "Cím"
741
742 #. module: stock
743 #: code:addons/stock/stock.py:2348
744 #, python-format
745 msgid "is consumed with"
746 msgstr ""
747
748 #. module: stock
749 #: help:stock.move,prodlot_id:0
750 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
751 msgstr ""
752
753 #. module: stock
754 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
755 msgid "Location Input"
756 msgstr "Beviteli _módok"
757
758 #. module: stock
759 #: help:stock.picking,date:0
760 msgid "Date of Order"
761 msgstr ""
762
763 #. module: stock
764 #: selection:product.product,valuation:0
765 msgid "Periodical (manual)"
766 msgstr "Időszaki (kézi)"
767
768 #. module: stock
769 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
770 msgid "Procurements"
771 msgstr "Beszerzések"
772
773 #. module: stock
774 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
775 msgid "IT Suppliers"
776 msgstr "IT Beszállítók"
777
778 #. module: stock
779 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
780 msgid "Draft Physical Inventories"
781 msgstr "Fizikai leltártervezetek"
782
783 #. module: stock
784 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
785 #: selection:stock.location,usage:0
786 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
787 msgstr ""
788
789 #. module: stock
790 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
791 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
792 #: view:stock.change.product.qty:0
793 msgid "Change Product Quantity"
794 msgstr "Termékmennyiség megváltoztatása"
795
796 #. module: stock
797 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
798 msgid "Merge Inventory"
799 msgstr ""
800
801 #. module: stock
802 #: code:addons/stock/product.py:371
803 #, python-format
804 msgid "Future P&L"
805 msgstr "jövő"
806
807 #. module: stock
808 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
809 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
810 #: view:stock.picking:0
811 msgid "Incoming Shipments"
812 msgstr "Beérkező szállítmányok"
813
814 #. module: stock
815 #: view:report.stock.inventory:0
816 #: view:stock.move:0
817 #: view:stock.picking:0
818 msgid "Scrap"
819 msgstr ""
820
821 #. module: stock
822 #: field:stock.location,child_ids:0
823 msgid "Contains"
824 msgstr "Tartalmaz"
825
826 #. module: stock
827 #: view:board.board:0
828 msgid "Incoming Products Delay"
829 msgstr ""
830
831 #. module: stock
832 #: view:stock.location:0
833 msgid "Stock Locations"
834 msgstr "Raktárhelyek"
835
836 #. module: stock
837 #: report:lot.stock.overview:0
838 #: report:lot.stock.overview_all:0
839 #: field:stock.move,price_unit:0
840 msgid "Unit Price"
841 msgstr "Egységár"
842
843 #. module: stock
844 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
845 msgid "Exist Split lines"
846 msgstr ""
847
848 #. module: stock
849 #: field:stock.move,date_expected:0
850 msgid "Scheduled Date"
851 msgstr "Tervezett dátum"
852
853 #. module: stock
854 #: view:stock.tracking:0
855 msgid "Pack Search"
856 msgstr "Csomag keresése"
857
858 #. module: stock
859 #: selection:stock.move,priority:0
860 msgid "Urgent"
861 msgstr "Sürgős"
862
863 #. module: stock
864 #: view:stock.picking:0
865 #: report:stock.picking.list:0
866 msgid "Journal"
867 msgstr "Napló"
868
869 #. module: stock
870 #: help:stock.picking,location_id:0
871 msgid ""
872 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
873 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
874 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
875 msgstr ""
876
877 #. module: stock
878 #: view:res.partner:0
879 msgid "Inventory Properties"
880 msgstr ""
881
882 #. module: stock
883 #: field:report.stock.move,day_diff:0
884 msgid "Execution Lead Time (Days)"
885 msgstr ""
886
887 #. module: stock
888 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
889 msgid "Stock by Location"
890 msgstr "Helyek szerinti készlet"
891
892 #. module: stock
893 #: help:stock.move,address_id:0
894 msgid ""
895 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
896 "allotment"
897 msgstr ""
898
899 #. module: stock
900 #: view:report.stock.move:0
901 msgid "Month-1"
902 msgstr "Előző hónap"
903
904 #. module: stock
905 #: help:stock.location,active:0
906 msgid ""
907 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
908 msgstr ""
909
910 #. module: stock
911 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
912 msgid "Packing list"
913 msgstr "Csomagolási lista"
914
915 #. module: stock
916 #: field:stock.location,stock_virtual:0
917 msgid "Virtual Stock"
918 msgstr "Virtuális készlet"
919
920 #. module: stock
921 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
922 #: selection:stock.location,usage:0
923 msgid "View"
924 msgstr "Nézet"
925
926 #. module: stock
927 #: field:stock.location,parent_left:0
928 msgid "Left Parent"
929 msgstr "Baloldali szülő"
930
931 #. module: stock
932 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
933 #, python-format
934 msgid "Delivery Information"
935 msgstr ""
936
937 #. module: stock
938 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
939 #, python-format
940 msgid "Stock Inventory is done"
941 msgstr "Készletleltár kész"
942
943 #. module: stock
944 #: constraint:product.product:0
945 msgid "Error: Invalid ean code"
946 msgstr "Hiba: Helytelen vonalkód"
947
948 #. module: stock
949 #: code:addons/stock/product.py:148
950 #, python-format
951 msgid ""
952 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
953 msgstr ""
954 "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be készletcsökkenés főkönyvi számlát"
955
956 #. module: stock
957 #: field:product.template,property_stock_production:0
958 msgid "Production Location"
959 msgstr "Gyártási hely"
960
961 #. module: stock
962 #: help:stock.picking,address_id:0
963 msgid "Address of partner"
964 msgstr "Partner címe"
965
966 #. module: stock
967 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
968 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
969 msgid ""
970 "\n"
971 "Date: %(date)s\n"
972 "\n"
973 "Dear %(partner_name)s,\n"
974 "\n"
975 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
976 "total amount due of:\n"
977 "\n"
978 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
979 "\n"
980 "Thanks,\n"
981 "--\n"
982 "%(user_signature)s\n"
983 "%(company_name)s\n"
984 "        "
985 msgstr ""
986
987 #. module: stock
988 #: help:stock.location,usage:0
989 msgid ""
990 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
991 "products coming from your suppliers\n"
992 "                       \n"
993 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
994 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
995 "products\n"
996 "                       \n"
997 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
998 "                       \n"
999 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
1000 "for products sent to your customers\n"
1001 "                       \n"
1002 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1003 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1004 "                       \n"
1005 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1006 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1007 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1008 "finished running.\n"
1009 "                       \n"
1010 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1011 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1012 "                      "
1013 msgstr ""
1014
1015 #. module: stock
1016 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1017 msgid "Author"
1018 msgstr "Szerző"
1019
1020 #. module: stock
1021 #: code:addons/stock/stock.py:1305
1022 #, python-format
1023 msgid "Delivery Order"
1024 msgstr "Rendelés szállítása"
1025
1026 #. module: stock
1027 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
1028 msgid "stock.move.memory.in"
1029 msgstr "stock.move.memory.in"
1030
1031 #. module: stock
1032 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1033 msgid "Manual Operation"
1034 msgstr "Manuális művelet"
1035
1036 #. module: stock
1037 #: view:stock.location:0
1038 #: view:stock.move:0
1039 msgid "Supplier"
1040 msgstr "Szállító"
1041
1042 #. module: stock
1043 #: field:stock.picking,date_done:0
1044 msgid "Date Done"
1045 msgstr "Dátum kész"
1046
1047 #. module: stock
1048 #: report:stock.picking.list:0
1049 msgid "Expected Shipping Date"
1050 msgstr "Várható szállítási dátum"
1051
1052 #. module: stock
1053 #: selection:stock.move,state:0
1054 msgid "Not Available"
1055 msgstr "Nem elérhető"
1056
1057 #. module: stock
1058 #: selection:report.stock.move,month:0
1059 msgid "March"
1060 msgstr "Március"
1061
1062 #. module: stock
1063 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1064 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1065 #: view:stock.inventory:0
1066 #: view:stock.inventory.line:0
1067 msgid "Split inventory lines"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. module: stock
1071 #: view:stock.inventory:0
1072 msgid "Physical Inventory"
1073 msgstr ""
1074
1075 #. module: stock
1076 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1077 msgid ""
1078 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1079 "(leave empty to use the default company determination rules"
1080 msgstr ""
1081
1082 #. module: stock
1083 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
1084 msgid ""
1085 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
1086 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
1087 "locations)."
1088 msgstr ""
1089
1090 #. module: stock
1091 #: view:stock.move.split:0
1092 msgid "Lot number"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. module: stock
1096 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1097 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
1098 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
1099 msgid "Product UOM"
1100 msgstr "Termék ME"
1101
1102 #. module: stock
1103 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1104 msgid "Partner Locations"
1105 msgstr "Partner helyszínek"
1106
1107 #. module: stock
1108 #: view:report.stock.inventory:0
1109 #: view:report.stock.move:0
1110 msgid "Total quantity"
1111 msgstr "Mennyiség összesen"
1112
1113 #. module: stock
1114 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1115 #: view:stock.move.consume:0
1116 msgid "Consume Move"
1117 msgstr ""
1118
1119 #. module: stock
1120 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1121 msgid "European Customers"
1122 msgstr "Európai ügyfelek"
1123
1124 #. module: stock
1125 #: help:stock.location,chained_delay:0
1126 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1127 msgstr ""
1128
1129 #. module: stock
1130 #: view:stock.fill.inventory:0
1131 msgid "Import current product inventory from the following location"
1132 msgstr ""
1133
1134 #. module: stock
1135 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1136 msgid ""
1137 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1138 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1139 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1140 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1141 "location is replaced in the original move."
1142 msgstr ""
1143
1144 #. module: stock
1145 #: view:stock.production.lot:0
1146 msgid "Downstream Traceability"
1147 msgstr ""
1148
1149 #. module: stock
1150 #: help:product.template,property_stock_production:0
1151 msgid ""
1152 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1153 "default one, as the source location for stock moves generated by production "
1154 "orders"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. module: stock
1158 #: code:addons/stock/stock.py:1975
1159 #, python-format
1160 msgid ""
1161 "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
1162 "Variant account on category of this product are same."
1163 msgstr ""
1164 "A rendszer nem tud könyvelési tételt előállítani, mert a termék "
1165 "készletcsökkenés főkönyvi számlája és a termék kategória készlet főkönyvi "
1166 "számlája ugyanaz."
1167
1168 #. module: stock
1169 #: code:addons/stock/stock.py:1322
1170 #, python-format
1171 msgid "is in draft state."
1172 msgstr "tervezet állapotban van."
1173
1174 #. module: stock
1175 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
1176 msgid ""
1177 "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
1178 "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
1179 msgstr ""
1180
1181 #. module: stock
1182 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
1183 msgid "Stock ups final"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. module: stock
1187 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
1188 msgid "Chaining Type"
1189 msgstr "Összekapcsolás típusa"
1190
1191 #. module: stock
1192 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
1193 #, python-format
1194 msgid "To be refunded/invoiced"
1195 msgstr "Jóváírandó/számlázandó"
1196
1197 #. module: stock
1198 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
1199 msgid "Shop 1"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. module: stock
1203 #: view:stock.change.product.qty:0
1204 #: view:stock.change.standard.price:0
1205 #: view:stock.fill.inventory:0
1206 #: view:stock.inventory.merge:0
1207 #: view:stock.invoice.onshipping:0
1208 #: view:stock.location.product:0
1209 #: view:stock.move:0
1210 #: view:stock.move.track:0
1211 #: view:stock.picking:0
1212 #: view:stock.split.into:0
1213 msgid "_Cancel"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. module: stock
1217 #: view:stock.move:0
1218 msgid "Ready"
1219 msgstr "Kész"
1220
1221 #. module: stock
1222 #: view:stock.picking:0
1223 msgid "Calendar View"
1224 msgstr "Naptárnézet"
1225
1226 #. module: stock
1227 #: view:stock.picking:0
1228 msgid "Additional Info"
1229 msgstr "További információ"
1230
1231 #. module: stock
1232 #: code:addons/stock/stock.py:1602
1233 #, python-format
1234 msgid "Operation forbidden"
1235 msgstr "Tiltott művelet"
1236
1237 #. module: stock
1238 #: field:stock.location.product,from_date:0
1239 msgid "From"
1240 msgstr "Kezdő dátum"
1241
1242 #. module: stock
1243 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
1244 #, python-format
1245 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1246 msgstr ""
1247 "Csak jóváhagyott, rendelkezésre álló vagy kész állapotú készletmozgásokat "
1248 "lehet visszáruzni!"
1249
1250 #. module: stock
1251 #: view:stock.picking:0
1252 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1253 msgid "Invoice Control"
1254 msgstr "Számlaellenőrzés"
1255
1256 #. module: stock
1257 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
1258 msgid "Production lot revisions"
1259 msgstr "Gyártási tétel változtatások"
1260
1261 #. module: stock
1262 #: view:stock.picking:0
1263 msgid "Internal Picking List"
1264 msgstr "Belső kiszedési lista"
1265
1266 #. module: stock
1267 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1268 #: selection:report.stock.move,state:0
1269 #: selection:stock.move,state:0
1270 #: selection:stock.picking,state:0
1271 msgid "Waiting"
1272 msgstr "Várakozó"
1273
1274 #. module: stock
1275 #: view:stock.move:0
1276 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
1277 #: view:stock.picking:0
1278 msgid "Split"
1279 msgstr "Felosztás"
1280
1281 #. module: stock
1282 #: view:stock.picking:0
1283 msgid "Search Stock Picking"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. module: stock
1287 #: code:addons/stock/product.py:93
1288 #, python-format
1289 msgid "Company is not specified in Location"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. module: stock
1293 #: view:report.stock.move:0
1294 #: field:stock.partial.move,type:0
1295 msgid "Type"
1296 msgstr "Típus"
1297
1298 #. module: stock
1299 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1300 msgid "Generic IT Suppliers"
1301 msgstr "Általános IT beszállítók"
1302
1303 #. module: stock
1304 #: report:stock.picking.list:0
1305 msgid "Picking List:"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. module: stock
1309 #: field:stock.inventory,date:0
1310 #: field:stock.move,create_date:0
1311 #: field:stock.production.lot,date:0
1312 #: field:stock.tracking,date:0
1313 msgid "Creation Date"
1314 msgstr "Létrehozás dátuma"
1315
1316 #. module: stock
1317 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1318 msgid "Inventory Line Id"
1319 msgstr "Leltársor ID"
1320
1321 #. module: stock
1322 #: help:stock.location,address_id:0
1323 msgid "Address of  customer or supplier."
1324 msgstr "Vevő vagy szállító címe"
1325
1326 #. module: stock
1327 #: view:report.stock.move:0
1328 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1329 msgid "Packing"
1330 msgstr "Csomagolás"
1331
1332 #. module: stock
1333 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1334 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1335 #: selection:stock.location,usage:0
1336 msgid "Customer Location"
1337 msgstr "Ügyfél helye"
1338
1339 #. module: stock
1340 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1341 #, python-format
1342 msgid "Invalid action !"
1343 msgstr "Érvénytelen művelet !"
1344
1345 #. module: stock
1346 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
1347 #, python-format
1348 msgid "Receive Information"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. module: stock
1352 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1353 #: report:lot.stock.overview:0
1354 msgid "Location Inventory Overview"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. module: stock
1358 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
1359 msgid "Stock Replacement"
1360 msgstr ""
1361
1362 #. module: stock
1363 #: view:stock.inventory:0
1364 msgid "General Informations"
1365 msgstr "Általános információk"
1366
1367 #. module: stock
1368 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1369 msgid "None"
1370 msgstr "Semmi"
1371
1372 #. module: stock
1373 #: view:stock.tracking:0
1374 msgid "Downstream traceability"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. module: stock
1378 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
1379 #, python-format
1380 msgid "No Invoices were created"
1381 msgstr "Nem készültek számlák"
1382
1383 #. module: stock
1384 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1385 msgid "OpenERP S.A."
1386 msgstr "OpenERP S.A."
1387
1388 #. module: stock
1389 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
1390 #, python-format
1391 msgid "Receive"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. module: stock
1395 #: help:stock.incoterms,active:0
1396 msgid ""
1397 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1398 msgstr ""
1399
1400 #. module: stock
1401 #: view:stock.move:0
1402 #: view:stock.picking:0
1403 #: field:stock.picking,date:0
1404 msgid "Order Date"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. module: stock
1408 #: field:stock.location,location_id:0
1409 msgid "Parent Location"
1410 msgstr "Főtelephely"
1411
1412 #. module: stock
1413 #: help:stock.picking,state:0
1414 msgid ""
1415 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
1416 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
1417 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
1418 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
1419 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
1420 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
1421 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
1422 msgstr ""
1423 "* Tervezet: még nem hagyták jóvá, és a rendszer addig nem ütemezi be, amíg "
1424 "jóvá nem hagyják\n"
1425 "* Jóváhagyott: még várja, hogy legyen elegendő termék\n"
1426 "* Rendelkezésre álló: a termékek foglalásra kerültek, egyszerűen "
1427 "jóváhagyásra várnak.\n"
1428 "* Várakozó: egy másik mozgás befejezésére vár, mielőtt automatikusan "
1429 "rendelkezésre állóra változik (pl. beszerzés megrendelésre folyamatok "
1430 "esetében)\n"
1431 "* Kész: végrehajtásra került, többé nem lehet módosítani vagy törölni\n"
1432 "* Törölt: törlésre került, többé nem hagyható jóvá"
1433
1434 #. module: stock
1435 #: help:stock.location,company_id:0
1436 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1437 msgstr ""
1438
1439 #. module: stock
1440 #: code:addons/stock/stock.py:2198
1441 #, python-format
1442 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
1443 msgstr ""
1444
1445 #. module: stock
1446 #: field:stock.location,chained_delay:0
1447 msgid "Chaining Lead Time"
1448 msgstr "Összekapcsolás átfutási ideje"
1449
1450 #. module: stock
1451 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1452 #, python-format
1453 msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
1454 msgstr ""
1455
1456 #. module: stock
1457 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1458 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. module: stock
1462 #: help:stock.move,state:0
1463 msgid ""
1464 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
1465 " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
1466 "find the products.\n"
1467 " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
1468 " When the picking is done the state is 'Done'.              \n"
1469 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
1470 msgstr ""
1471 "A készletmozgás létrehozásakor 'tervezet' állapotban van.\n"
1472 " Ezután 'nem elérhető' állapotba kerül, ha az ütemező nem talál elegendő "
1473 "terméket.\n"
1474 " Ha a termékek foglalásra kerülnek, az állapot 'rendelkezésre álló'-ra "
1475 "változik.\n"
1476 " Amikor a készletkiadást/bevételezést végrehajtják, az állapota 'kész' lesz. "
1477 "             \n"
1478 "Ha a mozgás egy másik mozgás befejezésére vár, akkor az állapota 'várakozó'."
1479
1480 #. module: stock
1481 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1482 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
1483 #: selection:stock.location,usage:0
1484 msgid "Supplier Location"
1485 msgstr "Beszállító helye"
1486
1487 #. module: stock
1488 #: code:addons/stock/stock.py:2217
1489 #, python-format
1490 msgid "were scrapped"
1491 msgstr ""
1492
1493 #. module: stock
1494 #: view:stock.move:0
1495 #: view:stock.picking:0
1496 msgid "Partial"
1497 msgstr "Részleges"
1498
1499 #. module: stock
1500 #: selection:report.stock.move,month:0
1501 msgid "September"
1502 msgstr "Szeptember"
1503
1504 #. module: stock
1505 #: help:stock.picking,backorder_id:0
1506 msgid ""
1507 "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
1508 "other part that has been processed already."
1509 msgstr ""
1510
1511 #. module: stock
1512 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1513 msgid "Stock Statistics"
1514 msgstr "Készletstatisztika"
1515
1516 #. module: stock
1517 #: field:stock.move.memory.in,currency:0
1518 #: field:stock.move.memory.out,currency:0
1519 msgid "Currency"
1520 msgstr "Pénznem"
1521
1522 #. module: stock
1523 #: field:product.product,track_production:0
1524 msgid "Track Manufacturing Lots"
1525 msgstr "Gyártási csomagok nyomon követése"
1526
1527 #. module: stock
1528 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1529 #, python-format
1530 msgid ""
1531 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1532 msgstr ""
1533
1534 #. module: stock
1535 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
1536 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1537 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1538 #: view:stock.inventory:0
1539 #: view:stock.move:0
1540 #: view:stock.picking:0
1541 #: view:stock.production.lot:0
1542 #: view:stock.tracking:0
1543 msgid "Stock Moves"
1544 msgstr "Készletmozgások"
1545
1546 #. module: stock
1547 #: selection:report.stock.move,type:0
1548 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1549 #: selection:stock.picking,type:0
1550 msgid "Sending Goods"
1551 msgstr "Áruk küldése"
1552
1553 #. module: stock
1554 #: view:stock.picking:0
1555 msgid "Cancel Availability"
1556 msgstr "Hozzáférés törlése"
1557
1558 #. module: stock
1559 #: help:stock.move,date_expected:0
1560 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1561 msgstr ""
1562
1563 #. module: stock
1564 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1565 msgid "Created Moves"
1566 msgstr "Mozgás létrehozása"
1567
1568 #. module: stock
1569 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1570 msgid "Shelf 2"
1571 msgstr ""
1572
1573 #. module: stock
1574 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
1575 msgid "Tracking lot"
1576 msgstr "Követési tétel"
1577
1578 #. module: stock
1579 #: view:stock.picking:0
1580 msgid "Back Orders"
1581 msgstr ""
1582
1583 #. module: stock
1584 #: view:product.product:0
1585 #: view:product.template:0
1586 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1587 msgstr ""
1588
1589 #. module: stock
1590 #: view:stock.location:0
1591 msgid "Localization"
1592 msgstr ""
1593
1594 #. module: stock
1595 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
1596 msgid "Stock report by tracking lots"
1597 msgstr ""
1598
1599 #. module: stock
1600 #: code:addons/stock/product.py:367
1601 #, python-format
1602 msgid "Delivered Qty"
1603 msgstr "Szállított mennyiség"
1604
1605 #. module: stock
1606 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
1607 #: view:stock.inventory.line.split:0
1608 #: view:stock.move.split:0
1609 msgid "Split in lots"
1610 msgstr "Tételek felosztása"
1611
1612 #. module: stock
1613 #: view:stock.move.split:0
1614 msgid "Production Lot Numbers"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. module: stock
1618 #: view:report.stock.inventory:0
1619 #: field:report.stock.inventory,date:0
1620 #: field:report.stock.move,date:0
1621 #: view:stock.inventory:0
1622 #: report:stock.inventory.move:0
1623 #: view:stock.move:0
1624 #: field:stock.move,date:0
1625 #: field:stock.partial.move,date:0
1626 #: field:stock.partial.picking,date:0
1627 #: view:stock.picking:0
1628 msgid "Date"
1629 msgstr "Dátum"
1630
1631 #. module: stock
1632 #: view:report.stock.inventory:0
1633 #: view:report.stock.move:0
1634 #: view:stock.move:0
1635 #: view:stock.picking:0
1636 msgid "Extended Filters..."
1637 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
1638
1639 #. module: stock
1640 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1641 msgid "Location Stock"
1642 msgstr "Raktárhely"
1643
1644 #. module: stock
1645 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
1646 #, python-format
1647 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1648 msgstr ""
1649
1650 #. module: stock
1651 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
1652 msgid "Dashboard"
1653 msgstr "Vezérlőpult"
1654
1655 #. module: stock
1656 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
1657 msgid "Track moves"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. module: stock
1661 #: field:stock.incoterms,code:0
1662 msgid "Code"
1663 msgstr "Kód"
1664
1665 #. module: stock
1666 #: view:stock.inventory.line.split:0
1667 msgid "Lots Number"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. module: stock
1671 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1672 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1673 msgid "Warehouse Dashboard"
1674 msgstr "Raktár vezérlőpult"
1675
1676 #. module: stock
1677 #: code:addons/stock/stock.py:510
1678 #, python-format
1679 msgid "You can not remove a lot line !"
1680 msgstr "Nem törölhet tételsort !"
1681
1682 #. module: stock
1683 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
1684 #: view:stock.move:0
1685 #: view:stock.move.scrap:0
1686 #: view:stock.picking:0
1687 msgid "Scrap Products"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. module: stock
1691 #: code:addons/stock/stock.py:1135
1692 #, python-format
1693 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
1694 msgstr "Nem törölheti azt a kiszedést, amelyik %s állapotban van !"
1695
1696 #. module: stock
1697 #: view:stock.inventory.line.split:0
1698 #: view:stock.move.consume:0
1699 #: view:stock.move.scrap:0
1700 #: view:stock.move.split:0
1701 #: view:stock.picking:0
1702 msgid "Cancel"
1703 msgstr "Mégsem"
1704
1705 #. module: stock
1706 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
1707 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
1708 msgid "Return Picking"
1709 msgstr "Visszáruzás"
1710
1711 #. module: stock
1712 #: view:stock.inventory:0
1713 #: view:stock.move:0
1714 #: view:stock.picking:0
1715 msgid "Split in production lots"
1716 msgstr "Gyártási tételek részekre osztása"
1717
1718 #. module: stock
1719 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1720 #: view:report.stock.inventory:0
1721 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
1722 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
1723 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
1724 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1725 #: report:stock.inventory.move:0
1726 #: view:stock.location:0
1727 #: view:stock.move:0
1728 #: field:stock.move.consume,location_id:0
1729 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
1730 #: field:stock.picking,location_id:0
1731 #: report:stock.picking.list:0
1732 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1733 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
1734 msgid "Location"
1735 msgstr "Hely"
1736
1737 #. module: stock
1738 #: view:product.template:0
1739 msgid "Information"
1740 msgstr "Információ"
1741
1742 #. module: stock
1743 #: report:stock.picking.list:0
1744 msgid "Shipping Address :"
1745 msgstr "Szállítási cím :"
1746
1747 #. module: stock
1748 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
1749 #, python-format
1750 msgid "Provide the quantities of the returned products."
1751 msgstr "Kérem, adja meg a visszáruzott termékek mennyiségét!"
1752
1753 #. module: stock
1754 #: code:addons/stock/stock.py:1978
1755 #, python-format
1756 msgid ""
1757 "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
1758 "Variant account on category of this product are same."
1759 msgstr ""
1760 "A rendszer nem képes előállítani a könyvelési tételt, mert a termék "
1761 "készletnövekedés főkönyvi számlája és a termék kategória készlet főkönyvi "
1762 "számlája ugyanaz."
1763
1764 #. module: stock
1765 #: view:stock.change.standard.price:0
1766 msgid "Cost Price"
1767 msgstr "Bekerülési érték"
1768
1769 #. module: stock
1770 #: view:product.product:0
1771 #: field:product.product,valuation:0
1772 msgid "Inventory Valuation"
1773 msgstr "Készletkönyvelés"
1774
1775 #. module: stock
1776 #: view:stock.picking:0
1777 msgid "Create Invoice"
1778 msgstr "Számla készítése"
1779
1780 #. module: stock
1781 #: view:stock.move:0
1782 #: view:stock.picking:0
1783 msgid "Process Later"
1784 msgstr "Későbbi végrehajtás"
1785
1786 #. module: stock
1787 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1788 msgid ""
1789 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1790 "location for goods you receive from the current partner"
1791 msgstr ""
1792
1793 #. module: stock
1794 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1795 msgid "Owner Address"
1796 msgstr "Tulajdonos címe"
1797
1798 #. module: stock
1799 #: help:stock.move,price_unit:0
1800 msgid ""
1801 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1802 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1803 msgstr ""
1804 "Az árubevételezés jóváhagyása során a felhasználó által beállított "
1805 "bekerülési érték feljegyzésére használt technikai mező (amikor mérlegelt "
1806 "átlagáras nyilvántartást alkalmaznak)."
1807
1808 #. module: stock
1809 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
1810 msgid ""
1811 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
1812 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
1813 "by your products and inventory management performance."
1814 msgstr ""
1815 "A készletmozgások elemzése menüpont  lehetővé teszi a készletmozgások könnyű "
1816 "ellenőrzését és elemzését. Használja ezt a kimutatást, ha elemezni akarja a "
1817 "termékek által megtett különböző utakat és a készletkezelés teljesítményét."
1818
1819 #. module: stock
1820 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
1821 msgid "Planned Lead Time (Days)"
1822 msgstr ""
1823
1824 #. module: stock
1825 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
1826 msgid "Price"
1827 msgstr "Ár"
1828
1829 #. module: stock
1830 #: view:stock.inventory:0
1831 msgid "Search Inventory"
1832 msgstr "Leltár keresése"
1833
1834 #. module: stock
1835 #: field:stock.move.track,quantity:0
1836 msgid "Quantity per lot"
1837 msgstr "Mennyiség/tétel"
1838
1839 #. module: stock
1840 #: code:addons/stock/stock.py:1981
1841 #, python-format
1842 msgid ""
1843 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
1844 "\"%s\" (id: %d)"
1845 msgstr ""
1846 "\"%s\" (kód: %d) termékre vagy annak kategóriájára nem állítottak be "
1847 "készletnövekedés főkönyvi számlát"
1848
1849 #. module: stock
1850 #: code:addons/stock/product.py:357
1851 #, python-format
1852 msgid "Received Qty"
1853 msgstr "Átvett mennyiség"
1854
1855 #. module: stock
1856 #: field:stock.production.lot,ref:0
1857 msgid "Internal Reference"
1858 msgstr "Belső hivatkozás"
1859
1860 #. module: stock
1861 #: help:stock.production.lot,prefix:0
1862 msgid ""
1863 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
1864 "[INT_REF]"
1865 msgstr ""
1866
1867 #. module: stock
1868 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
1869 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
1870 #: view:stock.fill.inventory:0
1871 msgid "Import Inventory"
1872 msgstr "Készletek importálása"
1873
1874 #. module: stock
1875 #: field:stock.incoterms,name:0
1876 #: field:stock.move,name:0
1877 #: field:stock.warehouse,name:0
1878 msgid "Name"
1879 msgstr "Név"
1880
1881 #. module: stock
1882 #: view:product.product:0
1883 msgid "Stocks"
1884 msgstr "Készletek"
1885
1886 #. module: stock
1887 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1888 msgid ""
1889 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1890 "structured stock locations.\n"
1891 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1892 "and flexible:\n"
1893 "* Moves history and planning,\n"
1894 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1895 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1896 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1897 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1898 "* Bar code supported\n"
1899 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1900 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1901 "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
1902 "    * Products to receive in delay (date < = today)\n"
1903 "    * Procurement in exception\n"
1904 "    * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
1905 "day)\n"
1906 "    * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
1907 "day)\n"
1908 "    "
1909 msgstr ""
1910
1911 #. module: stock
1912 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
1913 msgid ""
1914 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1915 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
1916 "inventory"
1917 msgstr ""
1918
1919 #. module: stock
1920 #: view:report.stock.lines.date:0
1921 msgid "Stockable"
1922 msgstr "Raktározható"
1923
1924 #. module: stock
1925 #: selection:product.product,valuation:0
1926 msgid "Real Time (automated)"
1927 msgstr "Valós idejű (automatikus)"
1928
1929 #. module: stock
1930 #: help:stock.move,tracking_id:0
1931 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
1932 msgstr "Logisztikai szállítási egységek: raklap, doboz, csomag..."
1933
1934 #. module: stock
1935 #: view:stock.change.product.qty:0
1936 #: view:stock.change.standard.price:0
1937 msgid "_Apply"
1938 msgstr ""
1939
1940 #. module: stock
1941 #: report:lot.stock.overview:0
1942 #: report:lot.stock.overview_all:0
1943 #: report:stock.inventory.move:0
1944 #: report:stock.picking.list:0
1945 msgid "]"
1946 msgstr "]"
1947
1948 #. module: stock
1949 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1950 msgid "Inventory Location"
1951 msgstr "Leltár helye"
1952
1953 #. module: stock
1954 #: view:report.stock.inventory:0
1955 #: view:report.stock.move:0
1956 msgid "Total value"
1957 msgstr "Összesen"
1958
1959 #. module: stock
1960 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
1961 msgid ""
1962 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
1963 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
1964 msgstr ""
1965
1966 #. module: stock
1967 #: view:board.board:0
1968 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
1969 msgid "Incoming Product"
1970 msgstr "Beérkező termék"
1971
1972 #. module: stock
1973 #: view:stock.move:0
1974 msgid "Creation"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. module: stock
1978 #: field:stock.move.memory.in,cost:0
1979 #: field:stock.move.memory.out,cost:0
1980 msgid "Cost"
1981 msgstr "Önköltség"
1982
1983 #. module: stock
1984 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
1985 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
1986 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
1987 msgid "Stock Input Account"
1988 msgstr "Készletnövekedés főkönyvi számla"
1989
1990 #. module: stock
1991 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1992 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
1993 msgid "Warehouse Management"
1994 msgstr "Raktármenedzsment"
1995
1996 #. module: stock
1997 #: selection:stock.picking,move_type:0
1998 msgid "Partial Delivery"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. module: stock
2002 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2003 msgid "Automatic No Step Added"
2004 msgstr ""
2005
2006 #. module: stock
2007 #: code:addons/stock/stock.py:2348
2008 #, python-format
2009 msgid "Product "
2010 msgstr "Termék "
2011
2012 #. module: stock
2013 #: view:stock.location.product:0
2014 msgid "Stock Location Analysis"
2015 msgstr "Készlethelyszín analízis"
2016
2017 #. module: stock
2018 #: help:stock.move,date:0
2019 msgid ""
2020 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2021 "processing"
2022 msgstr ""
2023 "Készletmozgás dátuma: beütemezett dátum, amíg a mozgás nem ment végbe, "
2024 "azután a tényleges mozgás feldolgozás dátuma"
2025
2026 #. module: stock
2027 #: field:report.stock.lines.date,date:0
2028 msgid "Latest Inventory Date"
2029 msgstr "Utolsó leltár dátuma"
2030
2031 #. module: stock
2032 #: view:report.stock.inventory:0
2033 #: view:report.stock.move:0
2034 #: view:stock.inventory:0
2035 #: view:stock.move:0
2036 #: view:stock.picking:0
2037 #: view:stock.production.lot:0
2038 msgid "Group By..."
2039 msgstr "Csoportosítás..."
2040
2041 #. module: stock
2042 #: view:stock.location:0
2043 msgid "Chained Locations"
2044 msgstr "Összekapcsolt telephelyek"
2045
2046 #. module: stock
2047 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2048 msgid "Inventory loss"
2049 msgstr "Leltárhiány"
2050
2051 #. module: stock
2052 #: code:addons/stock/stock.py:1314
2053 #, python-format
2054 msgid "Document"
2055 msgstr "Dokumentum"
2056
2057 #. module: stock
2058 #: view:stock.picking:0
2059 msgid "Input Picking List"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. module: stock
2063 #: field:stock.move,product_uom:0
2064 #: field:stock.move.memory.in,product_uom:0
2065 #: field:stock.move.memory.out,product_uom:0
2066 msgid "Unit of Measure"
2067 msgstr "Mértékegység"
2068
2069 #. module: stock
2070 #: code:addons/stock/product.py:176
2071 #, python-format
2072 msgid "Products: "
2073 msgstr "Termékek: "
2074
2075 #. module: stock
2076 #: help:product.product,track_production:0
2077 msgid ""
2078 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
2079 "generated by a Manufacturing Order"
2080 msgstr ""
2081
2082 #. module: stock
2083 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
2084 #: view:stock.move.track:0
2085 msgid "Tracking a move"
2086 msgstr "Mozgás követése"
2087
2088 #. module: stock
2089 #: view:product.product:0
2090 msgid "Update"
2091 msgstr "Frissítés"
2092
2093 #. module: stock
2094 #: view:stock.inventory:0
2095 msgid "Set to Draft"
2096 msgstr "Piszkozat"
2097
2098 #. module: stock
2099 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2100 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2101 msgid "Stock Journals"
2102 msgstr "Készletnaplók"
2103
2104 #. module: stock
2105 #: selection:report.stock.move,type:0
2106 msgid "Others"
2107 msgstr "Egyéb"
2108
2109 #. module: stock
2110 #: code:addons/stock/product.py:90
2111 #, python-format
2112 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
2113 msgstr ""
2114 "A rendszer nem talált különbséget az elszámoló ár és az új ár között!"
2115
2116 #. module: stock
2117 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
2118 msgid "Partial Picking"
2119 msgstr "Részleges kiszedés"
2120
2121 #. module: stock
2122 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2123 #: field:stock.move,scrapped:0
2124 msgid "Scrapped"
2125 msgstr ""
2126
2127 #. module: stock
2128 #: view:stock.inventory:0
2129 msgid "Products "
2130 msgstr "Termékek "
2131
2132 #. module: stock
2133 #: field:product.product,track_incoming:0
2134 msgid "Track Incoming Lots"
2135 msgstr "Beérkező tételek nyomon követése"
2136
2137 #. module: stock
2138 #: view:board.board:0
2139 msgid "Warehouse board"
2140 msgstr ""
2141
2142 #. module: stock
2143 #: code:addons/stock/product.py:377
2144 #, python-format
2145 msgid "Future Qty"
2146 msgstr "Jövőbeni mennyiség"
2147
2148 #. module: stock
2149 #: field:product.category,property_stock_variation:0
2150 msgid "Stock Variation Account"
2151 msgstr "Készlet főkönyvi számla"
2152
2153 #. module: stock
2154 #: field:stock.move,note:0
2155 #: view:stock.picking:0
2156 #: field:stock.picking,note:0
2157 msgid "Notes"
2158 msgstr "Megjegyzések"
2159
2160 #. module: stock
2161 #: report:lot.stock.overview:0
2162 #: report:lot.stock.overview_all:0
2163 msgid "Value"
2164 msgstr "Érték"
2165
2166 #. module: stock
2167 #: field:report.stock.move,type:0
2168 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2169 #: field:stock.picking,type:0
2170 msgid "Shipping Type"
2171 msgstr "Szállítás típusa"
2172
2173 #. module: stock
2174 #: code:addons/stock/stock.py:2175
2175 #, python-format
2176 msgid "You can only delete draft moves."
2177 msgstr "Csak a készletmozgás tervezetek törölhetők."
2178
2179 #. module: stock
2180 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
2181 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2182 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2183 #: view:stock.inventory:0
2184 #: view:stock.picking:0
2185 #, python-format
2186 msgid "Products"
2187 msgstr "Termékek"
2188
2189 #. module: stock
2190 #: view:stock.change.standard.price:0
2191 msgid "Change Price"
2192 msgstr "Ár megváltoztatása"
2193
2194 #. module: stock
2195 #: field:stock.picking,move_type:0
2196 msgid "Delivery Method"
2197 msgstr "Szállítási módszer"
2198
2199 #. module: stock
2200 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2201 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2202 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2203 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2204 msgstr ""
2205
2206 #. module: stock
2207 #: help:product.category,property_stock_variation:0
2208 msgid ""
2209 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
2210 "will hold the current value of the products."
2211 msgstr ""
2212 "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, ez a számla mutatja az "
2213 "aktuális készletértéket."
2214
2215 #. module: stock
2216 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2217 msgid ""
2218 "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
2219 "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
2220 "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
2221 "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
2222 "products received using the buttons on the right of each line."
2223 msgstr ""
2224
2225 #. module: stock
2226 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
2227 msgid "Stock Move"
2228 msgstr "Készletmozgás"
2229
2230 #. module: stock
2231 #: view:report.stock.move:0
2232 msgid "Delay(Days)"
2233 msgstr "Késedelem (napok)"
2234
2235 #. module: stock
2236 #: field:stock.move.memory.in,move_id:0
2237 #: field:stock.move.memory.out,move_id:0
2238 msgid "Move"
2239 msgstr ""
2240
2241 #. module: stock
2242 #: help:stock.picking,min_date:0
2243 msgid "Expected date for the picking to be processed"
2244 msgstr ""
2245
2246 #. module: stock
2247 #: code:addons/stock/product.py:373
2248 #, python-format
2249 msgid "P&L Qty"
2250 msgstr ""
2251
2252 #. module: stock
2253 #: view:stock.production.lot:0
2254 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2255 msgid "Revisions"
2256 msgstr "Felülvizsgálatok"
2257
2258 #. module: stock
2259 #: view:stock.picking:0
2260 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
2261 msgstr ""
2262
2263 #. module: stock
2264 #: help:product.product,valuation:0
2265 msgid ""
2266 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2267 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2268 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2269 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2270 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2271 msgstr ""
2272 "A valós idejű készletkönyvelés alkalmazása esetén a rendszer automatikusan "
2273 "rögzíti a a készletmozgásoknak megfelelő könyvelési tételeket. A termék "
2274 "kategóriára beállított készletszámla mutatja az aktuális készletértéket, a "
2275 "készletnövekedés és készletcsökkenés számla lesz az ellenszámla a bejövő és "
2276 "kimenő termékekre."
2277
2278 #. module: stock
2279 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2280 msgid ""
2281 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2282 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2283 "manage your company  activities."
2284 msgstr ""
2285 "A készletelemzés menüpont lehetővé teszi a készletszintek könnyű "
2286 "ellenőrzését és elemzését. Válassza ki és csoportosítsa a tételeket, hogy "
2287 "jobban tudja elemezni a vállalat tevékenységét."
2288
2289 #. module: stock
2290 #: help:report.stock.move,location_id:0
2291 #: help:stock.move,location_id:0
2292 msgid ""
2293 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2294 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2295 msgstr ""
2296
2297 #. module: stock
2298 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
2299 msgid ""
2300 "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
2301 "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
2302 "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
2303 "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
2304 "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
2305 "products from one location to another one. For instance, if you receive "
2306 "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
2307 "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
2308 "partner or virtual locations."
2309 msgstr ""
2310
2311 #. module: stock
2312 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2313 msgid "Create"
2314 msgstr "Létrehozás"
2315
2316 #. module: stock
2317 #: view:stock.move:0
2318 #: view:stock.picking:0
2319 msgid "Dates"
2320 msgstr "Dátumok"
2321
2322 #. module: stock
2323 #: field:stock.move,priority:0
2324 msgid "Priority"
2325 msgstr "Prioritás"
2326
2327 #. module: stock
2328 #: view:stock.move:0
2329 msgid "Source"
2330 msgstr "Forrás"
2331
2332 #. module: stock
2333 #: code:addons/stock/stock.py:2557
2334 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2335 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2336 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
2337 #: report:stock.inventory.move:0
2338 #: selection:stock.location,usage:0
2339 #, python-format
2340 msgid "Inventory"
2341 msgstr "Leltár"
2342
2343 #. module: stock
2344 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2345 msgid "Picking List"
2346 msgstr "Kiszedési lista"
2347
2348 #. module: stock
2349 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2350 msgid ""
2351 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. module: stock
2355 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
2356 msgid "Stock ups"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. module: stock
2360 #: view:stock.inventory:0
2361 msgid "Cancel Inventory"
2362 msgstr "Leltár törlése"
2363
2364 #. module: stock
2365 #: field:stock.move.split.lines,name:0
2366 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
2367 msgid "Tracking serial"
2368 msgstr ""
2369
2370 #. module: stock
2371 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
2372 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
2373 #: code:addons/stock/stock.py:751
2374 #, python-format
2375 msgid "Error !"
2376 msgstr "Hiba !"
2377
2378 #. module: stock
2379 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
2380 msgid "Stock Replacement result"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. module: stock
2384 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2385 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2386 msgid "Units of Measure"
2387 msgstr "Mértékegység"
2388
2389 #. module: stock
2390 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2391 msgid "Fixed Location"
2392 msgstr "Állandó helyszín"
2393
2394 #. module: stock
2395 #: selection:report.stock.move,month:0
2396 msgid "July"
2397 msgstr "Július"
2398
2399 #. module: stock
2400 #: view:report.stock.lines.date:0
2401 msgid "Consumable"
2402 msgstr "Felhasználható"
2403
2404 #. module: stock
2405 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2406 msgid ""
2407 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2408 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2409 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2410 "controlled at least once a year."
2411 msgstr ""
2412 "Ez a menüpont termékenként megjeleníti az utolsó leltár időpontját. "
2413 "Speciális szűrési feltételek segítségével megkönnyíti a tételek "
2414 "kiválasztását. Ha a vállalatnál folyamatos leltározást alkalmaznak, akkor "
2415 "Önnek szüksége van erre a kimutatásra, hogy biztosítsa, hogy minden termék "
2416 "évente legalább egyszer leltározásra kerüljön."
2417
2418 #. module: stock
2419 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2420 msgid "Stock Level Forecast"
2421 msgstr "Készletszint előrejelzés"
2422
2423 #. module: stock
2424 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2425 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2426 #: view:stock.journal:0
2427 #: field:stock.journal,name:0
2428 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2429 msgid "Stock Journal"
2430 msgstr "Készletnapló"
2431
2432 #. module: stock
2433 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2434 #: selection:stock.location,usage:0
2435 msgid "Procurement"
2436 msgstr "Beszerzés"
2437
2438 #. module: stock
2439 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2440 msgid "Maxtor Suppliers"
2441 msgstr "Beszállító partnerek"
2442
2443 #. module: stock
2444 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:66
2445 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106
2446 #, python-format
2447 msgid "Active ID is not set in Context"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. module: stock
2451 #: view:stock.picking:0
2452 msgid "Force Availability"
2453 msgstr "Rendelkezésre állás megszüntetése"
2454
2455 #. module: stock
2456 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2457 #: view:stock.move.scrap:0
2458 msgid "Scrap Move"
2459 msgstr ""
2460
2461 #. module: stock
2462 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:138
2463 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
2464 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
2465 #: view:stock.move:0
2466 #, python-format
2467 msgid "Receive Products"
2468 msgstr "Átvett termékek"
2469
2470 #. module: stock
2471 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:131
2472 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2473 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2474 #, python-format
2475 msgid "Deliver Products"
2476 msgstr "Termékek szállítása"
2477
2478 #. module: stock
2479 #: view:stock.location.product:0
2480 msgid "View Stock of Products"
2481 msgstr "Termékkészlet nézet"
2482
2483 #. module: stock
2484 #: view:stock.picking:0
2485 msgid "Internal Picking list"
2486 msgstr "Belső kiszedési lista"
2487
2488 #. module: stock
2489 #: view:report.stock.move:0
2490 #: field:report.stock.move,month:0
2491 msgid "Month"
2492 msgstr "Hónap"
2493
2494 #. module: stock
2495 #: help:stock.picking,date_done:0
2496 msgid "Date of Completion"
2497 msgstr ""
2498
2499 #. module: stock
2500 #: help:stock.production.lot,name:0
2501 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. module: stock
2505 #: help:stock.tracking,active:0
2506 msgid ""
2507 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2508 msgstr ""
2509
2510 #. module: stock
2511 #: view:stock.inventory.merge:0
2512 msgid "Yes"
2513 msgstr "Igen"
2514
2515 #. module: stock
2516 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
2517 msgid "Inventories"
2518 msgstr "Készletek"
2519
2520 #. module: stock
2521 #: view:report.stock.move:0
2522 msgid "Todo"
2523 msgstr ""
2524
2525 #. module: stock
2526 #: view:report.stock.inventory:0
2527 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
2528 #: view:report.stock.move:0
2529 #: field:report.stock.move,company_id:0
2530 #: field:stock.inventory,company_id:0
2531 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
2532 #: field:stock.location,company_id:0
2533 #: field:stock.move,company_id:0
2534 #: field:stock.picking,company_id:0
2535 #: field:stock.production.lot,company_id:0
2536 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
2537 #: field:stock.warehouse,company_id:0
2538 msgid "Company"
2539 msgstr "Vállalat"
2540
2541 #. module: stock
2542 #: view:stock.move:0
2543 #: view:stock.picking:0
2544 msgid "Unit Of Measure"
2545 msgstr "Mértékegység"
2546
2547 #. module: stock
2548 #: code:addons/stock/product.py:122
2549 #, python-format
2550 msgid ""
2551 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
2552 msgstr ""
2553 "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be készletnövekedés főkönyvi számlát"
2554
2555 #. module: stock
2556 #: code:addons/stock/stock.py:2302
2557 #, python-format
2558 msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
2559 msgstr ""
2560
2561 #. module: stock
2562 #: field:stock.location,stock_real:0
2563 msgid "Real Stock"
2564 msgstr "Valós készlet"
2565
2566 #. module: stock
2567 #: view:stock.fill.inventory:0
2568 msgid "Fill Inventory"
2569 msgstr "Készletfeltöltés"
2570
2571 #. module: stock
2572 #: constraint:product.template:0
2573 msgid ""
2574 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2575 msgstr ""
2576 "Hiba: Az alapértelmezett mértékegységnek és a beszerzési mértékegységnek "
2577 "ugyanabba a kategóriába kell tartoznia."
2578
2579 #. module: stock
2580 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2581 msgid ""
2582 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
2583 "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
2584 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
2585 "product."
2586 msgstr ""
2587 "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, minden készletnövekedés mozgás "
2588 "követel oldala ez a főkönyvi számla lesz. Ez az alapértelmezett érték a "
2589 "termék kategória minden termékére, de minden termékre közvetlenül is "
2590 "beállítható."
2591
2592 #. module: stock
2593 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
2594 msgid "Revision Date"
2595 msgstr "Felülvizsgálat dátuma"
2596
2597 #. module: stock
2598 #: view:report.stock.inventory:0
2599 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
2600 #: view:stock.move:0
2601 #: field:stock.move.split.lines,lot_id:0
2602 #: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0
2603 #: report:stock.picking.list:0
2604 msgid "Lot"
2605 msgstr "Tétel"
2606
2607 #. module: stock
2608 #: view:stock.move.split:0
2609 msgid "Production Lot Number"
2610 msgstr ""
2611
2612 #. module: stock
2613 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
2614 msgid "Quantity (UOS)"
2615 msgstr "Mennyiség (mértékegység)"
2616
2617 #. module: stock
2618 #: code:addons/stock/stock.py:1647
2619 #, python-format
2620 msgid ""
2621 "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
2622 msgstr ""
2623
2624 #. module: stock
2625 #: view:stock.move:0
2626 msgid "Set Available"
2627 msgstr "Beállítás rendelkezésre állónak"
2628
2629 #. module: stock
2630 #: report:stock.picking.list:0
2631 msgid "Contact Address :"
2632 msgstr "Cím :"
2633
2634 #. module: stock
2635 #: field:stock.move,backorder_id:0
2636 msgid "Back Order"
2637 msgstr "Rendelés hátralék"
2638
2639 #. module: stock
2640 #: field:stock.incoterms,active:0
2641 #: field:stock.location,active:0
2642 #: field:stock.tracking,active:0
2643 msgid "Active"
2644 msgstr "Aktív"
2645
2646 #. module: stock
2647 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
2648 msgid "Inventory Management"
2649 msgstr "Készletkezelés"
2650
2651 #. module: stock
2652 #: view:product.template:0
2653 msgid "Properties"
2654 msgstr "Tulajdonságok"
2655
2656 #. module: stock
2657 #: code:addons/stock/stock.py:982
2658 #, python-format
2659 msgid "Error, no partner !"
2660 msgstr "Hiba, nincs partner !"
2661
2662 #. module: stock
2663 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2664 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2665 #: view:stock.incoterms:0
2666 msgid "Incoterms"
2667 msgstr "Nemzetközi Kereskedelmi Feltételek"
2668
2669 #. module: stock
2670 #: report:lot.stock.overview:0
2671 #: report:lot.stock.overview_all:0
2672 #: report:stock.inventory.move:0
2673 msgid "Total:"
2674 msgstr "Összesen:"
2675
2676 #. module: stock
2677 #: help:stock.incoterms,name:0
2678 msgid ""
2679 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
2680 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2681 "art transportation practices."
2682 msgstr ""
2683
2684 #. module: stock
2685 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
2686 msgid ""
2687 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
2688 "be included as well."
2689 msgstr ""
2690
2691 #. module: stock
2692 #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
2693 msgid "Tracking prefix"
2694 msgstr "Követési előtag"
2695
2696 #. module: stock
2697 #: field:stock.inventory,name:0
2698 msgid "Inventory Reference"
2699 msgstr "Készlet hivatkozás"
2700
2701 #. module: stock
2702 #: code:addons/stock/stock.py:1307
2703 #, python-format
2704 msgid "Internal picking"
2705 msgstr "Belső kiszedés"
2706
2707 #. module: stock
2708 #: view:stock.location.product:0
2709 msgid "Open Product"
2710 msgstr ""
2711
2712 #. module: stock
2713 #: field:stock.location.product,to_date:0
2714 msgid "To"
2715 msgstr "Záró dátum"
2716
2717 #. module: stock
2718 #: view:stock.move:0
2719 #: view:stock.picking:0
2720 msgid "Process"
2721 msgstr "Folyamat"
2722
2723 #. module: stock
2724 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
2725 msgid "Revision Name"
2726 msgstr "Felülvizsgálat neve"
2727
2728 #. module: stock
2729 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
2730 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
2731 #: view:stock.warehouse:0
2732 msgid "Warehouse"
2733 msgstr "Raktár"
2734
2735 #. module: stock
2736 #: view:stock.location.product:0
2737 msgid ""
2738 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
2739 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
2740 "'To' date)"
2741 msgstr ""
2742
2743 #. module: stock
2744 #: view:product.category:0
2745 msgid "Accounting Stock Properties"
2746 msgstr "Készletkönyvelési jellemzők"
2747
2748 #. module: stock
2749 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
2750 msgid "Customers Packings"
2751 msgstr ""
2752
2753 #. module: stock
2754 #: selection:report.stock.inventory,state:0
2755 #: view:report.stock.move:0
2756 #: selection:report.stock.move,state:0
2757 #: selection:stock.inventory,state:0
2758 #: view:stock.move:0
2759 #: selection:stock.move,state:0
2760 #: view:stock.picking:0
2761 #: selection:stock.picking,state:0
2762 msgid "Done"
2763 msgstr "Kész"
2764
2765 #. module: stock
2766 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
2767 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
2768 #: view:stock.change.standard.price:0
2769 msgid "Change Standard Price"
2770 msgstr "Elszámoló ár megváltoztatása"
2771
2772 #. module: stock
2773 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
2774 msgid "Virtual Locations"
2775 msgstr "Virtuális helyek"
2776
2777 #. module: stock
2778 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2779 msgid "To Be Invoiced"
2780 msgstr "Számlázandó"
2781
2782 #. module: stock
2783 #: field:stock.inventory,date_done:0
2784 msgid "Date done"
2785 msgstr "Dátum kész"
2786
2787 #. module: stock
2788 #: code:addons/stock/stock.py:983
2789 #, python-format
2790 msgid ""
2791 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2792 msgstr ""
2793 "Kérem, adjon meg egy partnert a kiszedési listához, ha szeretné létrehozni a "
2794 "számlát."
2795
2796 #. module: stock
2797 #: selection:stock.move,priority:0
2798 msgid "Not urgent"
2799 msgstr "Nem sürgős"
2800
2801 #. module: stock
2802 #: view:stock.move:0
2803 msgid "To Do"
2804 msgstr ""
2805
2806 #. module: stock
2807 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
2808 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
2809 msgid "Warehouses"
2810 msgstr "Raktárak"
2811
2812 #. module: stock
2813 #: field:stock.journal,user_id:0
2814 msgid "Responsible"
2815 msgstr "Felelős"
2816
2817 #. module: stock
2818 #: field:stock.move,returned_price:0
2819 msgid "Returned product price"
2820 msgstr "Visszáruzott termék ára"
2821
2822 #. module: stock
2823 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
2824 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
2825 #: view:report.stock.inventory:0
2826 msgid "Inventory Analysis"
2827 msgstr "Készletelemzés"
2828
2829 #. module: stock
2830 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
2831 msgid "Destination Journal"
2832 msgstr "Bizonylat napló"
2833
2834 #. module: stock
2835 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
2836 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
2837 msgid "Stock"
2838 msgstr "Készlet"
2839
2840 #. module: stock
2841 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
2842 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2843 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2844 #: view:report.stock.inventory:0
2845 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
2846 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
2847 #: view:report.stock.move:0
2848 #: field:report.stock.move,product_id:0
2849 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
2850 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
2851 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
2852 #: report:stock.inventory.move:0
2853 #: view:stock.move:0
2854 #: field:stock.move,product_id:0
2855 #: field:stock.move.consume,product_id:0
2856 #: field:stock.move.memory.in,product_id:0
2857 #: field:stock.move.memory.out,product_id:0
2858 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
2859 #: field:stock.move.split,product_id:0
2860 #: view:stock.production.lot:0
2861 #: field:stock.production.lot,product_id:0
2862 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
2863 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
2864 msgid "Product"
2865 msgstr "Termék"
2866
2867 #. module: stock
2868 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
2869 #, python-format
2870 msgid "Invoicing"
2871 msgstr "Számlázás"
2872
2873 #. module: stock
2874 #: code:addons/stock/stock.py:2237
2875 #: code:addons/stock/stock.py:2297
2876 #, python-format
2877 msgid "Please provide Proper Quantity !"
2878 msgstr "Kérem, adja meg a helyes mennyiséget!"
2879
2880 #. module: stock
2881 #: field:stock.move,product_uos:0
2882 msgid "Product UOS"
2883 msgstr "Termék eladási egysége"
2884
2885 #. module: stock
2886 #: field:stock.location,posz:0
2887 msgid "Height (Z)"
2888 msgstr "Z pozíció"
2889
2890 #. module: stock
2891 #: field:stock.ups,weight:0
2892 msgid "Lot weight"
2893 msgstr ""
2894
2895 #. module: stock
2896 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
2897 #: view:stock.move.consume:0
2898 msgid "Consume Products"
2899 msgstr ""
2900
2901 #. module: stock
2902 #: code:addons/stock/stock.py:1646
2903 #, python-format
2904 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
2905 msgstr ""
2906
2907 #. module: stock
2908 #: field:stock.location,parent_right:0
2909 msgid "Right Parent"
2910 msgstr "Jobb oldali szülő"
2911
2912 #. module: stock
2913 #: field:stock.picking,address_id:0
2914 msgid "Address"
2915 msgstr "Cím"
2916
2917 #. module: stock
2918 #: report:lot.stock.overview:0
2919 #: report:lot.stock.overview_all:0
2920 msgid "Variants"
2921 msgstr "Változatok"
2922
2923 #. module: stock
2924 #: field:stock.location,posx:0
2925 msgid "Corridor (X)"
2926 msgstr "X pozíció"
2927
2928 #. module: stock
2929 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
2930 msgid "Suppliers"
2931 msgstr "Szállítók"
2932
2933 #. module: stock
2934 #: field:report.stock.inventory,value:0
2935 #: field:report.stock.move,value:0
2936 msgid "Total Value"
2937 msgstr "Összérték"
2938
2939 #. module: stock
2940 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
2941 msgid "Products by Category"
2942 msgstr "Termékek kategóriák szerint"
2943
2944 #. module: stock
2945 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
2946 msgid "Products Categories"
2947 msgstr "Termék kategóriák"
2948
2949 #. module: stock
2950 #: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0
2951 #: field:stock.move.memory.out,wizard_id:0
2952 msgid "Wizard"
2953 msgstr "Varázsló"
2954
2955 #. module: stock
2956 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
2957 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
2958 msgid "Products by Location"
2959 msgstr "Termékek telephely szerint"
2960
2961 #. module: stock
2962 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
2963 msgid "Include children"
2964 msgstr ""
2965
2966 #. module: stock
2967 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
2968 msgid "Shelf 1"
2969 msgstr ""
2970
2971 #. module: stock
2972 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
2973 msgid ""
2974 "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
2975 "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
2976 "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
2977 "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
2978 "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
2979 "operations."
2980 msgstr ""
2981 "A belső mozgások menüpont minden készletműveletet megjelenít, amelyet végre "
2982 "kell hajtani a raktárban. Minden műveletet készletnaplókba lehet sorolni, "
2983 "ezáltal minden dolgozónak a saját naplójában megvan a saját listája a "
2984 "végrehajtandó műveletekről. A rendszer a legtöbb műveletet az előre "
2985 "beállított logisztikai szabályok alapján automatikusan elkészíti, de kézi "
2986 "készletműveleteket is be lehet rögzíteni."
2987
2988 #. module: stock
2989 #: view:stock.move:0
2990 msgid "Order"
2991 msgstr ""
2992
2993 #. module: stock
2994 #: field:stock.tracking,name:0
2995 msgid "Pack Reference"
2996 msgstr "Csomag hivatkozás"
2997
2998 #. module: stock
2999 #: view:report.stock.move:0
3000 #: field:report.stock.move,location_id:0
3001 #: field:stock.move,location_id:0
3002 msgid "Source Location"
3003 msgstr "Forráshely"
3004
3005 #. module: stock
3006 #: view:product.template:0
3007 msgid "Accounting Entries"
3008 msgstr "Könyvelési tételek"
3009
3010 #. module: stock
3011 #: report:stock.picking.list:0
3012 msgid "Total"
3013 msgstr "Összesen"
3014
3015 #. module: stock
3016 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
3017 msgid "Internal Shippings"
3018 msgstr ""
3019
3020 #. module: stock
3021 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
3022 msgid "Enable Related Account"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. module: stock
3026 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
3027 msgid "Virtual Stock Value"
3028 msgstr "Virtuális készlet értéke"
3029
3030 #. module: stock
3031 #: view:product.product:0
3032 #: view:stock.inventory.line.split:0
3033 #: view:stock.move.split:0
3034 msgid "Lots"
3035 msgstr "Tételek"
3036
3037 #. module: stock
3038 #: view:stock.move:0
3039 #: view:stock.picking:0
3040 msgid "New pack"
3041 msgstr "Új csomag"
3042
3043 #. module: stock
3044 #: view:stock.move:0
3045 msgid "Destination"
3046 msgstr "Célállomás"
3047
3048 #. module: stock
3049 #: selection:stock.picking,move_type:0
3050 msgid "All at once"
3051 msgstr "Egyszerre"
3052
3053 #. module: stock
3054 #: code:addons/stock/stock.py:1603
3055 #, python-format
3056 msgid ""
3057 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
3058 "that have already been processed (except by the Administrator)"
3059 msgstr ""
3060
3061 #. module: stock
3062 #: code:addons/stock/product.py:383
3063 #, python-format
3064 msgid "Future Productions"
3065 msgstr "Jövőbeni gyártások"
3066
3067 #. module: stock
3068 #: view:stock.picking:0
3069 msgid "To Invoice"
3070 msgstr "Számlázandó"
3071
3072 #. module: stock
3073 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
3074 #, python-format
3075 msgid "Return lines"
3076 msgstr "Visszáru sorok"
3077
3078 #. module: stock
3079 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3080 #: view:report.stock.lines.date:0
3081 msgid "Dates of Inventories"
3082 msgstr "Leltár dátumok"
3083
3084 #. module: stock
3085 #: view:report.stock.move:0
3086 msgid "Total incoming quantity"
3087 msgstr "Összes beérkező mennyiség"
3088
3089 #. module: stock
3090 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3091 msgid "Out Qty"
3092 msgstr "Kimenő menny."
3093
3094 #. module: stock
3095 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3096 msgid "Moves for this production lot"
3097 msgstr ""
3098
3099 #. module: stock
3100 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
3101 msgid "stock.move.memory.out"
3102 msgstr "stock.move.memory.out"
3103
3104 #. module: stock
3105 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
3106 #, python-format
3107 msgid "Message !"
3108 msgstr "Üzenet !"
3109
3110 #. module: stock
3111 #: view:stock.move:0
3112 #: view:stock.picking:0
3113 msgid "Put in current pack"
3114 msgstr "Tegye az aktuális csomagba"
3115
3116 #. module: stock
3117 #: view:stock.inventory:0
3118 msgid "Lot Inventory"
3119 msgstr ""
3120
3121 #. module: stock
3122 #: view:stock.move:0
3123 msgid "Reason"
3124 msgstr "Ok"
3125
3126 #. module: stock
3127 #: report:stock.picking.list:0
3128 msgid "Delivery Order:"
3129 msgstr ""
3130
3131 #. module: stock
3132 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
3133 msgid ""
3134 "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
3135 "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
3136 "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
3137 "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
3138 "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
3139 "to customers."
3140 msgstr ""
3141
3142 #. module: stock
3143 #: field:stock.location,icon:0
3144 msgid "Icon"
3145 msgstr "Ikon"
3146
3147 #. module: stock
3148 #: code:addons/stock/stock.py:2174
3149 #, python-format
3150 msgid "UserError"
3151 msgstr "Felhasználói hiba"
3152
3153 #. module: stock
3154 #: view:stock.inventory.line.split:0
3155 #: view:stock.move.consume:0
3156 #: view:stock.move.scrap:0
3157 #: view:stock.move.split:0
3158 #: view:stock.move.track:0
3159 #: view:stock.split.into:0
3160 msgid "Ok"
3161 msgstr "Rendben"
3162
3163 #. module: stock
3164 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3165 msgid "Non European Customers"
3166 msgstr "Európán kívüli vevők"
3167
3168 #. module: stock
3169 #: code:addons/stock/product.py:76
3170 #: code:addons/stock/product.py:90
3171 #: code:addons/stock/product.py:93
3172 #: code:addons/stock/product.py:100
3173 #: code:addons/stock/product.py:121
3174 #: code:addons/stock/product.py:147
3175 #: code:addons/stock/stock.py:1975
3176 #: code:addons/stock/stock.py:1978
3177 #: code:addons/stock/stock.py:1981
3178 #: code:addons/stock/stock.py:1984
3179 #: code:addons/stock/stock.py:1987
3180 #: code:addons/stock/stock.py:1990
3181 #: code:addons/stock/stock.py:2302
3182 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
3183 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
3184 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3185 #, python-format
3186 msgid "Error!"
3187 msgstr "Hiba!"
3188
3189 #. module: stock
3190 #: code:addons/stock/stock.py:1990
3191 #, python-format
3192 msgid ""
3193 "There is no inventory variation account defined on the product category: "
3194 "\"%s\" (id: %d)"
3195 msgstr ""
3196 "\"%s\" (kód: %d) termék kategóriára nem állítottak be készlet főkönyvi "
3197 "számlát"
3198
3199 #. module: stock
3200 #: view:stock.inventory.merge:0
3201 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
3202 msgstr "Szeretné összevonni ezeket a készleteket?"
3203
3204 #. module: stock
3205 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3206 #: selection:report.stock.move,state:0
3207 #: selection:stock.inventory,state:0
3208 #: selection:stock.move,state:0
3209 #: selection:stock.picking,state:0
3210 msgid "Cancelled"
3211 msgstr "Törölt"
3212
3213 #. module: stock
3214 #: view:stock.move:0
3215 msgid "Picking"
3216 msgstr "Kiszedés"
3217
3218 #. module: stock
3219 #: help:stock.picking,move_type:0
3220 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. module: stock
3224 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
3225 #, python-format
3226 msgid "This picking list does not require invoicing."
3227 msgstr "Ezt a kiszedési listát nem kell számlázni."
3228
3229 #. module: stock
3230 #: selection:report.stock.move,type:0
3231 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3232 #: selection:stock.picking,type:0
3233 msgid "Getting Goods"
3234 msgstr "Érkező áruk"
3235
3236 #. module: stock
3237 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3238 msgid ""
3239 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3240 "incoming product in this location \n"
3241 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3242 "according to the type :\n"
3243 "* None: No chaining at all\n"
3244 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3245 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3246 "list of the incoming products.\n"
3247 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3248 "Location if Fixed."
3249 msgstr ""
3250
3251 #. module: stock
3252 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
3253 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
3254 #, python-format
3255 msgid "Warning"
3256 msgstr "Figyelmeztetés"
3257
3258 #. module: stock
3259 #: code:addons/stock/stock.py:1321
3260 #: code:addons/stock/stock.py:2557
3261 #, python-format
3262 msgid "is done."
3263 msgstr "elkészült."
3264
3265 #. module: stock
3266 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
3267 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
3268 #: view:stock.picking:0
3269 msgid "Delivery Orders"
3270 msgstr "Rendelések szállítása folyamatban"
3271
3272 #. module: stock
3273 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
3274 msgid ""
3275 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
3276 "destination location for goods you send to this partner"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. module: stock
3280 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3281 #: selection:report.stock.move,state:0
3282 #: selection:stock.inventory,state:0
3283 #: view:stock.picking:0
3284 #: selection:stock.picking,state:0
3285 msgid "Confirmed"
3286 msgstr "Megerősítve"
3287
3288 #. module: stock
3289 #: view:stock.picking:0
3290 msgid "Confirm"
3291 msgstr "Megerősítés"
3292
3293 #. module: stock
3294 #: help:stock.location,icon:0
3295 msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. module: stock
3299 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
3300 #: view:stock.inventory.merge:0
3301 msgid "Merge inventories"
3302 msgstr "Készletek egyesítése"
3303
3304 #. module: stock
3305 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
3306 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
3307 msgstr ""
3308
3309 #. module: stock
3310 #: report:stock.picking.list:0
3311 msgid "Reception:"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. module: stock
3315 #: help:stock.location,scrap_location:0
3316 msgid ""
3317 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
3318 msgstr ""
3319
3320 #. module: stock
3321 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
3322 msgid "Related Picking"
3323 msgstr "Kapcsolódó kiszedések"
3324
3325 #. module: stock
3326 #: view:report.stock.move:0
3327 msgid "Total outgoing quantity"
3328 msgstr "Összes kimenő mennyiség"
3329
3330 #. module: stock
3331 #: field:stock.picking,backorder_id:0
3332 msgid "Back Order of"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. module: stock
3336 #: help:stock.move.memory.in,cost:0
3337 #: help:stock.move.memory.out,cost:0
3338 msgid "Unit Cost for this product line"
3339 msgstr "A termék önköltsége"
3340
3341 #. module: stock
3342 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3343 #: view:report.stock.inventory:0
3344 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
3345 #: view:report.stock.move:0
3346 #: field:report.stock.move,categ_id:0
3347 msgid "Product Category"
3348 msgstr "Termékkategória"
3349
3350 #. module: stock
3351 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:74
3352 #, python-format
3353 msgid "INV: "
3354 msgstr ""
3355
3356 #. module: stock
3357 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3358 msgid "Reporting"
3359 msgstr "Jelentés"
3360
3361 #. module: stock
3362 #: code:addons/stock/stock.py:1316
3363 #, python-format
3364 msgid " for the "
3365 msgstr ""
3366
3367 #. module: stock
3368 #: view:stock.split.into:0
3369 msgid "Quantity to leave in the current pack"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. module: stock
3373 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
3374 #: view:stock.invoice.onshipping:0
3375 msgid "Create invoice"
3376 msgstr "Számla készítése"
3377
3378 #. module: stock
3379 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
3380 msgid "Configuration"
3381 msgstr "Beállítások"
3382
3383 #. module: stock
3384 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
3385 #: field:stock.move.split,use_exist:0
3386 msgid "Existing Lots"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. module: stock
3390 #: field:product.product,location_id:0
3391 #: view:stock.location:0
3392 msgid "Stock Location"
3393 msgstr "Raktárhely"
3394
3395 #. module: stock
3396 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
3397 msgid ""
3398 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
3399 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
3400 "* quantity available).\n"
3401 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
3402 "stock input account will be debited."
3403 msgstr ""
3404 "Ha az elszámoló árat növelik, akkor a készletszámlát megterhelik és a "
3405 "készletcsökkenés számlát jóváírják az értékkel (= árváltozás összege * valós "
3406 "készlet mennyisége).\n"
3407 "Ha az elszámoló árat csökkentik, akkor a készletnövekedés számlát "
3408 "megterhelik és a készletszámlát jóváírják."
3409
3410 #. module: stock
3411 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
3412 msgid "Chaining Journal"
3413 msgstr "Összekapcsolási napló"
3414
3415 #. module: stock
3416 #: code:addons/stock/stock.py:729
3417 #, python-format
3418 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
3419 msgstr "Nincs elég készlet, nem lehet félretenni a terméket."
3420
3421 #. module: stock
3422 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
3423 msgid "Customers"
3424 msgstr "Vevők"
3425
3426 #. module: stock
3427 #: code:addons/stock/stock.py:1320
3428 #, python-format
3429 msgid "is cancelled."
3430 msgstr ""
3431
3432 #. module: stock
3433 #: view:stock.inventory.line:0
3434 msgid "Stock Inventory Lines"
3435 msgstr "Készletleltár sorok"
3436
3437 #. module: stock
3438 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
3439 #, python-format
3440 msgid "Process Document"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. module: stock
3444 #: code:addons/stock/product.py:365
3445 #, python-format
3446 msgid "Future Deliveries"
3447 msgstr "Jövőbeni szállítások"
3448
3449 #. module: stock
3450 #: view:stock.picking:0
3451 msgid "Additional info"
3452 msgstr "További információ"
3453
3454 #. module: stock
3455 #: view:stock.move:0
3456 #: field:stock.move,tracking_id:0
3457 msgid "Pack"
3458 msgstr "Csomag"
3459
3460 #. module: stock
3461 #: view:stock.move:0
3462 #: view:stock.picking:0
3463 msgid "Date Expected"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. module: stock
3467 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3468 msgid ""
3469 "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
3470 "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
3471 "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
3472 "totally or partially."
3473 msgstr ""
3474
3475 #. module: stock
3476 #: field:stock.move,auto_validate:0
3477 msgid "Auto Validate"
3478 msgstr "Automatikus érvényesítés"
3479
3480 #. module: stock
3481 #: report:stock.picking.list:0
3482 msgid "Weight"
3483 msgstr "Súly"
3484
3485 #. module: stock
3486 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3487 msgid "Product Template"
3488 msgstr "Terméksablon"
3489
3490 #. module: stock
3491 #: selection:report.stock.move,month:0
3492 msgid "December"
3493 msgstr "December"
3494
3495 #. module: stock
3496 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
3497 msgid "Automatic Move"
3498 msgstr "Automatikus mozgás"
3499
3500 #. module: stock
3501 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
3502 msgid ""
3503 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
3504 "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
3505 "future movements for the product."
3506 msgstr ""
3507 "Ez a menüpont lehetővé teszi a termék készletműveleteinek teljes körű nyomon "
3508 "követését. Ön szűrhet a termékre, hogy megtekintse a termék múltbeli vagy "
3509 "jövőbeni mozgásait."
3510
3511 #. module: stock
3512 #: view:stock.picking:0
3513 msgid "Return Products"
3514 msgstr "Visszáruzás"
3515
3516 #. module: stock
3517 #: view:stock.inventory:0
3518 msgid "Validate Inventory"
3519 msgstr "Leltár jóváhagyása"
3520
3521 #. module: stock
3522 #: help:stock.move,price_currency_id:0
3523 msgid ""
3524 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
3525 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
3526 msgstr ""
3527 "Az árubevételezés jóváhagyása során a felhasználó által választott pénznem "
3528 "feljegyzésére használt technikai mező (amikor mérlegelt átlagáras "
3529 "nyilvántartást alkalmaznak)."
3530
3531 #. module: stock
3532 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
3533 msgid "Products Moves"
3534 msgstr "Termékmozgások"
3535
3536 #. module: stock
3537 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3538 msgid "Invoiced"
3539 msgstr "Kiszámlázott"
3540
3541 #. module: stock
3542 #: field:stock.move,address_id:0
3543 msgid "Destination Address"
3544 msgstr "Célállomás címe"
3545
3546 #. module: stock
3547 #: field:stock.picking,max_date:0
3548 msgid "Max. Expected Date"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. module: stock
3552 #: field:stock.picking,auto_picking:0
3553 msgid "Auto-Picking"
3554 msgstr "Automatikus kiszedés"
3555
3556 #. module: stock
3557 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
3558 msgid "Shop 2"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. module: stock
3562 #: constraint:res.partner:0
3563 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3564 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
3565
3566 #. module: stock
3567 #: view:report.stock.inventory:0
3568 #: view:report.stock.move:0
3569 #: selection:report.stock.move,type:0
3570 #: view:stock.location:0
3571 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3572 #: selection:stock.picking,type:0
3573 msgid "Internal"
3574 msgstr "Belső"
3575
3576 #. module: stock
3577 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3578 #: selection:report.stock.move,state:0
3579 #: selection:stock.inventory,state:0
3580 #: selection:stock.move,state:0
3581 #: selection:stock.picking,state:0
3582 msgid "Draft"
3583 msgstr "Tervezet"
3584
3585 #. module: stock
3586 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
3587 #: report:stock.inventory.move:0
3588 msgid "Stock Inventory"
3589 msgstr "Készletleltár"
3590
3591 #. module: stock
3592 #: help:report.stock.inventory,state:0
3593 msgid ""
3594 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
3595 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
3596 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
3597 " When the picking it done the state is 'Done'.              \n"
3598 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
3599 msgstr ""
3600 "A készletmozgás létrehozásakor 'tervezet' állapotban van.\n"
3601 " Ezután 'jóváhagyott' állapotba kerül.\n"
3602 " Ha van elegendő készlet, az állapot 'rendelkezésre álló'-ra változik.\n"
3603 " Amikor a készletkiadást/bevételezést végrehajtják, az állapota 'kész' lesz. "
3604 "             \n"
3605 "Ha a mozgás egy másik mozgás befejezésére vár, akkor az állapota 'várakozó'."
3606
3607 #. module: stock
3608 #: view:board.board:0
3609 msgid "Outgoing Products Delay"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. module: stock
3613 #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
3614 msgid "Existing Lot"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. module: stock
3618 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
3619 #, python-format
3620 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. module: stock
3624 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3625 msgid ""
3626 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
3627 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. module: stock
3631 #: code:addons/stock/stock.py:1319
3632 #, python-format
3633 msgid "is ready to process."
3634 msgstr ""
3635
3636 #. module: stock
3637 #: help:stock.picking,origin:0
3638 msgid "Reference of the document that produced this picking."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. module: stock
3642 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
3643 msgid "Set to zero"
3644 msgstr "Beállítás nullára"
3645
3646 #. module: stock
3647 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3648 #, python-format
3649 msgid "None of these picking lists require invoicing."
3650 msgstr "Egyik kiszedési listát sem kell számlázni."
3651
3652 #. module: stock
3653 #: selection:report.stock.move,month:0
3654 msgid "November"
3655 msgstr "November"
3656
3657 #. module: stock
3658 #: code:addons/stock/product.py:101
3659 #: code:addons/stock/stock.py:1987
3660 #, python-format
3661 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
3662 msgstr "\"%s\" (kód: %d) termék kategóriára nem állítottak be naplót"
3663
3664 #. module: stock
3665 #: code:addons/stock/product.py:379
3666 #, python-format
3667 msgid "Unplanned Qty"
3668 msgstr "Nem tervezett mennyiség"
3669
3670 #. module: stock
3671 #: code:addons/stock/stock.py:1318
3672 #, python-format
3673 msgid "is scheduled"
3674 msgstr "beütemezésre került."
3675
3676 #. module: stock
3677 #: field:stock.location,chained_company_id:0
3678 msgid "Chained Company"
3679 msgstr "Összekapcsolt vállalat"
3680
3681 #. module: stock
3682 #: view:stock.picking:0
3683 msgid "Check Availability"
3684 msgstr "Elérhetőség ellenőrzése"
3685
3686 #. module: stock
3687 #: selection:report.stock.move,month:0
3688 msgid "January"
3689 msgstr "Január"
3690
3691 #. module: stock
3692 #: help:product.product,track_incoming:0
3693 msgid ""
3694 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
3695 "coming from a Supplier Location"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. module: stock
3699 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
3700 msgid "Future Stock Moves"
3701 msgstr "Jövöbeni készletmozgások"
3702
3703 #. module: stock
3704 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
3705 msgid "Move History (parent moves)"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. module: stock
3709 #: code:addons/stock/product.py:361
3710 #, python-format
3711 msgid "Future Stock"
3712 msgstr "Jövőbeni készlet"
3713
3714 #. module: stock
3715 #: code:addons/stock/stock.py:510
3716 #: code:addons/stock/stock.py:1127
3717 #: code:addons/stock/stock.py:1135
3718 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
3719 #, python-format
3720 msgid "Error"
3721 msgstr "Hiba"
3722
3723 #. module: stock
3724 #: field:stock.ups.final,xmlfile:0
3725 msgid "XML File"
3726 msgstr "XML fájl"
3727
3728 #. module: stock
3729 #: view:stock.change.product.qty:0
3730 msgid "Select Quantity"
3731 msgstr "Mennyiség kiválasztása"
3732
3733 #. module: stock
3734 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3735 msgid ""
3736 "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
3737 "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
3738 "this particular location and all its children."
3739 msgstr ""
3740
3741 #. module: stock
3742 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3743 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3744 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3745 #: report:stock.inventory.move:0
3746 #: field:stock.move,prodlot_id:0
3747 #: field:stock.move.memory.in,prodlot_id:0
3748 #: field:stock.move.memory.out,prodlot_id:0
3749 #: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0
3750 #: view:stock.production.lot:0
3751 #: field:stock.production.lot,name:0
3752 msgid "Production Lot"
3753 msgstr "Gyártási tétel"
3754
3755 #. module: stock
3756 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
3757 #: view:stock.move:0
3758 #: view:stock.picking:0
3759 #: view:stock.production.lot:0
3760 #: view:stock.tracking:0
3761 msgid "Traceability"
3762 msgstr "Nyomon követhetőség"
3763
3764 #. module: stock
3765 #: view:stock.picking:0
3766 msgid "To invoice"
3767 msgstr "Számlázandó"
3768
3769 #. module: stock
3770 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
3771 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
3772 #: view:stock.picking:0
3773 msgid "Locations"
3774 msgstr "Helyek"
3775
3776 #. module: stock
3777 #: view:stock.picking:0
3778 msgid "General Information"
3779 msgstr "Általános információ"
3780
3781 #. module: stock
3782 #: field:stock.production.lot,prefix:0
3783 msgid "Prefix"
3784 msgstr "Előtag"
3785
3786 #. module: stock
3787 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3788 #, python-format
3789 msgid ""
3790 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3791 "\"%s\" (id: %d)"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. module: stock
3795 #: view:stock.move:0
3796 #: field:stock.partial.move,product_moves_in:0
3797 #: field:stock.partial.move,product_moves_out:0
3798 #: field:stock.partial.picking,product_moves_in:0
3799 #: field:stock.partial.picking,product_moves_out:0
3800 msgid "Moves"
3801 msgstr "Mozgások"
3802
3803 #. module: stock
3804 #: view:report.stock.move:0
3805 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
3806 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
3807 msgid "Dest. Location"
3808 msgstr "Célállomás helye"
3809
3810 #. module: stock
3811 #: help:stock.move,product_packaging:0
3812 msgid ""
3813 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
3814 msgstr ""
3815
3816 #. module: stock
3817 #: code:addons/stock/stock.py:2348
3818 #, python-format
3819 msgid "quantity."
3820 msgstr "mennyiség."
3821
3822 #. module: stock
3823 #: constraint:stock.move:0
3824 msgid "You must assign a production lot for this product"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. module: stock
3828 #: view:stock.move:0
3829 msgid "Expected"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. module: stock
3833 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3834 #: model:stock.location,name:stock.location_production
3835 #: selection:stock.location,usage:0
3836 msgid "Production"
3837 msgstr "Gyártás"
3838
3839 #. module: stock
3840 #: view:stock.split.into:0
3841 msgid "Split Move"
3842 msgstr "Felosztási mód"
3843
3844 #. module: stock
3845 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
3846 #, python-format
3847 msgid ""
3848 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
3849 "returned yet can be returned)!"
3850 msgstr ""
3851 "Nincsenek visszáruzható termékek (csak kész állapotú és nem teljesen "
3852 "visszáruzott tételeket lehet visszáruzni)!"
3853
3854 #. module: stock
3855 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
3856 msgid "Split in Production lots"
3857 msgstr "Gyártási tételek részekre osztása"
3858
3859 #. module: stock
3860 #: view:report.stock.inventory:0
3861 msgid "Real"
3862 msgstr "Valós"
3863
3864 #. module: stock
3865 #: report:stock.picking.list:0
3866 #: view:stock.production.lot.revision:0
3867 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
3868 msgid "Description"
3869 msgstr "Leírás"
3870
3871 #. module: stock
3872 #: selection:report.stock.move,month:0
3873 msgid "May"
3874 msgstr "Május"
3875
3876 #. module: stock
3877 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
3878 #, python-format
3879 msgid "Deliver"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. module: stock
3883 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
3884 msgid ""
3885 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
3886 "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
3887 "product, the one from the product category is used."
3888 msgstr ""
3889 "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, minden készletcsökkenés mozgás "
3890 "tartozik oldala ez a főkönyvi számla lesz. Ha a termékre nem állították be, "
3891 "akkor a termék kategóriánál meghatározott számlát használja a rendszer."
3892
3893 #. module: stock
3894 #: view:stock.tracking:0
3895 msgid "Upstream traceability"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. module: stock
3899 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
3900 #: report:lot.stock.overview_all:0
3901 msgid "Location Content"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. module: stock
3905 #: code:addons/stock/product.py:385
3906 #, python-format
3907 msgid "Produced Qty"
3908 msgstr "Termelt mennyiség"
3909
3910 #. module: stock
3911 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3912 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
3913 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
3914 msgid "Stock Output Account"
3915 msgstr "Készletcsökkenés főkönyvi számla"
3916
3917 #. module: stock
3918 #: field:stock.location,chained_location_type:0
3919 msgid "Chained Location Type"
3920 msgstr "Összekapcsolt telephely típusa"
3921
3922 #. module: stock
3923 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
3924 msgid "Stock report by production lots"
3925 msgstr "Készletjelentés a gyártási tételek szerint"
3926
3927 #. module: stock
3928 #: view:stock.location:0
3929 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
3930 #: view:stock.move:0
3931 msgid "Customer"
3932 msgstr "Vevő"
3933
3934 #. module: stock
3935 #: selection:report.stock.move,month:0
3936 msgid "February"
3937 msgstr "Február"
3938
3939 #. module: stock
3940 #: view:stock.production.lot:0
3941 msgid "Production Lot Identification"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. module: stock
3945 #: field:stock.location,scrap_location:0
3946 #: view:stock.move.scrap:0
3947 msgid "Scrap Location"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. module: stock
3951 #: selection:report.stock.move,month:0
3952 msgid "April"
3953 msgstr "Április"
3954
3955 #. module: stock
3956 #: view:report.stock.inventory:0
3957 #: view:stock.move:0
3958 msgid "Future"
3959 msgstr "Jövő"
3960
3961 #. module: stock
3962 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
3963 msgid "Invoiced date"
3964 msgstr "Számla kelte"
3965
3966 #. module: stock
3967 #: code:addons/stock/stock.py:729
3968 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
3969 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3970 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
3971 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
3972 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
3973 #, python-format
3974 msgid "Warning !"
3975 msgstr "Vigyázat!"
3976
3977 #. module: stock
3978 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
3979 msgid "Output"
3980 msgstr "Kimenet"
3981
3982 #. module: stock
3983 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
3984 msgid "Keep in one lot"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. module: stock
3988 #: view:product.product:0
3989 msgid "Cost Price:"
3990 msgstr "Bekerülési érték:"
3991
3992 #. module: stock
3993 #: help:stock.move,move_dest_id:0
3994 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. module: stock
3998 #: view:report.stock.move:0
3999 #: field:report.stock.move,year:0
4000 msgid "Year"
4001 msgstr "Év"
4002
4003 #. module: stock
4004 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
4005 msgid "Physical Locations"
4006 msgstr "Fizikai helyek"
4007
4008 #. module: stock
4009 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
4010 msgid "Partial Move"
4011 msgstr "Részleges mozgás"
4012
4013 #. module: stock
4014 #: help:stock.location,posx:0
4015 #: help:stock.location,posy:0
4016 #: help:stock.location,posz:0
4017 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
4018 msgstr ""