1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-01-10 19:59+0000\n"
11 "Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 04:57+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
20 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
21 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
22 #: view:stock.move.split:0
23 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
24 #: field:stock.move.split,line_ids:0
25 msgid "Serial Numbers"
29 #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0
31 "Allow to manage several variants per product. As an example, if you sell T-"
32 "Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on sizes or "
33 "colors; S, M, L, XL, XXL."
35 "Lehetővé teszi különböző termék variációk használatát. Például, ha T-pólót "
36 "árusít ugyanabból a \"Linux pólóból\", akkor lehetnek különböző variációjúak "
37 "a méretre vagy színre vonatkozóan; S, M, L, XL, XXL."
40 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
41 msgid "Stock move Split lines"
42 msgstr "Raktár mozgást elválasztó vonalak"
45 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
47 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
48 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
49 "specific valuation account set on the source location. This is the default "
50 "value for all products in this category. It can also directly be set on each "
53 "Ha valós-idejű készletkönyvelést végez, az összes készletnövelő mozgás "
54 "ellenszámla napló tételei erre a számlára lesznek mozgatva, hacsak nem lett "
55 "a forrás helyre jellemző készletkönyvelési számla beállítva. Ez az ebbe a "
56 "kategóriába tartozó minden termék alapértéke. Ezt minden egyes termékre "
57 "egyesével be lehet állítani."
60 #: view:stock.picking.out:0
61 msgid "Confirm & Deliver"
62 msgstr "Visszaigazolás & Szállítás"
65 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
66 #: view:stock.change.product.qty:0
67 msgid "Update Product Quantity"
68 msgstr "Termék mennyiség frissítés"
71 #: field:stock.location,chained_location_id:0
72 msgid "Chained Location If Fixed"
73 msgstr "Összekapcsolt telephely, ha rögzített"
76 #: view:stock.inventory:0
78 msgid "Put in a new pack"
79 msgstr "Tegye új csomagba"
82 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
83 #: view:stock.production.lot:0
84 #: view:stock.tracking:0
86 msgid "Upstream Traceability"
87 msgstr "Folyamattal ellentétes irányú nyomonkövethetőség"
90 #: field:stock.picking,date_done:0
91 #: field:stock.picking.in,date_done:0
92 #: field:stock.picking.out,date_done:0
93 msgid "Date of Transfer"
94 msgstr "A mozgatás dátuma"
97 #: field:product.product,track_outgoing:0
98 msgid "Track Outgoing Lots"
99 msgstr "Kimenő tételek nyomon követése"
102 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
103 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
104 msgid "Last Product Inventories"
105 msgstr "Utolsó leltárak"
113 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
114 msgid "Revision Number"
115 msgstr "Felülvizsgálat száma"
119 msgid "Orders processed Today or planned for Today"
120 msgstr "Mai nap feldolgozott vagy mai napra tervezettek megrendelések"
123 #: view:stock.partial.move.line:0
124 #: view:stock.partial.picking:0
125 #: field:stock.partial.picking,move_ids:0
126 #: view:stock.partial.picking.line:0
127 #: view:stock.return.picking.memory:0
128 msgid "Product Moves"
129 msgstr "Termékmozgások"
132 #: code:addons/stock/stock.py:2524
133 #: code:addons/stock/stock.py:2585
135 msgid "Please provide proper quantity."
136 msgstr "Kérem adjon meg megfelelő mennyiséget."
139 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
140 msgid "Inventory Control"
141 msgstr "Készletellenőrzés"
144 #: help:stock.production.lot,ref:0
146 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
149 "Belső hivatkozási szám, abban az esetben, ha az eltér a gyártó "
153 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
155 msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
156 msgstr "Ezt a műveletet nem tudja csak egy Raktári termékre végrehajtani."
159 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
161 msgid "Quantity cannot be negative."
162 msgstr "Mennyiség nem lehet negatív."
165 #: view:stock.picking:0
166 #: view:stock.picking.in:0
168 msgstr "Kiszedési lista"
171 #: report:lot.stock.overview:0
172 #: report:lot.stock.overview_all:0
173 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
174 #: field:report.stock.move,product_qty:0
175 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
176 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
177 #: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
178 #: report:stock.inventory.move:0
179 #: field:stock.move,product_qty:0
180 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
181 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
182 #: field:stock.move.split,qty:0
183 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
184 #: field:stock.partial.move.line,quantity:0
185 #: field:stock.partial.picking.line,quantity:0
186 #: report:stock.picking.list:0
187 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
188 #: field:stock.report.tracklots,name:0
189 #: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
190 #: field:stock.split.into,quantity:0
195 #: view:report.stock.move:0
196 #: field:report.stock.move,day:0
201 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
202 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
203 msgid "Physical Inventories"
204 msgstr "Fizikai leltárak"
207 #: selection:stock.location.product,type:0
208 msgid "Analyse a Period"
209 msgstr "Egy időszak elemzése"
212 #: view:report.stock.move:0
213 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
214 msgid "Stock journal"
215 msgstr "Készletnapló"
218 #: view:report.stock.move:0
223 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
225 msgid "Unable to assign all lots to this move!"
226 msgstr "Nem tudja ehhez a mozgáshoz az összes köteget hozzárendelni!"
229 #: help:stock.move,partner_id:0
231 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
234 "Választható cím a termék kiszállításához, speciálisan az elhelyezéshez "
238 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
239 msgid "Deliver/Receive Products"
240 msgstr "Termékek kiadása/bevétele"
243 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
244 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
246 msgid "You cannot delete any record!"
247 msgstr "Nem lehet törölni egyik rekordot sem!"
250 #: view:stock.picking:0
251 msgid "Delivery orders to invoice"
252 msgstr "Kézbesítési bizonylat a számlán"
255 #: view:stock.picking:0
256 msgid "Assigned Delivery Orders"
257 msgstr "Kijelölt Kézbesítési bizonylatok"
260 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
262 msgid "Active ID is not set in Context."
263 msgstr "Aktiv azonosító ID nincs kijelölve a tartalomban."
266 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
267 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
268 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
269 msgid "Not Applicable"
270 msgstr "Nem alkalmazható"
273 #: help:stock.picking,message_unread:0
274 #: help:stock.picking.in,message_unread:0
275 #: help:stock.picking.out,message_unread:0
276 msgid "If checked new messages require your attention."
277 msgstr "Ha be van jelölve akkor figyelje az új üzenetet."
280 #: help:stock.tracking,serial:0
281 msgid "Other reference or serial number"
282 msgstr "Más hivatkozás vagy sorozatszám"
286 #: view:stock.picking:0
291 #: view:board.board:0
292 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
293 msgid "Incoming Products"
294 msgstr "Beérkező termékek"
297 #: view:report.stock.lines.date:0
299 msgstr "Nem leltározható"
302 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
303 #: view:stock.production.lot:0
304 #: view:stock.tracking:0
306 msgid "Downstream Traceability"
307 msgstr "Folyamat irányú nyomonkövethetőség"
311 #: field:stock.move,picking_id:0
312 #: field:stock.picking,name:0
313 #: field:stock.picking.in,name:0
314 #: field:stock.picking.out,name:0
315 #: view:stock.production.lot:0
320 #: code:addons/stock/stock.py:1548
322 msgid "Products to Process"
323 msgstr "Feldolgozandó termékek"
331 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
333 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
334 "physical inventory is done"
336 "Ha bejelölt, a rendszer minden termék mennyiségét 0-ra állítja, hogy "
337 "támogassa a vakleltár elkészítését"
340 #: view:product.product:0
342 msgstr "Előrejelzett:"
345 #: view:stock.partial.move:0
350 #: help:stock.picking,message_summary:0
351 #: help:stock.picking.in,message_summary:0
352 #: help:stock.picking.out,message_summary:0
354 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
355 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
357 "A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
358 "direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
361 #: code:addons/stock/stock.py:768
362 #: code:addons/stock/stock.py:2473
363 #: code:addons/stock/stock.py:2524
364 #: code:addons/stock/stock.py:2585
365 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
366 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
367 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
368 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
369 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
370 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
371 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
372 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
373 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
374 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
375 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:109
376 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:208
382 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
383 msgid "Group by partner"
384 msgstr "Partnerek csoporosítása"
387 #: help:stock.picking,move_type:0
388 #: help:stock.picking.in,move_type:0
389 #: help:stock.picking.out,move_type:0
390 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
392 "Ez pontosítja, hogy a termék részletekben vagy egy szállításban szállítható"
395 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
396 #: view:report.stock.inventory:0
397 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
398 #: view:report.stock.move:0
399 #: field:report.stock.move,partner_id:0
401 #: field:stock.picking,partner_id:0
402 #: field:stock.picking.in,partner_id:0
403 #: field:stock.picking.out,partner_id:0
408 #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
409 msgid "Allow claim on deliveries"
410 msgstr "Megengedi a szállításokon a reklamációt"
413 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
415 msgstr "Nincs számlázás"
419 msgid "Stock moves that have been processed"
420 msgstr "Végrehajtott raktári mozgások"
423 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
424 #: field:stock.move.split,use_exist:0
425 msgid "Existing Serial Numbers"
426 msgstr "Meglévő szériaszámok"
429 #: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation
430 msgid "Manage Inventory valuation"
431 msgstr "Raktár értékelés szervezése"
434 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
439 #: help:stock.incoterms,code:0
440 msgid "Code for Incoterms"
441 msgstr "Incoterms kód"
444 #: field:stock.tracking,move_ids:0
445 msgid "Moves for this pack"
446 msgstr "Mozgások ehhez a csomaghoz"
449 #: view:stock.picking.in:0
450 msgid "Incoming Shipments Available"
451 msgstr "Rendelkezésre álló beárkező szállítások"
454 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
455 #: selection:stock.location,usage:0
456 msgid "Internal Location"
457 msgstr "Belső helyszín"
461 msgid "Split in Serial Number"
462 msgstr "Szériaszámok részekre osztás"
465 #: view:stock.location:0
466 msgid "Accounting Information"
467 msgstr "Könyvelési információ"
470 #: field:stock.location,stock_real_value:0
471 msgid "Real Stock Value"
472 msgstr "Valós készletérték"
475 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
477 msgstr "Késedelem (napok)"
480 #: selection:stock.picking.out,state:0
481 msgid "Ready to Deliver"
482 msgstr "Szállításra kész"
485 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
486 msgid "Action traceability "
487 msgstr "Nyomonkövetési eljárás "
490 #: selection:stock.move,state:0
491 #: selection:stock.picking,state:0
492 #: selection:stock.picking.in,state:0
493 #: report:stock.picking.list:0
494 #: selection:stock.picking.out,state:0
495 msgid "Waiting Availability"
496 msgstr "Hozzáférésre várás"
499 #: selection:report.stock.inventory,state:0
500 #: selection:report.stock.move,state:0
501 #: selection:stock.move,state:0
502 #: report:stock.picking.list:0
503 #: view:stock.production.lot:0
504 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
506 msgstr "Rendelkezésre álló"
509 #: view:stock.picking:0
510 #: view:stock.picking.in:0
511 msgid "Expected Date"
512 msgstr "Várható időpont"
515 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
517 msgstr "Bejövő menny."
520 #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
521 msgid "Open Warehouse Menu"
522 msgstr "Raktár menü megnyitása"
525 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
526 msgid "Location Output"
527 msgstr "Kimeneti hely"
530 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
531 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
533 msgstr "Válassza szét"
536 #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
537 msgid "Expiry date on serial numbers"
538 msgstr "Lejárati idő a szériaszámokon"
541 #: field:stock.move,price_currency_id:0
542 msgid "Currency for average price"
543 msgstr "Mérlegelt átlagár pénzneme"
546 #: view:product.product:0
547 msgid "Stock and Expected Variations"
548 msgstr "Raktár és kibővített variációk"
551 #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
553 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
554 "will hold the current value of the products."
556 "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, ez a számla mutatja az "
557 "aktuális készletértéket."
560 #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
561 msgid "Track serial number on logistic units (pallets)"
562 msgstr "Szériaszám nyomkövetése a logisztikai egységeken (raklapok)"
565 #: help:product.template,sale_delay:0
567 "The average delay in days between the confirmation of the customer order and "
568 "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
571 "Az átlag késés napokban a megrendelő felé történt visszaigazolás dátuma és "
572 "az elkészült termék kiszállítása közti idő. Ez az idő amit megígér a "
576 #: code:addons/stock/product.py:196
582 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
583 #: field:stock.location,usage:0
584 msgid "Location Type"
585 msgstr "Termékhely típusa"
588 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
589 msgid "Draft Physical Inventories"
590 msgstr "Fizikai leltártervezetek"
593 #: code:addons/stock/stock.py:1777
596 "Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
597 "stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
599 "Mennyiségek, mértékegység, termékek és elhelyezkedésük nem módosítható a már "
600 "végrehajtott raktár mozgásoknál (kivéve az adminisztrátort)."
603 #: help:report.stock.move,type:0
604 #: help:stock.picking,type:0
605 #: help:stock.picking.in,type:0
606 #: help:stock.picking.out,type:0
607 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
608 msgstr "A bejövő és a kimenő áruk szállítási tipusának megadása."
611 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
613 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
614 " Click to create an internal move request. \n"
616 " Most operations are prepared automatically by OpenERP "
618 " to your preconfigured logistics rules, but you can also "
620 " manual stock movements.\n"
624 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
625 " Kattintson ide belső mozgás igénylésének létrehozásához. \n"
627 " A legtöbb mozgást az OpenERP automatikusan végzi az előre \n"
628 " beírt logisztikai szabályoknak megfelelően, de tud kézi "
630 " mozgásokat is felvenni.\n"
635 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
637 msgstr "Tétel címkéje"
640 #: code:addons/stock/stock.py:1356
642 msgid "Back order <em>%s</em> has been <b>created</b>."
643 msgstr "Visszamaradt tétel rendelés <em>%s</em> már <b>létrehozva</b>."
646 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
647 msgid "Moves Statistics"
648 msgstr "Készletmozgás statisztika"
651 #: help:stock.config.settings,group_uom:0
653 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
655 "Lehetővé teszi a termékek különböző mértékegységeinek kiválasztását és "
659 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
660 msgid "Stock report by logistic serial number"
661 msgstr "Raktár beszámoló a logisztikai szériaszámok alapján"
664 #: help:product.product,track_outgoing:0
666 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
667 "going to a Customer Location"
669 "Minden mozgáshoz, mely tartalmazza ezt a terméket és ez egy Vevő helyre "
670 "mozog, szériaszám meghatározásra kényszerít"
673 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
674 msgid "Receive/Deliver Products"
675 msgstr "Termékeket Befogad/Kiszállít"
678 #: field:stock.move,move_history_ids:0
679 msgid "Move History (child moves)"
680 msgstr "Mozgáselőzmények (almozgások)"
683 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
684 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
685 #: field:stock.picking,move_lines:0
686 #: field:stock.picking.in,move_lines:0
687 #: field:stock.picking.out,move_lines:0
688 msgid "Internal Moves"
689 msgstr "Belső mozgások"
692 #: field:stock.move,location_dest_id:0
693 msgid "Destination Location"
694 msgstr "Célállomás helye"
697 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
698 msgid "stock.partial.move.line"
699 msgstr "stock.partial.move.line"
702 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
703 #: field:stock.move,product_packaging:0
708 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in
710 msgstr "Átvételi nyugta"
713 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
716 "Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!"
718 "A szériaszám mennyiség %d of %s nagyobb mint az elérhető mennyiség (%d)!"
721 #: report:stock.picking.list:0
722 msgid "Order(Origin)"
723 msgstr "Megrendelés (forrásbizonylat)"
726 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
727 msgid "Unit of Measure Categories"
728 msgstr "Mértékegység kategóriák"
731 #: report:lot.stock.overview:0
732 #: report:lot.stock.overview_all:0
737 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
738 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
739 #: view:report.stock.move:0
740 msgid "Moves Analysis"
741 msgstr "Készletmozgások elemzése"
744 #: view:stock.location:0
745 #: field:stock.location,comment:0
746 msgid "Additional Information"
747 msgstr "További információ"
750 #: report:lot.stock.overview:0
751 #: report:lot.stock.overview_all:0
752 msgid "Location / Product"
753 msgstr "Termék hely / Termék"
756 #: field:stock.move,partner_id:0
757 msgid "Destination Address "
758 msgstr "Célállomás címe "
761 #: field:product.product,reception_count:0
766 #: field:stock.tracking,serial:0
767 msgid "Additional Reference"
768 msgstr "További hivatkozás"
771 #: view:stock.partial.picking.line:0
772 msgid "Stock Picking Line"
773 msgstr "Raktár kiválogatás sor"
776 #: field:stock.location,complete_name:0
777 #: field:stock.location,name:0
778 msgid "Location Name"
782 #: view:stock.inventory:0
783 msgid "Posted Inventory"
784 msgstr "Feladott készletek"
787 #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0
788 msgid "Parent Wizard (for existing lines)"
789 msgstr "Szülö varázsló (a meglévő sorokhoz)"
792 #: view:report.stock.move:0
794 msgstr "Tervezett év"
797 #: view:report.stock.inventory:0
798 #: field:report.stock.inventory,state:0
799 #: view:report.stock.move:0
800 #: field:report.stock.move,state:0
801 #: view:stock.inventory:0
802 #: field:stock.inventory,state:0
803 #: field:stock.inventory.line,state:0
805 #: field:stock.move,state:0
806 #: view:stock.picking:0
807 #: field:stock.picking,state:0
808 #: view:stock.picking.in:0
809 #: field:stock.picking.in,state:0
810 #: report:stock.picking.list:0
811 #: field:stock.picking.out,state:0
816 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
821 #: selection:report.stock.inventory,month:0
822 #: selection:report.stock.move,month:0
827 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
828 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
829 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
830 #: view:stock.tracking:0
835 #: selection:stock.location.product,type:0
836 msgid "Analyse Current Inventory"
837 msgstr "Meglévő raktár elemzése"
845 #: selection:report.stock.inventory,month:0
846 #: selection:report.stock.move,month:0
851 #: help:product.product,track_incoming:0
853 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
854 "coming from a Supplier Location"
856 "Minden mozgáshoz, mely tartalmazza ezt a terméket és ez egy Beszállítói "
857 "termékhelyről érkezik, szériaszám meghatározásra kényszerít"
860 #: help:stock.config.settings,group_uos:0
862 "Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit "
864 " For instance, you can sell pieces of meat that you invoice "
865 "based on their weight."
867 "Lehetővé teszi, hogy egy egységet értékesítsen a termékből, de a számlázás "
868 "egy másik mértékegységben történjen.\n"
869 " Például, darab húsokat is árusíthat ami a számlán a súly "
870 "alapján lesz számlázva."
873 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
874 msgid "Procurement Location"
875 msgstr "Beszerzési hely"
878 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
879 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
880 msgid "Location Structure"
881 msgstr "Termék hely szerkezete"
884 #: field:stock.location,child_ids:0
889 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
890 msgid "Inventory Line"
894 #: help:product.category,property_stock_journal:0
896 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
897 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
899 "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, ebbe a könyvelési naplóba "
900 "könyvelődnek automatikusan a készletmozgások feldolgozásakor a tételek."
903 #: code:addons/stock/stock.py:2252
906 "Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" "
909 "Kérem a készletnövekedés számla meghatározását erre a termékre vagy ennek a "
910 "terméknek a kategóriájára: \"%s\" (id: %d)"
913 #: field:stock.picking,message_summary:0
914 #: field:stock.picking.in,message_summary:0
915 #: field:stock.picking.out,message_summary:0
920 #: view:product.category:0
921 msgid "Account Stock Properties"
922 msgstr "Raktár könyvelés tulajdonságai"
925 #: sql_constraint:stock.picking:0
926 #: sql_constraint:stock.picking.in:0
927 #: sql_constraint:stock.picking.out:0
928 msgid "Reference must be unique per Company!"
929 msgstr "Minden vállalkozáshoz egyedi hivatkozás kell!"
932 #: field:stock.picking,date:0
933 #: field:stock.picking.in,date:0
934 #: field:stock.picking.out,date:0
939 #: code:addons/stock/product.py:449
941 msgid "Future Receptions"
942 msgstr "Jövőbeni beérkezések"
945 #: selection:stock.move,priority:0
950 #: selection:stock.picking.out,state:0
952 msgstr "Kiszállított"
955 #: field:stock.move,move_dest_id:0
956 msgid "Destination Move"
957 msgstr "Célállomás mozgás"
960 #: field:stock.location,partner_id:0
961 msgid "Location Address"
965 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
967 #: view:stock.move.scrap:0
968 msgid "Scrap Products"
969 msgstr "Selejt termék"
972 #: view:product.product:0
977 #: report:stock.picking.list:0
982 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
983 msgid "Location Input"
984 msgstr "Termék hely bevitel"
987 #: help:stock.partial.move,hide_tracking:0
988 #: help:stock.partial.picking,hide_tracking:0
990 "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
991 "production lot has to be shown on the moves or not."
993 "Ez a mező belső használatra. Ez arra használt, hogy eldöntse, hogy az oszlop "
994 "létrehozás csomagot mutassa vagy sem a mozgásoknál."
997 #: selection:product.product,valuation:0
998 msgid "Periodical (manual)"
999 msgstr "Időszaki (kézi)"
1002 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
1003 msgid "Procurements"
1004 msgstr "Beszerzések"
1007 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
1008 msgid "IT Suppliers"
1009 msgstr "IT Beszállítók"
1012 #: view:stock.config.settings:0
1013 msgid "Location & Warehouse"
1014 msgstr "Termék hely & Raktárépület"
1017 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1018 #: selection:stock.location,usage:0
1019 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
1020 msgstr "Átmeneti tranzit hely az nemzetközi-vállalatok közti tranzitoknál"
1023 #: code:addons/stock/stock.py:1190
1026 "You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should "
1027 "cancel the picking lines."
1029 "Nem tudja a kiválogatást megszakítani, mivel egyes mozgások már "
1030 "megtörténtek. A kiválogatás sorait kell megszakítani."
1033 #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
1034 msgid "Decimal precision on weight"
1035 msgstr "Decimális pontosság a súlyoknál"
1038 #: view:stock.production.lot:0
1039 msgid "Available Product Lots"
1040 msgstr "Elérhető termék csomagok"
1043 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
1044 msgid "Change Product Quantity"
1045 msgstr "Termékmennyiség megváltoztatása"
1048 #: code:addons/stock/product.py:465
1051 msgstr "Jövőbeni P&L"
1054 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
1055 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_in
1056 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
1057 #: view:stock.picking.in:0
1058 msgid "Incoming Shipments"
1059 msgstr "Beérkező szállítmányok"
1062 #: view:report.stock.inventory:0
1063 #: view:stock.move:0
1068 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1069 msgid "Inventory Location"
1070 msgstr "Leltár helye"
1073 #: constraint:stock.move:0
1074 msgid "You must assign a serial number for this product."
1075 msgstr "Ehez a termékhez széria számot kell kiosztani."
1078 #: code:addons/stock/stock.py:2255
1080 msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)"
1082 "Kérem határozzon meg könyvelést a termék kategóriára: \"%s\" (id: %d)"
1085 #: view:stock.move:0
1090 #: selection:stock.picking,state:0
1091 msgid "Ready to Transfer"
1092 msgstr "Átszállításra kész"
1095 #: report:lot.stock.overview:0
1096 #: report:lot.stock.overview_all:0
1097 #: field:stock.move,price_unit:0
1102 #: field:stock.move,date_expected:0
1103 msgid "Scheduled Date"
1104 msgstr "Tervezett dátum"
1107 #: view:stock.tracking:0
1109 msgstr "Csomag keresése"
1112 #: view:stock.picking:0
1113 msgid "Pickings already processed"
1114 msgstr "Kiválogatás már végrehajtva"
1117 #: field:stock.partial.move.line,currency:0
1118 #: field:stock.partial.picking.line,currency:0
1123 #: view:stock.picking:0
1124 #: view:stock.picking.in:0
1125 #: report:stock.picking.list:0
1130 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
1131 msgid "Create Draft Invoices"
1132 msgstr "Sablon számlák létrehozása"
1135 #: help:stock.picking,location_id:0
1136 #: help:stock.picking.in,location_id:0
1137 #: help:stock.picking.out,location_id:0
1139 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
1140 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
1141 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
1143 "Hagyja üresen, ha a gyártást ugyanazon a helyen végzi, ahol a késztermékre "
1144 "szüksége van. Válasszon egy helyszínt, ha fix helyen gyárt. Ez lehet egy "
1145 "partner székhelye is, amennyiben a gyártási eljárást kiszervezi "
1149 #: selection:stock.picking.in,state:0
1150 msgid "Ready to Receive"
1151 msgstr "Készen áll a befogadásra"
1154 #: view:stock.move:0
1155 #: view:stock.picking:0
1157 msgstr "Megszakítás"
1160 #: field:report.stock.move,day_diff:0
1161 msgid "Execution Lead Time (Days)"
1162 msgstr "Végrehajtás átfutási ideje (napok)"
1165 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
1166 msgid "Partial Move Processing Wizard"
1167 msgstr "Részleges mozgás végrehajtás varázsló"
1170 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
1171 msgid "Stock by Location"
1172 msgstr "Helyek szerinti készlet"
1175 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1176 msgid "Receive/Deliver By Orders"
1177 msgstr "Megrendelésenkénti Beérkezés/Kiszállítás"
1180 #: view:stock.production.lot:0
1181 msgid "Product Lots"
1182 msgstr "Termék csomagok/egységek"
1185 #: view:stock.picking:0
1186 msgid "Reverse Transfer"
1187 msgstr "Vissza szállítás"
1190 #: field:stock.config.settings,group_uos:0
1191 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
1193 "Termékek számlázása egy más mértékegységben mint ahogy a megrendelésen van"
1196 #: help:stock.location,active:0
1198 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
1200 "Az aktív mező ki nem jelölésével, eltüntetheti a termékhelyet anélkül, hogy "
1204 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1207 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1209 "Kérem válasszon többszörös fizikai készletet, hogy azok a lista nézetben "
1210 "egybe legyenek csoportosítva."
1213 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:109
1216 "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
1219 "Nincs visszaszállított termék (csak azok az Elvégzett állapotú és nam "
1220 "teljessen visszaszállított sorokat lehet most visszaszállítani)!"
1223 #: view:stock.picking:0
1224 #: view:stock.picking.in:0
1226 msgstr "Visszamaradt megrendelések"
1229 #: field:stock.location,stock_virtual:0
1230 msgid "Virtual Stock"
1231 msgstr "Virtuális készlet"
1234 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1235 #: selection:stock.location,usage:0
1240 #: field:stock.location,parent_left:0
1242 msgstr "Baloldali szülő"
1245 #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
1246 msgid "Stock Valuation Account"
1247 msgstr "Készletkönyvelési számla"
1250 #: view:stock.config.settings:0
1255 #: field:product.template,loc_row:0
1260 #: field:product.template,property_stock_production:0
1261 msgid "Production Location"
1262 msgstr "Gyártási hely"
1265 #: code:addons/stock/product.py:121
1267 msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)."
1269 "Kérem határozza meg a könyvelési naplót a termék kategórián: \"%s\" (id: %d)."
1272 #: field:report.stock.lines.date,date:0
1273 msgid "Latest Inventory Date"
1274 msgstr "Utolsó leltár dátuma"
1277 #: help:stock.location,usage:0
1279 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
1280 "products coming from your suppliers\n"
1282 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
1283 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
1286 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
1288 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
1289 "for products sent to your customers\n"
1291 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1292 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1294 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1295 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1296 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1297 "finished running.\n"
1299 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1300 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1303 "* Beszállító székhelye: Virtuális hely, amely kifejezi a beszállítójátol "
1304 "érkezett termék forrás helyét\n"
1306 "* Nézet: Virtuális hely, mely a raktárépület hierarchikus felépítésének "
1307 "létrehozásához használnak, összeállítva az al termékhelyeket ; nem "
1308 "tartalmazhat direkt termékeket\n"
1310 "* Belső termékhely: Fizikai hely a saját raktárépületén belül, "
1312 "* Vevő székhelye: Virtuális hely, amely kifejezi a vevőkhöz kiszállított "
1313 "termék célállomás helyét\n"
1315 "* Készlet: Virtuális hely, hasonló hely, melyet a raktár szintek javításához "
1316 "használnak a készlet gazdálkodás működésénak alkalmazásához (Fizikai "
1319 "* Beszerzés: Virtuális hely, mely ideiglenes alkalmazásként működik a "
1320 "beszerzés működéséhez, ha a forrás (beszállító vagy termelés) most még nem "
1321 "ismert. Ennak a helynek üresnek kell lennie ha a beszerzés ütemező "
1322 "befelyezte a futását.\n"
1324 "* Termelés: Virtuális hasonló hely a termelés működéséhez: ez a hely "
1325 "használja fel a nyersanyagot és készíti el a a végtermékeket\n"
1329 #: field:stock.partial.move.line,update_cost:0
1330 #: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0
1331 msgid "Need cost update"
1332 msgstr "Költség frissítés szükséges"
1335 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1340 #: code:addons/stock/stock.py:1822
1343 "You are moving %.2f %s but only %.2f %s available for this serial number."
1344 msgstr "Mozgatja a %.2f %s de csak %.2f %s elérhető ehhez a szériaszámhoz."
1347 #: report:stock.picking.list:0
1348 msgid "Internal Shipment :"
1349 msgstr "Belső szállítás :"
1352 #: view:stock.inventory.line:0
1353 msgid "Split Inventory Line"
1354 msgstr "Leltárkészlet törzs szétválasztás"
1357 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1358 msgid "Manual Operation"
1359 msgstr "Kézi művelet"
1362 #: view:report.stock.move:0
1363 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1368 #: view:stock.location:0
1369 #: view:stock.move:0
1370 #: view:stock.picking.in:0
1375 #: code:addons/stock/stock.py:2864
1378 "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
1381 "Ahhoz, hogy megszakítsa ezt a készletet, először az idevonatkozó napló "
1382 "bejegyzéseket kell megszakítania."
1385 #: code:addons/stock/product.py:113
1387 msgid "Please specify company in Location."
1388 msgstr "Kérem határozzon meg válalaltot a helységben."
1391 #: view:stock.move:0
1392 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
1393 msgstr "Raktári mozgások melyek elérhetőek (Készen áll a végrehajtásra)"
1396 #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
1398 "Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want "
1399 "to be maintained in your system."
1401 "Lehetőséget ad a csomagolási méretek és típus létrehozására és szervezésére, "
1402 "melyeket a rendszerben karban szeretné tartani."
1405 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1406 #: selection:report.stock.move,month:0
1411 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1412 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1413 #: view:stock.inventory:0
1414 #: view:stock.inventory.line:0
1415 msgid "Split inventory lines"
1416 msgstr "Leltárkészlet törzs szétválasztás"
1419 #: view:stock.inventory:0
1420 msgid "Physical Inventory"
1421 msgstr "Fizikai leltár"
1424 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
1426 msgid "Processing Error!"
1427 msgstr "Művelet végrehajtási hiba!"
1430 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1432 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1433 "(leave empty to use the default company determination rules"
1435 "Az összeláncolt mozgást tartalmazó kiválogatási lista ehhez a vállalathoz "
1436 "fog tartozni (hagyja üresen az alapértelmezett vállalati meghatározási "
1437 "szabályok használatához"
1440 #: help:stock.move,state:0
1442 "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
1443 "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for "
1444 "another one, for example in a chained flow.\n"
1445 "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement "
1446 "resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a "
1447 "component to me manufactured...\n"
1448 "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
1449 "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
1451 "* Új: Ha a raktárkészlet mozgás létrehozva, de még nincs megerősítve.\n"
1452 "* Másik mozgásra vár: Ez az állapot látható ha a mozgatás egy másikra vár, "
1453 "például egy lánc mozgatásnál.\n"
1454 "* Rendelkezésreállásra várás: Ez az állapot lesz elérve, ha a beszerzés nem "
1455 "előrehaladott. Lehet, hogy futtatást kell ütemezni vagy egy részegységet "
1457 "* Rendelkezésre áll: Ha a termék le van foglalva, akkor be van állítva mint "
1458 "'Rendelkezésre áll'.\n"
1459 "* Elvégezve: Ha a szállítás végrehajtva, akkor az állapota 'Elvégezve'."
1462 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1463 msgid "Partner Locations"
1464 msgstr "Partner helyszínek"
1467 #: selection:stock.picking.in,state:0
1472 #: view:report.stock.inventory:0
1473 #: view:report.stock.move:0
1474 msgid "Total quantity"
1475 msgstr "Mennyiség összesen"
1478 #: field:stock.picking,min_date:0
1479 #: field:stock.picking.in,min_date:0
1480 #: field:stock.picking.out,min_date:0
1481 msgid "Scheduled Time"
1482 msgstr "Tervezett idő"
1485 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1486 #: view:stock.move.consume:0
1487 msgid "Consume Move"
1488 msgstr "Felhasználási mozgás"
1491 #: report:stock.picking.list:0
1492 msgid "Delivery Order :"
1493 msgstr "Szállítólevél :"
1496 #: help:stock.location,chained_delay:0
1497 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1499 "Az eredeti mozgás és összeláncolt mozgás közti késés napokban megadva"
1502 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
1504 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1505 " Click to create a new journal. \n"
1507 " The stock journal system allows you to assign each stock\n"
1508 " operation to a specific journal according to the type of\n"
1509 " operation to perform or the worker/team that should perform "
1511 " operation. Examples of stock journals may be: quality "
1513 " pick lists, packing, etc.\n"
1517 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1518 " Kattintson új könyvelési napló létrehozásához. \n"
1520 " A készlet könyvelés naplózási rendszer lehetővé teszi minden "
1522 " hozzárendelését egy naplóhoz attól függően, hogy milyen "
1524 " vagy milyen munkavállaló/csoport végzi el a műveletet.\n"
1525 " Példa lehet a raktár naplózásra: minőség vizsgálat,\n"
1526 " kiválogatási listák, csomagolás, stb.\n"
1531 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1533 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1534 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1535 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1536 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1537 "location is replaced in the original move."
1539 "Ez csak akkor használható, ha az összeláncolt termékhely típust választott.\n"
1540 "Az 'Automatikus mozgás' értéke egy raktár mozgást hoz létre a meglévő "
1541 "alapján ami automatikusan érvényesítve lesz. A 'Kézi vezérlés' esetén, a "
1542 "raktár mozgást a munkavállalónak kell érvényesítenie. Az 'Nincs újabb "
1543 "automatikus lépés hozzáadva' esetén, a termékhely ki lesz cserélve az "
1544 "eredeti mozgásnál."
1547 #: view:stock.split.into:0
1548 msgid "Quantity to Leave in the Current Pack"
1549 msgstr "A jelenlegi csomagban hagyott mennyiség"
1552 #: view:stock.tracking:0
1553 msgid "Pack Identification"
1554 msgstr "Csomag azonosítása"
1557 #: field:product.product,track_production:0
1558 msgid "Track Manufacturing Lots"
1559 msgstr "Gyártási tételek nyomon követése"
1562 #: selection:stock.move,state:0
1563 msgid "Waiting Another Move"
1564 msgstr "Másik mozgásra várakozás"
1567 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
1569 "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
1571 "Ez a meghatározott mennyiség a termék alapértelmezett mértékegységében."
1574 #: help:stock.move,price_unit:0
1576 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1577 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1579 "Az árubevételezés jóváhagyása során a felhasználó által beállított "
1580 "bekerülési érték feljegyzésére használt technikai mező (amikor mérlegelt "
1581 "átlagáras nyilvántartást alkalmaznak)."
1584 #: code:addons/stock/stock.py:1890
1586 msgid "Warning: No Back Order"
1587 msgstr "Figyelem: Nincs visszamaradt áru"
1590 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1591 #: view:stock.partial.move:0
1593 msgstr "Készletmozgás"
1596 #: view:stock.inventory.merge:0
1597 msgid "Merge Inventories"
1598 msgstr "Készletek egyesítése"
1601 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
1602 msgid "To be refunded/invoiced"
1603 msgstr "Jóváírandó/számlázandó"
1606 #: code:addons/stock/stock.py:2448
1608 msgid "You can only delete draft moves."
1609 msgstr "Csak a készletmozgás tervezetek törölhetők."
1612 #: code:addons/stock/stock.py:1665
1614 msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s."
1616 "Nem tudja a %s terméket átmozgatni a %s típus nézetnek a termékhelyére."
1619 #: view:stock.inventory:0
1620 msgid "Split in serial numbers"
1621 msgstr "Széria számokra bontás"
1624 #: view:stock.move:0
1625 #: view:stock.picking:0
1630 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1631 #: selection:report.stock.move,state:0
1632 #: selection:stock.inventory,state:0
1633 #: selection:stock.picking,state:0
1634 #: selection:stock.picking.in,state:0
1635 #: selection:stock.picking.out,state:0
1640 #: field:product.template,sale_delay:0
1641 msgid "Customer Lead Time"
1642 msgstr "Vásárlói átfutási idő"
1645 #: view:stock.picking:0
1646 msgid "Additional Info"
1647 msgstr "További információ"
1650 #: code:addons/stock/stock.py:2653
1652 msgid "Missing partial picking data for move #%s."
1653 msgstr "Hiányzó kiválogatás lista részlet ehhez a mozgatáshoz #%s."
1656 #: field:stock.location.product,from_date:0
1658 msgstr "Kezdő dátum"
1661 #: view:stock.picking.in:0
1662 msgid "Incoming Shipments already processed"
1663 msgstr "Beérkező szállítmányok már feldolgozva"
1666 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
1668 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1670 "Csak jóváhagyott, rendelkezésre álló vagy kész állapotú készletmozgásokat "
1671 "lehet visszáruzni kiválogatásból!"
1674 #: view:stock.location:0
1675 msgid "Stock Locations"
1676 msgstr "Raktárhelyek"
1679 #: view:stock.picking:0
1680 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1681 #: field:stock.picking.in,invoice_state:0
1682 #: field:stock.picking.out,invoice_state:0
1683 msgid "Invoice Control"
1684 msgstr "Számlaellenőrzés"
1687 #: view:stock.picking:0
1688 msgid "Internal Picking List"
1689 msgstr "Belső kiszedési lista"
1692 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1693 #: selection:report.stock.move,state:0
1694 #: view:stock.picking:0
1699 #: view:stock.move:0
1700 #: view:stock.move.split:0
1705 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out
1706 msgid "Delivery Slip"
1710 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1711 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
1712 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1713 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
1714 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
1715 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
1716 #: field:product.product,warehouse_id:0
1717 #: view:stock.warehouse:0
1719 msgstr "Raktárépület"
1722 #: view:report.stock.move:0
1727 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1728 msgid "Generic IT Suppliers"
1729 msgstr "Általános IT beszállítók"
1732 #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
1734 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
1735 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
1736 "being moved out of this location and into an internal location, instead of "
1737 "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
1738 "internal locations."
1740 "Valós idejű készletkönyvelés alkalmazott. Ha virtuális termékhelyre "
1741 "beállított (nem belső típus), akkor ez a számla lesz használva a termék "
1742 "értékeinek megtartásához az erre a termékhelyre és a belső termékhelyre való "
1743 "mozgatáskor, az Általános Kimenő Számla helyett ami a termékre be van "
1744 "állítva. Ez nem befolyásolja a belső termék helyeket."
1747 #: field:stock.inventory,date:0
1748 #: field:stock.move,create_date:0
1749 #: field:stock.picking,date:0
1750 #: field:stock.picking.in,date:0
1751 #: field:stock.picking.out,date:0
1752 #: field:stock.production.lot,date:0
1753 #: field:stock.tracking,date:0
1754 msgid "Creation Date"
1755 msgstr "Létrehozás dátuma"
1758 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1759 msgid "Inventory Line Id"
1760 msgstr "Leltársor ID"
1763 #: help:stock.location,partner_id:0
1764 msgid "Address of customer or supplier."
1765 msgstr "Vevő vagy szállító címe"
1768 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1769 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1770 #: selection:stock.location,usage:0
1771 msgid "Customer Location"
1772 msgstr "Ügyfél helye"
1775 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
1776 msgid "Inventory Split lines"
1777 msgstr "Készlet elosztó vonalak"
1780 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1781 #: report:lot.stock.overview:0
1782 msgid "Location Inventory Overview"
1783 msgstr "Készlet termékhely áttekintés"
1786 #: view:report.stock.inventory:0
1787 msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)"
1789 "Elemzések beleértve a jövőbeni mozgásokat (hasonló mint a virtuális raktár)"
1792 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
1793 msgid "Downstream traceability"
1794 msgstr "Folyás irányú nyomonkövethetőség"
1797 #: view:stock.picking.in:0
1799 msgstr "Beérkeztetés"
1802 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
1803 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_2
1807 "Our records indicate that some payments on your account are still due. "
1808 "Please find details below.\n"
1809 "If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
1810 "Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
1811 "If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
1813 "Thank you in advance for your cooperation.\n"
1816 "Tisztelt Hölgyem/Uram,\n"
1818 "Adataink szerint az Önök részéről kiegyenlítetlen számláink vanak. Kérjük "
1819 "tekintsék meg a lenti részleteket.\n"
1820 "Ha időközben kiegyenlítették azokat akkor tekintsék levelünket "
1821 "tárgytalannak. Egyéb esetben, kérjü Önöket elmaradt\n"
1822 "számláink kiegyelítésére.\n"
1823 "Egyéb felmerülő kérdésekben állunk szíves rendelkezésükre, kérjük keressenek "
1826 "Az áru ellenértékének teljes kiegyenlítéséig az áru az Eladó tulajdona, az "
1827 "sem fedezetül sem zálogul nem szolgálhat,\n"
1828 "el nem tulajdonítható.\n"
1830 "Előre köszönjük együttműködésüket.\n"
1834 #: help:stock.incoterms,active:0
1836 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1838 "Az aktív mező kikapcsolásával, eltűntetheti az INCOTERM meghatározást "
1839 "anélkül, hogy kitörölné azt."
1842 #: view:stock.picking:0
1843 #: view:stock.picking.in:0
1845 msgstr "Megrendelés dátuma"
1848 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
1854 #: view:stock.location:0
1855 #: field:stock.location,location_id:0
1856 msgid "Parent Location"
1857 msgstr "Főtelephely"
1860 #: code:addons/stock/product.py:168
1862 msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)."
1864 "Kérem határozza meg a készlet növekedés számlát ehhez a termékhez: \"%s\" "
1868 #: help:stock.location,company_id:0
1869 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1871 "Hagyja ezt a mezőt ürese, ha ez a termékhely meg van osztva az összes "
1875 #: field:stock.location,chained_delay:0
1876 msgid "Chaining Lead Time"
1877 msgstr "Összekapcsolás átfutási ideje"
1880 #: field:stock.config.settings,group_uom:0
1881 msgid "Manage different units of measure for products"
1882 msgstr "Különböző mennyiségi egységek kezelése a termékekre"
1885 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1886 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1887 msgstr "Készlet számla szállításra"
1890 #: code:addons/stock/stock.py:2473
1892 msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
1893 msgstr "Kérem határozzon meg pozitív számot a hulladékra"
1896 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
1897 msgid "Your Company, Birmingham shop"
1898 msgstr "Vállakozása, Birmingham eladótér"
1901 #: view:product.product:0
1902 #: view:product.template:0
1903 msgid "Storage Location"
1904 msgstr "Raktározás helye"
1907 #: help:stock.partial.move.line,currency:0
1908 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0
1909 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
1910 msgstr "Bekerülési érték pénzneme"
1913 #: selection:stock.picking,move_type:0
1914 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
1915 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
1920 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1921 #: selection:report.stock.move,month:0
1926 #: view:product.product:0
1931 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1932 msgid "Stock Statistics"
1933 msgstr "Készletstatisztika"
1936 #: view:report.stock.move:0
1937 msgid "Month Planned"
1938 msgstr "Tervezett hónap"
1941 #: help:stock.picking,origin:0
1942 #: help:stock.picking.in,origin:0
1943 #: help:stock.picking.out,origin:0
1944 msgid "Reference of the document"
1945 msgstr "A dokumentum hivatkozása"
1948 #: view:stock.picking:0
1949 #: view:stock.picking.in:0
1950 msgid "Is a Back Order"
1951 msgstr "Ez egy visszamaradt rendelés"
1954 #: report:stock.picking.list:0
1955 msgid "Incoming Shipment :"
1956 msgstr "Beérkező szállítmány:"
1959 #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
1960 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
1961 msgstr "Készletkönyvelési számla (Kimenő)"
1964 #: view:stock.return.picking.memory:0
1965 msgid "Return Picking Memory"
1966 msgstr "Kiválogatási memória visszaadás"
1969 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1970 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1971 #: view:stock.inventory:0
1972 #: view:stock.move:0
1973 #: view:stock.production.lot:0
1975 msgstr "Készletmozgások"
1978 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
1979 #: help:stock.move.split,use_exist:0
1981 "Check this option to select existing serial numbers in the list below, "
1982 "otherwise you should enter new ones line by line."
1984 "Használja ezt a lehetőséget a meglévő szériaszám kiválasztására a listából, "
1985 "egyébként be kell írni soronként az újakat."
1988 #: selection:report.stock.move,type:0
1989 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1990 #: selection:stock.move,type:0
1991 #: selection:stock.picking,type:0
1992 #: selection:stock.picking.in,type:0
1993 #: selection:stock.picking.out,type:0
1994 msgid "Sending Goods"
1995 msgstr "Áruk küldése"
1998 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
1999 msgid "Product Categories"
2000 msgstr "Termék kategóriák"
2003 #: view:stock.move:0
2004 msgid "Cancel Availability"
2005 msgstr "Elérhetőség törlése"
2008 #: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49
2010 msgid "Current Inventory"
2011 msgstr "Jelenlegi készlet"
2014 #: help:product.template,property_stock_production:0
2016 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2017 "location for stock moves generated by manufacturing orders."
2019 "Ez a raktár termékhely lesz használva, az alapértelmezett helyett, ha a "
2020 "forrás termékhelyet a raktár mozgásokhoz a gyártási megrendelések generálták."
2023 #: help:stock.move,date_expected:0
2024 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
2025 msgstr "Beütemezett dátum ennek a mozgásnak a végrehajtására"
2028 #: field:stock.inventory,move_ids:0
2029 msgid "Created Moves"
2030 msgstr "Létrehozott mozgások"
2033 #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
2034 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
2035 msgstr "Készletkönyvelési számla (Bejövő)"
2038 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
2043 #: code:addons/stock/stock.py:528
2045 msgid "You cannot remove a lot line."
2046 msgstr "Nem távolíthat el egy csomag törzset/vonalat"
2049 #: help:stock.location,posx:0
2050 #: help:stock.location,posy:0
2051 #: help:stock.location,posz:0
2052 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
2053 msgstr "Kimenő termékhely részletek, csak információs célból"
2056 #: view:product.product:0
2057 #: view:product.template:0
2058 msgid "Counter-Part Locations Properties"
2059 msgstr "Termékhely másolatok tulajdonságai"
2062 #: view:stock.location:0
2063 msgid "Localization"
2064 msgstr "Lokalizáció / Helymeghatározás"
2067 #: code:addons/stock/product.py:461
2069 msgid "Delivered Qty"
2070 msgstr "Szállított mennyiség"
2073 #: view:stock.partial.picking:0
2074 msgid "Transfer Products"
2075 msgstr "Termék átszállítás"
2078 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
2080 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2081 "location for stock moves generated when you do an inventory."
2083 "Ez a raktár termékhely lesz használva, az alapértelmezett helyett, mint "
2084 "forrás termékhely amikor készlet készítéskor raktár mozgás lesz létrehozva."
2087 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
2089 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
2090 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
2091 "specific valuation account set on the destination location. When not set on "
2092 "the product, the one from the product category is used."
2094 "Valós idejű készletkönyvelés alkalmazása esetén minden készletcsökkenés az "
2095 "ellenszámla naplózott tételein ide lesznek könyvelve, hacsak nem egy erre a "
2096 "célra létrehozott könyvelési számla nincs beállítva a célállomás "
2097 "termékhelyen. Ha nincs beállítva a termékre, akkor a termék kategóriára "
2098 "vonatkozó lesz használva."
2101 #: view:report.stock.move:0
2103 msgstr "Tervezett nap"
2106 #: help:stock.picking,state:0
2109 " * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until "
2112 " * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed "
2113 "before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
2115 " * Waiting Availability: still waiting for the availability of "
2118 " * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for "
2121 " * Transferred: has been processed, can't be modified or "
2122 "cancelled anymore\n"
2124 " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2127 " * Terv: még nem visszaigazolt és nem lesz ütemezve amíg nem "
2130 " * Másik műveletre várakozás: másik műveletre várás mielőtt "
2131 "automatikusan elérhető lesz (pl. Megrendeléshez-Létrehozni\n"
2134 " * Elérhetőségre vár: még mindig vár a termék elérhetőségére\n"
2136 " * Átszállításra kész: termékek foglalva, egyszerűen csak "
2137 "visszaigazolásra vár.\n"
2139 " * Átszállított: végrehajtva, nem törölhető vagy megszakítható "
2142 " * Megszakított: megszakítva, nem visszaigazolható többé"
2145 #: view:report.stock.inventory:0
2146 #: field:report.stock.inventory,date:0
2147 #: field:report.stock.move,date:0
2148 #: view:stock.inventory:0
2149 #: report:stock.inventory.move:0
2150 #: view:stock.move:0
2151 #: field:stock.move,date:0
2152 #: field:stock.partial.move,date:0
2153 #: field:stock.partial.picking,date:0
2158 #: field:stock.picking,message_is_follower:0
2159 #: field:stock.picking.in,message_is_follower:0
2160 #: field:stock.picking.out,message_is_follower:0
2161 msgid "Is a Follower"
2162 msgstr "Ez egy követő"
2165 #: view:report.stock.inventory:0
2166 #: view:report.stock.move:0
2167 msgid "Extended Filters..."
2168 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
2171 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
2172 msgid "Location Stock"
2176 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
2182 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
2184 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
2185 msgstr "Csatlakoztatás csak a sablon készletken lehetséges."
2188 #: help:stock.picking.out,state:0
2190 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
2192 " * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
2193 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
2196 " * Waiting Availability: still waiting for the availability "
2199 " * Ready to Deliver: products reserved, simply waiting for "
2202 " * Delivered: has been processed, can't be modified or "
2203 "cancelled anymore\n"
2205 " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2207 "* Terv: még nem visszaigazolt és nem lesz ütemezve amíg nem visszaigazolt\n"
2209 " * Másik műveletre várakozás: másik műveletre várás mielőtt "
2210 "automatikusan elérhető lesz (pl. Megrendeléshez-Létrehozni\n"
2213 " * Elérhetőségre vár: még mindig vár a termék elérhetőségére\n"
2215 " * Átszállításra kész: termékek foglalva, egyszerűen csak "
2216 "visszaigazolásra vár.\n"
2218 " * Átszállított: végrehajtva, nem törölhető vagy megszakítható "
2221 " * Megszakított: megszakítva, nem visszaigazolható többé"
2224 #: field:stock.incoterms,code:0
2229 #: view:stock.inventory.line.split:0
2231 msgstr "Tételek száma"
2234 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
2235 #: view:product.product:0
2237 msgstr "Szállítások"
2240 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2242 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2243 " Click to register a product reception. \n"
2245 " Here you can receive individual products, no matter what\n"
2246 " purchase order or picking order they come from. You will "
2248 " the list of all products you are waiting for. Once you "
2250 " an order, you can filter based on the name of the supplier "
2252 " the purchase order reference. Then you can confirm all "
2254 " received using the buttons on the right of each line.\n"
2258 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2259 " Kattintson termék beérkezés nyilvántartásához. \n"
2261 " Itt tud egyéni termék regisztrációkat végrehajtani, "
2263 " honnan jön a megrendelés vagy kiválogatás. Megtalálja az "
2265 " termék listáját ami beérkezésre vár. Ha megkapta a "
2267 " áruját, akkor szűrheti azt a beszállító neve vagy a "
2269 " száma alapján. Ezután minden beérkezett árut igazolhat\n"
2270 " a sorok jobb oldali gombjaival.\n"
2275 #: view:stock.change.product.qty:0
2276 #: view:stock.change.standard.price:0
2277 #: view:stock.config.settings:0
2278 #: view:stock.fill.inventory:0
2279 #: view:stock.inventory.line.split:0
2280 #: view:stock.inventory.merge:0
2281 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2282 #: view:stock.location.product:0
2283 #: view:stock.move.consume:0
2284 #: view:stock.move.scrap:0
2285 #: view:stock.move.split:0
2286 #: view:stock.partial.move:0
2287 #: view:stock.partial.picking:0
2288 #: view:stock.return.picking:0
2289 #: view:stock.split.into:0
2291 msgstr "Megszakítás"
2294 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
2295 msgid "Return Picking"
2296 msgstr "Visszáruzás"
2299 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
2300 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in
2301 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out
2302 msgid "Return Shipment"
2303 msgstr "Visszahozott szállítások"
2306 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
2307 msgid "Merge Inventory"
2308 msgstr "Készlet egyesítés"
2311 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
2312 #: view:stock.fill.inventory:0
2313 #: view:stock.inventory:0
2314 msgid "Fill Inventory"
2315 msgstr "Leltárív kitöltése"
2318 #: view:stock.return.picking:0
2319 msgid "Provide the quantities of the returned products."
2320 msgstr "Kérem, adja meg a visszáruzott termékek mennyiségét!"
2323 #: view:product.product:0
2324 #: view:stock.change.standard.price:0
2326 msgstr "Bekerülési érték"
2329 #: view:product.product:0
2330 #: field:product.product,valuation:0
2331 msgid "Inventory Valuation"
2332 msgstr "Készletkönyvelés"
2335 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2336 msgid "Create Invoice"
2337 msgstr "Számla készítése"
2340 #: view:stock.move:0
2341 msgid "Process Later"
2342 msgstr "Későbbi feldolgozás"
2345 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
2347 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2348 "location for goods you receive from the current partner"
2350 "Ez a raktár termékhely lesz használva, az alapértelmezett helyett, ami a "
2351 "forrás helye lesz a jelenlegi partnertől érkezett termékekre"
2354 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2356 "The combination of Serial Number and internal reference must be unique !"
2358 "A szériaszám és belső referencia kombinációjának egyedinek kell lennie !"
2361 #: field:stock.warehouse,partner_id:0
2362 msgid "Owner Address"
2363 msgstr "Tulajdonos címe"
2366 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
2368 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2369 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
2370 "by your products and inventory management performance."
2372 "A készletmozgások elemzése menüpont lehetővé teszi a készletmozgások könnyű "
2373 "ellenőrzését és elemzését. Használja ezt a kimutatást, ha elemezni akarja a "
2374 "termékek által megtett különböző utakat és a készletkezelés teljesítményét."
2377 #: constraint:stock.move:0
2378 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
2380 "Próbáljon meg olyan köteg hozzárendelését mely nem ugyanabból a termékből "
2384 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
2385 msgid "Planned Lead Time (Days)"
2386 msgstr "Tervezett átfutási idő (napokban)"
2389 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
2394 #: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
2395 msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order"
2397 "Hozzon létre és nyissa meg a számlát ha a felhasználó befejezte a "
2398 "kiszolgálási jegyet a leszállított termékre"
2401 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory
2402 msgid "stock.return.picking.memory"
2403 msgstr "stock.return.picking.memory"
2406 #: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
2407 msgid "Generate accounting entries per stock movement"
2408 msgstr "Könyvelési tételek létrehozása raktár mozgásonként"
2411 #: code:addons/stock/product.py:451
2413 msgid "Received Qty"
2414 msgstr "Átvett mennyiség"
2417 #: field:stock.production.lot,ref:0
2418 msgid "Internal Reference"
2419 msgstr "Belső hivatkozás"
2422 #: help:stock.production.lot,prefix:0
2424 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
2427 "Választható előtag elé illeszthető ha ezt a széria számot mutatja: "
2428 "PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2431 #: help:product.product,track_production:0
2433 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
2434 "generated by a Manufacturing Order"
2436 "Minden mozgáshoz, mely tartalmazza ezt a terméket és egy gyártási "
2437 "megrendelés generálta"
2440 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
2441 #: view:stock.fill.inventory:0
2442 msgid "Import Inventory"
2443 msgstr "Készletek importálása"
2446 #: field:stock.incoterms,name:0
2447 #: field:stock.warehouse,name:0
2452 #: report:stock.picking.list:0
2453 msgid "Supplier Address :"
2454 msgstr "Beszállító címe:"
2457 #: view:stock.inventory.line:0
2458 msgid "Stock Inventory Lines"
2459 msgstr "Készletleltár sorok"
2462 #: view:report.stock.lines.date:0
2464 msgstr "Készletezhető"
2467 #: selection:product.product,valuation:0
2468 msgid "Real Time (automated)"
2469 msgstr "Valós idejű (automatikus)"
2472 #: help:stock.move,tracking_id:0
2473 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
2474 msgstr "Logisztikai szállítási egységek: raklap, doboz, csomag..."
2477 #: view:stock.location:0
2478 msgid "Customer Locations"
2479 msgstr "Vevők termékhelyei"
2482 #: code:addons/stock/stock.py:2448
2483 #: code:addons/stock/stock.py:2863
2486 msgstr "Felhasználói hiba!"
2489 #: view:stock.partial.picking:0
2490 msgid "Stock partial Picking"
2491 msgstr "Készlet kiválogatás rész"
2494 #: view:stock.picking:0
2495 msgid "Create Invoice/Refund"
2496 msgstr "Számla/Visszafizetás létrehozás"
2499 #: help:stock.picking,message_ids:0
2500 #: help:stock.picking.in,message_ids:0
2501 #: help:stock.picking.out,message_ids:0
2502 msgid "Messages and communication history"
2503 msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
2506 #: view:report.stock.inventory:0
2507 #: view:report.stock.move:0
2512 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
2514 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
2515 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
2517 "Készlet napló amiben a lánc mozgás lesz leírva, ha a lánc típus nem "
2518 "egyértelmű (ha szabadon hagyott akkor nem lesz napló használva)"
2521 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2522 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
2523 #: selection:stock.location,usage:0
2524 msgid "Supplier Location"
2525 msgstr "Beszállító helye"
2528 #: view:stock.location.product:0
2529 msgid "View Products Inventory"
2530 msgstr "Termékek készleteinek megtekintése"
2533 #: view:stock.move:0
2538 #: code:addons/stock/stock.py:1776
2540 msgid "Operation forbidden !"
2541 msgstr "Tilos a művelet !"
2544 #: view:report.stock.inventory:0
2546 "Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)"
2547 msgstr "Meglévő készlet elemzése (csak elvégzett mozgások)"
2550 #: field:stock.partial.move.line,cost:0
2551 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0
2553 msgstr "Bekerülési érték"
2556 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2557 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2558 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
2559 msgid "Stock Input Account"
2560 msgstr "Készletnövekedés főkönyvi számla"
2563 #: view:report.stock.move:0
2564 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out"
2565 msgstr "Szállítás típus meghatározás, bejövő és kimentő árukra"
2568 #: view:stock.config.settings:0
2573 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
2574 msgid "Warehouse Management"
2575 msgstr "Raktármenedzsment"
2578 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2579 msgid "Automatic No Step Added"
2580 msgstr "Hozzáadva a nem automatikus következő lépcső"
2583 #: help:stock.move,date:0
2585 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2588 "Készletmozgás dátuma: beütemezett dátum, amíg a mozgás nem ment végbe, "
2589 "azután a tényleges mozgás feldolgozás dátuma"
2592 #: view:report.stock.inventory:0
2593 #: view:report.stock.move:0
2594 #: view:stock.inventory:0
2595 #: view:stock.move:0
2596 #: view:stock.picking:0
2597 #: view:stock.picking.in:0
2598 #: view:stock.production.lot:0
2600 msgstr "Csoportosítás ezzel..."
2603 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
2605 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2606 " Click to create a stock movement.\n"
2608 " This menu gives you the full traceability of inventory\n"
2609 " operations on a specific product. You can filter on the "
2611 " to see all the past or future movements for the product.\n"
2615 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2616 " Kattintson készlet mozgatáshoz.\n"
2618 " Ez a menü konkrét termékre vonatkozó készlet műveletekre\n"
2619 " teljes nyomon követhetőséget biztosít. Szűrést végezhet \n"
2620 " a termékre a termelést megelőző vagy jövőbeni mozgásra.\n"
2625 #: view:stock.location:0
2626 msgid "Chained Locations"
2627 msgstr "Összekapcsolt telephelyek"
2630 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2631 msgid "Inventory loss"
2632 msgstr "Leltárhiány"
2635 #: view:stock.inventory:0
2636 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
2637 #: view:stock.move:0
2638 #: field:stock.move,product_uom:0
2639 #: field:stock.move.split,product_uom:0
2640 #: field:stock.partial.move.line,product_uom:0
2641 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
2642 #: view:stock.production.lot:0
2643 msgid "Unit of Measure"
2644 msgstr "Mértékegység"
2647 #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
2648 msgid "Manage multiple locations and warehouses"
2649 msgstr "Több termékhely és raktérépület kezelés"
2652 #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
2653 msgid "Track serial number on products"
2654 msgstr "A termékek szériaszám nyomonkövetése"
2657 #: field:stock.picking,message_unread:0
2658 #: field:stock.picking.in,message_unread:0
2659 #: field:stock.picking.out,message_unread:0
2660 msgid "Unread Messages"
2661 msgstr "Olvasatlan üzenetek"
2664 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
2666 "Current quantity of products with this Serial Number available in company "
2669 "Jelenleg termék mennyiség ezzel a széria számmal elérhető a vállalat "
2673 #: view:stock.inventory:0
2674 msgid "Set to Draft"
2675 msgstr "Beállítás sablonként"
2678 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2679 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2680 msgid "Stock Journals"
2681 msgstr "Készletnaplók"
2684 #: view:product.product:0
2685 #: view:stock.inventory.line.split:0
2690 #: view:stock.partial.picking:0
2695 #: selection:report.stock.move,type:0
2700 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2701 #: field:stock.move,scrapped:0
2706 #: field:product.product,track_incoming:0
2707 msgid "Track Incoming Lots"
2708 msgstr "Beérkező tételek nyomon követése"
2711 #: view:stock.location:0
2712 msgid "Internal Locations"
2713 msgstr "Belső termékhelyek"
2716 #: view:board.board:0
2717 msgid "Warehouse board"
2718 msgstr "Raktárépület tábla"
2721 #: code:addons/stock/product.py:471
2724 msgstr "Jövőbeni mennyiség"
2727 #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
2728 msgid "Manage Serial Numbers"
2729 msgstr "Széria számok kezelése"
2732 #: field:stock.move,note:0
2733 #: field:stock.picking,note:0
2734 #: field:stock.picking.in,note:0
2735 #: field:stock.picking.out,note:0
2737 msgstr "Megjegyzések"
2740 #: selection:stock.picking,state:0
2742 msgstr "Átszállítva"
2745 #: report:lot.stock.overview:0
2746 #: report:lot.stock.overview_all:0
2751 #: field:report.stock.move,type:0
2752 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2753 #: field:stock.move,type:0
2754 #: field:stock.picking,type:0
2755 #: field:stock.picking.in,type:0
2756 #: field:stock.picking.out,type:0
2757 msgid "Shipping Type"
2758 msgstr "Szállítás típusa"
2761 #: view:stock.move:0
2762 msgid "Process Partially"
2763 msgstr "Feldolgozás részletekben"
2766 #: view:stock.move:0
2767 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
2769 "Raktárkészlet mozgások melyek visszaigazoltak, elérhetőek vagy várakozók"
2772 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2773 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2774 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2775 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2776 #: view:stock.config.settings:0
2777 #: view:stock.inventory:0
2778 #: view:stock.partial.move:0
2779 #: view:stock.picking:0
2784 #: code:addons/stock/stock.py:2243
2787 "Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation "
2788 "account on category of this product are same."
2790 "Nem tud létrehozni napló bejegyzést, a termék készletcsökkenés számlája és a "
2791 "termék készletszámlája egy és ugyanaz."
2794 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2799 #: view:stock.change.standard.price:0
2800 msgid "Change Price"
2801 msgstr "Ár megváltoztatása"
2804 #: field:stock.picking,move_type:0
2805 #: field:stock.picking.in,move_type:0
2806 #: field:stock.picking.out,move_type:0
2807 msgid "Delivery Method"
2808 msgstr "Szállítási mód"
2811 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2812 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2813 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2814 #: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
2815 #: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
2816 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2817 msgstr "A késztermékek tárolásának helye a rendszerben."
2820 #: view:board.board:0
2821 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay
2822 msgid "Outgoing Products"
2823 msgstr "Kimenő termékek"
2826 #: code:addons/stock/stock.py:2249
2829 "Please define stock input account for this product or its category: \"%s\" "
2832 "Kérem a készletnövekedés számla meghatározását erre a termékre vagy a termék "
2833 "kategóriájára: \"%s\" (id: %d)"
2836 #: view:report.stock.move:0
2838 msgstr "Késedelem (napok)"
2841 #: field:stock.partial.move.line,move_id:0
2842 #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
2843 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
2848 #: code:addons/stock/product.py:467
2851 msgstr "P&L Mennyiség"
2854 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings
2855 msgid "stock.config.settings"
2856 msgstr "stock.config.settings"
2859 #: view:stock.production.lot:0
2860 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2862 msgstr "Felülvizsgálatok"
2865 #: help:product.product,valuation:0
2867 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2868 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2869 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2870 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2871 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2873 "Valós idejű készletkönyvelés alkalmazása esetén a rendszer automatikusan "
2874 "rögzíti a készletmozgásoknak megfelelő könyvelési tételeket. A termék "
2875 "kategóriára beállított készletszámla mutatja az aktuális készletértéket. A "
2876 "készletnövekedés és készletcsökkenés számla lesz a készletszámla "
2877 "ellenszámlája a bevételezési és kiadási készletmozgások esetében."
2880 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2881 msgid "Big Suppliers"
2882 msgstr "Nagy beszállítók"
2885 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2887 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2888 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2889 "manage your company activities."
2891 "A készletelemzés menüpont lehetővé teszi a készletszintek könnyű "
2892 "ellenőrzését és elemzését. Válassza ki és csoportosítsa a tételeket, hogy "
2893 "jobban tudja elemezni a vállalat tevékenységét."
2896 #: help:report.stock.move,location_id:0
2897 #: help:stock.move,location_id:0
2899 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2900 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2902 "Beállítja a termékhelyet, ha állandó helyen termel. Ez lehet termékhelye egy "
2903 "partnerének ha alvállalkozóval végezteti a gyártás műveletét."
2906 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2911 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
2912 msgid "New Quantity on Hand"
2913 msgstr "Raktári mennyiség"
2916 #: field:stock.move,priority:0
2921 #: view:stock.move:0
2922 #: field:stock.move,origin:0
2927 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
2928 #: field:product.product,location_id:0
2929 #: view:report.stock.inventory:0
2930 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
2931 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
2932 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
2933 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
2934 #: report:stock.inventory.move:0
2935 #: view:stock.move:0
2936 #: field:stock.move.consume,location_id:0
2937 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
2938 #: field:stock.partial.move.line,location_id:0
2939 #: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
2940 #: field:stock.picking,location_id:0
2941 #: field:stock.picking.in,location_id:0
2942 #: report:stock.picking.list:0
2943 #: field:stock.picking.out,location_id:0
2944 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
2945 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
2950 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2951 #: view:stock.picking:0
2952 msgid "Picking List"
2953 msgstr "Kiszedési lista"
2956 #: view:stock.inventory:0
2957 msgid "Cancel Inventory"
2958 msgstr "Készlet megszakítása"
2961 #: field:stock.config.settings,group_product_variant:0
2962 msgid "Support multiple variants per products "
2963 msgstr "Egy terméken több variáció támogatása "
2966 #: code:addons/stock/stock.py:2246
2969 "Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation "
2970 "account on category of this product are same."
2972 "Nem tud létrehozni napló bejegyzést, a termék készletcsökkenési számlája és "
2973 "a kategória készletkönyvelési számlája ugyanaz."
2976 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2977 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2978 msgid "Units of Measure"
2979 msgstr "Mértékegység"
2982 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2983 msgid "Fixed Location"
2984 msgstr "Állandó helyszín"
2987 #: field:report.stock.inventory,scrap_location:0
2992 #: code:addons/stock/stock.py:1891
2995 "By changing the quantity here, you accept the new quantity as complete: "
2996 "OpenERP will not automatically generate a Back Order."
2998 "Az itt megváltoztatott mennyiséggel, elfogadja az új mennyiséget mint teljes-"
2999 "egész: OpenERP nem fog automatikus visszamaradt megrendelést készíteni."
3002 #: report:stock.inventory.move:0
3003 msgid "Manual Quantity"
3004 msgstr "Kézi mennyiség"
3007 #: view:product.product:0
3012 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
3013 msgid "Stock report by serial number"
3014 msgstr "Készlet jelentés szériszámonként"
3017 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3018 #: selection:report.stock.move,month:0
3023 #: view:report.stock.lines.date:0
3025 msgstr "Felhasználható"
3028 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
3030 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
3031 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
3032 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
3033 "controlled at least once a year."
3035 "Ez a menüpont termékenként megjeleníti az utolsó leltár időpontját. "
3036 "Speciális szűrési feltételek segítségével megkönnyíti a tételek "
3037 "kiválasztását. Ha a vállalatnál folyamatos leltározást alkalmaznak, akkor "
3038 "Önnek szüksége van erre a kimutatásra, hogy biztosítsa, hogy minden termék "
3039 "évente legalább egyszer leltározásra kerüljön."
3042 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
3044 msgid "Please create Invoices."
3045 msgstr "Kérem hozzon létre számlákat"
3048 #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
3050 "Track different dates on products and serial numbers.\n"
3051 "The following dates can be tracked:\n"
3053 " - best before date\n"
3056 "This installs the module product_expiry."
3058 "Kövesse nyomon a különböző dátumokat a szériaszámokon és termékeken.\n"
3059 "A következő dátumok követhetőek:\n"
3060 " - végső időpont\n"
3061 " - minőségi megőrzés dátuma\n"
3062 " - visszavonás dátuma\n"
3063 " - figyelmeztetés dátuma.\n"
3064 "Ez a product_expiry modult telepít."
3067 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
3069 msgid "Please provide proper Quantity."
3070 msgstr "Kérem adjon meg megfelelő mennyiséget."
3073 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
3074 msgid "Stock Level Forecast"
3075 msgstr "Készletszint előrejelzés"
3078 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
3079 #: field:product.category,property_stock_journal:0
3080 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
3081 #: view:stock.journal:0
3082 #: field:stock.journal,name:0
3083 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
3084 #: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0
3085 #: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0
3086 msgid "Stock Journal"
3087 msgstr "Készletnapló"
3090 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:174
3092 msgid "%s-%s-return"
3093 msgstr "%s-%s-vissza"
3096 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:82
3098 msgid "Active ID is not set in Context"
3099 msgstr "Aktív azonosító ID nem szöveggel beálított"
3102 #: view:stock.move:0
3103 #: view:stock.picking:0
3104 msgid "Force Availability"
3105 msgstr "Rendelkezésre állás megszüntetése"
3108 #: field:product.template,loc_rack:0
3113 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
3114 #: view:stock.move.scrap:0
3116 msgstr "Szemét mozgatása"
3119 #: help:stock.move,prodlot_id:0
3120 msgid "Serial number is used to put a serial number on the production"
3121 msgstr "A szériaszámot arra használja, hogy a termeléshez ad szériaszámot"
3124 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100
3126 msgid "Receive Products"
3127 msgstr "Termékek átvétele"
3130 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3131 #: selection:stock.location,usage:0
3136 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:102
3137 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
3138 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
3140 msgid "Deliver Products"
3141 msgstr "Termékek szállítása"
3144 #: view:stock.location.product:0
3145 msgid "View Stock of Products"
3146 msgstr "Termékek készletének megtekintése"
3149 #: view:report.stock.inventory:0
3150 #: field:report.stock.inventory,month:0
3151 #: view:report.stock.move:0
3152 #: field:report.stock.move,month:0
3157 #: help:stock.picking,date_done:0
3158 #: help:stock.picking.in,date_done:0
3159 #: help:stock.picking.out,date_done:0
3160 msgid "Date of Completion"
3161 msgstr "Befejezés dátuma"
3164 #: code:addons/stock/stock.py:1663
3166 msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s."
3167 msgstr "Nem mozgathatja át a %s terméket a típus név termékhelyéről %s."
3170 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
3171 msgid "Your Company"
3172 msgstr "Az ön vállalkozása"
3175 #: help:stock.tracking,active:0
3177 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
3179 "Az aktív mező kiiktatásával, eltüntetheti a csomagot anélkül, hogy törölné "
3183 #: view:stock.production.lot:0
3184 msgid "Product Lots Filter"
3185 msgstr "Termék egységeinek szűrője"
3188 #: view:stock.inventory.merge:0
3193 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
3198 #: view:report.stock.move:0
3203 #: view:stock.move:0
3204 msgid "Unit Of Measure"
3205 msgstr "Mértékegység"
3208 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3210 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3211 " Click to add a location.\n"
3213 " This is the structure of your company's warehouses and\n"
3214 " locations. You can click on a location to get the list of "
3216 " products and their stock level in this particular location "
3218 " all its children.\n"
3222 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3223 " Kattintson egy termékhely hozzáadáshoz.\n"
3225 " Ez a vállalata raktárépületeinek és termékhelyeinek\n"
3226 " felépítése. Rákattinthat a termékhelyre a termék "
3228 " és a raktárkészlet szintjéhez ezen a termékhelyen és az "
3230 " alárendelt helyen.\n"
3235 #: field:stock.location,stock_real:0
3237 msgstr "Valós készlet"
3240 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
3241 msgid "Logistic Serial Number"
3242 msgstr "Logisztikai szériaszám"
3245 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
3246 msgid "Revision Date"
3247 msgstr "Felülvizsgálat dátuma"
3250 #: view:report.stock.inventory:0
3251 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
3252 #: report:stock.picking.list:0
3254 msgstr "Résztétel / csomag"
3257 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3260 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3263 "Teljes mennyiség amikor a szétosztott mennyiség nagyobb mint a teljes "
3264 "mennyiség erre a termékre: \"%s\" (id: %d)."
3267 #: view:stock.partial.move.line:0
3268 msgid "Stock Partial Move Line"
3269 msgstr "Készlet rész mozgatás"
3272 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
3273 msgid "Quantity (UOS)"
3274 msgstr "Mennyiség (EE)"
3277 #: view:stock.move:0
3278 msgid "Set Available"
3279 msgstr "Beállítás rendelkezésre állónak"
3282 #: report:stock.picking.list:0
3283 msgid "Contact Address :"
3284 msgstr "Kapcsolati cím :"
3287 #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
3289 "When you select a serial number on product moves, you can get the upstream "
3290 "or downstream traceability of that product."
3292 "Ha szériaszmot választ termék mozgatásakor, akkor folyamatirányú vagy "
3293 "ellentétes irányú termék nyomon követhetőséget kaphat."
3296 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:95
3302 #: field:stock.incoterms,active:0
3303 #: field:stock.location,active:0
3304 #: field:stock.tracking,active:0
3309 #: view:product.template:0
3311 msgstr "Tulajdonságok"
3314 #: code:addons/stock/stock.py:1120
3316 msgid "Error, no partner !"
3317 msgstr "Hiba, nincs partner !"
3320 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0
3321 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0
3322 #: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0
3323 msgid "Parent Wizard"
3324 msgstr "Szülők varázslója"
3327 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
3328 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
3329 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
3330 #: view:stock.incoterms:0
3332 msgstr "Nemzetközi Kereskedelmi Feltételek INCOTERMS"
3335 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line
3336 msgid "stock.partial.picking.line"
3337 msgstr "stock.partial.picking.line"
3340 #: report:lot.stock.overview:0
3341 #: report:lot.stock.overview_all:0
3342 #: report:stock.inventory.move:0
3347 #: help:stock.incoterms,name:0
3349 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
3350 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
3351 "art transportation practices."
3353 "INCOTERMS a kereskedelmi feltételek sorozata. Arra használatos, hogy "
3354 "megossza a szállítás költségeit és felelősségvállalását a vevő és az eladó "
3355 "közt és a korszerű szállítási gyakorlatokat."
3358 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
3360 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3361 " Click to register a reception for this product. \n"
3363 " Here you will find the history of all receptions related to\n"
3364 " this product, as well as all future receptions you are "
3366 " from your suppliers.\n"
3370 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3371 " Kattintson a termék megérkeztének regisztrálásához. \n"
3373 " Itt találja az összes erre az árura vonatkozó beérkező áru \n"
3374 " történetet, és az összes a beszállítóktól jövőben megérkező\n"
3380 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
3382 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
3383 "be included as well."
3385 "Ha bejelölve, a kiválasztott termékhelyen lévő összes alárendelt termék is "
3386 "hozzá lesz rendelve."
3389 #: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
3391 "Allows to configure inventory valuations on products and product categories."
3393 "Lehetővé teszi a készletkönyvelést a termékeken és a termék kategóriákon."
3396 #: help:stock.config.settings,module_stock_location:0
3398 "Provide push and pull inventory flows. Typical uses of this feature are:\n"
3399 " manage product manufacturing chains, manage default "
3400 "locations per product,\n"
3401 " define routes within your warehouse according to business "
3403 " This installs the module stock_location."
3405 "Beillesztő és kihúzó készlet folyamatról gondoskodik. Ezt a tulajdonságot "
3406 "tipikussan eree használható:\n"
3407 " termék gyártási lánc szervezése, alapértelmezett termékhely "
3408 "termékenkénti szervezése,\n"
3409 " a raktárépületen belüli útvonalak üzletvitel igény szerinti "
3410 "meghatározása, stb.\n"
3411 " Ez a stock_location modult telepíti."
3414 #: view:stock.inventory:0
3415 #: field:stock.inventory,name:0
3416 msgid "Inventory Reference"
3417 msgstr "Készlet hivatkozás"
3420 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
3422 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3423 " Click to register a product delivery.\n"
3426 " You will find in this list all products you have to deliver "
3428 " your customers. You can process the deliveries directly "
3430 " this list using the buttons on the right of each line. You "
3432 " filter the products to deliver by customer, products or "
3434 " order (using the Origin field).\n"
3438 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3439 " Kattintson a termék kiszállítás regisztrálásához.\n"
3442 " Itt megtalálja az összes termék listáját melyeket a "
3444 " kiszállított. Szállítást kezdeményezhet direkt a listáról\n"
3445 " a sorok jobboldali gombjával. Szűrést is végezhet\n"
3446 " a termékeken, hogy melyik vevőhöz lett szállítva, melyik "
3448 " vagy milyen megrendelés (az Eredet mezőt használva).\n"
3453 #: view:stock.move:0
3455 msgstr "Feldolgozás"
3458 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
3459 msgid "Revision Name"
3460 msgstr "Felülvizsgálat neve"
3463 #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
3464 msgid "Manage Logistic Serial Numbers"
3465 msgstr "Logisztikai szériaszámok szervezése"
3468 #: view:stock.inventory:0
3469 msgid "Confirm Inventory"
3470 msgstr "Leltár megerősítése"
3473 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
3475 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3476 " Click to add a tracking number.\n"
3478 " This is the list of all your packs. When you select a Pack, "
3480 " can get the upstream or downstream traceability of the "
3482 " contained in the pack.\n"
3486 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3487 " Kattintson a nyomon követési számok hozzáadásához.\n"
3489 " Ez az összes csomag tétel listája. Ha kiválaszt egy csomag "
3491 " akkor megkaphatja a folyamatirányú vagy ellentétes irányú \n"
3492 " a csomag tételben benne foglalt termék nyomon követését.\n"
3497 #: code:addons/stock/stock.py:2501
3499 msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
3500 msgstr "%s %s %s el lett <b>távolítva a</b> szemétbe."
3503 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
3504 msgid "Customers Packings"
3505 msgstr "Vásárlói csomagok"
3508 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3509 #: view:report.stock.move:0
3510 #: selection:report.stock.move,state:0
3511 #: selection:stock.inventory,state:0
3512 #: view:stock.move:0
3513 #: selection:stock.move,state:0
3514 #: view:stock.picking:0
3515 #: view:stock.picking.in:0
3516 #: report:stock.picking.list:0
3521 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
3522 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
3523 #: view:stock.change.standard.price:0
3524 msgid "Change Standard Price"
3525 msgstr "Egységár megváltoztatása"
3528 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
3529 msgid "Virtual Locations"
3530 msgstr "Virtuális helyek"
3533 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3534 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
3535 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
3536 msgid "To Be Invoiced"
3537 msgstr "Számlázandó"
3540 #: field:stock.inventory,date_done:0
3542 msgstr "Befejezés dátuma"
3545 #: code:addons/stock/stock.py:1121
3548 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
3550 "Kérem, adjon meg egy partnert a kiszedési listához, ha szeretné létrehozni a "
3554 #: view:stock.picking.in:0
3555 msgid "Confirm & Receive"
3556 msgstr "Igazol & Beérkeztet"
3559 #: field:stock.picking,origin:0
3560 #: field:stock.picking.in,origin:0
3561 #: field:stock.picking.out,origin:0
3562 msgid "Source Document"
3563 msgstr "Forrásdokumentum"
3566 #: selection:stock.move,priority:0
3571 #: view:stock.move:0
3576 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
3577 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
3582 #: field:stock.journal,user_id:0
3587 #: view:stock.move:0
3588 msgid "Process Entirely"
3589 msgstr "Összes végrehajtása"
3592 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3594 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
3595 "location for stock moves generated by procurements."
3597 "Ez a raktárhely lesz használva, az alapértelmezett helyett, mint forrás hely "
3598 "a beszerzés által létrehozott készlet mozgásnál"
3601 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
3602 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
3603 #: view:report.stock.inventory:0
3604 msgid "Inventory Analysis"
3605 msgstr "Készletelemzés"
3608 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
3609 msgid "Destination Journal"
3610 msgstr "Bizonylat napló"
3613 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
3614 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
3619 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:222
3621 msgid "Returned Picking"
3622 msgstr "Visszavételezett kiválogatás"
3625 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
3626 #: view:report.stock.inventory:0
3627 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
3628 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
3629 #: view:report.stock.move:0
3630 #: field:report.stock.move,product_id:0
3631 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
3632 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
3633 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
3634 #: report:stock.inventory.move:0
3635 #: view:stock.move:0
3636 #: field:stock.move,product_id:0
3637 #: field:stock.move.consume,product_id:0
3638 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
3639 #: field:stock.move.split,product_id:0
3640 #: field:stock.partial.move.line,product_id:0
3641 #: field:stock.partial.picking.line,product_id:0
3642 #: field:stock.picking,product_id:0
3643 #: field:stock.picking.in,product_id:0
3644 #: field:stock.picking.out,product_id:0
3645 #: view:stock.production.lot:0
3646 #: field:stock.production.lot,product_id:0
3647 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
3648 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
3649 #: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
3654 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
3656 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3657 " Click to start an inventory. \n"
3659 " Periodical Inventories are used to count the number of "
3661 " available per location. You can use it once a year when you "
3663 " the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
3664 " current inventory level of a product.\n"
3668 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3669 " Kattintson készlet létrehozásához. \n"
3671 " Időszaki készlet a helyenkénti elérhető termék számait "
3673 " nyilván. Évente egyszer használhatja az általános "
3675 " vagy bármikor ha szüksége van rá, egy termék készlet szint\n"
3681 #: view:stock.return.picking:0
3683 msgstr "Visszaküldés"
3686 #: field:stock.return.picking,invoice_state:0
3691 #: view:stock.picking:0
3692 msgid "Assigned Internal Moves"
3693 msgstr "Kijelölt belső mozgások"
3696 #: code:addons/stock/stock.py:790
3698 msgid "You cannot process picking without stock moves."
3699 msgstr "Nem tud kiválogatást végezni raktár készlet mozgatás nélkül."
3702 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3703 msgid "Moves for this serial number"
3704 msgstr "Ennek a szériaszámnak a mozgásai"
3707 #: field:stock.move,product_uos:0
3709 msgstr "Termék eladási egysége"
3712 #: field:stock.location,posz:0
3714 msgstr "Magasság (Z)"
3717 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
3718 #: view:stock.move.consume:0
3719 msgid "Consume Products"
3720 msgstr "Termékek felhasználása"
3723 #: field:stock.location,parent_right:0
3724 msgid "Right Parent"
3725 msgstr "A megfelelő szülő"
3728 #: report:lot.stock.overview:0
3729 #: report:lot.stock.overview_all:0
3734 #: field:stock.location,posx:0
3735 msgid "Corridor (X)"
3739 #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
3740 msgid "Allow to define several packaging methods on products"
3741 msgstr "Többféle csomagolási mód lehettőségének megadása erre a termékre"
3744 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
3745 msgid "European Customers"
3746 msgstr "Európai ügyfelek"
3749 #: field:report.stock.inventory,value:0
3750 #: field:report.stock.move,value:0
3755 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
3756 msgid "Products by Category"
3757 msgstr "Termékek kategóriák szerint"
3760 #: selection:stock.picking,state:0
3761 #: selection:stock.picking.in,state:0
3762 #: selection:stock.picking.out,state:0
3763 msgid "Waiting Another Operation"
3764 msgstr "Másik műveletre várakozás"
3767 #: view:stock.location:0
3768 msgid "Supplier Locations"
3769 msgstr "Beszállító telephelyei"
3772 #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
3773 #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
3774 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
3779 #: view:report.stock.move:0
3780 msgid "Completed Stock-Moves"
3781 msgstr "Végrehajtott raktárkészlet mozgatások"
3784 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
3785 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
3786 msgid "Products by Location"
3787 msgstr "Termékek telephely szerint"
3790 #: view:stock.config.settings:0
3795 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
3797 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3798 " Click to add a location.\n"
3800 " Define your locations to reflect your warehouse structure "
3802 " organization. OpenERP is able to manage physical locations\n"
3803 " (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations "
3805 " suppliers) and virtual locations which are the counterpart "
3807 " the stock operations like the manufacturing orders\n"
3808 " consumptions, inventories, etc.\n"
3810 " Every stock operation in OpenERP moves the products from "
3812 " location to another one. For instance, if you receive "
3814 " from a supplier, OpenERP will move products from the "
3816 " location to the Stock location. Each report can be performed "
3818 " physical, partner or virtual locations.\n"
3822 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3823 " Kattintson termékhely hozzáadáshoz.\n"
3825 " Határozza meg a termékhelyeit a raktárak struktúrája és "
3827 " figyelembe véve. OpenERP kezelni tudja a fizikai helyeket\n"
3828 " (Raktárak, polcok, tartók, stb.), partnerek készlethelyeit "
3830 " beszállítók) és virtuális termékhelyek melyek a másolatai\n"
3831 " a raktár műveleteknek mint gyártási megrendelések\n"
3832 " anyagfelhasználása, készletek, stb.\n"
3834 " Minden OpenERP raktárkészlet művelet mozgatja a terméket \n"
3835 " egyik helyről a másikra. Például, ha megkap egy terméket\n"
3836 " a beszállítótól, OpenERP átmozgatja a terméket a Beszállító "
3838 " termékhelyéről a Raktárba. A jelentések lehetnek a fizikai, "
3840 " partner vagy virtuális termékhelyről is.\n"
3845 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
3846 msgid "Include children"
3847 msgstr "A al kategóriák beillesztése"
3850 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
3855 #: help:stock.picking,date:0
3856 #: help:stock.picking.in,date:0
3857 #: help:stock.picking.out,date:0
3858 msgid "Creation time, usually the time of the order."
3859 msgstr "Létrehozás ideje, rendszerint a megrendelés dátuma"
3862 #: field:stock.tracking,name:0
3863 msgid "Pack Reference"
3864 msgstr "Csomag hivatkozás"
3867 #: view:report.stock.move:0
3868 #: field:report.stock.move,location_id:0
3869 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
3870 #: field:stock.move,location_id:0
3871 #: field:stock.move.split,location_id:0
3872 msgid "Source Location"
3876 #: view:product.template:0
3877 msgid "Accounting Entries"
3878 msgstr "Könyvelési tételek"
3881 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
3886 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
3887 msgid "Internal Shippings"
3888 msgstr "Belső szállítások"
3891 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
3892 msgid "Enable Related Account"
3893 msgstr "Kapcsolatban álló számlák bekapcsolása"
3896 #: field:stock.location.product,type:0
3897 msgid "Analyse Type"
3898 msgstr "Típus elemzés"
3901 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3903 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3904 " Click to create an incoming shipment. \n"
3906 " The Incoming Shipments is the list of all orders you will\n"
3907 " receive from your suppliers. An incoming shipment contains "
3909 " list of products to be received according to the original\n"
3910 " purchase order.\n"
3914 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3915 " Kattintson beérkező szállítmány létrehozásához. \n"
3917 " A beérkező szállítmányok egy listát készít az összes \n"
3918 " beszállítókhoz intézett megrendelésről. Egy beérkező "
3920 " magában foglalja az eredeti megrendelésen szereplő összes \n"
3921 " terméket, ami a listán szerepel.\n"
3926 #: view:stock.move:0
3931 #: selection:stock.picking,move_type:0
3932 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
3933 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
3938 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
3939 msgid "Inventory Move"
3940 msgstr "Raktárkészlet mozgás"
3943 #: code:addons/stock/product.py:477
3945 msgid "Future Productions"
3946 msgstr "Jövőbeni gyártások"
3949 #: help:stock.picking.in,state:0
3951 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
3953 " * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
3954 "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
3957 " * Waiting Availability: still waiting for the availability "
3960 " * Ready to Receive: products reserved, simply waiting for "
3963 " * Received: has been processed, can't be modified or "
3964 "cancelled anymore\n"
3966 " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
3968 "* Terv: még nem visszaigazolt és nem lesz ütemezve amíg nem visszaigazolt\n"
3970 " * Másik műveletre várakozás: másik műveletre várás mielőtt "
3971 "automatikusan elérhető lesz (pl. Megrendeléshez-Létrehozni\n"
3974 " * Elérhetőségre vár: még mindig vár a termék elérhetőségére\n"
3976 " * Átszállításra kész: termékek foglalva, egyszerűen csak "
3977 "visszaigazolásra vár.\n"
3979 " * Átszállított: végrehajtva, nem törölhető vagy megszakítható "
3982 " * Megszakított: megszakítva, nem visszaigazolható többé"
3985 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
3986 #: view:stock.config.settings:0
3987 msgid "Configure Warehouse"
3988 msgstr "Raktár beállításai"
3991 #: view:stock.picking:0
3992 #: view:stock.picking.in:0
3994 msgstr "Számlázandó"
3997 #: view:stock.return.picking:0
3998 msgid "Return lines"
3999 msgstr "Visszáru sorok"
4002 #: view:stock.inventory:0
4003 msgid "Search Inventory"
4004 msgstr "Leltár keresése"
4007 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
4008 #: view:report.stock.lines.date:0
4009 msgid "Dates of Inventories"
4010 msgstr "Leltár dátumok"
4013 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
4014 #: view:product.product:0
4016 msgstr "Bevételezések"
4019 #: view:report.stock.move:0
4020 msgid "Total incoming quantity"
4021 msgstr "Összes beérkező mennyiség"
4024 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
4026 msgstr "Kimenő menny."
4029 #: view:report.stock.inventory:0
4030 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
4031 #: view:report.stock.move:0
4032 #: field:report.stock.move,company_id:0
4033 #: field:stock.inventory,company_id:0
4034 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
4035 #: field:stock.location,company_id:0
4036 #: field:stock.move,company_id:0
4037 #: field:stock.picking,company_id:0
4038 #: field:stock.picking.in,company_id:0
4039 #: field:stock.picking.out,company_id:0
4040 #: field:stock.production.lot,company_id:0
4041 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
4042 #: field:stock.warehouse,company_id:0
4047 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
4048 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
4049 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
4050 msgid "Product Unit of Measure"
4051 msgstr "Termék mértékegysége"
4054 #: view:stock.move:0
4055 msgid "Put in current pack"
4056 msgstr "Tegye az aktuális csomagba"
4059 #: view:stock.inventory:0
4060 msgid "Lot Inventory"
4061 msgstr "Leltártétel"
4064 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
4065 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
4066 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
4067 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
4068 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
4069 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
4070 #: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
4071 #: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
4072 #: field:stock.move,prodlot_id:0
4073 #: view:stock.move.split:0
4074 #: field:stock.move.split.lines,name:0
4075 #: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
4076 #: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
4077 #: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0
4078 #: report:stock.picking.list:0
4079 #: view:stock.production.lot:0
4080 #: field:stock.production.lot,name:0
4081 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
4082 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
4083 #: field:stock.return.picking.memory,prodlot_id:0
4084 msgid "Serial Number"
4088 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
4089 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
4090 msgstr "Rész kiválogatási feldolgozás varázsló"
4093 #: field:stock.location,icon:0
4098 #: field:stock.partial.move,hide_tracking:0
4099 #: field:stock.partial.move.line,tracking:0
4100 #: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0
4101 #: field:stock.partial.picking.line,tracking:0
4103 msgstr "Nyomonkövetés"
4106 #: view:stock.inventory.line.split:0
4107 #: view:stock.move.consume:0
4108 #: view:stock.move.scrap:0
4109 #: view:stock.split.into:0
4114 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
4116 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
4117 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
4118 "specific valuation account set on the destination location. This is the "
4119 "default value for all products in this category. It can also directly be set "
4122 "Ha valós-idejű készletkönyvelést végez, az összes kimenő mozgás ellenszámla "
4123 "napló tételei erre a számlára lesznek mozgatva, hacsak nem lett a forrás "
4124 "helyre jellemző készletmozgás számla beállítva. Ez az ebbe a kategóriába "
4125 "tartozó minden termék alapértéke. Ezt minden egyes termékre egyesével be "
4129 #: field:stock.picking,message_ids:0
4130 #: field:stock.picking.in,message_ids:0
4131 #: field:stock.picking.out,message_ids:0
4136 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
4137 msgid "Non European Customers"
4138 msgstr "Európán kívüli vevők"
4141 #: code:addons/stock/product.py:96
4142 #: code:addons/stock/product.py:110
4143 #: code:addons/stock/product.py:113
4144 #: code:addons/stock/product.py:120
4145 #: code:addons/stock/product.py:141
4146 #: code:addons/stock/product.py:167
4147 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
4148 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
4149 #: code:addons/stock/stock.py:528
4150 #: code:addons/stock/stock.py:790
4151 #: code:addons/stock/stock.py:1190
4152 #: code:addons/stock/stock.py:1199
4153 #: code:addons/stock/stock.py:2243
4154 #: code:addons/stock/stock.py:2246
4155 #: code:addons/stock/stock.py:2249
4156 #: code:addons/stock/stock.py:2252
4157 #: code:addons/stock/stock.py:2255
4158 #: code:addons/stock/stock.py:2258
4159 #: code:addons/stock/stock.py:2481
4160 #: code:addons/stock/stock.py:2590
4161 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
4162 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
4163 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
4169 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
4171 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4172 " Click to define a new warehouse.\n"
4176 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4177 " Kattintson új Raktárépület meghatározásához.\n"
4182 #: selection:report.stock.inventory,state:0
4183 #: selection:report.stock.move,state:0
4184 #: selection:stock.inventory,state:0
4185 #: selection:stock.move,state:0
4186 #: selection:stock.picking,state:0
4187 #: selection:stock.picking.in,state:0
4188 #: selection:stock.picking.out,state:0
4190 msgstr "Megszakított"
4193 #: view:stock.picking:0
4194 msgid "Confirmed Delivery Orders"
4195 msgstr "Visszaigazolt kiszolgálási jegy a leszállításról"
4198 #: view:stock.move:0
4199 #: field:stock.partial.move,picking_id:0
4200 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0
4205 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
4207 msgid "This picking list does not require invoicing."
4208 msgstr "Ezt a kiszedési listát nem kell számlázni."
4211 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
4214 "The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only "
4215 "roundings of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure."
4217 "A mértékegység kerekítés nem engedi meg a szállítást \"%s %s\", csak az erre "
4218 "való kerekítések \"%s %s\" elfogadottak a mértékegységnél."
4221 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
4222 msgid "Your Company, Chicago shop"
4223 msgstr "Ön vállalkozása, Chicago elárusítóhely"
4226 #: selection:report.stock.move,type:0
4227 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
4228 #: selection:stock.move,type:0
4229 #: selection:stock.picking,type:0
4230 #: selection:stock.picking.in,type:0
4231 #: selection:stock.picking.out,type:0
4232 msgid "Getting Goods"
4233 msgstr "Érkező áruk"
4236 #: help:stock.location,chained_location_type:0
4238 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
4239 "incoming product in this location \n"
4240 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
4241 "according to the type :\n"
4242 "* None: No chaining at all\n"
4243 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
4244 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
4245 "list of the incoming products.\n"
4246 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
4247 "Location if Fixed."
4249 "Meghatározza, hogy ez a termékhely hozzáláncolt-e egy másikhoz, pl. bármely "
4250 "erre a termékhelyre érkező termék \n"
4251 "azonnal tovább lesz küldve a hozzáláncolt termékhelyre. A hozzáláncolt "
4252 "termékhelyek a következőkként meghatározottak :\n"
4253 "* Nincs: Nincs láncolás\n"
4254 "* Vevő: A láncolt termékhely a Vevő Termékhely mezőből választott a Partner "
4255 "űrlapjáról, mely a beérkező termékek kiválogatási listáján meghatározott.\n"
4256 "* Fix termékhely: A láncolt termékhely erről a helyről lesz kivéve: Láncolt "
4257 "termékhely ha Fix."
4260 #: code:addons/stock/stock.py:1853
4263 "By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
4264 "OpenERP will not automatically generate a back order."
4266 "Ennek a mennyiségnek a megváltoztatásával, elfogadja az új mennyiséget mint "
4267 "teljes egész és végrehajtva: OpenERP nem fog automatikusan visszamaradt "
4268 "termékeket számolni."
4271 #: view:stock.production.lot.revision:0
4272 msgid "Serial Number Revisions"
4273 msgstr "Szériaszám átvizsgálás"
4276 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
4277 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_out
4278 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
4279 #: view:stock.picking.out:0
4280 msgid "Delivery Orders"
4281 msgstr "Szállítólevelek"
4284 #: view:stock.picking:0
4285 msgid "Delivery orders already processed"
4286 msgstr "Szállító levelek már elkészítve"
4289 #: field:product.template,loc_case:0
4294 #: selection:report.stock.inventory,state:0
4295 #: selection:report.stock.move,state:0
4296 #: selection:stock.inventory,state:0
4298 msgstr "Megerősítve"
4301 #: view:stock.move:0
4302 #: view:stock.picking:0
4304 msgstr "Megerősítés"
4307 #: help:stock.location,icon:0
4308 msgid "Icon show in hierarchical tree view"
4309 msgstr "Ikonok megmutatva a hierarchikus fa nézetben"
4312 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
4313 msgid "Merge inventories"
4314 msgstr "Készletek egyesítése"
4317 #: view:stock.location:0
4318 msgid "Stock Location"
4322 #: help:stock.location,scrap_location:0
4324 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
4326 "Jelölje ki a kockát ha ezt a termékhelyet szemét/megrongált termék "
4327 "lerakására is használhatja."
4330 #: field:stock.picking,message_follower_ids:0
4331 #: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0
4332 #: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0
4337 #: code:addons/stock/stock.py:2590
4339 msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
4340 msgstr "Nem tud elhasználni ebből, mivel negatív vagy nulla ma mennyiség."
4343 #: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
4345 "As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
4346 "whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg."
4348 "Példa, kettes 2 pontosságú decimális szám lehetővé teszi az ilyen súly "
4349 "mértéket: 9.99 kg, ugyanígy a négyes 4 pontosságúval az ilyen súlymértéket: "
4353 #: view:report.stock.move:0
4354 msgid "Total outgoing quantity"
4355 msgstr "Összes kimenő mennyiség"
4358 #: field:stock.move,backorder_id:0
4359 #: field:stock.picking,backorder_id:0
4360 #: field:stock.picking.in,backorder_id:0
4361 #: field:stock.picking.out,backorder_id:0
4362 msgid "Back Order of"
4363 msgstr "Visszamaradt tételek erről"
4366 #: help:stock.partial.move.line,cost:0
4367 #: help:stock.partial.picking.line,cost:0
4368 msgid "Unit Cost for this product line"
4369 msgstr "A termék bekerülési értéke"
4372 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
4373 #: view:report.stock.inventory:0
4374 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
4375 #: view:report.stock.move:0
4376 #: field:report.stock.move,categ_id:0
4377 msgid "Product Category"
4378 msgstr "Termék kategória"
4381 #: view:stock.move:0
4382 msgid "Serial Number"
4386 #: view:stock.invoice.onshipping:0
4387 msgid "Create invoice"
4388 msgstr "Számla készítése"
4391 #: view:stock.picking:0
4392 msgid "Confirmed Internal Moves"
4393 msgstr "Visszaigazolt belső mozgások"
4396 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
4397 msgid "Configuration"
4398 msgstr "Beállítások"
4401 #: model:res.groups,name:stock.group_locations
4402 msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
4403 msgstr "Több Termékhely és Raktárépület szervezése"
4406 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
4408 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
4409 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
4410 "* quantity available).\n"
4411 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
4412 "stock input account will be debited."
4414 "Ha az elszámoló árat növelik, akkor a készletszámlát megterhelik és a "
4415 "készletcsökkenés számlát jóváírják az értékkel (= árváltozás összege * valós "
4416 "készlet mennyisége).\n"
4417 "Ha az elszámoló árat csökkentik, akkor a készletnövekedés számlát "
4418 "megterhelik és a készletszámlát jóváírják."
4421 #: code:addons/stock/stock.py:2816
4427 #: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
4429 "This allows to automatically launch the invoicing wizard if the delivery is\n"
4430 " to be invoiced when you send or deliver goods.\n"
4431 " This installs the module stock_invoice_directly."
4433 "Ez lehetővé teszi az automatikus számlázó varázsló indítását ha a szállítás\n"
4434 " számlázásra kész és küld vagy szállít termékeket.\n"
4435 " Ez a stock_invoice_directly modult telepíti."
4438 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
4439 msgid "Chaining Journal"
4440 msgstr "Összekapcsolási napló"
4443 #: code:addons/stock/stock.py:768
4445 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
4446 msgstr "Nincs elég készlet, nem lehet foglalni a termékeket."
4449 #: view:report.stock.move:0
4454 #: help:stock.move,product_qty:0
4456 "This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
4457 "in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
4458 "moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
4459 "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
4460 "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
4461 "be done with care."
4463 "Ez a készlet szemszögéből nézett termékek mennyiségei. Az 'elvégzett' "
4464 "állapotú mozgások, amik az aktuálisan mozgatott termékek mennyiségei. Egyéb "
4465 "mozgatásokra, amik a jövőben mozgatni kívánt termékek mennyiségei. Ezeknek a "
4466 "mennyiségeknek a csökkentése nem fog visszamaradt termék újrarendelést "
4467 "létrehozni. A kiosztott mozgások mennyiségének a megváltoztatása hatással "
4468 "lesz a termék foglalásokra, és ezért nagy odafigyeléssel lehet csak "
4472 #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
4474 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
4475 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
4476 "being moved from an internal location into this location, instead of the "
4477 "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
4478 "internal locations."
4480 "Valós idejű készletkönyvelés alkalmazott. Ha virtuális termékhelyre "
4481 "beállított (nem belső típus), akkor ez a számla lesz használva a termék "
4482 "értékeinek megtartásához az erre a termékhelyre és a belső termékhelyre való "
4483 "mozgatáskor, az Általános Kimenő Számla helyett ami a termékre be van "
4484 "állítva. Ez nem befolyásolja a belső termék helyeket."
4487 #: code:addons/stock/product.py:459
4489 msgid "Future Deliveries"
4490 msgstr "Jövőbeni szállítások"
4493 #: view:stock.move:0
4494 #: field:stock.move,tracking_id:0
4495 #: view:stock.tracking:0
4500 #: view:stock.move:0
4501 msgid "Date Expected"
4502 msgstr "A várható érkezés dátuma"
4505 #: field:stock.move,auto_validate:0
4506 msgid "Auto Validate"
4507 msgstr "Automatikus jóváhagyás"
4510 #: code:addons/stock/stock.py:1821
4512 msgid "Insufficient Stock for Serial Number !"
4513 msgstr "A szériaszámra nem elegendő a raktárkészlet !"
4516 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
4517 msgid "Product Template"
4518 msgstr "Terméksablon"
4521 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4522 #: selection:report.stock.move,month:0
4527 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
4528 msgid "Automatic Move"
4529 msgstr "Automatikus mozgás"
4532 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
4533 msgid "Virtual Stock Value"
4534 msgstr "Virtuális készlet értéke"
4537 #: view:stock.picking.in:0
4538 #: view:stock.picking.out:0
4539 msgid "Return Products"
4540 msgstr "Visszáruzás"
4543 #: view:stock.inventory:0
4544 msgid "Validate Inventory"
4545 msgstr "Leltár jóváhagyása"
4548 #: help:stock.move,price_currency_id:0
4550 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
4551 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
4553 "Az árubevételezés jóváhagyása során a felhasználó által választott pénznem "
4554 "feljegyzésére használt technikai mező (amikor mérlegelt átlagáras "
4555 "nyilvántartást alkalmaznak)."
4558 #: help:stock.production.lot,name:0
4559 msgid "Unique Serial Number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
4560 msgstr "Egyedi szériaszám, úgy lesz kijelezve mint: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
4563 #: code:addons/stock/product.py:142
4565 msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)."
4567 "Kérem határozzon meg készlet növekedési számlát erre a termékre: \"%s\" "
4571 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
4572 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
4573 msgid "Incoming Products"
4574 msgstr "Beérkező termékek"
4577 #: view:product.product:0
4582 #: view:stock.change.product.qty:0
4583 #: view:stock.change.standard.price:0
4584 #: view:stock.config.settings:0
4585 #: view:stock.fill.inventory:0
4586 #: view:stock.inventory.line.split:0
4587 #: view:stock.inventory.merge:0
4588 #: view:stock.invoice.onshipping:0
4589 #: view:stock.location.product:0
4590 #: view:stock.move.consume:0
4591 #: view:stock.move.scrap:0
4592 #: view:stock.move.split:0
4593 #: view:stock.partial.move:0
4594 #: view:stock.partial.picking:0
4595 #: view:stock.return.picking:0
4596 #: view:stock.split.into:0
4601 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
4602 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
4603 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
4605 msgstr "Kiszámlázott"
4608 #: code:addons/stock/stock.py:1852
4609 #: view:product.template:0
4615 #: code:addons/stock/stock.py:1199
4617 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!"
4619 "Nem tudja kivenni a kiválogatási listát ami ebben az állapotban van %s !"
4622 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
4624 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
4625 "destination location for goods you send to this partner"
4627 "Ez a termékhely lesz használva, az alapértelmezett helyett, mint a "
4628 "célállomás az ennek a partnernek küldött termékhez"
4631 #: view:stock.change.product.qty:0
4632 #: view:stock.change.standard.price:0
4637 #: field:stock.picking,max_date:0
4638 #: field:stock.picking.in,max_date:0
4639 #: field:stock.picking.out,max_date:0
4640 msgid "Max. Expected Date"
4641 msgstr "Várható érkezés max. dátuma"
4644 #: field:stock.picking,auto_picking:0
4645 #: field:stock.picking.in,auto_picking:0
4646 #: field:stock.picking.out,auto_picking:0
4647 msgid "Auto-Picking"
4648 msgstr "Automatikus kiszedés"
4651 #: report:stock.picking.list:0
4652 msgid "Customer Address :"
4656 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
4657 msgid "Chaining Type"
4658 msgstr "Összekapcsolás típusa"
4661 #: view:report.stock.inventory:0
4662 #: view:report.stock.move:0
4663 #: selection:report.stock.move,type:0
4664 #: view:stock.location:0
4665 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
4666 #: selection:stock.move,type:0
4667 #: selection:stock.picking,type:0
4668 #: selection:stock.picking.in,type:0
4669 #: selection:stock.picking.out,type:0
4674 #: view:stock.picking:0
4675 #: view:stock.picking.in:0
4676 #: view:stock.picking.out:0
4677 msgid "Calendar View"
4678 msgstr "Naptárnézet"
4681 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
4682 #: report:stock.inventory.move:0
4683 msgid "Stock Inventory"
4684 msgstr "Készletleltár"
4687 #: help:report.stock.inventory,state:0
4689 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
4690 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
4691 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
4692 " When the picking it done the state is 'Done'. \n"
4693 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
4695 "A készletmozgás létrehozásakor 'tervezet' állapotban van.\n"
4696 " Ezután 'jóváhagyott' állapotba kerül.\n"
4697 " Ha van elegendő készlet, az állapot 'rendelkezésre álló'-ra változik.\n"
4698 " Amikor a készletkiadást/bevételezést végrehajtják, az állapota 'kész' lesz. "
4700 "Ha a mozgás egy másik mozgás befejezésére vár, akkor az állapota 'várakozó'."
4703 #: view:stock.inventory.merge:0
4704 msgid "Do you want to merge theses inventories?"
4705 msgstr "Szeretné összevonni ezeket a készleteket?"
4708 #: view:stock.picking.out:0
4709 msgid "Date of Delivery"
4710 msgstr "Szállítás dátuma"
4713 #: field:stock.location,posy:0
4718 #: code:addons/stock/stock.py:2258
4721 "Please define inventory valuation account on the product category: \"%s\" "
4724 "Kérem határozzon meg készletkönyvelési számlát erre a termék kategóriára: "
4728 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
4729 msgid "Serial Number Revision"
4730 msgstr "Szériaszám átvizsgálás"
4733 #: code:addons/stock/product.py:96
4735 msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s."
4737 "Készletkönyvelés számla pontosítása ehhez a termék kategóriához : %s."
4740 #: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
4742 "Adds a Claim link to the delivery order.\n"
4743 " This installs the module claim_from_delivery."
4745 "Jótállási útvonalat ad a kiszállítás kiszolgáltatási jegyéhez.\n"
4746 " Ez a claim_from_delivery modult telepíti.."
4749 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:208
4751 msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
4752 msgstr "Kérem adjon meg legalább egy nem nulla mennyiséget."
4755 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
4757 msgstr "Beállítás nullára"
4760 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
4762 msgstr "Felhasználó"
4765 #: field:stock.config.settings,module_stock_location:0
4766 msgid "Create push/pull logistic rules"
4767 msgstr "Beillesztő/kihúzó logisztikai szabályok létrehozása"
4770 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
4772 msgid "None of these picking lists require invoicing."
4773 msgstr "Egyik kiszedési listát sem kell számlázni."
4776 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4777 #: selection:report.stock.move,month:0
4782 #: code:addons/stock/product.py:473
4784 msgid "Unplanned Qty"
4785 msgstr "Nem tervezett mennyiség"
4788 #: field:stock.location,chained_company_id:0
4789 msgid "Chained Company"
4790 msgstr "Összekapcsolt vállalat"
4793 #: view:stock.picking.out:0
4794 msgid "Check Availability"
4795 msgstr "Rendelkezésre állás ellenőrzése"
4798 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4799 #: selection:report.stock.move,month:0
4804 #: constraint:stock.move:0
4805 msgid "You cannot move products from or to a location of the type view."
4807 "A típus nézetben nem tud terméket termékhelybe vagy termékhelyből mozgatni."
4810 #: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
4812 "This allows you to manage products by using serial numbers. When you select "
4813 "a serial number on product moves, you can get the upstream or downstream "
4814 "traceability of that product."
4816 "Ez lehetővé teszi a termék szériaszámok szerinti szervezését. Ha a termék "
4817 "mozgásoknál kiválaszt egy szériaszámot, megkaphatja a folyamatirányú vagy "
4818 "ellentétes irányú termék nyomon követhetőséget."
4821 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
4824 "No product in this location. Please select a location in the product form."
4826 "A termékhelyen nincs termék. Kérem válasszon egy termékhelyet a termék "
4830 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
4831 msgid "Future Stock Moves"
4832 msgstr "Jövöbeni készletmozgások"
4835 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
4836 msgid "Move History (parent moves)"
4837 msgstr "Mozgás előzmények (főmozgások)"
4840 #: code:addons/stock/product.py:455
4842 msgid "Future Stock"
4843 msgstr "Jövőbeni készlet"
4846 #: code:addons/stock/stock.py:1663
4847 #: code:addons/stock/stock.py:1665
4853 #: report:stock.inventory.move:0
4854 msgid "Production Lot"
4855 msgstr "Gyártási tétel"
4858 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
4859 #: view:stock.config.settings:0
4860 #: view:stock.move:0
4861 #: view:stock.tracking:0
4862 msgid "Traceability"
4863 msgstr "Nyomon követhetőség"
4866 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
4868 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4869 " Click to add a delivery order for this product.\n"
4871 " Here you will find the history of all past deliveries "
4873 " this product, as well as all the products you must deliver "
4879 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4880 " Kattintson a kiszállítási kiszolgáltatási jegy termékhez "
4881 "való hozzáadásához.\n"
4883 " Itt találja a termékre vonatkozó előző szállításokat,\n"
4884 " valamint a vevő részére még kiszállításra váró termékeket.\n"
4889 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
4890 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
4891 #: view:stock.location:0
4892 #: view:stock.move:0
4897 #: help:stock.picking,backorder_id:0
4898 #: help:stock.picking.in,backorder_id:0
4899 #: help:stock.picking.out,backorder_id:0
4901 "If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
4902 "contains the already processed part."
4904 "Ha ez a szállítmány részekre bontott, akkor ez a mező átvisz a már elvégzett "
4905 "szállítási műveletek részleteihez."
4908 #: view:stock.inventory:0
4909 msgid "General Information"
4910 msgstr "Általános információ"
4913 #: field:stock.production.lot,prefix:0
4918 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
4919 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
4920 #: view:stock.inventory.line.split:0
4921 #: view:stock.move:0
4922 #: view:stock.move.split:0
4923 msgid "Split in Serial Numbers"
4924 msgstr "Széria számok közti szétosztás"
4927 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
4929 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
4930 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
4931 "specific valuation account set on the source location. When not set on the "
4932 "product, the one from the product category is used."
4934 "Ha valós-idejű készletkönyvelést végez, az összes készletnövelő mozgás "
4935 "ellenszámla napló tételei erre a számlára lesznek mozgatva, hacsak nem lett "
4936 "a forrás helyre jellemző készletkönyvelési számla beállítva. Ez az ebbe a "
4937 "kategóriába tartozó minden termék alapértéke. Ezt minden egyes termékre "
4938 "egyesével be lehet állítani."
4941 #: view:stock.move:0
4942 #: field:stock.partial.move,move_ids:0
4943 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
4948 #: view:report.stock.move:0
4949 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
4950 #: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
4951 #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
4952 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
4953 #: field:stock.picking.in,location_dest_id:0
4954 #: field:stock.picking.out,location_dest_id:0
4955 msgid "Dest. Location"
4956 msgstr "Célállomás helye"
4959 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
4960 msgid "Picking Slip"
4961 msgstr "Kiválogatási lista"
4964 #: help:stock.move,product_packaging:0
4966 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
4968 "Ez csomagolási jellemzőket állítja be mint típus, csomagolási mennyiség, stb."
4971 #: view:product.product:0
4973 msgstr "Elhalasztások"
4976 #: report:stock.picking.list:0
4977 msgid "Schedule Date"
4978 msgstr "Ütemezés dátuma"
4981 #: field:stock.location.product,to_date:0
4986 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4987 #: selection:report.stock.move,month:0
4992 #: view:stock.split.into:0
4994 msgstr "Felosztott mozgatás"
4997 #: selection:stock.move,state:0
5002 #: view:report.stock.move:0
5003 msgid "Future Stock-Moves"
5004 msgstr "Jövőbeni készletmozgások"
5007 #: view:report.stock.inventory:0
5012 #: field:stock.move,name:0
5013 #: report:stock.picking.list:0
5014 #: view:stock.production.lot.revision:0
5015 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
5020 #: selection:report.stock.inventory,month:0
5021 #: selection:report.stock.move,month:0
5026 #: code:addons/stock/product.py:110
5028 msgid "No difference between standard price and new price!"
5029 msgstr "Nincs különbség az alapár és az új ár között!"
5032 #: view:stock.picking.out:0
5037 #: field:product.product,delivery_count:0
5042 #: view:stock.fill.inventory:0
5043 msgid "Import the current inventory"
5044 msgstr "A jelenlegi készlet importálása"
5047 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
5048 msgid "Upstream traceability"
5049 msgstr "Ellentétes irányú nyomonkövethetőség"
5052 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
5053 #: report:lot.stock.overview_all:0
5054 msgid "Location Content"
5055 msgstr "Termékhely tartalma"
5058 #: code:addons/stock/product.py:479
5060 msgid "Produced Qty"
5061 msgstr "Termelt mennyiség"
5064 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
5065 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
5066 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
5067 msgid "Stock Output Account"
5068 msgstr "Készletcsökkenés főkönyvi számla"
5071 #: field:stock.location,chained_location_type:0
5072 msgid "Chained Location Type"
5073 msgstr "Összekapcsolt telephely típusa"
5076 #: help:stock.picking,min_date:0
5077 #: help:stock.picking.in,min_date:0
5078 #: help:stock.picking.out,min_date:0
5079 msgid "Scheduled time for the shipment to be processed"
5080 msgstr "A szállítás tervezett végrehajtásának dátuma"
5083 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
5084 #: model:stock.location,name:stock.location_production
5085 #: selection:stock.location,usage:0
5090 #: view:stock.location:0
5091 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
5092 #: view:stock.picking.out:0
5097 #: selection:report.stock.inventory,month:0
5098 #: selection:report.stock.move,month:0
5103 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
5105 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5106 " Click to add a serial number.\n"
5108 " This is the list of all the production lots you recorded. "
5110 " you select a lot, you can get the upstream or downstream\n"
5111 " traceability of the products contained in lot. By default, "
5113 " list is filtred on the serial numbers that are available in\n"
5114 " your warehouse but you can uncheck the 'Available' button "
5116 " get all the lots you produced, received or delivered to\n"
5121 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5122 " Kattintson egy szériaszám hozzáadásához.\n"
5124 " Ez az összes felvitt termelési egység listája. Ha "
5126 " egy egységet, akkor megkaphatja az egységben szereplő \n"
5127 " termékek folyamatirányú vagy ellentétes irányú \n"
5128 " nyomon követhetőségét. Alapértelmezésben, a\n"
5129 " lista szűrt a raktárában megtalálható termékekre, de\n"
5130 " kikapcsolhatja az 'Elérhető' gombot, hogy lássa az összes\n"
5131 " egységet, melyek megtermeltek, beérkezettek vagy\n"
5132 " vevőknek kiszállítottak.\n"
5137 #: view:stock.picking.in:0
5138 msgid "Date of Reception"
5139 msgstr "Beérkezés dátuma"
5142 #: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
5144 "This allows to configure and use multiple stock locations and warehouses,\n"
5145 " instead of having a single default one."
5147 "Ez lehetővé teszi a többszörös raktár termékhely és raktárépület "
5149 " ahelyett, hogy az alapértelmezett egyet választaná."
5152 #: view:stock.picking:0
5153 msgid "Confirm & Transfer"
5154 msgstr "Visszaigazol & Átszállít"
5157 #: field:stock.location,scrap_location:0
5158 #: view:stock.move.scrap:0
5159 msgid "Scrap Location"
5160 msgstr "Szemét helye"
5163 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
5164 msgid "Process Picking"
5165 msgstr "Kiszedés feldolgozása"
5168 #: selection:report.stock.inventory,month:0
5169 #: selection:report.stock.move,month:0
5174 #: view:report.stock.inventory:0
5179 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
5180 msgid "Invoiced date"
5181 msgstr "Számla kelte"
5184 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
5189 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
5191 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5192 " Click to create a delivery order. \n"
5194 " This is the list of all delivery orders that have to be\n"
5195 " prepared, according to your different sales orders and your\n"
5196 " logistics rules.\n"
5200 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5201 " Kattintson kiszállítási kiszolgáltatási jegy készítéséhez. \n"
5203 " Ez az összes a különböző vevői megrendelések és logisztikai\n"
5204 " szabályok szerint elkészített kiszállítási kiszolgáltatási "
5210 #: help:stock.tracking,name:0
5212 "By default, the pack reference is generated following the sscc standard. "
5213 "(Serial number + 1 check digit)"
5215 "Alapértelmezésben, a csomag referencia az SSCC szabványt követve lesz "
5216 "létrehozva. (széria szám + 1 ellenörző szám)"
5219 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
5220 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
5221 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
5222 #: report:stock.inventory.move:0
5223 #: selection:stock.location,usage:0
5228 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
5230 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
5231 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
5234 "A kiválogatási listán a szállítás típusa tartalmazni fogja a láncolt mozgást "
5235 "(hagyja üresen a típus automatikus érzékelését a forrás és a végcél "
5236 "termékhelyei alapján)."
5239 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
5242 "The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it "
5243 "would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is "
5244 "accepted by the uom."
5246 "A kezdeti mértékegység kerekítése nem teszi lehetővé a \"%s %s\" szállítást, "
5247 "mivel ezzel lehetővé tenné a \"%s %s\" mennyiség szállítását de a \"%s %s\" "
5248 "kerekítését engedélyezi a mértékegység."
5251 #: help:stock.move,move_dest_id:0
5252 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
5253 msgstr "Lehetőség: következő raktár művelet ha láncolva lesznek"
5256 #: view:stock.picking.out:0
5257 msgid "Print Delivery Slip"
5258 msgstr "Szállító levél nyomtatása"
5261 #: view:report.stock.inventory:0
5262 #: field:report.stock.inventory,year:0
5263 #: view:report.stock.move:0
5264 #: field:report.stock.move,year:0
5269 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
5270 msgid "Physical Locations"
5271 msgstr "Fizikai helyek"
5274 #: view:stock.picking.in:0
5275 msgid "Ready to Process"
5276 msgstr "Feldolgozásra kész"
5279 #: report:stock.picking.list:0
5280 msgid "Warehouse Address :"
5281 msgstr "Rektárépület címe:"
5289 #~ msgid "Products Received"
5290 #~ msgstr "Átvett termékek"
5295 #~ msgid "Customer Refund"
5296 #~ msgstr "Vevői jóváírás"
5298 #~ msgid "Dest. Address"
5301 #~ msgid "Inventory Account"
5302 #~ msgstr "Leltári egyenleg"
5304 #~ msgid "Low Level"
5305 #~ msgstr "Alacsony szintű"
5307 #~ msgid "Stock Properties"
5308 #~ msgstr "Készlet tulajdonságok"
5311 #~ msgstr "Készletek"
5313 #~ msgid "Move Information"
5314 #~ msgstr "Mozgás információ"
5316 #~ msgid "Customer Invoice"
5317 #~ msgstr "Vevői számla"
5319 #~ msgid "Product UOM"
5320 #~ msgstr "Termék ME"
5322 #~ msgid "Production Lots"
5323 #~ msgstr "Gyártási tételek"
5325 #~ msgid "Sub Products"
5326 #~ msgstr "Altermékek"
5328 #~ msgid "terp-account"
5329 #~ msgstr "terp-account"
5331 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
5332 #~ msgstr "Érvénytelen modell név a művelet meghatározásában."
5334 #~ msgid "Stock Management"
5335 #~ msgstr "Készlet Menedzsment"
5337 #~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
5338 #~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
5343 #~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
5344 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
5347 #~ msgstr "Összesen :"
5349 #~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
5350 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
5355 #~ msgid "Return packing"
5356 #~ msgstr "Visszacsomagolás"
5358 #~ msgid "Fill Inventory for specific location"
5359 #~ msgstr "Raktárkészlet feltöltése adott helyen"
5361 #~ msgid "Move History"
5362 #~ msgstr "Mozgatási előzmény"
5364 #~ msgid "Production lot"
5365 #~ msgstr "Gyártási tétel"
5367 #~ msgid "STOCK_NEW"
5368 #~ msgstr "STOCK_NEW"
5370 #~ msgid "STOCK_CANCEL"
5371 #~ msgstr "STOCK_CANCEL"
5373 #~ msgid "Make Parcel"
5374 #~ msgstr "Csomag készítés"
5376 #~ msgid "Packing result"
5377 #~ msgstr "Csomagolás eredménye"
5379 #~ msgid "STOCK_QUIT"
5380 #~ msgstr "STOCK_QUIT"
5383 #~ msgid "No product in this location."
5384 #~ msgstr "Nincs termék ezen a helyen."
5386 #~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
5387 #~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
5389 #~ msgid "STOCK_ABOUT"
5390 #~ msgstr "STOCK_ABOUT"
5396 #~ msgid "Invoice cannot be created from Packing."
5397 #~ msgstr "A számla nem hozható létre a csomagolásból."
5399 #~ msgid "terp-purchase"
5400 #~ msgstr "terp-purchase"
5402 #~ msgid "STOCK_DND"
5403 #~ msgstr "STOCK_DND"
5408 #~ msgid "Products Sent"
5409 #~ msgstr "Termékek elküldve"
5411 #~ msgid "STOCK_FLOPPY"
5412 #~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
5414 #~ msgid "Stock location"
5415 #~ msgstr "Készlet helye"
5417 #~ msgid "Unreceived Products"
5418 #~ msgstr "Át nem vett termékek"
5420 #~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
5421 #~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
5423 #~ msgid "Move Lines"
5424 #~ msgstr "Tételek mozgatása"
5426 #~ msgid "Include all childs for the location"
5427 #~ msgstr "Beleértve a hely összes gyermeke"
5429 #~ msgid "Recipient"
5432 #~ msgid "Track line"
5433 #~ msgstr "Tétel követés"
5435 #~ msgid "STOCK_BOLD"
5436 #~ msgstr "STOCK_BOLD"
5438 #~ msgid "terp-graph"
5439 #~ msgstr "terp-graph"
5441 #~ msgid "Stock Level 1"
5442 #~ msgstr "Készletszint 1"
5444 #~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
5445 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
5447 #~ msgid "Make Picking"
5448 #~ msgstr "Kigyűjtés elkészítése"
5450 #~ msgid "Draft Moves"
5451 #~ msgstr "Készletmozgás"
5453 #~ msgid "Product Id"
5454 #~ msgstr "Termék Id"
5456 #~ msgid "STOCK_CUT"
5457 #~ msgstr "STOCK_CUT"
5459 #~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
5460 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
5463 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
5464 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
5465 #~ "when you do an inventory"
5467 #~ "Az aktuális terméknél (mintánál), ezt a készlet helyet fogják használni az "
5468 #~ "alapértelmezett helyett a létrehozott készletmozgások forráshelyeként, "
5469 #~ "amikor leltárt csinál"
5471 #~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
5472 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
5474 #~ msgid "Calendar of Deliveries"
5475 #~ msgstr "Szállítások jegyzéke"
5477 #~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
5478 #~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
5480 #~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
5481 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
5483 #~ msgid "Latest Date of Inventory"
5484 #~ msgstr "Leltár utolsó dátuma"
5486 #~ msgid "STOCK_INDEX"
5487 #~ msgstr "STOCK_INDEX"
5489 #~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
5490 #~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
5492 #~ msgid "New Reception Packing"
5493 #~ msgstr "Új belső csomagolás"
5495 #~ msgid "Tracking Lot"
5496 #~ msgstr "Tétel nyomonkövetése"
5498 #~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
5499 #~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
5501 #~ msgid "STOCK_UNDELETE"
5502 #~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
5504 #~ msgid "STOCK_EXECUTE"
5505 #~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
5507 #~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
5508 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
5510 #~ msgid "Tracking/Serial"
5511 #~ msgstr "Nyomonkövetés/Sorozat"
5513 #~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
5514 #~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
5516 #~ msgid "STOCK_PASTE"
5517 #~ msgstr "STOCK_PASTE"
5519 #~ msgid "Tracking Number"
5520 #~ msgstr "Nyomonkövetés száma"
5522 #~ msgid "terp-stock"
5523 #~ msgstr "terp-stock"
5525 #~ msgid "Packing List:"
5526 #~ msgstr "Csomagolási lista:"
5528 #~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
5529 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
5531 #~ msgid "Non Assigned Products:"
5532 #~ msgstr "Nem engedélyezett termékek:"
5534 #~ msgid "Packing Done"
5535 #~ msgstr "Csomagolás kész"
5537 #~ msgid "Available Packing"
5538 #~ msgstr "Csomagolás Politika"
5540 #~ msgid "terp-report"
5541 #~ msgstr "terp-report"
5543 #~ msgid "Location Content (With children)"
5544 #~ msgstr "Hely befogadóképessége (gyermekekkel)"
5546 #~ msgid "STOCK_FILE"
5547 #~ msgstr "STOCK_FILE"
5549 #~ msgid "STOCK_EDIT"
5550 #~ msgstr "STOCK_EDIT"
5552 #~ msgid "STOCK_CONNECT"
5553 #~ msgstr "STOCK_CONNECT"
5556 #~ msgstr "Csomagolás"
5558 #~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
5559 #~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
5562 #~ msgstr "STOCK_OK"
5564 #~ msgid "New Internal Packing"
5565 #~ msgstr "Új belső csomagolás"
5567 #~ msgid "General Informations"
5568 #~ msgstr "Általános információk"
5570 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
5571 #~ msgstr "Érvénytelen XML a nézet architektúrában!"
5573 #~ msgid "Finished products"
5574 #~ msgstr "Késztermékek"
5576 #~ msgid "Date create"
5577 #~ msgstr "Dátum létrehozás"
5579 #~ msgid "Set to Zero"
5580 #~ msgstr "Beállítás nullára"
5582 #~ msgid "All Stock Moves"
5583 #~ msgstr "Összes készletmozgás"
5585 #~ msgid "STOCK_UNINDENT"
5586 #~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
5588 #~ msgid "STOCK_HELP"
5589 #~ msgstr "STOCK_HELP"
5592 #~ msgid "Invoice state"
5593 #~ msgstr "Számla állapota"
5595 #~ msgid "STOCK_UNDO"
5596 #~ msgstr "STOCK_UNDO"
5598 #~ msgid "Date Created"
5599 #~ msgstr "Dátum létrehozva"
5601 #~ msgid "STOCK_GO_BACK"
5602 #~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
5604 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
5605 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
5607 #~ msgid "Allocation Method"
5608 #~ msgstr "Elosztási mód"
5610 #~ msgid "terp-administration"
5611 #~ msgstr "terp-administration"
5613 #~ msgid "STOCK_APPLY"
5614 #~ msgstr "STOCK_APPLY"
5617 #~ msgid "Invoice is not created"
5618 #~ msgstr "Számla nincs létrehozva"
5620 #~ msgid "The packing has been successfully made !"
5621 #~ msgstr "A csomagolás sikeresen elkészült !"
5623 #~ msgid "Periodical Inventory"
5624 #~ msgstr "Új időszaki leltár"
5627 #~ msgstr "terp-crm"
5629 #~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
5630 #~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
5632 #~ msgid "terp-partner"
5633 #~ msgstr "terp-partner"
5636 #~ msgid "You can not remove a lot line !"
5637 #~ msgstr "Nem törölhet tételsort !"
5639 #~ msgid "Draft Periodical Inventories"
5640 #~ msgstr "Új időszaki leltár"
5642 #~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
5643 #~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
5645 #~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
5646 #~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
5648 #~ msgid "STOCK_REMOVE"
5649 #~ msgstr "STOCK_REMOVE"
5651 #~ msgid "Stock Tracking Lots"
5652 #~ msgstr "Készlet tételek alapján"
5654 #~ msgid "Origin Reference"
5655 #~ msgstr "Számla hivatkozás"
5657 #~ msgid "Available Moves"
5658 #~ msgstr "Készletmozgás"
5660 #~ msgid "STOCK_HARDDISK"
5661 #~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
5663 #~ msgid "Open Products"
5664 #~ msgstr "Termékek megnyitása"
5669 #~ msgid "Input Packing List"
5670 #~ msgstr "Csomagolási lista létrehozása"
5672 #~ msgid "Packing List"
5673 #~ msgstr "Csomagolási lista"
5675 #~ msgid "STOCK_COPY"
5676 #~ msgstr "STOCK_COPY"
5678 #~ msgid "Supplier Refund"
5679 #~ msgstr "Szállítói jóváírás"
5681 #~ msgid "STOCK_CDROM"
5682 #~ msgstr "STOCK_CDROM"
5685 #~ msgid "Invoice is already created."
5686 #~ msgstr "Számla már létre lett hozva."
5688 #~ msgid "Not from Packing"
5689 #~ msgstr "Nem csomagolásból"
5691 #~ msgid "Internal Ref"
5692 #~ msgstr "Belső hiv."
5694 #~ msgid "STOCK_REFRESH"
5695 #~ msgstr "STOCK_REFRESH"
5697 #~ msgid "STOCK_STOP"
5698 #~ msgstr "STOCK_STOP"
5700 #~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
5701 #~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
5704 #~ msgstr "Jóváhagyás"
5706 #~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
5707 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
5709 #~ msgid "STOCK_CONVERT"
5710 #~ msgstr "STOCK_CONVERT"
5712 #~ msgid "Move lines"
5713 #~ msgstr "Tételek mozgatása"
5715 #~ msgid "Partial packing"
5716 #~ msgstr "Részleges csomagolás"
5718 #~ msgid "terp-calendar"
5719 #~ msgstr "terp-calendar"
5721 #~ msgid "STOCK_ITALIC"
5722 #~ msgstr "STOCK_ITALIC"
5724 #~ msgid "STOCK_YES"
5725 #~ msgstr "STOCK_YES"
5727 #~ msgid "Fill From Unreceived Products"
5728 #~ msgstr "Feltöltés a meg nem kapott termékekből"
5730 #~ msgid "Dest. Move"
5731 #~ msgstr "Kontírozás"
5733 #~ msgid "New Periodical Inventory"
5734 #~ msgstr "Új időszaki leltár"
5739 #~ msgid "Delivery Orders to Process"
5740 #~ msgstr "Rendelések szállítása folyamatban"
5742 #~ msgid "Invoice Status"
5743 #~ msgstr "Számla állapota"
5746 #~ msgstr "Egységek"
5748 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
5749 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
5751 #~ msgid "Future Stock Forecast"
5752 #~ msgstr "Jövőbeni készlet előrejelzés"
5759 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
5761 #~ "Az objektum nevének x_ -sal kell kezdődnie és nem tartalmazhat speciális "
5764 #~ msgid "Planned Date"
5765 #~ msgstr "Tervezett dátum"
5768 #~ msgid "No production sequence defined"
5769 #~ msgstr "A gyártási sorrend nincs meghatározva"
5771 #~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
5772 #~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
5774 #~ msgid "Lots by location"
5775 #~ msgstr "Tételek hely szerint"
5777 #~ msgid "STOCK_DELETE"
5778 #~ msgstr "STOCK_DELETE"
5780 #~ msgid "STOCK_CLEAR"
5781 #~ msgstr "STOCK_CLEAR"
5783 #~ msgid "Created Date"
5784 #~ msgstr "Dátum létrehozva"
5786 #~ msgid "Maxtor Suppliers"
5787 #~ msgstr "Beszállító partnerek"
5790 #~ msgstr "terp-mrp"
5792 #~ msgid "Future Delivery Orders"
5793 #~ msgstr "Rendelések szállítása folyamatban"
5795 #~ msgid "STOCK_GO_UP"
5796 #~ msgstr "STOCK_GO_UP"
5798 #~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
5799 #~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
5801 #~ msgid "Tracking Lots"
5802 #~ msgstr "Tételek nyomonkövetése"
5804 #~ msgid "STOCK_HOME"
5805 #~ msgstr "STOCK_HOME"
5807 #~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
5808 #~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
5810 #~ msgid "Create invoices"
5811 #~ msgstr "Számlák létrehozása"
5813 #~ msgid "Set Stock to Zero"
5814 #~ msgstr "A készlet beállítása nullára"
5816 #~ msgid "Packing to Process"
5817 #~ msgstr "Csomagolás folyamatban"
5819 #~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
5820 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
5822 #~ msgid "Make packing"
5823 #~ msgstr "Csomagolás Politika"
5825 #~ msgid "Back Order"
5826 #~ msgstr "Rendelés hátralék"
5828 #~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
5829 #~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
5831 #~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
5832 #~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
5834 #~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
5835 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
5837 #~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
5838 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
5841 #~ msgstr "Legközelebbi"
5843 #~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
5844 #~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
5846 #~ msgid "STOCK_PRINT"
5847 #~ msgstr "STOCK_PRINT"
5850 #~ msgstr "STOCK_NO"
5855 #~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
5856 #~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
5858 #~ msgid "Tiny sprl"
5859 #~ msgstr "Tiny sprl"
5861 #~ msgid "STOCK_CLOSE"
5862 #~ msgstr "STOCK_CLOSE"
5864 #~ msgid "Split move lines in two"
5865 #~ msgstr "Tételek ketté választása"
5867 #~ msgid "Auto-Packing"
5868 #~ msgstr "Automatikus csomagolás"
5870 #~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
5871 #~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
5873 #~ msgid "terp-tools"
5874 #~ msgstr "terp-tools"
5876 #~ msgid "Location Overview"
5877 #~ msgstr "Hely áttekintése"
5879 #~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
5880 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
5882 #~ msgid "Split move line"
5883 #~ msgstr "Tételek ketté választása"
5885 #~ msgid "terp-sale"
5886 #~ msgstr "terp-sale"
5891 #~ msgid "STOCK_ADD"
5892 #~ msgstr "STOCK_ADD"
5894 #~ msgid "Chained Delay (days)"
5895 #~ msgstr "Időszak hossza (napok)"
5897 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
5898 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
5900 #~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
5901 #~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
5903 #~ msgid "STOCK_FIND"
5904 #~ msgstr "STOCK_FIND"
5907 #~ msgid "Message !"
5908 #~ msgstr "Üzenet !"
5910 #~ msgid "Components"
5911 #~ msgstr "Összetevők"
5913 #~ msgid "Max. Planned Date"
5914 #~ msgstr "Max. Tervezett dátum"
5916 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
5917 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
5921 #~ msgstr "Figyelmeztetés"
5923 #~ msgid "STOCK_OPEN"
5924 #~ msgstr "STOCK_OPEN"
5926 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
5927 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
5929 #~ msgid "Stock Locations Structure"
5930 #~ msgstr "Raktárhelyek struktúrája"
5932 #~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
5933 #~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
5935 #~ msgid "Moves Tracked"
5936 #~ msgstr "Nyomonkövetett mozgások"
5938 #~ msgid "Reporting"
5939 #~ msgstr "Jelentés"
5941 #~ msgid "STOCK_NETWORK"
5942 #~ msgstr "STOCK_NETWORK"
5945 #~ msgid "Please select one and only one inventory !"
5946 #~ msgstr "Kérem válasszon egy és csak is egy készletet !"
5948 #~ msgid "terp-project"
5949 #~ msgstr "terp-project"
5951 #~ msgid "Stock by Lots"
5952 #~ msgstr "Készlet tételek alapján"
5954 #~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
5955 #~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
5957 #~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
5958 #~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
5961 #~ msgstr "Hozzáadás"
5963 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
5964 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
5966 #~ msgid "Set Stock to 0"
5967 #~ msgstr "Készlet beállítása 0-ra"
5969 #~ msgid "Localisation"
5970 #~ msgstr "Lokalizáció"
5972 #~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
5973 #~ msgstr "Nullára szeretné állítani a készleteket?"
5975 #~ msgid "Direct Delivery"
5976 #~ msgstr "Közvetlen szállítás"
5978 #~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
5979 #~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
5981 #~ msgid "Track Production Lots"
5982 #~ msgstr "Gyártási tételek nyomonkövetése"
5984 #~ msgid "Split in Two"
5985 #~ msgstr "Kettéosztás"
5988 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
5989 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
5990 #~ "by procurements"
5992 #~ "Az aktuális terméknél (mintánál), ezt a készlet helyet fogják használni az "
5993 #~ "alapértelmezett helyett a létrehozott készletmozgások forráshelyeként, "
5994 #~ "amikor leltárt csinál"
5996 #~ msgid "stock.picking.move.wizard"
5997 #~ msgstr "stock.picking.move.wizard"
5999 #~ msgid "Date Order"
6000 #~ msgstr "Rendelés dátuma"
6002 #~ msgid "Supplier Invoice"
6003 #~ msgstr "Szállítói számla"
6006 #~ msgid "to be invoiced"
6007 #~ msgstr "számlázva"
6009 #~ msgid "terp-product"
6010 #~ msgstr "terp-product"
6015 #~ msgid "Print Item Labels"
6016 #~ msgstr "Tétel címkék nyomtatása"
6018 #~ msgid "Set Stocks to Zero"
6019 #~ msgstr "Készletek beállítása nullára"
6021 #~ msgid "STOCK_INDENT"
6022 #~ msgstr "STOCK_INDENT"
6024 #~ msgid "Locations' Values"
6025 #~ msgstr "Helyek értékei"
6027 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
6028 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
6030 #~ msgid "Inventory line"
6031 #~ msgstr "Leltár sor Id"
6033 #~ msgid "Others info"
6034 #~ msgstr "Egyéb infó"
6036 #~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
6037 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
6039 #~ msgid "Move State"
6040 #~ msgstr "Állapot követése"
6042 #~ msgid "STOCK_REDO"
6043 #~ msgstr "STOCK_REDO"
6049 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
6050 #~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
6051 #~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
6054 #~ "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, minden készletcsökkenés mozgás "
6055 #~ "tartozik oldala ez a főkönyvi számla lesz. Ez az alapértelmezett érték a "
6056 #~ "termék kategória minden termékére, de minden termékre közvetlenül is "
6059 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
6060 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
6062 #~ msgid "Units of Measure Categories"
6063 #~ msgstr "Mértékegység kategóriák"
6065 #~ msgid "Outgoing Product"
6066 #~ msgstr "Kimenő termék"
6068 #~ msgid "Production Lot Revisions"
6069 #~ msgstr "Gyártási tétel változtatások"
6071 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
6072 #~ msgstr "Hiba: Helytelen vonalkód"
6074 #~ msgid "Expected Shipping Date"
6075 #~ msgstr "Várható szállítási dátum"
6077 #~ msgid "Production lot revisions"
6078 #~ msgstr "Gyártási tétel változtatások"
6081 #~ msgid "Invalid action !"
6082 #~ msgstr "Érvénytelen művelet !"
6084 #~ msgid "Tracking lot"
6085 #~ msgstr "Követési tétel"
6087 #~ msgid "Split in lots"
6088 #~ msgstr "Tételek felosztása"
6090 #~ msgid "Dashboard"
6091 #~ msgstr "Vezérlőpult"
6093 #~ msgid "Warehouse Dashboard"
6094 #~ msgstr "Raktár vezérlőpult"
6097 #~ msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
6098 #~ msgstr "Nem törölheti azt a kiszedést, amelyik %s állapotban van !"
6100 #~ msgid "Split in production lots"
6101 #~ msgstr "Gyártási tételek részekre osztása"
6103 #~ msgid "Shipping Address :"
6104 #~ msgstr "Szállítási cím :"
6106 #~ msgid "Quantity per lot"
6107 #~ msgstr "Mennyiség/tétel"
6109 #~ msgid "Incoming Product"
6110 #~ msgstr "Beérkező termék"
6116 #~ msgid "Stock Location Analysis"
6117 #~ msgstr "Készlethelyszín analízis"
6121 #~ msgstr "Dokumentum"
6123 #~ msgid "Tracking a move"
6124 #~ msgstr "Mozgás követése"
6127 #~ msgstr "Frissítés"
6129 #~ msgid "Partial Picking"
6130 #~ msgstr "Részleges kiszedés"
6132 #~ msgid "Products "
6133 #~ msgstr "Termékek "
6138 #~ msgid "Internal Picking list"
6139 #~ msgstr "Belső kiszedési lista"
6142 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6144 #~ "Hiba: Az alapértelmezett mértékegységnek és a beszerzési mértékegységnek "
6145 #~ "ugyanabba a kategóriába kell tartoznia."
6148 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
6149 #~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
6150 #~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
6153 #~ "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, minden készletnövekedés mozgás "
6154 #~ "követel oldala ez a főkönyvi számla lesz. Ez az alapértelmezett érték a "
6155 #~ "termék kategória minden termékére, de minden termékre közvetlenül is "
6158 #~ msgid "Tracking prefix"
6159 #~ msgstr "Követési előtag"
6162 #~ msgid "Internal picking"
6163 #~ msgstr "Belső kiszedés"
6168 #~ msgid "Products Categories"
6169 #~ msgstr "Termék kategóriák"
6172 #~ msgstr "Összesen"
6175 #~ msgstr "Új csomag"
6181 #~ msgid "UserError"
6182 #~ msgstr "Felhasználói hiba"
6184 #~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
6185 #~ msgstr "Szeretné összevonni ezeket a készleteket?"
6187 #~ msgid "Related Picking"
6188 #~ msgstr "Kapcsolódó kiszedések"
6190 #~ msgid "Additional info"
6191 #~ msgstr "További információ"
6193 #~ msgid "Destination Address"
6194 #~ msgstr "Célállomás címe"
6197 #~ msgstr "XML fájl"
6199 #~ msgid "To invoice"
6200 #~ msgstr "Számlázandó"
6202 #~ msgid "Split in Production lots"
6203 #~ msgstr "Gyártási tételek részekre osztása"
6205 #~ msgid "Stock report by production lots"
6206 #~ msgstr "Készletjelentés a gyártási tételek szerint"
6209 #~ msgid "Warning !"
6210 #~ msgstr "Vigyázat!"
6212 #~ msgid "Partial Move"
6213 #~ msgstr "Részleges mozgás"
6219 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
6220 #~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
6221 #~ "product, the one from the product category is used."
6223 #~ "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, minden készletnövekedés mozgás "
6224 #~ "követel oldala ez a főkönyvi számla lesz. Ha a termékre nem állították be, "
6225 #~ "akkor a termék kategóriánál meghatározott számlát használja a rendszer."
6227 #~ msgid "Sales & Purchases"
6228 #~ msgstr "Értékesítés és beszerzés"
6231 #~ msgstr "Előző hónap"
6235 #~ "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
6237 #~ "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be készletcsökkenés főkönyvi számlát"
6239 #~ msgid "Address of partner"
6240 #~ msgstr "Partner címe"
6242 #~ msgid "stock.move.memory.in"
6243 #~ msgstr "stock.move.memory.in"
6247 #~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
6248 #~ "Variant account on category of this product are same."
6250 #~ "A rendszer nem tud könyvelési tételt előállítani, mert a termék "
6251 #~ "készletcsökkenés főkönyvi számlája és a termék kategória készlet főkönyvi "
6252 #~ "számlája ugyanaz."
6255 #~ msgid "is in draft state."
6256 #~ msgstr "tervezet állapotban van."
6259 #~ msgid "Operation forbidden"
6260 #~ msgstr "Tiltott művelet"
6263 #~ msgid "No Invoices were created"
6264 #~ msgstr "Nem készültek számlák"
6266 #~ msgid "OpenERP S.A."
6267 #~ msgstr "OpenERP S.A."
6271 #~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
6272 #~ "Variant account on category of this product are same."
6274 #~ "A rendszer nem képes előállítani a könyvelési tételt, mert a termék "
6275 #~ "készletnövekedés főkönyvi számlája és a termék kategória készlet főkönyvi "
6276 #~ "számlája ugyanaz."
6278 #~ msgid "Stock Variation Account"
6279 #~ msgstr "Készlet főkönyvi számla"
6282 #~ msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
6284 #~ "A rendszer nem talált különbséget az elszámoló ár és az új ár között!"
6286 #~ msgid "Inventory Management"
6287 #~ msgstr "Készletkezelés"
6290 #~ msgid "Please provide Proper Quantity !"
6291 #~ msgstr "Kérem, adja meg a helyes mennyiséget!"
6294 #~ "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
6295 #~ "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
6296 #~ "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
6297 #~ "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
6298 #~ "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
6301 #~ "A belső mozgások menüpont minden készletműveletet megjelenít, amelyet végre "
6302 #~ "kell hajtani a raktárban. Minden műveletet készletnaplókba lehet sorolni, "
6303 #~ "ezáltal minden dolgozónak a saját naplójában megvan a saját listája a "
6304 #~ "végrehajtandó műveletekről. A rendszer a legtöbb műveletet az előre "
6305 #~ "beállított logisztikai szabályok alapján automatikusan elkészíti, de kézi "
6306 #~ "készletműveleteket is be lehet rögzíteni."
6308 #~ msgid "stock.move.memory.out"
6309 #~ msgstr "stock.move.memory.out"
6313 #~ "There is no inventory variation account defined on the product category: "
6314 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6316 #~ "\"%s\" (kód: %d) termék kategóriára nem állítottak be készlet főkönyvi "
6321 #~ msgstr "elkészült."
6324 #~ "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
6325 #~ "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
6326 #~ "future movements for the product."
6328 #~ "Ez a menüpont lehetővé teszi a termék készletműveleteinek teljes körű nyomon "
6329 #~ "követését. Ön szűrhet a termékre, hogy megtekintse a termék múltbeli vagy "
6330 #~ "jövőbeni mozgásait."
6332 #~ msgid "Products Moves"
6333 #~ msgstr "Termékmozgások"
6336 #~ msgid "is scheduled"
6337 #~ msgstr "beütemezésre került."
6339 #~ msgid "Select Quantity"
6340 #~ msgstr "Mennyiség kiválasztása"
6343 #~ msgid "quantity."
6344 #~ msgstr "mennyiség."
6348 #~ "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
6349 #~ "returned yet can be returned)!"
6351 #~ "Nincsenek visszáruzható termékek (csak kész állapotú és nem teljesen "
6352 #~ "visszáruzott tételeket lehet visszáruzni)!"
6355 #~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
6356 #~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
6357 #~ "product, the one from the product category is used."
6359 #~ "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, minden készletcsökkenés mozgás "
6360 #~ "tartozik oldala ez a főkönyvi számla lesz. Ha a termékre nem állították be, "
6361 #~ "akkor a termék kategóriánál meghatározott számlát használja a rendszer."
6363 #~ msgid "Cost Price:"
6364 #~ msgstr "Bekerülési érték:"
6367 #~ "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
6368 #~ " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
6369 #~ "find the products.\n"
6370 #~ " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
6371 #~ " When the picking is done the state is 'Done'. \n"
6372 #~ "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
6374 #~ "A készletmozgás létrehozásakor 'tervezet' állapotban van.\n"
6375 #~ " Ezután 'nem elérhető' állapotba kerül, ha az ütemező nem talál elegendő "
6377 #~ " Ha a termékek foglalásra kerülnek, az állapot 'rendelkezésre álló'-ra "
6379 #~ " Amikor a készletkiadást/bevételezést végrehajtják, az állapota 'kész' lesz. "
6381 #~ "Ha a mozgás egy másik mozgás befejezésére vár, akkor az állapota 'várakozó'."
6383 #~ msgid "Not Available"
6384 #~ msgstr "Nem elérhető"
6387 #~ msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
6388 #~ msgstr "\"%s\" (kód: %d) termék kategóriára nem állítottak be naplót"
6392 #~ "There is no stock output account defined for this product or its category: "
6393 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6395 #~ "\"%s\" (kód: %d) termékre vagy annak kategóriájára nem állítottak be "
6396 #~ "készletcsökkenés főkönyvi számlát"
6400 #~ "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
6402 #~ "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be készletnövekedés főkönyvi számlát"
6406 #~ "There is no stock input account defined for this product or its category: "
6407 #~ "\"%s\" (id: %d)"
6409 #~ "\"%s\" (kód: %d) termékre vagy annak kategóriájára nem állítottak be "
6410 #~ "készletnövekedés főkönyvi számlát"
6413 #~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
6414 #~ msgstr "%s termék kategóriára nem állítottak be készlet főkönyvi számlát."
6417 #~ "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
6418 #~ "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
6419 #~ "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
6420 #~ "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
6421 #~ "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
6422 #~ "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
6423 #~ "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
6425 #~ "* Tervezet: még nem hagyták jóvá, és a rendszer addig nem ütemezi be, amíg "
6426 #~ "jóvá nem hagyják\n"
6427 #~ "* Jóváhagyott: még várja, hogy legyen elegendő termék\n"
6428 #~ "* Rendelkezésre álló: a termékek foglalásra kerültek, egyszerűen "
6429 #~ "jóváhagyásra várnak.\n"
6430 #~ "* Várakozó: egy másik mozgás befejezésére vár, mielőtt automatikusan "
6431 #~ "rendelkezésre állóra változik (pl. rendelésre gyártás/beszerzés folyamatok "
6433 #~ "* Kész: végrehajtásra került, többé nem lehet módosítani vagy törölni\n"
6434 #~ "* Törölt: törlésre került, többé nem hagyható jóvá"
6437 #~ msgid "Delivery Information"
6438 #~ msgstr "Szállítási információ"
6440 #~ msgid "Lot number"
6441 #~ msgstr "Tételszám"
6443 #~ msgid "Picking List:"
6444 #~ msgstr "Kiszedési lista:"
6446 #~ msgid "Partial Delivery"
6447 #~ msgstr "Részleges szállítás"
6449 #~ msgid "Production Lot Number"
6450 #~ msgstr "Gyártási tétel száma"
6452 #~ msgid "Lot weight"
6453 #~ msgstr "Tétel súlya"
6456 #~ msgstr "Megrendelés"
6458 #~ msgid "Delivery Order:"
6459 #~ msgstr "Szállítólevél:"
6461 #~ msgid "Existing Lots"
6462 #~ msgstr "Létező tételek"
6464 #~ msgid "Process Now"
6465 #~ msgstr "Feldolgozás indítása"
6468 #~ msgid "Delivery Order"
6469 #~ msgstr "Szállítólevél"
6471 #~ msgid "Packing list"
6472 #~ msgstr "Kiszedési lista"
6475 #~ "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
6476 #~ "specific journal according to the type of operation to perform or the "
6477 #~ "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
6478 #~ "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
6480 #~ "A készletnapló rendszer a végrehajtandó művelet típusa vagy a végrehajtó "
6481 #~ "dolgozó/csapat alapján lehetővé teszi minden készletművelet kijelölését egy "
6482 #~ "speciális naplóhoz. Példák a készletnaplókra: minőség-ellenőrzés, kiszedés, "
6483 #~ "csomagolás, stb."
6485 #~ msgid "Date of Order"
6486 #~ msgstr "Megrendelés időpontja"
6488 #~ msgid "Date Done"
6489 #~ msgstr "Befejezés dátuma"
6492 #~ "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
6493 #~ "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
6496 #~ "(Az aktuális helyzet listázásához hagyja üresen. Állítsa be az időt a kezdő "
6497 #~ "dátumban 00:00:00-ra és a záró dátumban 23:59:59-re, hogy a nap minden "
6498 #~ "tételét figyelembe vegye.)"
6500 #~ msgid "Open Product"
6501 #~ msgstr "Termékek listázása"
6503 #~ msgid "Inventory Properties"
6504 #~ msgstr "Leltár tulajdonságai"
6510 #~ "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
6512 #~ "A szériaszám és a belső hivatkozás kombinációjának egyedinek kell lennie !"
6514 #~ msgid "Outgoing Products Delay"
6515 #~ msgstr "Kimenő termékek késedelme"
6518 #~ msgid "is cancelled."
6521 #~ msgid "Reception:"
6522 #~ msgstr "Átvétel:"
6524 #~ msgid "Accounting Stock Properties"
6525 #~ msgstr "Készletkönyvelési beállítások"