[MERGE] upgraded to v6.0.0-RC1
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / fr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * stock
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 02:36+0000\n"
11 "Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:51+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: stock
20 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
21 msgid "Quantity (UOS)"
22 msgstr "Quantité (UdV)"
23
24 #. module: stock
25 #: field:stock.move,product_uos:0
26 msgid "Product UOS"
27 msgstr "UdV du produit"
28
29 #. module: stock
30 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
31 #: field:stock.move,product_uom:0
32 msgid "Product UOM"
33 msgstr "UdM du produit"
34
35 #. module: stock
36 #: selection:stock.location,allocation_method:0
37 msgid "LIFO"
38 msgstr "LIFO"
39
40 #. module: stock
41 #: field:stock.location,chained_location_id:0
42 msgid "Chained Location If Fixed"
43 msgstr "Emplacement lié si \"fixe\""
44
45 #. module: stock
46 #: selection:stock.location,icon:0
47 msgid "STOCK_SAVE"
48 msgstr "STOCK_SAVE"
49
50 #. module: stock
51 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_15
52 msgid "Sub Products"
53 msgstr "Sous produits"
54
55 #. module: stock
56 #: selection:stock.location,icon:0
57 msgid "terp-account"
58 msgstr "terp-account"
59
60 #. module: stock
61 #: constraint:ir.actions.act_window:0
62 msgid "Invalid model name in the action definition."
63 msgstr "Nom de modèle non valide dans la définition de l'action."
64
65 #. module: stock
66 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
67 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
68 msgid "Inventory Management"
69 msgstr "Gestion des inventaires"
70
71 #. module: stock
72 #: selection:stock.location,icon:0
73 msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
74 msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
75
76 #. module: stock
77 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
78 msgid "Revision"
79 msgstr "Révision"
80
81 #. module: stock
82 #: selection:stock.location,icon:0
83 msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
84 msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
85
86 #. module: stock
87 #: rml:lot.location:0
88 msgid "Total :"
89 msgstr "Total :"
90
91 #. module: stock
92 #: selection:stock.location,icon:0
93 msgid "STOCK_ZOOM_100"
94 msgstr "STOCK_ZOOM_100"
95
96 #. module: stock
97 #: rml:lot.stock.overview:0
98 #: rml:lot.stock.overview_all:0
99 msgid "UoM"
100 msgstr "UdM"
101
102 #. module: stock
103 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking
104 msgid "Return packing"
105 msgstr "Colisage en retour"
106
107 #. module: stock
108 #: field:product.category,property_stock_journal:0
109 msgid "Stock journal"
110 msgstr "Journal des stocks"
111
112 #. module: stock
113 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
114 msgid "Fill Inventory for specific location"
115 msgstr "Effectuer un inventaire pour l'emplacement spécifié"
116
117 #. module: stock
118 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
119 #: view:stock.picking:0
120 #: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0
121 msgid "Packing list"
122 msgstr "Liste de colisage"
123
124 #. module: stock
125 #: rml:lot.stock.overview:0
126 #: rml:lot.stock.overview_all:0
127 msgid "Amount"
128 msgstr "Montant"
129
130 #. module: stock
131 #: view:stock.picking:0
132 msgid "Products Received"
133 msgstr "Réception produit"
134
135 #. module: stock
136 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
137 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
138 msgid "Incoming Products"
139 msgstr "Produits entrants"
140
141 #. module: stock
142 #: field:stock.picking,name:0
143 #: field:stock.tracking,serial:0
144 msgid "Reference"
145 msgstr "Référence"
146
147 #. module: stock
148 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0
149 msgid "Group by partner"
150 msgstr "Grouper par partenaire"
151
152 #. module: stock
153 #: field:stock.picking,address_id:0
154 msgid "Partner"
155 msgstr "Partenaire"
156
157 #. module: stock
158 #: help:product.product,track_incoming:0
159 msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
160 msgstr "Force l'utilisation des lot de productions en réception"
161
162 #. module: stock
163 #: field:stock.move,move_history_ids:0
164 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
165 msgid "Move History"
166 msgstr "Historique du mouvement"
167
168 #. module: stock
169 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
170 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
171 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
172 msgid "Production lot"
173 msgstr "Lot de production"
174
175 #. module: stock
176 #: selection:stock.location,icon:0
177 msgid "STOCK_NEW"
178 msgstr "STOCK_NEW"
179
180 #. module: stock
181 #: selection:stock.location,icon:0
182 msgid "STOCK_CANCEL"
183 msgstr "STOCK_CANCEL"
184
185 #. module: stock
186 #: selection:stock.location,usage:0
187 msgid "Internal Location"
188 msgstr "Emplacement interne"
189
190 #. module: stock
191 #: selection:stock.location,icon:0
192 msgid "STOCK_PRINT"
193 msgstr "STOCK_PRINT"
194
195 #. module: stock
196 #: rml:stock.picking.list:0
197 msgid "State"
198 msgstr "État"
199
200 #. module: stock
201 #: field:stock.location,stock_real_value:0
202 msgid "Real Stock Value"
203 msgstr "Valeur du stock réel"
204
205 #. module: stock
206 #: view:stock.move:0
207 msgid "UOM"
208 msgstr "UdM"
209
210 #. module: stock
211 #: selection:stock.move,state:0
212 #: selection:stock.picking,state:0
213 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
214 msgid "Available"
215 msgstr "Disponible"
216
217 #. module: stock
218 #: view:stock.move:0
219 msgid "Make Parcel"
220 msgstr "Faire le colis"
221
222 #. module: stock
223 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
224 msgid "Packing result"
225 msgstr "Résultat de colisage"
226
227 #. module: stock
228 #: selection:stock.location,icon:0
229 msgid "STOCK_QUIT"
230 msgstr "STOCK_QUIT"
231
232 #. module: stock
233 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
234 msgid "Location Output"
235 msgstr "Emplacement Sortant"
236
237 #. module: stock
238 #: selection:stock.location,icon:0
239 msgid "STOCK_GOTO_TOP"
240 msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
241
242 #. module: stock
243 #: selection:stock.location,icon:0
244 msgid "STOCK_ABOUT"
245 msgstr "STOCK_ABOUT"
246
247 #. module: stock
248 #: selection:stock.location,icon:0
249 msgid "terp-hr"
250 msgstr "terp-hr"
251
252 #. module: stock
253 #: field:stock.location,usage:0
254 msgid "Location Type"
255 msgstr "Type d'emplacement"
256
257 #. module: stock
258 #: selection:stock.location,icon:0
259 msgid "terp-purchase"
260 msgstr "terp-purchase"
261
262 #. module: stock
263 #: selection:stock.location,icon:0
264 msgid "STOCK_DND"
265 msgstr "STOCK_DND"
266
267 #. module: stock
268 #: rml:stock.picking.list:0
269 msgid "["
270 msgstr "["
271
272 #. module: stock
273 #: view:stock.picking:0
274 msgid "Products Sent"
275 msgstr "Produits envoyés"
276
277 #. module: stock
278 #: selection:stock.location,icon:0
279 msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
280 msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
281
282 #. module: stock
283 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
284 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
285 msgid "Internal Moves"
286 msgstr "Mouvements internes"
287
288 #. module: stock
289 #: field:stock.move,product_packaging:0
290 msgid "Packaging"
291 msgstr "Empaquetage"
292
293 #. module: stock
294 #: rml:stock.picking.list:0
295 msgid "Order(Origin)"
296 msgstr "Commande(Origine)"
297
298 #. module: stock
299 #: rml:lot.location:0
300 #: rml:lot.stock.overview:0
301 #: rml:lot.stock.overview_all:0
302 msgid "Grand Total:"
303 msgstr "Total:"
304
305 #. module: stock
306 #: view:stock.location:0
307 #: field:stock.location,comment:0
308 msgid "Additional Information"
309 msgstr "Information complémentaire"
310
311 #. module: stock
312 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
313 msgid "Customer Refund"
314 msgstr "Note de Crédit Client"
315
316 #. module: stock
317 #: selection:stock.location,icon:0
318 msgid "STOCK_FLOPPY"
319 msgstr "STOCK_FLOPPY"
320
321 #. module: stock
322 #: view:stock.production.lot.revision:0
323 msgid "Production Lot Revisions"
324 msgstr "Révisions des Lots de Production"
325
326 #. module: stock
327 #: view:stock.location:0
328 msgid "Stock location"
329 msgstr "Emplacement de stock"
330
331 #. module: stock
332 #: field:stock.location,complete_name:0
333 #: field:stock.location,name:0
334 msgid "Location Name"
335 msgstr "Nom de l'emplacement"
336
337 #. module: stock
338 #: selection:stock.location,icon:0
339 msgid "STOCK_UNINDENT"
340 msgstr "STOCK_UNINDENT"
341
342 #. module: stock
343 #: view:stock.move:0
344 #: view:stock.picking:0
345 msgid "Move Information"
346 msgstr "Information sur le Mouvement"
347
348 #. module: stock
349 #: view:stock.picking:0
350 msgid "Unreceived Products"
351 msgstr "Produits non reçus"
352
353 #. module: stock
354 #: field:stock.inventory,state:0
355 #: field:stock.move,state:0
356 #: field:stock.picking,state:0
357 msgid "Status"
358 msgstr "État"
359
360 #. module: stock
361 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
362 msgid "Customers"
363 msgstr "Clients"
364
365 #. module: stock
366 #: selection:stock.location,icon:0
367 msgid "STOCK_UNDERLINE"
368 msgstr "STOCK_UNDERLINE"
369
370 #. module: stock
371 #: view:stock.picking.move.wizard:0
372 msgid "Move Lines"
373 msgstr "Lignes de mouvements"
374
375 #. module: stock
376 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,recursive:0
377 msgid "Include all children for the location"
378 msgstr "Inclure tous les sous-emplacements"
379
380 #. module: stock
381 #: code:addons/stock/stock.py:0
382 #, python-format
383 msgid "Bad Lot Assignation !"
384 msgstr ""
385
386 #. module: stock
387 #: code:addons/stock/stock.py:0
388 #, python-format
389 msgid "You are moving %.2f products but only %.2f available in this lot."
390 msgstr ""
391
392 #. module: stock
393 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
394 msgid "Procurement Location"
395 msgstr "Emplacement d'approvisionnement"
396
397 #. module: stock
398 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
399 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
400 msgid "Production Lots"
401 msgstr "Lots de production"
402
403 #. module: stock
404 #: rml:stock.picking.list:0
405 msgid "Recipient"
406 msgstr "Destinataire"
407
408 #. module: stock
409 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line
410 msgid "Track line"
411 msgstr "Suivre la ligne"
412
413 #. module: stock
414 #: field:stock.location,child_ids:0
415 msgid "Contains"
416 msgstr "Contient"
417
418 #. module: stock
419 #: selection:stock.location,icon:0
420 msgid "STOCK_BOLD"
421 msgstr "STOCK_BOLD"
422
423 #. module: stock
424 #: selection:stock.location,icon:0
425 msgid "terp-graph"
426 msgstr "terp-graph"
427
428 #. module: stock
429 #: selection:stock.location,icon:0
430 msgid "STOCK_PREFERENCES"
431 msgstr "STOCK_PREFERENCES"
432
433 #. module: stock
434 #: rml:lot.location:0
435 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
436 #: field:stock.move,product_qty:0
437 #: rml:stock.picking.list:0
438 #: field:stock.report.prodlots,name:0
439 msgid "Quantity"
440 msgstr "Quantité"
441
442 #. module: stock
443 #: view:stock.picking:0
444 msgid "Process Now"
445 msgstr "Traiter maintenant"
446
447 #. module: stock
448 #: field:stock.location,address_id:0
449 msgid "Location Address"
450 msgstr "Adresse du dépôt"
451
452 #. module: stock
453 #: help:stock.move,prodlot_id:0
454 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
455 msgstr ""
456 "Le lot de production est utilisé pour mettre un numéro de série lors de la "
457 "production"
458
459 #. module: stock
460 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_13
461 msgid "Stock Level 1"
462 msgstr "Stock niveau 1"
463
464 #. module: stock
465 #: selection:stock.location,icon:0
466 msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
467 msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
468
469 #. module: stock
470 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
471 msgid "Location Input"
472 msgstr "Emplacement d'Entrée"
473
474 #. module: stock
475 #: view:res.partner:0
476 msgid "Stock Properties"
477 msgstr "Propriétés du Stock"
478
479 #. module: stock
480 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0
481 msgid "Make Picking"
482 msgstr "Faire colisage"
483
484 #. module: stock
485 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
486 msgid "Procurements"
487 msgstr "Réapprovisionnement"
488
489 #. module: stock
490 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
491 msgid "IT Suppliers"
492 msgstr "Fournisseurs IT"
493
494 #. module: stock
495 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3
496 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3
497 msgid "Draft Moves"
498 msgstr "Mouvements en brouillon"
499
500 #. module: stock
501 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
502 msgid "Product Id"
503 msgstr "Identifiant produit"
504
505 #. module: stock
506 #: view:res.partner:0
507 msgid "Sales & Purchases"
508 msgstr "Ventes & Achats"
509
510 #. module: stock
511 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
512 msgid "Customer Invoice"
513 msgstr "Facture client"
514
515 #. module: stock
516 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
517 msgid "Inventory Location"
518 msgstr "Emplacement de l'Inventaire"
519
520 #. module: stock
521 #: help:product.product,track_production:0
522 msgid "Force to use a Production Lot during production order"
523 msgstr "Forcer à utiliser un lot de production lors de la fabrication"
524
525 #. module: stock
526 #: selection:stock.location,icon:0
527 msgid "STOCK_CUT"
528 msgstr "STOCK_CUT"
529
530 #. module: stock
531 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
532 msgid ""
533 "For the current product (template), this stock location will be used, "
534 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
535 "when you do an inventory"
536 msgstr ""
537 "Cet emplacement de stock sera utilisé au lieu de celui par défaut, comme "
538 "emplacement source sur les movements de stock générés quand vous effectuez "
539 "un inventaire"
540
541 #. module: stock
542 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
543 msgid "This account will be used to value the output stock"
544 msgstr "Ce compte sera utilisé pour valoriser le stock sortant"
545
546 #. module: stock
547 #: selection:stock.location,icon:0
548 msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
549 msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
550
551 #. module: stock
552 #: help:product.category,property_stock_journal:0
553 msgid ""
554 "This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
555 msgstr ""
556 "Ce journal sera utilisé pour les mouvements de compte générés par les "
557 "mouvements de stock"
558
559 #. module: stock
560 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery
561 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery
562 msgid "Calendar of Deliveries"
563 msgstr "Calendrier des livraisons"
564
565 #. module: stock
566 #: field:product.product,track_incoming:0
567 msgid "Track Incomming Lots"
568 msgstr "Tracer les lots entrants"
569
570 #. module: stock
571 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
572 msgid "Stock by Location"
573 msgstr "Stock par emplacement"
574
575 #. module: stock
576 #: selection:stock.location,icon:0
577 msgid "STOCK_SAVE_AS"
578 msgstr "STOCK_SAVE_AS"
579
580 #. module: stock
581 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
582 msgid "Stock report by production lots"
583 msgstr "Rapport de stock par lot de production"
584
585 #. module: stock
586 #: field:stock.location,stock_virtual:0
587 msgid "Virtual Stock"
588 msgstr "Stock virtuel"
589
590 #. module: stock
591 #: selection:stock.location,usage:0
592 msgid "View"
593 msgstr "Vue"
594
595 #. module: stock
596 #: selection:stock.location,icon:0
597 msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
598 msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
599
600 #. module: stock
601 #: field:stock.location,parent_left:0
602 msgid "Left Parent"
603 msgstr "Parent gauche"
604
605 #. module: stock
606 #: field:report.stock.lines.date,create_date:0
607 msgid "Latest Date of Inventory"
608 msgstr "Dernière date d'inventaire"
609
610 #. module: stock
611 #: selection:stock.location,icon:0
612 msgid "STOCK_INDEX"
613 msgstr "STOCK_INDEX"
614
615 #. module: stock
616 #: selection:stock.location,icon:0
617 msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
618 msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
619
620 #. module: stock
621 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
622 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form
623 msgid "New Reception Packing"
624 msgstr "Nouveau colisage entrant"
625
626 #. module: stock
627 #: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0
628 msgid "Quantity per lot"
629 msgstr "Quantité par Lot"
630
631 #. module: stock
632 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
633 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
634 #: view:stock.move:0
635 #: view:stock.picking:0
636 msgid "Stock Moves"
637 msgstr "Mouvements de stocks"
638
639 #. module: stock
640 #: field:product.template,property_stock_production:0
641 msgid "Production Location"
642 msgstr "Emplacement Production"
643
644 #. module: stock
645 #: field:stock.move,tracking_id:0
646 msgid "Tracking Lot"
647 msgstr "Lot de suivi"
648
649 #. module: stock
650 #: selection:stock.location,icon:0
651 msgid "STOCK_GO_FORWARD"
652 msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
653
654 #. module: stock
655 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
656 msgid "Author"
657 msgstr "Auteur"
658
659 #. module: stock
660 #: selection:stock.location,icon:0
661 msgid "STOCK_UNDELETE"
662 msgstr "STOCK_UNDELETE"
663
664 #. module: stock
665 #: selection:stock.location,icon:0
666 msgid "STOCK_EXECUTE"
667 msgstr "STOCK_EXECUTE"
668
669 #. module: stock
670 #: selection:stock.location,icon:0
671 msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
672 msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
673
674 #. module: stock
675 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
676 msgid "Manual Operation"
677 msgstr "Opération manuelle"
678
679 #. module: stock
680 #: field:stock.picking,date_done:0
681 msgid "Date Done"
682 msgstr "Date de fin"
683
684 #. module: stock
685 #: rml:stock.picking.list:0
686 msgid "Expected Shipping Date"
687 msgstr "Date d'envoi prévue"
688
689 #. module: stock
690 #: rml:stock.picking.list:0
691 msgid "Shipping Address :"
692 msgstr "Adresse de livraison"
693
694 #. module: stock
695 #: view:stock.tracking:0
696 msgid "Tracking/Serial"
697 msgstr "Suivi/N° de série"
698
699 #. module: stock
700 #: selection:stock.location,icon:0
701 msgid "STOCK_SELECT_FONT"
702 msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
703
704 #. module: stock
705 #: selection:stock.location,icon:0
706 msgid "STOCK_PASTE"
707 msgstr "STOCK_PASTE"
708
709 #. module: stock
710 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
711 msgid "Partner Locations"
712 msgstr "Emplacements partenaire"
713
714 #. module: stock
715 #: help:stock.move,tracking_id:0
716 msgid ""
717 "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
718 msgstr ""
719 "Le lot de suivi est le code qui sera mis sur l'unité logistique / palette"
720
721 #. module: stock
722 #: view:stock.tracking:0
723 msgid "Tracking Number"
724 msgstr "Numéro de suivi"
725
726 #. module: stock
727 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
728 msgid "European Customers"
729 msgstr "Clients européens"
730
731 #. module: stock
732 #: selection:stock.location,icon:0
733 msgid "terp-stock"
734 msgstr "terp-stock"
735
736 #. module: stock
737 #: rml:stock.picking.list:0
738 msgid "Packing List:"
739 msgstr "Liste de colisage :"
740
741 #. module: stock
742 #: selection:stock.location,icon:0
743 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
744 msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
745
746 #. module: stock
747 #: view:stock.picking:0
748 msgid "Calendar View"
749 msgstr "Vue calendrier"
750
751 #. module: stock
752 #: wizard_field:stock.location.products,init,from_date:0
753 msgid "From"
754 msgstr "Depuis"
755
756 #. module: stock
757 #: rml:stock.picking.list:0
758 msgid "weight"
759 msgstr "poids"
760
761 #. module: stock
762 #: rml:stock.picking.list:0
763 msgid "Non Assigned Products:"
764 msgstr "Produits non assignés"
765
766 #. module: stock
767 #: view:stock.picking:0
768 msgid "Invoice Control"
769 msgstr "Contrôle facture"
770
771 #. module: stock
772 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
773 msgid "Production lot revisions"
774 msgstr "Révisions des lots de productions"
775
776 #. module: stock
777 #: view:stock.picking:0
778 msgid "Packing Done"
779 msgstr "Colisage terminé"
780
781 #. module: stock
782 #: selection:stock.move,state:0
783 #: selection:stock.picking,state:0
784 msgid "Waiting"
785 msgstr "En attente"
786
787 #. module: stock
788 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2
789 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7
790 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7
791 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting
792 msgid "Available Packing"
793 msgstr "Colisage disponible"
794
795 #. module: stock
796 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
797 #: view:stock.warehouse:0
798 msgid "Warehouse"
799 msgstr "Entrepôt"
800
801 #. module: stock
802 #: selection:stock.location,icon:0
803 msgid "terp-report"
804 msgstr "terp-report"
805
806 #. module: stock
807 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
808 msgid "Type"
809 msgstr "Type"
810
811 #. module: stock
812 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
813 msgid "Generic IT Suppliers"
814 msgstr "Fournisseurs IT Générique"
815
816 #. module: stock
817 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
818 msgid "Location Content (With children)"
819 msgstr "Contenu de l'emplacement (sous-emplacements compris)"
820
821 #. module: stock
822 #: selection:stock.location,icon:0
823 msgid "STOCK_FILE"
824 msgstr "STOCK_FILE"
825
826 #. module: stock
827 #: field:report.stock.lines.date,id:0
828 msgid "Inventory Line Id"
829 msgstr "Id ligne d'inventaire"
830
831 #. module: stock
832 #: selection:stock.location,icon:0
833 msgid "STOCK_EDIT"
834 msgstr "STOCK_EDIT"
835
836 #. module: stock
837 #: selection:stock.location,icon:0
838 msgid "STOCK_CONNECT"
839 msgstr "STOCK_CONNECT"
840
841 #. module: stock
842 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all
843 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all
844 #: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0
845 msgid "Packing"
846 msgstr "Colisage"
847
848 #. module: stock
849 #: selection:stock.location,icon:0
850 msgid "STOCK_GO_DOWN"
851 msgstr "STOCK_GO_DOWN"
852
853 #. module: stock
854 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
855 #: selection:stock.location,usage:0
856 msgid "Customer Location"
857 msgstr "Emplacement Client"
858
859 #. module: stock
860 #: selection:stock.location,icon:0
861 msgid "STOCK_OK"
862 msgstr "STOCK_OK"
863
864 #. module: stock
865 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9
866 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9
867 msgid "New Internal Packing"
868 msgstr "Nouveau colisage interne"
869
870 #. module: stock
871 #: view:stock.inventory:0
872 msgid "General Informations"
873 msgstr "Informations générales"
874
875 #. module: stock
876 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
877 msgid "None"
878 msgstr "Aucun"
879
880 #. module: stock
881 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
882 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2
883 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4
884 msgid "Downstream traceability"
885 msgstr "Traçabilté aval"
886
887 #. module: stock
888 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
889 msgid "Finished products"
890 msgstr "produits finis"
891
892 #. module: stock
893 #: field:stock.location,location_id:0
894 msgid "Parent Location"
895 msgstr "Emplacement parent"
896
897 #. module: stock
898 #: field:stock.inventory,date:0
899 msgid "Date create"
900 msgstr "Date de création"
901
902 #. module: stock
903 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,merge:0
904 msgid "Set to Zero"
905 msgstr "Mettre à zéro"
906
907 #. module: stock
908 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
909 msgid "All Stock Moves"
910 msgstr "Tous les mouvements de stocks"
911
912 #. module: stock
913 #: constraint:ir.ui.view:0
914 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
915 msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
916
917 #. module: stock
918 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
919 #: selection:stock.location,usage:0
920 msgid "Supplier Location"
921 msgstr "Emplacement fournisseur"
922
923 #. module: stock
924 #: selection:stock.location,icon:0
925 msgid "STOCK_HELP"
926 msgstr "STOCK_HELP"
927
928 #. module: stock
929 #: selection:stock.move,priority:0
930 msgid "Urgent"
931 msgstr "Urgent"
932
933 #. module: stock
934 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
935 msgid "This account will be used to value the input stock"
936 msgstr "Ce compte sera utilisé pour mettre la valeur de l'entrée de stock"
937
938 #. module: stock
939 #: selection:stock.location,icon:0
940 msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
941 msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
942
943 #. module: stock
944 #: field:stock.move,date:0
945 #: field:stock.tracking,date:0
946 msgid "Date Created"
947 msgstr "Date de création"
948
949 #. module: stock
950 #: selection:stock.picking,type:0
951 msgid "Sending Goods"
952 msgstr "Livraison de marchandise"
953
954 #. module: stock
955 #: view:stock.picking:0
956 msgid "Cancel Availability"
957 msgstr "Annuler la disponibilité"
958
959 #. module: stock
960 #: field:stock.inventory,move_ids:0
961 msgid "Created Moves"
962 msgstr "Crée mouvement"
963
964 #. module: stock
965 #: selection:stock.location,icon:0
966 msgid "STOCK_GO_BACK"
967 msgstr "STOCK_GO_BACK"
968
969 #. module: stock
970 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
971 msgid "To Be Invoiced"
972 msgstr "À facturer"
973
974 #. module: stock
975 #: view:product.product:0
976 #: view:product.template:0
977 msgid "Counter-Part Locations Properties"
978 msgstr "Proprietés des emplacements de contrepartie"
979
980 #. module: stock
981 #: selection:stock.location,icon:0
982 msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
983 msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
984
985 #. module: stock
986 #: view:stock.move:0
987 #: field:stock.move,date_planned:0
988 msgid "Date"
989 msgstr "Date"
990
991 #. module: stock
992 #: view:product.product:0
993 msgid "Stocks"
994 msgstr "Stocks"
995
996 #. module: stock
997 #: field:stock.location,allocation_method:0
998 msgid "Allocation Method"
999 msgstr "Méthod d'attribution"
1000
1001 #. module: stock
1002 #: selection:stock.location,icon:0
1003 msgid "terp-administration"
1004 msgstr "terp-administration"
1005
1006 #. module: stock
1007 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1008 msgid "Location Stock"
1009 msgstr "Emplacement de Stock"
1010
1011 #. module: stock
1012 #: selection:stock.location,icon:0
1013 msgid "STOCK_APPLY"
1014 msgstr "STOCK_APPLY"
1015
1016 #. module: stock
1017 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
1018 msgid "The packing has been successfully made !"
1019 msgstr "Le colisage à été réalisé avec succès !"
1020
1021 #. module: stock
1022 #: field:stock.move,address_id:0
1023 #: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0
1024 msgid "Dest. Address"
1025 msgstr "Adresse de Dest."
1026
1027 #. module: stock
1028 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
1029 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
1030 msgid "Periodical Inventory"
1031 msgstr "Inventaire périodique"
1032
1033 #. module: stock
1034 #: selection:stock.location,icon:0
1035 msgid "terp-crm"
1036 msgstr "terp-crm"
1037
1038 #. module: stock
1039 #: selection:stock.location,icon:0
1040 msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
1041 msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
1042
1043 #. module: stock
1044 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1045 #: field:stock.incoterms,code:0
1046 msgid "Code"
1047 msgstr "Code"
1048
1049 #. module: stock
1050 #: selection:stock.location,icon:0
1051 msgid "terp-partner"
1052 msgstr "terp-partner"
1053
1054 #. module: stock
1055 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
1056 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_draft
1057 msgid "Draft Periodical Inventories"
1058 msgstr "Inventaires périodiques en brouillon"
1059
1060 #. module: stock
1061 #: wizard_button:inventory.merge,init,end:0
1062 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,end:0
1063 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,end:0
1064 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0
1065 #: wizard_button:stock.location.products,init,end:0
1066 #: view:stock.move:0
1067 #: wizard_button:stock.move.split,init,end:0
1068 #: wizard_button:stock.move.track,init,end:0
1069 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0
1070 #: view:stock.picking:0
1071 #: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0
1072 #: view:stock.picking.move.wizard:0
1073 #: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0
1074 msgid "Cancel"
1075 msgstr "Annuler"
1076
1077 #. module: stock
1078 #: view:stock.move:0
1079 #: view:stock.picking:0
1080 msgid "Split in production lots"
1081 msgstr "Diviser en lots de production"
1082
1083 #. module: stock
1084 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
1085 #: field:stock.inventory,name:0
1086 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
1087 #: selection:stock.location,usage:0
1088 msgid "Inventory"
1089 msgstr "Inventaire"
1090
1091 #. module: stock
1092 #: view:product.template:0
1093 msgid "Information"
1094 msgstr "Information"
1095
1096 #. module: stock
1097 #: selection:stock.location,icon:0
1098 msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
1099 msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
1100
1101 #. module: stock
1102 #: selection:stock.location,icon:0
1103 msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
1104 msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
1105
1106 #. module: stock
1107 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
1108 msgid "Stock Tracking Lots"
1109 msgstr "Lot de suivi de stock"
1110
1111 #. module: stock
1112 #: rml:lot.stock.overview:0
1113 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1114 #: field:stock.move,price_unit:0
1115 msgid "Unit Price"
1116 msgstr "Prix unitaire"
1117
1118 #. module: stock
1119 #: view:stock.picking:0
1120 msgid "Process Later"
1121 msgstr "Effectuer plus tard"
1122
1123 #. module: stock
1124 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1125 msgid ""
1126 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1127 "location for goods you receive from the current partner"
1128 msgstr ""
1129 "Cet emplacement de stock sera utilisé au lieu de celle par défaut, comme "
1130 "emplacement source pour les biens reçus du partenaire courant"
1131
1132 #. module: stock
1133 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1134 msgid "Owner Address"
1135 msgstr "Adresses du propriétaire"
1136
1137 #. module: stock
1138 #: field:stock.location,parent_right:0
1139 msgid "Right Parent"
1140 msgstr "Parent à droite"
1141
1142 #. module: stock
1143 #: field:stock.picking,origin:0
1144 msgid "Origin Reference"
1145 msgstr "Référence d'origine"
1146
1147 #. module: stock
1148 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4
1149 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4
1150 msgid "Available Moves"
1151 msgstr "Mouvements disponibles"
1152
1153 #. module: stock
1154 #: selection:stock.location,icon:0
1155 msgid "STOCK_HARDDISK"
1156 msgstr "STOCK_HARDDISK"
1157
1158 #. module: stock
1159 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
1160 msgid "Related Picking"
1161 msgstr "Colisage lié"
1162
1163 #. module: stock
1164 #: field:stock.incoterms,name:0
1165 #: field:stock.move,name:0
1166 #: field:stock.picking.move.wizard,name:0
1167 #: field:stock.warehouse,name:0
1168 msgid "Name"
1169 msgstr "Nom"
1170
1171 #. module: stock
1172 #: view:stock.inventory.line:0
1173 msgid "Stock Inventory Lines"
1174 msgstr "Lignes d'Inventaire de Stock"
1175
1176 #. module: stock
1177 #: wizard_button:stock.location.products,init,open:0
1178 msgid "Open Products"
1179 msgstr "Consulter les Produits"
1180
1181 #. module: stock
1182 #: rml:stock.picking.list:0
1183 msgid "]"
1184 msgstr "]"
1185
1186 #. module: stock
1187 #: view:stock.picking:0
1188 msgid "Input Packing List"
1189 msgstr "Liste de colisage en entrée"
1190
1191 #. module: stock
1192 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
1193 #: field:stock.move,picking_id:0
1194 msgid "Packing List"
1195 msgstr "Liste de colisage"
1196
1197 #. module: stock
1198 #: selection:stock.location,icon:0
1199 msgid "STOCK_COPY"
1200 msgstr "STOCK_COPY"
1201
1202 #. module: stock
1203 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
1204 msgid "Supplier Refund"
1205 msgstr "Note de crédit fournisseur"
1206
1207 #. module: stock
1208 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1209 msgid "Stock Move"
1210 msgstr "Mouvement de stock"
1211
1212 #. module: stock
1213 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
1214 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
1215 msgid "Stock Output Account"
1216 msgstr "Compte de Stock Sortant"
1217
1218 #. module: stock
1219 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1220 msgid "Automatic No Step Added"
1221 msgstr "Automatique aucun pas ajouter"
1222
1223 #. module: stock
1224 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1225 msgid "Stock Location Analysis"
1226 msgstr "Analyse des emplacements de stock"
1227
1228 #. module: stock
1229 #: selection:stock.location,icon:0
1230 msgid "STOCK_CDROM"
1231 msgstr "STOCK_CDROM"
1232
1233 #. module: stock
1234 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
1235 msgid "Not from Packing"
1236 msgstr "Pas basée sur le colisage"
1237
1238 #. module: stock
1239 #: view:stock.location:0
1240 msgid "Chained Locations"
1241 msgstr "Emplacements Liés"
1242
1243 #. module: stock
1244 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
1245 msgid "Inventory loss"
1246 msgstr "Casse"
1247
1248 #. module: stock
1249 #: field:stock.production.lot,ref:0
1250 msgid "Internal Ref"
1251 msgstr "Réf. interne"
1252
1253 #. module: stock
1254 #: selection:stock.location,icon:0
1255 msgid "STOCK_REFRESH"
1256 msgstr "STOCK_REFRESH"
1257
1258 #. module: stock
1259 #: selection:stock.location,icon:0
1260 msgid "STOCK_STOP"
1261 msgstr "STOCK_STOP"
1262
1263 #. module: stock
1264 #: wizard_view:stock.move.track,init:0
1265 msgid "Tracking a move"
1266 msgstr "Suivi de mouvement"
1267
1268 #. module: stock
1269 #: selection:stock.location,icon:0
1270 msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
1271 msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
1272
1273 #. module: stock
1274 #: view:stock.picking:0
1275 msgid "Validate"
1276 msgstr "Valider"
1277
1278 #. module: stock
1279 #: selection:stock.location,icon:0
1280 msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
1281 msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
1282
1283 #. module: stock
1284 #: selection:stock.location,icon:0
1285 msgid "STOCK_ZOOM_IN"
1286 msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
1287
1288 #. module: stock
1289 #: selection:stock.location,icon:0
1290 msgid "STOCK_CONVERT"
1291 msgstr "STOCK_CONVERT"
1292
1293 #. module: stock
1294 #: field:stock.move,note:0
1295 #: view:stock.picking:0
1296 #: field:stock.picking,note:0
1297 msgid "Notes"
1298 msgstr "Notes"
1299
1300 #. module: stock
1301 #: field:stock.picking,move_lines:0
1302 #: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0
1303 msgid "Move lines"
1304 msgstr "Lignes de mouvements"
1305
1306 #. module: stock
1307 #: rml:lot.stock.overview:0
1308 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1309 msgid "Value"
1310 msgstr "Valeur"
1311
1312 #. module: stock
1313 #: field:stock.picking,type:0
1314 msgid "Shipping Type"
1315 msgstr "Type de Livraison"
1316
1317 #. module: stock
1318 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
1319 msgid "Products"
1320 msgstr "Produits"
1321
1322 #. module: stock
1323 #: field:stock.picking,move_type:0
1324 msgid "Delivery Method"
1325 msgstr "Méthode de livraison"
1326
1327 #. module: stock
1328 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking
1329 msgid "Partial packing"
1330 msgstr "Colisage partiel"
1331
1332 #. module: stock
1333 #: selection:stock.location,icon:0
1334 msgid "terp-calendar"
1335 msgstr "terp-calendar"
1336
1337 #. module: stock
1338 #: selection:stock.location,icon:0
1339 msgid "STOCK_ITALIC"
1340 msgstr "STOCK_ITALIC"
1341
1342 #. module: stock
1343 #: selection:stock.location,icon:0
1344 msgid "STOCK_YES"
1345 msgstr "STOCK_YES"
1346
1347 #. module: stock
1348 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard
1349 msgid "Fill From Unreceived Products"
1350 msgstr "Remplir à partir des Produits Non Reçus"
1351
1352 #. module: stock
1353 #: field:stock.move,move_dest_id:0
1354 msgid "Dest. Move"
1355 msgstr "Emplacement de Dest."
1356
1357 #. module: stock
1358 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_new
1359 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_new
1360 msgid "New Periodical Inventory"
1361 msgstr "Nouvel inventaire périodique"
1362
1363 #. module: stock
1364 #: field:stock.production.lot,revisions:0
1365 msgid "Revisions"
1366 msgstr "Révisions"
1367
1368 #. module: stock
1369 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1370 msgid "FIFO"
1371 msgstr "FIFO"
1372
1373 #. module: stock
1374 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery
1375 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery
1376 msgid "Delivery Orders to Process"
1377 msgstr "Bordereaux de livraison à Traiter"
1378
1379 #. module: stock
1380 #: field:stock.move,priority:0
1381 msgid "Priority"
1382 msgstr "Priorité"
1383
1384 #. module: stock
1385 #: wizard_field:inventory.merge.stock.zero,init,location_id:0
1386 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1387 #: rml:lot.location:0
1388 #: rml:lot.stock.overview:0
1389 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1390 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,location_id:0
1391 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1392 #: field:stock.picking,location_id:0
1393 #: rml:stock.picking.list:0
1394 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1395 msgid "Location"
1396 msgstr "Emplacement"
1397
1398 #. module: stock
1399 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1400 msgid "Invoice Status"
1401 msgstr "État de la facturation"
1402
1403 #. module: stock
1404 #: rml:lot.location:0
1405 msgid "Units"
1406 msgstr "Unités"
1407
1408 #. module: stock
1409 #: selection:stock.location,icon:0
1410 msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
1411 msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
1412
1413 #. module: stock
1414 #: view:stock.inventory:0
1415 msgid "Cancel Inventory"
1416 msgstr "Annuler l'inventaire"
1417
1418 #. module: stock
1419 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
1420 msgid "Future Stock Forecast"
1421 msgstr "Stock prévisionnel"
1422
1423 #. module: stock
1424 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1425 msgid ""
1426 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1427 "structured stock locations.\n"
1428 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1429 "and flexible:\n"
1430 "* Moves history and planning,\n"
1431 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1432 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1433 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1434 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1435 "* Bar code supported\n"
1436 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1437 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1438 "    "
1439 msgstr ""
1440
1441 #. module: stock
1442 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1443 msgid "Fixed Location"
1444 msgstr "Emplacement fixe"
1445
1446 #. module: stock
1447 #: constraint:ir.model:0
1448 msgid ""
1449 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1450 msgstr ""
1451 "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
1452 "spéciaux !"
1453
1454 #. module: stock
1455 #: field:stock.picking,min_date:0
1456 msgid "Planned Date"
1457 msgstr "Date prévu"
1458
1459 #. module: stock
1460 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
1461 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
1462 msgid "Outgoing Products"
1463 msgstr "Produits à expédier"
1464
1465 #. module: stock
1466 #: selection:stock.location,icon:0
1467 msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
1468 msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
1469
1470 #. module: stock
1471 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location
1472 msgid "Lots by location"
1473 msgstr "Lots par emplacement"
1474
1475 #. module: stock
1476 #: selection:stock.location,icon:0
1477 msgid "STOCK_DELETE"
1478 msgstr "STOCK_DELETE"
1479
1480 #. module: stock
1481 #: model:account.journal,name:stock.stock_journal
1482 msgid "Stock Journal"
1483 msgstr "Journal de stock"
1484
1485 #. module: stock
1486 #: selection:stock.location,icon:0
1487 msgid "STOCK_CLEAR"
1488 msgstr "STOCK_CLEAR"
1489
1490 #. module: stock
1491 #: field:stock.production.lot,date:0
1492 msgid "Created Date"
1493 msgstr "Date de création"
1494
1495 #. module: stock
1496 #: selection:stock.location,usage:0
1497 msgid "Procurement"
1498 msgstr "Approvisionnement"
1499
1500 #. module: stock
1501 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
1502 msgid "Maxtor Suppliers"
1503 msgstr "Fournisseur Maxtor"
1504
1505 #. module: stock
1506 #: view:stock.picking:0
1507 msgid "Force Availability"
1508 msgstr "Forcer la disponibilité"
1509
1510 #. module: stock
1511 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1512 msgid "View Stock of Products"
1513 msgstr "Voir les stocks produits"
1514
1515 #. module: stock
1516 #: selection:stock.location,icon:0
1517 msgid "terp-mrp"
1518 msgstr "terp-mrp"
1519
1520 #. module: stock
1521 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery
1522 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery
1523 msgid "Future Delivery Orders"
1524 msgstr "Ordres de livraison à venir"
1525
1526 #. module: stock
1527 #: selection:stock.location,icon:0
1528 msgid "STOCK_GO_UP"
1529 msgstr "STOCK_GO_UP"
1530
1531 #. module: stock
1532 #: selection:stock.location,icon:0
1533 msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
1534 msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
1535
1536 #. module: stock
1537 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
1538 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
1539 msgid "Tracking Lots"
1540 msgstr "Lots de suivi"
1541
1542 #. module: stock
1543 #: wizard_button:inventory.merge,init,merge:0
1544 msgid "Yes"
1545 msgstr "Oui"
1546
1547 #. module: stock
1548 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
1549 msgid "Inventories"
1550 msgstr "Inventaires"
1551
1552 #. module: stock
1553 #: selection:stock.location,icon:0
1554 msgid "STOCK_HOME"
1555 msgstr "STOCK_HOME"
1556
1557 #. module: stock
1558 #: selection:stock.location,icon:0
1559 msgid "STOCK_PROPERTIES"
1560 msgstr "STOCK_PROPERTIES"
1561
1562 #. module: stock
1563 #: field:stock.location,stock_real:0
1564 msgid "Real Stock"
1565 msgstr "Stock réel"
1566
1567 #. module: stock
1568 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_fill_inventory
1569 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
1570 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,fill_inventory:0
1571 msgid "Fill Inventory"
1572 msgstr "Remplir l'inventaire"
1573
1574 #. module: stock
1575 #: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0
1576 msgid "Create invoices"
1577 msgstr "Créer les factures"
1578
1579 #. module: stock
1580 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
1581 msgid "Revision Date"
1582 msgstr "Date de révision"
1583
1584 #. module: stock
1585 #: rml:stock.picking.list:0
1586 msgid "Lot"
1587 msgstr "Lot"
1588
1589 #. module: stock
1590 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
1591 msgid "Set Stock to Zero"
1592 msgstr "Mettre le stock à zéro"
1593
1594 #. module: stock
1595 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5
1596 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5
1597 msgid "Packing to Process"
1598 msgstr "Colisage à traiter"
1599
1600 #. module: stock
1601 #: selection:stock.location,icon:0
1602 msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
1603 msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
1604
1605 #. module: stock
1606 #: view:stock.move:0
1607 msgid "Set Available"
1608 msgstr "Rendre disponible"
1609
1610 #. module: stock
1611 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking
1612 #: wizard_view:stock.picking.make,init:0
1613 msgid "Make packing"
1614 msgstr "Faire le colisage"
1615
1616 #. module: stock
1617 #: field:stock.picking,backorder_id:0
1618 msgid "Back Order"
1619 msgstr "Reliquat"
1620
1621 #. module: stock
1622 #: selection:stock.location,icon:0
1623 msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
1624 msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
1625
1626 #. module: stock
1627 #: selection:stock.location,icon:0
1628 msgid "STOCK_REMOVE"
1629 msgstr "STOCK_REMOVE"
1630
1631 #. module: stock
1632 #: field:stock.incoterms,active:0
1633 #: field:stock.location,active:0
1634 #: field:stock.picking,active:0
1635 #: field:stock.tracking,active:0
1636 msgid "Active"
1637 msgstr "Actif"
1638
1639 #. module: stock
1640 #: view:product.template:0
1641 msgid "Properties"
1642 msgstr "Propriétés"
1643
1644 #. module: stock
1645 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
1646 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
1647 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree
1648 #: view:stock.incoterms:0
1649 msgid "Incoterms"
1650 msgstr "Incoterms"
1651
1652 #. module: stock
1653 #: rml:lot.stock.overview:0
1654 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1655 msgid "Total:"
1656 msgstr "Total:"
1657
1658 #. module: stock
1659 #: selection:stock.location,icon:0
1660 msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
1661 msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
1662
1663 #. module: stock
1664 #: selection:stock.location,icon:0
1665 msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
1666 msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
1667
1668 #. module: stock
1669 #: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0
1670 msgid "Tracking prefix"
1671 msgstr "Préfix du suivi"
1672
1673 #. module: stock
1674 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1675 msgid "Nearest"
1676 msgstr "Le plus proche"
1677
1678 #. module: stock
1679 #: wizard_field:stock.location.products,init,to_date:0
1680 msgid "To"
1681 msgstr "Vers"
1682
1683 #. module: stock
1684 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
1685 msgid "Revision Name"
1686 msgstr "Nom de révision"
1687
1688 #. module: stock
1689 #: selection:stock.location,icon:0
1690 msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
1691 msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
1692
1693 #. module: stock
1694 #: view:stock.inventory:0
1695 msgid "Confirm Inventory"
1696 msgstr "Confirmer l'Inventaire"
1697
1698 #. module: stock
1699 #: view:product.category:0
1700 msgid "Accounting Stock Properties"
1701 msgstr "Propriété du compte de stock"
1702
1703 #. module: stock
1704 #: selection:stock.location,icon:0
1705 msgid "STOCK_NO"
1706 msgstr "STOCK_NO"
1707
1708 #. module: stock
1709 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop
1710 msgid "Workshop"
1711 msgstr "Magasin"
1712
1713 #. module: stock
1714 #: selection:stock.inventory,state:0
1715 #: selection:stock.move,state:0
1716 #: selection:stock.picking,state:0
1717 msgid "Done"
1718 msgstr "Terminé"
1719
1720 #. module: stock
1721 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
1722 msgid "Virtual Locations"
1723 msgstr "Emplacements Virtuels"
1724
1725 #. module: stock
1726 #: selection:stock.location,icon:0
1727 msgid "STOCK_REDO"
1728 msgstr "STOCK_REDO"
1729
1730 #. module: stock
1731 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1732 msgid "Tiny sprl"
1733 msgstr "Tiny sprl"
1734
1735 #. module: stock
1736 #: field:stock.inventory,date_done:0
1737 msgid "Date done"
1738 msgstr "Date de fin"
1739
1740 #. module: stock
1741 #: selection:stock.move,priority:0
1742 msgid "Not urgent"
1743 msgstr "Non urgent"
1744
1745 #. module: stock
1746 #: selection:stock.location,icon:0
1747 msgid "STOCK_CLOSE"
1748 msgstr "STOCK_CLOSE"
1749
1750 #. module: stock
1751 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
1752 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
1753 msgid "Warehouses"
1754 msgstr "Entrepôts"
1755
1756 #. module: stock
1757 #: help:product.product,track_outgoing:0
1758 msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
1759 msgstr "Forcer à utiliser les lot de production lors des réceptions"
1760
1761 #. module: stock
1762 #: view:stock.picking:0
1763 msgid "Split move lines in two"
1764 msgstr "Diviser les lignes en deux"
1765
1766 #. module: stock
1767 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0
1768 msgid "Destination Journal"
1769 msgstr "Journal de Destination"
1770
1771 #. module: stock
1772 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_production_lot_2_stock_report_prodlots
1773 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
1774 msgid "Stock"
1775 msgstr "Stock"
1776
1777 #. module: stock
1778 #: rml:lot.location:0
1779 #: rml:lot.stock.overview:0
1780 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1781 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
1782 #: field:stock.move,product_id:0
1783 #: field:stock.production.lot,product_id:0
1784 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
1785 msgid "Product"
1786 msgstr "Produit"
1787
1788 #. module: stock
1789 #: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0
1790 msgid "Return"
1791 msgstr "Retourner"
1792
1793 #. module: stock
1794 #: field:stock.picking,auto_picking:0
1795 msgid "Auto-Packing"
1796 msgstr "Colisage automatique"
1797
1798 #. module: stock
1799 #: field:stock.location,posz:0
1800 msgid "Height (Z)"
1801 msgstr "Hauteur (Z)"
1802
1803 #. module: stock
1804 #: rml:lot.stock.overview:0
1805 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1806 msgid "Variants"
1807 msgstr "Variantes"
1808
1809 #. module: stock
1810 #: field:stock.location,posx:0
1811 msgid "Corridor (X)"
1812 msgstr "Couloir (X)"
1813
1814 #. module: stock
1815 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
1816 msgid "Suppliers"
1817 msgstr "Fournisseurs"
1818
1819 #. module: stock
1820 #: selection:stock.location,icon:0
1821 msgid "STOCK_JUMP_TO"
1822 msgstr "STOCK_JUMP_TO"
1823
1824 #. module: stock
1825 #: selection:stock.location,icon:0
1826 msgid "terp-tools"
1827 msgstr "terp-tools"
1828
1829 #. module: stock
1830 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1831 msgid "Location Overview"
1832 msgstr "Aperçu de l'Emplacement"
1833
1834 #. module: stock
1835 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.location_product
1836 msgid "Products by Location"
1837 msgstr "Produits par emplacement"
1838
1839 #. module: stock
1840 #: selection:stock.location,icon:0
1841 msgid "STOCK_UNDO"
1842 msgstr "STOCK_UNDO"
1843
1844 #. module: stock
1845 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split
1846 msgid "Split move line"
1847 msgstr "Diviser la ligne de mouvement"
1848
1849 #. module: stock
1850 #: selection:stock.location,icon:0
1851 msgid "terp-sale"
1852 msgstr "terp-sale"
1853
1854 #. module: stock
1855 #: field:stock.production.lot,name:0
1856 msgid "Serial"
1857 msgstr "Numéro de Série"
1858
1859 #. module: stock
1860 #: selection:stock.location,icon:0
1861 msgid "STOCK_ADD"
1862 msgstr "STOCK_ADD"
1863
1864 #. module: stock
1865 #: field:stock.location,chained_delay:0
1866 msgid "Chained Delay (days)"
1867 msgstr "Délai lié (jours)"
1868
1869 #. module: stock
1870 #: field:stock.move,location_id:0
1871 msgid "Source Location"
1872 msgstr "Emplacement source"
1873
1874 #. module: stock
1875 #: view:product.template:0
1876 msgid "Accounting Entries"
1877 msgstr "Écritures comptables"
1878
1879 #. module: stock
1880 #: selection:stock.location,icon:0
1881 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
1882 msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
1883
1884 #. module: stock
1885 #: view:product.product:0
1886 msgid "Lots"
1887 msgstr "Lots"
1888
1889 #. module: stock
1890 #: selection:stock.picking,move_type:0
1891 msgid "All at once"
1892 msgstr "Tout en une fois"
1893
1894 #. module: stock
1895 #: field:product.product,track_outgoing:0
1896 msgid "Track Outging Lots"
1897 msgstr "Tracer les lots sortants"
1898
1899 #. module: stock
1900 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
1901 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
1902 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
1903 #: view:report.stock.lines.date:0
1904 msgid "Dates of Inventories"
1905 msgstr "Dates des inventaires"
1906
1907 #. module: stock
1908 #: selection:stock.location,icon:0
1909 msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
1910 msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
1911
1912 #. module: stock
1913 #: selection:stock.location,icon:0
1914 msgid "STOCK_FIND"
1915 msgstr "STOCK_FIND"
1916
1917 #. module: stock
1918 #: view:stock.inventory:0
1919 msgid "Lot Inventory"
1920 msgstr "Inventaire du Lot"
1921
1922 #. module: stock
1923 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1924 msgid ""
1925 "This is used only if you selected a chained location type.\n"
1926 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1927 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1928 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1929 "location is replaced in the original move."
1930 msgstr ""
1931 "Ceci est employé seulement si vous choisissiez un type d'emplacement chaîné. "
1932 "\n"
1933 "La valeur \"Mouvement automatique\" créera un mouvement de stock, après le "
1934 "mouvement courant, qui sera validé automatiquement.\n"
1935 "Avec \"Opération manuelle\", le mouvement de stock doit être validé par un "
1936 "opérateur.\n"
1937 "Avec \"Automatique sans étape supplémentaire\", l'emplacement est remplacé "
1938 "dans le mouvement de stock initial."
1939
1940 #. module: stock
1941 #: field:stock.location,icon:0
1942 msgid "Icon"
1943 msgstr "Icône"
1944
1945 #. module: stock
1946 #: field:stock.tracking,name:0
1947 msgid "Tracking"
1948 msgstr "Suivi"
1949
1950 #. module: stock
1951 #: wizard_button:stock.move.track,init,track:0
1952 #: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0
1953 msgid "Ok"
1954 msgstr "Ok"
1955
1956 #. module: stock
1957 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
1958 msgid ""
1959 "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
1960 msgstr ""
1961 "Ce compte sera utilisé, à la place de celui par défaut, pour valoriser le "
1962 "stock entrant"
1963
1964 #. module: stock
1965 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
1966 msgid "Non European Customers"
1967 msgstr "Clients non européen"
1968
1969 #. module: stock
1970 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
1971 msgid "Components"
1972 msgstr "Composants"
1973
1974 #. module: stock
1975 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
1976 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
1977 msgstr "Voulez vous fusionnez ces inventaires"
1978
1979 #. module: stock
1980 #: field:stock.picking,max_date:0
1981 msgid "Max. Planned Date"
1982 msgstr "Date précu maxi."
1983
1984 #. module: stock
1985 #: view:stock.inventory:0
1986 msgid "Posted Inventory"
1987 msgstr "Inventaire Posté"
1988
1989 #. module: stock
1990 #: selection:stock.picking,type:0
1991 msgid "Getting Goods"
1992 msgstr "Réception de marchandise"
1993
1994 #. module: stock
1995 #: view:stock.location:0
1996 msgid "Stock Location"
1997 msgstr "Emplacement de stock"
1998
1999 #. module: stock
2000 #: selection:stock.location,icon:0
2001 msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
2002 msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
2003
2004 #. module: stock
2005 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery
2006 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery
2007 msgid "Delivery Orders"
2008 msgstr "Ordre de livraisons"
2009
2010 #. module: stock
2011 #: selection:stock.location,icon:0
2012 msgid "STOCK_OPEN"
2013 msgstr "STOCK_OPEN"
2014
2015 #. module: stock
2016 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
2017 msgid ""
2018 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
2019 "destination location for goods you send to this partner"
2020 msgstr ""
2021 "Cette emplacement de stock sera utilisée au lieu de celui par défaut en tant "
2022 "que l'emplacement de destination pour les biens que vous envoyez à ce "
2023 "partenaire."
2024
2025 #. module: stock
2026 #: selection:stock.move,state:0
2027 #: selection:stock.picking,state:0
2028 msgid "Confirmed"
2029 msgstr "Confirmé"
2030
2031 #. module: stock
2032 #: selection:stock.location,icon:0
2033 msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2034 msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2035
2036 #. module: stock
2037 #: view:stock.move:0
2038 msgid "Confirm"
2039 msgstr "Confirmer"
2040
2041 #. module: stock
2042 #: view:stock.picking:0
2043 msgid "Check Availability"
2044 msgstr "Vérifier la disponibilité"
2045
2046 #. module: stock
2047 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
2048 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory
2049 msgid "Merge inventories"
2050 msgstr "Fusionnez les inventaires"
2051
2052 #. module: stock
2053 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
2054 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
2055 msgid "Stock Locations Structure"
2056 msgstr "Structure des emplacements de stock"
2057
2058 #. module: stock
2059 #: selection:stock.location,icon:0
2060 msgid "STOCK_DISCONNECT"
2061 msgstr "STOCK_DISCONNECT"
2062
2063 #. module: stock
2064 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
2065 msgid ""
2066 "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
2067 msgstr ""
2068 "Ce compte sera utilisé, au lieu de celui par défaut, pour la valeur du stock "
2069 "de sortie"
2070
2071 #. module: stock
2072 #: view:stock.picking:0
2073 msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
2074 msgstr "Confirmer (ne pas traiter maintenant)"
2075
2076 #. module: stock
2077 #: field:stock.tracking,move_ids:0
2078 msgid "Moves Tracked"
2079 msgstr "Mouvements suivis"
2080
2081 #. module: stock
2082 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
2083 msgid "Reporting"
2084 msgstr "Reporting"
2085
2086 #. module: stock
2087 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping
2088 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0
2089 msgid "Create invoice"
2090 msgstr "Créer une facture"
2091
2092 #. module: stock
2093 #: selection:stock.location,icon:0
2094 msgid "STOCK_NETWORK"
2095 msgstr "STOCK_NETWORK"
2096
2097 #. module: stock
2098 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
2099 msgid "Configuration"
2100 msgstr "Configuration"
2101
2102 #. module: stock
2103 #: selection:stock.location,icon:0
2104 msgid "terp-project"
2105 msgstr "terp-project"
2106
2107 #. module: stock
2108 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_product_2_stock_report_prodlots
2109 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_location_2_stock_report_prodlots
2110 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_report_prodlots_form
2111 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_report_prodlots
2112 #: view:stock.report.prodlots:0
2113 msgid "Stock by Lots"
2114 msgstr "Stock par lots"
2115
2116 #. module: stock
2117 #: field:stock.move,auto_validate:0
2118 msgid "Auto Validate"
2119 msgstr "Validation Automatique"
2120
2121 #. module: stock
2122 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
2123 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2124 msgid "Automatic Move"
2125 msgstr "Mouvement automatique"
2126
2127 #. module: stock
2128 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2129 msgid "Virtual Stock Value"
2130 msgstr "Valeur du stock virtuel"
2131
2132 #. module: stock
2133 #: selection:stock.move,state:0
2134 #: selection:stock.picking,state:0
2135 msgid "Canceled"
2136 msgstr "Annulé"
2137
2138 #. module: stock
2139 #: selection:stock.location,icon:0
2140 msgid "STOCK_GOTO_LAST"
2141 msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
2142
2143 #. module: stock
2144 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2145 msgid "Invoiced"
2146 msgstr "Facturé"
2147
2148 #. module: stock
2149 #: selection:stock.location,icon:0
2150 msgid "STOCK_DIRECTORY"
2151 msgstr "STOCK_DIRECTORY"
2152
2153 #. module: stock
2154 #: help:product.template,property_stock_production:0
2155 msgid ""
2156 "For the current product (template), this stock location will be used, "
2157 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
2158 "by production orders"
2159 msgstr ""
2160 "Pour le produit (modèle) courant, cet emplacement de stock sera utilisé, à "
2161 "la place de celui par défaut, comme emplacement source pour les mouvements "
2162 "de stock générés par les ordres de production"
2163
2164 #. module: stock
2165 #: view:stock.picking.move.wizard:0
2166 msgid "Add"
2167 msgstr "Ajouter"
2168
2169 #. module: stock
2170 #: selection:stock.picking,type:0
2171 msgid "Internal"
2172 msgstr "Interne"
2173
2174 #. module: stock
2175 #: selection:stock.inventory,state:0
2176 #: selection:stock.move,state:0
2177 #: selection:stock.picking,state:0
2178 msgid "Draft"
2179 msgstr "Brouillon"
2180
2181 #. module: stock
2182 #: selection:stock.location,icon:0
2183 msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2184 msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2185
2186 #. module: stock
2187 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3
2188 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree8
2189 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3
2190 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8
2191 msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
2192 msgstr "Colisage confirmé en attente de disponibilité"
2193
2194 #. module: stock
2195 #: field:stock.location,posy:0
2196 msgid "Shelves (Y)"
2197 msgstr "Rayon (Y)"
2198
2199 #. module: stock
2200 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory_zero
2201 msgid "Set Stock to 0"
2202 msgstr "Mettre les stocks à 0"
2203
2204 #. module: stock
2205 #: view:stock.location:0
2206 msgid "Localisation"
2207 msgstr "Emplacement"
2208
2209 #. module: stock
2210 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2211 msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
2212 msgstr "Voules vous mettre les stocks à zéro ?"
2213
2214 #. module: stock
2215 #: selection:stock.picking,move_type:0
2216 msgid "Direct Delivery"
2217 msgstr "Livraison directe"
2218
2219 #. module: stock
2220 #: selection:stock.location,icon:0
2221 msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2222 msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2223
2224 #. module: stock
2225 #: field:product.product,track_production:0
2226 msgid "Track Production Lots"
2227 msgstr "Suivre les lots de production"
2228
2229 #. module: stock
2230 #: view:stock.picking:0
2231 msgid "Split in Two"
2232 msgstr "Diviser les lignes"
2233
2234 #. module: stock
2235 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
2236 msgid "Future Stock Moves"
2237 msgstr "Mouvements de stocks prévisionnels"
2238
2239 #. module: stock
2240 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
2241 msgid ""
2242 "For the current product (template), this stock location will be used, "
2243 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
2244 "by procurements"
2245 msgstr ""
2246 "Pour le produit (modèle) courant, cet emplacement de stock sera utilisé, à "
2247 "la place de celui par défaut, comme emplacement source pour les mouvements "
2248 "de stock générés par les approvisionnements"
2249
2250 #. module: stock
2251 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard
2252 msgid "stock.picking.move.wizard"
2253 msgstr "stock.picking.move.wizard"
2254
2255 #. module: stock
2256 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
2257 #: field:stock.move,prodlot_id:0
2258 #: view:stock.production.lot:0
2259 msgid "Production Lot"
2260 msgstr "Lot de Production"
2261
2262 #. module: stock
2263 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
2264 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_62
2265 msgid "Traceability"
2266 msgstr "Traçabilités"
2267
2268 #. module: stock
2269 #: field:stock.picking,date:0
2270 msgid "Date Order"
2271 msgstr "Date de commande"
2272
2273 #. module: stock
2274 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
2275 msgid "Supplier Invoice"
2276 msgstr "Facture fournisseur"
2277
2278 #. module: stock
2279 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
2280 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
2281 msgid "Locations"
2282 msgstr "Emplacements"
2283
2284 #. module: stock
2285 #: help:stock.move,date_planned:0
2286 msgid ""
2287 "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is "
2288 "done."
2289 msgstr ""
2290 "Date prévisionnelle pour le mouvement du produit ou la date réelle si le "
2291 "mouvement est terminé."
2292
2293 #. module: stock
2294 #: view:stock.picking:0
2295 msgid "General Information"
2296 msgstr "Informations générales"
2297
2298 #. module: stock
2299 #: selection:stock.location,icon:0
2300 msgid "terp-product"
2301 msgstr "terp-product"
2302
2303 #. module: stock
2304 #: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0
2305 msgid "Close"
2306 msgstr "Fermer"
2307
2308 #. module: stock
2309 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
2310 msgid "Print Item Labels"
2311 msgstr "Impression des étiquettes"
2312
2313 #. module: stock
2314 #: view:stock.move:0
2315 msgid "Moves"
2316 msgstr "Mouvements"
2317
2318 #. module: stock
2319 #: field:stock.move,location_dest_id:0
2320 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
2321 msgid "Dest. Location"
2322 msgstr "Emplacement de Dest."
2323
2324 #. module: stock
2325 #: wizard_button:stock.move.split,init,split:0
2326 msgid "Split"
2327 msgstr "Diviser"
2328
2329 #. module: stock
2330 #: field:stock.location,account_id:0
2331 msgid "Inventory Account"
2332 msgstr "Compte d'inventaire"
2333
2334 #. module: stock
2335 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2336 msgid "Set Stocks to Zero"
2337 msgstr "Mettre les stocks à zéro"
2338
2339 #. module: stock
2340 #: model:stock.location,name:stock.location_production
2341 #: selection:stock.location,usage:0
2342 msgid "Production"
2343 msgstr "Production"
2344
2345 #. module: stock
2346 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low
2347 msgid "Low Level"
2348 msgstr "Bas niveau"
2349
2350 #. module: stock
2351 #: rml:stock.picking.list:0
2352 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
2353 msgid "Description"
2354 msgstr "Description"
2355
2356 #. module: stock
2357 #: selection:stock.location,icon:0
2358 msgid "STOCK_INDENT"
2359 msgstr "STOCK_INDENT"
2360
2361 #. module: stock
2362 #: selection:stock.picking,type:0
2363 msgid "Delivery"
2364 msgstr "Livraison"
2365
2366 #. module: stock
2367 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
2368 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4
2369 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2
2370 msgid "Upstream traceability"
2371 msgstr "Traçabilité amont"
2372
2373 #. module: stock
2374 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2375 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2376 msgid "Stock Input Account"
2377 msgstr "Compte du Stock d'Entrée"
2378
2379 #. module: stock
2380 #: field:stock.location,chained_location_type:0
2381 msgid "Chained Location Type"
2382 msgstr "Type d'Emplacement Lié"
2383
2384 #. module: stock
2385 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2386 msgid "Customer"
2387 msgstr "Client"
2388
2389 #. module: stock
2390 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree_3
2391 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree_3
2392 msgid "Locations' Values"
2393 msgstr "Valeurs des emplacements"
2394
2395 #. module: stock
2396 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
2397 msgid "Output"
2398 msgstr "Sortie"
2399
2400 #. module: stock
2401 #: selection:stock.location,icon:0
2402 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2403 msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2404
2405 #. module: stock
2406 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
2407 msgid "Inventory line"
2408 msgstr "Ligne d'inventaire"
2409
2410 #. module: stock
2411 #: view:stock.picking:0
2412 msgid "Others info"
2413 msgstr "Autres infos"
2414
2415 #. module: stock
2416 #: selection:stock.location,icon:0
2417 msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
2418 msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
2419
2420 #. module: stock
2421 #: view:stock.move:0
2422 #: view:stock.picking:0
2423 msgid "Move State"
2424 msgstr "État du Mouvement"
2425
2426 #. module: stock
2427 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
2428 msgid "Physical Locations"
2429 msgstr "Emplacements physiques"
2430
2431 #~ msgid "Stock Management"
2432 #~ msgstr "Gestion des stocks"
2433
2434 #~ msgid ""
2435 #~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and "
2436 #~ "structured stock locations.\n"
2437 #~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
2438 #~ "and flexible:\n"
2439 #~ "* Moves history and planning,\n"
2440 #~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
2441 #~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
2442 #~ "* Robustness faced with Inventory differences\n"
2443 #~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
2444 #~ "* Bar code supported\n"
2445 #~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
2446 #~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
2447 #~ "    "
2448 #~ msgstr ""
2449 #~ "Le module de gestion de stock d'OpenERP peut gérer des entrepôts multiples, "
2450 #~ "et emplacements de stockage multiples et structurés.\n"
2451 #~ "Grâce à la gestion à double entrée, le contrôle d'inventaire est puissant et "
2452 #~ "flexible : \n"
2453 #~ "* Historiques et planification des mouvements\n"
2454 #~ "* Différentes méthodes d'inventaire (FIFO, LIFO, …) \n"
2455 #~ "* Valeur du stock (prix standard ou moyen, …) \n"
2456 #~ "* Robustesse face aux différences d'inventaire \n"
2457 #~ "* Réorganisation automatique des règles (niveau de stock, flux tendus,…) \n"
2458 #~ "* Prise en compte des codes à barres\n"
2459 #~ "* Détection rapide des erreurs grâce au système à double entrée\n"
2460 #~ "* Traçabilité (amont / avale, lots de production, numéro de série, …)\n"
2461 #~ "    "