[MERGE] trunk
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / hu.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #    * stock
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-06 14:33+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) "
12 "<openerp@novotrade.hu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 04:56+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
19
20 #. module: stock
21 #: field:product.product,track_outgoing:0
22 msgid "Track Outgoing Lots"
23 msgstr "Kimenő tételek nyomon követése"
24
25 #. module: stock
26 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
27 msgid "Stock ups upload"
28 msgstr ""
29
30 #. module: stock
31 #: code:addons/stock/product.py:76
32 #, python-format
33 msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
34 msgstr "%s termék kategóriára nem állítottak be készlet főkönyvi számlát."
35
36 #. module: stock
37 #: field:stock.location,chained_location_id:0
38 msgid "Chained Location If Fixed"
39 msgstr "Összekapcsolt telephely, ha rögzített"
40
41 #. module: stock
42 #: view:stock.inventory:0
43 #: view:stock.move:0
44 #: view:stock.picking:0
45 msgid "Put in a new pack"
46 msgstr "Tegye új csomagba"
47
48 #. module: stock
49 #: field:stock.move.split.lines,action:0
50 msgid "Action"
51 msgstr "Művelet"
52
53 #. module: stock
54 #: view:stock.production.lot:0
55 msgid "Upstream Traceability"
56 msgstr ""
57
58 #. module: stock
59 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
60 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
61 msgid "Last Product Inventories"
62 msgstr "Utolsó leltárak"
63
64 #. module: stock
65 #: view:stock.move:0
66 msgid "Today"
67 msgstr "Ma"
68
69 #. module: stock
70 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
71 msgid "Revision Number"
72 msgstr "Felülvizsgálat száma"
73
74 #. module: stock
75 #: view:stock.move.memory.in:0
76 #: view:stock.move.memory.out:0
77 msgid "Product Moves"
78 msgstr "Termékmozgások"
79
80 #. module: stock
81 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
82 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
83 #: view:report.stock.move:0
84 msgid "Moves Analysis"
85 msgstr "Készletmozgások elemzése"
86
87 #. module: stock
88 #: help:stock.production.lot,ref:0
89 msgid ""
90 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
91 "number"
92 msgstr ""
93 "Belső hivatkozási szám, abban az esetben, ha az eltér a gyártó "
94 "sorozatszámától"
95
96 #. module: stock
97 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
98 msgid ""
99 "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
100 "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
101 "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
102 msgstr ""
103
104 #. module: stock
105 #: view:stock.picking:0
106 msgid "Picking list"
107 msgstr "Kiszedési lista"
108
109 #. module: stock
110 #: report:lot.stock.overview:0
111 #: report:lot.stock.overview_all:0
112 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
113 #: field:report.stock.move,product_qty:0
114 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
115 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
116 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
117 #: report:stock.inventory.move:0
118 #: field:stock.move,product_qty:0
119 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
120 #: field:stock.move.memory.in,quantity:0
121 #: field:stock.move.memory.out,quantity:0
122 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
123 #: field:stock.move.split,qty:0
124 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
125 #: field:stock.move.split.lines.exist,quantity:0
126 #: report:stock.picking.list:0
127 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
128 #: field:stock.report.tracklots,name:0
129 #: field:stock.split.into,quantity:0
130 msgid "Quantity"
131 msgstr "Mennyiség"
132
133 #. module: stock
134 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
135 msgid ""
136 "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
137 "to your different sales orders and your logistics rules."
138 msgstr ""
139
140 #. module: stock
141 #: view:report.stock.move:0
142 #: field:report.stock.move,day:0
143 msgid "Day"
144 msgstr "Nap"
145
146 #. module: stock
147 #: view:stock.inventory:0
148 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
149 #: view:stock.move:0
150 #: field:stock.move.split,product_uom:0
151 #: view:stock.picking:0
152 #: view:stock.production.lot:0
153 msgid "UoM"
154 msgstr "ME"
155
156 #. module: stock
157 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:104
158 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
159 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
160 #, python-format
161 msgid "Physical Inventories"
162 msgstr "Fizikai leltárak"
163
164 #. module: stock
165 #: field:product.category,property_stock_journal:0
166 #: view:report.stock.move:0
167 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
168 msgid "Stock journal"
169 msgstr "Készletnapló"
170
171 #. module: stock
172 #: view:report.stock.move:0
173 msgid "Incoming"
174 msgstr "Bejövő"
175
176 #. module: stock
177 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
178 msgid ""
179 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
180 "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
181 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
182 "product."
183 msgstr ""
184 "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, minden készletcsökkenés mozgás "
185 "tartozik oldala ez a főkönyvi számla lesz. Ez az alapértelmezett érték a "
186 "termék kategória minden termékére, de minden termékre közvetlenül is "
187 "beállítható."
188
189 #. module: stock
190 #: code:addons/stock/stock.py:1170
191 #: code:addons/stock/stock.py:2415
192 #, python-format
193 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
194 msgstr ""
195
196 #. module: stock
197 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
198 msgid "Deliver/Receive Products"
199 msgstr "Termékek kiadása/átvétele"
200
201 #. module: stock
202 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
203 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
204 #, python-format
205 msgid "You cannot delete any record!"
206 msgstr "Nem lehet törölni egyik rekordot sem!"
207
208 #. module: stock
209 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
210 #, python-format
211 msgid ""
212 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
213 "if you really want to change it '             #                        'for "
214 "this product: \"%s\" (id: %d)"
215 msgstr ""
216
217 #. module: stock
218 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
219 msgid "Not Applicable"
220 msgstr "Nem alkalmazható"
221
222 #. module: stock
223 #: help:stock.tracking,serial:0
224 msgid "Other reference or serial number"
225 msgstr "Más hivatkozás vagy sorozatszám"
226
227 #. module: stock
228 #: field:stock.move,origin:0
229 #: view:stock.picking:0
230 #: field:stock.picking,origin:0
231 msgid "Origin"
232 msgstr "Forrás"
233
234 #. module: stock
235 #: view:report.stock.lines.date:0
236 msgid "Non Inv"
237 msgstr "Nem leltározható"
238
239 #. module: stock
240 #: view:stock.tracking:0
241 msgid "Pack Identification"
242 msgstr "Csomag azonosítása"
243
244 #. module: stock
245 #: view:stock.move:0
246 #: field:stock.move,picking_id:0
247 #: field:stock.picking,name:0
248 #: view:stock.production.lot:0
249 msgid "Reference"
250 msgstr "Hivatkozás"
251
252 #. module: stock
253 #: code:addons/stock/stock.py:666
254 #: code:addons/stock/stock.py:1472
255 #, python-format
256 msgid "Products to Process"
257 msgstr "Feldolgozandó termékek"
258
259 #. module: stock
260 #: constraint:product.category:0
261 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
262 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
263
264 #. module: stock
265 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
266 msgid ""
267 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
268 "physical inventory is done"
269 msgstr ""
270 "Ha bejelölt, a rendszer minden termék mennyiségét 0-ra állítja, hogy "
271 "támogassa a vakleltár elkészítését"
272
273 #. module: stock
274 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
275 msgid "Split lines"
276 msgstr ""
277
278 #. module: stock
279 #: code:addons/stock/stock.py:1120
280 #, python-format
281 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
282 msgstr ""
283
284 #. module: stock
285 #: code:addons/stock/stock.py:2233
286 #: code:addons/stock/stock.py:2274
287 #: code:addons/stock/stock.py:2334
288 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
289 #, python-format
290 msgid "Warning!"
291 msgstr "Vigyázat!"
292
293 #. module: stock
294 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
295 msgid "Group by partner"
296 msgstr "Partnerek csoporosítása"
297
298 #. module: stock
299 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
300 #: view:report.stock.inventory:0
301 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
302 #: view:report.stock.move:0
303 #: field:report.stock.move,partner_id:0
304 #: view:stock.move:0
305 #: field:stock.move,partner_id:0
306 #: view:stock.picking:0
307 #: field:stock.picking,partner_id:0
308 msgid "Partner"
309 msgstr "Partner"
310
311 #. module: stock
312 #: help:stock.move.memory.in,currency:0
313 #: help:stock.move.memory.out,currency:0
314 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
315 msgstr "Bekerülési érték pénzneme"
316
317 #. module: stock
318 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126
319 #, python-format
320 msgid "No invoicing"
321 msgstr "Nincs számlázás"
322
323 #. module: stock
324 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
325 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
326 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
327 msgid "Production lot"
328 msgstr "Gyártási tétel"
329
330 #. module: stock
331 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
332 msgid "Units of Measure Categories"
333 msgstr "Mértékegység kategóriák"
334
335 #. module: stock
336 #: help:stock.incoterms,code:0
337 msgid "Code for Incoterms"
338 msgstr "Incoterms kód"
339
340 #. module: stock
341 #: field:stock.tracking,move_ids:0
342 msgid "Moves for this pack"
343 msgstr ""
344
345 #. module: stock
346 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
347 #: selection:stock.location,usage:0
348 msgid "Internal Location"
349 msgstr "Belső helyszín"
350
351 #. module: stock
352 #: view:stock.inventory:0
353 msgid "Confirm Inventory"
354 msgstr "Leltár megerősítése"
355
356 #. module: stock
357 #: view:report.stock.inventory:0
358 #: field:report.stock.inventory,state:0
359 #: view:report.stock.move:0
360 #: field:report.stock.move,state:0
361 #: view:stock.inventory:0
362 #: field:stock.inventory,state:0
363 #: field:stock.inventory.line,state:0
364 #: view:stock.move:0
365 #: field:stock.move,state:0
366 #: view:stock.picking:0
367 #: field:stock.picking,state:0
368 #: report:stock.picking.list:0
369 msgid "State"
370 msgstr "Állapot"
371
372 #. module: stock
373 #: field:stock.location,stock_real_value:0
374 msgid "Real Stock Value"
375 msgstr "Valós készletérték"
376
377 #. module: stock
378 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
379 msgid "Lag (Days)"
380 msgstr "Késedelem (napok)"
381
382 #. module: stock
383 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
384 msgid "Action traceability "
385 msgstr ""
386
387 #. module: stock
388 #: field:stock.location,posy:0
389 msgid "Shelves (Y)"
390 msgstr "Y pozíció"
391
392 #. module: stock
393 #: view:stock.move:0
394 msgid "UOM"
395 msgstr "ME"
396
397 #. module: stock
398 #: selection:report.stock.inventory,state:0
399 #: selection:report.stock.move,state:0
400 #: view:stock.move:0
401 #: selection:stock.move,state:0
402 #: view:stock.picking:0
403 #: selection:stock.picking,state:0
404 #: view:stock.production.lot:0
405 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
406 msgid "Available"
407 msgstr "Rendelkezésre álló"
408
409 #. module: stock
410 #: view:stock.picking:0
411 #: field:stock.picking,min_date:0
412 msgid "Expected Date"
413 msgstr "Várható időpont"
414
415 #. module: stock
416 #: view:board.board:0
417 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
418 msgid "Outgoing Product"
419 msgstr "Kimenő termék"
420
421 #. module: stock
422 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
423 msgid ""
424 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
425 msgstr ""
426
427 #. module: stock
428 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
429 msgid "In Qty"
430 msgstr "Bejövő menny."
431
432 #. module: stock
433 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:106
434 #, python-format
435 msgid "No product in this location."
436 msgstr "Nincs termék ezen a helyen."
437
438 #. module: stock
439 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
440 msgid "Location Output"
441 msgstr "Kimeneti hely"
442
443 #. module: stock
444 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
445 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
446 msgid "Split into"
447 msgstr ""
448
449 #. module: stock
450 #: field:stock.move,price_currency_id:0
451 msgid "Currency for average price"
452 msgstr "Mérlegelt átlagár pénzneme"
453
454 #. module: stock
455 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
456 msgid ""
457 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
458 "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
459 "product, the one from the product category is used."
460 msgstr ""
461 "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, minden készletnövekedés mozgás "
462 "követel oldala ez a főkönyvi számla lesz. Ha a termékre nem állították be, "
463 "akkor a termék kategóriánál meghatározott számlát használja a rendszer."
464
465 #. module: stock
466 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
467 #: field:stock.location,usage:0
468 msgid "Location Type"
469 msgstr "Telephely típusa"
470
471 #. module: stock
472 #: help:report.stock.move,type:0
473 #: help:stock.picking,type:0
474 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
475 msgstr ""
476
477 #. module: stock
478 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
479 msgid "Item Labels"
480 msgstr "Tétel címkéje"
481
482 #. module: stock
483 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
484 msgid "Moves Statistics"
485 msgstr "Készletmozgás statisztika"
486
487 #. module: stock
488 #: view:stock.production.lot:0
489 msgid "Product Lots Filter"
490 msgstr ""
491
492 #. module: stock
493 #: report:lot.stock.overview:0
494 #: report:lot.stock.overview_all:0
495 #: report:stock.inventory.move:0
496 #: report:stock.picking.list:0
497 msgid "["
498 msgstr "["
499
500 #. module: stock
501 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
502 msgid ""
503 "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
504 "company warehouses"
505 msgstr ""
506
507 #. module: stock
508 #: field:stock.move,move_history_ids:0
509 msgid "Move History (child moves)"
510 msgstr "Mozgáselőzmények (almozgások)"
511
512 #. module: stock
513 #: code:addons/stock/stock.py:2015
514 #, python-format
515 msgid ""
516 "There is no stock output account defined for this product or its category: "
517 "\"%s\" (id: %d)"
518 msgstr ""
519 "\"%s\" (kód: %d) termékre vagy annak kategóriájára nem állítottak be "
520 "készletcsökkenés főkönyvi számlát"
521
522 #. module: stock
523 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
524 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
525 #: field:stock.picking,move_lines:0
526 msgid "Internal Moves"
527 msgstr "Belső mozgások"
528
529 #. module: stock
530 #: field:stock.move,location_dest_id:0
531 msgid "Destination Location"
532 msgstr "Célállomás helye"
533
534 #. module: stock
535 #: code:addons/stock/stock.py:754
536 #, python-format
537 msgid "You can not process picking without stock moves"
538 msgstr ""
539
540 #. module: stock
541 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
542 #: field:stock.move,product_packaging:0
543 msgid "Packaging"
544 msgstr "Csomagolás"
545
546 #. module: stock
547 #: report:stock.picking.list:0
548 msgid "Order(Origin)"
549 msgstr "Megrendelés (forrásbizonylat)"
550
551 #. module: stock
552 #: report:lot.stock.overview:0
553 #: report:lot.stock.overview_all:0
554 msgid "Grand Total:"
555 msgstr "Végösszeg:"
556
557 #. module: stock
558 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
559 msgid ""
560 "You will find in this list all products you have to deliver to your "
561 "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
562 "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
563 "customer, products or sale order (using the Origin field)."
564 msgstr ""
565
566 #. module: stock
567 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
568 msgid "Inventory Control"
569 msgstr "Készletellenőrzés"
570
571 #. module: stock
572 #: view:stock.location:0
573 #: field:stock.location,comment:0
574 msgid "Additional Information"
575 msgstr "További információ"
576
577 #. module: stock
578 #: report:lot.stock.overview:0
579 #: report:lot.stock.overview_all:0
580 msgid "Location / Product"
581 msgstr ""
582
583 #. module: stock
584 #: code:addons/stock/stock.py:1303
585 #, python-format
586 msgid "Reception"
587 msgstr "Átvétel"
588
589 #. module: stock
590 #: field:stock.tracking,serial:0
591 msgid "Additional Reference"
592 msgstr "További hivatkozás"
593
594 #. module: stock
595 #: view:stock.production.lot.revision:0
596 msgid "Production Lot Revisions"
597 msgstr "Gyártási tétel változtatások"
598
599 #. module: stock
600 #: help:product.product,track_outgoing:0
601 msgid ""
602 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
603 "going to a Customer Location"
604 msgstr ""
605
606 #. module: stock
607 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
608 msgid ""
609 "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
610 "specific journal according to the type of operation to perform or the "
611 "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
612 "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
613 msgstr ""
614 "A készletnapló rendszer a végrehajtandó művelet típusa vagy a végrehajtó "
615 "dolgozó/csapat alapján lehetővé teszi minden készletművelet kijelölését egy "
616 "speciális naplóhoz. Példák a készletnaplókra: minőség-ellenőrzés, kiszedés, "
617 "csomagolás, stb."
618
619 #. module: stock
620 #: field:stock.location,complete_name:0
621 #: field:stock.location,name:0
622 msgid "Location Name"
623 msgstr "Név"
624
625 #. module: stock
626 #: view:stock.inventory:0
627 msgid "Posted Inventory"
628 msgstr "Feladott készletek"
629
630 #. module: stock
631 #: view:stock.move:0
632 #: view:stock.picking:0
633 msgid "Move Information"
634 msgstr "Mozgás információ"
635
636 #. module: stock
637 #: view:report.stock.move:0
638 msgid "Outgoing"
639 msgstr "Kimenő"
640
641 #. module: stock
642 #: selection:report.stock.move,month:0
643 msgid "August"
644 msgstr "Augusztus"
645
646 #. module: stock
647 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
648 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
649 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
650 #: view:stock.tracking:0
651 msgid "Packs"
652 msgstr "Csomagok"
653
654 #. module: stock
655 #: constraint:stock.move:0
656 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
657 msgstr ""
658
659 #. module: stock
660 #: view:res.partner:0
661 msgid "Sales & Purchases"
662 msgstr "Értékesítés és beszerzés"
663
664 #. module: stock
665 #: selection:report.stock.move,month:0
666 msgid "June"
667 msgstr "Június"
668
669 #. module: stock
670 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
671 msgid "Procurement Location"
672 msgstr "Beszerzési hely"
673
674 #. module: stock
675 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
676 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
677 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
678 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
679 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
680 #: field:stock.move.split,line_ids:0
681 msgid "Production Lots"
682 msgstr "Gyártási tételek"
683
684 #. module: stock
685 #: report:stock.picking.list:0
686 msgid "Recipient"
687 msgstr "Címzett"
688
689 #. module: stock
690 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
691 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
692 msgid "Location Structure"
693 msgstr ""
694
695 #. module: stock
696 #: selection:report.stock.move,month:0
697 msgid "October"
698 msgstr "Október"
699
700 #. module: stock
701 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
702 msgid "Inventory Line"
703 msgstr ""
704
705 #. module: stock
706 #: help:product.category,property_stock_journal:0
707 msgid ""
708 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
709 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
710 msgstr ""
711 "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, ebbe a könyvelési naplóba "
712 "könyvelődnek automatikusan a készletmozgások feldolgozásakor a tételek."
713
714 #. module: stock
715 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
716 msgid "Process Picking"
717 msgstr "Kiszedés feldolgozása"
718
719 #. module: stock
720 #: code:addons/stock/product.py:358
721 #, python-format
722 msgid "Future Receptions"
723 msgstr "Jövőbeni átvételek"
724
725 #. module: stock
726 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
727 #: help:stock.move.split,use_exist:0
728 msgid ""
729 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
730 "should enter new ones line by line."
731 msgstr ""
732
733 #. module: stock
734 #: field:stock.move,move_dest_id:0
735 msgid "Destination Move"
736 msgstr ""
737
738 #. module: stock
739 #: view:stock.move:0
740 #: view:stock.picking:0
741 msgid "Process Now"
742 msgstr "Feldolgozás indítása"
743
744 #. module: stock
745 #: field:stock.location,address_id:0
746 msgid "Location Address"
747 msgstr "Cím"
748
749 #. module: stock
750 #: help:stock.move,prodlot_id:0
751 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
752 msgstr ""
753
754 #. module: stock
755 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
756 msgid "Location Input"
757 msgstr ""
758
759 #. module: stock
760 #: help:stock.picking,date:0
761 msgid "Date of Order"
762 msgstr "Megrendelés időpontja"
763
764 #. module: stock
765 #: selection:product.product,valuation:0
766 msgid "Periodical (manual)"
767 msgstr "Időszaki (kézi)"
768
769 #. module: stock
770 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
771 msgid "Procurements"
772 msgstr "Beszerzések"
773
774 #. module: stock
775 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
776 msgid "IT Suppliers"
777 msgstr "IT Beszállítók"
778
779 #. module: stock
780 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
781 msgid "Draft Physical Inventories"
782 msgstr "Fizikai leltártervezetek"
783
784 #. module: stock
785 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
786 #: selection:stock.location,usage:0
787 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
788 msgstr ""
789
790 #. module: stock
791 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
792 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
793 #: view:stock.change.product.qty:0
794 msgid "Change Product Quantity"
795 msgstr "Termékmennyiség megváltoztatása"
796
797 #. module: stock
798 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
799 msgid "Merge Inventory"
800 msgstr ""
801
802 #. module: stock
803 #: code:addons/stock/product.py:374
804 #, python-format
805 msgid "Future P&L"
806 msgstr "jövő"
807
808 #. module: stock
809 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
810 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
811 #: view:stock.picking:0
812 msgid "Incoming Shipments"
813 msgstr "Beérkező szállítmányok"
814
815 #. module: stock
816 #: view:report.stock.inventory:0
817 #: view:stock.move:0
818 #: view:stock.picking:0
819 msgid "Scrap"
820 msgstr ""
821
822 #. module: stock
823 #: field:stock.location,child_ids:0
824 msgid "Contains"
825 msgstr "Tartalmaz"
826
827 #. module: stock
828 #: view:board.board:0
829 msgid "Incoming Products Delay"
830 msgstr ""
831
832 #. module: stock
833 #: view:stock.location:0
834 msgid "Stock Locations"
835 msgstr "Raktárhelyek"
836
837 #. module: stock
838 #: report:lot.stock.overview:0
839 #: report:lot.stock.overview_all:0
840 #: field:stock.move,price_unit:0
841 msgid "Unit Price"
842 msgstr "Egységár"
843
844 #. module: stock
845 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
846 msgid "Exist Split lines"
847 msgstr ""
848
849 #. module: stock
850 #: field:stock.move,date_expected:0
851 msgid "Scheduled Date"
852 msgstr "Tervezett dátum"
853
854 #. module: stock
855 #: view:stock.tracking:0
856 msgid "Pack Search"
857 msgstr "Csomag keresése"
858
859 #. module: stock
860 #: selection:stock.move,priority:0
861 msgid "Urgent"
862 msgstr "Sürgős"
863
864 #. module: stock
865 #: view:stock.picking:0
866 #: report:stock.picking.list:0
867 msgid "Journal"
868 msgstr "Napló"
869
870 #. module: stock
871 #: code:addons/stock/stock.py:1315
872 #, python-format
873 msgid "is scheduled %s."
874 msgstr ""
875
876 #. module: stock
877 #: help:stock.picking,location_id:0
878 msgid ""
879 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
880 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
881 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
882 msgstr ""
883
884 #. module: stock
885 #: view:res.partner:0
886 msgid "Inventory Properties"
887 msgstr "Leltár tulajdonságai"
888
889 #. module: stock
890 #: field:report.stock.move,day_diff:0
891 msgid "Execution Lead Time (Days)"
892 msgstr ""
893
894 #. module: stock
895 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
896 msgid "Stock by Location"
897 msgstr "Helyek szerinti készlet"
898
899 #. module: stock
900 #: help:stock.move,address_id:0
901 msgid ""
902 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
903 "allotment"
904 msgstr ""
905
906 #. module: stock
907 #: view:report.stock.move:0
908 msgid "Month-1"
909 msgstr "Előző hónap"
910
911 #. module: stock
912 #: help:stock.location,active:0
913 msgid ""
914 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
915 msgstr ""
916
917 #. module: stock
918 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
919 msgid "Packing list"
920 msgstr "Kiszedési lista"
921
922 #. module: stock
923 #: field:stock.location,stock_virtual:0
924 msgid "Virtual Stock"
925 msgstr "Virtuális készlet"
926
927 #. module: stock
928 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
929 #: selection:stock.location,usage:0
930 msgid "View"
931 msgstr "Gyűjtő"
932
933 #. module: stock
934 #: field:stock.location,parent_left:0
935 msgid "Left Parent"
936 msgstr "Baloldali szülő"
937
938 #. module: stock
939 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
940 #, python-format
941 msgid "Delivery Information"
942 msgstr "Szállítási információ"
943
944 #. module: stock
945 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
946 #, python-format
947 msgid "Stock Inventory is done"
948 msgstr "Készletleltár kész"
949
950 #. module: stock
951 #: constraint:product.product:0
952 msgid "Error: Invalid ean code"
953 msgstr "Hiba: Helytelen vonalkód"
954
955 #. module: stock
956 #: code:addons/stock/product.py:148
957 #, python-format
958 msgid ""
959 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
960 msgstr ""
961 "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be készletcsökkenés főkönyvi számlát"
962
963 #. module: stock
964 #: field:product.template,property_stock_production:0
965 msgid "Production Location"
966 msgstr "Gyártási hely"
967
968 #. module: stock
969 #: help:stock.picking,address_id:0
970 msgid "Address of partner"
971 msgstr "Partner címe"
972
973 #. module: stock
974 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
975 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
976 msgid ""
977 "\n"
978 "Date: %(date)s\n"
979 "\n"
980 "Dear %(partner_name)s,\n"
981 "\n"
982 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
983 "total amount due of:\n"
984 "\n"
985 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
986 "\n"
987 "Thanks,\n"
988 "--\n"
989 "%(user_signature)s\n"
990 "%(company_name)s\n"
991 "        "
992 msgstr ""
993 "\n"
994 "Dátum: %(date)s\n"
995 "\n"
996 "Tisztelt %(partner_name)s!\n"
997 "\n"
998 "Mellékelten megküldjük Önöknek az összes kiegyenlítetlen számlájukról "
999 "készült fizetési emlékeztetőnket. Tartozásuk végösszege:\n"
1000 "\n"
1001 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
1002 "\n"
1003 "Üdvözlettel,\n"
1004 "\n"
1005 "%(user_signature)s\n"
1006 "%(company_name)s\n"
1007 "        "
1008
1009 #. module: stock
1010 #: help:stock.location,usage:0
1011 msgid ""
1012 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
1013 "products coming from your suppliers\n"
1014 "                       \n"
1015 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
1016 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
1017 "products\n"
1018 "                       \n"
1019 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
1020 "                       \n"
1021 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
1022 "for products sent to your customers\n"
1023 "                       \n"
1024 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1025 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1026 "                       \n"
1027 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1028 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1029 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1030 "finished running.\n"
1031 "                       \n"
1032 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1033 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1034 "                      "
1035 msgstr ""
1036
1037 #. module: stock
1038 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1039 msgid "Author"
1040 msgstr "Szerző"
1041
1042 #. module: stock
1043 #: code:addons/stock/stock.py:1302
1044 #, python-format
1045 msgid "Delivery Order"
1046 msgstr "Szállítólevél"
1047
1048 #. module: stock
1049 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
1050 msgid "stock.move.memory.in"
1051 msgstr "stock.move.memory.in"
1052
1053 #. module: stock
1054 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1055 msgid "Manual Operation"
1056 msgstr "Manuális művelet"
1057
1058 #. module: stock
1059 #: view:stock.location:0
1060 #: view:stock.move:0
1061 msgid "Supplier"
1062 msgstr "Szállító"
1063
1064 #. module: stock
1065 #: field:stock.picking,date_done:0
1066 msgid "Date Done"
1067 msgstr "Befejezés dátuma"
1068
1069 #. module: stock
1070 #: report:stock.picking.list:0
1071 msgid "Expected Shipping Date"
1072 msgstr "Várható szállítási dátum"
1073
1074 #. module: stock
1075 #: selection:stock.move,state:0
1076 msgid "Not Available"
1077 msgstr "Nem elérhető"
1078
1079 #. module: stock
1080 #: selection:report.stock.move,month:0
1081 msgid "March"
1082 msgstr "Március"
1083
1084 #. module: stock
1085 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1086 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1087 #: view:stock.inventory:0
1088 #: view:stock.inventory.line:0
1089 msgid "Split inventory lines"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. module: stock
1093 #: view:stock.inventory:0
1094 msgid "Physical Inventory"
1095 msgstr "Fizikai leltár"
1096
1097 #. module: stock
1098 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1099 msgid ""
1100 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1101 "(leave empty to use the default company determination rules"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. module: stock
1105 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
1106 msgid ""
1107 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
1108 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
1109 "locations)."
1110 msgstr ""
1111
1112 #. module: stock
1113 #: view:stock.move.split:0
1114 msgid "Lot number"
1115 msgstr "Tételszám"
1116
1117 #. module: stock
1118 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1119 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
1120 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
1121 msgid "Product UOM"
1122 msgstr "Termék ME"
1123
1124 #. module: stock
1125 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1126 msgid "Partner Locations"
1127 msgstr "Partner helyszínek"
1128
1129 #. module: stock
1130 #: view:report.stock.inventory:0
1131 #: view:report.stock.move:0
1132 msgid "Total quantity"
1133 msgstr "Mennyiség összesen"
1134
1135 #. module: stock
1136 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1137 #: view:stock.move.consume:0
1138 msgid "Consume Move"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. module: stock
1142 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1143 msgid "European Customers"
1144 msgstr "Európai ügyfelek"
1145
1146 #. module: stock
1147 #: help:stock.location,chained_delay:0
1148 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. module: stock
1152 #: view:stock.fill.inventory:0
1153 msgid "Import current product inventory from the following location"
1154 msgstr ""
1155
1156 #. module: stock
1157 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1158 msgid ""
1159 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1160 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1161 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1162 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1163 "location is replaced in the original move."
1164 msgstr ""
1165
1166 #. module: stock
1167 #: view:stock.production.lot:0
1168 msgid "Downstream Traceability"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. module: stock
1172 #: help:product.template,property_stock_production:0
1173 msgid ""
1174 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1175 "default one, as the source location for stock moves generated by production "
1176 "orders"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. module: stock
1180 #: code:addons/stock/stock.py:2006
1181 #, python-format
1182 msgid ""
1183 "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
1184 "Variant account on category of this product are same."
1185 msgstr ""
1186 "A rendszer nem tud könyvelési tételt előállítani, mert a termék "
1187 "készletcsökkenés főkönyvi számlája és a termék kategória készlet főkönyvi "
1188 "számlája ugyanaz."
1189
1190 #. module: stock
1191 #: code:addons/stock/stock.py:1319
1192 #, python-format
1193 msgid "is in draft state."
1194 msgstr "tervezet állapotban van."
1195
1196 #. module: stock
1197 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
1198 msgid ""
1199 "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
1200 "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
1201 msgstr ""
1202
1203 #. module: stock
1204 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
1205 msgid "Stock ups final"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. module: stock
1209 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
1210 msgid "Chaining Type"
1211 msgstr "Összekapcsolás típusa"
1212
1213 #. module: stock
1214 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126
1215 #, python-format
1216 msgid "To be refunded/invoiced"
1217 msgstr "Jóváírandó/számlázandó"
1218
1219 #. module: stock
1220 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
1221 msgid "Shop 1"
1222 msgstr "Bolt 1"
1223
1224 #. module: stock
1225 #: view:stock.change.product.qty:0
1226 #: view:stock.change.standard.price:0
1227 #: view:stock.fill.inventory:0
1228 #: view:stock.inventory.merge:0
1229 #: view:stock.invoice.onshipping:0
1230 #: view:stock.location.product:0
1231 #: view:stock.move:0
1232 #: view:stock.move.track:0
1233 #: view:stock.picking:0
1234 #: view:stock.split.into:0
1235 msgid "_Cancel"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. module: stock
1239 #: view:stock.move:0
1240 msgid "Ready"
1241 msgstr "Kész"
1242
1243 #. module: stock
1244 #: view:stock.picking:0
1245 msgid "Calendar View"
1246 msgstr "Naptárnézet"
1247
1248 #. module: stock
1249 #: view:stock.picking:0
1250 msgid "Additional Info"
1251 msgstr "További információ"
1252
1253 #. module: stock
1254 #: code:addons/stock/stock.py:1619
1255 #, python-format
1256 msgid "Operation forbidden"
1257 msgstr "Tiltott művelet"
1258
1259 #. module: stock
1260 #: field:stock.location.product,from_date:0
1261 msgid "From"
1262 msgstr "Kezdő dátum"
1263
1264 #. module: stock
1265 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:77
1266 #, python-format
1267 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1268 msgstr ""
1269 "Csak jóváhagyott, rendelkezésre álló vagy kész állapotú készletmozgásokat "
1270 "lehet visszáruzni!"
1271
1272 #. module: stock
1273 #: view:stock.picking:0
1274 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1275 msgid "Invoice Control"
1276 msgstr "Számlaellenőrzés"
1277
1278 #. module: stock
1279 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
1280 msgid "Production lot revisions"
1281 msgstr "Gyártási tétel változtatások"
1282
1283 #. module: stock
1284 #: view:stock.picking:0
1285 msgid "Internal Picking List"
1286 msgstr "Belső kiszedési lista"
1287
1288 #. module: stock
1289 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1290 #: selection:report.stock.move,state:0
1291 #: selection:stock.move,state:0
1292 #: selection:stock.picking,state:0
1293 msgid "Waiting"
1294 msgstr "Várakozó"
1295
1296 #. module: stock
1297 #: view:stock.move:0
1298 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
1299 #: view:stock.picking:0
1300 msgid "Split"
1301 msgstr "Felosztás"
1302
1303 #. module: stock
1304 #: view:stock.picking:0
1305 msgid "Search Stock Picking"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. module: stock
1309 #: code:addons/stock/product.py:93
1310 #, python-format
1311 msgid "Company is not specified in Location"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. module: stock
1315 #: view:report.stock.move:0
1316 #: field:stock.partial.move,type:0
1317 msgid "Type"
1318 msgstr "Típus"
1319
1320 #. module: stock
1321 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1322 msgid "Generic IT Suppliers"
1323 msgstr "Általános IT beszállítók"
1324
1325 #. module: stock
1326 #: report:stock.picking.list:0
1327 msgid "Picking List:"
1328 msgstr "Kiszedési lista:"
1329
1330 #. module: stock
1331 #: field:stock.inventory,date:0
1332 #: field:stock.move,create_date:0
1333 #: field:stock.production.lot,date:0
1334 #: field:stock.tracking,date:0
1335 msgid "Creation Date"
1336 msgstr "Létrehozás dátuma"
1337
1338 #. module: stock
1339 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1340 msgid "Inventory Line Id"
1341 msgstr "Leltársor ID"
1342
1343 #. module: stock
1344 #: help:stock.location,address_id:0
1345 msgid "Address of  customer or supplier."
1346 msgstr "Vevő vagy szállító címe"
1347
1348 #. module: stock
1349 #: view:report.stock.move:0
1350 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1351 msgid "Packing"
1352 msgstr "Csomagolás"
1353
1354 #. module: stock
1355 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1356 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1357 #: selection:stock.location,usage:0
1358 msgid "Customer Location"
1359 msgstr "Ügyfél helye"
1360
1361 #. module: stock
1362 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1363 #, python-format
1364 msgid "Invalid action !"
1365 msgstr "Érvénytelen művelet !"
1366
1367 #. module: stock
1368 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
1369 #, python-format
1370 msgid "Receive Information"
1371 msgstr ""
1372
1373 #. module: stock
1374 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1375 #: report:lot.stock.overview:0
1376 msgid "Location Inventory Overview"
1377 msgstr ""
1378
1379 #. module: stock
1380 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
1381 msgid "Stock Replacement"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. module: stock
1385 #: view:stock.inventory:0
1386 msgid "General Informations"
1387 msgstr "Általános információk"
1388
1389 #. module: stock
1390 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1391 msgid "None"
1392 msgstr "Semmi"
1393
1394 #. module: stock
1395 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
1396 #: view:stock.tracking:0
1397 msgid "Downstream traceability"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. module: stock
1401 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:101
1402 #, python-format
1403 msgid "No Invoices were created"
1404 msgstr "Nem készültek számlák"
1405
1406 #. module: stock
1407 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1408 msgid "OpenERP S.A."
1409 msgstr "OpenERP S.A."
1410
1411 #. module: stock
1412 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
1413 #, python-format
1414 msgid "Receive"
1415 msgstr ""
1416
1417 #. module: stock
1418 #: help:stock.incoterms,active:0
1419 msgid ""
1420 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1421 msgstr ""
1422
1423 #. module: stock
1424 #: view:stock.move:0
1425 #: view:stock.picking:0
1426 #: field:stock.picking,date:0
1427 msgid "Order Date"
1428 msgstr "Megrendelés dátuma"
1429
1430 #. module: stock
1431 #: field:stock.location,location_id:0
1432 msgid "Parent Location"
1433 msgstr "Főtelephely"
1434
1435 #. module: stock
1436 #: help:stock.picking,state:0
1437 msgid ""
1438 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
1439 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
1440 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
1441 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
1442 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
1443 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
1444 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
1445 msgstr ""
1446 "* Tervezet: még nem hagyták jóvá, és a rendszer addig nem ütemezi be, amíg "
1447 "jóvá nem hagyják\n"
1448 "* Jóváhagyott: még várja, hogy legyen elegendő termék\n"
1449 "* Rendelkezésre álló: a termékek foglalásra kerültek, egyszerűen "
1450 "jóváhagyásra várnak.\n"
1451 "* Várakozó: egy másik mozgás befejezésére vár, mielőtt automatikusan "
1452 "rendelkezésre állóra változik (pl. rendelésre gyártás/beszerzés folyamatok "
1453 "esetében)\n"
1454 "* Kész: végrehajtásra került, többé nem lehet módosítani vagy törölni\n"
1455 "* Törölt: törlésre került, többé nem hagyható jóvá"
1456
1457 #. module: stock
1458 #: help:stock.location,company_id:0
1459 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1460 msgstr ""
1461
1462 #. module: stock
1463 #: code:addons/stock/stock.py:2233
1464 #, python-format
1465 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
1466 msgstr ""
1467
1468 #. module: stock
1469 #: field:stock.location,chained_delay:0
1470 msgid "Chaining Lead Time"
1471 msgstr "Összekapcsolás átfutási ideje"
1472
1473 #. module: stock
1474 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1475 #, python-format
1476 msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
1477 msgstr ""
1478
1479 #. module: stock
1480 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1481 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1482 msgstr ""
1483
1484 #. module: stock
1485 #: help:stock.move,state:0
1486 msgid ""
1487 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
1488 " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
1489 "find the products.\n"
1490 " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
1491 " When the picking is done the state is 'Done'.              \n"
1492 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
1493 msgstr ""
1494 "A készletmozgás létrehozásakor 'tervezet' állapotban van.\n"
1495 " Ezután 'nem elérhető' állapotba kerül, ha az ütemező nem talál elegendő "
1496 "terméket.\n"
1497 " Ha a termékek foglalásra kerülnek, az állapot 'rendelkezésre álló'-ra "
1498 "változik.\n"
1499 " Amikor a készletkiadást/bevételezést végrehajtják, az állapota 'kész' lesz. "
1500 "             \n"
1501 "Ha a mozgás egy másik mozgás befejezésére vár, akkor az állapota 'várakozó'."
1502
1503 #. module: stock
1504 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1505 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
1506 #: selection:stock.location,usage:0
1507 msgid "Supplier Location"
1508 msgstr "Beszállító helye"
1509
1510 #. module: stock
1511 #: code:addons/stock/stock.py:2254
1512 #, python-format
1513 msgid "were scrapped"
1514 msgstr ""
1515
1516 #. module: stock
1517 #: view:stock.move:0
1518 #: view:stock.picking:0
1519 msgid "Partial"
1520 msgstr "Részleges"
1521
1522 #. module: stock
1523 #: selection:report.stock.move,month:0
1524 msgid "September"
1525 msgstr "Szeptember"
1526
1527 #. module: stock
1528 #: help:stock.picking,backorder_id:0
1529 msgid ""
1530 "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
1531 "other part that has been processed already."
1532 msgstr ""
1533
1534 #. module: stock
1535 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1536 msgid "Stock Statistics"
1537 msgstr "Készletstatisztika"
1538
1539 #. module: stock
1540 #: field:stock.move.memory.in,currency:0
1541 #: field:stock.move.memory.out,currency:0
1542 msgid "Currency"
1543 msgstr "Pénznem"
1544
1545 #. module: stock
1546 #: field:product.product,track_production:0
1547 msgid "Track Manufacturing Lots"
1548 msgstr "Gyártási tételek nyomon követése"
1549
1550 #. module: stock
1551 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1552 #, python-format
1553 msgid ""
1554 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1555 msgstr ""
1556
1557 #. module: stock
1558 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
1559 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1560 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1561 #: view:stock.inventory:0
1562 #: view:stock.move:0
1563 #: view:stock.picking:0
1564 #: view:stock.production.lot:0
1565 #: view:stock.tracking:0
1566 msgid "Stock Moves"
1567 msgstr "Készletmozgások"
1568
1569 #. module: stock
1570 #: selection:report.stock.move,type:0
1571 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1572 #: selection:stock.picking,type:0
1573 msgid "Sending Goods"
1574 msgstr "Áruk küldése"
1575
1576 #. module: stock
1577 #: view:stock.picking:0
1578 msgid "Cancel Availability"
1579 msgstr "Hozzáférés törlése"
1580
1581 #. module: stock
1582 #: help:stock.move,date_expected:0
1583 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1584 msgstr ""
1585
1586 #. module: stock
1587 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1588 msgid "Created Moves"
1589 msgstr "Létrehozott mozgások"
1590
1591 #. module: stock
1592 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1593 msgid "Shelf 2"
1594 msgstr ""
1595
1596 #. module: stock
1597 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
1598 msgid "Tracking lot"
1599 msgstr "Követési tétel"
1600
1601 #. module: stock
1602 #: view:stock.picking:0
1603 msgid "Back Orders"
1604 msgstr ""
1605
1606 #. module: stock
1607 #: view:product.product:0
1608 #: view:product.template:0
1609 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1610 msgstr ""
1611
1612 #. module: stock
1613 #: view:stock.location:0
1614 msgid "Localization"
1615 msgstr "Lokalizáció"
1616
1617 #. module: stock
1618 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
1619 msgid "Stock report by tracking lots"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. module: stock
1623 #: code:addons/stock/product.py:370
1624 #, python-format
1625 msgid "Delivered Qty"
1626 msgstr "Szállított mennyiség"
1627
1628 #. module: stock
1629 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
1630 #: view:stock.inventory.line.split:0
1631 #: view:stock.move.split:0
1632 msgid "Split in lots"
1633 msgstr "Tételek felosztása"
1634
1635 #. module: stock
1636 #: view:stock.move.split:0
1637 msgid "Production Lot Numbers"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. module: stock
1641 #: view:report.stock.inventory:0
1642 #: field:report.stock.inventory,date:0
1643 #: field:report.stock.move,date:0
1644 #: view:stock.inventory:0
1645 #: report:stock.inventory.move:0
1646 #: view:stock.move:0
1647 #: field:stock.move,date:0
1648 #: field:stock.partial.move,date:0
1649 #: field:stock.partial.picking,date:0
1650 #: view:stock.picking:0
1651 msgid "Date"
1652 msgstr "Dátum"
1653
1654 #. module: stock
1655 #: view:report.stock.inventory:0
1656 #: view:report.stock.move:0
1657 #: view:stock.move:0
1658 #: view:stock.picking:0
1659 msgid "Extended Filters..."
1660 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
1661
1662 #. module: stock
1663 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1664 msgid "Location Stock"
1665 msgstr "Raktárhely"
1666
1667 #. module: stock
1668 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
1669 #, python-format
1670 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1671 msgstr ""
1672
1673 #. module: stock
1674 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
1675 msgid "Dashboard"
1676 msgstr "Vezérlőpult"
1677
1678 #. module: stock
1679 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
1680 msgid "Track moves"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. module: stock
1684 #: field:stock.incoterms,code:0
1685 msgid "Code"
1686 msgstr "Kód"
1687
1688 #. module: stock
1689 #: view:stock.inventory.line.split:0
1690 msgid "Lots Number"
1691 msgstr "Tételek száma"
1692
1693 #. module: stock
1694 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1695 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1696 msgid "Warehouse Dashboard"
1697 msgstr "Raktár vezérlőpult"
1698
1699 #. module: stock
1700 #: code:addons/stock/stock.py:512
1701 #, python-format
1702 msgid "You can not remove a lot line !"
1703 msgstr "Nem törölhet tételsort !"
1704
1705 #. module: stock
1706 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
1707 #: view:stock.move:0
1708 #: view:stock.move.scrap:0
1709 #: view:stock.picking:0
1710 msgid "Scrap Products"
1711 msgstr ""
1712
1713 #. module: stock
1714 #: code:addons/stock/stock.py:1128
1715 #, python-format
1716 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
1717 msgstr "Nem törölheti azt a kiszedést, amelyik %s állapotban van !"
1718
1719 #. module: stock
1720 #: view:stock.inventory.line.split:0
1721 #: view:stock.move.consume:0
1722 #: view:stock.move.scrap:0
1723 #: view:stock.move.split:0
1724 #: view:stock.picking:0
1725 msgid "Cancel"
1726 msgstr "Mégsem"
1727
1728 #. module: stock
1729 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
1730 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
1731 msgid "Return Picking"
1732 msgstr "Visszáruzás"
1733
1734 #. module: stock
1735 #: view:stock.inventory:0
1736 #: view:stock.move:0
1737 #: view:stock.picking:0
1738 msgid "Split in production lots"
1739 msgstr "Gyártási tételek részekre osztása"
1740
1741 #. module: stock
1742 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1743 #: view:report.stock.inventory:0
1744 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
1745 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
1746 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
1747 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1748 #: report:stock.inventory.move:0
1749 #: view:stock.location:0
1750 #: view:stock.move:0
1751 #: field:stock.move.consume,location_id:0
1752 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
1753 #: field:stock.picking,location_id:0
1754 #: report:stock.picking.list:0
1755 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1756 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
1757 msgid "Location"
1758 msgstr "Hely"
1759
1760 #. module: stock
1761 #: view:product.template:0
1762 msgid "Information"
1763 msgstr "Információ"
1764
1765 #. module: stock
1766 #: report:stock.picking.list:0
1767 msgid "Shipping Address :"
1768 msgstr "Szállítási cím :"
1769
1770 #. module: stock
1771 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:115
1772 #, python-format
1773 msgid "Provide the quantities of the returned products."
1774 msgstr "Kérem, adja meg a visszáruzott termékek mennyiségét!"
1775
1776 #. module: stock
1777 #: code:addons/stock/stock.py:2009
1778 #, python-format
1779 msgid ""
1780 "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
1781 "Variant account on category of this product are same."
1782 msgstr ""
1783 "A rendszer nem képes előállítani a könyvelési tételt, mert a termék "
1784 "készletnövekedés főkönyvi számlája és a termék kategória készlet főkönyvi "
1785 "számlája ugyanaz."
1786
1787 #. module: stock
1788 #: view:stock.change.standard.price:0
1789 msgid "Cost Price"
1790 msgstr "Bekerülési érték"
1791
1792 #. module: stock
1793 #: view:product.product:0
1794 #: field:product.product,valuation:0
1795 msgid "Inventory Valuation"
1796 msgstr "Készletkönyvelés"
1797
1798 #. module: stock
1799 #: view:stock.picking:0
1800 msgid "Create Invoice"
1801 msgstr "Számla készítése"
1802
1803 #. module: stock
1804 #: view:stock.move:0
1805 #: view:stock.picking:0
1806 msgid "Process Later"
1807 msgstr "Későbbi feldolgozás"
1808
1809 #. module: stock
1810 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1811 msgid ""
1812 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1813 "location for goods you receive from the current partner"
1814 msgstr ""
1815
1816 #. module: stock
1817 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1818 msgid "Owner Address"
1819 msgstr "Tulajdonos címe"
1820
1821 #. module: stock
1822 #: help:stock.move,price_unit:0
1823 msgid ""
1824 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1825 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1826 msgstr ""
1827 "Az árubevételezés jóváhagyása során a felhasználó által beállított "
1828 "bekerülési érték feljegyzésére használt technikai mező (amikor mérlegelt "
1829 "átlagáras nyilvántartást alkalmaznak)."
1830
1831 #. module: stock
1832 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
1833 msgid ""
1834 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
1835 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
1836 "by your products and inventory management performance."
1837 msgstr ""
1838 "A készletmozgások elemzése menüpont  lehetővé teszi a készletmozgások könnyű "
1839 "ellenőrzését és elemzését. Használja ezt a kimutatást, ha elemezni akarja a "
1840 "termékek által megtett különböző utakat és a készletkezelés teljesítményét."
1841
1842 #. module: stock
1843 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
1844 msgid "Planned Lead Time (Days)"
1845 msgstr "Tervezett átfutási idő (napokban)"
1846
1847 #. module: stock
1848 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
1849 msgid "Price"
1850 msgstr "Ár"
1851
1852 #. module: stock
1853 #: view:stock.inventory:0
1854 msgid "Search Inventory"
1855 msgstr "Leltár keresése"
1856
1857 #. module: stock
1858 #: field:stock.move.track,quantity:0
1859 msgid "Quantity per lot"
1860 msgstr "Mennyiség/tétel"
1861
1862 #. module: stock
1863 #: code:addons/stock/stock.py:2012
1864 #, python-format
1865 msgid ""
1866 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
1867 "\"%s\" (id: %d)"
1868 msgstr ""
1869 "\"%s\" (kód: %d) termékre vagy annak kategóriájára nem állítottak be "
1870 "készletnövekedés főkönyvi számlát"
1871
1872 #. module: stock
1873 #: code:addons/stock/product.py:360
1874 #, python-format
1875 msgid "Received Qty"
1876 msgstr "Átvett mennyiség"
1877
1878 #. module: stock
1879 #: field:stock.production.lot,ref:0
1880 msgid "Internal Reference"
1881 msgstr "Belső hivatkozás"
1882
1883 #. module: stock
1884 #: help:stock.production.lot,prefix:0
1885 msgid ""
1886 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
1887 "[INT_REF]"
1888 msgstr ""
1889
1890 #. module: stock
1891 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
1892 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
1893 #: view:stock.fill.inventory:0
1894 msgid "Import Inventory"
1895 msgstr "Készletek importálása"
1896
1897 #. module: stock
1898 #: field:stock.incoterms,name:0
1899 #: field:stock.move,name:0
1900 #: field:stock.warehouse,name:0
1901 msgid "Name"
1902 msgstr "Név"
1903
1904 #. module: stock
1905 #: view:product.product:0
1906 msgid "Stocks"
1907 msgstr "Készletek"
1908
1909 #. module: stock
1910 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1911 msgid ""
1912 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1913 "structured stock locations.\n"
1914 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1915 "and flexible:\n"
1916 "* Moves history and planning,\n"
1917 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1918 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1919 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1920 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1921 "* Bar code supported\n"
1922 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1923 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1924 "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
1925 "    * Products to receive in delay (date < = today)\n"
1926 "    * Procurement in exception\n"
1927 "    * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
1928 "day)\n"
1929 "    * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
1930 "day)\n"
1931 "    "
1932 msgstr ""
1933
1934 #. module: stock
1935 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
1936 msgid ""
1937 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1938 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
1939 "inventory"
1940 msgstr ""
1941
1942 #. module: stock
1943 #: view:report.stock.lines.date:0
1944 msgid "Stockable"
1945 msgstr "Készletezhető"
1946
1947 #. module: stock
1948 #: selection:product.product,valuation:0
1949 msgid "Real Time (automated)"
1950 msgstr "Valós idejű (automatikus)"
1951
1952 #. module: stock
1953 #: help:stock.move,tracking_id:0
1954 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
1955 msgstr "Logisztikai szállítási egységek: raklap, doboz, csomag..."
1956
1957 #. module: stock
1958 #: view:stock.change.product.qty:0
1959 #: view:stock.change.standard.price:0
1960 msgid "_Apply"
1961 msgstr ""
1962
1963 #. module: stock
1964 #: report:lot.stock.overview:0
1965 #: report:lot.stock.overview_all:0
1966 #: report:stock.inventory.move:0
1967 #: report:stock.picking.list:0
1968 msgid "]"
1969 msgstr "]"
1970
1971 #. module: stock
1972 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1973 msgid "Inventory Location"
1974 msgstr "Leltár helye"
1975
1976 #. module: stock
1977 #: view:report.stock.inventory:0
1978 #: view:report.stock.move:0
1979 msgid "Total value"
1980 msgstr "Összesen"
1981
1982 #. module: stock
1983 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
1984 msgid ""
1985 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
1986 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
1987 msgstr ""
1988
1989 #. module: stock
1990 #: view:board.board:0
1991 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
1992 msgid "Incoming Product"
1993 msgstr "Beérkező termék"
1994
1995 #. module: stock
1996 #: view:stock.move:0
1997 msgid "Creation"
1998 msgstr "Létrehozás"
1999
2000 #. module: stock
2001 #: field:stock.move.memory.in,cost:0
2002 #: field:stock.move.memory.out,cost:0
2003 msgid "Cost"
2004 msgstr "Bekerülési érték"
2005
2006 #. module: stock
2007 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2008 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2009 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
2010 #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
2011 msgid "Stock Input Account"
2012 msgstr "Készletnövekedés főkönyvi számla"
2013
2014 #. module: stock
2015 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
2016 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
2017 msgid "Warehouse Management"
2018 msgstr "Raktármenedzsment"
2019
2020 #. module: stock
2021 #: selection:stock.picking,move_type:0
2022 msgid "Partial Delivery"
2023 msgstr "Részleges szállítás"
2024
2025 #. module: stock
2026 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2027 msgid "Automatic No Step Added"
2028 msgstr ""
2029
2030 #. module: stock
2031 #: view:stock.location.product:0
2032 msgid "Stock Location Analysis"
2033 msgstr "Készlethelyszín analízis"
2034
2035 #. module: stock
2036 #: help:stock.move,date:0
2037 msgid ""
2038 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2039 "processing"
2040 msgstr ""
2041 "Készletmozgás dátuma: beütemezett dátum, amíg a mozgás nem ment végbe, "
2042 "azután a tényleges mozgás feldolgozás dátuma"
2043
2044 #. module: stock
2045 #: field:report.stock.lines.date,date:0
2046 msgid "Latest Inventory Date"
2047 msgstr "Utolsó leltár dátuma"
2048
2049 #. module: stock
2050 #: view:report.stock.inventory:0
2051 #: view:report.stock.move:0
2052 #: view:stock.inventory:0
2053 #: view:stock.move:0
2054 #: view:stock.picking:0
2055 #: view:stock.production.lot:0
2056 msgid "Group By..."
2057 msgstr "Csoportosítás..."
2058
2059 #. module: stock
2060 #: view:stock.location:0
2061 msgid "Chained Locations"
2062 msgstr "Összekapcsolt telephelyek"
2063
2064 #. module: stock
2065 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2066 msgid "Inventory loss"
2067 msgstr "Leltárhiány"
2068
2069 #. module: stock
2070 #: code:addons/stock/stock.py:1311
2071 #, python-format
2072 msgid "Document"
2073 msgstr "Dokumentum"
2074
2075 #. module: stock
2076 #: view:stock.picking:0
2077 msgid "Input Picking List"
2078 msgstr ""
2079
2080 #. module: stock
2081 #: field:stock.move,product_uom:0
2082 #: field:stock.move.memory.in,product_uom:0
2083 #: field:stock.move.memory.out,product_uom:0
2084 msgid "Unit of Measure"
2085 msgstr "Mértékegység"
2086
2087 #. module: stock
2088 #: code:addons/stock/product.py:176
2089 #, python-format
2090 msgid "Products: "
2091 msgstr "Termékek: "
2092
2093 #. module: stock
2094 #: help:product.product,track_production:0
2095 msgid ""
2096 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
2097 "generated by a Manufacturing Order"
2098 msgstr ""
2099
2100 #. module: stock
2101 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
2102 #: view:stock.move.track:0
2103 msgid "Tracking a move"
2104 msgstr "Mozgás követése"
2105
2106 #. module: stock
2107 #: view:product.product:0
2108 msgid "Update"
2109 msgstr "Frissítés"
2110
2111 #. module: stock
2112 #: view:stock.inventory:0
2113 msgid "Set to Draft"
2114 msgstr "Beállítás tervezetnek"
2115
2116 #. module: stock
2117 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2118 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2119 msgid "Stock Journals"
2120 msgstr "Készletnaplók"
2121
2122 #. module: stock
2123 #: selection:report.stock.move,type:0
2124 msgid "Others"
2125 msgstr "Egyéb"
2126
2127 #. module: stock
2128 #: code:addons/stock/product.py:90
2129 #, python-format
2130 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
2131 msgstr ""
2132 "A rendszer nem talált különbséget az elszámoló ár és az új ár között!"
2133
2134 #. module: stock
2135 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
2136 msgid "Partial Picking"
2137 msgstr "Részleges kiszedés"
2138
2139 #. module: stock
2140 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2141 #: field:stock.move,scrapped:0
2142 msgid "Scrapped"
2143 msgstr ""
2144
2145 #. module: stock
2146 #: view:stock.inventory:0
2147 msgid "Products "
2148 msgstr "Termékek "
2149
2150 #. module: stock
2151 #: field:product.product,track_incoming:0
2152 msgid "Track Incoming Lots"
2153 msgstr "Beérkező tételek nyomon követése"
2154
2155 #. module: stock
2156 #: view:board.board:0
2157 msgid "Warehouse board"
2158 msgstr ""
2159
2160 #. module: stock
2161 #: code:addons/stock/product.py:380
2162 #, python-format
2163 msgid "Future Qty"
2164 msgstr "Jövőbeni mennyiség"
2165
2166 #. module: stock
2167 #: field:product.category,property_stock_variation:0
2168 msgid "Stock Variation Account"
2169 msgstr "Készlet főkönyvi számla"
2170
2171 #. module: stock
2172 #: field:stock.move,note:0
2173 #: view:stock.picking:0
2174 #: field:stock.picking,note:0
2175 msgid "Notes"
2176 msgstr "Megjegyzések"
2177
2178 #. module: stock
2179 #: report:lot.stock.overview:0
2180 #: report:lot.stock.overview_all:0
2181 msgid "Value"
2182 msgstr "Érték"
2183
2184 #. module: stock
2185 #: field:report.stock.move,type:0
2186 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2187 #: field:stock.picking,type:0
2188 msgid "Shipping Type"
2189 msgstr "Szállítás típusa"
2190
2191 #. module: stock
2192 #: code:addons/stock/stock.py:2210
2193 #, python-format
2194 msgid "You can only delete draft moves."
2195 msgstr "Csak a készletmozgás tervezetek törölhetők."
2196
2197 #. module: stock
2198 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
2199 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2200 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2201 #: view:stock.inventory:0
2202 #: view:stock.picking:0
2203 #, python-format
2204 msgid "Products"
2205 msgstr "Termékek"
2206
2207 #. module: stock
2208 #: view:stock.change.standard.price:0
2209 msgid "Change Price"
2210 msgstr "Ár megváltoztatása"
2211
2212 #. module: stock
2213 #: field:stock.picking,move_type:0
2214 msgid "Delivery Method"
2215 msgstr "Szállítási mód"
2216
2217 #. module: stock
2218 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2219 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2220 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2221 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2222 msgstr ""
2223
2224 #. module: stock
2225 #: help:product.category,property_stock_variation:0
2226 msgid ""
2227 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
2228 "will hold the current value of the products."
2229 msgstr ""
2230 "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, ez a számla mutatja az "
2231 "aktuális készletértéket."
2232
2233 #. module: stock
2234 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2235 msgid ""
2236 "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
2237 "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
2238 "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
2239 "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
2240 "products received using the buttons on the right of each line."
2241 msgstr ""
2242
2243 #. module: stock
2244 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
2245 msgid "Stock Move"
2246 msgstr "Készletmozgás"
2247
2248 #. module: stock
2249 #: view:report.stock.move:0
2250 msgid "Delay(Days)"
2251 msgstr "Késedelem (napok)"
2252
2253 #. module: stock
2254 #: field:stock.move.memory.in,move_id:0
2255 #: field:stock.move.memory.out,move_id:0
2256 msgid "Move"
2257 msgstr "Mozgatás"
2258
2259 #. module: stock
2260 #: help:stock.picking,min_date:0
2261 msgid "Expected date for the picking to be processed"
2262 msgstr ""
2263
2264 #. module: stock
2265 #: code:addons/stock/product.py:376
2266 #, python-format
2267 msgid "P&L Qty"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. module: stock
2271 #: view:stock.production.lot:0
2272 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2273 msgid "Revisions"
2274 msgstr "Felülvizsgálatok"
2275
2276 #. module: stock
2277 #: view:stock.picking:0
2278 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
2279 msgstr ""
2280
2281 #. module: stock
2282 #: help:product.product,valuation:0
2283 msgid ""
2284 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2285 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2286 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2287 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2288 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2289 msgstr ""
2290 "Valós idejű készletkönyvelés alkalmazása esetén a rendszer automatikusan "
2291 "rögzíti a készletmozgásoknak megfelelő könyvelési tételeket. A termék "
2292 "kategóriára beállított készletszámla mutatja az aktuális készletértéket. A "
2293 "készletnövekedés és készletcsökkenés számla lesz a készletszámla "
2294 "ellenszámlája a bevételezési és kiadási készletmozgások esetében."
2295
2296 #. module: stock
2297 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2298 msgid ""
2299 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2300 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2301 "manage your company  activities."
2302 msgstr ""
2303 "A készletelemzés menüpont lehetővé teszi a készletszintek könnyű "
2304 "ellenőrzését és elemzését. Válassza ki és csoportosítsa a tételeket, hogy "
2305 "jobban tudja elemezni a vállalat tevékenységét."
2306
2307 #. module: stock
2308 #: help:report.stock.move,location_id:0
2309 #: help:stock.move,location_id:0
2310 msgid ""
2311 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2312 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2313 msgstr ""
2314
2315 #. module: stock
2316 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
2317 msgid ""
2318 "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
2319 "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
2320 "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
2321 "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
2322 "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
2323 "products from one location to another one. For instance, if you receive "
2324 "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
2325 "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
2326 "partner or virtual locations."
2327 msgstr ""
2328
2329 #. module: stock
2330 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2331 msgid "Create"
2332 msgstr "Létrehozás"
2333
2334 #. module: stock
2335 #: view:stock.move:0
2336 #: view:stock.picking:0
2337 msgid "Dates"
2338 msgstr "Dátumok"
2339
2340 #. module: stock
2341 #: field:stock.move,priority:0
2342 msgid "Priority"
2343 msgstr "Prioritás"
2344
2345 #. module: stock
2346 #: view:stock.move:0
2347 msgid "Source"
2348 msgstr "Forrás"
2349
2350 #. module: stock
2351 #: code:addons/stock/stock.py:2589
2352 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2353 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2354 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
2355 #: report:stock.inventory.move:0
2356 #: selection:stock.location,usage:0
2357 #, python-format
2358 msgid "Inventory"
2359 msgstr "Leltár"
2360
2361 #. module: stock
2362 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2363 msgid "Picking List"
2364 msgstr "Kiszedési lista"
2365
2366 #. module: stock
2367 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2368 msgid ""
2369 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
2370 msgstr ""
2371 "A szériaszám és a belső hivatkozás kombinációjának egyedinek kell lennie !"
2372
2373 #. module: stock
2374 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
2375 msgid "Stock ups"
2376 msgstr ""
2377
2378 #. module: stock
2379 #: view:stock.inventory:0
2380 msgid "Cancel Inventory"
2381 msgstr "Leltár törlése"
2382
2383 #. module: stock
2384 #: field:stock.move.split.lines,name:0
2385 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
2386 msgid "Tracking serial"
2387 msgstr ""
2388
2389 #. module: stock
2390 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
2391 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
2392 #: code:addons/stock/stock.py:754
2393 #, python-format
2394 msgid "Error !"
2395 msgstr "Hiba !"
2396
2397 #. module: stock
2398 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
2399 msgid "Stock Replacement result"
2400 msgstr ""
2401
2402 #. module: stock
2403 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2404 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2405 msgid "Units of Measure"
2406 msgstr "Mértékegység"
2407
2408 #. module: stock
2409 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2410 msgid "Fixed Location"
2411 msgstr "Állandó helyszín"
2412
2413 #. module: stock
2414 #: selection:report.stock.move,month:0
2415 msgid "July"
2416 msgstr "Július"
2417
2418 #. module: stock
2419 #: view:report.stock.lines.date:0
2420 msgid "Consumable"
2421 msgstr "Felhasználható"
2422
2423 #. module: stock
2424 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2425 msgid ""
2426 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2427 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2428 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2429 "controlled at least once a year."
2430 msgstr ""
2431 "Ez a menüpont termékenként megjeleníti az utolsó leltár időpontját. "
2432 "Speciális szűrési feltételek segítségével megkönnyíti a tételek "
2433 "kiválasztását. Ha a vállalatnál folyamatos leltározást alkalmaznak, akkor "
2434 "Önnek szüksége van erre a kimutatásra, hogy biztosítsa, hogy minden termék "
2435 "évente legalább egyszer leltározásra kerüljön."
2436
2437 #. module: stock
2438 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2439 msgid "Stock Level Forecast"
2440 msgstr "Készletszint előrejelzés"
2441
2442 #. module: stock
2443 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2444 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2445 #: view:stock.journal:0
2446 #: field:stock.journal,name:0
2447 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2448 msgid "Stock Journal"
2449 msgstr "Készletnapló"
2450
2451 #. module: stock
2452 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2453 #: selection:stock.location,usage:0
2454 msgid "Procurement"
2455 msgstr "Beszerzés"
2456
2457 #. module: stock
2458 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2459 msgid "Maxtor Suppliers"
2460 msgstr "Beszállító partnerek"
2461
2462 #. module: stock
2463 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:80
2464 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106
2465 #, python-format
2466 msgid "Active ID is not set in Context"
2467 msgstr ""
2468
2469 #. module: stock
2470 #: view:stock.picking:0
2471 msgid "Force Availability"
2472 msgstr "Rendelkezésre állás megszüntetése"
2473
2474 #. module: stock
2475 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2476 #: view:stock.move.scrap:0
2477 msgid "Scrap Move"
2478 msgstr ""
2479
2480 #. module: stock
2481 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:138
2482 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
2483 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
2484 #: view:stock.move:0
2485 #, python-format
2486 msgid "Receive Products"
2487 msgstr "Termékek átvétele"
2488
2489 #. module: stock
2490 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:131
2491 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2492 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2493 #, python-format
2494 msgid "Deliver Products"
2495 msgstr "Termékek szállítása"
2496
2497 #. module: stock
2498 #: view:stock.location.product:0
2499 msgid "View Stock of Products"
2500 msgstr "Termékek készletének megtekintése"
2501
2502 #. module: stock
2503 #: view:stock.picking:0
2504 msgid "Internal Picking list"
2505 msgstr "Belső kiszedési lista"
2506
2507 #. module: stock
2508 #: view:report.stock.move:0
2509 #: field:report.stock.move,month:0
2510 msgid "Month"
2511 msgstr "Hónap"
2512
2513 #. module: stock
2514 #: help:stock.picking,date_done:0
2515 msgid "Date of Completion"
2516 msgstr "Befejezés dátuma"
2517
2518 #. module: stock
2519 #: help:stock.production.lot,name:0
2520 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2521 msgstr ""
2522
2523 #. module: stock
2524 #: help:stock.tracking,active:0
2525 msgid ""
2526 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2527 msgstr ""
2528
2529 #. module: stock
2530 #: view:stock.inventory.merge:0
2531 msgid "Yes"
2532 msgstr "Igen"
2533
2534 #. module: stock
2535 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
2536 msgid "Inventories"
2537 msgstr "Készletek"
2538
2539 #. module: stock
2540 #: view:report.stock.move:0
2541 msgid "Todo"
2542 msgstr "Tennivalók"
2543
2544 #. module: stock
2545 #: view:report.stock.inventory:0
2546 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
2547 #: view:report.stock.move:0
2548 #: field:report.stock.move,company_id:0
2549 #: field:stock.inventory,company_id:0
2550 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
2551 #: field:stock.location,company_id:0
2552 #: field:stock.move,company_id:0
2553 #: field:stock.picking,company_id:0
2554 #: field:stock.production.lot,company_id:0
2555 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
2556 #: field:stock.warehouse,company_id:0
2557 msgid "Company"
2558 msgstr "Vállalat"
2559
2560 #. module: stock
2561 #: view:stock.move:0
2562 #: view:stock.picking:0
2563 msgid "Unit Of Measure"
2564 msgstr "Mértékegység"
2565
2566 #. module: stock
2567 #: code:addons/stock/product.py:122
2568 #, python-format
2569 msgid ""
2570 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
2571 msgstr ""
2572 "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be készletnövekedés főkönyvi számlát"
2573
2574 #. module: stock
2575 #: code:addons/stock/stock.py:2339
2576 #, python-format
2577 msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
2578 msgstr ""
2579
2580 #. module: stock
2581 #: field:stock.location,stock_real:0
2582 msgid "Real Stock"
2583 msgstr "Valós készlet"
2584
2585 #. module: stock
2586 #: view:stock.fill.inventory:0
2587 msgid "Fill Inventory"
2588 msgstr "Leltárív kitöltése"
2589
2590 #. module: stock
2591 #: constraint:product.template:0
2592 msgid ""
2593 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2594 msgstr ""
2595 "Hiba: Az alapértelmezett mértékegységnek és a beszerzési mértékegységnek "
2596 "ugyanabba a kategóriába kell tartoznia."
2597
2598 #. module: stock
2599 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2600 msgid ""
2601 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
2602 "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
2603 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
2604 "product."
2605 msgstr ""
2606 "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, minden készletnövekedés mozgás "
2607 "követel oldala ez a főkönyvi számla lesz. Ez az alapértelmezett érték a "
2608 "termék kategória minden termékére, de minden termékre közvetlenül is "
2609 "beállítható."
2610
2611 #. module: stock
2612 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
2613 msgid "Revision Date"
2614 msgstr "Felülvizsgálat dátuma"
2615
2616 #. module: stock
2617 #: view:report.stock.inventory:0
2618 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
2619 #: view:stock.move:0
2620 #: field:stock.move.split.lines,lot_id:0
2621 #: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0
2622 #: report:stock.picking.list:0
2623 msgid "Lot"
2624 msgstr "Tétel"
2625
2626 #. module: stock
2627 #: view:stock.move.split:0
2628 msgid "Production Lot Number"
2629 msgstr "Gyártási tétel száma"
2630
2631 #. module: stock
2632 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
2633 msgid "Quantity (UOS)"
2634 msgstr "Mennyiség (EE)"
2635
2636 #. module: stock
2637 #: code:addons/stock/stock.py:1664
2638 #, python-format
2639 msgid ""
2640 "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
2641 msgstr ""
2642
2643 #. module: stock
2644 #: view:stock.move:0
2645 msgid "Set Available"
2646 msgstr "Beállítás rendelkezésre állónak"
2647
2648 #. module: stock
2649 #: report:stock.picking.list:0
2650 msgid "Contact Address :"
2651 msgstr "Cím :"
2652
2653 #. module: stock
2654 #: field:stock.move,backorder_id:0
2655 msgid "Back Order"
2656 msgstr "Rendelés hátralék"
2657
2658 #. module: stock
2659 #: field:stock.incoterms,active:0
2660 #: field:stock.location,active:0
2661 #: field:stock.tracking,active:0
2662 msgid "Active"
2663 msgstr "Aktív"
2664
2665 #. module: stock
2666 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
2667 msgid "Inventory Management"
2668 msgstr "Készletkezelés"
2669
2670 #. module: stock
2671 #: view:product.template:0
2672 msgid "Properties"
2673 msgstr "Tulajdonságok"
2674
2675 #. module: stock
2676 #: code:addons/stock/stock.py:974
2677 #, python-format
2678 msgid "Error, no partner !"
2679 msgstr "Hiba, nincs partner !"
2680
2681 #. module: stock
2682 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2683 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2684 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
2685 #: view:stock.incoterms:0
2686 msgid "Incoterms"
2687 msgstr "Nemzetközi Kereskedelmi Feltételek"
2688
2689 #. module: stock
2690 #: report:lot.stock.overview:0
2691 #: report:lot.stock.overview_all:0
2692 #: report:stock.inventory.move:0
2693 msgid "Total:"
2694 msgstr "Összesen:"
2695
2696 #. module: stock
2697 #: help:stock.incoterms,name:0
2698 msgid ""
2699 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
2700 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2701 "art transportation practices."
2702 msgstr ""
2703
2704 #. module: stock
2705 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
2706 msgid ""
2707 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
2708 "be included as well."
2709 msgstr ""
2710
2711 #. module: stock
2712 #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
2713 msgid "Tracking prefix"
2714 msgstr "Követési előtag"
2715
2716 #. module: stock
2717 #: field:stock.inventory,name:0
2718 msgid "Inventory Reference"
2719 msgstr "Készlet hivatkozás"
2720
2721 #. module: stock
2722 #: code:addons/stock/stock.py:1304
2723 #, python-format
2724 msgid "Internal picking"
2725 msgstr "Belső kiszedés"
2726
2727 #. module: stock
2728 #: view:stock.location.product:0
2729 msgid "Open Product"
2730 msgstr "Termékek listázása"
2731
2732 #. module: stock
2733 #: field:stock.location.product,to_date:0
2734 msgid "To"
2735 msgstr "Záró dátum"
2736
2737 #. module: stock
2738 #: view:stock.move:0
2739 #: view:stock.picking:0
2740 msgid "Process"
2741 msgstr "Feldolgozás"
2742
2743 #. module: stock
2744 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
2745 msgid "Revision Name"
2746 msgstr "Felülvizsgálat neve"
2747
2748 #. module: stock
2749 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
2750 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
2751 #: view:stock.warehouse:0
2752 msgid "Warehouse"
2753 msgstr "Raktár"
2754
2755 #. module: stock
2756 #: view:stock.location.product:0
2757 msgid ""
2758 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
2759 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
2760 "'To' date)"
2761 msgstr ""
2762 "(Az aktuális helyzet listázásához hagyja üresen. Állítsa be az időt a kezdő "
2763 "dátumban 00:00:00-ra és a záró dátumban 23:59:59-re, hogy a nap minden "
2764 "tételét figyelembe vegye.)"
2765
2766 #. module: stock
2767 #: view:product.category:0
2768 msgid "Accounting Stock Properties"
2769 msgstr "Készletkönyvelési beállítások"
2770
2771 #. module: stock
2772 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
2773 msgid "Customers Packings"
2774 msgstr "Vásárlói csomagok"
2775
2776 #. module: stock
2777 #: selection:report.stock.inventory,state:0
2778 #: view:report.stock.move:0
2779 #: selection:report.stock.move,state:0
2780 #: selection:stock.inventory,state:0
2781 #: view:stock.move:0
2782 #: selection:stock.move,state:0
2783 #: view:stock.picking:0
2784 #: selection:stock.picking,state:0
2785 msgid "Done"
2786 msgstr "Kész"
2787
2788 #. module: stock
2789 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
2790 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
2791 #: view:stock.change.standard.price:0
2792 msgid "Change Standard Price"
2793 msgstr "Elszámoló ár megváltoztatása"
2794
2795 #. module: stock
2796 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
2797 msgid "Virtual Locations"
2798 msgstr "Virtuális helyek"
2799
2800 #. module: stock
2801 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2802 msgid "To Be Invoiced"
2803 msgstr "Számlázandó"
2804
2805 #. module: stock
2806 #: field:stock.inventory,date_done:0
2807 msgid "Date done"
2808 msgstr "Befejezés dátuma"
2809
2810 #. module: stock
2811 #: code:addons/stock/stock.py:975
2812 #, python-format
2813 msgid ""
2814 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2815 msgstr ""
2816 "Kérem, adjon meg egy partnert a kiszedési listához, ha szeretné létrehozni a "
2817 "számlát."
2818
2819 #. module: stock
2820 #: selection:stock.move,priority:0
2821 msgid "Not urgent"
2822 msgstr "Nem sürgős"
2823
2824 #. module: stock
2825 #: view:stock.move:0
2826 msgid "To Do"
2827 msgstr "Tennivalók"
2828
2829 #. module: stock
2830 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
2831 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
2832 msgid "Warehouses"
2833 msgstr "Raktárak"
2834
2835 #. module: stock
2836 #: field:stock.journal,user_id:0
2837 msgid "Responsible"
2838 msgstr "Felelős"
2839
2840 #. module: stock
2841 #: field:stock.move,returned_price:0
2842 msgid "Returned product price"
2843 msgstr "Visszáruzott termék ára"
2844
2845 #. module: stock
2846 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
2847 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
2848 #: view:report.stock.inventory:0
2849 msgid "Inventory Analysis"
2850 msgstr "Készletelemzés"
2851
2852 #. module: stock
2853 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
2854 msgid "Destination Journal"
2855 msgstr "Bizonylat napló"
2856
2857 #. module: stock
2858 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
2859 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
2860 msgid "Stock"
2861 msgstr "Készlet"
2862
2863 #. module: stock
2864 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
2865 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2866 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2867 #: view:report.stock.inventory:0
2868 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
2869 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
2870 #: view:report.stock.move:0
2871 #: field:report.stock.move,product_id:0
2872 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
2873 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
2874 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
2875 #: report:stock.inventory.move:0
2876 #: view:stock.move:0
2877 #: field:stock.move,product_id:0
2878 #: field:stock.move.consume,product_id:0
2879 #: field:stock.move.memory.in,product_id:0
2880 #: field:stock.move.memory.out,product_id:0
2881 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
2882 #: field:stock.move.split,product_id:0
2883 #: view:stock.production.lot:0
2884 #: field:stock.production.lot,product_id:0
2885 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
2886 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
2887 msgid "Product"
2888 msgstr "Termék"
2889
2890 #. module: stock
2891 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126
2892 #, python-format
2893 msgid "Invoicing"
2894 msgstr "Számlázás"
2895
2896 #. module: stock
2897 #: code:addons/stock/stock.py:2274
2898 #: code:addons/stock/stock.py:2334
2899 #, python-format
2900 msgid "Please provide Proper Quantity !"
2901 msgstr "Kérem, adja meg a helyes mennyiséget!"
2902
2903 #. module: stock
2904 #: field:stock.move,product_uos:0
2905 msgid "Product UOS"
2906 msgstr "Termék eladási egysége"
2907
2908 #. module: stock
2909 #: field:stock.location,posz:0
2910 msgid "Height (Z)"
2911 msgstr "Z pozíció"
2912
2913 #. module: stock
2914 #: field:stock.ups,weight:0
2915 msgid "Lot weight"
2916 msgstr "Tétel súlya"
2917
2918 #. module: stock
2919 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
2920 #: view:stock.move.consume:0
2921 msgid "Consume Products"
2922 msgstr "Fogyasztható termékek"
2923
2924 #. module: stock
2925 #: code:addons/stock/stock.py:1663
2926 #, python-format
2927 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
2928 msgstr ""
2929
2930 #. module: stock
2931 #: field:stock.location,parent_right:0
2932 msgid "Right Parent"
2933 msgstr "Jobb oldali szülő"
2934
2935 #. module: stock
2936 #: field:stock.picking,address_id:0
2937 msgid "Address"
2938 msgstr "Cím"
2939
2940 #. module: stock
2941 #: report:lot.stock.overview:0
2942 #: report:lot.stock.overview_all:0
2943 msgid "Variants"
2944 msgstr "Változatok"
2945
2946 #. module: stock
2947 #: field:stock.location,posx:0
2948 msgid "Corridor (X)"
2949 msgstr "X pozíció"
2950
2951 #. module: stock
2952 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
2953 msgid "Suppliers"
2954 msgstr "Szállítók"
2955
2956 #. module: stock
2957 #: field:report.stock.inventory,value:0
2958 #: field:report.stock.move,value:0
2959 msgid "Total Value"
2960 msgstr "Összérték"
2961
2962 #. module: stock
2963 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
2964 msgid "Products by Category"
2965 msgstr "Termékek kategóriák szerint"
2966
2967 #. module: stock
2968 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
2969 msgid "Products Categories"
2970 msgstr "Termék kategóriák"
2971
2972 #. module: stock
2973 #: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0
2974 #: field:stock.move.memory.out,wizard_id:0
2975 msgid "Wizard"
2976 msgstr "Varázsló"
2977
2978 #. module: stock
2979 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
2980 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
2981 msgid "Products by Location"
2982 msgstr "Termékek telephely szerint"
2983
2984 #. module: stock
2985 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
2986 msgid "Include children"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. module: stock
2990 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
2991 msgid "Shelf 1"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. module: stock
2995 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
2996 msgid ""
2997 "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
2998 "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
2999 "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
3000 "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
3001 "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
3002 "operations."
3003 msgstr ""
3004 "A belső mozgások menüpont minden készletműveletet megjelenít, amelyet végre "
3005 "kell hajtani a raktárban. Minden műveletet készletnaplókba lehet sorolni, "
3006 "ezáltal minden dolgozónak a saját naplójában megvan a saját listája a "
3007 "végrehajtandó műveletekről. A rendszer a legtöbb műveletet az előre "
3008 "beállított logisztikai szabályok alapján automatikusan elkészíti, de kézi "
3009 "készletműveleteket is be lehet rögzíteni."
3010
3011 #. module: stock
3012 #: view:stock.move:0
3013 msgid "Order"
3014 msgstr "Megrendelés"
3015
3016 #. module: stock
3017 #: field:stock.tracking,name:0
3018 msgid "Pack Reference"
3019 msgstr "Csomag hivatkozás"
3020
3021 #. module: stock
3022 #: view:report.stock.move:0
3023 #: field:report.stock.move,location_id:0
3024 #: field:stock.move,location_id:0
3025 msgid "Source Location"
3026 msgstr "Forráshely"
3027
3028 #. module: stock
3029 #: view:product.template:0
3030 msgid "Accounting Entries"
3031 msgstr "Könyvelési tételek"
3032
3033 #. module: stock
3034 #: report:stock.picking.list:0
3035 msgid "Total"
3036 msgstr "Összesen"
3037
3038 #. module: stock
3039 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
3040 msgid "Internal Shippings"
3041 msgstr "Belső szállítások"
3042
3043 #. module: stock
3044 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
3045 msgid "Enable Related Account"
3046 msgstr ""
3047
3048 #. module: stock
3049 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
3050 msgid "Virtual Stock Value"
3051 msgstr "Virtuális készlet értéke"
3052
3053 #. module: stock
3054 #: view:product.product:0
3055 #: view:stock.inventory.line.split:0
3056 #: view:stock.move.split:0
3057 msgid "Lots"
3058 msgstr "Tételek"
3059
3060 #. module: stock
3061 #: view:stock.move:0
3062 #: view:stock.picking:0
3063 msgid "New pack"
3064 msgstr "Új csomag"
3065
3066 #. module: stock
3067 #: view:stock.move:0
3068 msgid "Destination"
3069 msgstr "Célállomás"
3070
3071 #. module: stock
3072 #: selection:stock.picking,move_type:0
3073 msgid "All at once"
3074 msgstr "Egyszerre"
3075
3076 #. module: stock
3077 #: code:addons/stock/stock.py:1620
3078 #, python-format
3079 msgid ""
3080 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
3081 "that have already been processed (except by the Administrator)"
3082 msgstr ""
3083
3084 #. module: stock
3085 #: code:addons/stock/product.py:386
3086 #, python-format
3087 msgid "Future Productions"
3088 msgstr "Jövőbeni gyártások"
3089
3090 #. module: stock
3091 #: view:stock.picking:0
3092 msgid "To Invoice"
3093 msgstr "Számlázandó"
3094
3095 #. module: stock
3096 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:115
3097 #, python-format
3098 msgid "Return lines"
3099 msgstr "Visszáru sorok"
3100
3101 #. module: stock
3102 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3103 #: view:report.stock.lines.date:0
3104 msgid "Dates of Inventories"
3105 msgstr "Leltár dátumok"
3106
3107 #. module: stock
3108 #: view:report.stock.move:0
3109 msgid "Total incoming quantity"
3110 msgstr "Összes beérkező mennyiség"
3111
3112 #. module: stock
3113 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3114 msgid "Out Qty"
3115 msgstr "Kimenő menny."
3116
3117 #. module: stock
3118 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3119 msgid "Moves for this production lot"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. module: stock
3123 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
3124 msgid "stock.move.memory.out"
3125 msgstr "stock.move.memory.out"
3126
3127 #. module: stock
3128 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
3129 #, python-format
3130 msgid "Message !"
3131 msgstr "Üzenet !"
3132
3133 #. module: stock
3134 #: view:stock.move:0
3135 #: view:stock.picking:0
3136 msgid "Put in current pack"
3137 msgstr "Tegye az aktuális csomagba"
3138
3139 #. module: stock
3140 #: view:stock.inventory:0
3141 msgid "Lot Inventory"
3142 msgstr "Leltártétel"
3143
3144 #. module: stock
3145 #: view:stock.move:0
3146 msgid "Reason"
3147 msgstr "Ok"
3148
3149 #. module: stock
3150 #: report:stock.picking.list:0
3151 msgid "Delivery Order:"
3152 msgstr "Szállítólevél:"
3153
3154 #. module: stock
3155 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
3156 msgid ""
3157 "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
3158 "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
3159 "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
3160 "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
3161 "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
3162 "to customers."
3163 msgstr ""
3164
3165 #. module: stock
3166 #: field:stock.location,icon:0
3167 msgid "Icon"
3168 msgstr "Ikon"
3169
3170 #. module: stock
3171 #: code:addons/stock/stock.py:2209
3172 #: code:addons/stock/stock.py:2617
3173 #, python-format
3174 msgid "UserError"
3175 msgstr "Felhasználói hiba"
3176
3177 #. module: stock
3178 #: view:stock.inventory.line.split:0
3179 #: view:stock.move.consume:0
3180 #: view:stock.move.scrap:0
3181 #: view:stock.move.split:0
3182 #: view:stock.move.track:0
3183 #: view:stock.split.into:0
3184 msgid "Ok"
3185 msgstr "Rendben"
3186
3187 #. module: stock
3188 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3189 msgid "Non European Customers"
3190 msgstr "Európán kívüli vevők"
3191
3192 #. module: stock
3193 #: code:addons/stock/product.py:76
3194 #: code:addons/stock/product.py:90
3195 #: code:addons/stock/product.py:93
3196 #: code:addons/stock/product.py:100
3197 #: code:addons/stock/product.py:121
3198 #: code:addons/stock/product.py:147
3199 #: code:addons/stock/stock.py:2006
3200 #: code:addons/stock/stock.py:2009
3201 #: code:addons/stock/stock.py:2012
3202 #: code:addons/stock/stock.py:2015
3203 #: code:addons/stock/stock.py:2018
3204 #: code:addons/stock/stock.py:2021
3205 #: code:addons/stock/stock.py:2339
3206 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
3207 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
3208 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3209 #, python-format
3210 msgid "Error!"
3211 msgstr "Hiba!"
3212
3213 #. module: stock
3214 #: code:addons/stock/stock.py:2021
3215 #, python-format
3216 msgid ""
3217 "There is no inventory variation account defined on the product category: "
3218 "\"%s\" (id: %d)"
3219 msgstr ""
3220 "\"%s\" (kód: %d) termék kategóriára nem állítottak be készlet főkönyvi "
3221 "számlát"
3222
3223 #. module: stock
3224 #: view:stock.inventory.merge:0
3225 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
3226 msgstr "Szeretné összevonni ezeket a készleteket?"
3227
3228 #. module: stock
3229 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3230 #: selection:report.stock.move,state:0
3231 #: selection:stock.inventory,state:0
3232 #: selection:stock.move,state:0
3233 #: selection:stock.picking,state:0
3234 msgid "Cancelled"
3235 msgstr "Törölt"
3236
3237 #. module: stock
3238 #: view:stock.move:0
3239 msgid "Picking"
3240 msgstr "Kiszedés"
3241
3242 #. module: stock
3243 #: help:stock.picking,move_type:0
3244 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. module: stock
3248 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3249 #, python-format
3250 msgid "This picking list does not require invoicing."
3251 msgstr "Ezt a kiszedési listát nem kell számlázni."
3252
3253 #. module: stock
3254 #: selection:report.stock.move,type:0
3255 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3256 #: selection:stock.picking,type:0
3257 msgid "Getting Goods"
3258 msgstr "Érkező áruk"
3259
3260 #. module: stock
3261 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3262 msgid ""
3263 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3264 "incoming product in this location \n"
3265 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3266 "according to the type :\n"
3267 "* None: No chaining at all\n"
3268 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3269 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3270 "list of the incoming products.\n"
3271 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3272 "Location if Fixed."
3273 msgstr ""
3274
3275 #. module: stock
3276 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
3277 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
3278 #, python-format
3279 msgid "Warning"
3280 msgstr "Figyelmeztetés"
3281
3282 #. module: stock
3283 #: code:addons/stock/stock.py:1318
3284 #: code:addons/stock/stock.py:2589
3285 #, python-format
3286 msgid "is done."
3287 msgstr "elkészült."
3288
3289 #. module: stock
3290 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
3291 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
3292 #: view:stock.picking:0
3293 msgid "Delivery Orders"
3294 msgstr "Szállítólevelek"
3295
3296 #. module: stock
3297 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
3298 msgid ""
3299 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
3300 "destination location for goods you send to this partner"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. module: stock
3304 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3305 #: selection:report.stock.move,state:0
3306 #: selection:stock.inventory,state:0
3307 #: view:stock.picking:0
3308 #: selection:stock.picking,state:0
3309 msgid "Confirmed"
3310 msgstr "Megerősítve"
3311
3312 #. module: stock
3313 #: view:stock.picking:0
3314 msgid "Confirm"
3315 msgstr "Megerősítés"
3316
3317 #. module: stock
3318 #: help:stock.location,icon:0
3319 msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. module: stock
3323 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
3324 #: view:stock.inventory.merge:0
3325 msgid "Merge inventories"
3326 msgstr "Készletek egyesítése"
3327
3328 #. module: stock
3329 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
3330 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
3331 msgstr ""
3332
3333 #. module: stock
3334 #: report:stock.picking.list:0
3335 msgid "Reception:"
3336 msgstr "Átvétel:"
3337
3338 #. module: stock
3339 #: help:stock.location,scrap_location:0
3340 msgid ""
3341 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
3342 msgstr ""
3343
3344 #. module: stock
3345 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
3346 msgid "Related Picking"
3347 msgstr "Kapcsolódó kiszedések"
3348
3349 #. module: stock
3350 #: view:report.stock.move:0
3351 msgid "Total outgoing quantity"
3352 msgstr "Összes kimenő mennyiség"
3353
3354 #. module: stock
3355 #: field:stock.picking,backorder_id:0
3356 msgid "Back Order of"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. module: stock
3360 #: help:stock.move.memory.in,cost:0
3361 #: help:stock.move.memory.out,cost:0
3362 msgid "Unit Cost for this product line"
3363 msgstr "A termék bekerülési értéke"
3364
3365 #. module: stock
3366 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3367 #: view:report.stock.inventory:0
3368 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
3369 #: view:report.stock.move:0
3370 #: field:report.stock.move,categ_id:0
3371 msgid "Product Category"
3372 msgstr "Termék kategória"
3373
3374 #. module: stock
3375 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
3376 #, python-format
3377 msgid "INV: %s"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. module: stock
3381 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3382 msgid "Reporting"
3383 msgstr "Jelentés"
3384
3385 #. module: stock
3386 #: code:addons/stock/stock.py:1313
3387 #, python-format
3388 msgid " for the "
3389 msgstr ""
3390
3391 #. module: stock
3392 #: view:stock.split.into:0
3393 msgid "Quantity to leave in the current pack"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. module: stock
3397 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
3398 #: view:stock.invoice.onshipping:0
3399 msgid "Create invoice"
3400 msgstr "Számla készítése"
3401
3402 #. module: stock
3403 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
3404 msgid "Configuration"
3405 msgstr "Beállítások"
3406
3407 #. module: stock
3408 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
3409 #: field:stock.move.split,use_exist:0
3410 msgid "Existing Lots"
3411 msgstr "Létező tételek"
3412
3413 #. module: stock
3414 #: field:product.product,location_id:0
3415 #: view:stock.location:0
3416 msgid "Stock Location"
3417 msgstr "Raktárhely"
3418
3419 #. module: stock
3420 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
3421 msgid ""
3422 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
3423 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
3424 "* quantity available).\n"
3425 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
3426 "stock input account will be debited."
3427 msgstr ""
3428 "Ha az elszámoló árat növelik, akkor a készletszámlát megterhelik és a "
3429 "készletcsökkenés számlát jóváírják az értékkel (= árváltozás összege * valós "
3430 "készlet mennyisége).\n"
3431 "Ha az elszámoló árat csökkentik, akkor a készletnövekedés számlát "
3432 "megterhelik és a készletszámlát jóváírják."
3433
3434 #. module: stock
3435 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
3436 msgid "Chaining Journal"
3437 msgstr "Összekapcsolási napló"
3438
3439 #. module: stock
3440 #: code:addons/stock/stock.py:732
3441 #, python-format
3442 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
3443 msgstr "Nincs elég készlet, nem lehet foglalni a termékeket."
3444
3445 #. module: stock
3446 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
3447 msgid "Customers"
3448 msgstr "Vevők"
3449
3450 #. module: stock
3451 #: code:addons/stock/stock.py:1317
3452 #, python-format
3453 msgid "is cancelled."
3454 msgstr "törölt"
3455
3456 #. module: stock
3457 #: view:stock.inventory.line:0
3458 msgid "Stock Inventory Lines"
3459 msgstr "Készletleltár sorok"
3460
3461 #. module: stock
3462 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
3463 #, python-format
3464 msgid "Process Document"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. module: stock
3468 #: code:addons/stock/product.py:368
3469 #, python-format
3470 msgid "Future Deliveries"
3471 msgstr "Jövőbeni szállítások"
3472
3473 #. module: stock
3474 #: view:stock.picking:0
3475 msgid "Additional info"
3476 msgstr "További információ"
3477
3478 #. module: stock
3479 #: view:stock.move:0
3480 #: field:stock.move,tracking_id:0
3481 msgid "Pack"
3482 msgstr "Csomag"
3483
3484 #. module: stock
3485 #: view:stock.move:0
3486 #: view:stock.picking:0
3487 msgid "Date Expected"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. module: stock
3491 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3492 msgid ""
3493 "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
3494 "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
3495 "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
3496 "totally or partially."
3497 msgstr ""
3498
3499 #. module: stock
3500 #: field:stock.move,auto_validate:0
3501 msgid "Auto Validate"
3502 msgstr "Automatikus jóváhagyás"
3503
3504 #. module: stock
3505 #: report:stock.picking.list:0
3506 msgid "Weight"
3507 msgstr "Súly"
3508
3509 #. module: stock
3510 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3511 msgid "Product Template"
3512 msgstr "Terméksablon"
3513
3514 #. module: stock
3515 #: selection:report.stock.move,month:0
3516 msgid "December"
3517 msgstr "December"
3518
3519 #. module: stock
3520 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
3521 msgid "Automatic Move"
3522 msgstr "Automatikus mozgás"
3523
3524 #. module: stock
3525 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
3526 msgid ""
3527 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
3528 "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
3529 "future movements for the product."
3530 msgstr ""
3531 "Ez a menüpont lehetővé teszi a termék készletműveleteinek teljes körű nyomon "
3532 "követését. Ön szűrhet a termékre, hogy megtekintse a termék múltbeli vagy "
3533 "jövőbeni mozgásait."
3534
3535 #. module: stock
3536 #: view:stock.picking:0
3537 msgid "Return Products"
3538 msgstr "Visszáruzás"
3539
3540 #. module: stock
3541 #: view:stock.inventory:0
3542 msgid "Validate Inventory"
3543 msgstr "Leltár jóváhagyása"
3544
3545 #. module: stock
3546 #: help:stock.move,price_currency_id:0
3547 msgid ""
3548 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
3549 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
3550 msgstr ""
3551 "Az árubevételezés jóváhagyása során a felhasználó által választott pénznem "
3552 "feljegyzésére használt technikai mező (amikor mérlegelt átlagáras "
3553 "nyilvántartást alkalmaznak)."
3554
3555 #. module: stock
3556 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
3557 msgid "Products Moves"
3558 msgstr "Termékmozgások"
3559
3560 #. module: stock
3561 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3562 msgid "Invoiced"
3563 msgstr "Kiszámlázott"
3564
3565 #. module: stock
3566 #: field:stock.move,address_id:0
3567 msgid "Destination Address"
3568 msgstr "Célállomás címe"
3569
3570 #. module: stock
3571 #: field:stock.picking,max_date:0
3572 msgid "Max. Expected Date"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. module: stock
3576 #: field:stock.picking,auto_picking:0
3577 msgid "Auto-Picking"
3578 msgstr "Automatikus kiszedés"
3579
3580 #. module: stock
3581 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
3582 msgid "Shop 2"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. module: stock
3586 #: constraint:res.partner:0
3587 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3588 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
3589
3590 #. module: stock
3591 #: view:report.stock.inventory:0
3592 #: view:report.stock.move:0
3593 #: selection:report.stock.move,type:0
3594 #: view:stock.location:0
3595 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3596 #: selection:stock.picking,type:0
3597 msgid "Internal"
3598 msgstr "Belső"
3599
3600 #. module: stock
3601 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3602 #: selection:report.stock.move,state:0
3603 #: selection:stock.inventory,state:0
3604 #: selection:stock.move,state:0
3605 #: selection:stock.picking,state:0
3606 msgid "Draft"
3607 msgstr "Tervezet"
3608
3609 #. module: stock
3610 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
3611 #: report:stock.inventory.move:0
3612 msgid "Stock Inventory"
3613 msgstr "Készletleltár"
3614
3615 #. module: stock
3616 #: help:report.stock.inventory,state:0
3617 msgid ""
3618 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
3619 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
3620 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
3621 " When the picking it done the state is 'Done'.              \n"
3622 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
3623 msgstr ""
3624 "A készletmozgás létrehozásakor 'tervezet' állapotban van.\n"
3625 " Ezután 'jóváhagyott' állapotba kerül.\n"
3626 " Ha van elegendő készlet, az állapot 'rendelkezésre álló'-ra változik.\n"
3627 " Amikor a készletkiadást/bevételezést végrehajtják, az állapota 'kész' lesz. "
3628 "             \n"
3629 "Ha a mozgás egy másik mozgás befejezésére vár, akkor az állapota 'várakozó'."
3630
3631 #. module: stock
3632 #: view:board.board:0
3633 msgid "Outgoing Products Delay"
3634 msgstr "Kimenő termékek késedelme"
3635
3636 #. module: stock
3637 #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
3638 msgid "Existing Lot"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. module: stock
3642 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:194
3643 #, python-format
3644 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. module: stock
3648 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3649 msgid ""
3650 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
3651 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. module: stock
3655 #: code:addons/stock/stock.py:1316
3656 #, python-format
3657 msgid "is ready to process."
3658 msgstr ""
3659
3660 #. module: stock
3661 #: help:stock.picking,origin:0
3662 msgid "Reference of the document that produced this picking."
3663 msgstr ""
3664
3665 #. module: stock
3666 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
3667 msgid "Set to zero"
3668 msgstr "Beállítás nullára"
3669
3670 #. module: stock
3671 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:87
3672 #, python-format
3673 msgid "None of these picking lists require invoicing."
3674 msgstr "Egyik kiszedési listát sem kell számlázni."
3675
3676 #. module: stock
3677 #: selection:report.stock.move,month:0
3678 msgid "November"
3679 msgstr "November"
3680
3681 #. module: stock
3682 #: code:addons/stock/product.py:101
3683 #: code:addons/stock/stock.py:2018
3684 #, python-format
3685 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
3686 msgstr "\"%s\" (kód: %d) termék kategóriára nem állítottak be naplót"
3687
3688 #. module: stock
3689 #: code:addons/stock/product.py:382
3690 #, python-format
3691 msgid "Unplanned Qty"
3692 msgstr "Nem tervezett mennyiség"
3693
3694 #. module: stock
3695 #: field:stock.location,chained_company_id:0
3696 msgid "Chained Company"
3697 msgstr "Összekapcsolt vállalat"
3698
3699 #. module: stock
3700 #: view:stock.picking:0
3701 msgid "Check Availability"
3702 msgstr "Rendelkezésre állás ellenőrzése"
3703
3704 #. module: stock
3705 #: selection:report.stock.move,month:0
3706 msgid "January"
3707 msgstr "Január"
3708
3709 #. module: stock
3710 #: help:product.product,track_incoming:0
3711 msgid ""
3712 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
3713 "coming from a Supplier Location"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. module: stock
3717 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
3718 msgid "Future Stock Moves"
3719 msgstr "Jövöbeni készletmozgások"
3720
3721 #. module: stock
3722 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
3723 msgid "Move History (parent moves)"
3724 msgstr "Mozgás előzmények (főmozgások)"
3725
3726 #. module: stock
3727 #: code:addons/stock/product.py:364
3728 #, python-format
3729 msgid "Future Stock"
3730 msgstr "Jövőbeni készlet"
3731
3732 #. module: stock
3733 #: code:addons/stock/stock.py:512
3734 #: code:addons/stock/stock.py:1120
3735 #: code:addons/stock/stock.py:1128
3736 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:101
3737 #, python-format
3738 msgid "Error"
3739 msgstr "Hiba"
3740
3741 #. module: stock
3742 #: field:stock.ups.final,xmlfile:0
3743 msgid "XML File"
3744 msgstr "XML fájl"
3745
3746 #. module: stock
3747 #: view:stock.change.product.qty:0
3748 msgid "Select Quantity"
3749 msgstr "Mennyiség kiválasztása"
3750
3751 #. module: stock
3752 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3753 msgid ""
3754 "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
3755 "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
3756 "this particular location and all its children."
3757 msgstr ""
3758
3759 #. module: stock
3760 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3761 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3762 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3763 #: report:stock.inventory.move:0
3764 #: field:stock.move,prodlot_id:0
3765 #: field:stock.move.memory.in,prodlot_id:0
3766 #: field:stock.move.memory.out,prodlot_id:0
3767 #: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0
3768 #: view:stock.production.lot:0
3769 #: field:stock.production.lot,name:0
3770 msgid "Production Lot"
3771 msgstr "Gyártási tétel"
3772
3773 #. module: stock
3774 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
3775 #: view:stock.move:0
3776 #: view:stock.picking:0
3777 #: view:stock.production.lot:0
3778 #: view:stock.tracking:0
3779 msgid "Traceability"
3780 msgstr "Nyomon követhetőség"
3781
3782 #. module: stock
3783 #: view:stock.picking:0
3784 msgid "To invoice"
3785 msgstr "Számlázandó"
3786
3787 #. module: stock
3788 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
3789 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
3790 #: view:stock.picking:0
3791 msgid "Locations"
3792 msgstr "Helyek"
3793
3794 #. module: stock
3795 #: view:stock.picking:0
3796 msgid "General Information"
3797 msgstr "Általános információ"
3798
3799 #. module: stock
3800 #: field:stock.production.lot,prefix:0
3801 msgid "Prefix"
3802 msgstr "Előtag"
3803
3804 #. module: stock
3805 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3806 #, python-format
3807 msgid ""
3808 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3809 "\"%s\" (id: %d)"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. module: stock
3813 #: view:stock.move:0
3814 #: field:stock.partial.move,product_moves_in:0
3815 #: field:stock.partial.move,product_moves_out:0
3816 #: field:stock.partial.picking,product_moves_in:0
3817 #: field:stock.partial.picking,product_moves_out:0
3818 msgid "Moves"
3819 msgstr "Mozgások"
3820
3821 #. module: stock
3822 #: view:report.stock.move:0
3823 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
3824 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
3825 msgid "Dest. Location"
3826 msgstr "Célállomás helye"
3827
3828 #. module: stock
3829 #: help:stock.move,product_packaging:0
3830 msgid ""
3831 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
3832 msgstr ""
3833
3834 #. module: stock
3835 #: code:addons/stock/stock.py:2386
3836 #, python-format
3837 msgid "Product  '%s' is consumed with '%s' quantity."
3838 msgstr ""
3839
3840 #. module: stock
3841 #: code:addons/stock/stock.py:2595
3842 #, python-format
3843 msgid "Inventory '%s' is done."
3844 msgstr ""
3845
3846 #. module: stock
3847 #: constraint:stock.move:0
3848 msgid "You must assign a production lot for this product"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. module: stock
3852 #: view:stock.move:0
3853 msgid "Expected"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. module: stock
3857 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3858 #: model:stock.location,name:stock.location_production
3859 #: selection:stock.location,usage:0
3860 msgid "Production"
3861 msgstr "Gyártás"
3862
3863 #. module: stock
3864 #: view:stock.split.into:0
3865 msgid "Split Move"
3866 msgstr "Felosztási mód"
3867
3868 #. module: stock
3869 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:92
3870 #, python-format
3871 msgid ""
3872 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
3873 "returned yet can be returned)!"
3874 msgstr ""
3875 "Nincsenek visszáruzható termékek (csak kész állapotú és nem teljesen "
3876 "visszáruzott tételeket lehet visszáruzni)!"
3877
3878 #. module: stock
3879 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
3880 msgid "Split in Production lots"
3881 msgstr "Gyártási tételek részekre osztása"
3882
3883 #. module: stock
3884 #: view:report.stock.inventory:0
3885 msgid "Real"
3886 msgstr "Valós"
3887
3888 #. module: stock
3889 #: report:stock.picking.list:0
3890 #: view:stock.production.lot.revision:0
3891 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
3892 msgid "Description"
3893 msgstr "Leírás"
3894
3895 #. module: stock
3896 #: selection:report.stock.move,month:0
3897 msgid "May"
3898 msgstr "Május"
3899
3900 #. module: stock
3901 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
3902 #, python-format
3903 msgid "Deliver"
3904 msgstr "Szállítás"
3905
3906 #. module: stock
3907 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
3908 msgid ""
3909 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
3910 "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
3911 "product, the one from the product category is used."
3912 msgstr ""
3913 "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, minden készletcsökkenés mozgás "
3914 "tartozik oldala ez a főkönyvi számla lesz. Ha a termékre nem állították be, "
3915 "akkor a termék kategóriánál meghatározott számlát használja a rendszer."
3916
3917 #. module: stock
3918 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
3919 #: view:stock.tracking:0
3920 msgid "Upstream traceability"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. module: stock
3924 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
3925 #: report:lot.stock.overview_all:0
3926 msgid "Location Content"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. module: stock
3930 #: code:addons/stock/product.py:388
3931 #, python-format
3932 msgid "Produced Qty"
3933 msgstr "Termelt mennyiség"
3934
3935 #. module: stock
3936 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3937 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
3938 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
3939 #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
3940 msgid "Stock Output Account"
3941 msgstr "Készletcsökkenés főkönyvi számla"
3942
3943 #. module: stock
3944 #: field:stock.location,chained_location_type:0
3945 msgid "Chained Location Type"
3946 msgstr "Összekapcsolt telephely típusa"
3947
3948 #. module: stock
3949 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
3950 msgid "Stock report by production lots"
3951 msgstr "Készletjelentés a gyártási tételek szerint"
3952
3953 #. module: stock
3954 #: view:stock.location:0
3955 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
3956 #: view:stock.move:0
3957 msgid "Customer"
3958 msgstr "Vevő"
3959
3960 #. module: stock
3961 #: selection:report.stock.move,month:0
3962 msgid "February"
3963 msgstr "Február"
3964
3965 #. module: stock
3966 #: view:stock.production.lot:0
3967 msgid "Production Lot Identification"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. module: stock
3971 #: field:stock.location,scrap_location:0
3972 #: view:stock.move.scrap:0
3973 msgid "Scrap Location"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. module: stock
3977 #: selection:report.stock.move,month:0
3978 msgid "April"
3979 msgstr "Április"
3980
3981 #. module: stock
3982 #: view:report.stock.inventory:0
3983 #: view:stock.move:0
3984 msgid "Future"
3985 msgstr "Jövő"
3986
3987 #. module: stock
3988 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
3989 msgid "Invoiced date"
3990 msgstr "Számla kelte"
3991
3992 #. module: stock
3993 #: code:addons/stock/stock.py:732
3994 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:106
3995 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3996 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:87
3997 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:77
3998 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:92
3999 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:194
4000 #, python-format
4001 msgid "Warning !"
4002 msgstr "Vigyázat!"
4003
4004 #. module: stock
4005 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
4006 msgid "Output"
4007 msgstr "Kimenet"
4008
4009 #. module: stock
4010 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
4011 msgid "Keep in one lot"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. module: stock
4015 #: view:product.product:0
4016 msgid "Cost Price:"
4017 msgstr "Bekerülési érték:"
4018
4019 #. module: stock
4020 #: help:stock.move,move_dest_id:0
4021 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. module: stock
4025 #: view:report.stock.move:0
4026 #: field:report.stock.move,year:0
4027 msgid "Year"
4028 msgstr "Év"
4029
4030 #. module: stock
4031 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
4032 msgid "Physical Locations"
4033 msgstr "Fizikai helyek"
4034
4035 #. module: stock
4036 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
4037 msgid "Partial Move"
4038 msgstr "Részleges mozgás"
4039
4040 #. module: stock
4041 #: help:stock.location,posx:0
4042 #: help:stock.location,posy:0
4043 #: help:stock.location,posz:0
4044 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
4045 msgstr ""
4046
4047 #~ msgid "LIFO"
4048 #~ msgstr "LIFO"
4049
4050 #~ msgid "Amount"
4051 #~ msgstr "Összeg"
4052
4053 #~ msgid "Products Received"
4054 #~ msgstr "Átvett termékek"
4055
4056 #~ msgid "Incoming Products"
4057 #~ msgstr "Bejövő termékek"
4058
4059 #~ msgid "Customer Refund"
4060 #~ msgstr "Vevői jóváírás"
4061
4062 #~ msgid "Dest. Address"
4063 #~ msgstr "Cél cím"
4064
4065 #~ msgid "Inventory Account"
4066 #~ msgstr "Leltári egyenleg"
4067
4068 #~ msgid "Low Level"
4069 #~ msgstr "Alacsony szintű"
4070
4071 #~ msgid "Stock Properties"
4072 #~ msgstr "Készlet tulajdonságok"
4073
4074 #~ msgid "Customer Invoice"
4075 #~ msgstr "Vevői számla"
4076
4077 #~ msgid "Sub Products"
4078 #~ msgstr "Altermékek"
4079
4080 #~ msgid "terp-account"
4081 #~ msgstr "terp-account"
4082
4083 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
4084 #~ msgstr "Érvénytelen modell név a művelet meghatározásában."
4085
4086 #~ msgid "Stock Management"
4087 #~ msgstr "Készlet Menedzsment"
4088
4089 #~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
4090 #~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
4091
4092 #~ msgid "Revision"
4093 #~ msgstr "Revízió"
4094
4095 #~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
4096 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
4097
4098 #~ msgid "Total :"
4099 #~ msgstr "Összesen :"
4100
4101 #~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
4102 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
4103
4104 #~ msgid "Return packing"
4105 #~ msgstr "Visszacsomagolás"
4106
4107 #~ msgid "Fill Inventory for specific location"
4108 #~ msgstr "Raktárkészlet feltöltése adott helyen"
4109
4110 #~ msgid "Move History"
4111 #~ msgstr "Mozgatási előzmény"
4112
4113 #~ msgid "STOCK_NEW"
4114 #~ msgstr "STOCK_NEW"
4115
4116 #~ msgid "STOCK_CANCEL"
4117 #~ msgstr "STOCK_CANCEL"
4118
4119 #~ msgid "Make Parcel"
4120 #~ msgstr "Csomag készítés"
4121
4122 #~ msgid "Packing result"
4123 #~ msgstr "Csomagolás eredménye"
4124
4125 #~ msgid "STOCK_QUIT"
4126 #~ msgstr "STOCK_QUIT"
4127
4128 #~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
4129 #~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
4130
4131 #~ msgid "STOCK_ABOUT"
4132 #~ msgstr "STOCK_ABOUT"
4133
4134 #~ msgid "terp-hr"
4135 #~ msgstr "terp-hr"
4136
4137 #, python-format
4138 #~ msgid "Invoice cannot be created from Packing."
4139 #~ msgstr "A számla nem hozható létre a csomagolásból."
4140
4141 #~ msgid "terp-purchase"
4142 #~ msgstr "terp-purchase"
4143
4144 #~ msgid "STOCK_DND"
4145 #~ msgstr "STOCK_DND"
4146
4147 #~ msgid "Products Sent"
4148 #~ msgstr "Termékek elküldve"
4149
4150 #~ msgid "STOCK_FLOPPY"
4151 #~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
4152
4153 #~ msgid "Stock location"
4154 #~ msgstr "Készlet helye"
4155
4156 #~ msgid "Unreceived Products"
4157 #~ msgstr "Át nem vett termékek"
4158
4159 #~ msgid "Status"
4160 #~ msgstr "Állapot"
4161
4162 #~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
4163 #~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
4164
4165 #~ msgid "Move Lines"
4166 #~ msgstr "Tételek mozgatása"
4167
4168 #~ msgid "Include all childs for the location"
4169 #~ msgstr "Beleértve a hely összes gyermeke"
4170
4171 #~ msgid "Track line"
4172 #~ msgstr "Tétel követés"
4173
4174 #~ msgid "STOCK_BOLD"
4175 #~ msgstr "STOCK_BOLD"
4176
4177 #~ msgid "terp-graph"
4178 #~ msgstr "terp-graph"
4179
4180 #~ msgid "Stock Level 1"
4181 #~ msgstr "Készletszint 1"
4182
4183 #~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
4184 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
4185
4186 #~ msgid "Make Picking"
4187 #~ msgstr "Kigyűjtés elkészítése"
4188
4189 #~ msgid "Draft Moves"
4190 #~ msgstr "Készletmozgás"
4191
4192 #~ msgid "Product Id"
4193 #~ msgstr "Termék Id"
4194
4195 #~ msgid "STOCK_CUT"
4196 #~ msgstr "STOCK_CUT"
4197
4198 #~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
4199 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
4200
4201 #~ msgid ""
4202 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
4203 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
4204 #~ "when you do an inventory"
4205 #~ msgstr ""
4206 #~ "Az aktuális terméknél (mintánál), ezt a készlet helyet fogják használni az "
4207 #~ "alapértelmezett helyett a létrehozott készletmozgások forráshelyeként, "
4208 #~ "amikor leltárt csinál"
4209
4210 #~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
4211 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
4212
4213 #~ msgid "Calendar of Deliveries"
4214 #~ msgstr "Szállítások jegyzéke"
4215
4216 #~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
4217 #~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
4218
4219 #~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
4220 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
4221
4222 #~ msgid "Latest Date of Inventory"
4223 #~ msgstr "Leltár utolsó dátuma"
4224
4225 #~ msgid "STOCK_INDEX"
4226 #~ msgstr "STOCK_INDEX"
4227
4228 #~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
4229 #~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
4230
4231 #~ msgid "New Reception Packing"
4232 #~ msgstr "Új belső csomagolás"
4233
4234 #~ msgid "Tracking Lot"
4235 #~ msgstr "Tétel nyomonkövetése"
4236
4237 #~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
4238 #~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
4239
4240 #~ msgid "STOCK_UNDELETE"
4241 #~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
4242
4243 #~ msgid "STOCK_EXECUTE"
4244 #~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
4245
4246 #~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
4247 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
4248
4249 #~ msgid "Tracking/Serial"
4250 #~ msgstr "Nyomonkövetés/Sorozat"
4251
4252 #~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
4253 #~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
4254
4255 #~ msgid "STOCK_PASTE"
4256 #~ msgstr "STOCK_PASTE"
4257
4258 #~ msgid "Tracking Number"
4259 #~ msgstr "Nyomonkövetés száma"
4260
4261 #~ msgid "terp-stock"
4262 #~ msgstr "terp-stock"
4263
4264 #~ msgid "Packing List:"
4265 #~ msgstr "Csomagolási lista:"
4266
4267 #~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
4268 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
4269
4270 #~ msgid "Non Assigned Products:"
4271 #~ msgstr "Nem engedélyezett termékek:"
4272
4273 #~ msgid "Packing Done"
4274 #~ msgstr "Csomagolás kész"
4275
4276 #~ msgid "Available Packing"
4277 #~ msgstr "Csomagolás Politika"
4278
4279 #~ msgid "terp-report"
4280 #~ msgstr "terp-report"
4281
4282 #~ msgid "Location Content (With children)"
4283 #~ msgstr "Hely befogadóképessége (gyermekekkel)"
4284
4285 #~ msgid "STOCK_FILE"
4286 #~ msgstr "STOCK_FILE"
4287
4288 #~ msgid "STOCK_EDIT"
4289 #~ msgstr "STOCK_EDIT"
4290
4291 #~ msgid "STOCK_CONNECT"
4292 #~ msgstr "STOCK_CONNECT"
4293
4294 #~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
4295 #~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
4296
4297 #~ msgid "STOCK_OK"
4298 #~ msgstr "STOCK_OK"
4299
4300 #~ msgid "New Internal Packing"
4301 #~ msgstr "Új belső csomagolás"
4302
4303 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
4304 #~ msgstr "Érvénytelen XML a nézet architektúrában!"
4305
4306 #~ msgid "Finished products"
4307 #~ msgstr "Késztermékek"
4308
4309 #~ msgid "Date create"
4310 #~ msgstr "Dátum létrehozás"
4311
4312 #~ msgid "Set to Zero"
4313 #~ msgstr "Beállítás nullára"
4314
4315 #~ msgid "All Stock Moves"
4316 #~ msgstr "Összes készletmozgás"
4317
4318 #~ msgid "STOCK_UNINDENT"
4319 #~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
4320
4321 #~ msgid "STOCK_HELP"
4322 #~ msgstr "STOCK_HELP"
4323
4324 #, python-format
4325 #~ msgid "Invoice state"
4326 #~ msgstr "Számla állapota"
4327
4328 #~ msgid "STOCK_UNDO"
4329 #~ msgstr "STOCK_UNDO"
4330
4331 #~ msgid "Date Created"
4332 #~ msgstr "Dátum létrehozva"
4333
4334 #~ msgid "STOCK_GO_BACK"
4335 #~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
4336
4337 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
4338 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
4339
4340 #~ msgid "Allocation Method"
4341 #~ msgstr "Elosztási mód"
4342
4343 #~ msgid "terp-administration"
4344 #~ msgstr "terp-administration"
4345
4346 #~ msgid "STOCK_APPLY"
4347 #~ msgstr "STOCK_APPLY"
4348
4349 #, python-format
4350 #~ msgid "Invoice is not created"
4351 #~ msgstr "Számla nincs létrehozva"
4352
4353 #~ msgid "The packing has been successfully made !"
4354 #~ msgstr "A csomagolás sikeresen elkészült !"
4355
4356 #~ msgid "Periodical Inventory"
4357 #~ msgstr "Új időszaki leltár"
4358
4359 #~ msgid "terp-crm"
4360 #~ msgstr "terp-crm"
4361
4362 #~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
4363 #~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
4364
4365 #~ msgid "terp-partner"
4366 #~ msgstr "terp-partner"
4367
4368 #~ msgid "Draft Periodical Inventories"
4369 #~ msgstr "Új időszaki leltár"
4370
4371 #~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
4372 #~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
4373
4374 #~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
4375 #~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
4376
4377 #~ msgid "STOCK_REMOVE"
4378 #~ msgstr "STOCK_REMOVE"
4379
4380 #~ msgid "Stock Tracking Lots"
4381 #~ msgstr "Készlet tételek alapján"
4382
4383 #~ msgid "Origin Reference"
4384 #~ msgstr "Számla hivatkozás"
4385
4386 #~ msgid "Available Moves"
4387 #~ msgstr "Készletmozgás"
4388
4389 #~ msgid "STOCK_HARDDISK"
4390 #~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
4391
4392 #~ msgid "Open Products"
4393 #~ msgstr "Termékek megnyitása"
4394
4395 #~ msgid "Input Packing List"
4396 #~ msgstr "Csomagolási lista létrehozása"
4397
4398 #~ msgid "Packing List"
4399 #~ msgstr "Csomagolási lista"
4400
4401 #~ msgid "STOCK_COPY"
4402 #~ msgstr "STOCK_COPY"
4403
4404 #~ msgid "Supplier Refund"
4405 #~ msgstr "Szállítói jóváírás"
4406
4407 #~ msgid "STOCK_CDROM"
4408 #~ msgstr "STOCK_CDROM"
4409
4410 #, python-format
4411 #~ msgid "Invoice is already created."
4412 #~ msgstr "Számla már létre lett hozva."
4413
4414 #~ msgid "Not from Packing"
4415 #~ msgstr "Nem csomagolásból"
4416
4417 #~ msgid "Internal Ref"
4418 #~ msgstr "Belső hiv."
4419
4420 #~ msgid "STOCK_REFRESH"
4421 #~ msgstr "STOCK_REFRESH"
4422
4423 #~ msgid "STOCK_STOP"
4424 #~ msgstr "STOCK_STOP"
4425
4426 #~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
4427 #~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
4428
4429 #~ msgid "Validate"
4430 #~ msgstr "Jóváhagyás"
4431
4432 #~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
4433 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
4434
4435 #~ msgid "STOCK_CONVERT"
4436 #~ msgstr "STOCK_CONVERT"
4437
4438 #~ msgid "Move lines"
4439 #~ msgstr "Tételek mozgatása"
4440
4441 #~ msgid "Partial packing"
4442 #~ msgstr "Részleges csomagolás"
4443
4444 #~ msgid "terp-calendar"
4445 #~ msgstr "terp-calendar"
4446
4447 #~ msgid "STOCK_ITALIC"
4448 #~ msgstr "STOCK_ITALIC"
4449
4450 #~ msgid "STOCK_YES"
4451 #~ msgstr "STOCK_YES"
4452
4453 #~ msgid "Fill From Unreceived Products"
4454 #~ msgstr "Feltöltés a meg nem kapott termékekből"
4455
4456 #~ msgid "Dest. Move"
4457 #~ msgstr "Kontírozás"
4458
4459 #~ msgid "New Periodical Inventory"
4460 #~ msgstr "Új időszaki leltár"
4461
4462 #~ msgid "FIFO"
4463 #~ msgstr "FIFO"
4464
4465 #~ msgid "Delivery Orders to Process"
4466 #~ msgstr "Rendelések szállítása folyamatban"
4467
4468 #~ msgid "Invoice Status"
4469 #~ msgstr "Számla állapota"
4470
4471 #~ msgid "Units"
4472 #~ msgstr "Egységek"
4473
4474 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
4475 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
4476
4477 #~ msgid "Future Stock Forecast"
4478 #~ msgstr "Jövőbeni készlet előrejelzés"
4479
4480 #~ msgid ""
4481 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4482 #~ msgstr ""
4483 #~ "Az objektum nevének x_ -sal kell kezdődnie és nem tartalmazhat speciális "
4484 #~ "karaktereket"
4485
4486 #~ msgid "Planned Date"
4487 #~ msgstr "Tervezett dátum"
4488
4489 #, python-format
4490 #~ msgid "No production sequence defined"
4491 #~ msgstr "A gyártási sorrend nincs meghatározva"
4492
4493 #~ msgid "Outgoing Products"
4494 #~ msgstr "Kifutó termékek"
4495
4496 #~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
4497 #~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
4498
4499 #~ msgid "Lots by location"
4500 #~ msgstr "Tételek hely szerint"
4501
4502 #~ msgid "STOCK_DELETE"
4503 #~ msgstr "STOCK_DELETE"
4504
4505 #~ msgid "STOCK_CLEAR"
4506 #~ msgstr "STOCK_CLEAR"
4507
4508 #~ msgid "Created Date"
4509 #~ msgstr "Dátum létrehozva"
4510
4511 #~ msgid "terp-mrp"
4512 #~ msgstr "terp-mrp"
4513
4514 #~ msgid "Future Delivery Orders"
4515 #~ msgstr "Rendelések szállítása folyamatban"
4516
4517 #~ msgid "STOCK_GO_UP"
4518 #~ msgstr "STOCK_GO_UP"
4519
4520 #~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
4521 #~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
4522
4523 #~ msgid "Tracking Lots"
4524 #~ msgstr "Tételek nyomonkövetése"
4525
4526 #~ msgid "STOCK_HOME"
4527 #~ msgstr "STOCK_HOME"
4528
4529 #~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
4530 #~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
4531
4532 #~ msgid "Create invoices"
4533 #~ msgstr "Számlák létrehozása"
4534
4535 #~ msgid "Set Stock to Zero"
4536 #~ msgstr "A készlet beállítása nullára"
4537
4538 #~ msgid "Packing to Process"
4539 #~ msgstr "Csomagolás folyamatban"
4540
4541 #~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
4542 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
4543
4544 #~ msgid "Make packing"
4545 #~ msgstr "Csomagolás Politika"
4546
4547 #~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
4548 #~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
4549
4550 #~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
4551 #~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
4552
4553 #~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
4554 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
4555
4556 #~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
4557 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
4558
4559 #~ msgid "Nearest"
4560 #~ msgstr "Legközelebbi"
4561
4562 #~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
4563 #~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
4564
4565 #~ msgid "STOCK_PRINT"
4566 #~ msgstr "STOCK_PRINT"
4567
4568 #~ msgid "STOCK_NO"
4569 #~ msgstr "STOCK_NO"
4570
4571 #~ msgid "Workshop"
4572 #~ msgstr "Műhely"
4573
4574 #~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
4575 #~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
4576
4577 #~ msgid "Tiny sprl"
4578 #~ msgstr "Tiny sprl"
4579
4580 #~ msgid "STOCK_CLOSE"
4581 #~ msgstr "STOCK_CLOSE"
4582
4583 #~ msgid "Split move lines in two"
4584 #~ msgstr "Tételek ketté választása"
4585
4586 #~ msgid "Return"
4587 #~ msgstr "Visszaküldés"
4588
4589 #~ msgid "Auto-Packing"
4590 #~ msgstr "Automatikus csomagolás"
4591
4592 #~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
4593 #~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
4594
4595 #~ msgid "terp-tools"
4596 #~ msgstr "terp-tools"
4597
4598 #~ msgid "Location Overview"
4599 #~ msgstr "Hely áttekintése"
4600
4601 #~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
4602 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
4603
4604 #~ msgid "Split move line"
4605 #~ msgstr "Tételek ketté választása"
4606
4607 #~ msgid "terp-sale"
4608 #~ msgstr "terp-sale"
4609
4610 #~ msgid "Serial"
4611 #~ msgstr "Sorozat"
4612
4613 #~ msgid "STOCK_ADD"
4614 #~ msgstr "STOCK_ADD"
4615
4616 #~ msgid "Chained Delay (days)"
4617 #~ msgstr "Időszak hossza (napok)"
4618
4619 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
4620 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
4621
4622 #~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
4623 #~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
4624
4625 #~ msgid "STOCK_FIND"
4626 #~ msgstr "STOCK_FIND"
4627
4628 #~ msgid "Tracking"
4629 #~ msgstr "Nyomonkövetés"
4630
4631 #~ msgid "Components"
4632 #~ msgstr "Összetevők"
4633
4634 #~ msgid "Max. Planned Date"
4635 #~ msgstr "Max. Tervezett dátum"
4636
4637 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
4638 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
4639
4640 #~ msgid "STOCK_OPEN"
4641 #~ msgstr "STOCK_OPEN"
4642
4643 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
4644 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
4645
4646 #~ msgid "Stock Locations Structure"
4647 #~ msgstr "Raktárhelyek struktúrája"
4648
4649 #~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
4650 #~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
4651
4652 #~ msgid "Moves Tracked"
4653 #~ msgstr "Nyomonkövetett mozgások"
4654
4655 #~ msgid "STOCK_NETWORK"
4656 #~ msgstr "STOCK_NETWORK"
4657
4658 #, python-format
4659 #~ msgid "Please select one and only one inventory !"
4660 #~ msgstr "Kérem válasszon egy és csak is egy készletet !"
4661
4662 #~ msgid "terp-project"
4663 #~ msgstr "terp-project"
4664
4665 #~ msgid "Stock by Lots"
4666 #~ msgstr "Készlet tételek alapján"
4667
4668 #~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
4669 #~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
4670
4671 #~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
4672 #~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
4673
4674 #~ msgid "Add"
4675 #~ msgstr "Hozzáadás"
4676
4677 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
4678 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
4679
4680 #~ msgid "Set Stock to 0"
4681 #~ msgstr "Készlet beállítása 0-ra"
4682
4683 #~ msgid "Localisation"
4684 #~ msgstr "Lokalizáció"
4685
4686 #~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
4687 #~ msgstr "Nullára szeretné állítani a készleteket?"
4688
4689 #~ msgid "Direct Delivery"
4690 #~ msgstr "Közvetlen szállítás"
4691
4692 #~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
4693 #~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
4694
4695 #~ msgid "Track Production Lots"
4696 #~ msgstr "Gyártási tételek nyomonkövetése"
4697
4698 #~ msgid "Split in Two"
4699 #~ msgstr "Kettéosztás"
4700
4701 #~ msgid ""
4702 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
4703 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
4704 #~ "by procurements"
4705 #~ msgstr ""
4706 #~ "Az aktuális terméknél (mintánál), ezt a készlet helyet fogják használni az "
4707 #~ "alapértelmezett helyett a létrehozott készletmozgások forráshelyeként, "
4708 #~ "amikor leltárt csinál"
4709
4710 #~ msgid "stock.picking.move.wizard"
4711 #~ msgstr "stock.picking.move.wizard"
4712
4713 #~ msgid "Date Order"
4714 #~ msgstr "Rendelés dátuma"
4715
4716 #~ msgid "Supplier Invoice"
4717 #~ msgstr "Szállítói számla"
4718
4719 #, python-format
4720 #~ msgid "to be invoiced"
4721 #~ msgstr "számlázva"
4722
4723 #~ msgid "terp-product"
4724 #~ msgstr "terp-product"
4725
4726 #~ msgid "Close"
4727 #~ msgstr "Bezárás"
4728
4729 #~ msgid "Print Item Labels"
4730 #~ msgstr "Tétel címkék nyomtatása"
4731
4732 #~ msgid "Set Stocks to Zero"
4733 #~ msgstr "Készletek beállítása nullára"
4734
4735 #~ msgid "STOCK_INDENT"
4736 #~ msgstr "STOCK_INDENT"
4737
4738 #~ msgid "Delivery"
4739 #~ msgstr "Szállítás"
4740
4741 #~ msgid "Locations' Values"
4742 #~ msgstr "Helyek értékei"
4743
4744 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
4745 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
4746
4747 #~ msgid "Inventory line"
4748 #~ msgstr "Leltár sor Id"
4749
4750 #~ msgid "Others info"
4751 #~ msgstr "Egyéb infó"
4752
4753 #~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
4754 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
4755
4756 #~ msgid "Move State"
4757 #~ msgstr "Állapot követése"
4758
4759 #~ msgid "STOCK_REDO"
4760 #~ msgstr "STOCK_REDO"
4761
4762 #, python-format
4763 #~ msgid "Product "
4764 #~ msgstr "Termék "
4765
4766 #, python-format
4767 #~ msgid "is scheduled"
4768 #~ msgstr "beütemezésre került."
4769
4770 #, python-format
4771 #~ msgid "quantity."
4772 #~ msgstr "mennyiség."