1 # Finnish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-22 08:17+0000\n"
12 "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 04:50+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
21 #: field:product.product,track_outgoing:0
22 msgid "Track Outgoing Lots"
23 msgstr "Jäljitä lähtevät erät"
26 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
27 msgid "Stock ups upload"
31 #: code:addons/stock/product.py:76
33 msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
34 msgstr "Erotustiliä ei ole määritelty tuotegatekorialle %s"
37 #: field:stock.location,chained_location_id:0
38 msgid "Chained Location If Fixed"
39 msgstr "Ketjutettu paikka jos kiinteä"
42 #: view:stock.inventory:0
44 #: view:stock.picking:0
45 msgid "Put in a new pack"
46 msgstr "Laita uuteen pakkaukseen"
49 #: field:stock.move.split.lines,action:0
54 #: view:stock.production.lot:0
55 msgid "Upstream Traceability"
56 msgstr "Ylävirtauksen seurattavuus"
59 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
60 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
61 msgid "Last Product Inventories"
62 msgstr "Viimeiset tuote inventaariot"
70 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
71 msgid "Revision Number"
72 msgstr "Reviisionumero"
75 #: view:stock.move.memory.in:0
76 #: view:stock.move.memory.out:0
81 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
82 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
83 #: view:report.stock.move:0
84 msgid "Moves Analysis"
85 msgstr "Siirtoanalyysi"
88 #: help:stock.production.lot,ref:0
90 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
93 "Sisäinen viitenumero siinä tapauksessa että se eroaa valmistajan "
97 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
99 "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
100 "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
101 "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
103 "Jaksottaisia inventointeja käytetään laskemaan saatavilla olevien tuotteiden "
104 "määrä kohteittain. Voit käyttää sitä jo vuosi-inventaarion tekoon tai "
105 "tarvittaessa korjataksesi tuotteen nykyistä varastomäärää."
108 #: view:stock.picking:0
110 msgstr "Keräilylista"
113 #: report:lot.stock.overview:0
114 #: report:lot.stock.overview_all:0
115 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
116 #: field:report.stock.move,product_qty:0
117 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
118 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
119 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
120 #: report:stock.inventory.move:0
121 #: field:stock.move,product_qty:0
122 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
123 #: field:stock.move.memory.in,quantity:0
124 #: field:stock.move.memory.out,quantity:0
125 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
126 #: field:stock.move.split,qty:0
127 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
128 #: field:stock.move.split.lines.exist,quantity:0
129 #: report:stock.picking.list:0
130 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
131 #: field:stock.report.tracklots,name:0
132 #: field:stock.split.into,quantity:0
137 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
139 "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
140 "to your different sales orders and your logistics rules."
142 "Tämä on luetteleo kaikista toimitusmääräyksistä jotka on valmisteltava, "
143 "myyntitilausten ja logistikkasääntöjen mukaisesti."
146 #: view:report.stock.move:0
147 #: field:report.stock.move,day:0
152 #: view:stock.inventory:0
153 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
155 #: field:stock.move.split,product_uom:0
156 #: view:stock.picking:0
157 #: view:stock.production.lot:0
159 msgstr "Mittayksikkö"
162 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:90
163 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
164 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
166 msgid "Physical Inventories"
167 msgstr "Varaston inventoinnit"
170 #: field:product.category,property_stock_journal:0
171 #: view:report.stock.move:0
172 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
173 msgid "Stock journal"
174 msgstr "Varastopäiväkirja"
177 #: view:report.stock.move:0
182 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
184 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
185 "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
186 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
189 "Reaaliaikaista varastonarvon laskentaa tehtäessä, kirjausten vastakirjaukset "
190 "kaikille lähteville varastosiirroille merkitään tälle tilille. Tämä on "
191 "oletusarvo kaikille tuotteille tässä kategoriassa, se voidaan myös asettaa "
192 "suoraan joka tuotteelle."
195 #: code:addons/stock/stock.py:1176
196 #: code:addons/stock/stock.py:2378
198 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
199 msgstr "Puuttuu osittainen keräilytieto siirrolle numero %s"
202 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move
203 msgid "Deliver/Receive Products"
204 msgstr "Tuotteiden toimitus/vastaanotto"
207 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
208 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
210 msgid "You cannot delete any record!"
211 msgstr "Et voi poistaa tietueita!"
214 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
217 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
218 "if you really want to change it ' # 'for "
219 "this product: \"%s\" (id: %d)"
221 "Nykyinen siirtorivi on jo määritelty pakkaukselle, ole hyvä ja poista se "
222 "ensin jos sinun todella pitää muuttaa sitä. Numero tuottteelle: \"%s\" (id: "
226 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
227 msgid "Not Applicable"
231 #: help:stock.tracking,serial:0
232 msgid "Other reference or serial number"
233 msgstr "Muu viite tai sarjanumero"
236 #: field:stock.move,origin:0
237 #: view:stock.picking:0
238 #: field:stock.picking,origin:0
243 #: view:report.stock.lines.date:0
248 #: view:stock.tracking:0
249 msgid "Pack Identification"
250 msgstr "Pakkauksen tunniste"
254 #: field:stock.move,picking_id:0
255 #: field:stock.picking,name:0
256 #: view:stock.production.lot:0
261 #: code:addons/stock/stock.py:661
263 msgid "Products to Process"
264 msgstr "Käsiteltävät tuotteet"
267 #: constraint:product.category:0
268 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
269 msgstr "Virhe ! Et voi luoda rekursiivisia luokkia."
272 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
274 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
275 "physical inventory is done"
277 "Jos valittu, kaikkien tuotteiden määrät asetetaan nollaksi varmantamaan, "
278 "että varaston inventointi on tehty."
281 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
286 #: code:addons/stock/stock.py:1127
288 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
289 msgstr "Et voi peruutta keräilyä koska varastosiirto on valmis tilassa!"
292 #: code:addons/stock/stock.py:2198
293 #: code:addons/stock/stock.py:2237
294 #: code:addons/stock/stock.py:2297
300 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
301 msgid "Group by partner"
302 msgstr "Ryhmä kumppanittain"
305 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
306 #: view:report.stock.inventory:0
307 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
308 #: view:report.stock.move:0
309 #: field:report.stock.move,partner_id:0
311 #: field:stock.move,partner_id:0
312 #: view:stock.picking:0
313 #: field:stock.picking,partner_id:0
318 #: help:stock.move.memory.in,currency:0
319 #: help:stock.move.memory.out,currency:0
320 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
321 msgstr "Yksikkökustannuksen valuutta"
324 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
327 msgstr "Ei laskutusta"
330 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
331 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
332 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
333 msgid "Production lot"
337 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
338 msgid "Units of Measure Categories"
339 msgstr "Mittayksikköjen kategoriat"
342 #: help:stock.incoterms,code:0
343 msgid "Code for Incoterms"
344 msgstr "Incoterms koodi"
347 #: field:stock.tracking,move_ids:0
348 msgid "Moves for this pack"
349 msgstr "Siirrot tähän pakkaukseen"
352 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
353 #: selection:stock.location,usage:0
354 msgid "Internal Location"
355 msgstr "Sisäinen paikka"
358 #: view:stock.inventory:0
359 msgid "Confirm Inventory"
360 msgstr "Hyväksy inventaario"
363 #: view:report.stock.inventory:0
364 #: field:report.stock.inventory,state:0
365 #: view:report.stock.move:0
366 #: field:report.stock.move,state:0
367 #: view:stock.inventory:0
368 #: field:stock.inventory,state:0
369 #: field:stock.inventory.line,state:0
371 #: field:stock.move,state:0
372 #: view:stock.picking:0
373 #: field:stock.picking,state:0
374 #: report:stock.picking.list:0
379 #: field:stock.location,stock_real_value:0
380 msgid "Real Stock Value"
381 msgstr "Todellinen varasto"
384 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
386 msgstr "Viive (päivää)"
389 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
390 msgid "Action traceability "
391 msgstr "Toiminnon seurattavuus "
394 #: field:stock.location,posy:0
401 msgstr "Mittayksikkö"
404 #: selection:report.stock.inventory,state:0
405 #: selection:report.stock.move,state:0
407 #: selection:stock.move,state:0
408 #: view:stock.picking:0
409 #: selection:stock.picking,state:0
410 #: view:stock.production.lot:0
411 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
416 #: view:stock.picking:0
417 #: field:stock.picking,min_date:0
418 msgid "Expected Date"
419 msgstr "Oletettu päivämäärä"
422 #: view:board.board:0
423 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
424 msgid "Outgoing Product"
425 msgstr "Lähtevä tuote"
428 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
430 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
431 msgstr "Luo ja hallitse varastoja ja kiinnitä niille varastopaikat"
434 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
436 msgstr "Saapuva määrä"
439 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
441 msgid "No product in this location."
442 msgstr "Tuotetta ei ole tässä paikassa."
445 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
446 msgid "Location Output"
447 msgstr "Lähtevien paikka"
450 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
451 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
456 #: field:stock.move,price_currency_id:0
457 msgid "Currency for average price"
458 msgstr "Keskihinnan valuutta"
461 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
463 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
464 "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
465 "product, the one from the product category is used."
467 "Tehtäessä reaaliaikaista varastonarvon laskentaa tapahtumien vastatili "
468 "saapuvien varastosiirtojen osalta laitetaan tälle tilille. Jos ei asetettu "
469 "tuotteelle, käytetään käytetyn tuotekategorian tietoja."
472 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
473 #: field:stock.location,usage:0
474 msgid "Location Type"
475 msgstr "Paikan tyyppi"
478 #: help:report.stock.move,type:0
479 #: help:stock.picking,type:0
480 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
481 msgstr "Toimitustyypin määrittely, saapuuko tuotteita vai lähteekö."
484 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
486 msgstr "Nimikkeen tarrat"
489 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
490 msgid "Moves Statistics"
491 msgstr "Varastosiirron tilastot"
494 #: view:stock.production.lot:0
495 msgid "Product Lots Filter"
496 msgstr "Tuoteerien suodin"
499 #: report:lot.stock.overview:0
500 #: report:lot.stock.overview_all:0
501 #: report:stock.inventory.move:0
502 #: report:stock.picking.list:0
507 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
509 "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
512 "Nykyinen tuotemäärä tällä tuotantoeränumerolla joka on vapaana yirtyksen "
516 #: field:stock.move,move_history_ids:0
517 msgid "Move History (child moves)"
518 msgstr "Siirtohistoria (alatason siirrot)"
521 #: code:addons/stock/stock.py:1984
524 "There is no stock output account defined for this product or its category: "
527 "Tälle tuotteelle tai sen kategorialle ei ole määritetty varastosta lähtevää "
528 "tiliä: \"%s\" (id: %d)"
531 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
532 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
533 #: field:stock.picking,move_lines:0
534 msgid "Internal Moves"
535 msgstr "Sisäiset siirrot"
538 #: field:stock.move,location_dest_id:0
539 msgid "Destination Location"
540 msgstr "Kohteen sijainti"
543 #: code:addons/stock/stock.py:751
545 msgid "You can not process picking without stock moves"
546 msgstr "Keräilyä ei voi käsitellä ilman varastosiirtoa"
549 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
550 #: field:stock.move,product_packaging:0
555 #: report:stock.picking.list:0
556 msgid "Order(Origin)"
557 msgstr "Tilaus (Lähde)"
560 #: report:lot.stock.overview:0
561 #: report:lot.stock.overview_all:0
563 msgstr "Kokonaissumma:"
566 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
568 "You will find in this list all products you have to deliver to your "
569 "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
570 "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
571 "customer, products or sale order (using the Origin field)."
573 "Tässä listassa näet kaikki tuotteet joita asiakkaille on toimitettava. Voit "
574 "prosessoida toimitukset suoraan listalta käyttäen joka rivin oikealla "
575 "puolella olevia nappeja. Voit suodattaa toimitettavia tuotteita "
576 "asiakkaittain, tuotteittain tai myyntitilauksittain (käyttäen lähdekenttää)"
579 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
580 msgid "Inventory Control"
581 msgstr "Varastonhallinta"
584 #: view:stock.location:0
585 #: field:stock.location,comment:0
586 msgid "Additional Information"
590 #: report:lot.stock.overview:0
591 #: report:lot.stock.overview_all:0
592 msgid "Location / Product"
593 msgstr "Sijainti / Tuote"
596 #: code:addons/stock/stock.py:1306
602 #: field:stock.tracking,serial:0
603 msgid "Additional Reference"
607 #: view:stock.production.lot.revision:0
608 msgid "Production Lot Revisions"
609 msgstr "Tuotantoerien revisiot"
612 #: help:product.product,track_outgoing:0
614 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
615 "going to a Customer Location"
617 "Pakottaa määrittelemään tuotantoerän kaikille siirroille jotka sisältävät "
618 "tätä tuotetta ja jotka ovat menossa asiakkaalle."
621 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
623 "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
624 "specific journal according to the type of operation to perform or the "
625 "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
626 "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
628 "Varastotapahtumajärjestelmä mahdollistaa sinun asettavan joka "
629 "varastotapahtumalle luettelon perustuen työntekijän/tiimin tehtävään "
630 "toimintoon. Esimerkkejä varastotapahtumista voivat olla laatutarkistus, "
631 "keräilylista, pakkaus jne."
634 #: field:stock.location,complete_name:0
635 #: field:stock.location,name:0
636 msgid "Location Name"
640 #: view:stock.inventory:0
641 msgid "Posted Inventory"
642 msgstr "Kirjattu inventaario"
646 #: view:stock.picking:0
647 msgid "Move Information"
648 msgstr "Siirtotiedot"
651 #: view:report.stock.move:0
656 #: selection:report.stock.move,month:0
661 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
662 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
663 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
664 #: view:stock.tracking:0
669 #: constraint:stock.move:0
670 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
671 msgstr "Erä ei ole samaa tuotetta"
674 #: view:res.partner:0
675 msgid "Sales & Purchases"
676 msgstr "Myynti ja hankinta"
679 #: selection:report.stock.move,month:0
684 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
685 msgid "Procurement Location"
686 msgstr "Hankinnan paikka"
689 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
690 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
691 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
692 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
693 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
694 #: field:stock.move.split,line_ids:0
695 msgid "Production Lots"
696 msgstr "Tuotantoerät"
699 #: report:stock.picking.list:0
701 msgstr "Vastaanottaja"
704 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
705 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
706 msgid "Location Structure"
710 #: selection:report.stock.move,month:0
715 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
716 msgid "Inventory Line"
717 msgstr "Inventaario rivi"
720 #: help:product.category,property_stock_journal:0
722 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
723 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
725 "Kun tehdään reaaliaikaista varastonarvon laskentaa, tämä on kirjanpitotili "
726 "johon tapahtumat lisätään automaattisesti kun varastosiirtoja käsitellään."
729 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
730 msgid "Process Picking"
731 msgstr "Prosessoi keräily."
734 #: code:addons/stock/product.py:355
736 msgid "Future Receptions"
737 msgstr "Tulevat saapumiset"
740 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
741 #: help:stock.move.split,use_exist:0
743 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
744 "should enter new ones line by line."
746 "Valitse tämä vaihtoehto valitaksesi olemassaolevan erän allaolevasta "
747 "listasta, muuten sinun tulee syöttää uudet rivi riviltä."
750 #: field:stock.move,move_dest_id:0
751 msgid "Destination Move"
752 msgstr "Kohteen siirto"
756 #: view:stock.picking:0
758 msgstr "Käsittele nyt"
761 #: field:stock.location,address_id:0
762 msgid "Location Address"
763 msgstr "Paikan osoite"
766 #: help:stock.move,prodlot_id:0
767 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
768 msgstr "Tuotantoerää käytetään antamaan tuotannolle sarjanumero"
771 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
772 msgid "Location Input"
773 msgstr "Saapuvien paikka"
776 #: help:stock.picking,date:0
777 msgid "Date of Order"
781 #: selection:product.product,valuation:0
782 msgid "Periodical (manual)"
783 msgstr "Jaksottainen (käsin tehty)"
786 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
791 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
793 msgstr "IT-toimittajat"
796 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
797 msgid "Draft Physical Inventories"
798 msgstr "Luonnos fyysisitä varastoista"
801 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
802 #: selection:stock.location,usage:0
803 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
804 msgstr "Siirtopaikka yritysten välisille siirroille"
807 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
808 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
809 #: view:stock.change.product.qty:0
810 msgid "Change Product Quantity"
811 msgstr "Muuta tuotteen määrää"
814 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
815 msgid "Merge Inventory"
816 msgstr "Yhdistä varastot"
819 #: code:addons/stock/product.py:371
825 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
826 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
827 #: view:stock.picking:0
828 msgid "Incoming Shipments"
832 #: view:report.stock.inventory:0
834 #: view:stock.picking:0
839 #: field:stock.location,child_ids:0
844 #: view:board.board:0
845 msgid "Incoming Products Delay"
846 msgstr "Saapuvien tuotteiden viive"
849 #: view:stock.location:0
850 msgid "Stock Locations"
851 msgstr "Varastopaikat"
854 #: report:lot.stock.overview:0
855 #: report:lot.stock.overview_all:0
856 #: field:stock.move,price_unit:0
858 msgstr "Yksikköhinta"
861 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
862 msgid "Exist Split lines"
863 msgstr "Olemassaolevat jakolinjat"
866 #: field:stock.move,date_expected:0
867 msgid "Scheduled Date"
868 msgstr "Suunniteltu päivämäärä"
871 #: view:stock.tracking:0
873 msgstr "Etsi pakkaus"
876 #: selection:stock.move,priority:0
878 msgstr "Kiireellinen"
881 #: view:stock.picking:0
882 #: report:stock.picking.list:0
887 #: code:addons/stock/stock.py:1315
889 msgid "is scheduled %s."
893 #: help:stock.picking,location_id:0
895 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
896 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
897 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
899 "Jätä tyhjäksi jos tuotanto tapahtuu samassa paikassa kuin valmiita tuotteita "
900 "tarvitaan. Aseta paikka jos tuotanto tapahtuu muualla. Tämä voi olla myös "
901 "kumppanin sijainti jos tuotanto tapahtuu alihankintana."
904 #: view:res.partner:0
905 msgid "Inventory Properties"
906 msgstr "Varaston ominaisuudet"
909 #: field:report.stock.move,day_diff:0
910 msgid "Execution Lead Time (Days)"
911 msgstr "Toiminnan viive (päivää)"
914 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
915 msgid "Stock by Location"
916 msgstr "Varasto paikoittain"
919 #: help:stock.move,address_id:0
921 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
924 "Vaihtoehtoinen osoite johon tuotteet toimitetaan, käytetään erityisesti "
928 #: view:report.stock.move:0
933 #: help:stock.location,active:0
935 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
937 "Poistamalla tämän valinnan, voit piilottaa sijainnin ilman sen poistamista"
940 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
942 msgstr "Pakkauslista"
945 #: field:stock.location,stock_virtual:0
946 msgid "Virtual Stock"
947 msgstr "Näennäinen varasto"
950 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
951 #: selection:stock.location,usage:0
956 #: field:stock.location,parent_left:0
958 msgstr "Vasen ylempi"
961 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
963 msgid "Delivery Information"
964 msgstr "Toimitustiedot"
967 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
969 msgid "Stock Inventory is done"
973 #: constraint:product.product:0
974 msgid "Error: Invalid ean code"
975 msgstr "Virhe: Väärä EAN-koodi"
978 #: code:addons/stock/product.py:148
981 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
983 "Tälle tuotteelle ei ole määritelty varaston lähtö tiliä \"%s\" (id: %d)"
986 #: field:product.template,property_stock_production:0
987 msgid "Production Location"
988 msgstr "Tuotannon paikka"
991 #: help:stock.picking,address_id:0
992 msgid "Address of partner"
993 msgstr "Yhteistyökumppanin osoite"
996 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
997 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
1002 "Dear %(partner_name)s,\n"
1004 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
1005 "total amount due of:\n"
1007 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
1011 "%(user_signature)s\n"
1012 "%(company_name)s\n"
1017 #: help:stock.location,usage:0
1019 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
1020 "products coming from your suppliers\n"
1022 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
1023 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
1026 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
1028 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
1029 "for products sent to your customers\n"
1031 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1032 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1034 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1035 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1036 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1037 "finished running.\n"
1039 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1040 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1045 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1050 #: code:addons/stock/stock.py:1305
1052 msgid "Delivery Order"
1053 msgstr "Toimitusmääräys"
1056 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
1057 msgid "stock.move.memory.in"
1061 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1062 msgid "Manual Operation"
1063 msgstr "Manuaalinen toimenpide"
1066 #: view:stock.location:0
1067 #: view:stock.move:0
1072 #: field:stock.picking,date_done:0
1074 msgstr "Valmis pvm."
1077 #: report:stock.picking.list:0
1078 msgid "Expected Shipping Date"
1079 msgstr "Odotettu toimituspäivä"
1082 #: selection:stock.move,state:0
1083 msgid "Not Available"
1084 msgstr "Ei saatavissa"
1087 #: selection:report.stock.move,month:0
1092 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1093 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1094 #: view:stock.inventory:0
1095 #: view:stock.inventory.line:0
1096 msgid "Split inventory lines"
1097 msgstr "Jaa inventaariorivit"
1100 #: view:stock.inventory:0
1101 msgid "Physical Inventory"
1102 msgstr "Fyysinen inventaario"
1105 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1107 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1108 "(leave empty to use the default company determination rules"
1110 "Yritys jolle ketjutetun siirron sisältävä keräilylista kuuluu (jätä tyhjäksi "
1111 "käytääksesi oletusyrityksen valintasääntöä)"
1114 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
1116 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
1117 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
1120 "Keräilylistan toimitustyyppi joka sisältää ketjutetun siirron (jätä "
1121 "tyhjäksi, niin tyyppi valitaan automaattisesti lähde ja kohdepaikkojen "
1125 #: view:stock.move.split:0
1130 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1131 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
1132 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
1134 msgstr "Tuotteen mittayksikkö"
1137 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1138 msgid "Partner Locations"
1139 msgstr "Kumppanien paikat"
1142 #: view:report.stock.inventory:0
1143 #: view:report.stock.move:0
1144 msgid "Total quantity"
1145 msgstr "Kokonaismäärä"
1148 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1149 #: view:stock.move.consume:0
1150 msgid "Consume Move"
1151 msgstr "Käyttävä siirto"
1154 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1155 msgid "European Customers"
1156 msgstr "Eurooppalaiset asiakkaat"
1159 #: help:stock.location,chained_delay:0
1160 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1161 msgstr "Viive alkuperäisen siirron ja ketjutetun siirrän välillä"
1164 #: view:stock.fill.inventory:0
1165 msgid "Import current product inventory from the following location"
1166 msgstr "Tuo nykyinen tuotevarasto valitusta paikasta"
1169 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1171 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1172 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1173 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1174 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1175 "location is replaced in the original move."
1179 #: view:stock.production.lot:0
1180 msgid "Downstream Traceability"
1181 msgstr "Alavirtauksen seurattavuus"
1184 #: help:product.template,property_stock_production:0
1186 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1187 "default one, as the source location for stock moves generated by production "
1190 "Tuotteelle käytetään tässä määritettyä varaston lähdepaikkaa oletuksen "
1191 "asemasta luotaessa varastonsiirtoja tuotantotilauksia varten"
1194 #: code:addons/stock/stock.py:1975
1197 "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
1198 "Variant account on category of this product are same."
1200 "Ei voitu luoda päiväkirjamerkintää, koska lähtevä tili on määritelty "
1201 "tuotteelle ja muutos tili tuotekategorialle ovat sama."
1204 #: code:addons/stock/stock.py:1322
1206 msgid "is in draft state."
1207 msgstr "on luonnostilassa"
1210 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
1212 "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
1213 "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
1215 "Tämä on lista pakkauksistasi. kun valitset pakkauksen, voit saada ylätason "
1216 "tai alatason seurattavuuden tuotteilel jotka ovat pakkauksessa."
1219 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
1220 msgid "Stock ups final"
1224 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
1225 msgid "Chaining Type"
1226 msgstr "Ketjutyyppinen"
1229 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
1231 msgid "To be refunded/invoiced"
1232 msgstr "Tulee hyvittää/laskuttaa"
1235 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
1240 #: view:stock.change.product.qty:0
1241 #: view:stock.change.standard.price:0
1242 #: view:stock.fill.inventory:0
1243 #: view:stock.inventory.merge:0
1244 #: view:stock.invoice.onshipping:0
1245 #: view:stock.location.product:0
1246 #: view:stock.move:0
1247 #: view:stock.move.track:0
1248 #: view:stock.picking:0
1249 #: view:stock.split.into:0
1254 #: view:stock.move:0
1259 #: view:stock.picking:0
1260 msgid "Calendar View"
1261 msgstr "Kalenterinäkymä"
1264 #: view:stock.picking:0
1265 msgid "Additional Info"
1269 #: code:addons/stock/stock.py:1602
1271 msgid "Operation forbidden"
1272 msgstr "Toiminto kielletty"
1275 #: field:stock.location.product,from_date:0
1280 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
1282 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1284 "Voit palauttaa vain keräilyjä jotka on vahvistettu, saatavilla tai valmis "
1288 #: view:stock.picking:0
1289 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1290 msgid "Invoice Control"
1291 msgstr "Laskunhallinta"
1294 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
1295 msgid "Production lot revisions"
1296 msgstr "Tuotantoerän revisiot"
1299 #: view:stock.picking:0
1300 msgid "Internal Picking List"
1301 msgstr "Sisäinen keräilylista"
1304 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1305 #: selection:report.stock.move,state:0
1306 #: selection:stock.move,state:0
1307 #: selection:stock.picking,state:0
1312 #: view:stock.move:0
1313 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
1314 #: view:stock.picking:0
1319 #: view:stock.picking:0
1320 msgid "Search Stock Picking"
1321 msgstr "Etsi varastokeräilyä"
1324 #: code:addons/stock/product.py:93
1326 msgid "Company is not specified in Location"
1327 msgstr "Yritystä ei ole määritelty paikassa"
1330 #: view:report.stock.move:0
1331 #: field:stock.partial.move,type:0
1336 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1337 msgid "Generic IT Suppliers"
1338 msgstr "Yleiset IT-toimittajat"
1341 #: report:stock.picking.list:0
1342 msgid "Picking List:"
1343 msgstr "Keräilylista:"
1346 #: field:stock.inventory,date:0
1347 #: field:stock.move,create_date:0
1348 #: field:stock.production.lot,date:0
1349 #: field:stock.tracking,date:0
1350 msgid "Creation Date"
1351 msgstr "Luontipäivämäärä"
1354 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1355 msgid "Inventory Line Id"
1356 msgstr "Varastorivin koodi"
1359 #: help:stock.location,address_id:0
1360 msgid "Address of customer or supplier."
1361 msgstr "Asiakkaan tai toimittajan osoite"
1364 #: view:report.stock.move:0
1365 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1370 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1371 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1372 #: selection:stock.location,usage:0
1373 msgid "Customer Location"
1374 msgstr "Asiakkaan paikka"
1377 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1379 msgid "Invalid action !"
1380 msgstr "Virheellinen toiminto!"
1383 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
1385 msgid "Receive Information"
1386 msgstr "Vastaanottotiedot"
1389 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1390 #: report:lot.stock.overview:0
1391 msgid "Location Inventory Overview"
1392 msgstr "Paikan varastotietojen yhteenveto"
1395 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
1396 msgid "Stock Replacement"
1397 msgstr "Varaston korvaaminen"
1400 #: view:stock.inventory:0
1401 msgid "General Informations"
1402 msgstr "Yleiset tiedot"
1405 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1410 #: view:stock.tracking:0
1411 msgid "Downstream traceability"
1412 msgstr "Lähtevien seuranta"
1415 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
1417 msgid "No Invoices were created"
1418 msgstr "Laskuja ei luotu"
1421 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1422 msgid "OpenERP S.A."
1426 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
1432 #: help:stock.incoterms,active:0
1434 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1436 "Poistamalla valinnan aktiivisesta kentästä, voit piilottaa INCOTERM "
1437 "lausekkeen poistamatta sitä."
1440 #: view:stock.move:0
1441 #: view:stock.picking:0
1442 #: field:stock.picking,date:0
1444 msgstr "Tilauksen päivämäärä"
1447 #: field:stock.location,location_id:0
1448 msgid "Parent Location"
1449 msgstr "Ylempi paikka"
1452 #: help:stock.picking,state:0
1454 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
1455 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
1456 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
1457 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
1458 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
1459 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
1460 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
1464 #: help:stock.location,company_id:0
1465 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1466 msgstr "Jätä kenttä tyhjäksi, jos paikka on jaettu kaikkien yritysten kesken"
1469 #: code:addons/stock/stock.py:2198
1471 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
1472 msgstr "Ole hyvä ja määrittele positiivinen määrä romutettavaksi!"
1475 #: field:stock.location,chained_delay:0
1476 msgid "Chaining Lead Time"
1477 msgstr "Ketjutuksen odotusaika"
1480 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1482 msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
1483 msgstr "Tuotetta, joka on jo toimitettu, ei voi toimittaa !"
1486 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1487 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1491 #: help:stock.move,state:0
1493 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
1494 " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
1495 "find the products.\n"
1496 " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
1497 " When the picking is done the state is 'Done'. \n"
1498 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
1502 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1503 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
1504 #: selection:stock.location,usage:0
1505 msgid "Supplier Location"
1506 msgstr "Toimittajien paikat"
1509 #: code:addons/stock/stock.py:2217
1511 msgid "were scrapped"
1512 msgstr "hävitettiin"
1515 #: view:stock.move:0
1516 #: view:stock.picking:0
1521 #: selection:report.stock.move,month:0
1526 #: help:stock.picking,backorder_id:0
1528 "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
1529 "other part that has been processed already."
1531 "Jos tämä keräily jaettiin tämä kenttä linkittää keräilyyn joka sisältää "
1532 "toisen osan joka on jo käsitelty"
1535 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1536 msgid "Stock Statistics"
1537 msgstr "Varaston tilastot"
1540 #: field:stock.move.memory.in,currency:0
1541 #: field:stock.move.memory.out,currency:0
1546 #: field:product.product,track_production:0
1547 msgid "Track Manufacturing Lots"
1548 msgstr "Seuraa valmistuseriä"
1551 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1554 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1556 "Ole hyvä ja valitse useita fyysisiä varastoja yhdistääksesi ne listanäkymässä"
1559 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
1560 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1561 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1562 #: view:stock.inventory:0
1563 #: view:stock.move:0
1564 #: view:stock.picking:0
1565 #: view:stock.production.lot:0
1566 #: view:stock.tracking:0
1568 msgstr "Varastosiirrot"
1571 #: selection:report.stock.move,type:0
1572 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1573 #: selection:stock.picking,type:0
1574 msgid "Sending Goods"
1575 msgstr "Lähetetään tavarat"
1578 #: view:stock.picking:0
1579 msgid "Cancel Availability"
1580 msgstr "Peru saatavuus"
1583 #: help:stock.move,date_expected:0
1584 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1585 msgstr "Siirron suunniteltu päivämäärä"
1588 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1589 msgid "Created Moves"
1590 msgstr "Luodut siirrot"
1593 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1598 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
1599 msgid "Tracking lot"
1600 msgstr "Seurantaerä"
1603 #: view:stock.picking:0
1605 msgstr "Jälkitilaukset"
1608 #: view:product.product:0
1609 #: view:product.template:0
1610 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1611 msgstr "Vastaavat paikkatiedot"
1614 #: view:stock.location:0
1615 msgid "Localization"
1616 msgstr "Lokalisointi"
1619 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
1620 msgid "Stock report by tracking lots"
1621 msgstr "Varastoraportti seurantaerittäin"
1624 #: code:addons/stock/product.py:367
1626 msgid "Delivered Qty"
1627 msgstr "Toimitettu määrä"
1630 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
1631 #: view:stock.inventory.line.split:0
1632 #: view:stock.move.split:0
1633 msgid "Split in lots"
1637 #: view:stock.move.split:0
1638 msgid "Production Lot Numbers"
1639 msgstr "Tuotantoerien numerot"
1642 #: view:report.stock.inventory:0
1643 #: field:report.stock.inventory,date:0
1644 #: field:report.stock.move,date:0
1645 #: view:stock.inventory:0
1646 #: report:stock.inventory.move:0
1647 #: view:stock.move:0
1648 #: field:stock.move,date:0
1649 #: field:stock.partial.move,date:0
1650 #: field:stock.partial.picking,date:0
1651 #: view:stock.picking:0
1656 #: view:report.stock.inventory:0
1657 #: view:report.stock.move:0
1658 #: view:stock.move:0
1659 #: view:stock.picking:0
1660 msgid "Extended Filters..."
1661 msgstr "Laajennetut Suotimet..."
1664 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1665 msgid "Location Stock"
1666 msgstr "Paikan varasto"
1669 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
1671 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1672 msgstr "Yhdistäminen on sallittu vain luonnosinventoinneille."
1675 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
1680 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
1682 msgstr "Seuraa siirtoja"
1685 #: field:stock.incoterms,code:0
1690 #: view:stock.inventory.line.split:0
1692 msgstr "Erän numero"
1695 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1696 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1697 msgid "Warehouse Dashboard"
1698 msgstr "Varaston työpöytä"
1701 #: code:addons/stock/stock.py:510
1703 msgid "You can not remove a lot line !"
1704 msgstr "Eräriviä ei voida poistaa!"
1707 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
1708 #: view:stock.move:0
1709 #: view:stock.move.scrap:0
1710 #: view:stock.picking:0
1711 msgid "Scrap Products"
1712 msgstr "Romuta tuotteet"
1715 #: code:addons/stock/stock.py:1135
1717 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
1718 msgstr "Et voi poistaa keräilyä joka on %s tilassa !"
1721 #: view:stock.inventory.line.split:0
1722 #: view:stock.move.consume:0
1723 #: view:stock.move.scrap:0
1724 #: view:stock.move.split:0
1725 #: view:stock.picking:0
1730 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
1731 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
1732 msgid "Return Picking"
1733 msgstr "Palauta keräily"
1736 #: view:stock.inventory:0
1737 #: view:stock.move:0
1738 #: view:stock.picking:0
1739 msgid "Split in production lots"
1740 msgstr "Jaa tuotantoeriin"
1743 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1744 #: view:report.stock.inventory:0
1745 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
1746 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
1747 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
1748 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1749 #: report:stock.inventory.move:0
1750 #: view:stock.location:0
1751 #: view:stock.move:0
1752 #: field:stock.move.consume,location_id:0
1753 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
1754 #: field:stock.picking,location_id:0
1755 #: report:stock.picking.list:0
1756 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1757 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
1762 #: view:product.template:0
1767 #: report:stock.picking.list:0
1768 msgid "Shipping Address :"
1769 msgstr "Toimitusosoite :"
1772 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
1774 msgid "Provide the quantities of the returned products."
1775 msgstr "Ilmoita palautettujen tuotteiden määrät."
1778 #: code:addons/stock/stock.py:1978
1781 "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
1782 "Variant account on category of this product are same."
1786 #: view:stock.change.standard.price:0
1788 msgstr "Kustannushinta"
1791 #: view:product.product:0
1792 #: field:product.product,valuation:0
1793 msgid "Inventory Valuation"
1794 msgstr "Varastonarvostus"
1797 #: view:stock.picking:0
1798 msgid "Create Invoice"
1802 #: view:stock.move:0
1803 #: view:stock.picking:0
1804 msgid "Process Later"
1805 msgstr "Käsittele myöhemmin"
1808 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1810 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1811 "location for goods you receive from the current partner"
1813 "Kun vastaanotat tavaraa kumppanilta käytetään tässä määritettyä lähdepaikkaa "
1814 "oletuksen asemasta"
1817 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1818 msgid "Owner Address"
1819 msgstr "Omistajan osoite"
1822 #: help:stock.move,price_unit:0
1824 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1825 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1827 "Tekninen kenttä jota käytetään tallentamaan tuotteen kustannushinta jonka "
1828 "käyttäjä syötti keräilyvahvistuksessa (kun keskihinta menetelemää käytetään)"
1831 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
1833 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
1834 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
1835 "by your products and inventory management performance."
1839 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
1840 msgid "Planned Lead Time (Days)"
1841 msgstr "Suunniteltu läpimenoaika (päivää)"
1844 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
1849 #: view:stock.inventory:0
1850 msgid "Search Inventory"
1851 msgstr "Hae varastosta"
1854 #: field:stock.move.track,quantity:0
1855 msgid "Quantity per lot"
1856 msgstr "Määrä per erä"
1859 #: code:addons/stock/stock.py:1981
1862 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
1865 "Varaston tulevan tilin tietoja ei ole määritelty tuotteelle tai sen "
1866 "kategorialle \"%s\" (id: %d)"
1869 #: code:addons/stock/product.py:357
1871 msgid "Received Qty"
1872 msgstr "Vastaanotettu määrä"
1875 #: field:stock.production.lot,ref:0
1876 msgid "Internal Reference"
1877 msgstr "Sisäinen viite"
1880 #: help:stock.production.lot,prefix:0
1882 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
1885 "Vaihtoehtoinen etuliite kun näytetään tämä sarjanumero: PREFIX/SERIAL "
1889 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
1890 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
1891 #: view:stock.fill.inventory:0
1892 msgid "Import Inventory"
1893 msgstr "Tuo varasto"
1896 #: field:stock.incoterms,name:0
1897 #: field:stock.move,name:0
1898 #: field:stock.warehouse,name:0
1903 #: view:product.product:0
1908 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1910 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1911 "structured stock locations.\n"
1912 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1914 "* Moves history and planning,\n"
1915 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1916 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1917 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1918 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1919 "* Bar code supported\n"
1920 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1921 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1922 "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
1923 " * Products to receive in delay (date < = today)\n"
1924 " * Procurement in exception\n"
1925 " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
1927 " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
1933 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
1935 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1936 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
1939 "Tuotteelle käytetään tässä määritettyä varaston lähdepaikkaa oletuksen "
1940 "asemasta luotaessa inventointitilanteessa"
1943 #: view:report.stock.lines.date:0
1945 msgstr "Varastoitava"
1948 #: selection:product.product,valuation:0
1949 msgid "Real Time (automated)"
1950 msgstr "Reaaliaikainen (autom.)"
1953 #: help:stock.move,tracking_id:0
1954 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
1955 msgstr "Logistinen lähetysyksikkö: lava, laatikko, pakkaus ..."
1958 #: view:stock.change.product.qty:0
1959 #: view:stock.change.standard.price:0
1964 #: report:lot.stock.overview:0
1965 #: report:lot.stock.overview_all:0
1966 #: report:stock.inventory.move:0
1967 #: report:stock.picking.list:0
1972 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1973 msgid "Inventory Location"
1974 msgstr "Inventaarion paikka"
1977 #: view:report.stock.inventory:0
1978 #: view:report.stock.move:0
1980 msgstr "Kokonaisarvo"
1983 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
1985 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
1986 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
1988 "Varasto päiväkirja johon ketjutettu siirto kirjoitetaan, jos ketjutyyppi ei "
1989 "ole läpinäkyvä (ei merkintää jos tyhjä)"
1992 #: view:board.board:0
1993 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
1994 msgid "Incoming Product"
1995 msgstr "Saapuva tuote"
1998 #: view:stock.move:0
2003 #: field:stock.move.memory.in,cost:0
2004 #: field:stock.move.memory.out,cost:0
2009 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2010 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2011 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
2012 msgid "Stock Input Account"
2013 msgstr "Saapuvan varaston tili"
2016 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
2017 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
2018 msgid "Warehouse Management"
2019 msgstr "Varastonhallinta"
2022 #: selection:stock.picking,move_type:0
2023 msgid "Partial Delivery"
2024 msgstr "Osatoimitus"
2027 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2028 msgid "Automatic No Step Added"
2029 msgstr "Automaattinen ei lisätä porrasta"
2032 #: view:stock.location.product:0
2033 msgid "Stock Location Analysis"
2034 msgstr "Varaston paikka-analyysi"
2037 #: help:stock.move,date:0
2039 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2042 "Siirtopäivä: aikataulutetu päivä kunnes siirto on tehty, senjälkeen oikea "
2046 #: field:report.stock.lines.date,date:0
2047 msgid "Latest Inventory Date"
2048 msgstr "Viimeisin inventointipäivä"
2051 #: view:report.stock.inventory:0
2052 #: view:report.stock.move:0
2053 #: view:stock.inventory:0
2054 #: view:stock.move:0
2055 #: view:stock.picking:0
2056 #: view:stock.production.lot:0
2058 msgstr "Ryhmittely.."
2061 #: view:stock.location:0
2062 msgid "Chained Locations"
2063 msgstr "Ketjutetut paikat"
2066 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2067 msgid "Inventory loss"
2068 msgstr "Varastohävikki"
2071 #: code:addons/stock/stock.py:1314
2077 #: view:stock.picking:0
2078 msgid "Input Picking List"
2079 msgstr "Syötä keräilylista"
2082 #: field:stock.move,product_uom:0
2083 #: field:stock.move.memory.in,product_uom:0
2084 #: field:stock.move.memory.out,product_uom:0
2085 msgid "Unit of Measure"
2086 msgstr "Mittayksikkö"
2089 #: code:addons/stock/product.py:176
2095 #: help:product.product,track_production:0
2097 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
2098 "generated by a Manufacturing Order"
2100 "Paikottaa määrittelemään tuotantoerän kaikille tämän tuotteen siirroille ja "
2101 "jotka on luotu valmistustilauksesta"
2104 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
2105 #: view:stock.move.track:0
2106 msgid "Tracking a move"
2107 msgstr "Seuraa siirtoa"
2110 #: view:product.product:0
2115 #: view:stock.inventory:0
2116 msgid "Set to Draft"
2117 msgstr "Aseta luonnokseksi"
2120 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2121 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2122 msgid "Stock Journals"
2123 msgstr "varastopäiväkirjat"
2126 #: selection:report.stock.move,type:0
2131 #: code:addons/stock/product.py:90
2133 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
2134 msgstr "Ei löytynyt eroa standardihinnan ja uuden hinnan väliltä"
2137 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
2138 msgid "Partial Picking"
2139 msgstr "Osittainen keräily"
2142 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2143 #: field:stock.move,scrapped:0
2148 #: view:stock.inventory:0
2153 #: field:product.product,track_incoming:0
2154 msgid "Track Incoming Lots"
2155 msgstr "Seuraa saapuvia eriä"
2158 #: view:board.board:0
2159 msgid "Warehouse board"
2160 msgstr "Varastohallinnan työpöytä"
2163 #: code:addons/stock/product.py:377
2166 msgstr "Tuleva määrä"
2169 #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
2170 msgid "Stock Valuation Account"
2174 #: field:stock.move,note:0
2175 #: view:stock.picking:0
2176 #: field:stock.picking,note:0
2178 msgstr "Huomautukset"
2181 #: report:lot.stock.overview:0
2182 #: report:lot.stock.overview_all:0
2187 #: field:report.stock.move,type:0
2188 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2189 #: field:stock.picking,type:0
2190 msgid "Shipping Type"
2191 msgstr "Lähetyksen tyyppi"
2194 #: code:addons/stock/stock.py:2175
2196 msgid "You can only delete draft moves."
2197 msgstr "Voit poistaa ainoastaan luonnossiirtoja."
2200 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
2201 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2202 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2203 #: view:stock.inventory:0
2204 #: view:stock.picking:0
2210 #: view:stock.change.standard.price:0
2211 msgid "Change Price"
2212 msgstr "Muuta hinta"
2215 #: field:stock.picking,move_type:0
2216 msgid "Delivery Method"
2217 msgstr "Toimitustapa"
2220 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2221 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2222 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2223 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2224 msgstr "Paikka jonne järjestelmä varastoi valmiit tuotteet."
2227 #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
2229 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
2230 "will hold the current value of the products."
2232 "Jos reaaliaikainen varastonarvostus on päällä tuotteella, tätä tiliä "
2233 "käytetään tuotteen nykyarvon tallentamiseen"
2236 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2238 "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
2239 "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
2240 "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
2241 "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
2242 "products received using the buttons on the right of each line."
2246 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
2248 msgstr "Varastonsiirto"
2251 #: view:report.stock.move:0
2253 msgstr "Viive(päivää)"
2256 #: field:stock.move.memory.in,move_id:0
2257 #: field:stock.move.memory.out,move_id:0
2262 #: help:stock.picking,min_date:0
2263 msgid "Expected date for the picking to be processed"
2264 msgstr "Odotettu keräilyn toteutumispäivä"
2267 #: code:addons/stock/product.py:373
2273 #: view:stock.production.lot:0
2274 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2279 #: view:stock.picking:0
2280 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
2281 msgstr "Tämä toiminto peruutta lähetyksen. Haluatko jatkaa?"
2284 #: help:product.product,valuation:0
2286 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2287 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2288 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2289 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2290 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2294 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2296 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2297 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2298 "manage your company activities."
2302 #: help:report.stock.move,location_id:0
2303 #: help:stock.move,location_id:0
2305 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2306 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2310 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
2312 "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
2313 "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
2314 "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
2315 "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
2316 "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
2317 "products from one location to another one. For instance, if you receive "
2318 "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
2319 "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
2320 "partner or virtual locations."
2324 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2329 #: view:stock.move:0
2330 #: view:stock.picking:0
2332 msgstr "Päivämäärät"
2335 #: field:stock.move,priority:0
2337 msgstr "Prioriteetti"
2340 #: view:stock.move:0
2345 #: code:addons/stock/stock.py:2557
2346 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2347 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2348 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
2349 #: report:stock.inventory.move:0
2350 #: selection:stock.location,usage:0
2353 msgstr "Inventaario"
2356 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2357 msgid "Picking List"
2358 msgstr "Keräilylista"
2361 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2363 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
2365 "Sarjanumeron ja sisäisen viitenumeron yhdistelmän on oltava uniikki !"
2368 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
2373 #: view:stock.inventory:0
2374 msgid "Cancel Inventory"
2375 msgstr "Peruuta inventaario"
2378 #: field:stock.move.split.lines,name:0
2379 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
2380 msgid "Tracking serial"
2381 msgstr "Seuranta sarjanumero"
2384 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
2385 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
2386 #: code:addons/stock/stock.py:751
2392 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
2393 msgid "Stock Replacement result"
2394 msgstr "Varaston korvauksen lopputulos"
2397 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2398 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2399 msgid "Units of Measure"
2400 msgstr "MIttayksiköt"
2403 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2404 msgid "Fixed Location"
2405 msgstr "Kiinteä paikka"
2408 #: selection:report.stock.move,month:0
2413 #: view:report.stock.lines.date:0
2415 msgstr "Kulutustavara"
2418 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2420 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2421 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2422 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2423 "controlled at least once a year."
2427 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2428 msgid "Stock Level Forecast"
2429 msgstr "Varastotasojen ennuste"
2432 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2433 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2434 #: view:stock.journal:0
2435 #: field:stock.journal,name:0
2436 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2437 msgid "Stock Journal"
2438 msgstr "Varastopäiväkirja"
2441 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2442 #: selection:stock.location,usage:0
2447 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2448 msgid "Maxtor Suppliers"
2449 msgstr "Maxtor toimittajat"
2452 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:66
2453 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106
2455 msgid "Active ID is not set in Context"
2456 msgstr "Aktiivista ID:tä ei ole asetettu kontekstissä"
2459 #: view:stock.picking:0
2460 msgid "Force Availability"
2461 msgstr "Pakota saatavuus"
2464 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2465 #: view:stock.move.scrap:0
2467 msgstr "Hävitä siirto"
2470 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:138
2471 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
2472 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
2473 #: view:stock.move:0
2475 msgid "Receive Products"
2476 msgstr "Tuotteen vastaanotto"
2479 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:131
2480 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2481 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2483 msgid "Deliver Products"
2484 msgstr "Tuotteen toimitus"
2487 #: view:stock.location.product:0
2488 msgid "View Stock of Products"
2489 msgstr "Näytä tuotteiden varasto"
2492 #: view:stock.picking:0
2493 msgid "Internal Picking list"
2494 msgstr "Sisäinen keräilylista"
2497 #: view:report.stock.move:0
2498 #: field:report.stock.move,month:0
2503 #: help:stock.picking,date_done:0
2504 msgid "Date of Completion"
2505 msgstr "Valmistumispäivä"
2508 #: help:stock.production.lot,name:0
2509 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2510 msgstr "Uniikki tuotantoerä, näytetään muodossa: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2513 #: help:stock.tracking,active:0
2515 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2517 "Poistamalla valinnan aktiivisesta kentästä, voit piilotaa pakkauksen "
2521 #: view:stock.inventory.merge:0
2526 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
2528 msgstr "Tavaraluettelot"
2531 #: view:report.stock.move:0
2536 #: view:report.stock.inventory:0
2537 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
2538 #: view:report.stock.move:0
2539 #: field:report.stock.move,company_id:0
2540 #: field:stock.inventory,company_id:0
2541 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
2542 #: field:stock.location,company_id:0
2543 #: field:stock.move,company_id:0
2544 #: field:stock.picking,company_id:0
2545 #: field:stock.production.lot,company_id:0
2546 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
2547 #: field:stock.warehouse,company_id:0
2552 #: view:stock.move:0
2553 #: view:stock.picking:0
2554 msgid "Unit Of Measure"
2555 msgstr "Mittayksikkö"
2558 #: code:addons/stock/product.py:122
2561 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
2563 "Tälle tuotteelle ei ole määritelty varaston tulojen tiliä: \"%s\" (id:%d)"
2566 #: code:addons/stock/stock.py:2302
2568 msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
2569 msgstr "Ei voi käyttää siirtoa jossa on määränä negatiivinen arvo tai 0 !"
2572 #: field:stock.location,stock_real:0
2574 msgstr "Todellinen varasto"
2577 #: view:stock.fill.inventory:0
2578 msgid "Fill Inventory"
2579 msgstr "Täytä varastolista"
2582 #: constraint:product.template:0
2584 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2586 "Virhe: Oletus mittayksikkö ja ostojen mittayksikkö täytyy olla samassa "
2590 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2592 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
2593 "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
2594 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
2599 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
2600 msgid "Revision Date"
2601 msgstr "Revision pvm."
2604 #: view:report.stock.inventory:0
2605 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
2606 #: view:stock.move:0
2607 #: field:stock.move.split.lines,lot_id:0
2608 #: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0
2609 #: report:stock.picking.list:0
2614 #: view:stock.move.split:0
2615 msgid "Production Lot Number"
2616 msgstr "Tuotantoerän numero"
2619 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
2620 msgid "Quantity (UOS)"
2621 msgstr "Määrä (myyntiyksikköä)"
2624 #: code:addons/stock/stock.py:1647
2627 "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
2631 #: view:stock.move:0
2632 msgid "Set Available"
2633 msgstr "Aseta saataville"
2636 #: report:stock.picking.list:0
2637 msgid "Contact Address :"
2638 msgstr "Kontaktiosoite:"
2641 #: field:stock.move,backorder_id:0
2643 msgstr "Jälkitoimitus"
2646 #: field:stock.incoterms,active:0
2647 #: field:stock.location,active:0
2648 #: field:stock.tracking,active:0
2653 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
2654 msgid "Inventory Management"
2655 msgstr "Varastonhallinta"
2658 #: view:product.template:0
2660 msgstr "Ominaisuudet"
2663 #: code:addons/stock/stock.py:982
2665 msgid "Error, no partner !"
2666 msgstr "Virhe, ei kumppania!"
2669 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2670 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2671 #: view:stock.incoterms:0
2676 #: report:lot.stock.overview:0
2677 #: report:lot.stock.overview_all:0
2678 #: report:stock.inventory.move:0
2683 #: help:stock.incoterms,name:0
2685 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
2686 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2687 "art transportation practices."
2689 "Incoterm lausekkeet ovat myynnin sopimuslausekkeita. Niitä käytetään "
2690 "määrittämään kulujen ja vastuiden jakaminen myyjän ja ostajan kesken."
2693 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
2695 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
2696 "be included as well."
2698 "Jos valittu, tuotteet jotka ovat alatason paikoissa otetaan myös mukaan."
2701 #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
2702 msgid "Tracking prefix"
2703 msgstr "Seurannan etuliite"
2706 #: field:stock.inventory,name:0
2707 msgid "Inventory Reference"
2708 msgstr "Varaston viite"
2711 #: code:addons/stock/stock.py:1307
2713 msgid "Internal picking"
2714 msgstr "Sisäinen keräily"
2717 #: view:stock.location.product:0
2718 msgid "Open Product"
2722 #: field:stock.location.product,to_date:0
2727 #: view:stock.move:0
2728 #: view:stock.picking:0
2733 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
2734 msgid "Revision Name"
2735 msgstr "Revision nimi"
2738 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
2739 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
2740 #: view:stock.warehouse:0
2742 msgstr "Varastonhallinta"
2745 #: view:stock.location.product:0
2747 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
2748 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
2753 #: view:product.category:0
2754 msgid "Accounting Stock Properties"
2755 msgstr "Varaston kirjanpidon ominaisuudet"
2758 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
2759 msgid "Customers Packings"
2760 msgstr "Asiakkaan pakkaukset"
2763 #: selection:report.stock.inventory,state:0
2764 #: view:report.stock.move:0
2765 #: selection:report.stock.move,state:0
2766 #: selection:stock.inventory,state:0
2767 #: view:stock.move:0
2768 #: selection:stock.move,state:0
2769 #: view:stock.picking:0
2770 #: selection:stock.picking,state:0
2775 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
2776 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
2777 #: view:stock.change.standard.price:0
2778 msgid "Change Standard Price"
2779 msgstr "Muuta standardihintaa"
2782 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
2783 msgid "Virtual Locations"
2784 msgstr "Näennäiset paikat"
2787 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2788 msgid "To Be Invoiced"
2789 msgstr "Tullaan laskuttamaan"
2792 #: field:stock.inventory,date_done:0
2794 msgstr "Valmis pvm."
2797 #: code:addons/stock/stock.py:983
2800 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2801 msgstr "Aseta kumppani keräilylistaan jos haluat luoda laskun."
2804 #: selection:stock.move,priority:0
2806 msgstr "Ei kiireellinen"
2809 #: view:stock.move:0
2814 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
2815 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
2820 #: field:stock.journal,user_id:0
2822 msgstr "Vastuuhenkilö"
2825 #: field:stock.move,returned_price:0
2826 msgid "Returned product price"
2830 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
2831 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
2832 #: view:report.stock.inventory:0
2833 msgid "Inventory Analysis"
2834 msgstr "Varaston analyysi"
2837 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
2838 msgid "Destination Journal"
2839 msgstr "Kohde päiväkirja"
2842 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
2843 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
2848 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
2849 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2850 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2851 #: view:report.stock.inventory:0
2852 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
2853 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
2854 #: view:report.stock.move:0
2855 #: field:report.stock.move,product_id:0
2856 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
2857 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
2858 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
2859 #: report:stock.inventory.move:0
2860 #: view:stock.move:0
2861 #: field:stock.move,product_id:0
2862 #: field:stock.move.consume,product_id:0
2863 #: field:stock.move.memory.in,product_id:0
2864 #: field:stock.move.memory.out,product_id:0
2865 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
2866 #: field:stock.move.split,product_id:0
2867 #: view:stock.production.lot:0
2868 #: field:stock.production.lot,product_id:0
2869 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
2870 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
2875 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
2881 #: code:addons/stock/stock.py:2237
2882 #: code:addons/stock/stock.py:2297
2884 msgid "Please provide Proper Quantity !"
2885 msgstr "Ole hyvä ja syötä oikeanalinen määrä!"
2888 #: field:stock.move,product_uos:0
2890 msgstr "Tuotteen myyntiyksikkö"
2893 #: field:stock.location,posz:0
2895 msgstr "Korkeus (Z)"
2898 #: field:stock.ups,weight:0
2903 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
2904 #: view:stock.move.consume:0
2905 msgid "Consume Products"
2906 msgstr "Käytä tuotteet"
2909 #: code:addons/stock/stock.py:1646
2911 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
2912 msgstr "Erässä ei tarpeeksi tuotteita !"
2915 #: field:stock.location,parent_right:0
2916 msgid "Right Parent"
2917 msgstr "Oikea ylempi"
2920 #: field:stock.picking,address_id:0
2925 #: report:lot.stock.overview:0
2926 #: report:lot.stock.overview_all:0
2931 #: field:stock.location,posx:0
2932 msgid "Corridor (X)"
2933 msgstr "Käytävä (X)"
2936 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
2938 msgstr "Toimittajat"
2941 #: field:report.stock.inventory,value:0
2942 #: field:report.stock.move,value:0
2944 msgstr "Kokonaisarvo"
2947 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
2948 msgid "Products by Category"
2949 msgstr "Tuotteet Kategorioittain"
2952 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
2953 msgid "Products Categories"
2954 msgstr "Tuotteiden Kategoriat"
2957 #: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0
2958 #: field:stock.move.memory.out,wizard_id:0
2963 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
2964 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
2965 msgid "Products by Location"
2966 msgstr "Tuotteet paikoittain"
2969 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
2970 msgid "Include children"
2971 msgstr "Ota alataso mukaan"
2974 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
2979 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
2981 "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
2982 "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
2983 "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
2984 "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
2985 "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
2990 #: view:stock.move:0
2995 #: field:stock.tracking,name:0
2996 msgid "Pack Reference"
2997 msgstr "Pakkausviite"
3000 #: view:report.stock.move:0
3001 #: field:report.stock.move,location_id:0
3002 #: field:stock.move,location_id:0
3003 msgid "Source Location"
3004 msgstr "Lähteen paikka"
3007 #: view:product.template:0
3008 msgid "Accounting Entries"
3009 msgstr "Kirjanpidon merkinnät"
3012 #: report:stock.picking.list:0
3017 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
3018 msgid "Internal Shippings"
3019 msgstr "Sisäiset toimitukset"
3022 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
3023 msgid "Enable Related Account"
3024 msgstr "Ota käyttöön viittaava tili"
3027 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
3028 msgid "Virtual Stock Value"
3029 msgstr "Näennäinen varasto"
3032 #: view:product.product:0
3033 #: view:stock.inventory.line.split:0
3034 #: view:stock.move.split:0
3039 #: view:stock.move:0
3040 #: view:stock.picking:0
3042 msgstr "Uusi pakkaus"
3045 #: view:stock.move:0
3047 msgstr "Vastaanottaja"
3050 #: selection:stock.picking,move_type:0
3052 msgstr "Kaikki kerralla"
3055 #: code:addons/stock/stock.py:1603
3058 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
3059 "that have already been processed (except by the Administrator)"
3061 "Määriä, yksiköitä, tuotteita ja paikkoja ei voida muuttaa varastosiirroissa "
3062 "jotka on jo käsitelty (paitsi pääkäyttäjä)"
3065 #: code:addons/stock/product.py:383
3067 msgid "Future Productions"
3068 msgstr "Tulevat tuotannot"
3071 #: view:stock.picking:0
3073 msgstr "Laskutettavaa"
3076 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
3078 msgid "Return lines"
3079 msgstr "Palautuksen rivit"
3082 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3083 #: view:report.stock.lines.date:0
3084 msgid "Dates of Inventories"
3085 msgstr "Tavaraluetteloiden pvm."
3088 #: view:report.stock.move:0
3089 msgid "Total incoming quantity"
3090 msgstr "Saapuva määrä yhteensä"
3093 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3095 msgstr "Lähtevä määrä"
3098 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3099 msgid "Moves for this production lot"
3100 msgstr "Siirtoja tälle tuotantoerälle"
3103 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
3104 msgid "stock.move.memory.out"
3108 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
3114 #: view:stock.move:0
3115 #: view:stock.picking:0
3116 msgid "Put in current pack"
3117 msgstr "Laita nykyiseen pakkaukseen"
3120 #: view:stock.inventory:0
3121 msgid "Lot Inventory"
3122 msgstr "Erän tavaraluettelo"
3125 #: view:stock.move:0
3130 #: report:stock.picking.list:0
3131 msgid "Delivery Order:"
3132 msgstr "Toimitusmääräin:"
3135 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
3137 "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
3138 "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
3139 "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
3140 "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
3141 "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
3146 #: field:stock.location,icon:0
3151 #: code:addons/stock/stock.py:2174
3157 #: view:stock.inventory.line.split:0
3158 #: view:stock.move.consume:0
3159 #: view:stock.move.scrap:0
3160 #: view:stock.move.split:0
3161 #: view:stock.move.track:0
3162 #: view:stock.split.into:0
3167 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3168 msgid "Non European Customers"
3169 msgstr "Ei-eurooppalaiset asiakkat"
3172 #: code:addons/stock/product.py:76
3173 #: code:addons/stock/product.py:90
3174 #: code:addons/stock/product.py:93
3175 #: code:addons/stock/product.py:100
3176 #: code:addons/stock/product.py:121
3177 #: code:addons/stock/product.py:147
3178 #: code:addons/stock/stock.py:1975
3179 #: code:addons/stock/stock.py:1978
3180 #: code:addons/stock/stock.py:1981
3181 #: code:addons/stock/stock.py:1984
3182 #: code:addons/stock/stock.py:1987
3183 #: code:addons/stock/stock.py:1990
3184 #: code:addons/stock/stock.py:2302
3185 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
3186 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
3187 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3193 #: code:addons/stock/stock.py:1990
3196 "There is no inventory variation account defined on the product category: "
3199 "Tuotekategorialle \"%s\" (id: %d) ei ole määritelty varastoneron tiliä."
3202 #: view:stock.inventory.merge:0
3203 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
3204 msgstr "Haluatko yhdistää nämä tavaraluettelot?"
3207 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3208 #: selection:report.stock.move,state:0
3209 #: selection:stock.inventory,state:0
3210 #: selection:stock.move,state:0
3211 #: selection:stock.picking,state:0
3216 #: view:stock.move:0
3221 #: help:stock.picking,move_type:0
3222 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
3223 msgstr "Määrittelee kerralla toimitettavat tai suoratoimitettavat tuotteet"
3226 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
3228 msgid "This picking list does not require invoicing."
3229 msgstr "Tämä keräilylistä ei vaadi laskutusta."
3232 #: selection:report.stock.move,type:0
3233 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3234 #: selection:stock.picking,type:0
3235 msgid "Getting Goods"
3236 msgstr "Tavaroita otetaan"
3239 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3241 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3242 "incoming product in this location \n"
3243 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3244 "according to the type :\n"
3245 "* None: No chaining at all\n"
3246 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3247 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3248 "list of the incoming products.\n"
3249 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3250 "Location if Fixed."
3254 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
3255 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
3261 #: code:addons/stock/stock.py:1321
3262 #: code:addons/stock/stock.py:2557
3268 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
3269 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
3270 #: view:stock.picking:0
3271 msgid "Delivery Orders"
3272 msgstr "Toimitustilaukset"
3275 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
3277 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
3278 "destination location for goods you send to this partner"
3280 "Tätä varastopaikkaa käytetään oletuksen asemasta kohdepaikkana kun lähetät "
3281 "tavaraa tälle kumppanille"
3284 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3285 #: selection:report.stock.move,state:0
3286 #: selection:stock.inventory,state:0
3287 #: view:stock.picking:0
3288 #: selection:stock.picking,state:0
3290 msgstr "Vahvistettu"
3293 #: view:stock.picking:0
3298 #: help:stock.location,icon:0
3299 msgid "Icon show in hierarchical tree view"
3300 msgstr "Näytä kuvake hierarkisessa puunäkymässä"
3303 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
3304 #: view:stock.inventory.merge:0
3305 msgid "Merge inventories"
3306 msgstr "Yhdistä tavaraluettelot"
3309 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
3310 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
3311 msgstr "Tämä määrä on määritelty tuotteen oletusmittayksikössä"
3314 #: report:stock.picking.list:0
3316 msgstr "Vastaanotto:"
3319 #: help:stock.location,scrap_location:0
3321 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
3323 "Valitse tämä mahdollistaaksesi romutettujen/vioittuneiden tuotteiden "
3324 "laittamisen paikkaan."
3327 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
3328 msgid "Related Picking"
3329 msgstr "Liittyvä keräily"
3332 #: view:report.stock.move:0
3333 msgid "Total outgoing quantity"
3334 msgstr "Lähtevä määrä yhteensä"
3337 #: field:stock.picking,backorder_id:0
3338 msgid "Back Order of"
3339 msgstr "Jälkitilaus"
3342 #: help:stock.move.memory.in,cost:0
3343 #: help:stock.move.memory.out,cost:0
3344 msgid "Unit Cost for this product line"
3345 msgstr "Yksikkökustannus tälle tuotelinjalle"
3348 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3349 #: view:report.stock.inventory:0
3350 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
3351 #: view:report.stock.move:0
3352 #: field:report.stock.move,categ_id:0
3353 msgid "Product Category"
3354 msgstr "Tuotteen kategoria"
3357 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
3363 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3365 msgstr "Raportointi"
3368 #: code:addons/stock/stock.py:1316
3374 #: view:stock.split.into:0
3375 msgid "Quantity to leave in the current pack"
3376 msgstr "Määrä joka jätetään nykyiseen pakkaukseen"
3379 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
3380 #: view:stock.invoice.onshipping:0
3381 msgid "Create invoice"
3385 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
3386 msgid "Configuration"
3387 msgstr "Konfiguraatio"
3390 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
3391 #: field:stock.move.split,use_exist:0
3392 msgid "Existing Lots"
3393 msgstr "Olemassaolevat erät"
3396 #: field:product.product,location_id:0
3397 #: view:stock.location:0
3398 msgid "Stock Location"
3399 msgstr "Varaston paikkatiedot"
3402 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
3404 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
3405 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
3406 "* quantity available).\n"
3407 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
3408 "stock input account will be debited."
3412 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
3413 msgid "Chaining Journal"
3414 msgstr "Ketjupäiväkirja"
3417 #: code:addons/stock/stock.py:729
3419 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
3420 msgstr "Ei tarpeeksi varstoa, ei voida varata tuotteita"
3423 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
3428 #: code:addons/stock/stock.py:1320
3430 msgid "is cancelled."
3431 msgstr "on peruutettu."
3434 #: view:stock.inventory.line:0
3435 msgid "Stock Inventory Lines"
3436 msgstr "Varaston inventaarion rivit"
3439 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
3441 msgid "Process Document"
3442 msgstr "Prosessoi dokumentti"
3445 #: code:addons/stock/product.py:365
3447 msgid "Future Deliveries"
3448 msgstr "Tulevat toimitukset"
3451 #: view:stock.picking:0
3452 msgid "Additional info"
3453 msgstr "Lisätietoja"
3456 #: view:stock.move:0
3457 #: field:stock.move,tracking_id:0
3462 #: view:stock.move:0
3463 #: view:stock.picking:0
3464 msgid "Date Expected"
3465 msgstr "Odotettu päivä"
3468 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3470 "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
3471 "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
3472 "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
3473 "totally or partially."
3477 #: field:stock.move,auto_validate:0
3478 msgid "Auto Validate"
3479 msgstr "Automaattinen hyväksyntä"
3482 #: report:stock.picking.list:0
3487 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3488 msgid "Product Template"
3492 #: selection:report.stock.move,month:0
3497 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
3498 msgid "Automatic Move"
3499 msgstr "Automaattinen siirto"
3502 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
3504 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
3505 "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
3506 "future movements for the product."
3510 #: view:stock.picking:0
3511 msgid "Return Products"
3512 msgstr "Palauta tuotteet"
3515 #: view:stock.inventory:0
3516 msgid "Validate Inventory"
3517 msgstr "Tarkista varasto"
3520 #: help:stock.move,price_currency_id:0
3522 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
3523 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
3527 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
3528 msgid "Products Moves"
3529 msgstr "Tuotteiden varastosiirrot"
3532 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3537 #: field:stock.move,address_id:0
3538 msgid "Destination Address"
3539 msgstr "Määränpään osoite"
3542 #: field:stock.picking,max_date:0
3543 msgid "Max. Expected Date"
3544 msgstr "Viimeinen odotettu päivä"
3547 #: field:stock.picking,auto_picking:0
3548 msgid "Auto-Picking"
3549 msgstr "Automaattikeräily"
3552 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
3557 #: constraint:res.partner:0
3558 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3559 msgstr "Virhe! Rekursiivisesti rinnastettuja jäseniä ei voi luoda."
3562 #: view:report.stock.inventory:0
3563 #: view:report.stock.move:0
3564 #: selection:report.stock.move,type:0
3565 #: view:stock.location:0
3566 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3567 #: selection:stock.picking,type:0
3572 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3573 #: selection:report.stock.move,state:0
3574 #: selection:stock.inventory,state:0
3575 #: selection:stock.move,state:0
3576 #: selection:stock.picking,state:0
3581 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
3582 #: report:stock.inventory.move:0
3583 msgid "Stock Inventory"
3584 msgstr "Varastonarvo"
3587 #: help:report.stock.inventory,state:0
3589 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
3590 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
3591 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
3592 " When the picking it done the state is 'Done'. \n"
3593 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
3597 #: view:board.board:0
3598 msgid "Outgoing Products Delay"
3599 msgstr "Lähtevien tuotteiden viive"
3602 #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
3603 msgid "Existing Lot"
3604 msgstr "Olemassaoleva erä"
3607 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
3609 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
3610 msgstr "Ole hyvä ja määrittele ainakin yksi ei-nolla arvoinen määrä!"
3613 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3615 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
3616 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
3618 "Tuotteelle käytetään tässä määritettyä varaston lähdepaikkaa oletuksen "
3619 "asemasta luotaessa varastonsiirtoja hankintoja varten"
3622 #: code:addons/stock/stock.py:1319
3624 msgid "is ready to process."
3625 msgstr "On valmis prosessoitavaksi"
3628 #: help:stock.picking,origin:0
3629 msgid "Reference of the document that produced this picking."
3630 msgstr "Viite dokumenttiin joka loi tämän keräilyn"
3633 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
3635 msgstr "Aseta nollaksi"
3638 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3640 msgid "None of these picking lists require invoicing."
3641 msgstr "Mikään näistä keräilylistoista ei vaadi laskutusta"
3644 #: selection:report.stock.move,month:0
3649 #: code:addons/stock/product.py:101
3650 #: code:addons/stock/stock.py:1987
3652 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
3653 msgstr "Tuotekategorialle \"%s\" (id: %d) ei ole määritelty päiväkirjaa."
3656 #: code:addons/stock/product.py:379
3658 msgid "Unplanned Qty"
3659 msgstr "Ei suunniteltu määrä"
3662 #: field:stock.location,chained_company_id:0
3663 msgid "Chained Company"
3664 msgstr "Ketjutettu yritys"
3667 #: view:stock.picking:0
3668 msgid "Check Availability"
3669 msgstr "Tarkista saatavuus"
3672 #: selection:report.stock.move,month:0
3677 #: help:product.product,track_incoming:0
3679 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
3680 "coming from a Supplier Location"
3684 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
3685 msgid "Future Stock Moves"
3686 msgstr "Tulevat varastonsiirrot"
3689 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
3690 msgid "Move History (parent moves)"
3691 msgstr "Siirtohistoria (ylätason siirrot)"
3694 #: code:addons/stock/product.py:361
3696 msgid "Future Stock"
3697 msgstr "Tuleva varasto"
3700 #: code:addons/stock/stock.py:510
3701 #: code:addons/stock/stock.py:1127
3702 #: code:addons/stock/stock.py:1135
3703 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
3709 #: field:stock.ups.final,xmlfile:0
3711 msgstr "XML tiedosto"
3714 #: view:stock.change.product.qty:0
3715 msgid "Select Quantity"
3716 msgstr "Valitse määrä"
3719 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3721 "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
3722 "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
3723 "this particular location and all its children."
3727 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3728 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3729 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3730 #: report:stock.inventory.move:0
3731 #: field:stock.move,prodlot_id:0
3732 #: field:stock.move.memory.in,prodlot_id:0
3733 #: field:stock.move.memory.out,prodlot_id:0
3734 #: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0
3735 #: view:stock.production.lot:0
3736 #: field:stock.production.lot,name:0
3737 msgid "Production Lot"
3738 msgstr "Tuotantoerä"
3741 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
3742 #: view:stock.move:0
3743 #: view:stock.picking:0
3744 #: view:stock.production.lot:0
3745 #: view:stock.tracking:0
3746 msgid "Traceability"
3750 #: view:stock.picking:0
3752 msgstr "Laskutettava"
3755 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
3756 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
3757 #: view:stock.picking:0
3759 msgstr "Paikkatiedot"
3762 #: view:stock.picking:0
3763 msgid "General Information"
3764 msgstr "Yleistiedot"
3767 #: field:stock.production.lot,prefix:0
3772 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3775 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3780 #: view:stock.move:0
3781 #: field:stock.partial.move,product_moves_in:0
3782 #: field:stock.partial.move,product_moves_out:0
3783 #: field:stock.partial.picking,product_moves_in:0
3784 #: field:stock.partial.picking,product_moves_out:0
3789 #: view:report.stock.move:0
3790 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
3791 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
3792 msgid "Dest. Location"
3793 msgstr "Kohdepaikka"
3796 #: help:stock.move,product_packaging:0
3798 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
3799 msgstr "Määrittelee pakkauksen tiedot kuten tyyppi, määrä jne."
3802 #: code:addons/stock/stock.py:2386
3804 msgid "Product '%s' is consumed with '%s' quantity."
3808 #: code:addons/stock/stock.py:2595
3810 msgid "Inventory '%s' is done."
3814 #: constraint:stock.move:0
3815 msgid "You must assign a production lot for this product"
3816 msgstr "Tälle tuotteelle pitää määrittää valmistuserä"
3819 #: view:stock.move:0
3824 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3825 #: model:stock.location,name:stock.location_production
3826 #: selection:stock.location,usage:0
3831 #: view:stock.split.into:0
3836 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
3839 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
3840 "returned yet can be returned)!"
3842 "Palautettavia tuotteita ei ole (vain rivit valmis tilassa joita ei ole vielä "
3843 "kokonaan palautettu voidaan palauttaa)"
3846 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
3847 msgid "Split in Production lots"
3848 msgstr "Jaa valmistuseriin"
3851 #: view:report.stock.inventory:0
3856 #: report:stock.picking.list:0
3857 #: view:stock.production.lot.revision:0
3858 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
3863 #: selection:report.stock.move,month:0
3868 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
3874 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
3876 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
3877 "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
3878 "product, the one from the product category is used."
3882 #: view:stock.tracking:0
3883 msgid "Upstream traceability"
3884 msgstr "Tulevien seuranta"
3887 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
3888 #: report:lot.stock.overview_all:0
3889 msgid "Location Content"
3890 msgstr "Paikan sisältö"
3893 #: code:addons/stock/product.py:385
3895 msgid "Produced Qty"
3896 msgstr "Tuotettu määrä"
3899 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3900 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
3901 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
3902 msgid "Stock Output Account"
3903 msgstr "Lähtevän varaston tili"
3906 #: field:stock.location,chained_location_type:0
3907 msgid "Chained Location Type"
3908 msgstr "Ketjutettu paikkatyyppi"
3911 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
3912 msgid "Stock report by production lots"
3913 msgstr "Varastoraportti tuotantoerien perusteella"
3916 #: view:stock.location:0
3917 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
3918 #: view:stock.move:0
3923 #: selection:report.stock.move,month:0
3928 #: view:stock.production.lot:0
3929 msgid "Production Lot Identification"
3930 msgstr "Tuotantoerän tunnus"
3933 #: field:stock.location,scrap_location:0
3934 #: view:stock.move.scrap:0
3935 msgid "Scrap Location"
3936 msgstr "Romuta paikka"
3939 #: selection:report.stock.move,month:0
3944 #: view:report.stock.inventory:0
3945 #: view:stock.move:0
3947 msgstr "Tulevaisuudessa"
3950 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
3951 msgid "Invoiced date"
3952 msgstr "Laskutuspäivä"
3955 #: code:addons/stock/stock.py:729
3956 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
3957 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3958 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
3959 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
3960 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
3966 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
3971 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
3972 msgid "Keep in one lot"
3973 msgstr "Pidä yhdessä erässä"
3976 #: view:product.product:0
3978 msgstr "Hankintahinta:"
3981 #: help:stock.move,move_dest_id:0
3982 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
3983 msgstr "Vaihtoehtoinen: seuraava varastonsiirto kun ketjutetaan"
3986 #: view:report.stock.move:0
3987 #: field:report.stock.move,year:0
3992 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
3993 msgid "Physical Locations"
3994 msgstr "Aineelliset paikat"
3997 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
3998 msgid "Partial Move"
4002 #: help:stock.location,posx:0
4003 #: help:stock.location,posy:0
4004 #: help:stock.location,posz:0
4005 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
4008 #~ msgid "Stock Management"
4009 #~ msgstr "Varastonhallinta"
4014 #~ msgid "STOCK_SAVE"
4015 #~ msgstr "STOCK_SAVE"
4017 #~ msgid "terp-account"
4018 #~ msgstr "terp-account"
4020 #~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
4021 #~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
4026 #~ msgid "Sub Products"
4027 #~ msgstr "Alituotteet"
4029 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
4030 #~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä."
4035 #~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
4036 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
4038 #~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
4039 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
4041 #~ msgid "Products Received"
4042 #~ msgstr "Vastaanotetut tuotteet"
4044 #~ msgid "Return packing"
4045 #~ msgstr "Paluupakkaus"
4047 #~ msgid "Move History"
4048 #~ msgstr "Siirrä historia"
4050 #~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
4051 #~ msgstr "Pakota käyttämään tuotantoerää vastaanotossa"
4053 #~ msgid "STOCK_NEW"
4054 #~ msgstr "STOCK_NEW"
4056 #~ msgid "Incoming Products"
4057 #~ msgstr "Saapuvat tuotteet"
4059 #~ msgid "STOCK_QUIT"
4060 #~ msgstr "STOCK_QUIT"
4062 #~ msgid "STOCK_CANCEL"
4063 #~ msgstr "STOCK_CANCEL"
4065 #~ msgid "Make Parcel"
4066 #~ msgstr "Tee paketti"
4068 #~ msgid "Packing result"
4069 #~ msgstr "Pakkauksen tulos"
4072 #~ msgid "Invoice cannot be created from Packing."
4073 #~ msgstr "Pakkauksesta ei voida luoda laskua."
4078 #~ msgid "terp-purchase"
4079 #~ msgstr "terp-purchase"
4081 #~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
4082 #~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
4084 #~ msgid "STOCK_ABOUT"
4085 #~ msgstr "STOCK_ABOUT"
4087 #~ msgid "STOCK_DND"
4088 #~ msgstr "STOCK_DND"
4091 #~ msgstr "Sarjanumero"
4093 #~ msgid "Products Sent"
4094 #~ msgstr "Lähetetyt tuotteet"
4096 #~ msgid "Customer Refund"
4097 #~ msgstr "Asiakashyvitys"
4099 #~ msgid "STOCK_FLOPPY"
4100 #~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
4102 #~ msgid "Move Lines"
4103 #~ msgstr "Siirron rivit"
4108 #~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
4109 #~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
4111 #~ msgid "Unreceived Products"
4112 #~ msgstr "Ei vastaanotetut tuotteet"
4114 #~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
4115 #~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
4117 #~ msgid "STOCK_BOLD"
4118 #~ msgstr "STOCK_BOLD"
4120 #~ msgid "terp-graph"
4121 #~ msgstr "terp-graph"
4123 #~ msgid "Track line"
4124 #~ msgstr "Seurannan rivi"
4126 #~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
4127 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
4129 #~ msgid "Stock Level 1"
4130 #~ msgstr "Varaston taso 1"
4132 #~ msgid "Draft Moves"
4133 #~ msgstr "Luonnossiirrot"
4135 #~ msgid "Product Id"
4136 #~ msgstr "Tuotekoodi"
4138 #~ msgid "Stock Properties"
4139 #~ msgstr "Varaston ominaisuudet"
4141 #~ msgid "Make Picking"
4142 #~ msgstr "Suorita keräily"
4144 #~ msgid "Customer Invoice"
4145 #~ msgstr "Asiakaslasku"
4147 #~ msgid "This account will be used to value the output stock"
4148 #~ msgstr "Tätä tiliä käytetään lähtevän varaston arvottamiseen"
4151 #~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
4153 #~ "Tätä päiväkirjaa käytetään varastonsiirtojen luomille kirjanpitomerkinnöille"
4155 #~ msgid "Force to use a Production Lot during production order"
4156 #~ msgstr "Pakota käyttämään tuotantoerää tuotantotilauksessa"
4158 #~ msgid "STOCK_CUT"
4159 #~ msgstr "STOCK_CUT"
4161 #~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
4162 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
4164 #~ msgid "Calendar of Deliveries"
4165 #~ msgstr "Toimituskalenteri"
4167 #~ msgid "Latest Date of Inventory"
4168 #~ msgstr "Edellisen inventaarion pvm."
4170 #~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
4171 #~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
4173 #~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
4174 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
4176 #~ msgid "STOCK_UNDELETE"
4177 #~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
4179 #~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
4180 #~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
4182 #~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
4183 #~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
4185 #~ msgid "Tracking Lot"
4186 #~ msgstr "Seurannan erä"
4188 #~ msgid "New Reception Packing"
4189 #~ msgstr "Uusi vastaanoton pakkaus"
4191 #~ msgid "STOCK_INDEX"
4192 #~ msgstr "STOCK_INDEX"
4194 #~ msgid "Tracking/Serial"
4195 #~ msgstr "Seuranta / snro"
4197 #~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
4198 #~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
4200 #~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
4201 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
4203 #~ msgid "STOCK_EXECUTE"
4204 #~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
4206 #~ msgid "STOCK_PASTE"
4207 #~ msgstr "STOCK_PASTE"
4210 #~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
4211 #~ msgstr "Seurantaerä on koodi joka annetaan logistiselle yksikölle / lavalle"
4213 #~ msgid "Tracking Number"
4214 #~ msgstr "Seurantanumero"
4216 #~ msgid "terp-stock"
4217 #~ msgstr "terp-stock"
4219 #~ msgid "Packing List:"
4220 #~ msgstr "Pakkauslista:"
4222 #~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
4223 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
4225 #~ msgid "Non Assigned Products:"
4226 #~ msgstr "Ei luovutetut tuotteet:"
4228 #~ msgid "Available Packing"
4229 #~ msgstr "Pakkaukset saatavilla"
4231 #~ msgid "terp-report"
4232 #~ msgstr "terp-report"
4234 #~ msgid "Packing Done"
4235 #~ msgstr "Pakkaus valmis"
4237 #~ msgid "STOCK_CONNECT"
4238 #~ msgstr "STOCK_CONNECT"
4240 #~ msgid "STOCK_FILE"
4241 #~ msgstr "STOCK_FILE"
4243 #~ msgid "New Internal Packing"
4244 #~ msgstr "Uusi sisäinen pakkaus"
4247 #~ msgstr "STOCK_OK"
4249 #~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
4250 #~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
4252 #~ msgid "STOCK_EDIT"
4253 #~ msgstr "STOCK_EDIT"
4255 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
4256 #~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!"
4258 #~ msgid "All Stock Moves"
4259 #~ msgstr "Kaikki varastonsiirrot"
4261 #~ msgid "Date create"
4262 #~ msgstr "Luontipäivä"
4264 #~ msgid "Finished products"
4265 #~ msgstr "Valmiit tuoteet"
4267 #~ msgid "Set to Zero"
4268 #~ msgstr "Aseta nollaksi"
4270 #~ msgid "STOCK_GO_BACK"
4271 #~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
4274 #~ msgid "Invoice state"
4275 #~ msgstr "Laskun tila"
4277 #~ msgid "STOCK_HELP"
4278 #~ msgstr "STOCK_HELP"
4280 #~ msgid "This account will be used to value the input stock"
4281 #~ msgstr "Tätä tiliä käytetään saapuvan varaston arvottamiseen"
4283 #~ msgid "STOCK_UNDO"
4284 #~ msgstr "STOCK_UNDO"
4286 #~ msgid "Date Created"
4287 #~ msgstr "Luontipäivä"
4289 #~ msgid "terp-administration"
4290 #~ msgstr "terp-administration"
4292 #~ msgid "STOCK_APPLY"
4293 #~ msgstr "STOCK_APPLY"
4295 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
4296 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
4298 #~ msgid "Allocation Method"
4299 #~ msgstr "Allokaation tyyppi"
4302 #~ msgid "Invoice is not created"
4303 #~ msgstr "Laskua ei ole luotu"
4306 #~ msgid "Please select at least two inventories."
4307 #~ msgstr "Valitse vähintään kaksi inventointia."
4309 #~ msgid "terp-partner"
4310 #~ msgstr "terp-partner"
4312 #~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
4313 #~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
4315 #~ msgid "The packing has been successfully made !"
4316 #~ msgstr "Pakkaus on tehty onnistuneesti!"
4318 #~ msgid "Periodical Inventory"
4319 #~ msgstr "Jaksoittainen inventaario"
4322 #~ msgstr "terp-crm"
4324 #~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
4325 #~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
4327 #~ msgid "Draft Periodical Inventories"
4328 #~ msgstr "Luonnos jaksoittaiset inventaariot"
4330 #~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
4331 #~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
4333 #~ msgid "STOCK_HARDDISK"
4334 #~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
4336 #~ msgid "Stock Tracking Lots"
4337 #~ msgstr "Varaston seurantaerät"
4339 #~ msgid "Available Moves"
4340 #~ msgstr "Mahdolliset siirrot"
4342 #~ msgid "Origin Reference"
4343 #~ msgstr "Lähdeviite"
4345 #~ msgid "Packing List"
4346 #~ msgstr "Pakkauslista"
4348 #~ msgid "Supplier Refund"
4349 #~ msgstr "Toimittajan hyvitys"
4351 #~ msgid "Open Products"
4352 #~ msgstr "Avaa tuotteet"
4354 #~ msgid "STOCK_COPY"
4355 #~ msgstr "STOCK_COPY"
4358 #~ msgid "Invoice is already created."
4359 #~ msgstr "Lasku on jo luotu."
4361 #~ msgid "STOCK_CDROM"
4362 #~ msgstr "STOCK_CDROM"
4364 #~ msgid "Not from Packing"
4365 #~ msgstr "Ei pakkauksesta"
4367 #~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
4368 #~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
4370 #~ msgid "STOCK_STOP"
4371 #~ msgstr "STOCK_STOP"
4373 #~ msgid "STOCK_REFRESH"
4374 #~ msgstr "STOCK_REFRESH"
4376 #~ msgid "STOCK_CONVERT"
4377 #~ msgstr "STOCK_CONVERT"
4379 #~ msgid "Internal Ref"
4380 #~ msgstr "Sisäinen viite"
4382 #~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
4383 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
4385 #~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
4386 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
4391 #~ msgid "Move lines"
4392 #~ msgstr "Siirron rivit"
4394 #~ msgid "terp-calendar"
4395 #~ msgstr "terp-calendar"
4397 #~ msgid "STOCK_ITALIC"
4398 #~ msgstr "STOCK_ITALIC"
4400 #~ msgid "Partial packing"
4401 #~ msgstr "Osittainen pakkaus"
4403 #~ msgid "STOCK_YES"
4404 #~ msgstr "STOCK_YES"
4406 #~ msgid "Fill From Unreceived Products"
4407 #~ msgstr "Täytä ei-vastaanotetuista tuotteista"
4409 #~ msgid "Dest. Move"
4410 #~ msgstr "Kohde siirto"
4412 #~ msgid "Invoice Status"
4413 #~ msgstr "Laskun tila"
4418 #~ msgid "Delivery Orders to Process"
4421 #~ msgid "Outgoing Products"
4422 #~ msgstr "Lähtevät tuotteet"
4424 #~ msgid "Future Stock Forecast"
4425 #~ msgstr "Tulevan varaston ennuste"
4428 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4429 #~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
4432 #~ msgid "No production sequence defined"
4433 #~ msgstr "Tuotannon sarjaa ei ole määritetty!"
4435 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
4436 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
4438 #~ msgid "Planned Date"
4439 #~ msgstr "Suunniteltu päivämäärä"
4441 #~ msgid "Dest. Address"
4442 #~ msgstr "Kohteen osoite"
4444 #~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
4445 #~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
4447 #~ msgid "STOCK_CLEAR"
4448 #~ msgstr "STOCK_CLEAR"
4450 #~ msgid "STOCK_DELETE"
4451 #~ msgstr "STOCK_DELETE"
4453 #~ msgid "Created Date"
4454 #~ msgstr "Luontipäivä"
4456 #~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
4457 #~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
4459 #~ msgid "STOCK_HOME"
4460 #~ msgstr "STOCK_HOME"
4462 #~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
4463 #~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
4465 #~ msgid "Tracking Lots"
4466 #~ msgstr "Seurantaerät"
4468 #~ msgid "Future Delivery Orders"
4469 #~ msgstr "Tulevat toimitustilaukset"
4471 #~ msgid "STOCK_GO_UP"
4472 #~ msgstr "STOCK_GO_UP"
4475 #~ msgstr "terp-mrp"
4477 #~ msgid "Create invoices"
4478 #~ msgstr "Luo laskut"
4480 #~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
4481 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
4483 #~ msgid "Set Stock to Zero"
4484 #~ msgstr "Aseta varasto nollaan"
4486 #~ msgid "Packing to Process"
4487 #~ msgstr "Käsiteltävä pakkaus"
4489 #~ msgid "Make packing"
4490 #~ msgstr "Tee pakkaus"
4492 #~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
4493 #~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
4495 #~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
4496 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
4498 #~ msgid "STOCK_REMOVE"
4499 #~ msgstr "STOCK_REMOVE"
4501 #~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
4502 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
4505 #~ msgstr "STOCK_NO"
4510 #~ msgid "STOCK_PRINT"
4511 #~ msgstr "STOCK_PRINT"
4513 #~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
4514 #~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
4519 #~ msgid "Split move lines in two"
4520 #~ msgstr "Jaa siirtorivi kahteen"
4522 #~ msgid "STOCK_CLOSE"
4523 #~ msgstr "STOCK_CLOSE"
4525 #~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
4526 #~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
4528 #~ msgid "Tiny sprl"
4529 #~ msgstr "Tiny sprl"
4531 #~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
4532 #~ msgstr "Pakota käyttämään tuotantoerää toimituksissa"
4537 #~ msgid "Auto-Packing"
4538 #~ msgstr "Automaattipakkaus"
4540 #~ msgid "Split move line"
4541 #~ msgstr "Jaa siirron rivi"
4543 #~ msgid "terp-sale"
4544 #~ msgstr "terp-sale"
4546 #~ msgid "STOCK_ADD"
4547 #~ msgstr "STOCK_ADD"
4549 #~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
4550 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
4552 #~ msgid "terp-tools"
4553 #~ msgstr "terp-tools"
4555 #~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
4556 #~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
4558 #~ msgid "Chained Delay (days)"
4559 #~ msgstr "Ketjun viive (päivää)"
4561 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
4562 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
4564 #~ msgid "STOCK_FIND"
4565 #~ msgstr "STOCK_FIND"
4567 #~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
4568 #~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
4571 #~ "This is used only if you selected a chained location type.\n"
4572 #~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
4573 #~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
4574 #~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
4575 #~ "location is replaced in the original move."
4577 #~ "Tätä käytetään vain jos olet valinnut ketjutetun paikkatyypin.\n"
4578 #~ "\"Automaattinen siirto\" luo varastonsiirron nykyisen jälkeen, ja se "
4579 #~ "hyväksytään automaattisesti. \"Manuaalinen toimenpide\" tarkoittaa että "
4580 #~ "käyttäjän on hyväksyttävä siirto. Jos valitset \"Automaattinen ei lisätä "
4581 #~ "porrasta\", alkuperäisen siirron paikka korvataan."
4584 #~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
4586 #~ "Tätä tiliä käytetään oletuksen asemasta saapuvan varaston arvottamiseen"
4588 #~ msgid "Components"
4589 #~ msgstr "Komponentit"
4592 #~ msgstr "Seuranta"
4594 #~ msgid "Max. Planned Date"
4595 #~ msgstr "Max. arvioitu pvm."
4597 #~ msgid "STOCK_OPEN"
4598 #~ msgstr "STOCK_OPEN"
4600 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
4601 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
4603 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
4604 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
4607 #~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
4609 #~ "Tätä tiliä käytetään oletuksen asemasta lähtevän varaston arvottamiseen"
4611 #~ msgid "Stock Locations Structure"
4612 #~ msgstr "Varaston paikkojen rakenne"
4614 #~ msgid "Moves Tracked"
4615 #~ msgstr "Seurattavat siirrot"
4617 #~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
4618 #~ msgstr "Vahvista (älä käsittele nyt)"
4620 #~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
4621 #~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
4623 #~ msgid "terp-project"
4624 #~ msgstr "terp-project"
4626 #~ msgid "Stock by Lots"
4627 #~ msgstr "Varasto erinä"
4629 #~ msgid "STOCK_NETWORK"
4630 #~ msgstr "STOCK_NETWORK"
4633 #~ msgid "Please select one and only one inventory !"
4634 #~ msgstr "Valitse yksi ja ainoastaan yksi varasto!"
4636 #~ msgid "STOCK_UNINDENT"
4637 #~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
4639 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
4640 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
4642 #~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
4643 #~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
4645 #~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
4646 #~ msgstr "Pakkaus vahvistettu odottaa saatavuutta"
4648 #~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
4649 #~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
4654 #~ msgid "Set Stock to 0"
4655 #~ msgstr "Aseta varasto 0"
4657 #~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
4658 #~ msgstr "Haluatko asettaa varastot nolliksi?"
4660 #~ msgid "Localisation"
4661 #~ msgstr "Paikallistaminen"
4663 #~ msgid "Split in Two"
4664 #~ msgstr "Jaa kahteen"
4666 #~ msgid "Track Production Lots"
4667 #~ msgstr "Seuraa tuotantoeriä"
4669 #~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
4670 #~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
4672 #~ msgid "Direct Delivery"
4673 #~ msgstr "Suora toimitus"
4675 #~ msgid "terp-product"
4676 #~ msgstr "terp-product"
4678 #~ msgid "Supplier Invoice"
4679 #~ msgstr "Toimittajan lasku"
4681 #~ msgid "Date Order"
4682 #~ msgstr "Tilaus pvm."
4685 #~ msgid "to be invoiced"
4686 #~ msgstr "laskutetaan"
4688 #~ msgid "stock.picking.move.wizard"
4689 #~ msgstr "stock.picking.move.wizard"
4692 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
4693 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
4694 #~ "when you do an inventory"
4696 #~ "Tuotteelle käytetään tässä määritettyä varaston lähdepaikkaa oletuksen "
4697 #~ "asemasta luotaessa varastonsiirtoja inventaariota varten"
4700 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
4701 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
4702 #~ "by production orders"
4704 #~ "Tuotteelle käytetään tässä määritettyä varaston lähdepaikka oletuksen "
4705 #~ "asemasta luotaessa varastonsiirtoja tuotantotilauksia varten"
4708 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
4709 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
4710 #~ "by procurements"
4712 #~ "Tuotteelle käytetään tässä määritettyä varaston lähdepaikkaa oletuksen "
4713 #~ "asemasta luotaessa varastonsiirtoja hankintoja varten"
4718 #~ msgid "Inventory Account"
4719 #~ msgstr "Inventaariotili"
4721 #~ msgid "Set Stocks to Zero"
4722 #~ msgstr "Aseta varastot nolliksi"
4724 #~ msgid "Low Level"
4725 #~ msgstr "Matala taso"
4727 #~ msgid "Print Item Labels"
4728 #~ msgstr "Tulosta tuotelaput"
4731 #~ msgstr "Toimitus"
4733 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
4734 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
4736 #~ msgid "STOCK_INDENT"
4737 #~ msgstr "STOCK_INDENT"
4739 #~ msgid "Locations' Values"
4740 #~ msgstr "Paikkojen arvot"
4742 #~ msgid "Move State"
4743 #~ msgstr "Siirron tila"
4745 #~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
4746 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
4748 #~ msgid "STOCK_REDO"
4749 #~ msgstr "STOCK_REDO"
4751 #~ msgid "Inventory line"
4752 #~ msgstr "Varastoluettelon rivi"
4754 #~ msgid "Others info"
4755 #~ msgstr "Muut tiedot"
4757 #~ msgid "Input Packing List"
4758 #~ msgstr "Saapuva pakkauslista"
4760 #~ msgid "Fill Inventory for specific location"
4761 #~ msgstr "Täytä varastoluettelo määritetylle paikalle"
4763 #~ msgid "New Periodical Inventory"
4764 #~ msgstr "Uusi jaksoittainen inventaario"
4767 #~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and "
4768 #~ "structured stock locations.\n"
4769 #~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
4770 #~ "and flexible:\n"
4771 #~ "* Moves history and planning,\n"
4772 #~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
4773 #~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
4774 #~ "* Robustness faced with Inventory differences\n"
4775 #~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
4776 #~ "* Bar code supported\n"
4777 #~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
4778 #~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
4781 #~ "OpenERP:in varastonhallinnalla voi hallita useita varastorakennuksia sekä "
4782 #~ "monirakenteisia varastopaikkoja.\n"
4783 #~ "Kiitos kahdenkertaisen järjestelmän, varaston hallinta on tehokasta ja "
4785 #~ "* Siirtojen historia ja suunnittelu\n"
4786 #~ "* Useita varastoinnin menetelmiä (FIFO, LIFO...)\n"
4787 #~ "* Varaston arvotus (standardi- tai keskihinta...)\n"
4788 #~ "* Luotettavuus varaston poikkeamissa\n"
4789 #~ "* Automaattiset uudelleenjärjestelyt (varastosaldo, JIT...)\n"
4790 #~ "* Viivakoodit ovat tuettuna\n"
4791 #~ "* Virheiden nopea havaitseminen kahdenkertaisuuden avulla\n"
4792 #~ "* Seuranta (tulo-/lähtoliikenne, tuotantoerät, sarjanumerot...)\n"
4795 #~ msgid "Stock location"
4796 #~ msgstr "Varastopaikka"
4798 #~ msgid "Include all childs for the location"
4799 #~ msgstr "Sisällytä kaikki alemmat tälle paikalle"
4801 #~ msgid "Location Content (With children)"
4802 #~ msgstr "Paikan sisältö (alempineen)"
4804 #~ msgid "Lots by location"
4805 #~ msgstr "Erät paikoittain"
4807 #~ msgid "Location Overview"
4808 #~ msgstr "Paikan yleiskuva"
4811 #~ msgid "is consumed with"
4812 #~ msgstr "On käytetty tämän kanssa"
4818 #~ msgid "Stock Variation Account"
4819 #~ msgstr "Varastomuutoksen tili"
4822 #~ msgid "is scheduled"
4823 #~ msgstr "on aikataulutettu"
4826 #~ msgid "quantity."