Merge commit '905f8b1d6c9e' into patch13
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / fr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * stock
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-01 15:01+0000\n"
11 "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
12 "<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-02 04:47+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: stock
21 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
22 msgid "Quantity (UOS)"
23 msgstr "Quantité (UdV)"
24
25 #. module: stock
26 #: field:stock.move,product_uos:0
27 msgid "Product UOS"
28 msgstr "UdV du produit"
29
30 #. module: stock
31 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
32 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
33 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
34 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
35 #, python-format
36 msgid "Product UOM"
37 msgstr "UdM du produit"
38
39 #. module: stock
40 #: selection:stock.location,icon:0
41 msgid "terp-rating-rated"
42 msgstr ""
43
44 #. module: stock
45 #: field:product.product,track_outgoing:0
46 msgid "Track Outgoing Lots"
47 msgstr ""
48
49 #. module: stock
50 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
51 msgid "Stock ups upload"
52 msgstr ""
53
54 #. module: stock
55 #: field:stock.location,chained_location_id:0
56 msgid "Chained Location If Fixed"
57 msgstr "Emplacement lié si \"fixe\""
58
59 #. module: stock
60 #: view:stock.move:0
61 #: view:stock.picking:0
62 msgid "Put in a new pack"
63 msgstr "Mettre dans un nouveau colis"
64
65 #. module: stock
66 #: selection:stock.location,icon:0
67 msgid "STOCK_SAVE"
68 msgstr "STOCK_SAVE"
69
70 #. module: stock
71 #: field:stock.move.split.lines,action:0
72 msgid "Action"
73 msgstr ""
74
75 #. module: stock
76 #: view:stock.production.lot:0
77 msgid "Upstream Traceability"
78 msgstr "Traçabilité amont"
79
80 #. module: stock
81 #: selection:stock.location,icon:0
82 msgid "terp-account"
83 msgstr "terp-account"
84
85 #. module: stock
86 #: constraint:ir.actions.act_window:0
87 msgid "Invalid model name in the action definition."
88 msgstr "Nom de modèle non valide dans la définition de l'action."
89
90 #. module: stock
91 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
92 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
93 msgid "Last Product Inventories"
94 msgstr ""
95
96 #. module: stock
97 #: selection:stock.location,icon:0
98 msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
99 msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
100
101 #. module: stock
102 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
103 msgid "Revision Number"
104 msgstr ""
105
106 #. module: stock
107 #: view:stock.move.memory:0
108 msgid "Product Moves"
109 msgstr ""
110
111 #. module: stock
112 #: code:addons/stock/stock.py:0
113 #, python-format
114 msgid ""
115 "Do not Found Partial data of Stock Move Line :%s' %(move.id))\n"
116 "            product_qty = partial_data.get('product_qty',0.0)\n"
117 "            move_product_qty[move.id] = product_qty\n"
118 "            product_uom = partial_data.get('product_uom',False)\n"
119 "            product_price = partial_data.get('product_price',0.0)\n"
120 "            product_currency = partial_data.get('product_currency',False)\n"
121 "            prodlot_ids[move.id] = partial_data.get('prodlot_id"
122 msgstr ""
123
124 #. module: stock
125 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
126 msgid ""
127 "This is the list of all delivery orders that must be prepared, according to "
128 "your different sales orders and your logistics rules."
129 msgstr ""
130
131 #. module: stock
132 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
133 msgid "Inventory Control"
134 msgstr ""
135
136 #. module: stock
137 #: help:stock.production.lot,ref:0
138 msgid ""
139 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
140 "number"
141 msgstr ""
142 "Référence interne, dans le cas où celle-ci est différente du n° de série du "
143 "fabricant."
144
145 #. module: stock
146 #: selection:stock.location,icon:0
147 msgid "STOCK_ZOOM_100"
148 msgstr "STOCK_ZOOM_100"
149
150 #. module: stock
151 #: view:stock.picking:0
152 msgid "Picking list"
153 msgstr "Opération de manutention"
154
155 #. module: stock
156 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
157 #: report:lot.stock.overview:0
158 #: report:lot.stock.overview_all:0
159 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
160 #: field:report.stock.move,product_qty:0
161 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
162 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
163 #: report:stock.inventory.move:0
164 #: field:stock.move,product_qty:0
165 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
166 #: field:stock.move.memory,quantity:0
167 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
168 #: field:stock.move.split,qty:0
169 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
170 #: field:stock.move.split.lines.exist,quantity:0
171 #: report:stock.picking.list:0
172 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
173 #: field:stock.report.tracklots,name:0
174 #: field:stock.split.into,quantity:0
175 #, python-format
176 msgid "Quantity"
177 msgstr "Quantité"
178
179 #. module: stock
180 #: view:report.stock.move:0
181 #: field:report.stock.move,day:0
182 msgid "Day"
183 msgstr "Jour"
184
185 #. module: stock
186 #: view:stock.inventory:0
187 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
188 #: view:stock.move:0
189 #: field:stock.move.split,product_uom:0
190 #: view:stock.picking:0
191 #: view:stock.production.lot:0
192 msgid "UoM"
193 msgstr "UdM"
194
195 #. module: stock
196 #: field:product.category,property_stock_journal:0
197 #: view:report.stock.move:0
198 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
199 msgid "Stock journal"
200 msgstr "Journal des stocks"
201
202 #. module: stock
203 #: view:report.stock.move:0
204 msgid "Incoming"
205 msgstr ""
206
207 #. module: stock
208 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
209 msgid ""
210 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
211 "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
212 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
213 "product."
214 msgstr ""
215
216 #. module: stock
217 #: help:stock.move,address_id:0
218 msgid ""
219 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
220 "allotment"
221 msgstr ""
222
223 #. module: stock
224 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move
225 msgid "Deliver/Receive Products"
226 msgstr "Livrer/recevoir des produits"
227
228 #. module: stock
229 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:0
230 #, python-format
231 msgid "You cannot delete any record!"
232 msgstr "Vous ne pouvez supprimer aucun enregistrement !"
233
234 #. module: stock
235 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0
236 #, python-format
237 msgid ""
238 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
239 "if you really want to change it '             #                        'for "
240 "this product: \"%s\" (id: %d)"
241 msgstr ""
242
243 #. module: stock
244 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
245 msgid "Inventory Location"
246 msgstr "Emplacement de l'Inventaire"
247
248 #. module: stock
249 #: selection:stock.location,icon:0
250 msgid "terp-emblem-important"
251 msgstr ""
252
253 #. module: stock
254 #: help:stock.tracking,serial:0
255 msgid "Other reference or serial number"
256 msgstr "Autre référence ou n° de série"
257
258 #. module: stock
259 #: field:stock.move,origin:0
260 #: view:stock.picking:0
261 #: field:stock.picking,origin:0
262 msgid "Origin"
263 msgstr ""
264
265 #. module: stock
266 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
267 msgid "Configuration"
268 msgstr "Configuration"
269
270 #. module: stock
271 #: view:stock.tracking:0
272 msgid "Pack Identification"
273 msgstr ""
274
275 #. module: stock
276 #: view:stock.move:0
277 #: field:stock.picking,name:0
278 #: view:stock.production.lot:0
279 msgid "Reference"
280 msgstr "Référence"
281
282 #. module: stock
283 #: code:addons/stock/stock.py:0
284 #, python-format
285 msgid "Products to Process"
286 msgstr "Produits à traiter"
287
288 #. module: stock
289 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
290 msgid ""
291 "Define your locations in order to reflect to your warehouse structure and "
292 "organization. OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, "
293 "shelves, bin, etc), partners location (customers, suppliers) and virtual "
294 "locations which are the counter-part of the stock operations like the "
295 "manufacturing orders consummations, the inventories, etc. Every stock "
296 "operation in OpenERP moves the products from one location to another one. "
297 "For instance, if you receive products from a supplier, OpenERP will move "
298 "products from the Supplier location into the Stock location. Each report can "
299 "be performed on physicals, partners or virtual locations."
300 msgstr ""
301
302 #. module: stock
303 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
304 msgid ""
305 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
306 "physical inventory is done"
307 msgstr ""
308 "Si cette case est cochée, toutes les quantités du produit seront mises à "
309 "zéro pour s'assurer qu'un inventaire physique est réellement effectué."
310
311 #. module: stock
312 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
313 msgid ""
314 "The Periodical Inventories are used when you count your number of products "
315 "available per location. You can use it, once a year, when you do the general "
316 "inventory or, once you need it, to correct the current stock level of a "
317 "product."
318 msgstr ""
319
320 #. module: stock
321 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
322 msgid "Split lines"
323 msgstr ""
324
325 #. module: stock
326 #: code:addons/stock/stock.py:0
327 #, python-format
328 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
329 msgstr ""
330 "Impossible d'annuler l'opération de manutention car le mouvement de stock "
331 "est à l'état \"Terminé\" !"
332
333 #. module: stock
334 #: code:addons/stock/stock.py:0
335 #, python-format
336 msgid "Warning!"
337 msgstr ""
338
339 #. module: stock
340 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
341 msgid "Group by partner"
342 msgstr "Grouper par partenaire"
343
344 #. module: stock
345 #: help:stock.move,state:0
346 msgid ""
347 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
348 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
349 " If stock is available state is set to 'Available'.\n"
350 " When the picking is done the state is 'Done'.                               "
351 "   \n"
352 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
353 msgstr ""
354 "Quand le mouvement de stock est créé, il est à l'état \"Brouillon\".\n"
355 " Ensuite, il passe à l'état \"Confirmé\".\n"
356 " Si le stock est disponible, il passe à l'état \"Disponible\".\n"
357 " Quand la manutention est effectuée, il passe à l'état \"Terminé\".\n"
358 "Le statut est \"En attente\" si le mouvement attend qu'un autre soit "
359 "effectué."
360
361 #. module: stock
362 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
363 #: view:report.stock.inventory:0
364 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
365 #: view:report.stock.move:0
366 #: field:report.stock.move,partner_id:0
367 #: view:stock.move:0
368 #: field:stock.move,partner_id:0
369 #: view:stock.picking:0
370 #: field:stock.picking,partner_id:0
371 msgid "Partner"
372 msgstr "Partenaire"
373
374 #. module: stock
375 #: help:stock.move.memory,currency:0
376 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
377 msgstr "Devise dans laquelle est exprimée le coût unitaire"
378
379 #. module: stock
380 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
381 #, python-format
382 msgid "No invoicing"
383 msgstr "Pas de facturation"
384
385 #. module: stock
386 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
387 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
388 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
389 msgid "Production lot"
390 msgstr "Lot de production"
391
392 #. module: stock
393 #: selection:stock.location,icon:0
394 msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
395 msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
396
397 #. module: stock
398 #: help:stock.incoterms,code:0
399 msgid "Code for Incoterms"
400 msgstr ""
401
402 #. module: stock
403 #: field:stock.tracking,move_ids:0
404 msgid "Moves for this pack"
405 msgstr ""
406
407 #. module: stock
408 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
409 #: selection:stock.location,usage:0
410 msgid "Internal Location"
411 msgstr "Emplacement interne"
412
413 #. module: stock
414 #: view:stock.inventory:0
415 msgid "Confirm Inventory"
416 msgstr "Confirmer l'inventaire"
417
418 #. module: stock
419 #: view:report.stock.inventory:0
420 #: field:report.stock.inventory,state:0
421 #: view:report.stock.move:0
422 #: field:report.stock.move,state:0
423 #: view:stock.inventory:0
424 #: field:stock.inventory,state:0
425 #: field:stock.inventory.line,state:0
426 #: view:stock.move:0
427 #: field:stock.move,state:0
428 #: view:stock.picking:0
429 #: field:stock.picking,state:0
430 #: report:stock.picking.list:0
431 msgid "State"
432 msgstr "État"
433
434 #. module: stock
435 #: selection:stock.location,icon:0
436 msgid "terp-mail-forward"
437 msgstr ""
438
439 #. module: stock
440 #: field:stock.location,stock_real_value:0
441 msgid "Real Stock Value"
442 msgstr "Valeur du stock réel"
443
444 #. module: stock
445 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
446 msgid "Lag (Days)"
447 msgstr ""
448
449 #. module: stock
450 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
451 msgid "Action traceability "
452 msgstr ""
453
454 #. module: stock
455 #: field:stock.location,posy:0
456 msgid "Shelves (Y)"
457 msgstr "Rayon (Y)"
458
459 #. module: stock
460 #: view:stock.move:0
461 msgid "UOM"
462 msgstr "UdM"
463
464 #. module: stock
465 #: selection:report.stock.inventory,state:0
466 #: selection:report.stock.move,state:0
467 #: selection:stock.move,state:0
468 #: view:stock.picking:0
469 #: selection:stock.picking,state:0
470 #: view:stock.production.lot:0
471 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
472 msgid "Available"
473 msgstr "Disponible"
474
475 #. module: stock
476 #: view:stock.picking:0
477 #: field:stock.picking,min_date:0
478 msgid "Expected Date"
479 msgstr ""
480
481 #. module: stock
482 #: view:board.board:0
483 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
484 msgid "Outgoing Product"
485 msgstr ""
486
487 #. module: stock
488 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
489 msgid ""
490 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
491 msgstr ""
492
493 #. module: stock
494 #: selection:stock.location,icon:0
495 msgid "STOCK_QUIT"
496 msgstr "STOCK_QUIT"
497
498 #. module: stock
499 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
500 msgid "In Qty"
501 msgstr ""
502
503 #. module: stock
504 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0
505 #, python-format
506 msgid "No product in this location."
507 msgstr "Aucun produit dans cet emplacement."
508
509 #. module: stock
510 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
511 msgid "Location Output"
512 msgstr "Emplacement Sortant"
513
514 #. module: stock
515 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
516 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
517 msgid "Split into"
518 msgstr ""
519
520 #. module: stock
521 #: view:stock.move:0
522 msgid "Today"
523 msgstr ""
524
525 #. module: stock
526 #: field:stock.move,price_currency_id:0
527 msgid "Currency for average price"
528 msgstr ""
529
530 #. module: stock
531 #: selection:stock.location,icon:0
532 msgid "STOCK_GOTO_TOP"
533 msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
534
535 #. module: stock
536 #: selection:stock.location,icon:0
537 msgid "STOCK_ABOUT"
538 msgstr "STOCK_ABOUT"
539
540 #. module: stock
541 #: selection:stock.location,icon:0
542 msgid "terp-hr"
543 msgstr "terp-hr"
544
545 #. module: stock
546 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
547 #: field:stock.location,usage:0
548 msgid "Location Type"
549 msgstr "Type d'emplacement"
550
551 #. module: stock
552 #: help:report.stock.move,type:0
553 #: help:stock.picking,type:0
554 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
555 msgstr ""
556
557 #. module: stock
558 #: selection:stock.location,icon:0
559 msgid "terp-stock_effects-object-colorize"
560 msgstr ""
561
562 #. module: stock
563 #: selection:stock.location,icon:0
564 msgid "STOCK_DELETE"
565 msgstr "STOCK_DELETE"
566
567 #. module: stock
568 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
569 msgid "Item Labels"
570 msgstr ""
571
572 #. module: stock
573 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
574 msgid "Moves Statistics"
575 msgstr ""
576
577 #. module: stock
578 #: view:stock.production.lot:0
579 msgid "Product Lots Filter"
580 msgstr ""
581
582 #. module: stock
583 #: report:lot.stock.overview:0
584 #: report:lot.stock.overview_all:0
585 #: report:stock.inventory.move:0
586 #: report:stock.picking.list:0
587 msgid "["
588 msgstr "["
589
590 #. module: stock
591 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
592 msgid ""
593 "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
594 "company warehouses"
595 msgstr ""
596
597 #. module: stock
598 #: field:stock.move,move_history_ids:0
599 msgid "Move History (child moves)"
600 msgstr ""
601
602 #. module: stock
603 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
604 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
605 #: field:stock.picking,move_lines:0
606 msgid "Internal Moves"
607 msgstr "Mouvements internes"
608
609 #. module: stock
610 #: field:stock.move,location_dest_id:0
611 msgid "Destination Location"
612 msgstr ""
613
614 #. module: stock
615 #: code:addons/stock/stock.py:0
616 #, python-format
617 msgid "You can not process picking without stock moves"
618 msgstr ""
619 "Imposible de traiter une opération de manutention sans mouvement de stock"
620
621 #. module: stock
622 #: field:stock.move,product_packaging:0
623 msgid "Packaging"
624 msgstr "Empaquetage"
625
626 #. module: stock
627 #: report:stock.picking.list:0
628 msgid "Order(Origin)"
629 msgstr "Commande(Origine)"
630
631 #. module: stock
632 #: report:lot.stock.overview:0
633 #: report:lot.stock.overview_all:0
634 msgid "Grand Total:"
635 msgstr "Total:"
636
637 #. module: stock
638 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
639 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
640 #: view:report.stock.move:0
641 msgid "Moves Analysis"
642 msgstr ""
643
644 #. module: stock
645 #: view:stock.location:0
646 #: field:stock.location,comment:0
647 msgid "Additional Information"
648 msgstr "Information complémentaire"
649
650 #. module: stock
651 #: report:lot.stock.overview:0
652 #: report:lot.stock.overview_all:0
653 msgid "Location / Product"
654 msgstr ""
655
656 #. module: stock
657 #: code:addons/stock/stock.py:0
658 #, python-format
659 msgid "Reception"
660 msgstr ""
661
662 #. module: stock
663 #: selection:stock.location,icon:0
664 msgid "STOCK_FLOPPY"
665 msgstr "STOCK_FLOPPY"
666
667 #. module: stock
668 #: field:stock.tracking,serial:0
669 msgid "Additional Reference"
670 msgstr ""
671
672 #. module: stock
673 #: view:stock.production.lot.revision:0
674 msgid "Production Lot Revisions"
675 msgstr "Révisions des Lots de Production"
676
677 #. module: stock
678 #: help:product.product,track_outgoing:0
679 msgid ""
680 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
681 "going to a Customer Location"
682 msgstr ""
683
684 #. module: stock
685 #: field:stock.location,complete_name:0
686 #: field:stock.location,name:0
687 msgid "Location Name"
688 msgstr "Nom de l'emplacement"
689
690 #. module: stock
691 #: view:stock.inventory:0
692 msgid "Posted Inventory"
693 msgstr "Inventaire Posté"
694
695 #. module: stock
696 #: view:stock.move:0
697 #: view:stock.picking:0
698 msgid "Move Information"
699 msgstr "Information sur le Mouvement"
700
701 #. module: stock
702 #: view:report.stock.move:0
703 msgid "Outgoing"
704 msgstr ""
705
706 #. module: stock
707 #: selection:report.stock.move,month:0
708 msgid "August"
709 msgstr ""
710
711 #. module: stock
712 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
713 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
714 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
715 #: view:stock.tracking:0
716 msgid "Packs"
717 msgstr ""
718
719 #. module: stock
720 #: selection:stock.location,icon:0
721 msgid "STOCK_UNDERLINE"
722 msgstr "STOCK_UNDERLINE"
723
724 #. module: stock
725 #: view:res.partner:0
726 msgid "Sales & Purchases"
727 msgstr "Ventes et achats"
728
729 #. module: stock
730 #: selection:report.stock.move,month:0
731 msgid "June"
732 msgstr ""
733
734 #. module: stock
735 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
736 msgid ""
737 "The 'Deliver Products' menu lists all products you have to deliver to your "
738 "customers. You can process the deliveries directly from this list, line by "
739 "or line or through the Delivery Orders menu."
740 msgstr ""
741
742 #. module: stock
743 #: selection:stock.location,icon:0
744 msgid "terp-folder-blue"
745 msgstr ""
746
747 #. module: stock
748 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
749 msgid "Procurement Location"
750 msgstr "Emplacement d'approvisionnement"
751
752 #. module: stock
753 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
754 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
755 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
756 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
757 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
758 #: field:stock.move.split,line_ids:0
759 msgid "Production Lots"
760 msgstr "Lots de production"
761
762 #. module: stock
763 #: selection:stock.location,icon:0
764 msgid "terp-project"
765 msgstr "terp-project"
766
767 #. module: stock
768 #: report:stock.picking.list:0
769 msgid "Recipient"
770 msgstr "Destinataire"
771
772 #. module: stock
773 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
774 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
775 msgid "Location Structure"
776 msgstr ""
777
778 #. module: stock
779 #: selection:report.stock.move,month:0
780 msgid "October"
781 msgstr ""
782
783 #. module: stock
784 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
785 msgid "Inventory Line"
786 msgstr ""
787
788 #. module: stock
789 #: selection:stock.location,icon:0
790 msgid "STOCK_BOLD"
791 msgstr "STOCK_BOLD"
792
793 #. module: stock
794 #: selection:stock.location,icon:0
795 msgid "terp-personal+"
796 msgstr ""
797
798 #. module: stock
799 #: help:product.category,property_stock_journal:0
800 msgid ""
801 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
802 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
803 msgstr ""
804
805 #. module: stock
806 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
807 msgid "Process Picking"
808 msgstr "Traiter l'opération"
809
810 #. module: stock
811 #: selection:stock.location,icon:0
812 msgid "terp-graph"
813 msgstr "terp-graph"
814
815 #. module: stock
816 #: selection:stock.location,icon:0
817 msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
818 msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
819
820 #. module: stock
821 #: code:addons/stock/product.py:0
822 #, python-format
823 msgid "Future Receptions"
824 msgstr ""
825
826 #. module: stock
827 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
828 #: help:stock.move.split,use_exist:0
829 msgid ""
830 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
831 "should enter new ones line by line."
832 msgstr ""
833
834 #. module: stock
835 #: selection:stock.location,icon:0
836 msgid "terp-dialog-close"
837 msgstr ""
838
839 #. module: stock
840 #: field:stock.move,move_dest_id:0
841 msgid "Destination Move"
842 msgstr ""
843
844 #. module: stock
845 #: view:stock.move:0
846 #: view:stock.picking:0
847 msgid "Process Now"
848 msgstr "Traiter maintenant"
849
850 #. module: stock
851 #: field:stock.location,address_id:0
852 msgid "Location Address"
853 msgstr "Adresse du dépôt"
854
855 #. module: stock
856 #: code:addons/stock/stock.py:0
857 #, python-format
858 msgid "is consumed with"
859 msgstr ""
860
861 #. module: stock
862 #: help:stock.move,prodlot_id:0
863 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
864 msgstr ""
865 "Le lot de production est utilisé pour mettre un numéro de série lors de la "
866 "production"
867
868 #. module: stock
869 #: selection:stock.location,icon:0
870 msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
871 msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
872
873 #. module: stock
874 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
875 msgid "Location Input"
876 msgstr "Emplacement d'Entrée"
877
878 #. module: stock
879 #: selection:stock.location,icon:0
880 msgid "terp-personal-"
881 msgstr ""
882
883 #. module: stock
884 #: selection:stock.location,icon:0
885 msgid "STOCK_CUT"
886 msgstr "STOCK_CUT"
887
888 #. module: stock
889 #: help:stock.picking,date:0
890 msgid "Date of Order"
891 msgstr ""
892
893 #. module: stock
894 #: selection:product.product,valuation:0
895 msgid "Periodical (manual)"
896 msgstr ""
897
898 #. module: stock
899 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
900 msgid "Procurements"
901 msgstr "Approvisionnements"
902
903 #. module: stock
904 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
905 msgid "IT Suppliers"
906 msgstr "Fournisseurs IT"
907
908 #. module: stock
909 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
910 msgid "Draft Physical Inventories"
911 msgstr ""
912
913 #. module: stock
914 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
915 #: selection:stock.location,usage:0
916 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
917 msgstr ""
918
919 #. module: stock
920 #: selection:stock.location,icon:0
921 msgid "STOCK_NEW"
922 msgstr "STOCK_NEW"
923
924 #. module: stock
925 #: code:addons/stock/product.py:0
926 #, python-format
927 msgid "Future P&L"
928 msgstr ""
929
930 #. module: stock
931 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
932 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
933 #: view:stock.picking:0
934 msgid "Incoming Shipments"
935 msgstr ""
936
937 #. module: stock
938 #: view:report.stock.inventory:0
939 #: view:stock.move:0
940 #: view:stock.picking:0
941 msgid "Scrap"
942 msgstr ""
943
944 #. module: stock
945 #: field:stock.location,child_ids:0
946 msgid "Contains"
947 msgstr "Contient"
948
949 #. module: stock
950 #: selection:stock.location,icon:0
951 msgid "terp-dolar"
952 msgstr ""
953
954 #. module: stock
955 #: view:board.board:0
956 msgid "Incoming Products Delay"
957 msgstr ""
958
959 #. module: stock
960 #: code:addons/stock/product.py:0
961 #, python-format
962 msgid "Future Qty"
963 msgstr ""
964
965 #. module: stock
966 #: view:stock.location:0
967 msgid "Stock Locations"
968 msgstr ""
969
970 #. module: stock
971 #: report:lot.stock.overview:0
972 #: report:lot.stock.overview_all:0
973 #: field:stock.move,price_unit:0
974 msgid "Unit Price"
975 msgstr "Prix unitaire"
976
977 #. module: stock
978 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
979 msgid "Exist Split lines"
980 msgstr ""
981
982 #. module: stock
983 #: field:stock.move,date_expected:0
984 msgid "Scheduled Date"
985 msgstr "Date prévue"
986
987 #. module: stock
988 #: view:stock.tracking:0
989 msgid "Pack Search"
990 msgstr ""
991
992 #. module: stock
993 #: selection:stock.location,icon:0
994 msgid "terp-gtk-jump-to-ltr"
995 msgstr ""
996
997 #. module: stock
998 #: selection:stock.move,priority:0
999 msgid "Urgent"
1000 msgstr "Urgent"
1001
1002 #. module: stock
1003 #: view:stock.picking:0
1004 msgid "Journal"
1005 msgstr ""
1006
1007 #. module: stock
1008 #: field:product.category,property_stock_variation:0
1009 msgid "Stock Variation Account"
1010 msgstr ""
1011
1012 #. module: stock
1013 #: code:addons/stock/stock.py:0
1014 #, python-format
1015 msgid "Bad Lot Assignation !"
1016 msgstr ""
1017
1018 #. module: stock
1019 #: help:stock.picking,location_id:0
1020 msgid ""
1021 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
1022 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
1023 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
1024 msgstr ""
1025
1026 #. module: stock
1027 #: view:res.partner:0
1028 msgid "Inventory Properties"
1029 msgstr ""
1030
1031 #. module: stock
1032 #: field:report.stock.move,day_diff:0
1033 msgid "Execution Lead Time (Days)"
1034 msgstr ""
1035
1036 #. module: stock
1037 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
1038 msgid "Stock by Location"
1039 msgstr "Stock par emplacement"
1040
1041 #. module: stock
1042 #: selection:stock.location,icon:0
1043 msgid "STOCK_SAVE_AS"
1044 msgstr "STOCK_SAVE_AS"
1045
1046 #. module: stock
1047 #: view:report.stock.move:0
1048 msgid "Month-1"
1049 msgstr ""
1050
1051 #. module: stock
1052 #: selection:stock.location,icon:0
1053 msgid "terp-stock_symbol-selection"
1054 msgstr ""
1055
1056 #. module: stock
1057 #: help:stock.location,active:0
1058 msgid ""
1059 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
1060 msgstr ""
1061
1062 #. module: stock
1063 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
1064 msgid "Packing list"
1065 msgstr "Liste de colisage"
1066
1067 #. module: stock
1068 #: field:stock.location,stock_virtual:0
1069 msgid "Virtual Stock"
1070 msgstr "Stock virtuel"
1071
1072 #. module: stock
1073 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1074 #: selection:stock.location,usage:0
1075 msgid "View"
1076 msgstr "Vue"
1077
1078 #. module: stock
1079 #: selection:stock.location,icon:0
1080 msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
1081 msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
1082
1083 #. module: stock
1084 #: field:stock.location,parent_left:0
1085 msgid "Left Parent"
1086 msgstr "Parent gauche"
1087
1088 #. module: stock
1089 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
1090 #, python-format
1091 msgid "Delivery Information"
1092 msgstr ""
1093
1094 #. module: stock
1095 #: selection:stock.location,icon:0
1096 msgid "STOCK_INDEX"
1097 msgstr "STOCK_INDEX"
1098
1099 #. module: stock
1100 #: selection:stock.location,icon:0
1101 msgid "terp-stage"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. module: stock
1105 #: selection:stock.location,icon:0
1106 msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
1107 msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
1108
1109 #. module: stock
1110 #: field:stock.move.track,quantity:0
1111 msgid "Quantity per lot"
1112 msgstr "Quantité par Lot"
1113
1114 #. module: stock
1115 #: code:addons/stock/product.py:0
1116 #, python-format
1117 msgid ""
1118 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. module: stock
1122 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
1123 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1124 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1125 #: view:stock.inventory:0
1126 #: view:stock.move:0
1127 #: view:stock.picking:0
1128 #: view:stock.production.lot:0
1129 #: view:stock.tracking:0
1130 msgid "Stock Moves"
1131 msgstr "Mouvements de stocks"
1132
1133 #. module: stock
1134 #: field:product.template,property_stock_production:0
1135 msgid "Production Location"
1136 msgstr "Emplacement Production"
1137
1138 #. module: stock
1139 #: help:stock.picking,address_id:0
1140 msgid "Address of partner"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. module: stock
1144 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
1145 msgid ""
1146 "\n"
1147 "Date: %(date)s\n"
1148 "\n"
1149 "Dear %(partner_name)s,\n"
1150 "\n"
1151 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
1152 "total amount due of:\n"
1153 "\n"
1154 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
1155 "\n"
1156 "Thanks,\n"
1157 "--\n"
1158 "%(user_signature)s\n"
1159 "%(company_name)s\n"
1160 "        "
1161 msgstr ""
1162
1163 #. module: stock
1164 #: help:stock.location,usage:0
1165 msgid ""
1166 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
1167 "products coming from your suppliers\n"
1168 "                       \n"
1169 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
1170 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
1171 "products\n"
1172 "                       \n"
1173 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
1174 "                       \n"
1175 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
1176 "for products sent to your customers\n"
1177 "                       \n"
1178 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1179 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1180 "                       \n"
1181 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1182 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1183 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1184 "finished running.\n"
1185 "                       \n"
1186 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1187 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1188 "                      "
1189 msgstr ""
1190 "* \"Emplacement Fournisseur\" : emplacement virtuel représentant l'origine "
1191 "des produits reçus d'un fournisseur\n"
1192 "                       \n"
1193 "* \"Vue\" : emplacement virtuel servant à donner une vision hiérarchisée de "
1194 "votre entrepôt, en regroupant les produits des emplacements enfants. Ne peut "
1195 "pas contenir de produit directement\n"
1196 "                       \n"
1197 "* \"Emplacement interne\" : emplacement physique dans votre entrepôt\n"
1198 "                       \n"
1199 "* \"Emplacement client\": emplacement virtuel représentant la destination "
1200 "des produits envoyés à un client\n"
1201 "                       \n"
1202 "* \"Inventaire\": emplacement virtuel servant de contrepartie aux mouvements "
1203 "servant à corriger les niveaux des stocks lors des inventaires physiques\n"
1204 "                       \n"
1205 "* \"Besoin\" : emplacement virtuel servant de contrepartie temporaire pour "
1206 "les besoins de stock lorsque l'emplacement d'origine (fournisseur ou "
1207 "production interne) n'est pas connu à l'avance. Cet emplacement est "
1208 "normalement vide lorsque le planificateur termine son exécution\n"
1209 "                       \n"
1210 "* \"Fabrication\" : emplacement virtuel servant de contrepartie pour les "
1211 "opérations de fabrication : les matières premières y sont consommées et les "
1212 "produits finis y sont créés\n"
1213 "                      "
1214
1215 #. module: stock
1216 #: selection:stock.location,icon:0
1217 msgid "STOCK_GO_FORWARD"
1218 msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
1219
1220 #. module: stock
1221 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1222 msgid "Author"
1223 msgstr "Auteur"
1224
1225 #. module: stock
1226 #: selection:stock.location,icon:0
1227 msgid "STOCK_UNDELETE"
1228 msgstr "STOCK_UNDELETE"
1229
1230 #. module: stock
1231 #: code:addons/stock/stock.py:0
1232 #, python-format
1233 msgid "Delivery Order"
1234 msgstr ""
1235
1236 #. module: stock
1237 #: selection:stock.location,icon:0
1238 msgid "STOCK_EXECUTE"
1239 msgstr "STOCK_EXECUTE"
1240
1241 #. module: stock
1242 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
1243 #, python-format
1244 msgid "No invoice were created"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. module: stock
1248 #: selection:stock.location,icon:0
1249 msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
1250 msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
1251
1252 #. module: stock
1253 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1254 msgid "Manual Operation"
1255 msgstr "Opération manuelle"
1256
1257 #. module: stock
1258 #: view:stock.location:0
1259 #: view:stock.move:0
1260 msgid "Supplier"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. module: stock
1264 #: field:stock.picking,date_done:0
1265 msgid "Date Done"
1266 msgstr "Date de fin"
1267
1268 #. module: stock
1269 #: report:stock.picking.list:0
1270 msgid "Expected Shipping Date"
1271 msgstr "Date d'envoi prévue"
1272
1273 #. module: stock
1274 #: selection:stock.location,icon:0
1275 msgid "terp-accessories-archiver-minus"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. module: stock
1279 #: selection:report.stock.move,month:0
1280 msgid "March"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. module: stock
1284 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1285 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1286 #: view:stock.inventory:0
1287 #: view:stock.inventory.line:0
1288 msgid "Split inventory lines"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. module: stock
1292 #: view:stock.inventory:0
1293 msgid "Physical Inventory"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. module: stock
1297 #: selection:stock.location,icon:0
1298 msgid "STOCK_SELECT_FONT"
1299 msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
1300
1301 #. module: stock
1302 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1303 msgid ""
1304 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1305 "(leave empty to use the default company determination rules"
1306 msgstr ""
1307 "La société à laquelle appartiendra l'opération de manutention contenant le "
1308 "mouvement chainé (laisser vide pour laisser le système déterminer la société "
1309 "selon les règles par défaut)"
1310
1311 #. module: stock
1312 #: selection:stock.location,icon:0
1313 msgid "STOCK_PASTE"
1314 msgstr "STOCK_PASTE"
1315
1316 #. module: stock
1317 #: view:stock.move.split:0
1318 msgid "Lot number"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. module: stock
1322 #: view:stock.move:0
1323 #: view:stock.picking:0
1324 msgid "Unit Of Measure"
1325 msgstr ""
1326
1327 #. module: stock
1328 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1329 msgid "Partner Locations"
1330 msgstr "Emplacements partenaire"
1331
1332 #. module: stock
1333 #: code:addons/stock/stock.py:0
1334 #, python-format
1335 msgid ""
1336 "Do not Found Partial data of Stock Move Line :%s' %(move.id))\n"
1337 "                product_qty = partial_data.get('product_qty',0.0)\n"
1338 "                move_product_qty[move.id] = product_qty\n"
1339 "                product_uom = partial_data.get('product_uom',False)\n"
1340 "                product_price = partial_data.get('product_price',0.0)\n"
1341 "                product_currency = "
1342 "partial_data.get('product_currency',False)\n"
1343 "                prodlot_id = partial_data.get('prodlot_id"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. module: stock
1347 #: view:report.stock.inventory:0
1348 #: view:report.stock.move:0
1349 msgid "Total quantity"
1350 msgstr ""
1351
1352 #. module: stock
1353 #: selection:stock.location,icon:0
1354 msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
1355 msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
1356
1357 #. module: stock
1358 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1359 #: view:stock.move.consume:0
1360 msgid "Consume Move"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. module: stock
1364 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1365 msgid "European Customers"
1366 msgstr "Clients européens"
1367
1368 #. module: stock
1369 #: help:stock.location,chained_delay:0
1370 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1371 msgstr ""
1372
1373 #. module: stock
1374 #: selection:stock.location,icon:0
1375 msgid "terp-calendar"
1376 msgstr "terp-calendar"
1377
1378 #. module: stock
1379 #: view:stock.fill.inventory:0
1380 msgid "Import current product inventory from the following location"
1381 msgstr ""
1382
1383 #. module: stock
1384 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1385 msgid ""
1386 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1387 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1388 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1389 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1390 "location is replaced in the original move."
1391 msgstr ""
1392
1393 #. module: stock
1394 #: view:stock.production.lot:0
1395 msgid "Downstream Traceability"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. module: stock
1399 #: report:stock.picking.list:0
1400 msgid "Packing List:"
1401 msgstr "Liste de colisage :"
1402
1403 #. module: stock
1404 #: help:product.template,property_stock_production:0
1405 msgid ""
1406 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1407 "default one, as the source location for stock moves generated by production "
1408 "orders"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. module: stock
1412 #: help:stock.move,price_unit:0
1413 msgid ""
1414 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1415 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1416 msgstr ""
1417 "Champ technique utilisé pour enregistrer le coût du produit défini par "
1418 "l'utilisateur lors de la confirmation de l'opération de manutention (quand "
1419 "la valorisation se fait sur le prix moyen)"
1420
1421 #. module: stock
1422 #: code:addons/stock/stock.py:0
1423 #, python-format
1424 msgid "is in draft state."
1425 msgstr ""
1426
1427 #. module: stock
1428 #: selection:stock.location,icon:0
1429 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
1430 msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
1431
1432 #. module: stock
1433 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
1434 msgid "Chaining Type"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. module: stock
1438 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
1439 #, python-format
1440 msgid "To be refunded/invoiced"
1441 msgstr ""
1442
1443 #. module: stock
1444 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
1445 msgid "Shop 1"
1446 msgstr ""
1447
1448 #. module: stock
1449 #: field:report.stock.inventory,value:0
1450 #: field:report.stock.move,value:0
1451 msgid "Total Value"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. module: stock
1455 #: view:stock.change.standard.price:0
1456 #: view:stock.fill.inventory:0
1457 #: view:stock.inventory.merge:0
1458 #: view:stock.invoice.onshipping:0
1459 #: view:stock.location.product:0
1460 #: view:stock.move:0
1461 #: view:stock.move.track:0
1462 #: view:stock.picking:0
1463 #: view:stock.split.into:0
1464 msgid "_Cancel"
1465 msgstr ""
1466
1467 #. module: stock
1468 #: view:stock.move:0
1469 msgid "Ready"
1470 msgstr ""
1471
1472 #. module: stock
1473 #: view:stock.picking:0
1474 msgid "Calendar View"
1475 msgstr "Vue calendrier"
1476
1477 #. module: stock
1478 #: view:stock.picking:0
1479 msgid "Additional Info"
1480 msgstr ""
1481
1482 #. module: stock
1483 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
1484 #: report:stock.inventory.move:0
1485 msgid "Stock Inventory"
1486 msgstr ""
1487
1488 #. module: stock
1489 #: code:addons/stock/stock.py:0
1490 #, python-format
1491 msgid "Operation forbidden"
1492 msgstr ""
1493
1494 #. module: stock
1495 #: field:stock.location.product,from_date:0
1496 msgid "From"
1497 msgstr "Depuis"
1498
1499 #. module: stock
1500 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
1501 #, python-format
1502 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1503 msgstr ""
1504 "Les retours sont possibles uniquement sur les opérations de manutention dans "
1505 "l'état \"Confirmé\", \"Disponible\" ou \"Terminé\" !"
1506
1507 #. module: stock
1508 #: view:stock.picking:0
1509 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1510 msgid "Invoice Control"
1511 msgstr "Facturation"
1512
1513 #. module: stock
1514 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
1515 msgid "Production lot revisions"
1516 msgstr "Révisions des lots de productions"
1517
1518 #. module: stock
1519 #: view:stock.picking:0
1520 msgid "Internal Picking List"
1521 msgstr "Bon de transfert"
1522
1523 #. module: stock
1524 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1525 #: selection:report.stock.move,state:0
1526 #: selection:stock.move,state:0
1527 #: selection:stock.picking,state:0
1528 msgid "Waiting"
1529 msgstr "En attente"
1530
1531 #. module: stock
1532 #: view:stock.move:0
1533 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
1534 #: view:stock.picking:0
1535 msgid "Split"
1536 msgstr "Diviser"
1537
1538 #. module: stock
1539 #: view:stock.picking:0
1540 msgid "Search Stock Picking"
1541 msgstr "Chercher une opération de manutention"
1542
1543 #. module: stock
1544 #: code:addons/stock/product.py:0
1545 #, python-format
1546 msgid "Company is not specified in Location"
1547 msgstr ""
1548
1549 #. module: stock
1550 #: selection:stock.location,icon:0
1551 msgid "terp-report"
1552 msgstr "terp-report"
1553
1554 #. module: stock
1555 #: view:report.stock.move:0
1556 #: field:stock.partial.move,type:0
1557 msgid "Type"
1558 msgstr "Type"
1559
1560 #. module: stock
1561 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1562 msgid "Generic IT Suppliers"
1563 msgstr "Fournisseurs IT Générique"
1564
1565 #. module: stock
1566 #: selection:stock.location,icon:0
1567 msgid "STOCK_FILE"
1568 msgstr "STOCK_FILE"
1569
1570 #. module: stock
1571 #: field:stock.inventory,date:0
1572 #: field:stock.move,create_date:0
1573 #: field:stock.production.lot,date:0
1574 #: field:stock.tracking,date:0
1575 msgid "Creation Date"
1576 msgstr ""
1577
1578 #. module: stock
1579 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1580 msgid "Inventory Line Id"
1581 msgstr "Id ligne d'inventaire"
1582
1583 #. module: stock
1584 #: help:stock.location,address_id:0
1585 msgid "Address of  customer or supplier."
1586 msgstr ""
1587
1588 #. module: stock
1589 #: selection:stock.location,icon:0
1590 msgid "terp-gdu-smart-failing"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. module: stock
1594 #: selection:stock.location,icon:0
1595 msgid "STOCK_EDIT"
1596 msgstr "STOCK_EDIT"
1597
1598 #. module: stock
1599 #: selection:stock.location,icon:0
1600 msgid "STOCK_CONNECT"
1601 msgstr "STOCK_CONNECT"
1602
1603 #. module: stock
1604 #: view:report.stock.move:0
1605 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1606 msgid "Packing"
1607 msgstr "Colisage"
1608
1609 #. module: stock
1610 #: selection:stock.location,icon:0
1611 msgid "STOCK_GO_DOWN"
1612 msgstr "STOCK_GO_DOWN"
1613
1614 #. module: stock
1615 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1616 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1617 #: selection:stock.location,usage:0
1618 msgid "Customer Location"
1619 msgstr "Emplacement Client"
1620
1621 #. module: stock
1622 #: selection:stock.location,icon:0
1623 msgid "STOCK_OK"
1624 msgstr "STOCK_OK"
1625
1626 #. module: stock
1627 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
1628 #, python-format
1629 msgid "Invalid action !"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. module: stock
1633 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
1634 #, python-format
1635 msgid "Receive Information"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. module: stock
1639 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1640 #: report:lot.stock.overview:0
1641 msgid "Location Inventory Overview"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. module: stock
1645 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
1646 msgid "Stock Replacement"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. module: stock
1650 #: view:stock.inventory:0
1651 msgid "General Informations"
1652 msgstr "Informations générales"
1653
1654 #. module: stock
1655 #: constraint:ir.ui.view:0
1656 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1657 msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
1658
1659 #. module: stock
1660 #: view:stock.tracking:0
1661 msgid "Downstream traceability"
1662 msgstr "Traçabilté aval"
1663
1664 #. module: stock
1665 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1666 msgid "OpenERP S.A."
1667 msgstr ""
1668
1669 #. module: stock
1670 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
1671 #, python-format
1672 msgid "Receive"
1673 msgstr ""
1674
1675 #. module: stock
1676 #: help:stock.incoterms,active:0
1677 msgid ""
1678 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1679 msgstr ""
1680
1681 #. module: stock
1682 #: view:stock.move:0
1683 #: view:stock.picking:0
1684 #: field:stock.picking,date:0
1685 msgid "Order Date"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. module: stock
1689 #: field:stock.location,location_id:0
1690 msgid "Parent Location"
1691 msgstr "Emplacement parent"
1692
1693 #. module: stock
1694 #: help:stock.picking,state:0
1695 msgid ""
1696 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
1697 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
1698 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
1699 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
1700 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
1701 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
1702 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. module: stock
1706 #: help:stock.location,company_id:0
1707 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1708 msgstr ""
1709
1710 #. module: stock
1711 #: code:addons/stock/stock.py:0
1712 #, python-format
1713 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. module: stock
1717 #: field:stock.location,chained_delay:0
1718 msgid "Chaining Lead Time"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. module: stock
1722 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
1723 #, python-format
1724 msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
1725 msgstr ""
1726
1727 #. module: stock
1728 #: selection:stock.location,icon:0
1729 msgid "STOCK_UNINDENT"
1730 msgstr "STOCK_UNINDENT"
1731
1732 #. module: stock
1733 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1734 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. module: stock
1738 #: selection:stock.location,icon:0
1739 msgid "terp-face-plain"
1740 msgstr ""
1741
1742 #. module: stock
1743 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1744 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
1745 #: selection:stock.location,usage:0
1746 msgid "Supplier Location"
1747 msgstr "Emplacement fournisseur"
1748
1749 #. module: stock
1750 #: code:addons/stock/stock.py:0
1751 #, python-format
1752 msgid "were scrapped"
1753 msgstr ""
1754
1755 #. module: stock
1756 #: selection:stock.location,icon:0
1757 msgid "STOCK_FIND"
1758 msgstr "STOCK_FIND"
1759
1760 #. module: stock
1761 #: view:stock.move:0
1762 #: view:stock.picking:0
1763 msgid "Partial"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. module: stock
1767 #: selection:report.stock.move,month:0
1768 msgid "September"
1769 msgstr ""
1770
1771 #. module: stock
1772 #: selection:stock.location,icon:0
1773 msgid "STOCK_HELP"
1774 msgstr "STOCK_HELP"
1775
1776 #. module: stock
1777 #: help:stock.picking,backorder_id:0
1778 msgid ""
1779 "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
1780 "other part that has been processed already."
1781 msgstr ""
1782 "Si cette opération de manutention a été divisée en deux, ce champ renvoie à "
1783 "celle qui a déjà été traitée."
1784
1785 #. module: stock
1786 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1787 msgid "Stock Statistics"
1788 msgstr ""
1789
1790 #. module: stock
1791 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
1792 #: field:stock.move.memory,currency:0
1793 #, python-format
1794 msgid "Currency"
1795 msgstr ""
1796
1797 #. module: stock
1798 #: field:product.product,track_production:0
1799 msgid "Track Manufacturing Lots"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. module: stock
1803 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0
1804 #, python-format
1805 msgid ""
1806 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. module: stock
1810 #: code:addons/stock/product.py:0
1811 #, python-format
1812 msgid ""
1813 "Variation Account is not specified for Product Category: %s' % "
1814 "(product_obj.categ_id.name)))\n"
1815 "        move_ids = []\n"
1816 "        loc_ids = location_obj.search(cr, uid,[('usage','=','internal"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. module: stock
1820 #: selection:stock.location,icon:0
1821 msgid "STOCK_UNDO"
1822 msgstr "STOCK_UNDO"
1823
1824 #. module: stock
1825 #: selection:stock.location,icon:0
1826 msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+"
1827 msgstr ""
1828
1829 #. module: stock
1830 #: selection:report.stock.move,type:0
1831 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1832 #: selection:stock.picking,type:0
1833 msgid "Sending Goods"
1834 msgstr "Livraison de marchandise"
1835
1836 #. module: stock
1837 #: view:stock.picking:0
1838 msgid "Cancel Availability"
1839 msgstr "Annuler la disponibilité"
1840
1841 #. module: stock
1842 #: help:stock.move,date_expected:0
1843 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1844 msgstr ""
1845
1846 #. module: stock
1847 #: selection:stock.location,icon:0
1848 msgid "terp-gtk-media-pause"
1849 msgstr ""
1850
1851 #. module: stock
1852 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1853 msgid "Created Moves"
1854 msgstr "Crée mouvement"
1855
1856 #. module: stock
1857 #: selection:stock.location,icon:0
1858 msgid "terp-stock_format-scientific"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. module: stock
1862 #: selection:stock.location,icon:0
1863 msgid "STOCK_GO_BACK"
1864 msgstr "STOCK_GO_BACK"
1865
1866 #. module: stock
1867 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1868 msgid "Shelf 2"
1869 msgstr ""
1870
1871 #. module: stock
1872 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
1873 msgid "To Be Invoiced"
1874 msgstr "À facturer"
1875
1876 #. module: stock
1877 #: selection:stock.location,icon:0
1878 msgid "STOCK_PRINT"
1879 msgstr "STOCK_PRINT"
1880
1881 #. module: stock
1882 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
1883 msgid "Tracking lot"
1884 msgstr ""
1885
1886 #. module: stock
1887 #: selection:stock.location,icon:0
1888 msgid "terp-go-today"
1889 msgstr ""
1890
1891 #. module: stock
1892 #: help:stock.location,posx:0
1893 #: help:stock.location,posy:0
1894 #: help:stock.location,posz:0
1895 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. module: stock
1899 #: view:product.product:0
1900 #: view:product.template:0
1901 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1902 msgstr "Proprietés des emplacements de contrepartie"
1903
1904 #. module: stock
1905 #: view:stock.location:0
1906 msgid "Localization"
1907 msgstr ""
1908
1909 #. module: stock
1910 #: code:addons/stock/product.py:0
1911 #, python-format
1912 msgid "Delivered Qty"
1913 msgstr "Qté livrée"
1914
1915 #. module: stock
1916 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
1917 #: view:stock.inventory.line.split:0
1918 #: view:stock.move.split:0
1919 msgid "Split in lots"
1920 msgstr ""
1921
1922 #. module: stock
1923 #: view:stock.move.split:0
1924 msgid "Production Lot Numbers"
1925 msgstr ""
1926
1927 #. module: stock
1928 #: selection:stock.location,icon:0
1929 msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
1930 msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
1931
1932 #. module: stock
1933 #: view:report.stock.inventory:0
1934 #: field:report.stock.inventory,date:0
1935 #: field:report.stock.move,date:0
1936 #: view:stock.inventory:0
1937 #: report:stock.inventory.move:0
1938 #: view:stock.move:0
1939 #: field:stock.move,date:0
1940 #: field:stock.partial.move,date:0
1941 #: field:stock.partial.picking,date:0
1942 #: view:stock.picking:0
1943 msgid "Date"
1944 msgstr "Date"
1945
1946 #. module: stock
1947 #: view:report.stock.inventory:0
1948 #: view:report.stock.move:0
1949 #: view:stock.move:0
1950 #: view:stock.picking:0
1951 msgid "Extended Filters..."
1952 msgstr ""
1953
1954 #. module: stock
1955 #: selection:stock.location,icon:0
1956 msgid "terp-administration"
1957 msgstr "terp-administration"
1958
1959 #. module: stock
1960 #: selection:stock.location,icon:0
1961 msgid "STOCK_CANCEL"
1962 msgstr "STOCK_CANCEL"
1963
1964 #. module: stock
1965 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1966 msgid "Location Stock"
1967 msgstr "Emplacement de Stock"
1968
1969 #. module: stock
1970 #: selection:stock.location,icon:0
1971 msgid "STOCK_APPLY"
1972 msgstr "STOCK_APPLY"
1973
1974 #. module: stock
1975 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0
1976 #, python-format
1977 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1978 msgstr "La fusion est seulement autorisée sur les inventaires en brouillon."
1979
1980 #. module: stock
1981 #: selection:stock.location,icon:0
1982 msgid "terp-gtk-go-back-rtl"
1983 msgstr ""
1984
1985 #. module: stock
1986 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
1987 msgid "Dashboard"
1988 msgstr ""
1989
1990 #. module: stock
1991 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
1992 msgid "Track moves"
1993 msgstr ""
1994
1995 #. module: stock
1996 #: selection:stock.location,icon:0
1997 msgid "terp-crm"
1998 msgstr "terp-crm"
1999
2000 #. module: stock
2001 #: selection:stock.location,icon:0
2002 msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
2003 msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
2004
2005 #. module: stock
2006 #: field:stock.incoterms,code:0
2007 msgid "Code"
2008 msgstr "Code"
2009
2010 #. module: stock
2011 #: view:stock.inventory.line.split:0
2012 msgid "Lots Number"
2013 msgstr ""
2014
2015 #. module: stock
2016 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
2017 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
2018 msgid "Warehouse Dashboard"
2019 msgstr ""
2020
2021 #. module: stock
2022 #: sql_constraint:ir.module.module:0
2023 msgid "The name of the module must be unique !"
2024 msgstr ""
2025
2026 #. module: stock
2027 #: selection:stock.location,icon:0
2028 msgid "terp-mail-"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. module: stock
2032 #: code:addons/stock/stock.py:0
2033 #, python-format
2034 msgid "You can not remove a lot line !"
2035 msgstr "Vous ne pouvez pas retirer une ligne de lot !"
2036
2037 #. module: stock
2038 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
2039 #: view:stock.move:0
2040 #: view:stock.move.scrap:0
2041 #: view:stock.picking:0
2042 msgid "Scrap Products"
2043 msgstr ""
2044
2045 #. module: stock
2046 #: selection:stock.location,icon:0
2047 msgid "STOCK_PREFERENCES"
2048 msgstr "STOCK_PREFERENCES"
2049
2050 #. module: stock
2051 #: view:stock.inventory.line.split:0
2052 #: view:stock.move.consume:0
2053 #: view:stock.move.scrap:0
2054 #: view:stock.move.split:0
2055 #: view:stock.picking:0
2056 msgid "Cancel"
2057 msgstr "Annuler"
2058
2059 #. module: stock
2060 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
2061 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
2062 msgid "Return Picking"
2063 msgstr "Retour de marchandise"
2064
2065 #. module: stock
2066 #: view:stock.move:0
2067 #: view:stock.picking:0
2068 msgid "Split in production lots"
2069 msgstr "Diviser en lots de production"
2070
2071 #. module: stock
2072 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
2073 msgid "Merge Inventory"
2074 msgstr ""
2075
2076 #. module: stock
2077 #: view:product.template:0
2078 msgid "Information"
2079 msgstr "Information"
2080
2081 #. module: stock
2082 #: report:stock.picking.list:0
2083 msgid "Shipping Address :"
2084 msgstr "Adresse de livraison"
2085
2086 #. module: stock
2087 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
2088 #, python-format
2089 msgid "Provide the quantities of the returned products."
2090 msgstr "Indiquez les quantités des produits retournés."
2091
2092 #. module: stock
2093 #: selection:stock.location,icon:0
2094 msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
2095 msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
2096
2097 #. module: stock
2098 #: selection:stock.location,icon:0
2099 msgid "STOCK_REMOVE"
2100 msgstr "STOCK_REMOVE"
2101
2102 #. module: stock
2103 #: selection:stock.location,icon:0
2104 msgid "terp-call-start"
2105 msgstr ""
2106
2107 #. module: stock
2108 #: view:stock.change.standard.price:0
2109 msgid "Cost Price"
2110 msgstr ""
2111
2112 #. module: stock
2113 #: view:product.product:0
2114 #: field:product.product,valuation:0
2115 msgid "Inventory Valuation"
2116 msgstr ""
2117
2118 #. module: stock
2119 #: view:stock.picking:0
2120 msgid "Create Invoice"
2121 msgstr ""
2122
2123 #. module: stock
2124 #: view:stock.move:0
2125 #: view:stock.picking:0
2126 msgid "Process Later"
2127 msgstr "Effectuer plus tard"
2128
2129 #. module: stock
2130 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
2131 msgid ""
2132 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2133 "location for goods you receive from the current partner"
2134 msgstr ""
2135 "Cet emplacement de stock sera utilisé au lieu de celle par défaut, comme "
2136 "emplacement source pour les biens reçus du partenaire courant"
2137
2138 #. module: stock
2139 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2140 msgid "Not from Picking"
2141 msgstr "Hors manutention"
2142
2143 #. module: stock
2144 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
2145 msgid "Owner Address"
2146 msgstr "Adresses du propriétaire"
2147
2148 #. module: stock
2149 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
2150 msgid ""
2151 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2152 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
2153 "by your products and inventory management performance."
2154 msgstr ""
2155
2156 #. module: stock
2157 #: selection:stock.location,icon:0
2158 msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
2159 msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
2160
2161 #. module: stock
2162 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
2163 msgid "Planned Lead Time (Days)"
2164 msgstr ""
2165
2166 #. module: stock
2167 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
2168 msgid "Price"
2169 msgstr ""
2170
2171 #. module: stock
2172 #: view:stock.inventory:0
2173 msgid "Search Inventory"
2174 msgstr ""
2175
2176 #. module: stock
2177 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
2178 msgid "Stock report by tracking lots"
2179 msgstr ""
2180
2181 #. module: stock
2182 #: code:addons/stock/stock.py:0
2183 #, python-format
2184 msgid ""
2185 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
2186 "\"%s\" (id: %d)"
2187 msgstr ""
2188
2189 #. module: stock
2190 #: code:addons/stock/product.py:0
2191 #, python-format
2192 msgid "Received Qty"
2193 msgstr "Qté reçue"
2194
2195 #. module: stock
2196 #: field:stock.production.lot,ref:0
2197 msgid "Internal Reference"
2198 msgstr ""
2199
2200 #. module: stock
2201 #: help:stock.production.lot,prefix:0
2202 msgid ""
2203 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
2204 "[INT_REF]"
2205 msgstr ""
2206
2207 #. module: stock
2208 #: selection:stock.location,icon:0
2209 msgid "STOCK_HARDDISK"
2210 msgstr "STOCK_HARDDISK"
2211
2212 #. module: stock
2213 #: sql_constraint:ir.module.module:0
2214 msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
2215 msgstr ""
2216
2217 #. module: stock
2218 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
2219 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
2220 #: view:stock.fill.inventory:0
2221 msgid "Import Inventory"
2222 msgstr ""
2223
2224 #. module: stock
2225 #: field:stock.incoterms,name:0
2226 #: field:stock.move,name:0
2227 #: field:stock.warehouse,name:0
2228 msgid "Name"
2229 msgstr "Nom"
2230
2231 #. module: stock
2232 #: code:addons/stock/stock.py:0
2233 #, python-format
2234 msgid "is done."
2235 msgstr ""
2236
2237 #. module: stock
2238 #: view:product.product:0
2239 msgid "Stocks"
2240 msgstr "Stocks"
2241
2242 #. module: stock
2243 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
2244 msgid ""
2245 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
2246 "structured stock locations.\n"
2247 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
2248 "and flexible:\n"
2249 "* Moves history and planning,\n"
2250 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
2251 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
2252 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
2253 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
2254 "* Bar code supported\n"
2255 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
2256 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
2257 "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
2258 "    * Products to receive in delay (date < = today)\n"
2259 "    * Procurement in exception\n"
2260 "    * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
2261 "day)\n"
2262 "    * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
2263 "day)\n"
2264 "    "
2265 msgstr ""
2266
2267 #. module: stock
2268 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
2269 msgid ""
2270 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
2271 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
2272 "inventory"
2273 msgstr ""
2274
2275 #. module: stock
2276 #: view:report.stock.lines.date:0
2277 msgid "Stockable"
2278 msgstr ""
2279
2280 #. module: stock
2281 #: selection:product.product,valuation:0
2282 msgid "Real Time (automated)"
2283 msgstr ""
2284
2285 #. module: stock
2286 #: help:stock.move,tracking_id:0
2287 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
2288 msgstr ""
2289
2290 #. module: stock
2291 #: selection:stock.location,icon:0
2292 msgid "terp-locked"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. module: stock
2296 #: view:stock.change.standard.price:0
2297 msgid "_Apply"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. module: stock
2301 #: report:lot.stock.overview:0
2302 #: report:lot.stock.overview_all:0
2303 #: report:stock.inventory.move:0
2304 #: report:stock.picking.list:0
2305 msgid "]"
2306 msgstr "]"
2307
2308 #. module: stock
2309 #: field:stock.move.memory,wizard_id:0
2310 msgid "Wizard"
2311 msgstr ""
2312
2313 #. module: stock
2314 #: view:report.stock.inventory:0
2315 #: view:report.stock.move:0
2316 msgid "Total value"
2317 msgstr ""
2318
2319 #. module: stock
2320 #: selection:stock.location,icon:0
2321 msgid "terp-personal"
2322 msgstr ""
2323
2324 #. module: stock
2325 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
2326 msgid ""
2327 "This menu gives you the full traceability of inventory operations made on a "
2328 "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
2329 "future movements made on the product."
2330 msgstr ""
2331
2332 #. module: stock
2333 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
2334 msgid ""
2335 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
2336 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. module: stock
2340 #: constraint:ir.rule:0
2341 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
2342 msgstr ""
2343
2344 #. module: stock
2345 #: view:board.board:0
2346 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
2347 msgid "Incoming Product"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. module: stock
2351 #: view:stock.move:0
2352 msgid "Creation"
2353 msgstr ""
2354
2355 #. module: stock
2356 #: sql_constraint:account.journal:0
2357 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
2358 msgstr ""
2359
2360 #. module: stock
2361 #: selection:stock.location,icon:0
2362 msgid "terp-accessories-archiver"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. module: stock
2366 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
2367 #: field:stock.move.memory,cost:0
2368 #, python-format
2369 msgid "Cost"
2370 msgstr ""
2371
2372 #. module: stock
2373 #: selection:stock.location,icon:0
2374 msgid "STOCK_COPY"
2375 msgstr "STOCK_COPY"
2376
2377 #. module: stock
2378 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
2379 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
2380 msgid "Warehouse Management"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. module: stock
2384 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
2385 msgid "Stock Move"
2386 msgstr "Mouvement de stock"
2387
2388 #. module: stock
2389 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
2390 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
2391 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
2392 msgid "Stock Output Account"
2393 msgstr "Compte de Stock Sortant"
2394
2395 #. module: stock
2396 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2397 msgid "Automatic No Step Added"
2398 msgstr "Automatique, pas d'étape ajoutée"
2399
2400 #. module: stock
2401 #: code:addons/stock/stock.py:0
2402 #, python-format
2403 msgid "Product "
2404 msgstr ""
2405
2406 #. module: stock
2407 #: view:stock.location.product:0
2408 msgid "Stock Location Analysis"
2409 msgstr "Analyse des emplacements de stock"
2410
2411 #. module: stock
2412 #: selection:stock.location,icon:0
2413 msgid "STOCK_CDROM"
2414 msgstr "STOCK_CDROM"
2415
2416 #. module: stock
2417 #: help:stock.move,date:0
2418 msgid ""
2419 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2420 "processing"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. module: stock
2424 #: field:report.stock.lines.date,date:0
2425 msgid "Latest Inventory Date"
2426 msgstr ""
2427
2428 #. module: stock
2429 #: view:report.stock.inventory:0
2430 #: view:report.stock.move:0
2431 #: view:stock.inventory:0
2432 #: view:stock.move:0
2433 #: view:stock.picking:0
2434 #: view:stock.production.lot:0
2435 msgid "Group By..."
2436 msgstr ""
2437
2438 #. module: stock
2439 #: view:stock.location:0
2440 msgid "Chained Locations"
2441 msgstr "Emplacements Liés"
2442
2443 #. module: stock
2444 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2445 msgid "Inventory loss"
2446 msgstr "Casse"
2447
2448 #. module: stock
2449 #: code:addons/stock/stock.py:0
2450 #, python-format
2451 msgid "Document"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. module: stock
2455 #: view:stock.picking:0
2456 msgid "Input Picking List"
2457 msgstr "Bon de réception"
2458
2459 #. module: stock
2460 #: field:stock.move,product_uom:0
2461 #: field:stock.move.memory,product_uom:0
2462 msgid "Unit of Measure"
2463 msgstr ""
2464
2465 #. module: stock
2466 #: selection:stock.location,icon:0
2467 msgid "STOCK_REFRESH"
2468 msgstr "STOCK_REFRESH"
2469
2470 #. module: stock
2471 #: code:addons/stock/product.py:0
2472 #, python-format
2473 msgid "Products: "
2474 msgstr "Produits: "
2475
2476 #. module: stock
2477 #: help:product.product,track_production:0
2478 msgid ""
2479 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
2480 "generated by a Manufacturing Order"
2481 msgstr ""
2482
2483 #. module: stock
2484 #: selection:stock.location,icon:0
2485 msgid "STOCK_STOP"
2486 msgstr "STOCK_STOP"
2487
2488 #. module: stock
2489 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
2490 #: view:stock.move.track:0
2491 msgid "Tracking a move"
2492 msgstr "Suivi de mouvement"
2493
2494 #. module: stock
2495 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
2496 msgid ""
2497 "The Internal Moves lists all inventory operations you have to perform in "
2498 "your warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so "
2499 "that each worker has it's own list of operations to perform in his own "
2500 "journal. Most operations are prepared automatically by OpenERP according to "
2501 "your pre-configured logistics rules but you can also record manual stock "
2502 "operations."
2503 msgstr ""
2504
2505 #. module: stock
2506 #: view:product.product:0
2507 msgid "Update"
2508 msgstr ""
2509
2510 #. module: stock
2511 #: view:stock.inventory:0
2512 msgid "Set to Draft"
2513 msgstr ""
2514
2515 #. module: stock
2516 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2517 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2518 msgid "Stock Journals"
2519 msgstr ""
2520
2521 #. module: stock
2522 #: selection:stock.location,icon:0
2523 msgid "terp-gtk-go-back-ltr"
2524 msgstr ""
2525
2526 #. module: stock
2527 #: help:stock.production.lot,name:0
2528 msgid "Unique serial number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2529 msgstr ""
2530
2531 #. module: stock
2532 #: selection:report.stock.move,type:0
2533 msgid "Others"
2534 msgstr ""
2535
2536 #. module: stock
2537 #: code:addons/stock/product.py:0
2538 #, python-format
2539 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
2540 msgstr ""
2541
2542 #. module: stock
2543 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
2544 msgid "Partial Picking"
2545 msgstr "Traitement partiel"
2546
2547 #. module: stock
2548 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2549 #: field:stock.move,scrapped:0
2550 msgid "Scrapped"
2551 msgstr ""
2552
2553 #. module: stock
2554 #: view:stock.inventory:0
2555 msgid "Products "
2556 msgstr ""
2557
2558 #. module: stock
2559 #: field:product.product,track_incoming:0
2560 msgid "Track Incoming Lots"
2561 msgstr ""
2562
2563 #. module: stock
2564 #: selection:stock.location,icon:0
2565 msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
2566 msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
2567
2568 #. module: stock
2569 #: selection:stock.location,icon:0
2570 msgid "terp-mail-replied"
2571 msgstr ""
2572
2573 #. module: stock
2574 #: view:board.board:0
2575 msgid "Warehouse board"
2576 msgstr ""
2577
2578 #. module: stock
2579 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
2580 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
2581 msgid "Physical Inventories"
2582 msgstr ""
2583
2584 #. module: stock
2585 #: selection:stock.location,icon:0
2586 msgid "STOCK_CONVERT"
2587 msgstr "STOCK_CONVERT"
2588
2589 #. module: stock
2590 #: field:stock.move,note:0
2591 #: view:stock.picking:0
2592 #: field:stock.picking,note:0
2593 msgid "Notes"
2594 msgstr "Notes"
2595
2596 #. module: stock
2597 #: report:lot.stock.overview:0
2598 #: report:lot.stock.overview_all:0
2599 msgid "Value"
2600 msgstr "Valeur"
2601
2602 #. module: stock
2603 #: field:report.stock.move,type:0
2604 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2605 #: field:stock.picking,type:0
2606 msgid "Shipping Type"
2607 msgstr "Type de Livraison"
2608
2609 #. module: stock
2610 #: code:addons/stock/stock.py:0
2611 #, python-format
2612 msgid "You can only delete draft moves."
2613 msgstr "Vous ne pouvez supprimer que les mouvements en brouillon"
2614
2615 #. module: stock
2616 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
2617 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2618 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2619 #: view:stock.inventory:0
2620 #: view:stock.picking:0
2621 #, python-format
2622 msgid "Products"
2623 msgstr "Produits"
2624
2625 #. module: stock
2626 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2627 msgid "None"
2628 msgstr "Aucun"
2629
2630 #. module: stock
2631 #: view:stock.change.standard.price:0
2632 msgid "Change Price"
2633 msgstr ""
2634
2635 #. module: stock
2636 #: field:stock.picking,move_type:0
2637 msgid "Delivery Method"
2638 msgstr "Méthode de livraison"
2639
2640 #. module: stock
2641 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2642 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2643 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2644 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2645 msgstr ""
2646
2647 #. module: stock
2648 #: help:product.category,property_stock_variation:0
2649 msgid ""
2650 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
2651 "will hold the current value of the products."
2652 msgstr ""
2653
2654 #. module: stock
2655 #: code:addons/stock/stock.py:0
2656 #, python-format
2657 msgid ""
2658 "There is no stock output account defined for this product or its category: "
2659 "\"%s\" (id: %d)"
2660 msgstr ""
2661
2662 #. module: stock
2663 #: selection:stock.location,icon:0
2664 msgid "terp-partner"
2665 msgstr "terp-partner"
2666
2667 #. module: stock
2668 #: selection:stock.location,icon:0
2669 msgid "STOCK_ITALIC"
2670 msgstr "STOCK_ITALIC"
2671
2672 #. module: stock
2673 #: view:report.stock.move:0
2674 msgid "Delay(Days)"
2675 msgstr ""
2676
2677 #. module: stock
2678 #: field:stock.move.memory,move_id:0
2679 msgid "Move"
2680 msgstr ""
2681
2682 #. module: stock
2683 #: selection:stock.location,icon:0
2684 msgid "terp-stock"
2685 msgstr "terp-stock"
2686
2687 #. module: stock
2688 #: help:stock.picking,min_date:0
2689 msgid "Expected date for the picking to be processed"
2690 msgstr "Date à laquelle l'opération de manutention doit être effectuée"
2691
2692 #. module: stock
2693 #: code:addons/stock/product.py:0
2694 #, python-format
2695 msgid "P&L Qty"
2696 msgstr "Qté pertes et profits"
2697
2698 #. module: stock
2699 #: selection:stock.location,icon:0
2700 msgid "terp-folder-green"
2701 msgstr ""
2702
2703 #. module: stock
2704 #: view:stock.production.lot:0
2705 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2706 msgid "Revisions"
2707 msgstr "Révisions"
2708
2709 #. module: stock
2710 #: help:product.product,valuation:0
2711 msgid ""
2712 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2713 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2714 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2715 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2716 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2717 msgstr ""
2718
2719 #. module: stock
2720 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2721 msgid ""
2722 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2723 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2724 "manage your company  activities."
2725 msgstr ""
2726
2727 #. module: stock
2728 #: help:report.stock.move,location_id:0
2729 #: help:stock.move,location_id:0
2730 msgid ""
2731 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2732 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2733 msgstr ""
2734
2735 #. module: stock
2736 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2737 msgid "Create"
2738 msgstr ""
2739
2740 #. module: stock
2741 #: view:stock.move:0
2742 #: view:stock.picking:0
2743 msgid "Dates"
2744 msgstr ""
2745
2746 #. module: stock
2747 #: field:stock.move,priority:0
2748 msgid "Priority"
2749 msgstr "Priorité"
2750
2751 #. module: stock
2752 #: view:stock.move:0
2753 msgid "Source"
2754 msgstr ""
2755
2756 #. module: stock
2757 #: code:addons/stock/stock.py:0
2758 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2759 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2760 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
2761 #: report:stock.inventory.move:0
2762 #: selection:stock.location,usage:0
2763 #, python-format
2764 msgid "Inventory"
2765 msgstr "Inventaire"
2766
2767 #. module: stock
2768 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2769 #: field:stock.move,picking_id:0
2770 msgid "Picking List"
2771 msgstr "Opération de manutention"
2772
2773 #. module: stock
2774 #: code:addons/stock/stock.py:0
2775 #, python-format
2776 msgid ""
2777 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
2778 msgstr ""
2779
2780 #. module: stock
2781 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
2782 #, python-format
2783 msgid "Currency in which Unit Cost is expressed"
2784 msgstr ""
2785
2786 #. module: stock
2787 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
2788 msgid "Stock ups"
2789 msgstr ""
2790
2791 #. module: stock
2792 #: view:stock.inventory:0
2793 msgid "Cancel Inventory"
2794 msgstr "Annuler l'inventaire"
2795
2796 #. module: stock
2797 #: field:stock.move.split.lines,name:0
2798 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
2799 msgid "Tracking serial"
2800 msgstr ""
2801
2802 #. module: stock
2803 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:0
2804 #: code:addons/stock/stock.py:0
2805 #, python-format
2806 msgid "Error !"
2807 msgstr "Erreur !"
2808
2809 #. module: stock
2810 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
2811 msgid "Stock Replacement result"
2812 msgstr ""
2813
2814 #. module: stock
2815 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2816 msgid "Fixed Location"
2817 msgstr "Emplacement fixe"
2818
2819 #. module: stock
2820 #: constraint:ir.model:0
2821 msgid ""
2822 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2823 msgstr ""
2824 "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
2825 "spéciaux !"
2826
2827 #. module: stock
2828 #: selection:stock.location,icon:0
2829 msgid "terp-stock_align_left_24"
2830 msgstr ""
2831
2832 #. module: stock
2833 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
2834 msgid ""
2835 "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
2836 "After having selected a lot, you can get the up-stream or down-stream "
2837 "traceability of the products contained in lot."
2838 msgstr ""
2839
2840 #. module: stock
2841 #: selection:stock.location,icon:0
2842 msgid "terp-folder-orange"
2843 msgstr ""
2844
2845 #. module: stock
2846 #: selection:stock.location,icon:0
2847 msgid "terp-accessories-archiver+"
2848 msgstr ""
2849
2850 #. module: stock
2851 #: selection:stock.location,icon:0
2852 msgid "terp-purchase"
2853 msgstr "terp-purchase"
2854
2855 #. module: stock
2856 #: selection:stock.location,icon:0
2857 msgid "STOCK_YES"
2858 msgstr "STOCK_YES"
2859
2860 #. module: stock
2861 #: selection:report.stock.move,month:0
2862 msgid "July"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. module: stock
2866 #: view:report.stock.lines.date:0
2867 msgid "Consumable"
2868 msgstr ""
2869
2870 #. module: stock
2871 #: selection:stock.location,icon:0
2872 msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
2873 msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
2874
2875 #. module: stock
2876 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2877 msgid ""
2878 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2879 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2880 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2881 "controlled at least once a year."
2882 msgstr ""
2883
2884 #. module: stock
2885 #: selection:stock.location,icon:0
2886 msgid "STOCK_DND"
2887 msgstr "STOCK_DND"
2888
2889 #. module: stock
2890 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2891 msgid "Stock Level Forecast"
2892 msgstr ""
2893
2894 #. module: stock
2895 #: model:account.journal,name:stock.stock_journal
2896 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2897 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2898 #: view:stock.journal:0
2899 #: field:stock.journal,name:0
2900 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2901 msgid "Stock Journal"
2902 msgstr "Journal de stock"
2903
2904 #. module: stock
2905 #: selection:stock.location,icon:0
2906 msgid "STOCK_CLEAR"
2907 msgstr "STOCK_CLEAR"
2908
2909 #. module: stock
2910 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2911 #: selection:stock.location,usage:0
2912 msgid "Procurement"
2913 msgstr "Besoin"
2914
2915 #. module: stock
2916 #: selection:stock.location,icon:0
2917 msgid "terp-folder-yellow"
2918 msgstr ""
2919
2920 #. module: stock
2921 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2922 msgid "Maxtor Suppliers"
2923 msgstr "Fournisseur Maxtor"
2924
2925 #. module: stock
2926 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:0
2927 #, python-format
2928 msgid "Active ID is not set in Context"
2929 msgstr ""
2930
2931 #. module: stock
2932 #: view:stock.picking:0
2933 msgid "Force Availability"
2934 msgstr "Forcer la disponibilité"
2935
2936 #. module: stock
2937 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2938 #: view:stock.move.scrap:0
2939 msgid "Scrap Move"
2940 msgstr ""
2941
2942 #. module: stock
2943 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
2944 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
2945 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
2946 #: view:stock.move:0
2947 #, python-format
2948 msgid "Receive Products"
2949 msgstr ""
2950
2951 #. module: stock
2952 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
2953 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2954 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2955 #, python-format
2956 msgid "Deliver Products"
2957 msgstr ""
2958
2959 #. module: stock
2960 #: view:stock.location.product:0
2961 msgid "View Stock of Products"
2962 msgstr "Voir les stocks produits"
2963
2964 #. module: stock
2965 #: view:stock.picking:0
2966 msgid "Internal Picking list"
2967 msgstr "Bon de transfert interne"
2968
2969 #. module: stock
2970 #: selection:stock.location,icon:0
2971 msgid "STOCK_GO_UP"
2972 msgstr "STOCK_GO_UP"
2973
2974 #. module: stock
2975 #: view:report.stock.move:0
2976 #: field:report.stock.move,month:0
2977 msgid "Month"
2978 msgstr ""
2979
2980 #. module: stock
2981 #: help:stock.picking,date_done:0
2982 msgid "Date of Completion"
2983 msgstr ""
2984
2985 #. module: stock
2986 #: help:stock.tracking,active:0
2987 msgid ""
2988 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2989 msgstr ""
2990
2991 #. module: stock
2992 #: selection:stock.location,icon:0
2993 msgid "terp-dolar_ok!"
2994 msgstr ""
2995
2996 #. module: stock
2997 #: view:stock.inventory.merge:0
2998 msgid "Yes"
2999 msgstr "Oui"
3000
3001 #. module: stock
3002 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
3003 msgid "Inventories"
3004 msgstr "Inventaires"
3005
3006 #. module: stock
3007 #: view:report.stock.move:0
3008 msgid "Todo"
3009 msgstr ""
3010
3011 #. module: stock
3012 #: view:report.stock.inventory:0
3013 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
3014 #: view:report.stock.move:0
3015 #: field:report.stock.move,company_id:0
3016 #: field:stock.inventory,company_id:0
3017 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
3018 #: field:stock.location,company_id:0
3019 #: field:stock.move,company_id:0
3020 #: field:stock.picking,company_id:0
3021 #: field:stock.production.lot,company_id:0
3022 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
3023 #: field:stock.warehouse,company_id:0
3024 msgid "Company"
3025 msgstr ""
3026
3027 #. module: stock
3028 #: view:stock.picking:0
3029 msgid "Back Orders"
3030 msgstr ""
3031
3032 #. module: stock
3033 #: code:addons/stock/product.py:0
3034 #, python-format
3035 msgid ""
3036 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. module: stock
3040 #: selection:stock.location,icon:0
3041 msgid "terp-go-year"
3042 msgstr ""
3043
3044 #. module: stock
3045 #: field:stock.location,stock_real:0
3046 msgid "Real Stock"
3047 msgstr "Stock réel"
3048
3049 #. module: stock
3050 #: view:stock.fill.inventory:0
3051 msgid "Fill Inventory"
3052 msgstr "Remplir l'inventaire"
3053
3054 #. module: stock
3055 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
3056 msgid ""
3057 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
3058 "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
3059 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
3060 "product."
3061 msgstr ""
3062
3063 #. module: stock
3064 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
3065 msgid "Revision Date"
3066 msgstr "Date de révision"
3067
3068 #. module: stock
3069 #: constraint:ir.ui.menu:0
3070 msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
3071 msgstr ""
3072
3073 #. module: stock
3074 #: view:stock.move.split:0
3075 msgid "Production Lot Number"
3076 msgstr ""
3077
3078 #. module: stock
3079 #: selection:stock.location,icon:0
3080 msgid "terp-gtk-jump-to-rtl"
3081 msgstr ""
3082
3083 #. module: stock
3084 #: selection:stock.location,icon:0
3085 msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
3086 msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
3087
3088 #. module: stock
3089 #: view:stock.move:0
3090 msgid "Set Available"
3091 msgstr "Rendre disponible"
3092
3093 #. module: stock
3094 #: report:stock.picking.list:0
3095 msgid "Contact Address :"
3096 msgstr ""
3097
3098 #. module: stock
3099 #: field:stock.move,backorder_id:0
3100 msgid "Back Order"
3101 msgstr "Reliquat"
3102
3103 #. module: stock
3104 #: field:stock.production.lot,name:0
3105 msgid "Serial Number"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. module: stock
3109 #: selection:stock.location,icon:0
3110 msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
3111 msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
3112
3113 #. module: stock
3114 #: selection:stock.location,icon:0
3115 msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
3116 msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
3117
3118 #. module: stock
3119 #: field:stock.incoterms,active:0
3120 #: field:stock.location,active:0
3121 #: field:stock.tracking,active:0
3122 msgid "Active"
3123 msgstr "Actif"
3124
3125 #. module: stock
3126 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
3127 msgid "Inventory Management"
3128 msgstr "Gestion des inventaires"
3129
3130 #. module: stock
3131 #: selection:stock.location,icon:0
3132 msgid "terp-idea"
3133 msgstr ""
3134
3135 #. module: stock
3136 #: view:product.template:0
3137 msgid "Properties"
3138 msgstr "Propriétés"
3139
3140 #. module: stock
3141 #: code:addons/stock/stock.py:0
3142 #, python-format
3143 msgid "Error, no partner !"
3144 msgstr "Erreur, pas de partenaire !"
3145
3146 #. module: stock
3147 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
3148 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
3149 #: view:stock.incoterms:0
3150 msgid "Incoterms"
3151 msgstr "Incoterms"
3152
3153 #. module: stock
3154 #: report:lot.stock.overview:0
3155 #: report:lot.stock.overview_all:0
3156 #: report:stock.inventory.move:0
3157 msgid "Total:"
3158 msgstr "Total:"
3159
3160 #. module: stock
3161 #: help:stock.incoterms,name:0
3162 msgid ""
3163 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
3164 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
3165 "art transportation practices."
3166 msgstr ""
3167
3168 #. module: stock
3169 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
3170 msgid ""
3171 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
3172 "be included as well."
3173 msgstr ""
3174
3175 #. module: stock
3176 #: selection:stock.location,icon:0
3177 msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
3178 msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
3179
3180 #. module: stock
3181 #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
3182 msgid "Tracking prefix"
3183 msgstr "Préfix du suivi"
3184
3185 #. module: stock
3186 #: field:stock.inventory,name:0
3187 msgid "Inventory Reference"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. module: stock
3191 #: code:addons/stock/stock.py:0
3192 #, python-format
3193 msgid "Internal picking"
3194 msgstr "Bon de transfert"
3195
3196 #. module: stock
3197 #: view:stock.location.product:0
3198 msgid "Open Product"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. module: stock
3202 #: field:stock.location.product,to_date:0
3203 msgid "To"
3204 msgstr "Vers"
3205
3206 #. module: stock
3207 #: view:stock.move:0
3208 #: view:stock.picking:0
3209 msgid "Process"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. module: stock
3213 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
3214 msgid "Revision Name"
3215 msgstr "Nom de révision"
3216
3217 #. module: stock
3218 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
3219 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
3220 #: view:stock.warehouse:0
3221 msgid "Warehouse"
3222 msgstr "Entrepôt"
3223
3224 #. module: stock
3225 #: selection:stock.location,icon:0
3226 msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
3227 msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
3228
3229 #. module: stock
3230 #: view:stock.location.product:0
3231 msgid ""
3232 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
3233 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
3234 "'To' date)"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. module: stock
3238 #: view:product.category:0
3239 msgid "Accounting Stock Properties"
3240 msgstr "Propriété du compte de stock"
3241
3242 #. module: stock
3243 #: selection:stock.location,icon:0
3244 msgid "STOCK_NO"
3245 msgstr "STOCK_NO"
3246
3247 #. module: stock
3248 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
3249 msgid "Customers Packings"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. module: stock
3253 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3254 #: view:report.stock.move:0
3255 #: selection:report.stock.move,state:0
3256 #: selection:stock.inventory,state:0
3257 #: view:stock.move:0
3258 #: selection:stock.move,state:0
3259 #: view:stock.picking:0
3260 #: selection:stock.picking,state:0
3261 msgid "Done"
3262 msgstr "Terminé"
3263
3264 #. module: stock
3265 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
3266 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
3267 #: view:stock.change.standard.price:0
3268 msgid "Change Standard Price"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. module: stock
3272 #: sql_constraint:ir.rule:0
3273 msgid "Rule must have at least one checked access right !"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. module: stock
3277 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
3278 msgid "Virtual Locations"
3279 msgstr "Emplacements Virtuels"
3280
3281 #. module: stock
3282 #: selection:stock.location,icon:0
3283 msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
3284 msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
3285
3286 #. module: stock
3287 #: field:stock.inventory,date_done:0
3288 msgid "Date done"
3289 msgstr "Date de fin"
3290
3291 #. module: stock
3292 #: code:addons/stock/stock.py:0
3293 #, python-format
3294 msgid ""
3295 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
3296 msgstr ""
3297 "Veuillez indiquer un partenaire sur l'opération de manutention si vous "
3298 "souhaitez générer une facture."
3299
3300 #. module: stock
3301 #: selection:stock.move,priority:0
3302 msgid "Not urgent"
3303 msgstr "Non urgent"
3304
3305 #. module: stock
3306 #: selection:stock.location,icon:0
3307 msgid "terp-stock_format-default"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. module: stock
3311 #: view:stock.move:0
3312 msgid "To Do"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. module: stock
3316 #: selection:stock.location,icon:0
3317 msgid "STOCK_CLOSE"
3318 msgstr "STOCK_CLOSE"
3319
3320 #. module: stock
3321 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
3322 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
3323 msgid "Warehouses"
3324 msgstr "Entrepôts"
3325
3326 #. module: stock
3327 #: field:stock.journal,user_id:0
3328 msgid "Responsible"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. module: stock
3332 #: selection:stock.location,icon:0
3333 msgid "terp-check"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. module: stock
3337 #: selection:stock.location,icon:0
3338 msgid "terp-camera_test"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. module: stock
3342 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
3343 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
3344 #: view:report.stock.inventory:0
3345 msgid "Inventory Analysis"
3346 msgstr ""
3347
3348 #. module: stock
3349 #: selection:stock.location,icon:0
3350 msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
3351 msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
3352
3353 #. module: stock
3354 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
3355 msgid "Destination Journal"
3356 msgstr "Journal de Destination"
3357
3358 #. module: stock
3359 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
3360 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
3361 msgid "Stock"
3362 msgstr "Stock"
3363
3364 #. module: stock
3365 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
3366 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
3367 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
3368 #: view:report.stock.inventory:0
3369 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
3370 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
3371 #: view:report.stock.move:0
3372 #: field:report.stock.move,product_id:0
3373 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
3374 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
3375 #: report:stock.inventory.move:0
3376 #: view:stock.move:0
3377 #: field:stock.move,product_id:0
3378 #: field:stock.move.consume,product_id:0
3379 #: field:stock.move.memory,product_id:0
3380 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
3381 #: field:stock.move.split,product_id:0
3382 #: view:stock.production.lot:0
3383 #: field:stock.production.lot,product_id:0
3384 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
3385 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
3386 #, python-format
3387 msgid "Product"
3388 msgstr "Produit"
3389
3390 #. module: stock
3391 #: selection:stock.location,icon:0
3392 msgid "STOCK_HOME"
3393 msgstr "STOCK_HOME"
3394
3395 #. module: stock
3396 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
3397 #, python-format
3398 msgid "Invoicing"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. module: stock
3402 #: code:addons/stock/stock.py:0
3403 #, python-format
3404 msgid "Please provide Proper Quantity !"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. module: stock
3408 #: code:addons/stock/stock.py:0
3409 #, python-format
3410 msgid "You are moving %.2f products but only %.2f available in this lot."
3411 msgstr ""
3412
3413 #. module: stock
3414 #: field:stock.location,posz:0
3415 msgid "Height (Z)"
3416 msgstr "Hauteur (Z)"
3417
3418 #. module: stock
3419 #: field:stock.ups,weight:0
3420 msgid "Lot weight"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. module: stock
3424 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
3425 #: view:stock.move.consume:0
3426 msgid "Consume Products"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. module: stock
3430 #: field:stock.location,parent_right:0
3431 msgid "Right Parent"
3432 msgstr "Parent à droite"
3433
3434 #. module: stock
3435 #: field:stock.picking,address_id:0
3436 msgid "Address"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. module: stock
3440 #: report:lot.stock.overview:0
3441 #: report:lot.stock.overview_all:0
3442 msgid "Variants"
3443 msgstr "Variantes"
3444
3445 #. module: stock
3446 #: field:stock.location,posx:0
3447 msgid "Corridor (X)"
3448 msgstr "Couloir (X)"
3449
3450 #. module: stock
3451 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
3452 msgid "Suppliers"
3453 msgstr "Fournisseurs"
3454
3455 #. module: stock
3456 #: selection:stock.location,icon:0
3457 msgid "STOCK_JUMP_TO"
3458 msgstr "STOCK_JUMP_TO"
3459
3460 #. module: stock
3461 #: selection:stock.location,icon:0
3462 msgid "STOCK_INDENT"
3463 msgstr "STOCK_INDENT"
3464
3465 #. module: stock
3466 #: selection:stock.location,icon:0
3467 msgid "terp-tools"
3468 msgstr "terp-tools"
3469
3470 #. module: stock
3471 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
3472 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
3473 msgid "Products by Location"
3474 msgstr "Produits par emplacement"
3475
3476 #. module: stock
3477 #: selection:stock.location,icon:0
3478 msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
3479 msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
3480
3481 #. module: stock
3482 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
3483 msgid "Include children"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. module: stock
3487 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
3488 msgid "Shelf 1"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. module: stock
3492 #: selection:stock.location,icon:0
3493 msgid "terp-sale"
3494 msgstr "terp-sale"
3495
3496 #. module: stock
3497 #: view:stock.move:0
3498 msgid "Order"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. module: stock
3502 #: selection:stock.location,icon:0
3503 msgid "STOCK_ADD"
3504 msgstr "STOCK_ADD"
3505
3506 #. module: stock
3507 #: field:stock.tracking,name:0
3508 msgid "Pack Reference"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. module: stock
3512 #: view:report.stock.move:0
3513 #: field:report.stock.move,location_id:0
3514 #: field:stock.move,location_id:0
3515 msgid "Source Location"
3516 msgstr "Emplacement source"
3517
3518 #. module: stock
3519 #: selection:stock.location,icon:0
3520 msgid "terp-gtk-stop"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. module: stock
3524 #: view:product.template:0
3525 msgid "Accounting Entries"
3526 msgstr "Écritures comptables"
3527
3528 #. module: stock
3529 #: selection:stock.location,icon:0
3530 msgid "STOCK_PROPERTIES"
3531 msgstr "STOCK_PROPERTIES"
3532
3533 #. module: stock
3534 #: selection:stock.location,icon:0
3535 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
3536 msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
3537
3538 #. module: stock
3539 #: report:stock.picking.list:0
3540 msgid "Total"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. module: stock
3544 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
3545 msgid "Internal Shippings"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. module: stock
3549 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
3550 msgid "Enable Related Account"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. module: stock
3554 #: view:product.product:0
3555 #: view:stock.inventory.line.split:0
3556 #: view:stock.move.split:0
3557 msgid "Lots"
3558 msgstr "Lots"
3559
3560 #. module: stock
3561 #: view:stock.move:0
3562 #: view:stock.picking:0
3563 msgid "New pack"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. module: stock
3567 #: view:stock.move:0
3568 msgid "Destination"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. module: stock
3572 #: selection:stock.picking,move_type:0
3573 msgid "All at once"
3574 msgstr "Tout en une fois"
3575
3576 #. module: stock
3577 #: code:addons/stock/stock.py:0
3578 #, python-format
3579 msgid ""
3580 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
3581 "that have already been processed (except by the Administrator)"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. module: stock
3585 #: code:addons/stock/product.py:0
3586 #, python-format
3587 msgid "Future Productions"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. module: stock
3591 #: view:stock.picking:0
3592 msgid "To Invoice"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. module: stock
3596 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
3597 #, python-format
3598 msgid "Return lines"
3599 msgstr "Lignes de retour"
3600
3601 #. module: stock
3602 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3603 #: view:report.stock.lines.date:0
3604 msgid "Dates of Inventories"
3605 msgstr "Dates des inventaires"
3606
3607 #. module: stock
3608 #: view:report.stock.move:0
3609 msgid "Total incoming quantity"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. module: stock
3613 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3614 msgid "Out Qty"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. module: stock
3618 #: selection:stock.location,icon:0
3619 msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
3620 msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
3621
3622 #. module: stock
3623 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3624 msgid "Moves for this production lot"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. module: stock
3628 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0
3629 #, python-format
3630 msgid "Message !"
3631 msgstr "Message !"
3632
3633 #. module: stock
3634 #: view:stock.move:0
3635 #: view:stock.picking:0
3636 msgid "Put in current pack"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. module: stock
3640 #: view:stock.inventory:0
3641 msgid "Lot Inventory"
3642 msgstr "Inventaire du Lot"
3643
3644 #. module: stock
3645 #: view:stock.move:0
3646 msgid "Reason"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. module: stock
3650 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
3651 msgid ""
3652 "The stock journals system allows you assign each stock operation into a "
3653 "specific journal according to the type of operation to perform or the "
3654 "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
3655 "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. module: stock
3659 #: field:stock.location,icon:0
3660 msgid "Icon"
3661 msgstr "Icône"
3662
3663 #. module: stock
3664 #: code:addons/stock/stock.py:0
3665 #, python-format
3666 msgid "UserError"
3667 msgstr "ErreurUtilisateur"
3668
3669 #. module: stock
3670 #: selection:stock.location,icon:0
3671 msgid "STOCK_ZOOM_IN"
3672 msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
3673
3674 #. module: stock
3675 #: selection:stock.location,icon:0
3676 msgid "terp-go-week"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. module: stock
3680 #: view:stock.inventory.line.split:0
3681 #: view:stock.move.consume:0
3682 #: view:stock.move.scrap:0
3683 #: view:stock.move.split:0
3684 #: view:stock.move.track:0
3685 #: view:stock.split.into:0
3686 msgid "Ok"
3687 msgstr "Ok"
3688
3689 #. module: stock
3690 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3691 msgid "Non European Customers"
3692 msgstr "Clients non européen"
3693
3694 #. module: stock
3695 #: code:addons/stock/product.py:0
3696 #: code:addons/stock/stock.py:0
3697 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0
3698 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0
3699 #, python-format
3700 msgid "Error!"
3701 msgstr "Erreur!"
3702
3703 #. module: stock
3704 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0
3705 #, python-format
3706 msgid "Stock Inventory is done"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. module: stock
3710 #: code:addons/stock/stock.py:0
3711 #, python-format
3712 msgid ""
3713 "There is no inventory variation account defined on the product category: "
3714 "\"%s\" (id: %d)"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. module: stock
3718 #: view:stock.inventory.merge:0
3719 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
3720 msgstr "Voulez vous fusionnez ces inventaires"
3721
3722 #. module: stock
3723 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3724 #: selection:report.stock.move,state:0
3725 #: selection:stock.inventory,state:0
3726 #: selection:stock.move,state:0
3727 #: selection:stock.picking,state:0
3728 msgid "Cancelled"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. module: stock
3732 #: field:stock.location,chained_location_type:0
3733 msgid "Chained Location Type"
3734 msgstr "Type d'Emplacement Lié"
3735
3736 #. module: stock
3737 #: help:stock.picking,move_type:0
3738 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. module: stock
3742 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
3743 #, python-format
3744 msgid "This picking list does not require invoicing."
3745 msgstr "Cette opération de manutention n'a pas à être facturée."
3746
3747 #. module: stock
3748 #: selection:report.stock.move,type:0
3749 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3750 #: selection:stock.picking,type:0
3751 msgid "Getting Goods"
3752 msgstr "Réception de marchandise"
3753
3754 #. module: stock
3755 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3756 msgid ""
3757 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3758 "incoming product in this location \n"
3759 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3760 "according to the type :\n"
3761 "* None: No chaining at all\n"
3762 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3763 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3764 "list of the incoming products.\n"
3765 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3766 "Location if Fixed."
3767 msgstr ""
3768 "Détermine si cet emplacement est chaîné à un autre : dans ce cas un produit "
3769 "arrivant à cet emplacement \n"
3770 "doit ensuite aller à l'emplacement chaîné. L'emplacement chaîné est "
3771 "déterminé selon le type :\n"
3772 " * \"Aucun\" : pas de chaînage\n"
3773 " * \"Client\" : l'emplacement sera indiqué par le champ \"Emplacement "
3774 "client\" du formulaire \"Partenaire\" du partenaire indiqué sur le bon de "
3775 "réception des produits.\n"
3776 " * \"Emplacement fixe\": l'emplacement sera indiqué par le champ "
3777 "\"Emplacement chaîné si fixe\"."
3778
3779 #. module: stock
3780 #: selection:stock.location,icon:0
3781 msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
3782 msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
3783
3784 #. module: stock
3785 #: sql_constraint:account.journal:0
3786 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. module: stock
3790 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3791 msgid ""
3792 "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
3793 "click on a location in order to get the list of the products and their stock "
3794 "level in this particular location and all its children."
3795 msgstr ""
3796
3797 #. module: stock
3798 #: selection:stock.location,icon:0
3799 msgid "STOCK_OPEN"
3800 msgstr "STOCK_OPEN"
3801
3802 #. module: stock
3803 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
3804 msgid ""
3805 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
3806 "destination location for goods you send to this partner"
3807 msgstr ""
3808 "Cette emplacement de stock sera utilisée au lieu de celui par défaut en tant "
3809 "que l'emplacement de destination pour les biens que vous envoyez à ce "
3810 "partenaire."
3811
3812 #. module: stock
3813 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3814 #: selection:report.stock.move,state:0
3815 #: selection:stock.move,state:0
3816 #: view:stock.picking:0
3817 #: selection:stock.picking,state:0
3818 msgid "Confirmed"
3819 msgstr "Confirmé"
3820
3821 #. module: stock
3822 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
3823 msgid "Stock ups final"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. module: stock
3827 #: view:report.stock.inventory:0
3828 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
3829 #: view:stock.move:0
3830 #: field:stock.move.split.lines,lot_id:0
3831 #: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0
3832 #: report:stock.picking.list:0
3833 msgid "Lot"
3834 msgstr "Lot"
3835
3836 #. module: stock
3837 #: view:stock.picking:0
3838 msgid "Confirm"
3839 msgstr "Confirmer"
3840
3841 #. module: stock
3842 #: help:stock.location,icon:0
3843 msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. module: stock
3847 #: constraint:res.company:0
3848 msgid "Error! You can not create recursive companies."
3849 msgstr ""
3850
3851 #. module: stock
3852 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
3853 #: view:stock.inventory.merge:0
3854 msgid "Merge inventories"
3855 msgstr "Fusionnez les inventaires"
3856
3857 #. module: stock
3858 #: selection:stock.location,icon:0
3859 msgid "terp-go-home"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. module: stock
3863 #: field:product.product,location_id:0
3864 #: view:stock.location:0
3865 msgid "Stock Location"
3866 msgstr "Emplacement de stock"
3867
3868 #. module: stock
3869 #: help:stock.location,scrap_location:0
3870 msgid ""
3871 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
3872 msgstr ""
3873
3874 #. module: stock
3875 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
3876 msgid "Related Picking"
3877 msgstr "Opérations de manutention associées"
3878
3879 #. module: stock
3880 #: view:report.stock.move:0
3881 msgid "Total outgoing quantity"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. module: stock
3885 #: field:stock.picking,backorder_id:0
3886 msgid "Back Order of"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. module: stock
3890 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
3891 #: help:stock.move.memory,cost:0
3892 #, python-format
3893 msgid "Unit Cost for this product line"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. module: stock
3897 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3898 #: view:report.stock.inventory:0
3899 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
3900 #: view:report.stock.move:0
3901 #: field:report.stock.move,categ_id:0
3902 msgid "Product Category"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. module: stock
3906 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3907 msgid "Reporting"
3908 msgstr "Reporting"
3909
3910 #. module: stock
3911 #: code:addons/stock/stock.py:0
3912 #, python-format
3913 msgid " for the "
3914 msgstr ""
3915
3916 #. module: stock
3917 #: view:stock.split.into:0
3918 msgid "Quantity to leave in the current pack"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. module: stock
3922 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
3923 #: view:stock.invoice.onshipping:0
3924 msgid "Create invoice"
3925 msgstr "Créer une facture"
3926
3927 #. module: stock
3928 #: selection:stock.location,icon:0
3929 msgid "STOCK_NETWORK"
3930 msgstr "STOCK_NETWORK"
3931
3932 #. module: stock
3933 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
3934 msgid ""
3935 "This is the list of all your packs. After having selected a Pack, you can "
3936 "get the up-stream or down-stream traceability of the products contained in "
3937 "the pack."
3938 msgstr ""
3939
3940 #. module: stock
3941 #: view:report.stock.lines.date:0
3942 msgid "Non Inv"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. module: stock
3946 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
3947 #: field:stock.move.split,use_exist:0
3948 msgid "Existing Lots"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. module: stock
3952 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
3953 msgid ""
3954 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
3955 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
3956 "* quantity available).\n"
3957 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
3958 "stock input account will be debited."
3959 msgstr ""
3960
3961 #. module: stock
3962 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
3963 msgid "Chaining Journal"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. module: stock
3967 #: code:addons/stock/stock.py:0
3968 #, python-format
3969 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
3970 msgstr ""
3971
3972 #. module: stock
3973 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
3974 msgid "Customers"
3975 msgstr "Clients"
3976
3977 #. module: stock
3978 #: code:addons/stock/stock.py:0
3979 #, python-format
3980 msgid "is cancelled."
3981 msgstr ""
3982
3983 #. module: stock
3984 #: selection:stock.location,icon:0
3985 msgid "terp-document-new"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. module: stock
3989 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
3990 msgid ""
3991 "You will find here the list of all products you are waiting for, according "
3992 "to your preceding purchase orders. Once you receive an order, you can filter "
3993 "based on the name of the supplier or the purchase order reference. Then you "
3994 "can confirm all products received using the buttons on the right of each "
3995 "line."
3996 msgstr ""
3997
3998 #. module: stock
3999 #: view:stock.inventory.line:0
4000 msgid "Stock Inventory Lines"
4001 msgstr "Lignes d'Inventaire de Stock"
4002
4003 #. module: stock
4004 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
4005 #, python-format
4006 msgid "Process Document"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. module: stock
4010 #: code:addons/stock/product.py:0
4011 #, python-format
4012 msgid "Future Deliveries"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. module: stock
4016 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
4017 msgid ""
4018 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
4019 "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
4020 "product, the one from the product category is used."
4021 msgstr ""
4022
4023 #. module: stock
4024 #: view:stock.picking:0
4025 msgid "Additional info"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. module: stock
4029 #: view:stock.move:0
4030 #: field:stock.move,tracking_id:0
4031 msgid "Pack"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. module: stock
4035 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
4036 #: view:report.stock.inventory:0
4037 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
4038 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
4039 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
4040 #: report:stock.inventory.move:0
4041 #: view:stock.location:0
4042 #: view:stock.move:0
4043 #: field:stock.move.consume,location_id:0
4044 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
4045 #: field:stock.picking,location_id:0
4046 #: report:stock.picking.list:0
4047 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
4048 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
4049 msgid "Location"
4050 msgstr "Emplacement"
4051
4052 #. module: stock
4053 #: view:stock.move:0
4054 #: view:stock.picking:0
4055 msgid "Date Expected"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. module: stock
4059 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
4060 msgid ""
4061 "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
4062 "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
4063 "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
4064 "totally or partially."
4065 msgstr ""
4066
4067 #. module: stock
4068 #: field:stock.move,auto_validate:0
4069 msgid "Auto Validate"
4070 msgstr "Validation Automatique"
4071
4072 #. module: stock
4073 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
4074 msgid "Product Template"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. module: stock
4078 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
4079 #, python-format
4080 msgid "Invoices"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. module: stock
4084 #: selection:report.stock.move,month:0
4085 msgid "December"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. module: stock
4089 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
4090 msgid "Automatic Move"
4091 msgstr "Mouvement automatique"
4092
4093 #. module: stock
4094 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
4095 msgid "Virtual Stock Value"
4096 msgstr "Valeur du stock virtuel"
4097
4098 #. module: stock
4099 #: selection:stock.location,icon:0
4100 msgid "terp-mail_delete"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. module: stock
4104 #: help:stock.move,price_currency_id:0
4105 msgid ""
4106 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
4107 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
4108 msgstr ""
4109 "Champ technique utilisé pour enregistrer la devise choisie par l'utilisateur "
4110 "lors de la confirmation de l'opération de manutention (si la valorisation se "
4111 "fait sur le prix moyen)"
4112
4113 #. module: stock
4114 #: selection:stock.location,icon:0
4115 msgid "terp-go-month"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. module: stock
4119 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
4120 msgid "Products Moves"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. module: stock
4124 #: selection:stock.location,icon:0
4125 msgid "STOCK_GOTO_LAST"
4126 msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
4127
4128 #. module: stock
4129 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
4130 msgid "Invoiced"
4131 msgstr "Facturé"
4132
4133 #. module: stock
4134 #: field:stock.move,address_id:0
4135 msgid "Destination Address"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. module: stock
4139 #: selection:stock.location,icon:0
4140 msgid "STOCK_DIRECTORY"
4141 msgstr "STOCK_DIRECTORY"
4142
4143 #. module: stock
4144 #: field:stock.picking,max_date:0
4145 msgid "Max. Expected Date"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. module: stock
4149 #: field:stock.picking,auto_picking:0
4150 msgid "Auto-Picking"
4151 msgstr "Manutention auto"
4152
4153 #. module: stock
4154 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
4155 msgid "Shop 2"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. module: stock
4159 #: constraint:res.partner:0
4160 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
4161 msgstr ""
4162
4163 #. module: stock
4164 #: view:report.stock.inventory:0
4165 #: view:report.stock.move:0
4166 #: selection:report.stock.move,type:0
4167 #: view:stock.location:0
4168 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
4169 #: selection:stock.picking,type:0
4170 msgid "Internal"
4171 msgstr "Interne"
4172
4173 #. module: stock
4174 #: selection:report.stock.inventory,state:0
4175 #: selection:report.stock.move,state:0
4176 #: selection:stock.inventory,state:0
4177 #: selection:stock.move,state:0
4178 #: selection:stock.picking,state:0
4179 msgid "Draft"
4180 msgstr "Brouillon"
4181
4182 #. module: stock
4183 #: selection:stock.location,icon:0
4184 msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
4185 msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
4186
4187 #. module: stock
4188 #: help:report.stock.inventory,state:0
4189 msgid ""
4190 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
4191 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
4192 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
4193 " When the picking it done the state is 'Done'.              \n"
4194 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
4195 msgstr ""
4196 "Quand un mouvement de stock est enregistré il est à l'état \"Brouillon\".\n"
4197 " Ensuite il passe à l'état \"Confirmé\".\n"
4198 " Si le stock est disponible, il passe à \"Disponible\".\n"
4199 " Quand le mouvement est effectué, il passe à \"Terminé\".\n"
4200 "L'état \"En attente\" indique que le mouvement attend qu'un autre soit "
4201 "effectué."
4202
4203 #. module: stock
4204 #: view:board.board:0
4205 msgid "Outgoing Products Delay"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. module: stock
4209 #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
4210 msgid "Existing Lot"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. module: stock
4214 #: sql_constraint:res.groups:0
4215 msgid "The name of the group must be unique !"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. module: stock
4219 #: selection:stock.location,icon:0
4220 msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
4221 msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
4222
4223 #. module: stock
4224 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
4225 #, python-format
4226 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. module: stock
4230 #: report:stock.picking.list:0
4231 msgid "weight"
4232 msgstr "poids"
4233
4234 #. module: stock
4235 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
4236 msgid ""
4237 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
4238 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
4239 msgstr ""
4240 "Pour le produit actuel, cet emplacement sera utilisé à la place de "
4241 "l'emplacement par défaut comme emplacement d'origine des mouvements de stock "
4242 "générés par les besoins de stock."
4243
4244 #. module: stock
4245 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0
4246 #, python-format
4247 msgid "Warning"
4248 msgstr "Attention"
4249
4250 #. module: stock
4251 #: code:addons/stock/stock.py:0
4252 #, python-format
4253 msgid "is ready to process."
4254 msgstr ""
4255
4256 #. module: stock
4257 #: help:stock.picking,origin:0
4258 msgid "Reference of the document that produced this picking."
4259 msgstr "Référence du document à l'origine de l'opération de manutetion."
4260
4261 #. module: stock
4262 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
4263 msgid "Set to zero"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. module: stock
4267 #: selection:stock.picking,move_type:0
4268 msgid "Direct Delivery"
4269 msgstr "Livraison directe"
4270
4271 #. module: stock
4272 #: selection:stock.location,icon:0
4273 msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
4274 msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
4275
4276 #. module: stock
4277 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
4278 #, python-format
4279 msgid "None of these picking lists require invoicing."
4280 msgstr "Aucune de ces opérations de manutention n'est à facturer."
4281
4282 #. module: stock
4283 #: selection:report.stock.move,month:0
4284 msgid "November"
4285 msgstr ""
4286
4287 #. module: stock
4288 #: code:addons/stock/product.py:0
4289 #: code:addons/stock/stock.py:0
4290 #, python-format
4291 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. module: stock
4295 #: code:addons/stock/product.py:0
4296 #, python-format
4297 msgid "Unplanned Qty"
4298 msgstr "Qté non prévu"
4299
4300 #. module: stock
4301 #: code:addons/stock/stock.py:0
4302 #, python-format
4303 msgid "is scheduled"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. module: stock
4307 #: field:stock.location,chained_company_id:0
4308 msgid "Chained Company"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. module: stock
4312 #: view:stock.picking:0
4313 msgid "Check Availability"
4314 msgstr "Vérifier la disponibilité"
4315
4316 #. module: stock
4317 #: selection:report.stock.move,month:0
4318 msgid "January"
4319 msgstr ""
4320
4321 #. module: stock
4322 #: help:product.product,track_incoming:0
4323 msgid ""
4324 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
4325 "coming from a Supplier Location"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. module: stock
4329 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
4330 msgid "Future Stock Moves"
4331 msgstr "Mouvements de stocks prévisionnels"
4332
4333 #. module: stock
4334 #: selection:stock.location,icon:0
4335 msgid "terp-gtk-select-all"
4336 msgstr ""
4337
4338 #. module: stock
4339 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
4340 msgid "Move History (parent moves)"
4341 msgstr ""
4342
4343 #. module: stock
4344 #: code:addons/stock/product.py:0
4345 #, python-format
4346 msgid "Future Stock"
4347 msgstr ""
4348
4349 #. module: stock
4350 #: code:addons/stock/stock.py:0
4351 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
4352 #, python-format
4353 msgid "Error"
4354 msgstr "Erreur"
4355
4356 #. module: stock
4357 #: field:stock.ups.final,xmlfile:0
4358 msgid "XML File"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. module: stock
4362 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
4363 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
4364 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
4365 #: report:stock.inventory.move:0
4366 #: field:stock.move,prodlot_id:0
4367 #: field:stock.move.memory,prodlot_id:0
4368 #: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0
4369 #: view:stock.production.lot:0
4370 #, python-format
4371 msgid "Production Lot"
4372 msgstr "Lot de Production"
4373
4374 #. module: stock
4375 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
4376 #: view:stock.move:0
4377 #: view:stock.picking:0
4378 #: view:stock.production.lot:0
4379 #: view:stock.tracking:0
4380 msgid "Traceability"
4381 msgstr "Traçabilités"
4382
4383 #. module: stock
4384 #: view:stock.picking:0
4385 msgid "To invoice"
4386 msgstr ""
4387
4388 #. module: stock
4389 #: selection:stock.location,icon:0
4390 msgid "terp-mail-message-new"
4391 msgstr ""
4392
4393 #. module: stock
4394 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
4395 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
4396 #: view:stock.picking:0
4397 msgid "Locations"
4398 msgstr "Emplacements"
4399
4400 #. module: stock
4401 #: view:stock.picking:0
4402 msgid "General Information"
4403 msgstr "Informations générales"
4404
4405 #. module: stock
4406 #: field:stock.production.lot,prefix:0
4407 msgid "Prefix"
4408 msgstr ""
4409
4410 #. module: stock
4411 #: selection:stock.location,icon:0
4412 msgid "STOCK_DISCONNECT"
4413 msgstr "STOCK_DISCONNECT"
4414
4415 #. module: stock
4416 #: selection:stock.location,icon:0
4417 msgid "terp-product"
4418 msgstr "terp-product"
4419
4420 #. module: stock
4421 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0
4422 #, python-format
4423 msgid ""
4424 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
4425 "\"%s\" (id: %d)"
4426 msgstr ""
4427
4428 #. module: stock
4429 #: view:stock.move:0
4430 #: field:stock.partial.move,product_moves:0
4431 msgid "Moves"
4432 msgstr "Mouvements"
4433
4434 #. module: stock
4435 #: view:report.stock.move:0
4436 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
4437 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
4438 msgid "Dest. Location"
4439 msgstr "Emplacement de Dest."
4440
4441 #. module: stock
4442 #: sql_constraint:ir.model.fields:0
4443 msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
4444 msgstr ""
4445
4446 #. module: stock
4447 #: help:stock.move,product_packaging:0
4448 msgid ""
4449 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
4450 msgstr ""
4451
4452 #. module: stock
4453 #: code:addons/stock/stock.py:0
4454 #, python-format
4455 msgid "quantity."
4456 msgstr ""
4457
4458 #. module: stock
4459 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory
4460 msgid "stock.move.memory"
4461 msgstr ""
4462
4463 #. module: stock
4464 #: view:stock.move:0
4465 msgid "Expected"
4466 msgstr ""
4467
4468 #. module: stock
4469 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
4470 #: model:stock.location,name:stock.location_production
4471 #: selection:stock.location,usage:0
4472 msgid "Production"
4473 msgstr "Production"
4474
4475 #. module: stock
4476 #: view:stock.split.into:0
4477 msgid "Split Move"
4478 msgstr ""
4479
4480 #. module: stock
4481 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
4482 #, python-format
4483 msgid ""
4484 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
4485 "returned yet can be returned)!"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. module: stock
4489 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
4490 msgid "Split in Production lots"
4491 msgstr ""
4492
4493 #. module: stock
4494 #: view:report.stock.inventory:0
4495 msgid "Real"
4496 msgstr ""
4497
4498 #. module: stock
4499 #: report:stock.picking.list:0
4500 #: view:stock.production.lot.revision:0
4501 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
4502 msgid "Description"
4503 msgstr "Description"
4504
4505 #. module: stock
4506 #: selection:report.stock.move,month:0
4507 msgid "May"
4508 msgstr ""
4509
4510 #. module: stock
4511 #: selection:stock.location,icon:0
4512 msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
4513 msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
4514
4515 #. module: stock
4516 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
4517 #, python-format
4518 msgid "Deliver"
4519 msgstr ""
4520
4521 #. module: stock
4522 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
4523 msgid ""
4524 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
4525 "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
4526 "product, the one from the product category is used."
4527 msgstr ""
4528
4529 #. module: stock
4530 #: view:stock.tracking:0
4531 msgid "Upstream traceability"
4532 msgstr "Traçabilité amont"
4533
4534 #. module: stock
4535 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
4536 #: report:lot.stock.overview_all:0
4537 msgid "Location Content"
4538 msgstr ""
4539
4540 #. module: stock
4541 #: code:addons/stock/product.py:0
4542 #, python-format
4543 msgid "Produced Qty"
4544 msgstr "Qté produite"
4545
4546 #. module: stock
4547 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
4548 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
4549 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
4550 msgid "Stock Input Account"
4551 msgstr "Compte du Stock d'Entrée"
4552
4553 #. module: stock
4554 #: view:stock.move:0
4555 msgid "Picking"
4556 msgstr "Opération de manutention"
4557
4558 #. module: stock
4559 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
4560 msgid "Stock report by production lots"
4561 msgstr "Rapport de stock par lot de production"
4562
4563 #. module: stock
4564 #: view:stock.location:0
4565 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
4566 #: view:stock.move:0
4567 msgid "Customer"
4568 msgstr "Client"
4569
4570 #. module: stock
4571 #: selection:report.stock.move,month:0
4572 msgid "February"
4573 msgstr ""
4574
4575 #. module: stock
4576 #: view:stock.production.lot:0
4577 msgid "Production Lot Identification"
4578 msgstr ""
4579
4580 #. module: stock
4581 #: field:stock.location,scrap_location:0
4582 #: view:stock.move.scrap:0
4583 msgid "Scrap Location"
4584 msgstr ""
4585
4586 #. module: stock
4587 #: selection:report.stock.move,month:0
4588 msgid "April"
4589 msgstr ""
4590
4591 #. module: stock
4592 #: view:report.stock.inventory:0
4593 #: view:stock.move:0
4594 msgid "Future"
4595 msgstr ""
4596
4597 #. module: stock
4598 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
4599 msgid "Invoiced date"
4600 msgstr ""
4601
4602 #. module: stock
4603 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
4604 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
4605 #: view:stock.picking:0
4606 msgid "Outgoing Deliveries"
4607 msgstr ""
4608
4609 #. module: stock
4610 #: code:addons/stock/stock.py:0
4611 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
4612 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
4613 #, python-format
4614 msgid "Warning !"
4615 msgstr ""
4616
4617 #. module: stock
4618 #: sql_constraint:decimal.precision:0
4619 msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
4620 msgstr ""
4621
4622 #. module: stock
4623 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
4624 msgid "Output"
4625 msgstr "Sortie"
4626
4627 #. module: stock
4628 #: code:addons/stock/stock.py:0
4629 #, python-format
4630 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
4631 msgstr ""
4632 "Impossible de supprimer une opération de manutention dans l'état \"%s\" !"
4633
4634 #. module: stock
4635 #: selection:stock.location,icon:0
4636 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
4637 msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
4638
4639 #. module: stock
4640 #: selection:stock.location,icon:0
4641 msgid "terp-mrp"
4642 msgstr "terp-mrp"
4643
4644 #. module: stock
4645 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
4646 msgid ""
4647 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
4648 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
4649 "locations)."
4650 msgstr ""
4651 "Type d'expédition de l'opération de manutention qui contiendra le mouvement "
4652 "chaîné (laisser vide pour que le système détermine le type en fonction des "
4653 "emplacements source et destination)."
4654
4655 #. module: stock
4656 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
4657 msgid "Keep in one lot"
4658 msgstr ""
4659
4660 #. module: stock
4661 #: view:product.product:0
4662 msgid "Cost Price:"
4663 msgstr ""
4664
4665 #. module: stock
4666 #: help:stock.move,move_dest_id:0
4667 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
4668 msgstr ""
4669
4670 #. module: stock
4671 #: selection:stock.location,icon:0
4672 msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
4673 msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
4674
4675 #. module: stock
4676 #: selection:stock.location,icon:0
4677 msgid "STOCK_REDO"
4678 msgstr "STOCK_REDO"
4679
4680 #. module: stock
4681 #: view:report.stock.move:0
4682 #: field:report.stock.move,year:0
4683 msgid "Year"
4684 msgstr ""
4685
4686 #. module: stock
4687 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
4688 msgid "Physical Locations"
4689 msgstr "Emplacements physiques"
4690
4691 #. module: stock
4692 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
4693 msgid "Partial Move"
4694 msgstr ""
4695
4696 #~ msgid "LIFO"
4697 #~ msgstr "LIFO"
4698
4699 #~ msgid "Sub Products"
4700 #~ msgstr "Sous produits"
4701
4702 #~ msgid "Stock Management"
4703 #~ msgstr "Gestion des stocks"
4704
4705 #~ msgid "Revision"
4706 #~ msgstr "Révision"
4707
4708 #~ msgid "Fill Inventory for specific location"
4709 #~ msgstr "Effectuer un inventaire pour l'emplacement spécifié"
4710
4711 #~ msgid "Amount"
4712 #~ msgstr "Montant"
4713
4714 #~ msgid "Products Received"
4715 #~ msgstr "Réception produit"
4716
4717 #~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
4718 #~ msgstr "Force l'utilisation des lot de productions en réception"
4719
4720 #~ msgid "Move History"
4721 #~ msgstr "Historique du mouvement"
4722
4723 #~ msgid "Products Sent"
4724 #~ msgstr "Produits envoyés"
4725
4726 #~ msgid "Serial"
4727 #~ msgstr "Numéro de Série"
4728
4729 #~ msgid "Customer Refund"
4730 #~ msgstr "Note de Crédit Client"
4731
4732 #~ msgid "Stock location"
4733 #~ msgstr "Emplacement de stock"
4734
4735 #~ msgid "Unreceived Products"
4736 #~ msgstr "Produits non reçus"
4737
4738 #~ msgid "Status"
4739 #~ msgstr "État"
4740
4741 #~ msgid "Move Lines"
4742 #~ msgstr "Lignes de mouvements"
4743
4744 #~ msgid "Include all childs for the location"
4745 #~ msgstr "Inclure tous les sous-emplacements"
4746
4747 #~ msgid "Track line"
4748 #~ msgstr "Suivre la ligne"
4749
4750 #~ msgid "Stock Level 1"
4751 #~ msgstr "Stock niveau 1"
4752
4753 #~ msgid "Stock Properties"
4754 #~ msgstr "Propriétés du Stock"
4755
4756 #~ msgid "Make Picking"
4757 #~ msgstr "Faire colisage"
4758
4759 #~ msgid "Draft Moves"
4760 #~ msgstr "Mouvements en brouillon"
4761
4762 #~ msgid "Product Id"
4763 #~ msgstr "Identifiant produit"
4764
4765 #~ msgid "Customer Invoice"
4766 #~ msgstr "Facture client"
4767
4768 #~ msgid "This account will be used to value the output stock"
4769 #~ msgstr "Ce compte sera utilisé pour valoriser le stock sortant"
4770
4771 #~ msgid ""
4772 #~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
4773 #~ msgstr ""
4774 #~ "Ce journal sera utilisé pour les mouvements de compte générés par les "
4775 #~ "mouvements de stock"
4776
4777 #~ msgid "Calendar of Deliveries"
4778 #~ msgstr "Calendrier des livraisons"
4779
4780 #~ msgid "Track Incomming Lots"
4781 #~ msgstr "Tracer les lots entrants"
4782
4783 #~ msgid "Latest Date of Inventory"
4784 #~ msgstr "Dernière date d'inventaire"
4785
4786 #~ msgid "Tracking Number"
4787 #~ msgstr "Numéro de suivi"
4788
4789 #~ msgid "Non Assigned Products:"
4790 #~ msgstr "Produits non assignés"
4791
4792 #~ msgid "Finished products"
4793 #~ msgstr "produits finis"
4794
4795 #~ msgid "Date create"
4796 #~ msgstr "Date de création"
4797
4798 #~ msgid "Set to Zero"
4799 #~ msgstr "Mettre à zéro"
4800
4801 #~ msgid "All Stock Moves"
4802 #~ msgstr "Tous les mouvements de stocks"
4803
4804 #~ msgid "This account will be used to value the input stock"
4805 #~ msgstr "Ce compte sera utilisé pour mettre la valeur de l'entrée de stock"
4806
4807 #~ msgid "Date Created"
4808 #~ msgstr "Date de création"
4809
4810 #~ msgid "Allocation Method"
4811 #~ msgstr "Méthod d'attribution"
4812
4813 #~ msgid "Dest. Address"
4814 #~ msgstr "Adresse de Dest."
4815
4816 #~ msgid "Periodical Inventory"
4817 #~ msgstr "Inventaire périodique"
4818
4819 #~ msgid "Draft Periodical Inventories"
4820 #~ msgstr "Inventaires périodiques en brouillon"
4821
4822 #~ msgid "Origin Reference"
4823 #~ msgstr "Référence d'origine"
4824
4825 #~ msgid "Available Moves"
4826 #~ msgstr "Mouvements disponibles"
4827
4828 #~ msgid "Open Products"
4829 #~ msgstr "Consulter les Produits"
4830
4831 #~ msgid "Supplier Refund"
4832 #~ msgstr "Note de crédit fournisseur"
4833
4834 #~ msgid "Validate"
4835 #~ msgstr "Valider"
4836
4837 #~ msgid "Move lines"
4838 #~ msgstr "Lignes de mouvements"
4839
4840 #~ msgid "Partial packing"
4841 #~ msgstr "Colisage partiel"
4842
4843 #~ msgid "Fill From Unreceived Products"
4844 #~ msgstr "Remplir à partir des Produits Non Reçus"
4845
4846 #~ msgid "Dest. Move"
4847 #~ msgstr "Emplacement de Dest."
4848
4849 #~ msgid "FIFO"
4850 #~ msgstr "FIFO"
4851
4852 #~ msgid "Delivery Orders to Process"
4853 #~ msgstr "Bordereaux de livraison à Traiter"
4854
4855 #~ msgid "Planned Date"
4856 #~ msgstr "Date prévu"
4857
4858 #~ msgid "Lots by location"
4859 #~ msgstr "Lots par emplacement"
4860
4861 #~ msgid "Created Date"
4862 #~ msgstr "Date de création"
4863
4864 #~ msgid "Create invoices"
4865 #~ msgstr "Créer les factures"
4866
4867 #~ msgid "Set Stock to Zero"
4868 #~ msgstr "Mettre le stock à zéro"
4869
4870 #~ msgid "Nearest"
4871 #~ msgstr "Le plus proche"
4872
4873 #~ msgid "Workshop"
4874 #~ msgstr "Magasin"
4875
4876 #~ msgid "Tiny sprl"
4877 #~ msgstr "Tiny sprl"
4878
4879 #~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
4880 #~ msgstr "Forcer à utiliser les lot de production lors des réceptions"
4881
4882 #~ msgid "Split move lines in two"
4883 #~ msgstr "Diviser les lignes en deux"
4884
4885 #~ msgid "Location Overview"
4886 #~ msgstr "Aperçu de l'Emplacement"
4887
4888 #~ msgid "Split move line"
4889 #~ msgstr "Diviser la ligne de mouvement"
4890
4891 #~ msgid "Chained Delay (days)"
4892 #~ msgstr "Délai lié (jours)"
4893
4894 #~ msgid "Track Outging Lots"
4895 #~ msgstr "Tracer les lots sortants"
4896
4897 #~ msgid "Tracking"
4898 #~ msgstr "Suivi"
4899
4900 #~ msgid ""
4901 #~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
4902 #~ msgstr ""
4903 #~ "Ce compte sera utilisé, à la place de celui par défaut, pour valoriser le "
4904 #~ "stock entrant"
4905
4906 #~ msgid "Components"
4907 #~ msgstr "Composants"
4908
4909 #~ msgid "Max. Planned Date"
4910 #~ msgstr "Date précu maxi."
4911
4912 #~ msgid "Delivery Orders"
4913 #~ msgstr "Ordre de livraisons"
4914
4915 #~ msgid "Stock Locations Structure"
4916 #~ msgstr "Structure des emplacements de stock"
4917
4918 #~ msgid ""
4919 #~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
4920 #~ msgstr ""
4921 #~ "Ce compte sera utilisé, au lieu de celui par défaut, pour la valeur du stock "
4922 #~ "de sortie"
4923
4924 #~ msgid "Stock by Lots"
4925 #~ msgstr "Stock par lots"
4926
4927 #~ msgid "Canceled"
4928 #~ msgstr "Annulé"
4929
4930 #~ msgid "Add"
4931 #~ msgstr "Ajouter"
4932
4933 #~ msgid "Set Stock to 0"
4934 #~ msgstr "Mettre les stocks à 0"
4935
4936 #~ msgid "Localisation"
4937 #~ msgstr "Emplacement"
4938
4939 #~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
4940 #~ msgstr "Voules vous mettre les stocks à zéro ?"
4941
4942 #~ msgid "Split in Two"
4943 #~ msgstr "Diviser les lignes"
4944
4945 #~ msgid "stock.picking.move.wizard"
4946 #~ msgstr "stock.picking.move.wizard"
4947
4948 #~ msgid "Date Order"
4949 #~ msgstr "Date de commande"
4950
4951 #~ msgid "Supplier Invoice"
4952 #~ msgstr "Facture fournisseur"
4953
4954 #~ msgid "Close"
4955 #~ msgstr "Fermer"
4956
4957 #~ msgid "Print Item Labels"
4958 #~ msgstr "Impression des étiquettes"
4959
4960 #~ msgid "Inventory Account"
4961 #~ msgstr "Compte d'inventaire"
4962
4963 #~ msgid "Set Stocks to Zero"
4964 #~ msgstr "Mettre les stocks à zéro"
4965
4966 #~ msgid "Low Level"
4967 #~ msgstr "Bas niveau"
4968
4969 #~ msgid "Delivery"
4970 #~ msgstr "Livraison"
4971
4972 #~ msgid "Inventory line"
4973 #~ msgstr "Ligne d'inventaire"
4974
4975 #~ msgid "Others info"
4976 #~ msgstr "Autres infos"
4977
4978 #~ msgid "Move State"
4979 #~ msgstr "État du Mouvement"
4980
4981 #~ msgid "New Periodical Inventory"
4982 #~ msgstr "Nouvel inventaire périodique"
4983
4984 #~ msgid ""
4985 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
4986 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
4987 #~ "by production orders"
4988 #~ msgstr ""
4989 #~ "Pour le produit (modèle) courant, cet emplacement de stock sera utilisé, à "
4990 #~ "la place de celui par défaut, comme emplacement source pour les mouvements "
4991 #~ "de stock générés par les ordres de production"
4992
4993 #~ msgid ""
4994 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
4995 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
4996 #~ "by procurements"
4997 #~ msgstr ""
4998 #~ "Pour le produit (modèle) courant, cet emplacement de stock sera utilisé, à "
4999 #~ "la place de celui par défaut, comme emplacement source pour les mouvements "
5000 #~ "de stock générés par les approvisionnements"
5001
5002 #~ msgid "Track Production Lots"
5003 #~ msgstr "Suivre les lots de production"
5004
5005 #~ msgid "Tracking Lot"
5006 #~ msgstr "Lot de suivi"
5007
5008 #~ msgid "Packing List"
5009 #~ msgstr "Liste de colisage"
5010
5011 #~ msgid "New Internal Packing"
5012 #~ msgstr "Nouveau colisage interne"
5013
5014 #~ msgid "Available Packing"
5015 #~ msgstr "Colisage disponible"
5016
5017 #~ msgid "Location Content (With children)"
5018 #~ msgstr "Contenu de l'emplacement (sous-emplacements compris)"
5019
5020 #~ msgid "Future Stock Forecast"
5021 #~ msgstr "Stock prévisionnel"
5022
5023 #~ msgid "Internal Ref"
5024 #~ msgstr "Réf. interne"
5025
5026 #~ msgid ""
5027 #~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and "
5028 #~ "structured stock locations.\n"
5029 #~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
5030 #~ "and flexible:\n"
5031 #~ "* Moves history and planning,\n"
5032 #~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
5033 #~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
5034 #~ "* Robustness faced with Inventory differences\n"
5035 #~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
5036 #~ "* Bar code supported\n"
5037 #~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
5038 #~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
5039 #~ "    "
5040 #~ msgstr ""
5041 #~ "Le module de gestion de stock d'OpenERP peut gérer des entrepôts multiples, "
5042 #~ "et emplacements de stockage multiples et structurés.\n"
5043 #~ "Grâce à la gestion à double entrée, le contrôle d'inventaire est puissant et "
5044 #~ "flexible : \n"
5045 #~ "* Historiques et planification des mouvements\n"
5046 #~ "* Différentes méthodes d'inventaire (FIFO, LIFO, …) \n"
5047 #~ "* Valeur du stock (prix standard ou moyen, …) \n"
5048 #~ "* Robustesse face aux différences d'inventaire \n"
5049 #~ "* Réorganisation automatique des règles (niveau de stock, flux tendus,…) \n"
5050 #~ "* Prise en compte des codes à barres\n"
5051 #~ "* Détection rapide des erreurs grâce au système à double entrée\n"
5052 #~ "* Traçabilité (amont / avale, lots de production, numéro de série, …)\n"
5053 #~ "    "
5054
5055 #~ msgid ""
5056 #~ "This is used only if you selected a chained location type.\n"
5057 #~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
5058 #~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
5059 #~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
5060 #~ "location is replaced in the original move."
5061 #~ msgstr ""
5062 #~ "Ceci est employé seulement si vous choisissiez un type d'emplacement chaîné. "
5063 #~ "\n"
5064 #~ "La valeur \"Mouvement automatique\" créera un mouvement de stock, après le "
5065 #~ "mouvement courant, qui sera validé automatiquement.\n"
5066 #~ "Avec \"Opération manuelle\", le mouvement de stock doit être validé par un "
5067 #~ "opérateur.\n"
5068 #~ "Avec \"Automatique sans étape supplémentaire\", l'emplacement est remplacé "
5069 #~ "dans le mouvement de stock initial."
5070
5071 #~ msgid "Packing to Process"
5072 #~ msgstr "Colisage à traiter"
5073
5074 #~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
5075 #~ msgstr "Confirmer (ne pas traiter maintenant)"
5076
5077 #~ msgid "Moves Tracked"
5078 #~ msgstr "Mouvements suivis"
5079
5080 #~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
5081 #~ msgstr "Colisage confirmé en attente de disponibilité"
5082
5083 #~ msgid "Locations' Values"
5084 #~ msgstr "Valeurs des emplacements"
5085
5086 #~ msgid "New Reception Packing"
5087 #~ msgstr "Nouveau colisage entrant"
5088
5089 #~ msgid "Packing result"
5090 #~ msgstr "Résultat de colisage"
5091
5092 #~ msgid "Packing Done"
5093 #~ msgstr "Colisage terminé"
5094
5095 #~ msgid "The packing has been successfully made !"
5096 #~ msgstr "Le colisage à été réalisé avec succès !"
5097
5098 #~ msgid "Input Packing List"
5099 #~ msgstr "Liste de colisage en entrée"
5100
5101 #~ msgid "Make packing"
5102 #~ msgstr "Faire le colisage"
5103
5104 #~ msgid "Auto-Packing"
5105 #~ msgstr "Colisage automatique"
5106
5107 #~ msgid "Not from Packing"
5108 #~ msgstr "Pas basée sur le colisage"
5109
5110 #~ msgid "Invoice Status"
5111 #~ msgstr "État de la facturation"
5112
5113 #~ msgid "Outgoing Products"
5114 #~ msgstr "Produits à expédier"
5115
5116 #~ msgid "Return"
5117 #~ msgstr "Retourner"
5118
5119 #~ msgid "Return packing"
5120 #~ msgstr "Colisage en retour"
5121
5122 #~ msgid ""
5123 #~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
5124 #~ msgstr ""
5125 #~ "Le lot de suivi est le code qui sera mis sur l'unité logistique / palette"
5126
5127 #~ msgid "Future Delivery Orders"
5128 #~ msgstr "Ordres de livraison à venir"
5129
5130 #~ msgid "Make Parcel"
5131 #~ msgstr "Faire le colis"
5132
5133 #~ msgid ""
5134 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
5135 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
5136 #~ "when you do an inventory"
5137 #~ msgstr ""
5138 #~ "Cet emplacement de stock sera utilisé au lieu de celui par défaut, comme "
5139 #~ "emplacement source sur les movements de stock générés quand vous effectuez "
5140 #~ "un inventaire"
5141
5142 #~ msgid "Incoming Products"
5143 #~ msgstr "Produits entrants"
5144
5145 #~ msgid "Force to use a Production Lot during production order"
5146 #~ msgstr "Forcer à utiliser un lot de production lors de la fabrication"
5147
5148 #~ msgid "Tracking/Serial"
5149 #~ msgstr "Suivi/N° de série"
5150
5151 #~ msgid "Stock Tracking Lots"
5152 #~ msgstr "Lot de suivi de stock"
5153
5154 #~ msgid "Tracking Lots"
5155 #~ msgstr "Lots de suivi"
5156
5157 #~ msgid "Units"
5158 #~ msgstr "Unités"
5159
5160 #~ msgid ""
5161 #~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is "
5162 #~ "done."
5163 #~ msgstr ""
5164 #~ "Date prévisionnelle pour le mouvement du produit ou la date réelle si le "
5165 #~ "mouvement est terminé."
5166
5167 #~ msgid "Total :"
5168 #~ msgstr "Total :"