[MERGE] Sync with trunk, until revision 8927
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / hu.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #    * stock
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-01-10 19:59+0000\n"
11 "Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 04:57+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
18
19 #. module: stock
20 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
21 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
22 #: view:stock.move.split:0
23 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
24 #: field:stock.move.split,line_ids:0
25 msgid "Serial Numbers"
26 msgstr "Szériaszámok"
27
28 #. module: stock
29 #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0
30 msgid ""
31 "Allow to manage several variants per product. As an example, if you  sell T-"
32 "Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on  sizes or "
33 "colors; S, M, L, XL, XXL."
34 msgstr ""
35 "Lehetővé teszi különböző termék variációk használatát. Például, ha T-pólót "
36 "árusít ugyanabból a \"Linux pólóból\", akkor lehetnek különböző variációjúak "
37 "a méretre vagy színre vonatkozóan; S, M, L, XL, XXL."
38
39 #. module: stock
40 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
41 msgid "Stock move Split lines"
42 msgstr "Raktár mozgást elválasztó vonalak"
43
44 #. module: stock
45 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
46 msgid ""
47 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
48 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
49 "specific valuation account set on the source location. This is the default "
50 "value for all products in this category. It can also directly be set on each "
51 "product"
52 msgstr ""
53 "Ha valós-idejű készletkönyvelést végez, az összes készletnövelő mozgás "
54 "ellenszámla napló tételei erre a számlára lesznek mozgatva, hacsak nem lett "
55 "a forrás helyre jellemző készletkönyvelési számla beállítva. Ez az ebbe a "
56 "kategóriába tartozó minden termék alapértéke. Ezt minden egyes termékre "
57 "egyesével be lehet állítani."
58
59 #. module: stock
60 #: view:stock.picking.out:0
61 msgid "Confirm & Deliver"
62 msgstr "Visszaigazolás & Szállítás"
63
64 #. module: stock
65 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
66 #: view:stock.change.product.qty:0
67 msgid "Update Product Quantity"
68 msgstr "Termék mennyiség frissítés"
69
70 #. module: stock
71 #: field:stock.location,chained_location_id:0
72 msgid "Chained Location If Fixed"
73 msgstr "Összekapcsolt telephely, ha rögzített"
74
75 #. module: stock
76 #: view:stock.inventory:0
77 #: view:stock.move:0
78 msgid "Put in a new pack"
79 msgstr "Tegye új csomagba"
80
81 #. module: stock
82 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
83 #: view:stock.production.lot:0
84 #: view:stock.tracking:0
85 #, python-format
86 msgid "Upstream Traceability"
87 msgstr "Folyamattal ellentétes irányú nyomonkövethetőség"
88
89 #. module: stock
90 #: field:stock.picking,date_done:0
91 #: field:stock.picking.in,date_done:0
92 #: field:stock.picking.out,date_done:0
93 msgid "Date of Transfer"
94 msgstr "A mozgatás dátuma"
95
96 #. module: stock
97 #: field:product.product,track_outgoing:0
98 msgid "Track Outgoing Lots"
99 msgstr "Kimenő tételek nyomon követése"
100
101 #. module: stock
102 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
103 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
104 msgid "Last Product Inventories"
105 msgstr "Utolsó leltárak"
106
107 #. module: stock
108 #: view:stock.move:0
109 msgid "Today"
110 msgstr "Ma"
111
112 #. module: stock
113 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
114 msgid "Revision Number"
115 msgstr "Felülvizsgálat száma"
116
117 #. module: stock
118 #: view:stock.move:0
119 msgid "Orders processed Today or planned for Today"
120 msgstr "Mai nap feldolgozott vagy mai napra tervezettek megrendelések"
121
122 #. module: stock
123 #: view:stock.partial.move.line:0
124 #: view:stock.partial.picking:0
125 #: field:stock.partial.picking,move_ids:0
126 #: view:stock.partial.picking.line:0
127 #: view:stock.return.picking.memory:0
128 msgid "Product Moves"
129 msgstr "Termékmozgások"
130
131 #. module: stock
132 #: code:addons/stock/stock.py:2524
133 #: code:addons/stock/stock.py:2585
134 #, python-format
135 msgid "Please provide proper quantity."
136 msgstr "Kérem adjon meg megfelelő mennyiséget."
137
138 #. module: stock
139 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
140 msgid "Inventory Control"
141 msgstr "Készletellenőrzés"
142
143 #. module: stock
144 #: help:stock.production.lot,ref:0
145 msgid ""
146 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
147 "number"
148 msgstr ""
149 "Belső hivatkozási szám, abban az esetben, ha az eltér a gyártó "
150 "sorozatszámától"
151
152 #. module: stock
153 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
154 #, python-format
155 msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
156 msgstr "Ezt a műveletet nem tudja csak egy Raktári termékre végrehajtani."
157
158 #. module: stock
159 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
160 #, python-format
161 msgid "Quantity cannot be negative."
162 msgstr "Mennyiség nem lehet negatív."
163
164 #. module: stock
165 #: view:stock.picking:0
166 #: view:stock.picking.in:0
167 msgid "Picking list"
168 msgstr "Kiszedési lista"
169
170 #. module: stock
171 #: report:lot.stock.overview:0
172 #: report:lot.stock.overview_all:0
173 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
174 #: field:report.stock.move,product_qty:0
175 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
176 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
177 #: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
178 #: report:stock.inventory.move:0
179 #: field:stock.move,product_qty:0
180 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
181 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
182 #: field:stock.move.split,qty:0
183 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
184 #: field:stock.partial.move.line,quantity:0
185 #: field:stock.partial.picking.line,quantity:0
186 #: report:stock.picking.list:0
187 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
188 #: field:stock.report.tracklots,name:0
189 #: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
190 #: field:stock.split.into,quantity:0
191 msgid "Quantity"
192 msgstr "Mennyiség"
193
194 #. module: stock
195 #: view:report.stock.move:0
196 #: field:report.stock.move,day:0
197 msgid "Day"
198 msgstr "Nap"
199
200 #. module: stock
201 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
202 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
203 msgid "Physical Inventories"
204 msgstr "Fizikai leltárak"
205
206 #. module: stock
207 #: selection:stock.location.product,type:0
208 msgid "Analyse a Period"
209 msgstr "Egy időszak elemzése"
210
211 #. module: stock
212 #: view:report.stock.move:0
213 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
214 msgid "Stock journal"
215 msgstr "Készletnapló"
216
217 #. module: stock
218 #: view:report.stock.move:0
219 msgid "Incoming"
220 msgstr "Bejövő"
221
222 #. module: stock
223 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
224 #, python-format
225 msgid "Unable to assign all lots to this move!"
226 msgstr "Nem tudja ehhez a mozgáshoz az összes köteget hozzárendelni!"
227
228 #. module: stock
229 #: help:stock.move,partner_id:0
230 msgid ""
231 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
232 "allotment"
233 msgstr ""
234 "Választható cím a termék kiszállításához, speciálisan az elhelyezéshez "
235 "használandó"
236
237 #. module: stock
238 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
239 msgid "Deliver/Receive Products"
240 msgstr "Termékek kiadása/bevétele"
241
242 #. module: stock
243 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
244 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
245 #, python-format
246 msgid "You cannot delete any record!"
247 msgstr "Nem lehet törölni egyik rekordot sem!"
248
249 #. module: stock
250 #: view:stock.picking:0
251 msgid "Delivery orders to invoice"
252 msgstr "Kézbesítési bizonylat a számlán"
253
254 #. module: stock
255 #: view:stock.picking:0
256 msgid "Assigned Delivery Orders"
257 msgstr "Kijelölt Kézbesítési bizonylatok"
258
259 #. module: stock
260 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
261 #, python-format
262 msgid "Active ID is not set in Context."
263 msgstr "Aktiv azonosító ID nincs kijelölve a tartalomban."
264
265 #. module: stock
266 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
267 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
268 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
269 msgid "Not Applicable"
270 msgstr "Nem alkalmazható"
271
272 #. module: stock
273 #: help:stock.picking,message_unread:0
274 #: help:stock.picking.in,message_unread:0
275 #: help:stock.picking.out,message_unread:0
276 msgid "If checked new messages require your attention."
277 msgstr "Ha be van jelölve akkor figyelje az új üzenetet."
278
279 #. module: stock
280 #: help:stock.tracking,serial:0
281 msgid "Other reference or serial number"
282 msgstr "Más hivatkozás vagy sorozatszám"
283
284 #. module: stock
285 #: view:stock.move:0
286 #: view:stock.picking:0
287 msgid "Origin"
288 msgstr "Forrás"
289
290 #. module: stock
291 #: view:board.board:0
292 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
293 msgid "Incoming Products"
294 msgstr "Beérkező termékek"
295
296 #. module: stock
297 #: view:report.stock.lines.date:0
298 msgid "Non Inv"
299 msgstr "Nem leltározható"
300
301 #. module: stock
302 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
303 #: view:stock.production.lot:0
304 #: view:stock.tracking:0
305 #, python-format
306 msgid "Downstream Traceability"
307 msgstr "Folyamat irányú nyomonkövethetőség"
308
309 #. module: stock
310 #: view:stock.move:0
311 #: field:stock.move,picking_id:0
312 #: field:stock.picking,name:0
313 #: field:stock.picking.in,name:0
314 #: field:stock.picking.out,name:0
315 #: view:stock.production.lot:0
316 msgid "Reference"
317 msgstr "Hivatkozás"
318
319 #. module: stock
320 #: code:addons/stock/stock.py:1548
321 #, python-format
322 msgid "Products to Process"
323 msgstr "Feldolgozandó termékek"
324
325 #. module: stock
326 #: view:stock.move:0
327 msgid "New Pack"
328 msgstr "Új csomag"
329
330 #. module: stock
331 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
332 msgid ""
333 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
334 "physical inventory is done"
335 msgstr ""
336 "Ha bejelölt, a rendszer minden termék mennyiségét 0-ra állítja, hogy "
337 "támogassa a vakleltár elkészítését"
338
339 #. module: stock
340 #: view:product.product:0
341 msgid "Forecasted:"
342 msgstr "Előrejelzett:"
343
344 #. module: stock
345 #: view:stock.partial.move:0
346 msgid "_Validate"
347 msgstr "_Érvényesít"
348
349 #. module: stock
350 #: help:stock.picking,message_summary:0
351 #: help:stock.picking.in,message_summary:0
352 #: help:stock.picking.out,message_summary:0
353 msgid ""
354 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
355 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
356 msgstr ""
357 "A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
358 "direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
359
360 #. module: stock
361 #: code:addons/stock/stock.py:768
362 #: code:addons/stock/stock.py:2473
363 #: code:addons/stock/stock.py:2524
364 #: code:addons/stock/stock.py:2585
365 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
366 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
367 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
368 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
369 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
370 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
371 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
372 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
373 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
374 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
375 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:109
376 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:208
377 #, python-format
378 msgid "Warning!"
379 msgstr "Vigyázat!"
380
381 #. module: stock
382 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
383 msgid "Group by partner"
384 msgstr "Partnerek csoporosítása"
385
386 #. module: stock
387 #: help:stock.picking,move_type:0
388 #: help:stock.picking.in,move_type:0
389 #: help:stock.picking.out,move_type:0
390 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
391 msgstr ""
392 "Ez pontosítja, hogy a termék részletekben vagy egy szállításban szállítható"
393
394 #. module: stock
395 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
396 #: view:report.stock.inventory:0
397 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
398 #: view:report.stock.move:0
399 #: field:report.stock.move,partner_id:0
400 #: view:stock.move:0
401 #: field:stock.picking,partner_id:0
402 #: field:stock.picking.in,partner_id:0
403 #: field:stock.picking.out,partner_id:0
404 msgid "Partner"
405 msgstr "Partner"
406
407 #. module: stock
408 #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
409 msgid "Allow claim on deliveries"
410 msgstr "Megengedi a szállításokon a reklamációt"
411
412 #. module: stock
413 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
414 msgid "No invoicing"
415 msgstr "Nincs számlázás"
416
417 #. module: stock
418 #: view:stock.move:0
419 msgid "Stock moves that have been processed"
420 msgstr "Végrehajtott raktári mozgások"
421
422 #. module: stock
423 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
424 #: field:stock.move.split,use_exist:0
425 msgid "Existing Serial Numbers"
426 msgstr "Meglévő szériaszámok"
427
428 #. module: stock
429 #: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation
430 msgid "Manage Inventory valuation"
431 msgstr "Raktár értékelés szervezése"
432
433 #. module: stock
434 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
435 msgid "Suppliers"
436 msgstr "Szállítók"
437
438 #. module: stock
439 #: help:stock.incoterms,code:0
440 msgid "Code for Incoterms"
441 msgstr "Incoterms kód"
442
443 #. module: stock
444 #: field:stock.tracking,move_ids:0
445 msgid "Moves for this pack"
446 msgstr "Mozgások ehhez a csomaghoz"
447
448 #. module: stock
449 #: view:stock.picking.in:0
450 msgid "Incoming Shipments Available"
451 msgstr "Rendelkezésre álló beárkező szállítások"
452
453 #. module: stock
454 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
455 #: selection:stock.location,usage:0
456 msgid "Internal Location"
457 msgstr "Belső helyszín"
458
459 #. module: stock
460 #: view:stock.move:0
461 msgid "Split in Serial Number"
462 msgstr "Szériaszámok részekre osztás"
463
464 #. module: stock
465 #: view:stock.location:0
466 msgid "Accounting Information"
467 msgstr "Könyvelési információ"
468
469 #. module: stock
470 #: field:stock.location,stock_real_value:0
471 msgid "Real Stock Value"
472 msgstr "Valós készletérték"
473
474 #. module: stock
475 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
476 msgid "Lag (Days)"
477 msgstr "Késedelem (napok)"
478
479 #. module: stock
480 #: selection:stock.picking.out,state:0
481 msgid "Ready to Deliver"
482 msgstr "Szállításra kész"
483
484 #. module: stock
485 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
486 msgid "Action traceability "
487 msgstr "Nyomonkövetési eljárás "
488
489 #. module: stock
490 #: selection:stock.move,state:0
491 #: selection:stock.picking,state:0
492 #: selection:stock.picking.in,state:0
493 #: report:stock.picking.list:0
494 #: selection:stock.picking.out,state:0
495 msgid "Waiting Availability"
496 msgstr "Hozzáférésre várás"
497
498 #. module: stock
499 #: selection:report.stock.inventory,state:0
500 #: selection:report.stock.move,state:0
501 #: selection:stock.move,state:0
502 #: report:stock.picking.list:0
503 #: view:stock.production.lot:0
504 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
505 msgid "Available"
506 msgstr "Rendelkezésre álló"
507
508 #. module: stock
509 #: view:stock.picking:0
510 #: view:stock.picking.in:0
511 msgid "Expected Date"
512 msgstr "Várható időpont"
513
514 #. module: stock
515 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
516 msgid "In Qty"
517 msgstr "Bejövő menny."
518
519 #. module: stock
520 #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
521 msgid "Open Warehouse Menu"
522 msgstr "Raktár menü megnyitása"
523
524 #. module: stock
525 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
526 msgid "Location Output"
527 msgstr "Kimeneti hely"
528
529 #. module: stock
530 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
531 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
532 msgid "Split into"
533 msgstr "Válassza szét"
534
535 #. module: stock
536 #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
537 msgid "Expiry date on serial numbers"
538 msgstr "Lejárati idő a szériaszámokon"
539
540 #. module: stock
541 #: field:stock.move,price_currency_id:0
542 msgid "Currency for average price"
543 msgstr "Mérlegelt átlagár pénzneme"
544
545 #. module: stock
546 #: view:product.product:0
547 msgid "Stock and Expected Variations"
548 msgstr "Raktár és kibővített variációk"
549
550 #. module: stock
551 #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
552 msgid ""
553 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
554 "will hold the current value of the products."
555 msgstr ""
556 "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, ez a számla mutatja az "
557 "aktuális készletértéket."
558
559 #. module: stock
560 #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
561 msgid "Track serial number on logistic units (pallets)"
562 msgstr "Szériaszám nyomkövetése a logisztikai egységeken (raklapok)"
563
564 #. module: stock
565 #: help:product.template,sale_delay:0
566 msgid ""
567 "The average delay in days between the confirmation of the customer order and "
568 "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
569 "customers."
570 msgstr ""
571 "Az átlag késés napokban a megrendelő felé történt visszaigazolás dátuma és "
572 "az elkészült termék kiszállítása közti idő. Ez az idő amit megígér a "
573 "vevőinek."
574
575 #. module: stock
576 #: code:addons/stock/product.py:196
577 #, python-format
578 msgid "Products: "
579 msgstr "Termékek: "
580
581 #. module: stock
582 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
583 #: field:stock.location,usage:0
584 msgid "Location Type"
585 msgstr "Termékhely típusa"
586
587 #. module: stock
588 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
589 msgid "Draft Physical Inventories"
590 msgstr "Fizikai leltártervezetek"
591
592 #. module: stock
593 #: code:addons/stock/stock.py:1777
594 #, python-format
595 msgid ""
596 "Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
597 "stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
598 msgstr ""
599 "Mennyiségek, mértékegység, termékek és elhelyezkedésük nem módosítható a már "
600 "végrehajtott raktár mozgásoknál (kivéve az adminisztrátort)."
601
602 #. module: stock
603 #: help:report.stock.move,type:0
604 #: help:stock.picking,type:0
605 #: help:stock.picking.in,type:0
606 #: help:stock.picking.out,type:0
607 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
608 msgstr "A bejövő és a kimenő áruk szállítási tipusának megadása."
609
610 #. module: stock
611 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
612 msgid ""
613 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
614 "                Click to create an internal move request. \n"
615 "              </p><p>\n"
616 "                Most operations are prepared automatically by OpenERP "
617 "according\n"
618 "                to your preconfigured logistics rules, but you can also "
619 "record\n"
620 "                manual stock movements.\n"
621 "              </p>\n"
622 "            "
623 msgstr ""
624 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
625 "                Kattintson ide belső mozgás igénylésének létrehozásához. \n"
626 "              </p><p>\n"
627 "                A legtöbb mozgást az OpenERP automatikusan végzi az előre \n"
628 "                beírt logisztikai szabályoknak megfelelően, de tud kézi "
629 "raktár\n"
630 "                mozgásokat is felvenni.\n"
631 "              </p>\n"
632 "            "
633
634 #. module: stock
635 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
636 msgid "Item Labels"
637 msgstr "Tétel címkéje"
638
639 #. module: stock
640 #: code:addons/stock/stock.py:1356
641 #, python-format
642 msgid "Back order <em>%s</em> has been <b>created</b>."
643 msgstr "Visszamaradt tétel rendelés <em>%s</em> már <b>létrehozva</b>."
644
645 #. module: stock
646 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
647 msgid "Moves Statistics"
648 msgstr "Készletmozgás statisztika"
649
650 #. module: stock
651 #: help:stock.config.settings,group_uom:0
652 msgid ""
653 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
654 msgstr ""
655 "Lehetővé teszi a termékek különböző mértékegységeinek kiválasztását és "
656 "karbantartását."
657
658 #. module: stock
659 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
660 msgid "Stock report by logistic serial number"
661 msgstr "Raktár beszámoló a logisztikai szériaszámok alapján"
662
663 #. module: stock
664 #: help:product.product,track_outgoing:0
665 msgid ""
666 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
667 "going to a Customer Location"
668 msgstr ""
669 "Minden mozgáshoz, mely tartalmazza ezt a terméket és ez egy Vevő helyre "
670 "mozog, szériaszám meghatározásra kényszerít"
671
672 #. module: stock
673 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
674 msgid "Receive/Deliver Products"
675 msgstr "Termékeket Befogad/Kiszállít"
676
677 #. module: stock
678 #: field:stock.move,move_history_ids:0
679 msgid "Move History (child moves)"
680 msgstr "Mozgáselőzmények (almozgások)"
681
682 #. module: stock
683 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
684 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
685 #: field:stock.picking,move_lines:0
686 #: field:stock.picking.in,move_lines:0
687 #: field:stock.picking.out,move_lines:0
688 msgid "Internal Moves"
689 msgstr "Belső mozgások"
690
691 #. module: stock
692 #: field:stock.move,location_dest_id:0
693 msgid "Destination Location"
694 msgstr "Célállomás helye"
695
696 #. module: stock
697 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
698 msgid "stock.partial.move.line"
699 msgstr "stock.partial.move.line"
700
701 #. module: stock
702 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
703 #: field:stock.move,product_packaging:0
704 msgid "Packaging"
705 msgstr "Csomagolás"
706
707 #. module: stock
708 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in
709 msgid "Receipt Slip"
710 msgstr "Átvételi nyugta"
711
712 #. module: stock
713 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
714 #, python-format
715 msgid ""
716 "Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!"
717 msgstr ""
718 "A szériaszám mennyiség %d of %s nagyobb mint az elérhető mennyiség (%d)!"
719
720 #. module: stock
721 #: report:stock.picking.list:0
722 msgid "Order(Origin)"
723 msgstr "Megrendelés (forrásbizonylat)"
724
725 #. module: stock
726 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
727 msgid "Unit of Measure Categories"
728 msgstr "Mértékegység kategóriák"
729
730 #. module: stock
731 #: report:lot.stock.overview:0
732 #: report:lot.stock.overview_all:0
733 msgid "Grand Total:"
734 msgstr "Végösszeg:"
735
736 #. module: stock
737 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
738 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
739 #: view:report.stock.move:0
740 msgid "Moves Analysis"
741 msgstr "Készletmozgások elemzése"
742
743 #. module: stock
744 #: view:stock.location:0
745 #: field:stock.location,comment:0
746 msgid "Additional Information"
747 msgstr "További információ"
748
749 #. module: stock
750 #: report:lot.stock.overview:0
751 #: report:lot.stock.overview_all:0
752 msgid "Location / Product"
753 msgstr "Termék hely / Termék"
754
755 #. module: stock
756 #: field:stock.move,partner_id:0
757 msgid "Destination Address "
758 msgstr "Célállomás címe "
759
760 #. module: stock
761 #: field:product.product,reception_count:0
762 msgid "Reception"
763 msgstr "Beérkezett"
764
765 #. module: stock
766 #: field:stock.tracking,serial:0
767 msgid "Additional Reference"
768 msgstr "További hivatkozás"
769
770 #. module: stock
771 #: view:stock.partial.picking.line:0
772 msgid "Stock Picking Line"
773 msgstr "Raktár kiválogatás sor"
774
775 #. module: stock
776 #: field:stock.location,complete_name:0
777 #: field:stock.location,name:0
778 msgid "Location Name"
779 msgstr "Név"
780
781 #. module: stock
782 #: view:stock.inventory:0
783 msgid "Posted Inventory"
784 msgstr "Feladott készletek"
785
786 #. module: stock
787 #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0
788 msgid "Parent Wizard (for existing lines)"
789 msgstr "Szülö varázsló (a meglévő sorokhoz)"
790
791 #. module: stock
792 #: view:report.stock.move:0
793 msgid "Year Planned"
794 msgstr "Tervezett év"
795
796 #. module: stock
797 #: view:report.stock.inventory:0
798 #: field:report.stock.inventory,state:0
799 #: view:report.stock.move:0
800 #: field:report.stock.move,state:0
801 #: view:stock.inventory:0
802 #: field:stock.inventory,state:0
803 #: field:stock.inventory.line,state:0
804 #: view:stock.move:0
805 #: field:stock.move,state:0
806 #: view:stock.picking:0
807 #: field:stock.picking,state:0
808 #: view:stock.picking.in:0
809 #: field:stock.picking.in,state:0
810 #: report:stock.picking.list:0
811 #: field:stock.picking.out,state:0
812 msgid "Status"
813 msgstr "Állapot"
814
815 #. module: stock
816 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
817 msgid "Customers"
818 msgstr "Vevők"
819
820 #. module: stock
821 #: selection:report.stock.inventory,month:0
822 #: selection:report.stock.move,month:0
823 msgid "August"
824 msgstr "Augusztus"
825
826 #. module: stock
827 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
828 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
829 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
830 #: view:stock.tracking:0
831 msgid "Packs"
832 msgstr "Csomagok"
833
834 #. module: stock
835 #: selection:stock.location.product,type:0
836 msgid "Analyse Current Inventory"
837 msgstr "Meglévő raktár elemzése"
838
839 #. module: stock
840 #: view:stock.move:0
841 msgid "To Do"
842 msgstr "Tennivalók"
843
844 #. module: stock
845 #: selection:report.stock.inventory,month:0
846 #: selection:report.stock.move,month:0
847 msgid "June"
848 msgstr "Június"
849
850 #. module: stock
851 #: help:product.product,track_incoming:0
852 msgid ""
853 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
854 "coming from a Supplier Location"
855 msgstr ""
856 "Minden mozgáshoz, mely tartalmazza ezt a terméket és ez egy Beszállítói "
857 "termékhelyről érkezik, szériaszám meghatározásra kényszerít"
858
859 #. module: stock
860 #: help:stock.config.settings,group_uos:0
861 msgid ""
862 "Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit "
863 "of measure.\n"
864 "                For instance, you can sell pieces of meat that you invoice "
865 "based on their weight."
866 msgstr ""
867 "Lehetővé teszi, hogy egy egységet értékesítsen a termékből, de a számlázás "
868 "egy másik mértékegységben történjen.\n"
869 "                Például, darab húsokat is árusíthat ami a számlán a súly "
870 "alapján lesz számlázva."
871
872 #. module: stock
873 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
874 msgid "Procurement Location"
875 msgstr "Beszerzési hely"
876
877 #. module: stock
878 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
879 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
880 msgid "Location Structure"
881 msgstr "Termék hely szerkezete"
882
883 #. module: stock
884 #: field:stock.location,child_ids:0
885 msgid "Contains"
886 msgstr "Tartalmaz"
887
888 #. module: stock
889 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
890 msgid "Inventory Line"
891 msgstr "Készlet sor"
892
893 #. module: stock
894 #: help:product.category,property_stock_journal:0
895 msgid ""
896 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
897 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
898 msgstr ""
899 "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, ebbe a könyvelési naplóba "
900 "könyvelődnek automatikusan a készletmozgások feldolgozásakor a tételek."
901
902 #. module: stock
903 #: code:addons/stock/stock.py:2252
904 #, python-format
905 msgid ""
906 "Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" "
907 "(id: %d)"
908 msgstr ""
909 "Kérem a készletnövekedés számla meghatározását erre a termékre vagy ennek a "
910 "terméknek a kategóriájára: \"%s\" (id: %d)"
911
912 #. module: stock
913 #: field:stock.picking,message_summary:0
914 #: field:stock.picking.in,message_summary:0
915 #: field:stock.picking.out,message_summary:0
916 msgid "Summary"
917 msgstr "Összegzés"
918
919 #. module: stock
920 #: view:product.category:0
921 msgid "Account Stock Properties"
922 msgstr "Raktár könyvelés tulajdonságai"
923
924 #. module: stock
925 #: sql_constraint:stock.picking:0
926 #: sql_constraint:stock.picking.in:0
927 #: sql_constraint:stock.picking.out:0
928 msgid "Reference must be unique per Company!"
929 msgstr "Minden vállalkozáshoz egyedi hivatkozás kell!"
930
931 #. module: stock
932 #: field:stock.picking,date:0
933 #: field:stock.picking.in,date:0
934 #: field:stock.picking.out,date:0
935 msgid "Time"
936 msgstr "Idő"
937
938 #. module: stock
939 #: code:addons/stock/product.py:449
940 #, python-format
941 msgid "Future Receptions"
942 msgstr "Jövőbeni beérkezések"
943
944 #. module: stock
945 #: selection:stock.move,priority:0
946 msgid "Urgent"
947 msgstr "Sürgős"
948
949 #. module: stock
950 #: selection:stock.picking.out,state:0
951 msgid "Delivered"
952 msgstr "Kiszállított"
953
954 #. module: stock
955 #: field:stock.move,move_dest_id:0
956 msgid "Destination Move"
957 msgstr "Célállomás mozgás"
958
959 #. module: stock
960 #: field:stock.location,partner_id:0
961 msgid "Location Address"
962 msgstr "Cím"
963
964 #. module: stock
965 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
966 #: view:stock.move:0
967 #: view:stock.move.scrap:0
968 msgid "Scrap Products"
969 msgstr "Selejt termék"
970
971 #. module: stock
972 #: view:product.product:0
973 msgid "- update"
974 msgstr "- frissítés"
975
976 #. module: stock
977 #: report:stock.picking.list:0
978 msgid "Weight"
979 msgstr "Súly"
980
981 #. module: stock
982 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
983 msgid "Location Input"
984 msgstr "Termék hely bevitel"
985
986 #. module: stock
987 #: help:stock.partial.move,hide_tracking:0
988 #: help:stock.partial.picking,hide_tracking:0
989 msgid ""
990 "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
991 "production lot has to be shown on the moves or not."
992 msgstr ""
993 "Ez a mező belső használatra. Ez arra használt, hogy eldöntse, hogy az oszlop "
994 "létrehozás csomagot mutassa vagy sem a mozgásoknál."
995
996 #. module: stock
997 #: selection:product.product,valuation:0
998 msgid "Periodical (manual)"
999 msgstr "Időszaki (kézi)"
1000
1001 #. module: stock
1002 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
1003 msgid "Procurements"
1004 msgstr "Beszerzések"
1005
1006 #. module: stock
1007 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
1008 msgid "IT Suppliers"
1009 msgstr "IT Beszállítók"
1010
1011 #. module: stock
1012 #: view:stock.config.settings:0
1013 msgid "Location & Warehouse"
1014 msgstr "Termék hely & Raktárépület"
1015
1016 #. module: stock
1017 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1018 #: selection:stock.location,usage:0
1019 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
1020 msgstr "Átmeneti tranzit hely az nemzetközi-vállalatok közti tranzitoknál"
1021
1022 #. module: stock
1023 #: code:addons/stock/stock.py:1190
1024 #, python-format
1025 msgid ""
1026 "You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should "
1027 "cancel the picking lines."
1028 msgstr ""
1029 "Nem tudja a kiválogatást megszakítani, mivel egyes mozgások már "
1030 "megtörténtek. A kiválogatás sorait kell megszakítani."
1031
1032 #. module: stock
1033 #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
1034 msgid "Decimal precision on weight"
1035 msgstr "Decimális pontosság a súlyoknál"
1036
1037 #. module: stock
1038 #: view:stock.production.lot:0
1039 msgid "Available Product Lots"
1040 msgstr "Elérhető termék csomagok"
1041
1042 #. module: stock
1043 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
1044 msgid "Change Product Quantity"
1045 msgstr "Termékmennyiség megváltoztatása"
1046
1047 #. module: stock
1048 #: code:addons/stock/product.py:465
1049 #, python-format
1050 msgid "Future P&L"
1051 msgstr "Jövőbeni P&L"
1052
1053 #. module: stock
1054 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
1055 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_in
1056 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
1057 #: view:stock.picking.in:0
1058 msgid "Incoming Shipments"
1059 msgstr "Beérkező szállítmányok"
1060
1061 #. module: stock
1062 #: view:report.stock.inventory:0
1063 #: view:stock.move:0
1064 msgid "Scrap"
1065 msgstr "Hulladék"
1066
1067 #. module: stock
1068 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1069 msgid "Inventory Location"
1070 msgstr "Leltár helye"
1071
1072 #. module: stock
1073 #: constraint:stock.move:0
1074 msgid "You must assign a serial number for this product."
1075 msgstr "Ehez a termékhez széria számot kell kiosztani."
1076
1077 #. module: stock
1078 #: code:addons/stock/stock.py:2255
1079 #, python-format
1080 msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)"
1081 msgstr ""
1082 "Kérem határozzon meg könyvelést a termék kategóriára: \"%s\" (id: %d)"
1083
1084 #. module: stock
1085 #: view:stock.move:0
1086 msgid "Details"
1087 msgstr "Részletek"
1088
1089 #. module: stock
1090 #: selection:stock.picking,state:0
1091 msgid "Ready to Transfer"
1092 msgstr "Átszállításra kész"
1093
1094 #. module: stock
1095 #: report:lot.stock.overview:0
1096 #: report:lot.stock.overview_all:0
1097 #: field:stock.move,price_unit:0
1098 msgid "Unit Price"
1099 msgstr "Egységár"
1100
1101 #. module: stock
1102 #: field:stock.move,date_expected:0
1103 msgid "Scheduled Date"
1104 msgstr "Tervezett dátum"
1105
1106 #. module: stock
1107 #: view:stock.tracking:0
1108 msgid "Pack Search"
1109 msgstr "Csomag keresése"
1110
1111 #. module: stock
1112 #: view:stock.picking:0
1113 msgid "Pickings already processed"
1114 msgstr "Kiválogatás már végrehajtva"
1115
1116 #. module: stock
1117 #: field:stock.partial.move.line,currency:0
1118 #: field:stock.partial.picking.line,currency:0
1119 msgid "Currency"
1120 msgstr "Pénznem"
1121
1122 #. module: stock
1123 #: view:stock.picking:0
1124 #: view:stock.picking.in:0
1125 #: report:stock.picking.list:0
1126 msgid "Journal"
1127 msgstr "Napló"
1128
1129 #. module: stock
1130 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
1131 msgid "Create Draft Invoices"
1132 msgstr "Sablon számlák létrehozása"
1133
1134 #. module: stock
1135 #: help:stock.picking,location_id:0
1136 #: help:stock.picking.in,location_id:0
1137 #: help:stock.picking.out,location_id:0
1138 msgid ""
1139 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
1140 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
1141 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
1142 msgstr ""
1143 "Hagyja üresen, ha a gyártást ugyanazon a helyen végzi, ahol a késztermékre "
1144 "szüksége van. Válasszon egy helyszínt, ha fix helyen gyárt. Ez lehet egy "
1145 "partner székhelye is, amennyiben a gyártási eljárást kiszervezi "
1146 "alvállalkozókhoz."
1147
1148 #. module: stock
1149 #: selection:stock.picking.in,state:0
1150 msgid "Ready to Receive"
1151 msgstr "Készen áll a befogadásra"
1152
1153 #. module: stock
1154 #: view:stock.move:0
1155 #: view:stock.picking:0
1156 msgid "_Cancel"
1157 msgstr "Megszakítás"
1158
1159 #. module: stock
1160 #: field:report.stock.move,day_diff:0
1161 msgid "Execution Lead Time (Days)"
1162 msgstr "Végrehajtás átfutási ideje (napok)"
1163
1164 #. module: stock
1165 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
1166 msgid "Partial Move Processing Wizard"
1167 msgstr "Részleges mozgás végrehajtás varázsló"
1168
1169 #. module: stock
1170 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
1171 msgid "Stock by Location"
1172 msgstr "Helyek szerinti készlet"
1173
1174 #. module: stock
1175 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1176 msgid "Receive/Deliver By Orders"
1177 msgstr "Megrendelésenkénti Beérkezés/Kiszállítás"
1178
1179 #. module: stock
1180 #: view:stock.production.lot:0
1181 msgid "Product Lots"
1182 msgstr "Termék csomagok/egységek"
1183
1184 #. module: stock
1185 #: view:stock.picking:0
1186 msgid "Reverse Transfer"
1187 msgstr "Vissza szállítás"
1188
1189 #. module: stock
1190 #: field:stock.config.settings,group_uos:0
1191 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
1192 msgstr ""
1193 "Termékek számlázása egy más mértékegységben mint ahogy a megrendelésen van"
1194
1195 #. module: stock
1196 #: help:stock.location,active:0
1197 msgid ""
1198 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
1199 msgstr ""
1200 "Az aktív mező ki nem jelölésével, eltüntetheti a termékhelyet anélkül, hogy "
1201 "törölné azt."
1202
1203 #. module: stock
1204 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1205 #, python-format
1206 msgid ""
1207 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1208 msgstr ""
1209 "Kérem válasszon többszörös fizikai készletet, hogy azok a lista nézetben "
1210 "egybe legyenek csoportosítva."
1211
1212 #. module: stock
1213 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:109
1214 #, python-format
1215 msgid ""
1216 "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
1217 "can be returned)!"
1218 msgstr ""
1219 "Nincs visszaszállított termék (csak azok az Elvégzett állapotú és nam "
1220 "teljessen visszaszállított sorokat lehet most visszaszállítani)!"
1221
1222 #. module: stock
1223 #: view:stock.picking:0
1224 #: view:stock.picking.in:0
1225 msgid "Back Orders"
1226 msgstr "Visszamaradt megrendelések"
1227
1228 #. module: stock
1229 #: field:stock.location,stock_virtual:0
1230 msgid "Virtual Stock"
1231 msgstr "Virtuális készlet"
1232
1233 #. module: stock
1234 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1235 #: selection:stock.location,usage:0
1236 msgid "View"
1237 msgstr "Gyűjtő"
1238
1239 #. module: stock
1240 #: field:stock.location,parent_left:0
1241 msgid "Left Parent"
1242 msgstr "Baloldali szülő"
1243
1244 #. module: stock
1245 #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
1246 msgid "Stock Valuation Account"
1247 msgstr "Készletkönyvelési számla"
1248
1249 #. module: stock
1250 #: view:stock.config.settings:0
1251 msgid "Apply"
1252 msgstr "Alkalmaz"
1253
1254 #. module: stock
1255 #: field:product.template,loc_row:0
1256 msgid "Row"
1257 msgstr "Sor"
1258
1259 #. module: stock
1260 #: field:product.template,property_stock_production:0
1261 msgid "Production Location"
1262 msgstr "Gyártási hely"
1263
1264 #. module: stock
1265 #: code:addons/stock/product.py:121
1266 #, python-format
1267 msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)."
1268 msgstr ""
1269 "Kérem határozza meg a könyvelési naplót a termék kategórián: \"%s\" (id: %d)."
1270
1271 #. module: stock
1272 #: field:report.stock.lines.date,date:0
1273 msgid "Latest Inventory Date"
1274 msgstr "Utolsó leltár dátuma"
1275
1276 #. module: stock
1277 #: help:stock.location,usage:0
1278 msgid ""
1279 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
1280 "products coming from your suppliers\n"
1281 "                       \n"
1282 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
1283 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
1284 "products\n"
1285 "                       \n"
1286 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
1287 "                       \n"
1288 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
1289 "for products sent to your customers\n"
1290 "                       \n"
1291 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1292 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1293 "                       \n"
1294 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1295 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1296 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1297 "finished running.\n"
1298 "                       \n"
1299 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1300 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1301 "                      "
1302 msgstr ""
1303 "* Beszállító székhelye: Virtuális hely, amely kifejezi a beszállítójátol "
1304 "érkezett termék forrás helyét\n"
1305 "                       \n"
1306 "* Nézet: Virtuális hely, mely a raktárépület hierarchikus felépítésének "
1307 "létrehozásához használnak, összeállítva az al termékhelyeket ; nem "
1308 "tartalmazhat direkt termékeket\n"
1309 "                       \n"
1310 "* Belső termékhely: Fizikai hely a saját raktárépületén belül,               "
1311 "      \n"
1312 "* Vevő székhelye: Virtuális hely, amely kifejezi a vevőkhöz kiszállított "
1313 "termék célállomás helyét\n"
1314 "                       \n"
1315 "* Készlet: Virtuális hely, hasonló hely, melyet a raktár szintek javításához "
1316 "használnak a készlet gazdálkodás működésénak alkalmazásához (Fizikai "
1317 "készletek)\n"
1318 "                       \n"
1319 "* Beszerzés: Virtuális hely, mely ideiglenes alkalmazásként működik a "
1320 "beszerzés működéséhez, ha a forrás (beszállító vagy termelés) most még nem "
1321 "ismert. Ennak a helynek üresnek kell lennie ha a beszerzés ütemező "
1322 "befelyezte a futását.\n"
1323 "                       \n"
1324 "* Termelés: Virtuális hasonló hely a termelés működéséhez: ez a hely "
1325 "használja fel a nyersanyagot és készíti el a a végtermékeket\n"
1326 "                      "
1327
1328 #. module: stock
1329 #: field:stock.partial.move.line,update_cost:0
1330 #: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0
1331 msgid "Need cost update"
1332 msgstr "Költség frissítés szükséges"
1333
1334 #. module: stock
1335 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1336 msgid "Author"
1337 msgstr "Szerző"
1338
1339 #. module: stock
1340 #: code:addons/stock/stock.py:1822
1341 #, python-format
1342 msgid ""
1343 "You are moving %.2f %s but only %.2f %s available for this serial number."
1344 msgstr "Mozgatja a %.2f %s de csak %.2f %s elérhető ehhez a szériaszámhoz."
1345
1346 #. module: stock
1347 #: report:stock.picking.list:0
1348 msgid "Internal Shipment :"
1349 msgstr "Belső szállítás :"
1350
1351 #. module: stock
1352 #: view:stock.inventory.line:0
1353 msgid "Split Inventory Line"
1354 msgstr "Leltárkészlet törzs szétválasztás"
1355
1356 #. module: stock
1357 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1358 msgid "Manual Operation"
1359 msgstr "Kézi művelet"
1360
1361 #. module: stock
1362 #: view:report.stock.move:0
1363 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1364 msgid "Shipment"
1365 msgstr "Szállítás"
1366
1367 #. module: stock
1368 #: view:stock.location:0
1369 #: view:stock.move:0
1370 #: view:stock.picking.in:0
1371 msgid "Supplier"
1372 msgstr "Szállító"
1373
1374 #. module: stock
1375 #: code:addons/stock/stock.py:2864
1376 #, python-format
1377 msgid ""
1378 "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
1379 "entries."
1380 msgstr ""
1381 "Ahhoz, hogy megszakítsa ezt a készletet, először az idevonatkozó napló "
1382 "bejegyzéseket kell megszakítania."
1383
1384 #. module: stock
1385 #: code:addons/stock/product.py:113
1386 #, python-format
1387 msgid "Please specify company in Location."
1388 msgstr "Kérem határozzon meg válalaltot a helységben."
1389
1390 #. module: stock
1391 #: view:stock.move:0
1392 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
1393 msgstr "Raktári mozgások melyek elérhetőek (Készen áll a végrehajtásra)"
1394
1395 #. module: stock
1396 #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
1397 msgid ""
1398 "Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want "
1399 "to be maintained in your system."
1400 msgstr ""
1401 "Lehetőséget ad a csomagolási méretek és típus létrehozására és szervezésére, "
1402 "melyeket a rendszerben karban szeretné tartani."
1403
1404 #. module: stock
1405 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1406 #: selection:report.stock.move,month:0
1407 msgid "March"
1408 msgstr "Március"
1409
1410 #. module: stock
1411 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1412 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1413 #: view:stock.inventory:0
1414 #: view:stock.inventory.line:0
1415 msgid "Split inventory lines"
1416 msgstr "Leltárkészlet törzs szétválasztás"
1417
1418 #. module: stock
1419 #: view:stock.inventory:0
1420 msgid "Physical Inventory"
1421 msgstr "Fizikai leltár"
1422
1423 #. module: stock
1424 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
1425 #, python-format
1426 msgid "Processing Error!"
1427 msgstr "Művelet végrehajtási hiba!"
1428
1429 #. module: stock
1430 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1431 msgid ""
1432 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1433 "(leave empty to use the default company determination rules"
1434 msgstr ""
1435 "Az összeláncolt mozgást tartalmazó kiválogatási lista ehhez a vállalathoz "
1436 "fog tartozni (hagyja üresen az alapértelmezett vállalati meghatározási "
1437 "szabályok használatához"
1438
1439 #. module: stock
1440 #: help:stock.move,state:0
1441 msgid ""
1442 "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
1443 "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for "
1444 "another one, for example in a chained flow.\n"
1445 "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement "
1446 "resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a "
1447 "component to me manufactured...\n"
1448 "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
1449 "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
1450 msgstr ""
1451 "* Új: Ha a raktárkészlet mozgás létrehozva, de még nincs megerősítve.\n"
1452 "* Másik mozgásra vár: Ez az állapot látható ha a mozgatás egy másikra vár, "
1453 "például egy lánc mozgatásnál.\n"
1454 "* Rendelkezésreállásra várás: Ez az állapot lesz elérve, ha a beszerzés nem "
1455 "előrehaladott. Lehet, hogy futtatást kell ütemezni vagy egy részegységet "
1456 "legyártani...\n"
1457 "* Rendelkezésre áll: Ha a termék le van foglalva, akkor be van állítva mint "
1458 "'Rendelkezésre áll'.\n"
1459 "* Elvégezve: Ha a szállítás végrehajtva, akkor az állapota 'Elvégezve'."
1460
1461 #. module: stock
1462 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1463 msgid "Partner Locations"
1464 msgstr "Partner helyszínek"
1465
1466 #. module: stock
1467 #: selection:stock.picking.in,state:0
1468 msgid "Received"
1469 msgstr "Fogadott"
1470
1471 #. module: stock
1472 #: view:report.stock.inventory:0
1473 #: view:report.stock.move:0
1474 msgid "Total quantity"
1475 msgstr "Mennyiség összesen"
1476
1477 #. module: stock
1478 #: field:stock.picking,min_date:0
1479 #: field:stock.picking.in,min_date:0
1480 #: field:stock.picking.out,min_date:0
1481 msgid "Scheduled Time"
1482 msgstr "Tervezett idő"
1483
1484 #. module: stock
1485 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1486 #: view:stock.move.consume:0
1487 msgid "Consume Move"
1488 msgstr "Felhasználási mozgás"
1489
1490 #. module: stock
1491 #: report:stock.picking.list:0
1492 msgid "Delivery Order :"
1493 msgstr "Szállítólevél :"
1494
1495 #. module: stock
1496 #: help:stock.location,chained_delay:0
1497 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1498 msgstr ""
1499 "Az eredeti mozgás és összeláncolt mozgás közti késés napokban megadva"
1500
1501 #. module: stock
1502 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
1503 msgid ""
1504 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1505 "                Click to create a new journal. \n"
1506 "              </p><p>\n"
1507 "                The stock journal system allows you to assign each stock\n"
1508 "                operation to a specific journal according to the type of\n"
1509 "                operation to perform or the worker/team that should perform "
1510 "the\n"
1511 "                operation. Examples of stock journals may be: quality "
1512 "control,\n"
1513 "                pick lists, packing, etc.\n"
1514 "              </p>\n"
1515 "            "
1516 msgstr ""
1517 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1518 "                Kattintson új könyvelési napló létrehozásához. \n"
1519 "              </p><p>\n"
1520 "                A készlet könyvelés naplózási rendszer lehetővé teszi minden "
1521 "raktár művelet\n"
1522 "                hozzárendelését egy naplóhoz attól függően, hogy  milyen "
1523 "típusú művelet \n"
1524 "                vagy milyen munkavállaló/csoport végzi el a műveletet.\n"
1525 "                Példa lehet a raktár naplózásra: minőség vizsgálat,\n"
1526 "                kiválogatási listák, csomagolás, stb.\n"
1527 "              </p>\n"
1528 "            "
1529
1530 #. module: stock
1531 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1532 msgid ""
1533 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1534 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1535 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1536 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1537 "location is replaced in the original move."
1538 msgstr ""
1539 "Ez csak akkor használható, ha az összeláncolt termékhely típust választott.\n"
1540 "Az 'Automatikus mozgás' értéke egy raktár mozgást hoz létre a meglévő "
1541 "alapján ami automatikusan érvényesítve lesz. A 'Kézi vezérlés' esetén, a "
1542 "raktár mozgást a munkavállalónak kell érvényesítenie. Az 'Nincs újabb "
1543 "automatikus lépés hozzáadva' esetén, a termékhely ki lesz cserélve az "
1544 "eredeti mozgásnál."
1545
1546 #. module: stock
1547 #: view:stock.split.into:0
1548 msgid "Quantity to Leave in the Current Pack"
1549 msgstr "A jelenlegi csomagban hagyott mennyiség"
1550
1551 #. module: stock
1552 #: view:stock.tracking:0
1553 msgid "Pack Identification"
1554 msgstr "Csomag azonosítása"
1555
1556 #. module: stock
1557 #: field:product.product,track_production:0
1558 msgid "Track Manufacturing Lots"
1559 msgstr "Gyártási tételek nyomon követése"
1560
1561 #. module: stock
1562 #: selection:stock.move,state:0
1563 msgid "Waiting Another Move"
1564 msgstr "Másik mozgásra várakozás"
1565
1566 #. module: stock
1567 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
1568 msgid ""
1569 "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
1570 msgstr ""
1571 "Ez a meghatározott mennyiség a termék alapértelmezett mértékegységében."
1572
1573 #. module: stock
1574 #: help:stock.move,price_unit:0
1575 msgid ""
1576 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1577 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1578 msgstr ""
1579 "Az árubevételezés jóváhagyása során a felhasználó által beállított "
1580 "bekerülési érték feljegyzésére használt technikai mező (amikor mérlegelt "
1581 "átlagáras nyilvántartást alkalmaznak)."
1582
1583 #. module: stock
1584 #: code:addons/stock/stock.py:1890
1585 #, python-format
1586 msgid "Warning: No Back Order"
1587 msgstr "Figyelem: Nincs visszamaradt áru"
1588
1589 #. module: stock
1590 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1591 #: view:stock.partial.move:0
1592 msgid "Stock Move"
1593 msgstr "Készletmozgás"
1594
1595 #. module: stock
1596 #: view:stock.inventory.merge:0
1597 msgid "Merge Inventories"
1598 msgstr "Készletek egyesítése"
1599
1600 #. module: stock
1601 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
1602 msgid "To be refunded/invoiced"
1603 msgstr "Jóváírandó/számlázandó"
1604
1605 #. module: stock
1606 #: code:addons/stock/stock.py:2448
1607 #, python-format
1608 msgid "You can only delete draft moves."
1609 msgstr "Csak a készletmozgás tervezetek törölhetők."
1610
1611 #. module: stock
1612 #: code:addons/stock/stock.py:1665
1613 #, python-format
1614 msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s."
1615 msgstr ""
1616 "Nem tudja a %s terméket átmozgatni a %s típus nézetnek a termékhelyére."
1617
1618 #. module: stock
1619 #: view:stock.inventory:0
1620 msgid "Split in serial numbers"
1621 msgstr "Széria számokra bontás"
1622
1623 #. module: stock
1624 #: view:stock.move:0
1625 #: view:stock.picking:0
1626 msgid "Ready"
1627 msgstr "Kész"
1628
1629 #. module: stock
1630 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1631 #: selection:report.stock.move,state:0
1632 #: selection:stock.inventory,state:0
1633 #: selection:stock.picking,state:0
1634 #: selection:stock.picking.in,state:0
1635 #: selection:stock.picking.out,state:0
1636 msgid "Draft"
1637 msgstr "Tervezet"
1638
1639 #. module: stock
1640 #: field:product.template,sale_delay:0
1641 msgid "Customer Lead Time"
1642 msgstr "Vásárlói átfutási idő"
1643
1644 #. module: stock
1645 #: view:stock.picking:0
1646 msgid "Additional Info"
1647 msgstr "További információ"
1648
1649 #. module: stock
1650 #: code:addons/stock/stock.py:2653
1651 #, python-format
1652 msgid "Missing partial picking data for move #%s."
1653 msgstr "Hiányzó kiválogatás lista részlet ehhez a mozgatáshoz #%s."
1654
1655 #. module: stock
1656 #: field:stock.location.product,from_date:0
1657 msgid "From"
1658 msgstr "Kezdő dátum"
1659
1660 #. module: stock
1661 #: view:stock.picking.in:0
1662 msgid "Incoming Shipments already processed"
1663 msgstr "Beérkező szállítmányok már feldolgozva"
1664
1665 #. module: stock
1666 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
1667 #, python-format
1668 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1669 msgstr ""
1670 "Csak jóváhagyott, rendelkezésre álló vagy kész állapotú készletmozgásokat "
1671 "lehet visszáruzni kiválogatásból!"
1672
1673 #. module: stock
1674 #: view:stock.location:0
1675 msgid "Stock Locations"
1676 msgstr "Raktárhelyek"
1677
1678 #. module: stock
1679 #: view:stock.picking:0
1680 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1681 #: field:stock.picking.in,invoice_state:0
1682 #: field:stock.picking.out,invoice_state:0
1683 msgid "Invoice Control"
1684 msgstr "Számlaellenőrzés"
1685
1686 #. module: stock
1687 #: view:stock.picking:0
1688 msgid "Internal Picking List"
1689 msgstr "Belső kiszedési lista"
1690
1691 #. module: stock
1692 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1693 #: selection:report.stock.move,state:0
1694 #: view:stock.picking:0
1695 msgid "Waiting"
1696 msgstr "Várakozó"
1697
1698 #. module: stock
1699 #: view:stock.move:0
1700 #: view:stock.move.split:0
1701 msgid "Split"
1702 msgstr "Felosztás"
1703
1704 #. module: stock
1705 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out
1706 msgid "Delivery Slip"
1707 msgstr "Áru címke"
1708
1709 #. module: stock
1710 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1711 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
1712 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1713 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
1714 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
1715 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
1716 #: field:product.product,warehouse_id:0
1717 #: view:stock.warehouse:0
1718 msgid "Warehouse"
1719 msgstr "Raktárépület"
1720
1721 #. module: stock
1722 #: view:report.stock.move:0
1723 msgid "Type"
1724 msgstr "Típus"
1725
1726 #. module: stock
1727 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1728 msgid "Generic IT Suppliers"
1729 msgstr "Általános IT beszállítók"
1730
1731 #. module: stock
1732 #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
1733 msgid ""
1734 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
1735 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
1736 "being moved out of this location and into an internal location, instead of "
1737 "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
1738 "internal locations."
1739 msgstr ""
1740 "Valós idejű készletkönyvelés alkalmazott. Ha virtuális termékhelyre "
1741 "beállított (nem belső típus), akkor ez a számla lesz használva a termék "
1742 "értékeinek megtartásához az erre a termékhelyre és a belső termékhelyre való "
1743 "mozgatáskor, az Általános Kimenő Számla helyett ami a termékre be van "
1744 "állítva. Ez nem befolyásolja a belső termék helyeket."
1745
1746 #. module: stock
1747 #: field:stock.inventory,date:0
1748 #: field:stock.move,create_date:0
1749 #: field:stock.picking,date:0
1750 #: field:stock.picking.in,date:0
1751 #: field:stock.picking.out,date:0
1752 #: field:stock.production.lot,date:0
1753 #: field:stock.tracking,date:0
1754 msgid "Creation Date"
1755 msgstr "Létrehozás dátuma"
1756
1757 #. module: stock
1758 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1759 msgid "Inventory Line Id"
1760 msgstr "Leltársor ID"
1761
1762 #. module: stock
1763 #: help:stock.location,partner_id:0
1764 msgid "Address of  customer or supplier."
1765 msgstr "Vevő vagy szállító címe"
1766
1767 #. module: stock
1768 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1769 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1770 #: selection:stock.location,usage:0
1771 msgid "Customer Location"
1772 msgstr "Ügyfél helye"
1773
1774 #. module: stock
1775 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
1776 msgid "Inventory Split lines"
1777 msgstr "Készlet elosztó vonalak"
1778
1779 #. module: stock
1780 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1781 #: report:lot.stock.overview:0
1782 msgid "Location Inventory Overview"
1783 msgstr "Készlet termékhely áttekintés"
1784
1785 #. module: stock
1786 #: view:report.stock.inventory:0
1787 msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)"
1788 msgstr ""
1789 "Elemzések beleértve a jövőbeni mozgásokat (hasonló mint a virtuális raktár)"
1790
1791 #. module: stock
1792 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
1793 msgid "Downstream traceability"
1794 msgstr "Folyás irányú nyomonkövethetőség"
1795
1796 #. module: stock
1797 #: view:stock.picking.in:0
1798 msgid "Receive"
1799 msgstr "Beérkeztetés"
1800
1801 #. module: stock
1802 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
1803 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_2
1804 msgid ""
1805 "Dear Sir/Madam,\n"
1806 "\n"
1807 "Our records indicate that some payments on your account are still due. "
1808 "Please find details below.\n"
1809 "If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
1810 "Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
1811 "If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
1812 "\n"
1813 "Thank you in advance for your cooperation.\n"
1814 "Best Regards,"
1815 msgstr ""
1816 "Tisztelt Hölgyem/Uram,\n"
1817 "\n"
1818 "Adataink szerint az Önök részéről kiegyenlítetlen számláink vanak. Kérjük "
1819 "tekintsék meg a lenti részleteket.\n"
1820 "Ha időközben kiegyenlítették azokat akkor tekintsék levelünket "
1821 "tárgytalannak. Egyéb esetben, kérjü Önöket elmaradt\n"
1822 "számláink kiegyelítésére.\n"
1823 "Egyéb felmerülő kérdésekben állunk szíves rendelkezésükre, kérjük keressenek "
1824 "fel bennünket.\n"
1825 "\n"
1826 "Az áru ellenértékének teljes kiegyenlítéséig az áru az Eladó tulajdona, az "
1827 "sem fedezetül sem zálogul nem szolgálhat,\n"
1828 "el nem tulajdonítható.\n"
1829 "\n"
1830 "Előre köszönjük együttműködésüket.\n"
1831 "Tisztelettel,"
1832
1833 #. module: stock
1834 #: help:stock.incoterms,active:0
1835 msgid ""
1836 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1837 msgstr ""
1838 "Az aktív mező kikapcsolásával, eltűntetheti az INCOTERM meghatározást "
1839 "anélkül, hogy kitörölné azt."
1840
1841 #. module: stock
1842 #: view:stock.picking:0
1843 #: view:stock.picking.in:0
1844 msgid "Order Date"
1845 msgstr "Megrendelés dátuma"
1846
1847 #. module: stock
1848 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
1849 #, python-format
1850 msgid "INV: %s"
1851 msgstr "KÉSZL.: %s"
1852
1853 #. module: stock
1854 #: view:stock.location:0
1855 #: field:stock.location,location_id:0
1856 msgid "Parent Location"
1857 msgstr "Főtelephely"
1858
1859 #. module: stock
1860 #: code:addons/stock/product.py:168
1861 #, python-format
1862 msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)."
1863 msgstr ""
1864 "Kérem határozza meg a készlet növekedés számlát ehhez a termékhez: \"%s\" "
1865 "(id: %d)."
1866
1867 #. module: stock
1868 #: help:stock.location,company_id:0
1869 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1870 msgstr ""
1871 "Hagyja ezt a mezőt ürese, ha ez a termékhely meg van osztva az összes "
1872 "vállalat közt"
1873
1874 #. module: stock
1875 #: field:stock.location,chained_delay:0
1876 msgid "Chaining Lead Time"
1877 msgstr "Összekapcsolás átfutási ideje"
1878
1879 #. module: stock
1880 #: field:stock.config.settings,group_uom:0
1881 msgid "Manage different units of measure for products"
1882 msgstr "Különböző mennyiségi egységek kezelése a termékekre"
1883
1884 #. module: stock
1885 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1886 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1887 msgstr "Készlet számla szállításra"
1888
1889 #. module: stock
1890 #: code:addons/stock/stock.py:2473
1891 #, python-format
1892 msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
1893 msgstr "Kérem határozzon meg pozitív számot a hulladékra"
1894
1895 #. module: stock
1896 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
1897 msgid "Your Company, Birmingham shop"
1898 msgstr "Vállakozása, Birmingham eladótér"
1899
1900 #. module: stock
1901 #: view:product.product:0
1902 #: view:product.template:0
1903 msgid "Storage Location"
1904 msgstr "Raktározás helye"
1905
1906 #. module: stock
1907 #: help:stock.partial.move.line,currency:0
1908 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0
1909 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
1910 msgstr "Bekerülési érték pénzneme"
1911
1912 #. module: stock
1913 #: selection:stock.picking,move_type:0
1914 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
1915 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
1916 msgid "Partial"
1917 msgstr "Részleges"
1918
1919 #. module: stock
1920 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1921 #: selection:report.stock.move,month:0
1922 msgid "September"
1923 msgstr "Szeptember"
1924
1925 #. module: stock
1926 #: view:product.product:0
1927 msgid "days"
1928 msgstr "napok"
1929
1930 #. module: stock
1931 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1932 msgid "Stock Statistics"
1933 msgstr "Készletstatisztika"
1934
1935 #. module: stock
1936 #: view:report.stock.move:0
1937 msgid "Month Planned"
1938 msgstr "Tervezett hónap"
1939
1940 #. module: stock
1941 #: help:stock.picking,origin:0
1942 #: help:stock.picking.in,origin:0
1943 #: help:stock.picking.out,origin:0
1944 msgid "Reference of the document"
1945 msgstr "A dokumentum hivatkozása"
1946
1947 #. module: stock
1948 #: view:stock.picking:0
1949 #: view:stock.picking.in:0
1950 msgid "Is a Back Order"
1951 msgstr "Ez egy visszamaradt rendelés"
1952
1953 #. module: stock
1954 #: report:stock.picking.list:0
1955 msgid "Incoming Shipment :"
1956 msgstr "Beérkező szállítmány:"
1957
1958 #. module: stock
1959 #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
1960 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
1961 msgstr "Készletkönyvelési számla (Kimenő)"
1962
1963 #. module: stock
1964 #: view:stock.return.picking.memory:0
1965 msgid "Return Picking Memory"
1966 msgstr "Kiválogatási memória visszaadás"
1967
1968 #. module: stock
1969 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1970 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1971 #: view:stock.inventory:0
1972 #: view:stock.move:0
1973 #: view:stock.production.lot:0
1974 msgid "Stock Moves"
1975 msgstr "Készletmozgások"
1976
1977 #. module: stock
1978 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
1979 #: help:stock.move.split,use_exist:0
1980 msgid ""
1981 "Check this option to select existing serial numbers in the list below, "
1982 "otherwise you should enter new ones line by line."
1983 msgstr ""
1984 "Használja ezt a lehetőséget a meglévő szériaszám kiválasztására a listából, "
1985 "egyébként be kell írni soronként az újakat."
1986
1987 #. module: stock
1988 #: selection:report.stock.move,type:0
1989 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1990 #: selection:stock.move,type:0
1991 #: selection:stock.picking,type:0
1992 #: selection:stock.picking.in,type:0
1993 #: selection:stock.picking.out,type:0
1994 msgid "Sending Goods"
1995 msgstr "Áruk küldése"
1996
1997 #. module: stock
1998 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
1999 msgid "Product Categories"
2000 msgstr "Termék kategóriák"
2001
2002 #. module: stock
2003 #: view:stock.move:0
2004 msgid "Cancel Availability"
2005 msgstr "Elérhetőség törlése"
2006
2007 #. module: stock
2008 #: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49
2009 #, python-format
2010 msgid "Current Inventory"
2011 msgstr "Jelenlegi készlet"
2012
2013 #. module: stock
2014 #: help:product.template,property_stock_production:0
2015 msgid ""
2016 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2017 "location for stock moves generated by manufacturing orders."
2018 msgstr ""
2019 "Ez a raktár termékhely lesz használva, az alapértelmezett helyett, ha a "
2020 "forrás termékhelyet a raktár mozgásokhoz a gyártási megrendelések generálták."
2021
2022 #. module: stock
2023 #: help:stock.move,date_expected:0
2024 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
2025 msgstr "Beütemezett dátum ennek a mozgásnak a végrehajtására"
2026
2027 #. module: stock
2028 #: field:stock.inventory,move_ids:0
2029 msgid "Created Moves"
2030 msgstr "Létrehozott mozgások"
2031
2032 #. module: stock
2033 #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
2034 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
2035 msgstr "Készletkönyvelési számla (Bejövő)"
2036
2037 #. module: stock
2038 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
2039 msgid "Shelf 2"
2040 msgstr "Polc 2"
2041
2042 #. module: stock
2043 #: code:addons/stock/stock.py:528
2044 #, python-format
2045 msgid "You cannot remove a lot line."
2046 msgstr "Nem távolíthat el egy csomag törzset/vonalat"
2047
2048 #. module: stock
2049 #: help:stock.location,posx:0
2050 #: help:stock.location,posy:0
2051 #: help:stock.location,posz:0
2052 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
2053 msgstr "Kimenő termékhely részletek, csak információs célból"
2054
2055 #. module: stock
2056 #: view:product.product:0
2057 #: view:product.template:0
2058 msgid "Counter-Part Locations Properties"
2059 msgstr "Termékhely másolatok tulajdonságai"
2060
2061 #. module: stock
2062 #: view:stock.location:0
2063 msgid "Localization"
2064 msgstr "Lokalizáció / Helymeghatározás"
2065
2066 #. module: stock
2067 #: code:addons/stock/product.py:461
2068 #, python-format
2069 msgid "Delivered Qty"
2070 msgstr "Szállított mennyiség"
2071
2072 #. module: stock
2073 #: view:stock.partial.picking:0
2074 msgid "Transfer Products"
2075 msgstr "Termék átszállítás"
2076
2077 #. module: stock
2078 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
2079 msgid ""
2080 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2081 "location for stock moves generated when you do an inventory."
2082 msgstr ""
2083 "Ez a raktár termékhely lesz használva, az alapértelmezett helyett, mint "
2084 "forrás termékhely amikor készlet készítéskor raktár mozgás lesz létrehozva."
2085
2086 #. module: stock
2087 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
2088 msgid ""
2089 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
2090 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
2091 "specific valuation account set on the destination location. When not set on "
2092 "the product, the one from the product category is used."
2093 msgstr ""
2094 "Valós idejű készletkönyvelés alkalmazása esetén minden készletcsökkenés az "
2095 "ellenszámla naplózott tételein ide lesznek könyvelve, hacsak nem egy erre a "
2096 "célra létrehozott könyvelési számla nincs beállítva a célállomás "
2097 "termékhelyen. Ha nincs beállítva a termékre, akkor a termék kategóriára "
2098 "vonatkozó lesz használva."
2099
2100 #. module: stock
2101 #: view:report.stock.move:0
2102 msgid "Day Planned"
2103 msgstr "Tervezett nap"
2104
2105 #. module: stock
2106 #: help:stock.picking,state:0
2107 msgid ""
2108 "\n"
2109 "            * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until "
2110 "confirmed\n"
2111 "\n"
2112 "            * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed "
2113 "before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
2114 "\n"
2115 "            * Waiting Availability: still waiting for the availability of "
2116 "products\n"
2117 "\n"
2118 "            * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for "
2119 "confirmation.\n"
2120 "\n"
2121 "            * Transferred: has been processed, can't be modified or "
2122 "cancelled anymore\n"
2123 "\n"
2124 "            * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2125 msgstr ""
2126 "\n"
2127 "            * Terv: még nem visszaigazolt és nem lesz ütemezve amíg nem "
2128 "visszaigazolt\n"
2129 "\n"
2130 "            * Másik műveletre várakozás: másik műveletre várás mielőtt "
2131 "automatikusan elérhető lesz (pl. Megrendeléshez-Létrehozni\n"
2132 "               folyamatok)\n"
2133 "\n"
2134 "            * Elérhetőségre vár: még mindig vár a termék elérhetőségére\n"
2135 "\n"
2136 "            * Átszállításra kész: termékek foglalva, egyszerűen csak "
2137 "visszaigazolásra vár.\n"
2138 "\n"
2139 "            * Átszállított: végrehajtva, nem törölhető vagy megszakítható "
2140 "többé\n"
2141 "\n"
2142 "            * Megszakított: megszakítva, nem visszaigazolható többé"
2143
2144 #. module: stock
2145 #: view:report.stock.inventory:0
2146 #: field:report.stock.inventory,date:0
2147 #: field:report.stock.move,date:0
2148 #: view:stock.inventory:0
2149 #: report:stock.inventory.move:0
2150 #: view:stock.move:0
2151 #: field:stock.move,date:0
2152 #: field:stock.partial.move,date:0
2153 #: field:stock.partial.picking,date:0
2154 msgid "Date"
2155 msgstr "Dátum"
2156
2157 #. module: stock
2158 #: field:stock.picking,message_is_follower:0
2159 #: field:stock.picking.in,message_is_follower:0
2160 #: field:stock.picking.out,message_is_follower:0
2161 msgid "Is a Follower"
2162 msgstr "Ez egy követő"
2163
2164 #. module: stock
2165 #: view:report.stock.inventory:0
2166 #: view:report.stock.move:0
2167 msgid "Extended Filters..."
2168 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
2169
2170 #. module: stock
2171 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
2172 msgid "Location Stock"
2173 msgstr "Raktárhely"
2174
2175 #. module: stock
2176 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
2177 #, python-format
2178 msgid "_Deliver"
2179 msgstr "_Szállítás"
2180
2181 #. module: stock
2182 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
2183 #, python-format
2184 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
2185 msgstr "Csatlakoztatás csak a sablon készletken lehetséges."
2186
2187 #. module: stock
2188 #: help:stock.picking.out,state:0
2189 msgid ""
2190 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
2191 "\n"
2192 "                 * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
2193 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
2194 "flows)\n"
2195 "\n"
2196 "                 * Waiting Availability: still waiting for the availability "
2197 "of products\n"
2198 "\n"
2199 "                 * Ready to Deliver: products reserved, simply waiting for "
2200 "confirmation.\n"
2201 "\n"
2202 "                 * Delivered: has been processed, can't be modified or "
2203 "cancelled anymore\n"
2204 "\n"
2205 "                 * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2206 msgstr ""
2207 "* Terv: még nem visszaigazolt és nem lesz ütemezve amíg nem visszaigazolt\n"
2208 "\n"
2209 "            * Másik műveletre várakozás: másik műveletre várás mielőtt "
2210 "automatikusan elérhető lesz (pl. Megrendeléshez-Létrehozni\n"
2211 "               folyamatok)\n"
2212 "\n"
2213 "            * Elérhetőségre vár: még mindig vár a termék elérhetőségére\n"
2214 "\n"
2215 "            * Átszállításra kész: termékek foglalva, egyszerűen csak "
2216 "visszaigazolásra vár.\n"
2217 "\n"
2218 "            * Átszállított: végrehajtva, nem törölhető vagy megszakítható "
2219 "többé\n"
2220 "\n"
2221 "            * Megszakított: megszakítva, nem visszaigazolható többé"
2222
2223 #. module: stock
2224 #: field:stock.incoterms,code:0
2225 msgid "Code"
2226 msgstr "Kód"
2227
2228 #. module: stock
2229 #: view:stock.inventory.line.split:0
2230 msgid "Lots Number"
2231 msgstr "Tételek száma"
2232
2233 #. module: stock
2234 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
2235 #: view:product.product:0
2236 msgid "Deliveries"
2237 msgstr "Szállítások"
2238
2239 #. module: stock
2240 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2241 msgid ""
2242 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2243 "                Click to register a product reception. \n"
2244 "              </p><p>\n"
2245 "                Here you can receive individual products, no matter what\n"
2246 "                purchase order or picking order they come from. You will "
2247 "find\n"
2248 "                the list of all products you are waiting for. Once you "
2249 "receive\n"
2250 "                an order, you can filter based on the name of the supplier "
2251 "or\n"
2252 "                the purchase order reference. Then you can confirm all "
2253 "products\n"
2254 "                received using the buttons on the right of each line.\n"
2255 "              </p>\n"
2256 "            "
2257 msgstr ""
2258 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2259 "                Kattintson termék beérkezés nyilvántartásához. \n"
2260 "              </p><p>\n"
2261 "                Itt tud egyéni termék regisztrációkat végrehajtani, "
2262 "függetlenül\n"
2263 "                honnan jön a megrendelés vagy kiválogatás. Megtalálja az "
2264 "összes\n"
2265 "                termék listáját ami beérkezésre vár. Ha megkapta a "
2266 "megrendelt\n"
2267 "                áruját, akkor szűrheti azt a beszállító neve vagy a "
2268 "megrendelés\n"
2269 "                száma alapján. Ezután minden beérkezett árut igazolhat\n"
2270 "                a sorok jobb oldali gombjaival.\n"
2271 "              </p>\n"
2272 "            "
2273
2274 #. module: stock
2275 #: view:stock.change.product.qty:0
2276 #: view:stock.change.standard.price:0
2277 #: view:stock.config.settings:0
2278 #: view:stock.fill.inventory:0
2279 #: view:stock.inventory.line.split:0
2280 #: view:stock.inventory.merge:0
2281 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2282 #: view:stock.location.product:0
2283 #: view:stock.move.consume:0
2284 #: view:stock.move.scrap:0
2285 #: view:stock.move.split:0
2286 #: view:stock.partial.move:0
2287 #: view:stock.partial.picking:0
2288 #: view:stock.return.picking:0
2289 #: view:stock.split.into:0
2290 msgid "Cancel"
2291 msgstr "Megszakítás"
2292
2293 #. module: stock
2294 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
2295 msgid "Return Picking"
2296 msgstr "Visszáruzás"
2297
2298 #. module: stock
2299 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
2300 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in
2301 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out
2302 msgid "Return Shipment"
2303 msgstr "Visszahozott szállítások"
2304
2305 #. module: stock
2306 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
2307 msgid "Merge Inventory"
2308 msgstr "Készlet egyesítés"
2309
2310 #. module: stock
2311 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
2312 #: view:stock.fill.inventory:0
2313 #: view:stock.inventory:0
2314 msgid "Fill Inventory"
2315 msgstr "Leltárív kitöltése"
2316
2317 #. module: stock
2318 #: view:stock.return.picking:0
2319 msgid "Provide the quantities of the returned products."
2320 msgstr "Kérem, adja meg a visszáruzott termékek mennyiségét!"
2321
2322 #. module: stock
2323 #: view:product.product:0
2324 #: view:stock.change.standard.price:0
2325 msgid "Cost Price"
2326 msgstr "Bekerülési érték"
2327
2328 #. module: stock
2329 #: view:product.product:0
2330 #: field:product.product,valuation:0
2331 msgid "Inventory Valuation"
2332 msgstr "Készletkönyvelés"
2333
2334 #. module: stock
2335 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2336 msgid "Create Invoice"
2337 msgstr "Számla készítése"
2338
2339 #. module: stock
2340 #: view:stock.move:0
2341 msgid "Process Later"
2342 msgstr "Későbbi feldolgozás"
2343
2344 #. module: stock
2345 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
2346 msgid ""
2347 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2348 "location for goods you receive from the current partner"
2349 msgstr ""
2350 "Ez a raktár termékhely lesz használva, az alapértelmezett helyett, ami a "
2351 "forrás helye lesz a jelenlegi partnertől érkezett termékekre"
2352
2353 #. module: stock
2354 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2355 msgid ""
2356 "The combination of Serial Number and internal reference must be unique !"
2357 msgstr ""
2358 "A szériaszám és belső referencia kombinációjának egyedinek kell lennie !"
2359
2360 #. module: stock
2361 #: field:stock.warehouse,partner_id:0
2362 msgid "Owner Address"
2363 msgstr "Tulajdonos címe"
2364
2365 #. module: stock
2366 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
2367 msgid ""
2368 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2369 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
2370 "by your products and inventory management performance."
2371 msgstr ""
2372 "A készletmozgások elemzése menüpont  lehetővé teszi a készletmozgások könnyű "
2373 "ellenőrzését és elemzését. Használja ezt a kimutatást, ha elemezni akarja a "
2374 "termékek által megtett különböző utakat és a készletkezelés teljesítményét."
2375
2376 #. module: stock
2377 #: constraint:stock.move:0
2378 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
2379 msgstr ""
2380 "Próbáljon meg olyan köteg hozzárendelését mely nem ugyanabból a termékből "
2381 "áll."
2382
2383 #. module: stock
2384 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
2385 msgid "Planned Lead Time (Days)"
2386 msgstr "Tervezett átfutási idő (napokban)"
2387
2388 #. module: stock
2389 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
2390 msgid "Price"
2391 msgstr "Ár"
2392
2393 #. module: stock
2394 #: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
2395 msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order"
2396 msgstr ""
2397 "Hozzon létre és nyissa meg a számlát ha a felhasználó befejezte a "
2398 "kiszolgálási jegyet a leszállított termékre"
2399
2400 #. module: stock
2401 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory
2402 msgid "stock.return.picking.memory"
2403 msgstr "stock.return.picking.memory"
2404
2405 #. module: stock
2406 #: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
2407 msgid "Generate accounting entries per stock movement"
2408 msgstr "Könyvelési tételek létrehozása raktár mozgásonként"
2409
2410 #. module: stock
2411 #: code:addons/stock/product.py:451
2412 #, python-format
2413 msgid "Received Qty"
2414 msgstr "Átvett mennyiség"
2415
2416 #. module: stock
2417 #: field:stock.production.lot,ref:0
2418 msgid "Internal Reference"
2419 msgstr "Belső hivatkozás"
2420
2421 #. module: stock
2422 #: help:stock.production.lot,prefix:0
2423 msgid ""
2424 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
2425 "[INT_REF]"
2426 msgstr ""
2427 "Választható előtag elé illeszthető ha ezt a széria számot mutatja: "
2428 "PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2429
2430 #. module: stock
2431 #: help:product.product,track_production:0
2432 msgid ""
2433 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
2434 "generated by a Manufacturing Order"
2435 msgstr ""
2436 "Minden mozgáshoz, mely tartalmazza ezt a terméket és egy gyártási "
2437 "megrendelés generálta"
2438
2439 #. module: stock
2440 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
2441 #: view:stock.fill.inventory:0
2442 msgid "Import Inventory"
2443 msgstr "Készletek importálása"
2444
2445 #. module: stock
2446 #: field:stock.incoterms,name:0
2447 #: field:stock.warehouse,name:0
2448 msgid "Name"
2449 msgstr "Név"
2450
2451 #. module: stock
2452 #: report:stock.picking.list:0
2453 msgid "Supplier Address :"
2454 msgstr "Beszállító címe:"
2455
2456 #. module: stock
2457 #: view:stock.inventory.line:0
2458 msgid "Stock Inventory Lines"
2459 msgstr "Készletleltár sorok"
2460
2461 #. module: stock
2462 #: view:report.stock.lines.date:0
2463 msgid "Stockable"
2464 msgstr "Készletezhető"
2465
2466 #. module: stock
2467 #: selection:product.product,valuation:0
2468 msgid "Real Time (automated)"
2469 msgstr "Valós idejű (automatikus)"
2470
2471 #. module: stock
2472 #: help:stock.move,tracking_id:0
2473 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
2474 msgstr "Logisztikai szállítási egységek: raklap, doboz, csomag..."
2475
2476 #. module: stock
2477 #: view:stock.location:0
2478 msgid "Customer Locations"
2479 msgstr "Vevők termékhelyei"
2480
2481 #. module: stock
2482 #: code:addons/stock/stock.py:2448
2483 #: code:addons/stock/stock.py:2863
2484 #, python-format
2485 msgid "User Error!"
2486 msgstr "Felhasználói hiba!"
2487
2488 #. module: stock
2489 #: view:stock.partial.picking:0
2490 msgid "Stock partial Picking"
2491 msgstr "Készlet kiválogatás rész"
2492
2493 #. module: stock
2494 #: view:stock.picking:0
2495 msgid "Create Invoice/Refund"
2496 msgstr "Számla/Visszafizetás létrehozás"
2497
2498 #. module: stock
2499 #: help:stock.picking,message_ids:0
2500 #: help:stock.picking.in,message_ids:0
2501 #: help:stock.picking.out,message_ids:0
2502 msgid "Messages and communication history"
2503 msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
2504
2505 #. module: stock
2506 #: view:report.stock.inventory:0
2507 #: view:report.stock.move:0
2508 msgid "Total value"
2509 msgstr "Összesen"
2510
2511 #. module: stock
2512 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
2513 msgid ""
2514 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
2515 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
2516 msgstr ""
2517 "Készlet napló amiben a lánc mozgás lesz leírva, ha a lánc típus nem "
2518 "egyértelmű (ha szabadon hagyott akkor nem lesz napló használva)"
2519
2520 #. module: stock
2521 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2522 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
2523 #: selection:stock.location,usage:0
2524 msgid "Supplier Location"
2525 msgstr "Beszállító helye"
2526
2527 #. module: stock
2528 #: view:stock.location.product:0
2529 msgid "View Products Inventory"
2530 msgstr "Termékek készleteinek megtekintése"
2531
2532 #. module: stock
2533 #: view:stock.move:0
2534 msgid "Creation"
2535 msgstr "Létrehozás"
2536
2537 #. module: stock
2538 #: code:addons/stock/stock.py:1776
2539 #, python-format
2540 msgid "Operation forbidden !"
2541 msgstr "Tilos a művelet !"
2542
2543 #. module: stock
2544 #: view:report.stock.inventory:0
2545 msgid ""
2546 "Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)"
2547 msgstr "Meglévő készlet elemzése (csak elvégzett mozgások)"
2548
2549 #. module: stock
2550 #: field:stock.partial.move.line,cost:0
2551 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0
2552 msgid "Cost"
2553 msgstr "Bekerülési érték"
2554
2555 #. module: stock
2556 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2557 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2558 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
2559 msgid "Stock Input Account"
2560 msgstr "Készletnövekedés főkönyvi számla"
2561
2562 #. module: stock
2563 #: view:report.stock.move:0
2564 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out"
2565 msgstr "Szállítás típus meghatározás, bejövő és kimentő árukra"
2566
2567 #. module: stock
2568 #: view:stock.config.settings:0
2569 msgid "Accounting"
2570 msgstr "Könyvelés"
2571
2572 #. module: stock
2573 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
2574 msgid "Warehouse Management"
2575 msgstr "Raktármenedzsment"
2576
2577 #. module: stock
2578 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2579 msgid "Automatic No Step Added"
2580 msgstr "Hozzáadva a nem automatikus következő lépcső"
2581
2582 #. module: stock
2583 #: help:stock.move,date:0
2584 msgid ""
2585 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2586 "processing"
2587 msgstr ""
2588 "Készletmozgás dátuma: beütemezett dátum, amíg a mozgás nem ment végbe, "
2589 "azután a tényleges mozgás feldolgozás dátuma"
2590
2591 #. module: stock
2592 #: view:report.stock.inventory:0
2593 #: view:report.stock.move:0
2594 #: view:stock.inventory:0
2595 #: view:stock.move:0
2596 #: view:stock.picking:0
2597 #: view:stock.picking.in:0
2598 #: view:stock.production.lot:0
2599 msgid "Group By..."
2600 msgstr "Csoportosítás ezzel..."
2601
2602 #. module: stock
2603 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
2604 msgid ""
2605 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2606 "                Click to create a stock movement.\n"
2607 "              </p><p>\n"
2608 "                This menu gives you the full traceability of inventory\n"
2609 "                operations on a specific product. You can filter on the "
2610 "product\n"
2611 "                to see all the past or future movements for the product.\n"
2612 "              </p>\n"
2613 "            "
2614 msgstr ""
2615 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2616 "                Kattintson készlet mozgatáshoz.\n"
2617 "              </p><p>\n"
2618 "                Ez a menü konkrét termékre vonatkozó készlet műveletekre\n"
2619 "                teljes nyomon követhetőséget biztosít. Szűrést végezhet \n"
2620 "                a termékre a termelést megelőző vagy jövőbeni mozgásra.\n"
2621 "              </p>\n"
2622 "            "
2623
2624 #. module: stock
2625 #: view:stock.location:0
2626 msgid "Chained Locations"
2627 msgstr "Összekapcsolt telephelyek"
2628
2629 #. module: stock
2630 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2631 msgid "Inventory loss"
2632 msgstr "Leltárhiány"
2633
2634 #. module: stock
2635 #: view:stock.inventory:0
2636 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
2637 #: view:stock.move:0
2638 #: field:stock.move,product_uom:0
2639 #: field:stock.move.split,product_uom:0
2640 #: field:stock.partial.move.line,product_uom:0
2641 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
2642 #: view:stock.production.lot:0
2643 msgid "Unit of Measure"
2644 msgstr "Mértékegység"
2645
2646 #. module: stock
2647 #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
2648 msgid "Manage multiple locations and warehouses"
2649 msgstr "Több termékhely és raktérépület kezelés"
2650
2651 #. module: stock
2652 #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
2653 msgid "Track serial number on products"
2654 msgstr "A termékek szériaszám nyomonkövetése"
2655
2656 #. module: stock
2657 #: field:stock.picking,message_unread:0
2658 #: field:stock.picking.in,message_unread:0
2659 #: field:stock.picking.out,message_unread:0
2660 msgid "Unread Messages"
2661 msgstr "Olvasatlan üzenetek"
2662
2663 #. module: stock
2664 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
2665 msgid ""
2666 "Current quantity of products with this Serial Number available in company "
2667 "warehouses"
2668 msgstr ""
2669 "Jelenleg termék mennyiség ezzel a széria számmal elérhető a vállalat "
2670 "raktárépületeiben"
2671
2672 #. module: stock
2673 #: view:stock.inventory:0
2674 msgid "Set to Draft"
2675 msgstr "Beállítás sablonként"
2676
2677 #. module: stock
2678 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2679 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2680 msgid "Stock Journals"
2681 msgstr "Készletnaplók"
2682
2683 #. module: stock
2684 #: view:product.product:0
2685 #: view:stock.inventory.line.split:0
2686 msgid "Lots"
2687 msgstr "Tételek"
2688
2689 #. module: stock
2690 #: view:stock.partial.picking:0
2691 msgid "_Transfer"
2692 msgstr "_Átadás"
2693
2694 #. module: stock
2695 #: selection:report.stock.move,type:0
2696 msgid "Others"
2697 msgstr "Egyéb"
2698
2699 #. module: stock
2700 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2701 #: field:stock.move,scrapped:0
2702 msgid "Scrapped"
2703 msgstr "Eldobott"
2704
2705 #. module: stock
2706 #: field:product.product,track_incoming:0
2707 msgid "Track Incoming Lots"
2708 msgstr "Beérkező tételek nyomon követése"
2709
2710 #. module: stock
2711 #: view:stock.location:0
2712 msgid "Internal Locations"
2713 msgstr "Belső termékhelyek"
2714
2715 #. module: stock
2716 #: view:board.board:0
2717 msgid "Warehouse board"
2718 msgstr "Raktárépület tábla"
2719
2720 #. module: stock
2721 #: code:addons/stock/product.py:471
2722 #, python-format
2723 msgid "Future Qty"
2724 msgstr "Jövőbeni mennyiség"
2725
2726 #. module: stock
2727 #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
2728 msgid "Manage Serial Numbers"
2729 msgstr "Széria számok kezelése"
2730
2731 #. module: stock
2732 #: field:stock.move,note:0
2733 #: field:stock.picking,note:0
2734 #: field:stock.picking.in,note:0
2735 #: field:stock.picking.out,note:0
2736 msgid "Notes"
2737 msgstr "Megjegyzések"
2738
2739 #. module: stock
2740 #: selection:stock.picking,state:0
2741 msgid "Transferred"
2742 msgstr "Átszállítva"
2743
2744 #. module: stock
2745 #: report:lot.stock.overview:0
2746 #: report:lot.stock.overview_all:0
2747 msgid "Value"
2748 msgstr "Érték"
2749
2750 #. module: stock
2751 #: field:report.stock.move,type:0
2752 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2753 #: field:stock.move,type:0
2754 #: field:stock.picking,type:0
2755 #: field:stock.picking.in,type:0
2756 #: field:stock.picking.out,type:0
2757 msgid "Shipping Type"
2758 msgstr "Szállítás típusa"
2759
2760 #. module: stock
2761 #: view:stock.move:0
2762 msgid "Process Partially"
2763 msgstr "Feldolgozás részletekben"
2764
2765 #. module: stock
2766 #: view:stock.move:0
2767 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
2768 msgstr ""
2769 "Raktárkészlet mozgások melyek visszaigazoltak, elérhetőek vagy várakozók"
2770
2771 #. module: stock
2772 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2773 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2774 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2775 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2776 #: view:stock.config.settings:0
2777 #: view:stock.inventory:0
2778 #: view:stock.partial.move:0
2779 #: view:stock.picking:0
2780 msgid "Products"
2781 msgstr "Termékek"
2782
2783 #. module: stock
2784 #: code:addons/stock/stock.py:2243
2785 #, python-format
2786 msgid ""
2787 "Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation "
2788 "account on category of this product are same."
2789 msgstr ""
2790 "Nem tud létrehozni napló bejegyzést, a termék készletcsökkenés számlája és a "
2791 "termék készletszámlája egy és ugyanaz."
2792
2793 #. module: stock
2794 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2795 msgid "None"
2796 msgstr "Semmi"
2797
2798 #. module: stock
2799 #: view:stock.change.standard.price:0
2800 msgid "Change Price"
2801 msgstr "Ár megváltoztatása"
2802
2803 #. module: stock
2804 #: field:stock.picking,move_type:0
2805 #: field:stock.picking.in,move_type:0
2806 #: field:stock.picking.out,move_type:0
2807 msgid "Delivery Method"
2808 msgstr "Szállítási mód"
2809
2810 #. module: stock
2811 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2812 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2813 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2814 #: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
2815 #: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
2816 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2817 msgstr "A késztermékek tárolásának helye a rendszerben."
2818
2819 #. module: stock
2820 #: view:board.board:0
2821 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay
2822 msgid "Outgoing Products"
2823 msgstr "Kimenő termékek"
2824
2825 #. module: stock
2826 #: code:addons/stock/stock.py:2249
2827 #, python-format
2828 msgid ""
2829 "Please define stock input account for this product or its category: \"%s\" "
2830 "(id: %d)"
2831 msgstr ""
2832 "Kérem a készletnövekedés számla meghatározását erre a termékre vagy a termék "
2833 "kategóriájára: \"%s\" (id: %d)"
2834
2835 #. module: stock
2836 #: view:report.stock.move:0
2837 msgid "Delay(Days)"
2838 msgstr "Késedelem (napok)"
2839
2840 #. module: stock
2841 #: field:stock.partial.move.line,move_id:0
2842 #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
2843 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
2844 msgid "Move"
2845 msgstr "Mozgatás"
2846
2847 #. module: stock
2848 #: code:addons/stock/product.py:467
2849 #, python-format
2850 msgid "P&L Qty"
2851 msgstr "P&L Mennyiség"
2852
2853 #. module: stock
2854 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings
2855 msgid "stock.config.settings"
2856 msgstr "stock.config.settings"
2857
2858 #. module: stock
2859 #: view:stock.production.lot:0
2860 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2861 msgid "Revisions"
2862 msgstr "Felülvizsgálatok"
2863
2864 #. module: stock
2865 #: help:product.product,valuation:0
2866 msgid ""
2867 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2868 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2869 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2870 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2871 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2872 msgstr ""
2873 "Valós idejű készletkönyvelés alkalmazása esetén a rendszer automatikusan "
2874 "rögzíti a készletmozgásoknak megfelelő könyvelési tételeket. A termék "
2875 "kategóriára beállított készletszámla mutatja az aktuális készletértéket. A "
2876 "készletnövekedés és készletcsökkenés számla lesz a készletszámla "
2877 "ellenszámlája a bevételezési és kiadási készletmozgások esetében."
2878
2879 #. module: stock
2880 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2881 msgid "Big Suppliers"
2882 msgstr "Nagy beszállítók"
2883
2884 #. module: stock
2885 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2886 msgid ""
2887 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2888 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2889 "manage your company  activities."
2890 msgstr ""
2891 "A készletelemzés menüpont lehetővé teszi a készletszintek könnyű "
2892 "ellenőrzését és elemzését. Válassza ki és csoportosítsa a tételeket, hogy "
2893 "jobban tudja elemezni a vállalat tevékenységét."
2894
2895 #. module: stock
2896 #: help:report.stock.move,location_id:0
2897 #: help:stock.move,location_id:0
2898 msgid ""
2899 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2900 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2901 msgstr ""
2902 "Beállítja a termékhelyet, ha állandó helyen termel. Ez lehet termékhelye egy "
2903 "partnerének ha alvállalkozóval végezteti a gyártás műveletét."
2904
2905 #. module: stock
2906 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2907 msgid "Create"
2908 msgstr "Létrehozás"
2909
2910 #. module: stock
2911 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
2912 msgid "New Quantity on Hand"
2913 msgstr "Raktári mennyiség"
2914
2915 #. module: stock
2916 #: field:stock.move,priority:0
2917 msgid "Priority"
2918 msgstr "Prioritás"
2919
2920 #. module: stock
2921 #: view:stock.move:0
2922 #: field:stock.move,origin:0
2923 msgid "Source"
2924 msgstr "Forrás"
2925
2926 #. module: stock
2927 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
2928 #: field:product.product,location_id:0
2929 #: view:report.stock.inventory:0
2930 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
2931 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
2932 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
2933 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
2934 #: report:stock.inventory.move:0
2935 #: view:stock.move:0
2936 #: field:stock.move.consume,location_id:0
2937 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
2938 #: field:stock.partial.move.line,location_id:0
2939 #: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
2940 #: field:stock.picking,location_id:0
2941 #: field:stock.picking.in,location_id:0
2942 #: report:stock.picking.list:0
2943 #: field:stock.picking.out,location_id:0
2944 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
2945 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
2946 msgid "Location"
2947 msgstr "Hely"
2948
2949 #. module: stock
2950 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2951 #: view:stock.picking:0
2952 msgid "Picking List"
2953 msgstr "Kiszedési lista"
2954
2955 #. module: stock
2956 #: view:stock.inventory:0
2957 msgid "Cancel Inventory"
2958 msgstr "Készlet megszakítása"
2959
2960 #. module: stock
2961 #: field:stock.config.settings,group_product_variant:0
2962 msgid "Support multiple variants per products  "
2963 msgstr "Egy terméken több variáció támogatása  "
2964
2965 #. module: stock
2966 #: code:addons/stock/stock.py:2246
2967 #, python-format
2968 msgid ""
2969 "Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation "
2970 "account on category of this product are same."
2971 msgstr ""
2972 "Nem tud létrehozni napló bejegyzést, a termék készletcsökkenési számlája és "
2973 "a kategória készletkönyvelési számlája ugyanaz."
2974
2975 #. module: stock
2976 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2977 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2978 msgid "Units of Measure"
2979 msgstr "Mértékegység"
2980
2981 #. module: stock
2982 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2983 msgid "Fixed Location"
2984 msgstr "Állandó helyszín"
2985
2986 #. module: stock
2987 #: field:report.stock.inventory,scrap_location:0
2988 msgid "scrap"
2989 msgstr "Szemét"
2990
2991 #. module: stock
2992 #: code:addons/stock/stock.py:1891
2993 #, python-format
2994 msgid ""
2995 "By changing the quantity here, you accept the new quantity as complete: "
2996 "OpenERP will not automatically generate a Back Order."
2997 msgstr ""
2998 "Az itt megváltoztatott mennyiséggel, elfogadja az új mennyiséget mint teljes-"
2999 "egész: OpenERP nem fog automatikus visszamaradt megrendelést készíteni."
3000
3001 #. module: stock
3002 #: report:stock.inventory.move:0
3003 msgid "Manual Quantity"
3004 msgstr "Kézi mennyiség"
3005
3006 #. module: stock
3007 #: view:product.product:0
3008 msgid "On hand:"
3009 msgstr "Raktáron:"
3010
3011 #. module: stock
3012 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
3013 msgid "Stock report by serial number"
3014 msgstr "Készlet jelentés szériszámonként"
3015
3016 #. module: stock
3017 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3018 #: selection:report.stock.move,month:0
3019 msgid "July"
3020 msgstr "Július"
3021
3022 #. module: stock
3023 #: view:report.stock.lines.date:0
3024 msgid "Consumable"
3025 msgstr "Felhasználható"
3026
3027 #. module: stock
3028 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
3029 msgid ""
3030 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
3031 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
3032 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
3033 "controlled at least once a year."
3034 msgstr ""
3035 "Ez a menüpont termékenként megjeleníti az utolsó leltár időpontját. "
3036 "Speciális szűrési feltételek segítségével megkönnyíti a tételek "
3037 "kiválasztását. Ha a vállalatnál folyamatos leltározást alkalmaznak, akkor "
3038 "Önnek szüksége van erre a kimutatásra, hogy biztosítsa, hogy minden termék "
3039 "évente legalább egyszer leltározásra kerüljön."
3040
3041 #. module: stock
3042 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
3043 #, python-format
3044 msgid "Please create Invoices."
3045 msgstr "Kérem hozzon létre számlákat"
3046
3047 #. module: stock
3048 #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
3049 msgid ""
3050 "Track different dates on products and serial numbers.\n"
3051 "The following dates can be tracked:\n"
3052 "    - end of life\n"
3053 "    - best before date\n"
3054 "    - removal date\n"
3055 "    - alert date.\n"
3056 "This installs the module product_expiry."
3057 msgstr ""
3058 "Kövesse nyomon a különböző dátumokat a szériaszámokon és termékeken.\n"
3059 "A következő dátumok követhetőek:\n"
3060 "    - végső időpont\n"
3061 "    - minőségi megőrzés dátuma\n"
3062 "    - visszavonás dátuma\n"
3063 "    - figyelmeztetés dátuma.\n"
3064 "Ez a product_expiry modult telepít."
3065
3066 #. module: stock
3067 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
3068 #, python-format
3069 msgid "Please provide proper Quantity."
3070 msgstr "Kérem adjon meg megfelelő mennyiséget."
3071
3072 #. module: stock
3073 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
3074 msgid "Stock Level Forecast"
3075 msgstr "Készletszint előrejelzés"
3076
3077 #. module: stock
3078 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
3079 #: field:product.category,property_stock_journal:0
3080 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
3081 #: view:stock.journal:0
3082 #: field:stock.journal,name:0
3083 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
3084 #: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0
3085 #: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0
3086 msgid "Stock Journal"
3087 msgstr "Készletnapló"
3088
3089 #. module: stock
3090 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:174
3091 #, python-format
3092 msgid "%s-%s-return"
3093 msgstr "%s-%s-vissza"
3094
3095 #. module: stock
3096 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:82
3097 #, python-format
3098 msgid "Active ID is not set in Context"
3099 msgstr "Aktív azonosító ID nem szöveggel beálított"
3100
3101 #. module: stock
3102 #: view:stock.move:0
3103 #: view:stock.picking:0
3104 msgid "Force Availability"
3105 msgstr "Rendelkezésre állás megszüntetése"
3106
3107 #. module: stock
3108 #: field:product.template,loc_rack:0
3109 msgid "Rack"
3110 msgstr "Összeköt"
3111
3112 #. module: stock
3113 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
3114 #: view:stock.move.scrap:0
3115 msgid "Scrap Move"
3116 msgstr "Szemét mozgatása"
3117
3118 #. module: stock
3119 #: help:stock.move,prodlot_id:0
3120 msgid "Serial number is used to put a serial number on the production"
3121 msgstr "A szériaszámot arra használja, hogy a termeléshez ad szériaszámot"
3122
3123 #. module: stock
3124 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100
3125 #, python-format
3126 msgid "Receive Products"
3127 msgstr "Termékek átvétele"
3128
3129 #. module: stock
3130 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3131 #: selection:stock.location,usage:0
3132 msgid "Procurement"
3133 msgstr "Beszerzés"
3134
3135 #. module: stock
3136 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:102
3137 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
3138 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
3139 #, python-format
3140 msgid "Deliver Products"
3141 msgstr "Termékek szállítása"
3142
3143 #. module: stock
3144 #: view:stock.location.product:0
3145 msgid "View Stock of Products"
3146 msgstr "Termékek készletének megtekintése"
3147
3148 #. module: stock
3149 #: view:report.stock.inventory:0
3150 #: field:report.stock.inventory,month:0
3151 #: view:report.stock.move:0
3152 #: field:report.stock.move,month:0
3153 msgid "Month"
3154 msgstr "Hónap"
3155
3156 #. module: stock
3157 #: help:stock.picking,date_done:0
3158 #: help:stock.picking.in,date_done:0
3159 #: help:stock.picking.out,date_done:0
3160 msgid "Date of Completion"
3161 msgstr "Befejezés dátuma"
3162
3163 #. module: stock
3164 #: code:addons/stock/stock.py:1663
3165 #, python-format
3166 msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s."
3167 msgstr "Nem mozgathatja át a %s terméket a típus név termékhelyéről %s."
3168
3169 #. module: stock
3170 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
3171 msgid "Your Company"
3172 msgstr "Az ön vállalkozása"
3173
3174 #. module: stock
3175 #: help:stock.tracking,active:0
3176 msgid ""
3177 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
3178 msgstr ""
3179 "Az aktív mező kiiktatásával, eltüntetheti a csomagot anélkül, hogy törölné "
3180 "azt."
3181
3182 #. module: stock
3183 #: view:stock.production.lot:0
3184 msgid "Product Lots Filter"
3185 msgstr "Termék egységeinek szűrője"
3186
3187 #. module: stock
3188 #: view:stock.inventory.merge:0
3189 msgid "Yes"
3190 msgstr "Igen"
3191
3192 #. module: stock
3193 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
3194 msgid "Inventories"
3195 msgstr "Készletek"
3196
3197 #. module: stock
3198 #: view:report.stock.move:0
3199 msgid "Todo"
3200 msgstr "Tennivalók"
3201
3202 #. module: stock
3203 #: view:stock.move:0
3204 msgid "Unit Of Measure"
3205 msgstr "Mértékegység"
3206
3207 #. module: stock
3208 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3209 msgid ""
3210 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3211 "                Click to add a location.\n"
3212 "              </p><p>\n"
3213 "                This is the structure of your company's warehouses and\n"
3214 "                locations. You can click on a location to get the list of "
3215 "the\n"
3216 "                products and their stock level in this particular location "
3217 "and\n"
3218 "                all its children.\n"
3219 "              </p>\n"
3220 "            "
3221 msgstr ""
3222 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3223 "                Kattintson egy termékhely hozzáadáshoz.\n"
3224 "              </p><p>\n"
3225 "                Ez a vállalata raktárépületeinek és termékhelyeinek\n"
3226 "                felépítése. Rákattinthat a termékhelyre a termék "
3227 "listázásához\n"
3228 "                és a raktárkészlet szintjéhez ezen a termékhelyen és az "
3229 "összes\n"
3230 "                alárendelt helyen.\n"
3231 "              </p>\n"
3232 "            "
3233
3234 #. module: stock
3235 #: field:stock.location,stock_real:0
3236 msgid "Real Stock"
3237 msgstr "Valós készlet"
3238
3239 #. module: stock
3240 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
3241 msgid "Logistic Serial Number"
3242 msgstr "Logisztikai szériaszám"
3243
3244 #. module: stock
3245 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
3246 msgid "Revision Date"
3247 msgstr "Felülvizsgálat dátuma"
3248
3249 #. module: stock
3250 #: view:report.stock.inventory:0
3251 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
3252 #: report:stock.picking.list:0
3253 msgid "Lot"
3254 msgstr "Résztétel / csomag"
3255
3256 #. module: stock
3257 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3258 #, python-format
3259 msgid ""
3260 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3261 "\"%s\" (id: %d)."
3262 msgstr ""
3263 "Teljes mennyiség amikor a szétosztott mennyiség nagyobb mint a teljes "
3264 "mennyiség erre a termékre: \"%s\" (id: %d)."
3265
3266 #. module: stock
3267 #: view:stock.partial.move.line:0
3268 msgid "Stock Partial Move Line"
3269 msgstr "Készlet rész mozgatás"
3270
3271 #. module: stock
3272 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
3273 msgid "Quantity (UOS)"
3274 msgstr "Mennyiség (EE)"
3275
3276 #. module: stock
3277 #: view:stock.move:0
3278 msgid "Set Available"
3279 msgstr "Beállítás rendelkezésre állónak"
3280
3281 #. module: stock
3282 #: report:stock.picking.list:0
3283 msgid "Contact Address :"
3284 msgstr "Kapcsolati cím :"
3285
3286 #. module: stock
3287 #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
3288 msgid ""
3289 "When you select a serial number on product moves, you can get the upstream "
3290 "or downstream traceability of that product."
3291 msgstr ""
3292 "Ha szériaszmot választ termék mozgatásakor, akkor folyamatirányú vagy "
3293 "ellentétes irányú termék nyomon követhetőséget kaphat."
3294
3295 #. module: stock
3296 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:95
3297 #, python-format
3298 msgid "_Receive"
3299 msgstr "_Érkezett"
3300
3301 #. module: stock
3302 #: field:stock.incoterms,active:0
3303 #: field:stock.location,active:0
3304 #: field:stock.tracking,active:0
3305 msgid "Active"
3306 msgstr "Aktív"
3307
3308 #. module: stock
3309 #: view:product.template:0
3310 msgid "Properties"
3311 msgstr "Tulajdonságok"
3312
3313 #. module: stock
3314 #: code:addons/stock/stock.py:1120
3315 #, python-format
3316 msgid "Error, no partner !"
3317 msgstr "Hiba, nincs partner !"
3318
3319 #. module: stock
3320 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0
3321 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0
3322 #: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0
3323 msgid "Parent Wizard"
3324 msgstr "Szülők varázslója"
3325
3326 #. module: stock
3327 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
3328 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
3329 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
3330 #: view:stock.incoterms:0
3331 msgid "Incoterms"
3332 msgstr "Nemzetközi Kereskedelmi Feltételek INCOTERMS"
3333
3334 #. module: stock
3335 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line
3336 msgid "stock.partial.picking.line"
3337 msgstr "stock.partial.picking.line"
3338
3339 #. module: stock
3340 #: report:lot.stock.overview:0
3341 #: report:lot.stock.overview_all:0
3342 #: report:stock.inventory.move:0
3343 msgid "Total:"
3344 msgstr "Összesen:"
3345
3346 #. module: stock
3347 #: help:stock.incoterms,name:0
3348 msgid ""
3349 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
3350 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
3351 "art transportation practices."
3352 msgstr ""
3353 "INCOTERMS a kereskedelmi feltételek sorozata. Arra használatos, hogy "
3354 "megossza a szállítás költségeit és felelősségvállalását a vevő és az eladó "
3355 "közt és a korszerű szállítási gyakorlatokat."
3356
3357 #. module: stock
3358 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
3359 msgid ""
3360 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3361 "                Click to register a reception for this product. \n"
3362 "              </p><p>\n"
3363 "                Here you will find the history of all receptions related to\n"
3364 "                this product, as well as all future receptions you are "
3365 "waiting\n"
3366 "                from your suppliers.\n"
3367 "              </p>\n"
3368 "            "
3369 msgstr ""
3370 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3371 "                Kattintson a termék megérkeztének regisztrálásához. \n"
3372 "              </p><p>\n"
3373 "                Itt találja az összes erre az árura vonatkozó beérkező áru \n"
3374 "                történetet, és az összes a beszállítóktól jövőben megérkező\n"
3375 "                ÁRUKÉT.\n"
3376 "              </p>\n"
3377 "            "
3378
3379 #. module: stock
3380 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
3381 msgid ""
3382 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
3383 "be included as well."
3384 msgstr ""
3385 "Ha bejelölve, a kiválasztott termékhelyen lévő összes alárendelt termék is "
3386 "hozzá lesz rendelve."
3387
3388 #. module: stock
3389 #: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
3390 msgid ""
3391 "Allows to configure inventory valuations on products and product categories."
3392 msgstr ""
3393 "Lehetővé teszi a készletkönyvelést a termékeken és a termék kategóriákon."
3394
3395 #. module: stock
3396 #: help:stock.config.settings,module_stock_location:0
3397 msgid ""
3398 "Provide push and pull inventory flows.  Typical uses of this feature are:\n"
3399 "                manage product manufacturing chains, manage default "
3400 "locations per product,\n"
3401 "                define routes within your warehouse according to business "
3402 "needs, etc.\n"
3403 "                This installs the module stock_location."
3404 msgstr ""
3405 "Beillesztő és kihúzó készlet folyamatról gondoskodik. Ezt a tulajdonságot "
3406 "tipikussan eree használható:\n"
3407 "                termék gyártási lánc szervezése, alapértelmezett termékhely "
3408 "termékenkénti szervezése,\n"
3409 "                a raktárépületen belüli útvonalak üzletvitel igény szerinti "
3410 "meghatározása, stb.\n"
3411 "                Ez a stock_location modult telepíti."
3412
3413 #. module: stock
3414 #: view:stock.inventory:0
3415 #: field:stock.inventory,name:0
3416 msgid "Inventory Reference"
3417 msgstr "Készlet hivatkozás"
3418
3419 #. module: stock
3420 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
3421 msgid ""
3422 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3423 "                Click to register a product delivery.\n"
3424 "              </p>\n"
3425 "              <p>\n"
3426 "                You will find in this list all products you have to deliver "
3427 "to\n"
3428 "                your customers. You can process the deliveries directly "
3429 "from\n"
3430 "                this list using the buttons on the right of each line. You "
3431 "can\n"
3432 "                filter the products to deliver by customer, products or "
3433 "sale\n"
3434 "                order (using the Origin field).\n"
3435 "              </p>\n"
3436 "            "
3437 msgstr ""
3438 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3439 "                Kattintson a termék kiszállítás regisztrálásához.\n"
3440 "              </p>\n"
3441 "              <p>\n"
3442 "                Itt megtalálja az összes termék listáját melyeket a "
3443 "vevőkhöz\n"
3444 "                kiszállított. Szállítást kezdeményezhet direkt a listáról\n"
3445 "                a sorok jobboldali gombjával. Szűrést is végezhet\n"
3446 "                a termékeken, hogy melyik vevőhöz lett szállítva, melyik "
3447 "termék\n"
3448 "                vagy milyen megrendelés (az Eredet mezőt használva).\n"
3449 "              </p>\n"
3450 "            "
3451
3452 #. module: stock
3453 #: view:stock.move:0
3454 msgid "Process"
3455 msgstr "Feldolgozás"
3456
3457 #. module: stock
3458 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
3459 msgid "Revision Name"
3460 msgstr "Felülvizsgálat neve"
3461
3462 #. module: stock
3463 #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
3464 msgid "Manage Logistic Serial Numbers"
3465 msgstr "Logisztikai szériaszámok szervezése"
3466
3467 #. module: stock
3468 #: view:stock.inventory:0
3469 msgid "Confirm Inventory"
3470 msgstr "Leltár megerősítése"
3471
3472 #. module: stock
3473 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
3474 msgid ""
3475 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3476 "                Click to add a tracking number.\n"
3477 "              </p><p>\n"
3478 "                This is the list of all your packs. When you select a Pack, "
3479 "you\n"
3480 "                can get the upstream or downstream traceability of the "
3481 "products\n"
3482 "                contained in the pack.\n"
3483 "              </p>\n"
3484 "            "
3485 msgstr ""
3486 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3487 "                Kattintson a nyomon követési számok hozzáadásához.\n"
3488 "              </p><p>\n"
3489 "                Ez az összes csomag tétel listája. Ha kiválaszt egy csomag "
3490 "tételt, \n"
3491 "                akkor megkaphatja a folyamatirányú vagy ellentétes irányú \n"
3492 "                a csomag tételben benne foglalt termék nyomon követését.\n"
3493 "              </p>\n"
3494 "            "
3495
3496 #. module: stock
3497 #: code:addons/stock/stock.py:2501
3498 #, python-format
3499 msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
3500 msgstr "%s %s %s el lett <b>távolítva a</b> szemétbe."
3501
3502 #. module: stock
3503 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
3504 msgid "Customers Packings"
3505 msgstr "Vásárlói csomagok"
3506
3507 #. module: stock
3508 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3509 #: view:report.stock.move:0
3510 #: selection:report.stock.move,state:0
3511 #: selection:stock.inventory,state:0
3512 #: view:stock.move:0
3513 #: selection:stock.move,state:0
3514 #: view:stock.picking:0
3515 #: view:stock.picking.in:0
3516 #: report:stock.picking.list:0
3517 msgid "Done"
3518 msgstr "Kész"
3519
3520 #. module: stock
3521 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
3522 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
3523 #: view:stock.change.standard.price:0
3524 msgid "Change Standard Price"
3525 msgstr "Egységár megváltoztatása"
3526
3527 #. module: stock
3528 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
3529 msgid "Virtual Locations"
3530 msgstr "Virtuális helyek"
3531
3532 #. module: stock
3533 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3534 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
3535 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
3536 msgid "To Be Invoiced"
3537 msgstr "Számlázandó"
3538
3539 #. module: stock
3540 #: field:stock.inventory,date_done:0
3541 msgid "Date done"
3542 msgstr "Befejezés dátuma"
3543
3544 #. module: stock
3545 #: code:addons/stock/stock.py:1121
3546 #, python-format
3547 msgid ""
3548 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
3549 msgstr ""
3550 "Kérem, adjon meg egy partnert a kiszedési listához, ha szeretné létrehozni a "
3551 "számlát."
3552
3553 #. module: stock
3554 #: view:stock.picking.in:0
3555 msgid "Confirm & Receive"
3556 msgstr "Igazol & Beérkeztet"
3557
3558 #. module: stock
3559 #: field:stock.picking,origin:0
3560 #: field:stock.picking.in,origin:0
3561 #: field:stock.picking.out,origin:0
3562 msgid "Source Document"
3563 msgstr "Forrásdokumentum"
3564
3565 #. module: stock
3566 #: selection:stock.move,priority:0
3567 msgid "Not urgent"
3568 msgstr "Nem sürgős"
3569
3570 #. module: stock
3571 #: view:stock.move:0
3572 msgid "Scheduled"
3573 msgstr "Ütemezett"
3574
3575 #. module: stock
3576 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
3577 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
3578 msgid "Warehouses"
3579 msgstr "Raktárak"
3580
3581 #. module: stock
3582 #: field:stock.journal,user_id:0
3583 msgid "Responsible"
3584 msgstr "Felelős"
3585
3586 #. module: stock
3587 #: view:stock.move:0
3588 msgid "Process Entirely"
3589 msgstr "Összes végrehajtása"
3590
3591 #. module: stock
3592 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3593 msgid ""
3594 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
3595 "location for stock moves generated by procurements."
3596 msgstr ""
3597 "Ez a raktárhely lesz használva, az alapértelmezett helyett, mint forrás hely "
3598 "a beszerzés által létrehozott készlet mozgásnál"
3599
3600 #. module: stock
3601 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
3602 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
3603 #: view:report.stock.inventory:0
3604 msgid "Inventory Analysis"
3605 msgstr "Készletelemzés"
3606
3607 #. module: stock
3608 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
3609 msgid "Destination Journal"
3610 msgstr "Bizonylat napló"
3611
3612 #. module: stock
3613 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
3614 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
3615 msgid "Stock"
3616 msgstr "Készlet"
3617
3618 #. module: stock
3619 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:222
3620 #, python-format
3621 msgid "Returned Picking"
3622 msgstr "Visszavételezett kiválogatás"
3623
3624 #. module: stock
3625 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
3626 #: view:report.stock.inventory:0
3627 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
3628 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
3629 #: view:report.stock.move:0
3630 #: field:report.stock.move,product_id:0
3631 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
3632 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
3633 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
3634 #: report:stock.inventory.move:0
3635 #: view:stock.move:0
3636 #: field:stock.move,product_id:0
3637 #: field:stock.move.consume,product_id:0
3638 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
3639 #: field:stock.move.split,product_id:0
3640 #: field:stock.partial.move.line,product_id:0
3641 #: field:stock.partial.picking.line,product_id:0
3642 #: field:stock.picking,product_id:0
3643 #: field:stock.picking.in,product_id:0
3644 #: field:stock.picking.out,product_id:0
3645 #: view:stock.production.lot:0
3646 #: field:stock.production.lot,product_id:0
3647 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
3648 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
3649 #: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
3650 msgid "Product"
3651 msgstr "Termék"
3652
3653 #. module: stock
3654 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
3655 msgid ""
3656 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3657 "                Click to start an inventory. \n"
3658 "              </p><p>\n"
3659 "                Periodical Inventories are used to count the number of "
3660 "products\n"
3661 "                available per location. You can use it once a year when you "
3662 "do\n"
3663 "                the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
3664 "                current inventory level of a product.\n"
3665 "              </p>\n"
3666 "            "
3667 msgstr ""
3668 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3669 "                Kattintson készlet létrehozásához. \n"
3670 "              </p><p>\n"
3671 "                Időszaki készlet a helyenkénti elérhető termék számait "
3672 "tartja\n"
3673 "                nyilván. Évente egyszer használhatja az általános "
3674 "készlethez\n"
3675 "                vagy bármikor ha szüksége van rá, egy termék készlet szint\n"
3676 "                illesztéséhez.\n"
3677 "              </p>\n"
3678 "            "
3679
3680 #. module: stock
3681 #: view:stock.return.picking:0
3682 msgid "Return"
3683 msgstr "Visszaküldés"
3684
3685 #. module: stock
3686 #: field:stock.return.picking,invoice_state:0
3687 msgid "Invoicing"
3688 msgstr "Számlázás"
3689
3690 #. module: stock
3691 #: view:stock.picking:0
3692 msgid "Assigned Internal Moves"
3693 msgstr "Kijelölt belső mozgások"
3694
3695 #. module: stock
3696 #: code:addons/stock/stock.py:790
3697 #, python-format
3698 msgid "You cannot process picking without stock moves."
3699 msgstr "Nem tud kiválogatást végezni raktár készlet mozgatás nélkül."
3700
3701 #. module: stock
3702 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3703 msgid "Moves for this serial number"
3704 msgstr "Ennek a szériaszámnak a mozgásai"
3705
3706 #. module: stock
3707 #: field:stock.move,product_uos:0
3708 msgid "Product UOS"
3709 msgstr "Termék eladási egysége"
3710
3711 #. module: stock
3712 #: field:stock.location,posz:0
3713 msgid "Height (Z)"
3714 msgstr "Magasság (Z)"
3715
3716 #. module: stock
3717 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
3718 #: view:stock.move.consume:0
3719 msgid "Consume Products"
3720 msgstr "Termékek felhasználása"
3721
3722 #. module: stock
3723 #: field:stock.location,parent_right:0
3724 msgid "Right Parent"
3725 msgstr "A megfelelő szülő"
3726
3727 #. module: stock
3728 #: report:lot.stock.overview:0
3729 #: report:lot.stock.overview_all:0
3730 msgid "Variants"
3731 msgstr "Változatok"
3732
3733 #. module: stock
3734 #: field:stock.location,posx:0
3735 msgid "Corridor (X)"
3736 msgstr "X pozíció"
3737
3738 #. module: stock
3739 #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
3740 msgid "Allow to define several packaging methods on products"
3741 msgstr "Többféle csomagolási mód lehettőségének megadása erre a termékre"
3742
3743 #. module: stock
3744 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
3745 msgid "European Customers"
3746 msgstr "Európai ügyfelek"
3747
3748 #. module: stock
3749 #: field:report.stock.inventory,value:0
3750 #: field:report.stock.move,value:0
3751 msgid "Total Value"
3752 msgstr "Összérték"
3753
3754 #. module: stock
3755 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
3756 msgid "Products by Category"
3757 msgstr "Termékek kategóriák szerint"
3758
3759 #. module: stock
3760 #: selection:stock.picking,state:0
3761 #: selection:stock.picking.in,state:0
3762 #: selection:stock.picking.out,state:0
3763 msgid "Waiting Another Operation"
3764 msgstr "Másik műveletre várakozás"
3765
3766 #. module: stock
3767 #: view:stock.location:0
3768 msgid "Supplier Locations"
3769 msgstr "Beszállító telephelyei"
3770
3771 #. module: stock
3772 #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
3773 #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
3774 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
3775 msgid "Wizard"
3776 msgstr "Varázsló"
3777
3778 #. module: stock
3779 #: view:report.stock.move:0
3780 msgid "Completed Stock-Moves"
3781 msgstr "Végrehajtott raktárkészlet mozgatások"
3782
3783 #. module: stock
3784 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
3785 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
3786 msgid "Products by Location"
3787 msgstr "Termékek telephely szerint"
3788
3789 #. module: stock
3790 #: view:stock.config.settings:0
3791 msgid "Logistic"
3792 msgstr "Logisztika"
3793
3794 #. module: stock
3795 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
3796 msgid ""
3797 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3798 "                Click to add a location.\n"
3799 "              </p><p>\n"
3800 "                Define your locations to reflect your warehouse structure "
3801 "and\n"
3802 "                organization. OpenERP is able to manage physical locations\n"
3803 "                (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations "
3804 "(customers,\n"
3805 "                suppliers) and virtual locations which are the counterpart "
3806 "of\n"
3807 "                the stock operations like the manufacturing orders\n"
3808 "                consumptions, inventories, etc.\n"
3809 "              </p><p>  \n"
3810 "                Every stock operation in OpenERP moves the products from "
3811 "one\n"
3812 "                location to another one.  For instance, if you receive "
3813 "products\n"
3814 "                from a supplier, OpenERP will move products from the "
3815 "Supplier\n"
3816 "                location to the Stock location. Each report can be performed "
3817 "on\n"
3818 "                physical, partner or virtual locations.\n"
3819 "              </p>\n"
3820 "            "
3821 msgstr ""
3822 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3823 "                Kattintson termékhely hozzáadáshoz.\n"
3824 "              </p><p>\n"
3825 "                Határozza meg a termékhelyeit a raktárak struktúrája és "
3826 "szervezését \n"
3827 "                figyelembe véve. OpenERP kezelni tudja a fizikai helyeket\n"
3828 "                (Raktárak, polcok, tartók, stb.), partnerek készlethelyeit "
3829 "(vevők,\n"
3830 "                beszállítók) és virtuális termékhelyek melyek a másolatai\n"
3831 "                a raktár műveleteknek mint gyártási megrendelések\n"
3832 "                anyagfelhasználása, készletek, stb.\n"
3833 "              </p><p>  \n"
3834 "                Minden OpenERP raktárkészlet művelet mozgatja a terméket \n"
3835 "                egyik helyről a másikra.  Például, ha megkap egy terméket\n"
3836 "                a beszállítótól, OpenERP átmozgatja a terméket a Beszállító "
3837 "\n"
3838 "                termékhelyéről a Raktárba. A jelentések lehetnek a fizikai, "
3839 "\n"
3840 "                partner vagy virtuális termékhelyről is.\n"
3841 "              </p>\n"
3842 "            "
3843
3844 #. module: stock
3845 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
3846 msgid "Include children"
3847 msgstr "A al kategóriák beillesztése"
3848
3849 #. module: stock
3850 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
3851 msgid "Shelf 1"
3852 msgstr "Polc 1"
3853
3854 #. module: stock
3855 #: help:stock.picking,date:0
3856 #: help:stock.picking.in,date:0
3857 #: help:stock.picking.out,date:0
3858 msgid "Creation time, usually the time of the order."
3859 msgstr "Létrehozás ideje, rendszerint a megrendelés dátuma"
3860
3861 #. module: stock
3862 #: field:stock.tracking,name:0
3863 msgid "Pack Reference"
3864 msgstr "Csomag hivatkozás"
3865
3866 #. module: stock
3867 #: view:report.stock.move:0
3868 #: field:report.stock.move,location_id:0
3869 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
3870 #: field:stock.move,location_id:0
3871 #: field:stock.move.split,location_id:0
3872 msgid "Source Location"
3873 msgstr "Forráshely"
3874
3875 #. module: stock
3876 #: view:product.template:0
3877 msgid "Accounting Entries"
3878 msgstr "Könyvelési tételek"
3879
3880 #. module: stock
3881 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
3882 msgid "Manager"
3883 msgstr "Menedzser"
3884
3885 #. module: stock
3886 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
3887 msgid "Internal Shippings"
3888 msgstr "Belső szállítások"
3889
3890 #. module: stock
3891 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
3892 msgid "Enable Related Account"
3893 msgstr "Kapcsolatban álló számlák bekapcsolása"
3894
3895 #. module: stock
3896 #: field:stock.location.product,type:0
3897 msgid "Analyse Type"
3898 msgstr "Típus elemzés"
3899
3900 #. module: stock
3901 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3902 msgid ""
3903 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3904 "                Click to create an incoming shipment. \n"
3905 "              </p><p>\n"
3906 "                The Incoming Shipments is the list of all orders you will\n"
3907 "                receive from your suppliers. An incoming shipment contains "
3908 "a\n"
3909 "                list of products to be received according to the original\n"
3910 "                purchase order.\n"
3911 "              </p>\n"
3912 "            "
3913 msgstr ""
3914 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3915 "                Kattintson beérkező szállítmány létrehozásához. \n"
3916 "              </p><p>\n"
3917 "                A beérkező szállítmányok egy listát készít az összes \n"
3918 "                beszállítókhoz intézett megrendelésről.  Egy beérkező "
3919 "szállítmány\n"
3920 "                magában foglalja az eredeti megrendelésen szereplő összes \n"
3921 "                terméket, ami a listán szerepel.\n"
3922 "              </p>\n"
3923 "            "
3924
3925 #. module: stock
3926 #: view:stock.move:0
3927 msgid "Destination"
3928 msgstr "Célállomás"
3929
3930 #. module: stock
3931 #: selection:stock.picking,move_type:0
3932 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
3933 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
3934 msgid "All at once"
3935 msgstr "Egyszerre"
3936
3937 #. module: stock
3938 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
3939 msgid "Inventory Move"
3940 msgstr "Raktárkészlet mozgás"
3941
3942 #. module: stock
3943 #: code:addons/stock/product.py:477
3944 #, python-format
3945 msgid "Future Productions"
3946 msgstr "Jövőbeni gyártások"
3947
3948 #. module: stock
3949 #: help:stock.picking.in,state:0
3950 msgid ""
3951 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
3952 "\n"
3953 "                 * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
3954 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
3955 "flows)\n"
3956 "\n"
3957 "                 * Waiting Availability: still waiting for the availability "
3958 "of products\n"
3959 "\n"
3960 "                 * Ready to Receive: products reserved, simply waiting for "
3961 "confirmation.\n"
3962 "\n"
3963 "                 * Received: has been processed, can't be modified or "
3964 "cancelled anymore\n"
3965 "\n"
3966 "                 * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
3967 msgstr ""
3968 "* Terv: még nem visszaigazolt és nem lesz ütemezve amíg nem visszaigazolt\n"
3969 "\n"
3970 "            * Másik műveletre várakozás: másik műveletre várás mielőtt "
3971 "automatikusan elérhető lesz (pl. Megrendeléshez-Létrehozni\n"
3972 "               folyamatok)\n"
3973 "\n"
3974 "            * Elérhetőségre vár: még mindig vár a termék elérhetőségére\n"
3975 "\n"
3976 "            * Átszállításra kész: termékek foglalva, egyszerűen csak "
3977 "visszaigazolásra vár.\n"
3978 "\n"
3979 "            * Átszállított: végrehajtva, nem törölhető vagy megszakítható "
3980 "többé\n"
3981 "\n"
3982 "            * Megszakított: megszakítva, nem visszaigazolható többé"
3983
3984 #. module: stock
3985 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
3986 #: view:stock.config.settings:0
3987 msgid "Configure Warehouse"
3988 msgstr "Raktár beállításai"
3989
3990 #. module: stock
3991 #: view:stock.picking:0
3992 #: view:stock.picking.in:0
3993 msgid "To Invoice"
3994 msgstr "Számlázandó"
3995
3996 #. module: stock
3997 #: view:stock.return.picking:0
3998 msgid "Return lines"
3999 msgstr "Visszáru sorok"
4000
4001 #. module: stock
4002 #: view:stock.inventory:0
4003 msgid "Search Inventory"
4004 msgstr "Leltár keresése"
4005
4006 #. module: stock
4007 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
4008 #: view:report.stock.lines.date:0
4009 msgid "Dates of Inventories"
4010 msgstr "Leltár dátumok"
4011
4012 #. module: stock
4013 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
4014 #: view:product.product:0
4015 msgid "Receptions"
4016 msgstr "Bevételezések"
4017
4018 #. module: stock
4019 #: view:report.stock.move:0
4020 msgid "Total incoming quantity"
4021 msgstr "Összes beérkező mennyiség"
4022
4023 #. module: stock
4024 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
4025 msgid "Out Qty"
4026 msgstr "Kimenő menny."
4027
4028 #. module: stock
4029 #: view:report.stock.inventory:0
4030 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
4031 #: view:report.stock.move:0
4032 #: field:report.stock.move,company_id:0
4033 #: field:stock.inventory,company_id:0
4034 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
4035 #: field:stock.location,company_id:0
4036 #: field:stock.move,company_id:0
4037 #: field:stock.picking,company_id:0
4038 #: field:stock.picking.in,company_id:0
4039 #: field:stock.picking.out,company_id:0
4040 #: field:stock.production.lot,company_id:0
4041 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
4042 #: field:stock.warehouse,company_id:0
4043 msgid "Company"
4044 msgstr "Vállalat"
4045
4046 #. module: stock
4047 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
4048 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
4049 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
4050 msgid "Product Unit of Measure"
4051 msgstr "Termék mértékegysége"
4052
4053 #. module: stock
4054 #: view:stock.move:0
4055 msgid "Put in current pack"
4056 msgstr "Tegye az aktuális csomagba"
4057
4058 #. module: stock
4059 #: view:stock.inventory:0
4060 msgid "Lot Inventory"
4061 msgstr "Leltártétel"
4062
4063 #. module: stock
4064 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
4065 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
4066 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
4067 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
4068 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
4069 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
4070 #: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
4071 #: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
4072 #: field:stock.move,prodlot_id:0
4073 #: view:stock.move.split:0
4074 #: field:stock.move.split.lines,name:0
4075 #: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
4076 #: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
4077 #: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0
4078 #: report:stock.picking.list:0
4079 #: view:stock.production.lot:0
4080 #: field:stock.production.lot,name:0
4081 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
4082 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
4083 #: field:stock.return.picking.memory,prodlot_id:0
4084 msgid "Serial Number"
4085 msgstr "Szériaszám"
4086
4087 #. module: stock
4088 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
4089 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
4090 msgstr "Rész kiválogatási feldolgozás varázsló"
4091
4092 #. module: stock
4093 #: field:stock.location,icon:0
4094 msgid "Icon"
4095 msgstr "Ikon"
4096
4097 #. module: stock
4098 #: field:stock.partial.move,hide_tracking:0
4099 #: field:stock.partial.move.line,tracking:0
4100 #: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0
4101 #: field:stock.partial.picking.line,tracking:0
4102 msgid "Tracking"
4103 msgstr "Nyomonkövetés"
4104
4105 #. module: stock
4106 #: view:stock.inventory.line.split:0
4107 #: view:stock.move.consume:0
4108 #: view:stock.move.scrap:0
4109 #: view:stock.split.into:0
4110 msgid "Ok"
4111 msgstr "Ok"
4112
4113 #. module: stock
4114 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
4115 msgid ""
4116 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
4117 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
4118 "specific valuation account set on the destination location. This is the "
4119 "default value for all products in this category. It can also directly be set "
4120 "on each product"
4121 msgstr ""
4122 "Ha valós-idejű készletkönyvelést végez, az összes kimenő mozgás ellenszámla "
4123 "napló tételei erre a számlára lesznek mozgatva, hacsak nem lett a forrás "
4124 "helyre jellemző készletmozgás számla beállítva. Ez az ebbe a kategóriába "
4125 "tartozó minden termék alapértéke. Ezt minden egyes termékre egyesével be "
4126 "lehet állítani."
4127
4128 #. module: stock
4129 #: field:stock.picking,message_ids:0
4130 #: field:stock.picking.in,message_ids:0
4131 #: field:stock.picking.out,message_ids:0
4132 msgid "Messages"
4133 msgstr "Üzenetek"
4134
4135 #. module: stock
4136 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
4137 msgid "Non European Customers"
4138 msgstr "Európán kívüli vevők"
4139
4140 #. module: stock
4141 #: code:addons/stock/product.py:96
4142 #: code:addons/stock/product.py:110
4143 #: code:addons/stock/product.py:113
4144 #: code:addons/stock/product.py:120
4145 #: code:addons/stock/product.py:141
4146 #: code:addons/stock/product.py:167
4147 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
4148 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
4149 #: code:addons/stock/stock.py:528
4150 #: code:addons/stock/stock.py:790
4151 #: code:addons/stock/stock.py:1190
4152 #: code:addons/stock/stock.py:1199
4153 #: code:addons/stock/stock.py:2243
4154 #: code:addons/stock/stock.py:2246
4155 #: code:addons/stock/stock.py:2249
4156 #: code:addons/stock/stock.py:2252
4157 #: code:addons/stock/stock.py:2255
4158 #: code:addons/stock/stock.py:2258
4159 #: code:addons/stock/stock.py:2481
4160 #: code:addons/stock/stock.py:2590
4161 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
4162 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
4163 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
4164 #, python-format
4165 msgid "Error!"
4166 msgstr "Hiba!"
4167
4168 #. module: stock
4169 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
4170 msgid ""
4171 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4172 "                Click to define a new warehouse.\n"
4173 "              </p>\n"
4174 "            "
4175 msgstr ""
4176 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4177 "                Kattintson új Raktárépület meghatározásához.\n"
4178 "              </p>\n"
4179 "            "
4180
4181 #. module: stock
4182 #: selection:report.stock.inventory,state:0
4183 #: selection:report.stock.move,state:0
4184 #: selection:stock.inventory,state:0
4185 #: selection:stock.move,state:0
4186 #: selection:stock.picking,state:0
4187 #: selection:stock.picking.in,state:0
4188 #: selection:stock.picking.out,state:0
4189 msgid "Cancelled"
4190 msgstr "Megszakított"
4191
4192 #. module: stock
4193 #: view:stock.picking:0
4194 msgid "Confirmed Delivery Orders"
4195 msgstr "Visszaigazolt kiszolgálási jegy a leszállításról"
4196
4197 #. module: stock
4198 #: view:stock.move:0
4199 #: field:stock.partial.move,picking_id:0
4200 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0
4201 msgid "Picking"
4202 msgstr "Kiszedés"
4203
4204 #. module: stock
4205 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
4206 #, python-format
4207 msgid "This picking list does not require invoicing."
4208 msgstr "Ezt a kiszedési listát nem kell számlázni."
4209
4210 #. module: stock
4211 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
4212 #, python-format
4213 msgid ""
4214 "The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only "
4215 "roundings of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure."
4216 msgstr ""
4217 "A mértékegység kerekítés nem engedi meg a szállítást \"%s %s\", csak az erre "
4218 "való kerekítések \"%s %s\" elfogadottak a mértékegységnél."
4219
4220 #. module: stock
4221 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
4222 msgid "Your Company, Chicago shop"
4223 msgstr "Ön vállalkozása, Chicago elárusítóhely"
4224
4225 #. module: stock
4226 #: selection:report.stock.move,type:0
4227 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
4228 #: selection:stock.move,type:0
4229 #: selection:stock.picking,type:0
4230 #: selection:stock.picking.in,type:0
4231 #: selection:stock.picking.out,type:0
4232 msgid "Getting Goods"
4233 msgstr "Érkező áruk"
4234
4235 #. module: stock
4236 #: help:stock.location,chained_location_type:0
4237 msgid ""
4238 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
4239 "incoming product in this location \n"
4240 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
4241 "according to the type :\n"
4242 "* None: No chaining at all\n"
4243 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
4244 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
4245 "list of the incoming products.\n"
4246 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
4247 "Location if Fixed."
4248 msgstr ""
4249 "Meghatározza, hogy ez a termékhely hozzáláncolt-e egy másikhoz, pl. bármely "
4250 "erre a termékhelyre érkező termék \n"
4251 "azonnal tovább lesz küldve a hozzáláncolt termékhelyre. A hozzáláncolt "
4252 "termékhelyek a következőkként meghatározottak :\n"
4253 "* Nincs: Nincs láncolás\n"
4254 "* Vevő: A láncolt termékhely a Vevő Termékhely mezőből választott a Partner "
4255 "űrlapjáról, mely a beérkező termékek kiválogatási listáján meghatározott.\n"
4256 "* Fix termékhely: A láncolt termékhely erről a helyről lesz kivéve:  Láncolt "
4257 "termékhely ha Fix."
4258
4259 #. module: stock
4260 #: code:addons/stock/stock.py:1853
4261 #, python-format
4262 msgid ""
4263 "By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
4264 "OpenERP will not automatically generate a back order."
4265 msgstr ""
4266 "Ennek a mennyiségnek a megváltoztatásával, elfogadja az új mennyiséget mint "
4267 "teljes egész és végrehajtva: OpenERP nem fog automatikusan visszamaradt "
4268 "termékeket számolni."
4269
4270 #. module: stock
4271 #: view:stock.production.lot.revision:0
4272 msgid "Serial Number Revisions"
4273 msgstr "Szériaszám átvizsgálás"
4274
4275 #. module: stock
4276 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
4277 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_out
4278 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
4279 #: view:stock.picking.out:0
4280 msgid "Delivery Orders"
4281 msgstr "Szállítólevelek"
4282
4283 #. module: stock
4284 #: view:stock.picking:0
4285 msgid "Delivery orders already processed"
4286 msgstr "Szállító levelek már elkészítve"
4287
4288 #. module: stock
4289 #: field:product.template,loc_case:0
4290 msgid "Case"
4291 msgstr ""
4292
4293 #. module: stock
4294 #: selection:report.stock.inventory,state:0
4295 #: selection:report.stock.move,state:0
4296 #: selection:stock.inventory,state:0
4297 msgid "Confirmed"
4298 msgstr "Megerősítve"
4299
4300 #. module: stock
4301 #: view:stock.move:0
4302 #: view:stock.picking:0
4303 msgid "Confirm"
4304 msgstr "Megerősítés"
4305
4306 #. module: stock
4307 #: help:stock.location,icon:0
4308 msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
4309 msgstr "Ikonok megmutatva a hierarchikus fa nézetben"
4310
4311 #. module: stock
4312 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
4313 msgid "Merge inventories"
4314 msgstr "Készletek egyesítése"
4315
4316 #. module: stock
4317 #: view:stock.location:0
4318 msgid "Stock Location"
4319 msgstr "Raktárhely"
4320
4321 #. module: stock
4322 #: help:stock.location,scrap_location:0
4323 msgid ""
4324 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
4325 msgstr ""
4326 "Jelölje ki a kockát ha ezt a termékhelyet szemét/megrongált termék "
4327 "lerakására is használhatja."
4328
4329 #. module: stock
4330 #: field:stock.picking,message_follower_ids:0
4331 #: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0
4332 #: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0
4333 msgid "Followers"
4334 msgstr "Követők"
4335
4336 #. module: stock
4337 #: code:addons/stock/stock.py:2590
4338 #, python-format
4339 msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
4340 msgstr "Nem tud elhasználni ebből, mivel negatív vagy nulla ma mennyiség."
4341
4342 #. module: stock
4343 #: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
4344 msgid ""
4345 "As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
4346 "whereas a decimal precision of 4 will allow weights like:  0.0231 kg."
4347 msgstr ""
4348 "Példa, kettes 2 pontosságú decimális szám lehetővé teszi az ilyen súly "
4349 "mértéket: 9.99 kg, ugyanígy a négyes 4 pontosságúval az ilyen súlymértéket:  "
4350 "0.0231 kg."
4351
4352 #. module: stock
4353 #: view:report.stock.move:0
4354 msgid "Total outgoing quantity"
4355 msgstr "Összes kimenő mennyiség"
4356
4357 #. module: stock
4358 #: field:stock.move,backorder_id:0
4359 #: field:stock.picking,backorder_id:0
4360 #: field:stock.picking.in,backorder_id:0
4361 #: field:stock.picking.out,backorder_id:0
4362 msgid "Back Order of"
4363 msgstr "Visszamaradt tételek erről"
4364
4365 #. module: stock
4366 #: help:stock.partial.move.line,cost:0
4367 #: help:stock.partial.picking.line,cost:0
4368 msgid "Unit Cost for this product line"
4369 msgstr "A termék bekerülési értéke"
4370
4371 #. module: stock
4372 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
4373 #: view:report.stock.inventory:0
4374 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
4375 #: view:report.stock.move:0
4376 #: field:report.stock.move,categ_id:0
4377 msgid "Product Category"
4378 msgstr "Termék kategória"
4379
4380 #. module: stock
4381 #: view:stock.move:0
4382 msgid "Serial  Number"
4383 msgstr "Szériaszám"
4384
4385 #. module: stock
4386 #: view:stock.invoice.onshipping:0
4387 msgid "Create invoice"
4388 msgstr "Számla készítése"
4389
4390 #. module: stock
4391 #: view:stock.picking:0
4392 msgid "Confirmed Internal Moves"
4393 msgstr "Visszaigazolt belső mozgások"
4394
4395 #. module: stock
4396 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
4397 msgid "Configuration"
4398 msgstr "Beállítások"
4399
4400 #. module: stock
4401 #: model:res.groups,name:stock.group_locations
4402 msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
4403 msgstr "Több Termékhely és Raktárépület szervezése"
4404
4405 #. module: stock
4406 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
4407 msgid ""
4408 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
4409 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
4410 "* quantity available).\n"
4411 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
4412 "stock input account will be debited."
4413 msgstr ""
4414 "Ha az elszámoló árat növelik, akkor a készletszámlát megterhelik és a "
4415 "készletcsökkenés számlát jóváírják az értékkel (= árváltozás összege * valós "
4416 "készlet mennyisége).\n"
4417 "Ha az elszámoló árat csökkentik, akkor a készletnövekedés számlát "
4418 "megterhelik és a készletszámlát jóváírják."
4419
4420 #. module: stock
4421 #: code:addons/stock/stock.py:2816
4422 #, python-format
4423 msgid "INV:"
4424 msgstr "INV:"
4425
4426 #. module: stock
4427 #: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
4428 msgid ""
4429 "This allows to automatically launch the invoicing wizard if the delivery is\n"
4430 "                to be invoiced when you send or deliver goods.\n"
4431 "                This installs the module stock_invoice_directly."
4432 msgstr ""
4433 "Ez lehetővé teszi az automatikus számlázó varázsló indítását ha a szállítás\n"
4434 "                számlázásra kész és küld vagy szállít termékeket.\n"
4435 "                Ez a stock_invoice_directly modult telepíti."
4436
4437 #. module: stock
4438 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
4439 msgid "Chaining Journal"
4440 msgstr "Összekapcsolási napló"
4441
4442 #. module: stock
4443 #: code:addons/stock/stock.py:768
4444 #, python-format
4445 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
4446 msgstr "Nincs elég készlet, nem lehet foglalni a termékeket."
4447
4448 #. module: stock
4449 #: view:report.stock.move:0
4450 msgid "Outgoing"
4451 msgstr "Kimenő"
4452
4453 #. module: stock
4454 #: help:stock.move,product_qty:0
4455 msgid ""
4456 "This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
4457 "in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
4458 "moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
4459 "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
4460 "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
4461 "be done with care."
4462 msgstr ""
4463 "Ez a készlet szemszögéből nézett termékek mennyiségei. Az 'elvégzett' "
4464 "állapotú mozgások, amik az aktuálisan mozgatott termékek mennyiségei. Egyéb "
4465 "mozgatásokra, amik a jövőben mozgatni kívánt termékek mennyiségei. Ezeknek a "
4466 "mennyiségeknek a csökkentése nem fog visszamaradt termék újrarendelést "
4467 "létrehozni. A kiosztott mozgások mennyiségének a megváltoztatása hatással "
4468 "lesz a termék foglalásokra, és ezért nagy odafigyeléssel lehet csak "
4469 "elvégezni."
4470
4471 #. module: stock
4472 #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
4473 msgid ""
4474 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
4475 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
4476 "being moved from an internal location into this location, instead of the "
4477 "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
4478 "internal locations."
4479 msgstr ""
4480 "Valós idejű készletkönyvelés alkalmazott. Ha virtuális termékhelyre "
4481 "beállított (nem belső típus), akkor ez a számla lesz használva a termék "
4482 "értékeinek megtartásához az erre a termékhelyre és a belső termékhelyre való "
4483 "mozgatáskor, az Általános Kimenő Számla helyett ami a termékre be van "
4484 "állítva. Ez nem befolyásolja a belső termék helyeket."
4485
4486 #. module: stock
4487 #: code:addons/stock/product.py:459
4488 #, python-format
4489 msgid "Future Deliveries"
4490 msgstr "Jövőbeni szállítások"
4491
4492 #. module: stock
4493 #: view:stock.move:0
4494 #: field:stock.move,tracking_id:0
4495 #: view:stock.tracking:0
4496 msgid "Pack"
4497 msgstr "Csomag"
4498
4499 #. module: stock
4500 #: view:stock.move:0
4501 msgid "Date Expected"
4502 msgstr "A várható érkezés dátuma"
4503
4504 #. module: stock
4505 #: field:stock.move,auto_validate:0
4506 msgid "Auto Validate"
4507 msgstr "Automatikus jóváhagyás"
4508
4509 #. module: stock
4510 #: code:addons/stock/stock.py:1821
4511 #, python-format
4512 msgid "Insufficient Stock for Serial Number !"
4513 msgstr "A szériaszámra nem elegendő a raktárkészlet !"
4514
4515 #. module: stock
4516 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
4517 msgid "Product Template"
4518 msgstr "Terméksablon"
4519
4520 #. module: stock
4521 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4522 #: selection:report.stock.move,month:0
4523 msgid "December"
4524 msgstr "December"
4525
4526 #. module: stock
4527 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
4528 msgid "Automatic Move"
4529 msgstr "Automatikus mozgás"
4530
4531 #. module: stock
4532 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
4533 msgid "Virtual Stock Value"
4534 msgstr "Virtuális készlet értéke"
4535
4536 #. module: stock
4537 #: view:stock.picking.in:0
4538 #: view:stock.picking.out:0
4539 msgid "Return Products"
4540 msgstr "Visszáruzás"
4541
4542 #. module: stock
4543 #: view:stock.inventory:0
4544 msgid "Validate Inventory"
4545 msgstr "Leltár jóváhagyása"
4546
4547 #. module: stock
4548 #: help:stock.move,price_currency_id:0
4549 msgid ""
4550 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
4551 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
4552 msgstr ""
4553 "Az árubevételezés jóváhagyása során a felhasználó által választott pénznem "
4554 "feljegyzésére használt technikai mező (amikor mérlegelt átlagáras "
4555 "nyilvántartást alkalmaznak)."
4556
4557 #. module: stock
4558 #: help:stock.production.lot,name:0
4559 msgid "Unique Serial Number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
4560 msgstr "Egyedi szériaszám, úgy lesz kijelezve mint: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
4561
4562 #. module: stock
4563 #: code:addons/stock/product.py:142
4564 #, python-format
4565 msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)."
4566 msgstr ""
4567 "Kérem határozzon meg  készlet növekedési számlát erre a termékre: \"%s\" "
4568 "(id: %d)."
4569
4570 #. module: stock
4571 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
4572 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
4573 msgid "Incoming  Products"
4574 msgstr "Beérkező termékek"
4575
4576 #. module: stock
4577 #: view:product.product:0
4578 msgid "update"
4579 msgstr "Frissít"
4580
4581 #. module: stock
4582 #: view:stock.change.product.qty:0
4583 #: view:stock.change.standard.price:0
4584 #: view:stock.config.settings:0
4585 #: view:stock.fill.inventory:0
4586 #: view:stock.inventory.line.split:0
4587 #: view:stock.inventory.merge:0
4588 #: view:stock.invoice.onshipping:0
4589 #: view:stock.location.product:0
4590 #: view:stock.move.consume:0
4591 #: view:stock.move.scrap:0
4592 #: view:stock.move.split:0
4593 #: view:stock.partial.move:0
4594 #: view:stock.partial.picking:0
4595 #: view:stock.return.picking:0
4596 #: view:stock.split.into:0
4597 msgid "or"
4598 msgstr "vagy"
4599
4600 #. module: stock
4601 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
4602 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
4603 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
4604 msgid "Invoiced"
4605 msgstr "Kiszámlázott"
4606
4607 #. module: stock
4608 #: code:addons/stock/stock.py:1852
4609 #: view:product.template:0
4610 #, python-format
4611 msgid "Information"
4612 msgstr "Információ"
4613
4614 #. module: stock
4615 #: code:addons/stock/stock.py:1199
4616 #, python-format
4617 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!"
4618 msgstr ""
4619 "Nem tudja kivenni a kiválogatási listát ami ebben az állapotban van %s !"
4620
4621 #. module: stock
4622 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
4623 msgid ""
4624 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
4625 "destination location for goods you send to this partner"
4626 msgstr ""
4627 "Ez a termékhely lesz használva, az alapértelmezett helyett, mint a "
4628 "célállomás az ennek a partnernek küldött termékhez"
4629
4630 #. module: stock
4631 #: view:stock.change.product.qty:0
4632 #: view:stock.change.standard.price:0
4633 msgid "_Apply"
4634 msgstr "_Alkalmaz"
4635
4636 #. module: stock
4637 #: field:stock.picking,max_date:0
4638 #: field:stock.picking.in,max_date:0
4639 #: field:stock.picking.out,max_date:0
4640 msgid "Max. Expected Date"
4641 msgstr "Várható érkezés max. dátuma"
4642
4643 #. module: stock
4644 #: field:stock.picking,auto_picking:0
4645 #: field:stock.picking.in,auto_picking:0
4646 #: field:stock.picking.out,auto_picking:0
4647 msgid "Auto-Picking"
4648 msgstr "Automatikus kiszedés"
4649
4650 #. module: stock
4651 #: report:stock.picking.list:0
4652 msgid "Customer Address :"
4653 msgstr "Vevő címe:"
4654
4655 #. module: stock
4656 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
4657 msgid "Chaining Type"
4658 msgstr "Összekapcsolás típusa"
4659
4660 #. module: stock
4661 #: view:report.stock.inventory:0
4662 #: view:report.stock.move:0
4663 #: selection:report.stock.move,type:0
4664 #: view:stock.location:0
4665 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
4666 #: selection:stock.move,type:0
4667 #: selection:stock.picking,type:0
4668 #: selection:stock.picking.in,type:0
4669 #: selection:stock.picking.out,type:0
4670 msgid "Internal"
4671 msgstr "Belső"
4672
4673 #. module: stock
4674 #: view:stock.picking:0
4675 #: view:stock.picking.in:0
4676 #: view:stock.picking.out:0
4677 msgid "Calendar View"
4678 msgstr "Naptárnézet"
4679
4680 #. module: stock
4681 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
4682 #: report:stock.inventory.move:0
4683 msgid "Stock Inventory"
4684 msgstr "Készletleltár"
4685
4686 #. module: stock
4687 #: help:report.stock.inventory,state:0
4688 msgid ""
4689 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
4690 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
4691 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
4692 " When the picking it done the state is 'Done'.              \n"
4693 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
4694 msgstr ""
4695 "A készletmozgás létrehozásakor 'tervezet' állapotban van.\n"
4696 " Ezután 'jóváhagyott' állapotba kerül.\n"
4697 " Ha van elegendő készlet, az állapot 'rendelkezésre álló'-ra változik.\n"
4698 " Amikor a készletkiadást/bevételezést végrehajtják, az állapota 'kész' lesz. "
4699 "             \n"
4700 "Ha a mozgás egy másik mozgás befejezésére vár, akkor az állapota 'várakozó'."
4701
4702 #. module: stock
4703 #: view:stock.inventory.merge:0
4704 msgid "Do you want to merge theses inventories?"
4705 msgstr "Szeretné összevonni ezeket a készleteket?"
4706
4707 #. module: stock
4708 #: view:stock.picking.out:0
4709 msgid "Date of Delivery"
4710 msgstr "Szállítás dátuma"
4711
4712 #. module: stock
4713 #: field:stock.location,posy:0
4714 msgid "Shelves (Y)"
4715 msgstr "Polcok (Y)"
4716
4717 #. module: stock
4718 #: code:addons/stock/stock.py:2258
4719 #, python-format
4720 msgid ""
4721 "Please define inventory valuation account on the product category: \"%s\" "
4722 "(id: %d)"
4723 msgstr ""
4724 "Kérem határozzon meg készletkönyvelési számlát erre a termék kategóriára: "
4725 "\"%s\" (id: %d)"
4726
4727 #. module: stock
4728 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
4729 msgid "Serial Number Revision"
4730 msgstr "Szériaszám átvizsgálás"
4731
4732 #. module: stock
4733 #: code:addons/stock/product.py:96
4734 #, python-format
4735 msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s."
4736 msgstr ""
4737 "Készletkönyvelés számla pontosítása ehhez a termék kategóriához : %s."
4738
4739 #. module: stock
4740 #: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
4741 msgid ""
4742 "Adds a Claim link to the delivery order.\n"
4743 "                This installs the module claim_from_delivery."
4744 msgstr ""
4745 "Jótállási útvonalat ad a kiszállítás kiszolgáltatási jegyéhez.\n"
4746 "                Ez a claim_from_delivery modult telepíti.."
4747
4748 #. module: stock
4749 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:208
4750 #, python-format
4751 msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
4752 msgstr "Kérem adjon meg legalább egy nem nulla mennyiséget."
4753
4754 #. module: stock
4755 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
4756 msgid "Set to zero"
4757 msgstr "Beállítás nullára"
4758
4759 #. module: stock
4760 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
4761 msgid "User"
4762 msgstr "Felhasználó"
4763
4764 #. module: stock
4765 #: field:stock.config.settings,module_stock_location:0
4766 msgid "Create push/pull logistic rules"
4767 msgstr "Beillesztő/kihúzó logisztikai szabályok létrehozása"
4768
4769 #. module: stock
4770 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
4771 #, python-format
4772 msgid "None of these picking lists require invoicing."
4773 msgstr "Egyik kiszedési listát sem kell számlázni."
4774
4775 #. module: stock
4776 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4777 #: selection:report.stock.move,month:0
4778 msgid "November"
4779 msgstr "November"
4780
4781 #. module: stock
4782 #: code:addons/stock/product.py:473
4783 #, python-format
4784 msgid "Unplanned Qty"
4785 msgstr "Nem tervezett mennyiség"
4786
4787 #. module: stock
4788 #: field:stock.location,chained_company_id:0
4789 msgid "Chained Company"
4790 msgstr "Összekapcsolt vállalat"
4791
4792 #. module: stock
4793 #: view:stock.picking.out:0
4794 msgid "Check Availability"
4795 msgstr "Rendelkezésre állás ellenőrzése"
4796
4797 #. module: stock
4798 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4799 #: selection:report.stock.move,month:0
4800 msgid "January"
4801 msgstr "Január"
4802
4803 #. module: stock
4804 #: constraint:stock.move:0
4805 msgid "You cannot move products from or to a location of the type view."
4806 msgstr ""
4807 "A típus nézetben nem tud terméket termékhelybe vagy termékhelyből mozgatni."
4808
4809 #. module: stock
4810 #: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
4811 msgid ""
4812 "This allows you to manage products by using serial numbers. When you select "
4813 "a serial number on product moves, you can get the upstream or downstream "
4814 "traceability of that product."
4815 msgstr ""
4816 "Ez lehetővé teszi a termék szériaszámok szerinti szervezését. Ha a termék "
4817 "mozgásoknál kiválaszt egy szériaszámot, megkaphatja a folyamatirányú vagy "
4818 "ellentétes irányú termék nyomon követhetőséget."
4819
4820 #. module: stock
4821 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
4822 #, python-format
4823 msgid ""
4824 "No product in this location. Please select a location in the product form."
4825 msgstr ""
4826 "A termékhelyen nincs termék. Kérem válasszon egy termékhelyet a termék "
4827 "űrlapján."
4828
4829 #. module: stock
4830 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
4831 msgid "Future Stock Moves"
4832 msgstr "Jövöbeni készletmozgások"
4833
4834 #. module: stock
4835 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
4836 msgid "Move History (parent moves)"
4837 msgstr "Mozgás előzmények (főmozgások)"
4838
4839 #. module: stock
4840 #: code:addons/stock/product.py:455
4841 #, python-format
4842 msgid "Future Stock"
4843 msgstr "Jövőbeni készlet"
4844
4845 #. module: stock
4846 #: code:addons/stock/stock.py:1663
4847 #: code:addons/stock/stock.py:1665
4848 #, python-format
4849 msgid "Error"
4850 msgstr "Hiba"
4851
4852 #. module: stock
4853 #: report:stock.inventory.move:0
4854 msgid "Production Lot"
4855 msgstr "Gyártási tétel"
4856
4857 #. module: stock
4858 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
4859 #: view:stock.config.settings:0
4860 #: view:stock.move:0
4861 #: view:stock.tracking:0
4862 msgid "Traceability"
4863 msgstr "Nyomon követhetőség"
4864
4865 #. module: stock
4866 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
4867 msgid ""
4868 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4869 "                Click to add a delivery order for this product.\n"
4870 "              </p><p>\n"
4871 "                Here you will find the history of all past deliveries "
4872 "related to\n"
4873 "                this product, as well as all the products you must deliver "
4874 "to\n"
4875 "                customers.\n"
4876 "              </p>\n"
4877 "            "
4878 msgstr ""
4879 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4880 "                Kattintson a kiszállítási kiszolgáltatási jegy termékhez "
4881 "való hozzáadásához.\n"
4882 "              </p><p>\n"
4883 "                Itt találja a termékre vonatkozó előző szállításokat,\n"
4884 "                valamint a vevő részére még kiszállításra váró termékeket.\n"
4885 "              </p>\n"
4886 "            "
4887
4888 #. module: stock
4889 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
4890 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
4891 #: view:stock.location:0
4892 #: view:stock.move:0
4893 msgid "Locations"
4894 msgstr "Helyek"
4895
4896 #. module: stock
4897 #: help:stock.picking,backorder_id:0
4898 #: help:stock.picking.in,backorder_id:0
4899 #: help:stock.picking.out,backorder_id:0
4900 msgid ""
4901 "If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
4902 "contains the already processed part."
4903 msgstr ""
4904 "Ha ez a szállítmány részekre bontott, akkor ez a mező átvisz a már elvégzett "
4905 "szállítási műveletek részleteihez."
4906
4907 #. module: stock
4908 #: view:stock.inventory:0
4909 msgid "General Information"
4910 msgstr "Általános információ"
4911
4912 #. module: stock
4913 #: field:stock.production.lot,prefix:0
4914 msgid "Prefix"
4915 msgstr "Előtag"
4916
4917 #. module: stock
4918 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
4919 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
4920 #: view:stock.inventory.line.split:0
4921 #: view:stock.move:0
4922 #: view:stock.move.split:0
4923 msgid "Split in Serial Numbers"
4924 msgstr "Széria számok közti szétosztás"
4925
4926 #. module: stock
4927 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
4928 msgid ""
4929 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
4930 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
4931 "specific valuation account set on the source location. When not set on the "
4932 "product, the one from the product category is used."
4933 msgstr ""
4934 "Ha valós-idejű készletkönyvelést végez, az összes készletnövelő mozgás "
4935 "ellenszámla napló tételei erre a számlára lesznek mozgatva, hacsak nem lett "
4936 "a forrás helyre jellemző készletkönyvelési számla beállítva. Ez az ebbe a "
4937 "kategóriába tartozó minden termék alapértéke. Ezt minden egyes termékre "
4938 "egyesével be lehet állítani."
4939
4940 #. module: stock
4941 #: view:stock.move:0
4942 #: field:stock.partial.move,move_ids:0
4943 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
4944 msgid "Moves"
4945 msgstr "Mozgások"
4946
4947 #. module: stock
4948 #: view:report.stock.move:0
4949 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
4950 #: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
4951 #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
4952 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
4953 #: field:stock.picking.in,location_dest_id:0
4954 #: field:stock.picking.out,location_dest_id:0
4955 msgid "Dest. Location"
4956 msgstr "Célállomás helye"
4957
4958 #. module: stock
4959 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
4960 msgid "Picking Slip"
4961 msgstr "Kiválogatási lista"
4962
4963 #. module: stock
4964 #: help:stock.move,product_packaging:0
4965 msgid ""
4966 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
4967 msgstr ""
4968 "Ez csomagolási jellemzőket állítja be mint típus, csomagolási mennyiség, stb."
4969
4970 #. module: stock
4971 #: view:product.product:0
4972 msgid "Delays"
4973 msgstr "Elhalasztások"
4974
4975 #. module: stock
4976 #: report:stock.picking.list:0
4977 msgid "Schedule Date"
4978 msgstr "Ütemezés dátuma"
4979
4980 #. module: stock
4981 #: field:stock.location.product,to_date:0
4982 msgid "To"
4983 msgstr "Címzett"
4984
4985 #. module: stock
4986 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4987 #: selection:report.stock.move,month:0
4988 msgid "October"
4989 msgstr "Október"
4990
4991 #. module: stock
4992 #: view:stock.split.into:0
4993 msgid "Split Move"
4994 msgstr "Felosztott mozgatás"
4995
4996 #. module: stock
4997 #: selection:stock.move,state:0
4998 msgid "New"
4999 msgstr "Új"
5000
5001 #. module: stock
5002 #: view:report.stock.move:0
5003 msgid "Future Stock-Moves"
5004 msgstr "Jövőbeni készletmozgások"
5005
5006 #. module: stock
5007 #: view:report.stock.inventory:0
5008 msgid "Real"
5009 msgstr "Valós"
5010
5011 #. module: stock
5012 #: field:stock.move,name:0
5013 #: report:stock.picking.list:0
5014 #: view:stock.production.lot.revision:0
5015 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
5016 msgid "Description"
5017 msgstr "Leírás"
5018
5019 #. module: stock
5020 #: selection:report.stock.inventory,month:0
5021 #: selection:report.stock.move,month:0
5022 msgid "May"
5023 msgstr "Május"
5024
5025 #. module: stock
5026 #: code:addons/stock/product.py:110
5027 #, python-format
5028 msgid "No difference between standard price and new price!"
5029 msgstr "Nincs különbség az alapár és az új ár között!"
5030
5031 #. module: stock
5032 #: view:stock.picking.out:0
5033 msgid "Deliver"
5034 msgstr "Szállítás"
5035
5036 #. module: stock
5037 #: field:product.product,delivery_count:0
5038 msgid "Delivery"
5039 msgstr "Szállítás"
5040
5041 #. module: stock
5042 #: view:stock.fill.inventory:0
5043 msgid "Import the current inventory"
5044 msgstr "A jelenlegi készlet importálása"
5045
5046 #. module: stock
5047 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
5048 msgid "Upstream traceability"
5049 msgstr "Ellentétes irányú nyomonkövethetőség"
5050
5051 #. module: stock
5052 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
5053 #: report:lot.stock.overview_all:0
5054 msgid "Location Content"
5055 msgstr "Termékhely tartalma"
5056
5057 #. module: stock
5058 #: code:addons/stock/product.py:479
5059 #, python-format
5060 msgid "Produced Qty"
5061 msgstr "Termelt mennyiség"
5062
5063 #. module: stock
5064 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
5065 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
5066 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
5067 msgid "Stock Output Account"
5068 msgstr "Készletcsökkenés főkönyvi számla"
5069
5070 #. module: stock
5071 #: field:stock.location,chained_location_type:0
5072 msgid "Chained Location Type"
5073 msgstr "Összekapcsolt telephely típusa"
5074
5075 #. module: stock
5076 #: help:stock.picking,min_date:0
5077 #: help:stock.picking.in,min_date:0
5078 #: help:stock.picking.out,min_date:0
5079 msgid "Scheduled time for the shipment to be processed"
5080 msgstr "A szállítás tervezett végrehajtásának dátuma"
5081
5082 #. module: stock
5083 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
5084 #: model:stock.location,name:stock.location_production
5085 #: selection:stock.location,usage:0
5086 msgid "Production"
5087 msgstr "Termelés"
5088
5089 #. module: stock
5090 #: view:stock.location:0
5091 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
5092 #: view:stock.picking.out:0
5093 msgid "Customer"
5094 msgstr "Vevő"
5095
5096 #. module: stock
5097 #: selection:report.stock.inventory,month:0
5098 #: selection:report.stock.move,month:0
5099 msgid "February"
5100 msgstr "Február"
5101
5102 #. module: stock
5103 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
5104 msgid ""
5105 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5106 "                Click to add a serial number.\n"
5107 "              </p><p>\n"
5108 "                This is the list of all the production lots you recorded. "
5109 "When\n"
5110 "                you select a lot, you can get the upstream or downstream\n"
5111 "                traceability of the products contained in lot. By default, "
5112 "the\n"
5113 "                list is filtred on the serial numbers that are available in\n"
5114 "                your warehouse but you can uncheck the 'Available' button "
5115 "to\n"
5116 "                get all the lots you produced, received or delivered to\n"
5117 "                customers.\n"
5118 "              </p>\n"
5119 "            "
5120 msgstr ""
5121 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5122 "                Kattintson egy szériaszám hozzáadásához.\n"
5123 "              </p><p>\n"
5124 "                Ez az összes felvitt termelési egység listája. Ha "
5125 "kiválasztott\n"
5126 "                egy egységet, akkor megkaphatja az egységben szereplő \n"
5127 "                termékek folyamatirányú vagy ellentétes irányú \n"
5128 "                nyomon követhetőségét. Alapértelmezésben, a\n"
5129 "                lista szűrt a raktárában megtalálható termékekre, de\n"
5130 "                kikapcsolhatja az 'Elérhető' gombot, hogy lássa az összes\n"
5131 "                egységet, melyek megtermeltek, beérkezettek vagy\n"
5132 "                vevőknek kiszállítottak.\n"
5133 "              </p>\n"
5134 "            "
5135
5136 #. module: stock
5137 #: view:stock.picking.in:0
5138 msgid "Date of Reception"
5139 msgstr "Beérkezés dátuma"
5140
5141 #. module: stock
5142 #: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
5143 msgid ""
5144 "This allows to configure and use multiple stock locations and warehouses,\n"
5145 "                instead of having a single default one."
5146 msgstr ""
5147 "Ez lehetővé teszi a többszörös raktár termékhely és raktárépület "
5148 "beállítását,\n"
5149 "                ahelyett, hogy az alapértelmezett egyet választaná."
5150
5151 #. module: stock
5152 #: view:stock.picking:0
5153 msgid "Confirm & Transfer"
5154 msgstr "Visszaigazol & Átszállít"
5155
5156 #. module: stock
5157 #: field:stock.location,scrap_location:0
5158 #: view:stock.move.scrap:0
5159 msgid "Scrap Location"
5160 msgstr "Szemét helye"
5161
5162 #. module: stock
5163 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
5164 msgid "Process Picking"
5165 msgstr "Kiszedés feldolgozása"
5166
5167 #. module: stock
5168 #: selection:report.stock.inventory,month:0
5169 #: selection:report.stock.move,month:0
5170 msgid "April"
5171 msgstr "Április"
5172
5173 #. module: stock
5174 #: view:report.stock.inventory:0
5175 msgid "Future"
5176 msgstr "Jövő"
5177
5178 #. module: stock
5179 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
5180 msgid "Invoiced date"
5181 msgstr "Számla kelte"
5182
5183 #. module: stock
5184 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
5185 msgid "Output"
5186 msgstr "Kimenet"
5187
5188 #. module: stock
5189 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
5190 msgid ""
5191 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5192 "                Click to create a delivery order. \n"
5193 "              </p><p>\n"
5194 "                This is the list of all delivery orders that have to be\n"
5195 "                prepared, according to your different sales orders and your\n"
5196 "                logistics rules.\n"
5197 "              </p>\n"
5198 "            "
5199 msgstr ""
5200 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5201 "                Kattintson kiszállítási kiszolgáltatási jegy készítéséhez. \n"
5202 "              </p><p>\n"
5203 "                Ez az összes a különböző vevői megrendelések és logisztikai\n"
5204 "                szabályok szerint elkészített kiszállítási kiszolgáltatási "
5205 "jegyek listája.\n"
5206 "              </p>\n"
5207 "            "
5208
5209 #. module: stock
5210 #: help:stock.tracking,name:0
5211 msgid ""
5212 "By default, the pack reference is generated following the sscc standard. "
5213 "(Serial number + 1 check digit)"
5214 msgstr ""
5215 "Alapértelmezésben, a csomag referencia az SSCC szabványt követve lesz "
5216 "létrehozva. (széria szám + 1 ellenörző szám)"
5217
5218 #. module: stock
5219 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
5220 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
5221 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
5222 #: report:stock.inventory.move:0
5223 #: selection:stock.location,usage:0
5224 msgid "Inventory"
5225 msgstr "Leltár"
5226
5227 #. module: stock
5228 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
5229 msgid ""
5230 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
5231 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
5232 "locations)."
5233 msgstr ""
5234 "A kiválogatási listán a szállítás típusa tartalmazni fogja a láncolt mozgást "
5235 "(hagyja üresen a típus automatikus érzékelését a forrás és a végcél "
5236 "termékhelyei alapján)."
5237
5238 #. module: stock
5239 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
5240 #, python-format
5241 msgid ""
5242 "The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it "
5243 "would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is "
5244 "accepted by the uom."
5245 msgstr ""
5246 "A kezdeti mértékegység kerekítése nem teszi lehetővé a \"%s %s\" szállítást, "
5247 "mivel ezzel lehetővé tenné a \"%s %s\" mennyiség szállítását de a \"%s %s\" "
5248 "kerekítését engedélyezi a mértékegység."
5249
5250 #. module: stock
5251 #: help:stock.move,move_dest_id:0
5252 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
5253 msgstr "Lehetőség: következő raktár művelet ha láncolva lesznek"
5254
5255 #. module: stock
5256 #: view:stock.picking.out:0
5257 msgid "Print Delivery Slip"
5258 msgstr "Szállító levél nyomtatása"
5259
5260 #. module: stock
5261 #: view:report.stock.inventory:0
5262 #: field:report.stock.inventory,year:0
5263 #: view:report.stock.move:0
5264 #: field:report.stock.move,year:0
5265 msgid "Year"
5266 msgstr "Év"
5267
5268 #. module: stock
5269 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
5270 msgid "Physical Locations"
5271 msgstr "Fizikai helyek"
5272
5273 #. module: stock
5274 #: view:stock.picking.in:0
5275 msgid "Ready to Process"
5276 msgstr "Feldolgozásra kész"
5277
5278 #. module: stock
5279 #: report:stock.picking.list:0
5280 msgid "Warehouse Address :"
5281 msgstr "Rektárépület címe:"
5282
5283 #~ msgid "LIFO"
5284 #~ msgstr "LIFO"
5285
5286 #~ msgid "Amount"
5287 #~ msgstr "Összeg"
5288
5289 #~ msgid "Products Received"
5290 #~ msgstr "Átvett termékek"
5291
5292 #~ msgid "UOM"
5293 #~ msgstr "ME"
5294
5295 #~ msgid "Customer Refund"
5296 #~ msgstr "Vevői jóváírás"
5297
5298 #~ msgid "Dest. Address"
5299 #~ msgstr "Cél cím"
5300
5301 #~ msgid "Inventory Account"
5302 #~ msgstr "Leltári egyenleg"
5303
5304 #~ msgid "Low Level"
5305 #~ msgstr "Alacsony szintű"
5306
5307 #~ msgid "Stock Properties"
5308 #~ msgstr "Készlet tulajdonságok"
5309
5310 #~ msgid "Stocks"
5311 #~ msgstr "Készletek"
5312
5313 #~ msgid "Move Information"
5314 #~ msgstr "Mozgás információ"
5315
5316 #~ msgid "Customer Invoice"
5317 #~ msgstr "Vevői számla"
5318
5319 #~ msgid "Product UOM"
5320 #~ msgstr "Termék ME"
5321
5322 #~ msgid "Production Lots"
5323 #~ msgstr "Gyártási tételek"
5324
5325 #~ msgid "Sub Products"
5326 #~ msgstr "Altermékek"
5327
5328 #~ msgid "terp-account"
5329 #~ msgstr "terp-account"
5330
5331 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
5332 #~ msgstr "Érvénytelen modell név a művelet meghatározásában."
5333
5334 #~ msgid "Stock Management"
5335 #~ msgstr "Készlet Menedzsment"
5336
5337 #~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
5338 #~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
5339
5340 #~ msgid "Revision"
5341 #~ msgstr "Revízió"
5342
5343 #~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
5344 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
5345
5346 #~ msgid "Total :"
5347 #~ msgstr "Összesen :"
5348
5349 #~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
5350 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
5351
5352 #~ msgid "UoM"
5353 #~ msgstr "ME"
5354
5355 #~ msgid "Return packing"
5356 #~ msgstr "Visszacsomagolás"
5357
5358 #~ msgid "Fill Inventory for specific location"
5359 #~ msgstr "Raktárkészlet feltöltése adott helyen"
5360
5361 #~ msgid "Move History"
5362 #~ msgstr "Mozgatási előzmény"
5363
5364 #~ msgid "Production lot"
5365 #~ msgstr "Gyártási tétel"
5366
5367 #~ msgid "STOCK_NEW"
5368 #~ msgstr "STOCK_NEW"
5369
5370 #~ msgid "STOCK_CANCEL"
5371 #~ msgstr "STOCK_CANCEL"
5372
5373 #~ msgid "Make Parcel"
5374 #~ msgstr "Csomag készítés"
5375
5376 #~ msgid "Packing result"
5377 #~ msgstr "Csomagolás eredménye"
5378
5379 #~ msgid "STOCK_QUIT"
5380 #~ msgstr "STOCK_QUIT"
5381
5382 #, python-format
5383 #~ msgid "No product in this location."
5384 #~ msgstr "Nincs termék ezen a helyen."
5385
5386 #~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
5387 #~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
5388
5389 #~ msgid "STOCK_ABOUT"
5390 #~ msgstr "STOCK_ABOUT"
5391
5392 #~ msgid "terp-hr"
5393 #~ msgstr "terp-hr"
5394
5395 #, python-format
5396 #~ msgid "Invoice cannot be created from Packing."
5397 #~ msgstr "A számla nem hozható létre a csomagolásból."
5398
5399 #~ msgid "terp-purchase"
5400 #~ msgstr "terp-purchase"
5401
5402 #~ msgid "STOCK_DND"
5403 #~ msgstr "STOCK_DND"
5404
5405 #~ msgid "["
5406 #~ msgstr "["
5407
5408 #~ msgid "Products Sent"
5409 #~ msgstr "Termékek elküldve"
5410
5411 #~ msgid "STOCK_FLOPPY"
5412 #~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
5413
5414 #~ msgid "Stock location"
5415 #~ msgstr "Készlet helye"
5416
5417 #~ msgid "Unreceived Products"
5418 #~ msgstr "Át nem vett termékek"
5419
5420 #~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
5421 #~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
5422
5423 #~ msgid "Move Lines"
5424 #~ msgstr "Tételek mozgatása"
5425
5426 #~ msgid "Include all childs for the location"
5427 #~ msgstr "Beleértve a hely összes gyermeke"
5428
5429 #~ msgid "Recipient"
5430 #~ msgstr "Címzett"
5431
5432 #~ msgid "Track line"
5433 #~ msgstr "Tétel követés"
5434
5435 #~ msgid "STOCK_BOLD"
5436 #~ msgstr "STOCK_BOLD"
5437
5438 #~ msgid "terp-graph"
5439 #~ msgstr "terp-graph"
5440
5441 #~ msgid "Stock Level 1"
5442 #~ msgstr "Készletszint 1"
5443
5444 #~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
5445 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
5446
5447 #~ msgid "Make Picking"
5448 #~ msgstr "Kigyűjtés elkészítése"
5449
5450 #~ msgid "Draft Moves"
5451 #~ msgstr "Készletmozgás"
5452
5453 #~ msgid "Product Id"
5454 #~ msgstr "Termék Id"
5455
5456 #~ msgid "STOCK_CUT"
5457 #~ msgstr "STOCK_CUT"
5458
5459 #~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
5460 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
5461
5462 #~ msgid ""
5463 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
5464 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
5465 #~ "when you do an inventory"
5466 #~ msgstr ""
5467 #~ "Az aktuális terméknél (mintánál), ezt a készlet helyet fogják használni az "
5468 #~ "alapértelmezett helyett a létrehozott készletmozgások forráshelyeként, "
5469 #~ "amikor leltárt csinál"
5470
5471 #~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
5472 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
5473
5474 #~ msgid "Calendar of Deliveries"
5475 #~ msgstr "Szállítások jegyzéke"
5476
5477 #~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
5478 #~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
5479
5480 #~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
5481 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
5482
5483 #~ msgid "Latest Date of Inventory"
5484 #~ msgstr "Leltár utolsó dátuma"
5485
5486 #~ msgid "STOCK_INDEX"
5487 #~ msgstr "STOCK_INDEX"
5488
5489 #~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
5490 #~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
5491
5492 #~ msgid "New Reception Packing"
5493 #~ msgstr "Új belső csomagolás"
5494
5495 #~ msgid "Tracking Lot"
5496 #~ msgstr "Tétel nyomonkövetése"
5497
5498 #~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
5499 #~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
5500
5501 #~ msgid "STOCK_UNDELETE"
5502 #~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
5503
5504 #~ msgid "STOCK_EXECUTE"
5505 #~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
5506
5507 #~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
5508 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
5509
5510 #~ msgid "Tracking/Serial"
5511 #~ msgstr "Nyomonkövetés/Sorozat"
5512
5513 #~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
5514 #~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
5515
5516 #~ msgid "STOCK_PASTE"
5517 #~ msgstr "STOCK_PASTE"
5518
5519 #~ msgid "Tracking Number"
5520 #~ msgstr "Nyomonkövetés száma"
5521
5522 #~ msgid "terp-stock"
5523 #~ msgstr "terp-stock"
5524
5525 #~ msgid "Packing List:"
5526 #~ msgstr "Csomagolási lista:"
5527
5528 #~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
5529 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
5530
5531 #~ msgid "Non Assigned Products:"
5532 #~ msgstr "Nem engedélyezett termékek:"
5533
5534 #~ msgid "Packing Done"
5535 #~ msgstr "Csomagolás kész"
5536
5537 #~ msgid "Available Packing"
5538 #~ msgstr "Csomagolás Politika"
5539
5540 #~ msgid "terp-report"
5541 #~ msgstr "terp-report"
5542
5543 #~ msgid "Location Content (With children)"
5544 #~ msgstr "Hely befogadóképessége (gyermekekkel)"
5545
5546 #~ msgid "STOCK_FILE"
5547 #~ msgstr "STOCK_FILE"
5548
5549 #~ msgid "STOCK_EDIT"
5550 #~ msgstr "STOCK_EDIT"
5551
5552 #~ msgid "STOCK_CONNECT"
5553 #~ msgstr "STOCK_CONNECT"
5554
5555 #~ msgid "Packing"
5556 #~ msgstr "Csomagolás"
5557
5558 #~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
5559 #~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
5560
5561 #~ msgid "STOCK_OK"
5562 #~ msgstr "STOCK_OK"
5563
5564 #~ msgid "New Internal Packing"
5565 #~ msgstr "Új belső csomagolás"
5566
5567 #~ msgid "General Informations"
5568 #~ msgstr "Általános információk"
5569
5570 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
5571 #~ msgstr "Érvénytelen XML a nézet architektúrában!"
5572
5573 #~ msgid "Finished products"
5574 #~ msgstr "Késztermékek"
5575
5576 #~ msgid "Date create"
5577 #~ msgstr "Dátum létrehozás"
5578
5579 #~ msgid "Set to Zero"
5580 #~ msgstr "Beállítás nullára"
5581
5582 #~ msgid "All Stock Moves"
5583 #~ msgstr "Összes készletmozgás"
5584
5585 #~ msgid "STOCK_UNINDENT"
5586 #~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
5587
5588 #~ msgid "STOCK_HELP"
5589 #~ msgstr "STOCK_HELP"
5590
5591 #, python-format
5592 #~ msgid "Invoice state"
5593 #~ msgstr "Számla állapota"
5594
5595 #~ msgid "STOCK_UNDO"
5596 #~ msgstr "STOCK_UNDO"
5597
5598 #~ msgid "Date Created"
5599 #~ msgstr "Dátum létrehozva"
5600
5601 #~ msgid "STOCK_GO_BACK"
5602 #~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
5603
5604 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
5605 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
5606
5607 #~ msgid "Allocation Method"
5608 #~ msgstr "Elosztási mód"
5609
5610 #~ msgid "terp-administration"
5611 #~ msgstr "terp-administration"
5612
5613 #~ msgid "STOCK_APPLY"
5614 #~ msgstr "STOCK_APPLY"
5615
5616 #, python-format
5617 #~ msgid "Invoice is not created"
5618 #~ msgstr "Számla nincs létrehozva"
5619
5620 #~ msgid "The packing has been successfully made !"
5621 #~ msgstr "A csomagolás sikeresen elkészült !"
5622
5623 #~ msgid "Periodical Inventory"
5624 #~ msgstr "Új időszaki leltár"
5625
5626 #~ msgid "terp-crm"
5627 #~ msgstr "terp-crm"
5628
5629 #~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
5630 #~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
5631
5632 #~ msgid "terp-partner"
5633 #~ msgstr "terp-partner"
5634
5635 #, python-format
5636 #~ msgid "You can not remove a lot line !"
5637 #~ msgstr "Nem törölhet tételsort !"
5638
5639 #~ msgid "Draft Periodical Inventories"
5640 #~ msgstr "Új időszaki leltár"
5641
5642 #~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
5643 #~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
5644
5645 #~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
5646 #~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
5647
5648 #~ msgid "STOCK_REMOVE"
5649 #~ msgstr "STOCK_REMOVE"
5650
5651 #~ msgid "Stock Tracking Lots"
5652 #~ msgstr "Készlet tételek alapján"
5653
5654 #~ msgid "Origin Reference"
5655 #~ msgstr "Számla hivatkozás"
5656
5657 #~ msgid "Available Moves"
5658 #~ msgstr "Készletmozgás"
5659
5660 #~ msgid "STOCK_HARDDISK"
5661 #~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
5662
5663 #~ msgid "Open Products"
5664 #~ msgstr "Termékek megnyitása"
5665
5666 #~ msgid "]"
5667 #~ msgstr "]"
5668
5669 #~ msgid "Input Packing List"
5670 #~ msgstr "Csomagolási lista létrehozása"
5671
5672 #~ msgid "Packing List"
5673 #~ msgstr "Csomagolási lista"
5674
5675 #~ msgid "STOCK_COPY"
5676 #~ msgstr "STOCK_COPY"
5677
5678 #~ msgid "Supplier Refund"
5679 #~ msgstr "Szállítói jóváírás"
5680
5681 #~ msgid "STOCK_CDROM"
5682 #~ msgstr "STOCK_CDROM"
5683
5684 #, python-format
5685 #~ msgid "Invoice is already created."
5686 #~ msgstr "Számla már létre lett hozva."
5687
5688 #~ msgid "Not from Packing"
5689 #~ msgstr "Nem csomagolásból"
5690
5691 #~ msgid "Internal Ref"
5692 #~ msgstr "Belső hiv."
5693
5694 #~ msgid "STOCK_REFRESH"
5695 #~ msgstr "STOCK_REFRESH"
5696
5697 #~ msgid "STOCK_STOP"
5698 #~ msgstr "STOCK_STOP"
5699
5700 #~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
5701 #~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
5702
5703 #~ msgid "Validate"
5704 #~ msgstr "Jóváhagyás"
5705
5706 #~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
5707 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
5708
5709 #~ msgid "STOCK_CONVERT"
5710 #~ msgstr "STOCK_CONVERT"
5711
5712 #~ msgid "Move lines"
5713 #~ msgstr "Tételek mozgatása"
5714
5715 #~ msgid "Partial packing"
5716 #~ msgstr "Részleges csomagolás"
5717
5718 #~ msgid "terp-calendar"
5719 #~ msgstr "terp-calendar"
5720
5721 #~ msgid "STOCK_ITALIC"
5722 #~ msgstr "STOCK_ITALIC"
5723
5724 #~ msgid "STOCK_YES"
5725 #~ msgstr "STOCK_YES"
5726
5727 #~ msgid "Fill From Unreceived Products"
5728 #~ msgstr "Feltöltés a meg nem kapott termékekből"
5729
5730 #~ msgid "Dest. Move"
5731 #~ msgstr "Kontírozás"
5732
5733 #~ msgid "New Periodical Inventory"
5734 #~ msgstr "Új időszaki leltár"
5735
5736 #~ msgid "FIFO"
5737 #~ msgstr "FIFO"
5738
5739 #~ msgid "Delivery Orders to Process"
5740 #~ msgstr "Rendelések szállítása folyamatban"
5741
5742 #~ msgid "Invoice Status"
5743 #~ msgstr "Számla állapota"
5744
5745 #~ msgid "Units"
5746 #~ msgstr "Egységek"
5747
5748 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
5749 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
5750
5751 #~ msgid "Future Stock Forecast"
5752 #~ msgstr "Jövőbeni készlet előrejelzés"
5753
5754 #, python-format
5755 #~ msgid "Error !"
5756 #~ msgstr "Hiba !"
5757
5758 #~ msgid ""
5759 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
5760 #~ msgstr ""
5761 #~ "Az objektum nevének x_ -sal kell kezdődnie és nem tartalmazhat speciális "
5762 #~ "karaktereket"
5763
5764 #~ msgid "Planned Date"
5765 #~ msgstr "Tervezett dátum"
5766
5767 #, python-format
5768 #~ msgid "No production sequence defined"
5769 #~ msgstr "A gyártási sorrend nincs meghatározva"
5770
5771 #~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
5772 #~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
5773
5774 #~ msgid "Lots by location"
5775 #~ msgstr "Tételek hely szerint"
5776
5777 #~ msgid "STOCK_DELETE"
5778 #~ msgstr "STOCK_DELETE"
5779
5780 #~ msgid "STOCK_CLEAR"
5781 #~ msgstr "STOCK_CLEAR"
5782
5783 #~ msgid "Created Date"
5784 #~ msgstr "Dátum létrehozva"
5785
5786 #~ msgid "Maxtor Suppliers"
5787 #~ msgstr "Beszállító partnerek"
5788
5789 #~ msgid "terp-mrp"
5790 #~ msgstr "terp-mrp"
5791
5792 #~ msgid "Future Delivery Orders"
5793 #~ msgstr "Rendelések szállítása folyamatban"
5794
5795 #~ msgid "STOCK_GO_UP"
5796 #~ msgstr "STOCK_GO_UP"
5797
5798 #~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
5799 #~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
5800
5801 #~ msgid "Tracking Lots"
5802 #~ msgstr "Tételek nyomonkövetése"
5803
5804 #~ msgid "STOCK_HOME"
5805 #~ msgstr "STOCK_HOME"
5806
5807 #~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
5808 #~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
5809
5810 #~ msgid "Create invoices"
5811 #~ msgstr "Számlák létrehozása"
5812
5813 #~ msgid "Set Stock to Zero"
5814 #~ msgstr "A készlet beállítása nullára"
5815
5816 #~ msgid "Packing to Process"
5817 #~ msgstr "Csomagolás folyamatban"
5818
5819 #~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
5820 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
5821
5822 #~ msgid "Make packing"
5823 #~ msgstr "Csomagolás Politika"
5824
5825 #~ msgid "Back Order"
5826 #~ msgstr "Rendelés hátralék"
5827
5828 #~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
5829 #~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
5830
5831 #~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
5832 #~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
5833
5834 #~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
5835 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
5836
5837 #~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
5838 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
5839
5840 #~ msgid "Nearest"
5841 #~ msgstr "Legközelebbi"
5842
5843 #~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
5844 #~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
5845
5846 #~ msgid "STOCK_PRINT"
5847 #~ msgstr "STOCK_PRINT"
5848
5849 #~ msgid "STOCK_NO"
5850 #~ msgstr "STOCK_NO"
5851
5852 #~ msgid "Workshop"
5853 #~ msgstr "Műhely"
5854
5855 #~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
5856 #~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
5857
5858 #~ msgid "Tiny sprl"
5859 #~ msgstr "Tiny sprl"
5860
5861 #~ msgid "STOCK_CLOSE"
5862 #~ msgstr "STOCK_CLOSE"
5863
5864 #~ msgid "Split move lines in two"
5865 #~ msgstr "Tételek ketté választása"
5866
5867 #~ msgid "Auto-Packing"
5868 #~ msgstr "Automatikus csomagolás"
5869
5870 #~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
5871 #~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
5872
5873 #~ msgid "terp-tools"
5874 #~ msgstr "terp-tools"
5875
5876 #~ msgid "Location Overview"
5877 #~ msgstr "Hely áttekintése"
5878
5879 #~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
5880 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
5881
5882 #~ msgid "Split move line"
5883 #~ msgstr "Tételek ketté választása"
5884
5885 #~ msgid "terp-sale"
5886 #~ msgstr "terp-sale"
5887
5888 #~ msgid "Serial"
5889 #~ msgstr "Sorozat"
5890
5891 #~ msgid "STOCK_ADD"
5892 #~ msgstr "STOCK_ADD"
5893
5894 #~ msgid "Chained Delay (days)"
5895 #~ msgstr "Időszak hossza (napok)"
5896
5897 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
5898 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
5899
5900 #~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
5901 #~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
5902
5903 #~ msgid "STOCK_FIND"
5904 #~ msgstr "STOCK_FIND"
5905
5906 #, python-format
5907 #~ msgid "Message !"
5908 #~ msgstr "Üzenet !"
5909
5910 #~ msgid "Components"
5911 #~ msgstr "Összetevők"
5912
5913 #~ msgid "Max. Planned Date"
5914 #~ msgstr "Max. Tervezett dátum"
5915
5916 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
5917 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
5918
5919 #, python-format
5920 #~ msgid "Warning"
5921 #~ msgstr "Figyelmeztetés"
5922
5923 #~ msgid "STOCK_OPEN"
5924 #~ msgstr "STOCK_OPEN"
5925
5926 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
5927 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
5928
5929 #~ msgid "Stock Locations Structure"
5930 #~ msgstr "Raktárhelyek struktúrája"
5931
5932 #~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
5933 #~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
5934
5935 #~ msgid "Moves Tracked"
5936 #~ msgstr "Nyomonkövetett mozgások"
5937
5938 #~ msgid "Reporting"
5939 #~ msgstr "Jelentés"
5940
5941 #~ msgid "STOCK_NETWORK"
5942 #~ msgstr "STOCK_NETWORK"
5943
5944 #, python-format
5945 #~ msgid "Please select one and only one inventory !"
5946 #~ msgstr "Kérem válasszon egy és csak is egy készletet !"
5947
5948 #~ msgid "terp-project"
5949 #~ msgstr "terp-project"
5950
5951 #~ msgid "Stock by Lots"
5952 #~ msgstr "Készlet tételek alapján"
5953
5954 #~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
5955 #~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
5956
5957 #~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
5958 #~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
5959
5960 #~ msgid "Add"
5961 #~ msgstr "Hozzáadás"
5962
5963 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
5964 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
5965
5966 #~ msgid "Set Stock to 0"
5967 #~ msgstr "Készlet beállítása 0-ra"
5968
5969 #~ msgid "Localisation"
5970 #~ msgstr "Lokalizáció"
5971
5972 #~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
5973 #~ msgstr "Nullára szeretné állítani a készleteket?"
5974
5975 #~ msgid "Direct Delivery"
5976 #~ msgstr "Közvetlen szállítás"
5977
5978 #~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
5979 #~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
5980
5981 #~ msgid "Track Production Lots"
5982 #~ msgstr "Gyártási tételek nyomonkövetése"
5983
5984 #~ msgid "Split in Two"
5985 #~ msgstr "Kettéosztás"
5986
5987 #~ msgid ""
5988 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
5989 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
5990 #~ "by procurements"
5991 #~ msgstr ""
5992 #~ "Az aktuális terméknél (mintánál), ezt a készlet helyet fogják használni az "
5993 #~ "alapértelmezett helyett a létrehozott készletmozgások forráshelyeként, "
5994 #~ "amikor leltárt csinál"
5995
5996 #~ msgid "stock.picking.move.wizard"
5997 #~ msgstr "stock.picking.move.wizard"
5998
5999 #~ msgid "Date Order"
6000 #~ msgstr "Rendelés dátuma"
6001
6002 #~ msgid "Supplier Invoice"
6003 #~ msgstr "Szállítói számla"
6004
6005 #, python-format
6006 #~ msgid "to be invoiced"
6007 #~ msgstr "számlázva"
6008
6009 #~ msgid "terp-product"
6010 #~ msgstr "terp-product"
6011
6012 #~ msgid "Close"
6013 #~ msgstr "Bezárás"
6014
6015 #~ msgid "Print Item Labels"
6016 #~ msgstr "Tétel címkék nyomtatása"
6017
6018 #~ msgid "Set Stocks to Zero"
6019 #~ msgstr "Készletek beállítása nullára"
6020
6021 #~ msgid "STOCK_INDENT"
6022 #~ msgstr "STOCK_INDENT"
6023
6024 #~ msgid "Locations' Values"
6025 #~ msgstr "Helyek értékei"
6026
6027 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
6028 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
6029
6030 #~ msgid "Inventory line"
6031 #~ msgstr "Leltár sor Id"
6032
6033 #~ msgid "Others info"
6034 #~ msgstr "Egyéb infó"
6035
6036 #~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
6037 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
6038
6039 #~ msgid "Move State"
6040 #~ msgstr "Állapot követése"
6041
6042 #~ msgid "STOCK_REDO"
6043 #~ msgstr "STOCK_REDO"
6044
6045 #~ msgid "Action"
6046 #~ msgstr "Művelet"
6047
6048 #~ msgid ""
6049 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
6050 #~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
6051 #~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
6052 #~ "product."
6053 #~ msgstr ""
6054 #~ "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, minden készletcsökkenés mozgás "
6055 #~ "tartozik oldala ez a főkönyvi számla lesz. Ez az alapértelmezett érték a "
6056 #~ "termék kategória minden termékére, de minden termékre közvetlenül is "
6057 #~ "beállítható."
6058
6059 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
6060 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
6061
6062 #~ msgid "Units of Measure Categories"
6063 #~ msgstr "Mértékegység kategóriák"
6064
6065 #~ msgid "Outgoing Product"
6066 #~ msgstr "Kimenő termék"
6067
6068 #~ msgid "Production Lot Revisions"
6069 #~ msgstr "Gyártási tétel változtatások"
6070
6071 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
6072 #~ msgstr "Hiba: Helytelen vonalkód"
6073
6074 #~ msgid "Expected Shipping Date"
6075 #~ msgstr "Várható szállítási dátum"
6076
6077 #~ msgid "Production lot revisions"
6078 #~ msgstr "Gyártási tétel változtatások"
6079
6080 #, python-format
6081 #~ msgid "Invalid action !"
6082 #~ msgstr "Érvénytelen művelet !"
6083
6084 #~ msgid "Tracking lot"
6085 #~ msgstr "Követési tétel"
6086
6087 #~ msgid "Split in lots"
6088 #~ msgstr "Tételek felosztása"
6089
6090 #~ msgid "Dashboard"
6091 #~ msgstr "Vezérlőpult"
6092
6093 #~ msgid "Warehouse Dashboard"
6094 #~ msgstr "Raktár vezérlőpult"
6095
6096 #, python-format
6097 #~ msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
6098 #~ msgstr "Nem törölheti azt a kiszedést, amelyik %s állapotban van !"
6099
6100 #~ msgid "Split in production lots"
6101 #~ msgstr "Gyártási tételek részekre osztása"
6102
6103 #~ msgid "Shipping Address :"
6104 #~ msgstr "Szállítási cím :"
6105
6106 #~ msgid "Quantity per lot"
6107 #~ msgstr "Mennyiség/tétel"
6108
6109 #~ msgid "Incoming Product"
6110 #~ msgstr "Beérkező termék"
6111
6112 #, python-format
6113 #~ msgid "Product "
6114 #~ msgstr "Termék "
6115
6116 #~ msgid "Stock Location Analysis"
6117 #~ msgstr "Készlethelyszín analízis"
6118
6119 #, python-format
6120 #~ msgid "Document"
6121 #~ msgstr "Dokumentum"
6122
6123 #~ msgid "Tracking a move"
6124 #~ msgstr "Mozgás követése"
6125
6126 #~ msgid "Update"
6127 #~ msgstr "Frissítés"
6128
6129 #~ msgid "Partial Picking"
6130 #~ msgstr "Részleges kiszedés"
6131
6132 #~ msgid "Products "
6133 #~ msgstr "Termékek "
6134
6135 #~ msgid "Dates"
6136 #~ msgstr "Dátumok"
6137
6138 #~ msgid "Internal Picking list"
6139 #~ msgstr "Belső kiszedési lista"
6140
6141 #~ msgid ""
6142 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6143 #~ msgstr ""
6144 #~ "Hiba: Az alapértelmezett mértékegységnek és a beszerzési mértékegységnek "
6145 #~ "ugyanabba a kategóriába kell tartoznia."
6146
6147 #~ msgid ""
6148 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
6149 #~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
6150 #~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
6151 #~ "product."
6152 #~ msgstr ""
6153 #~ "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, minden készletnövekedés mozgás "
6154 #~ "követel oldala ez a főkönyvi számla lesz. Ez az alapértelmezett érték a "
6155 #~ "termék kategória minden termékére, de minden termékre közvetlenül is "
6156 #~ "beállítható."
6157
6158 #~ msgid "Tracking prefix"
6159 #~ msgstr "Követési előtag"
6160
6161 #, python-format
6162 #~ msgid "Internal picking"
6163 #~ msgstr "Belső kiszedés"
6164
6165 #~ msgid "Address"
6166 #~ msgstr "Cím"
6167
6168 #~ msgid "Products Categories"
6169 #~ msgstr "Termék kategóriák"
6170
6171 #~ msgid "Total"
6172 #~ msgstr "Összesen"
6173
6174 #~ msgid "New pack"
6175 #~ msgstr "Új csomag"
6176
6177 #~ msgid "Reason"
6178 #~ msgstr "Ok"
6179
6180 #, python-format
6181 #~ msgid "UserError"
6182 #~ msgstr "Felhasználói hiba"
6183
6184 #~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
6185 #~ msgstr "Szeretné összevonni ezeket a készleteket?"
6186
6187 #~ msgid "Related Picking"
6188 #~ msgstr "Kapcsolódó kiszedések"
6189
6190 #~ msgid "Additional info"
6191 #~ msgstr "További információ"
6192
6193 #~ msgid "Destination Address"
6194 #~ msgstr "Célállomás címe"
6195
6196 #~ msgid "XML File"
6197 #~ msgstr "XML fájl"
6198
6199 #~ msgid "To invoice"
6200 #~ msgstr "Számlázandó"
6201
6202 #~ msgid "Split in Production lots"
6203 #~ msgstr "Gyártási tételek részekre osztása"
6204
6205 #~ msgid "Stock report by production lots"
6206 #~ msgstr "Készletjelentés a gyártási tételek szerint"
6207
6208 #, python-format
6209 #~ msgid "Warning !"
6210 #~ msgstr "Vigyázat!"
6211
6212 #~ msgid "Partial Move"
6213 #~ msgstr "Részleges mozgás"
6214
6215 #~ msgid "State"
6216 #~ msgstr "Állapot"
6217
6218 #~ msgid ""
6219 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
6220 #~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
6221 #~ "product, the one from the product category is used."
6222 #~ msgstr ""
6223 #~ "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, minden készletnövekedés mozgás "
6224 #~ "követel oldala ez a főkönyvi számla lesz. Ha a termékre nem állították be, "
6225 #~ "akkor a termék kategóriánál meghatározott számlát használja a rendszer."
6226
6227 #~ msgid "Sales & Purchases"
6228 #~ msgstr "Értékesítés és beszerzés"
6229
6230 #~ msgid "Month-1"
6231 #~ msgstr "Előző hónap"
6232
6233 #, python-format
6234 #~ msgid ""
6235 #~ "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
6236 #~ msgstr ""
6237 #~ "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be készletcsökkenés főkönyvi számlát"
6238
6239 #~ msgid "Address of partner"
6240 #~ msgstr "Partner címe"
6241
6242 #~ msgid "stock.move.memory.in"
6243 #~ msgstr "stock.move.memory.in"
6244
6245 #, python-format
6246 #~ msgid ""
6247 #~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
6248 #~ "Variant account on category of this product are same."
6249 #~ msgstr ""
6250 #~ "A rendszer nem tud könyvelési tételt előállítani, mert a termék "
6251 #~ "készletcsökkenés főkönyvi számlája és a termék kategória készlet főkönyvi "
6252 #~ "számlája ugyanaz."
6253
6254 #, python-format
6255 #~ msgid "is in draft state."
6256 #~ msgstr "tervezet állapotban van."
6257
6258 #, python-format
6259 #~ msgid "Operation forbidden"
6260 #~ msgstr "Tiltott művelet"
6261
6262 #, python-format
6263 #~ msgid "No Invoices were created"
6264 #~ msgstr "Nem készültek számlák"
6265
6266 #~ msgid "OpenERP S.A."
6267 #~ msgstr "OpenERP S.A."
6268
6269 #, python-format
6270 #~ msgid ""
6271 #~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
6272 #~ "Variant account on category of this product are same."
6273 #~ msgstr ""
6274 #~ "A rendszer nem képes előállítani a könyvelési tételt, mert a termék "
6275 #~ "készletnövekedés főkönyvi számlája és a termék kategória készlet főkönyvi "
6276 #~ "számlája ugyanaz."
6277
6278 #~ msgid "Stock Variation Account"
6279 #~ msgstr "Készlet főkönyvi számla"
6280
6281 #, python-format
6282 #~ msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
6283 #~ msgstr ""
6284 #~ "A rendszer nem talált különbséget az elszámoló ár és az új ár között!"
6285
6286 #~ msgid "Inventory Management"
6287 #~ msgstr "Készletkezelés"
6288
6289 #, python-format
6290 #~ msgid "Please provide Proper Quantity !"
6291 #~ msgstr "Kérem, adja meg a helyes mennyiséget!"
6292
6293 #~ msgid ""
6294 #~ "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
6295 #~ "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
6296 #~ "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
6297 #~ "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
6298 #~ "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
6299 #~ "operations."
6300 #~ msgstr ""
6301 #~ "A belső mozgások menüpont minden készletműveletet megjelenít, amelyet végre "
6302 #~ "kell hajtani a raktárban. Minden műveletet készletnaplókba lehet sorolni, "
6303 #~ "ezáltal minden dolgozónak a saját naplójában megvan a saját listája a "
6304 #~ "végrehajtandó műveletekről. A rendszer a legtöbb műveletet az előre "
6305 #~ "beállított logisztikai szabályok alapján automatikusan elkészíti, de kézi "
6306 #~ "készletműveleteket is be lehet rögzíteni."
6307
6308 #~ msgid "stock.move.memory.out"
6309 #~ msgstr "stock.move.memory.out"
6310
6311 #, python-format
6312 #~ msgid ""
6313 #~ "There is no inventory variation account defined on the product category: "
6314 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6315 #~ msgstr ""
6316 #~ "\"%s\" (kód: %d) termék kategóriára nem állítottak be készlet főkönyvi "
6317 #~ "számlát"
6318
6319 #, python-format
6320 #~ msgid "is done."
6321 #~ msgstr "elkészült."
6322
6323 #~ msgid ""
6324 #~ "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
6325 #~ "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
6326 #~ "future movements for the product."
6327 #~ msgstr ""
6328 #~ "Ez a menüpont lehetővé teszi a termék készletműveleteinek teljes körű nyomon "
6329 #~ "követését. Ön szűrhet a termékre, hogy megtekintse a termék múltbeli vagy "
6330 #~ "jövőbeni mozgásait."
6331
6332 #~ msgid "Products Moves"
6333 #~ msgstr "Termékmozgások"
6334
6335 #, python-format
6336 #~ msgid "is scheduled"
6337 #~ msgstr "beütemezésre került."
6338
6339 #~ msgid "Select Quantity"
6340 #~ msgstr "Mennyiség kiválasztása"
6341
6342 #, python-format
6343 #~ msgid "quantity."
6344 #~ msgstr "mennyiség."
6345
6346 #, python-format
6347 #~ msgid ""
6348 #~ "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
6349 #~ "returned yet can be returned)!"
6350 #~ msgstr ""
6351 #~ "Nincsenek visszáruzható termékek (csak kész állapotú és nem teljesen "
6352 #~ "visszáruzott tételeket lehet visszáruzni)!"
6353
6354 #~ msgid ""
6355 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
6356 #~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
6357 #~ "product, the one from the product category is used."
6358 #~ msgstr ""
6359 #~ "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, minden készletcsökkenés mozgás "
6360 #~ "tartozik oldala ez a főkönyvi számla lesz. Ha a termékre nem állították be, "
6361 #~ "akkor a termék kategóriánál meghatározott számlát használja a rendszer."
6362
6363 #~ msgid "Cost Price:"
6364 #~ msgstr "Bekerülési érték:"
6365
6366 #~ msgid ""
6367 #~ "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
6368 #~ " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
6369 #~ "find the products.\n"
6370 #~ " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
6371 #~ " When the picking is done the state is 'Done'.              \n"
6372 #~ "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
6373 #~ msgstr ""
6374 #~ "A készletmozgás létrehozásakor 'tervezet' állapotban van.\n"
6375 #~ " Ezután 'nem elérhető' állapotba kerül, ha az ütemező nem talál elegendő "
6376 #~ "terméket.\n"
6377 #~ " Ha a termékek foglalásra kerülnek, az állapot 'rendelkezésre álló'-ra "
6378 #~ "változik.\n"
6379 #~ " Amikor a készletkiadást/bevételezést végrehajtják, az állapota 'kész' lesz. "
6380 #~ "             \n"
6381 #~ "Ha a mozgás egy másik mozgás befejezésére vár, akkor az állapota 'várakozó'."
6382
6383 #~ msgid "Not Available"
6384 #~ msgstr "Nem elérhető"
6385
6386 #, python-format
6387 #~ msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
6388 #~ msgstr "\"%s\" (kód: %d) termék kategóriára nem állítottak be naplót"
6389
6390 #, python-format
6391 #~ msgid ""
6392 #~ "There is no stock output account defined for this product or its category: "
6393 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6394 #~ msgstr ""
6395 #~ "\"%s\" (kód: %d) termékre vagy annak kategóriájára nem állítottak be "
6396 #~ "készletcsökkenés főkönyvi számlát"
6397
6398 #, python-format
6399 #~ msgid ""
6400 #~ "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
6401 #~ msgstr ""
6402 #~ "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be készletnövekedés főkönyvi számlát"
6403
6404 #, python-format
6405 #~ msgid ""
6406 #~ "There is no stock input account defined for this product or its category: "
6407 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6408 #~ msgstr ""
6409 #~ "\"%s\" (kód: %d) termékre vagy annak kategóriájára nem állítottak be "
6410 #~ "készletnövekedés főkönyvi számlát"
6411
6412 #, python-format
6413 #~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
6414 #~ msgstr "%s termék kategóriára nem állítottak be készlet főkönyvi számlát."
6415
6416 #~ msgid ""
6417 #~ "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
6418 #~ "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
6419 #~ "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
6420 #~ "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
6421 #~ "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
6422 #~ "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
6423 #~ "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
6424 #~ msgstr ""
6425 #~ "* Tervezet: még nem hagyták jóvá, és a rendszer addig nem ütemezi be, amíg "
6426 #~ "jóvá nem hagyják\n"
6427 #~ "* Jóváhagyott: még várja, hogy legyen elegendő termék\n"
6428 #~ "* Rendelkezésre álló: a termékek foglalásra kerültek, egyszerűen "
6429 #~ "jóváhagyásra várnak.\n"
6430 #~ "* Várakozó: egy másik mozgás befejezésére vár, mielőtt automatikusan "
6431 #~ "rendelkezésre állóra változik (pl. rendelésre gyártás/beszerzés folyamatok "
6432 #~ "esetében)\n"
6433 #~ "* Kész: végrehajtásra került, többé nem lehet módosítani vagy törölni\n"
6434 #~ "* Törölt: törlésre került, többé nem hagyható jóvá"
6435
6436 #, python-format
6437 #~ msgid "Delivery Information"
6438 #~ msgstr "Szállítási információ"
6439
6440 #~ msgid "Lot number"
6441 #~ msgstr "Tételszám"
6442
6443 #~ msgid "Picking List:"
6444 #~ msgstr "Kiszedési lista:"
6445
6446 #~ msgid "Partial Delivery"
6447 #~ msgstr "Részleges szállítás"
6448
6449 #~ msgid "Production Lot Number"
6450 #~ msgstr "Gyártási tétel száma"
6451
6452 #~ msgid "Lot weight"
6453 #~ msgstr "Tétel súlya"
6454
6455 #~ msgid "Order"
6456 #~ msgstr "Megrendelés"
6457
6458 #~ msgid "Delivery Order:"
6459 #~ msgstr "Szállítólevél:"
6460
6461 #~ msgid "Existing Lots"
6462 #~ msgstr "Létező tételek"
6463
6464 #~ msgid "Process Now"
6465 #~ msgstr "Feldolgozás indítása"
6466
6467 #, python-format
6468 #~ msgid "Delivery Order"
6469 #~ msgstr "Szállítólevél"
6470
6471 #~ msgid "Packing list"
6472 #~ msgstr "Kiszedési lista"
6473
6474 #~ msgid ""
6475 #~ "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
6476 #~ "specific journal according to the type of operation to perform or the "
6477 #~ "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
6478 #~ "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
6479 #~ msgstr ""
6480 #~ "A készletnapló rendszer a végrehajtandó művelet típusa vagy a végrehajtó "
6481 #~ "dolgozó/csapat alapján lehetővé teszi minden készletművelet kijelölését egy "
6482 #~ "speciális naplóhoz. Példák a készletnaplókra: minőség-ellenőrzés, kiszedés, "
6483 #~ "csomagolás, stb."
6484
6485 #~ msgid "Date of Order"
6486 #~ msgstr "Megrendelés időpontja"
6487
6488 #~ msgid "Date Done"
6489 #~ msgstr "Befejezés dátuma"
6490
6491 #~ msgid ""
6492 #~ "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
6493 #~ "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
6494 #~ "'To' date)"
6495 #~ msgstr ""
6496 #~ "(Az aktuális helyzet listázásához hagyja üresen. Állítsa be az időt a kezdő "
6497 #~ "dátumban 00:00:00-ra és a záró dátumban 23:59:59-re, hogy a nap minden "
6498 #~ "tételét figyelembe vegye.)"
6499
6500 #~ msgid "Open Product"
6501 #~ msgstr "Termékek listázása"
6502
6503 #~ msgid "Inventory Properties"
6504 #~ msgstr "Leltár tulajdonságai"
6505
6506 #~ msgid "Shop 1"
6507 #~ msgstr "Bolt 1"
6508
6509 #~ msgid ""
6510 #~ "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
6511 #~ msgstr ""
6512 #~ "A szériaszám és a belső hivatkozás kombinációjának egyedinek kell lennie !"
6513
6514 #~ msgid "Outgoing Products Delay"
6515 #~ msgstr "Kimenő termékek késedelme"
6516
6517 #, python-format
6518 #~ msgid "is cancelled."
6519 #~ msgstr "törölt"
6520
6521 #~ msgid "Reception:"
6522 #~ msgstr "Átvétel:"
6523
6524 #~ msgid "Accounting Stock Properties"
6525 #~ msgstr "Készletkönyvelési beállítások"