1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 14:04:09+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 14:04:09+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
19 #: code:addons/stock/product.py:0
22 msgstr "Tuleviku laoseis"
25 #: selection:stock.location,allocation_method:0
30 #: field:stock.location,chained_location_id:0
31 msgid "Chained Location If Fixed"
32 msgstr "Ahelasukoht kui fikseeritud"
35 #: selection:stock.location,icon:0
40 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_15
45 #: selection:stock.location,icon:0
50 #: constraint:ir.actions.act_window:0
51 msgid "Invalid model name in the action definition."
52 msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
55 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
56 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
57 msgid "Stock Management"
61 #: selection:stock.location,icon:0
62 msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
63 msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
66 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
68 msgstr "Kontrollimine"
71 #: selection:stock.location,icon:0
72 msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
73 msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
81 #: selection:stock.location,icon:0
82 msgid "STOCK_ZOOM_100"
83 msgstr "STOCK_ZOOM_100"
86 #: rml:lot.stock.overview:0
87 #: rml:lot.stock.overview_all:0
92 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking
93 msgid "Return packing"
94 msgstr "Tagastamise pakend"
97 #: field:product.category,property_stock_journal:0
102 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
103 msgid "Fill Inventory for specific location"
104 msgstr "Täida inventuur spetsiifilise asukoha jaoks"
107 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
108 #: view:stock.picking:0
109 #: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0
111 msgstr "Pakkimislist"
114 #: code:addons/stock/report_stock.py:0
116 msgid "You cannot delete any record!"
120 #: rml:lot.stock.overview:0
121 #: rml:lot.stock.overview_all:0
126 #: view:stock.picking:0
127 msgid "Products Received"
128 msgstr "Tooted saabunud"
131 #: code:addons/stock/product.py:0
133 msgid "Futur Productions"
134 msgstr "Tooted tulevikus"
137 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
138 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
139 msgid "Incoming Products"
140 msgstr "Saabuvad tooted"
143 #: field:stock.picking,name:0
144 #: field:stock.tracking,serial:0
149 #: code:addons/stock/product.py:0
151 msgid "Futur Receptions"
155 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0
156 msgid "Group by partner"
157 msgstr "Grupeeri partneri järgi"
160 #: field:stock.picking,address_id:0
165 #: help:product.product,track_incoming:0
166 msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
167 msgstr "Sunni tootmispartii kasutamist vastuvõtmisel"
170 #: field:stock.move,move_history_ids:0
171 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
173 msgstr "Käikude ajalugu"
176 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
177 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
178 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
179 msgid "Production lot"
183 #: selection:stock.location,icon:0
188 #: selection:stock.location,icon:0
190 msgstr "STOCK_CANCEL"
193 #: selection:stock.location,usage:0
194 msgid "Internal Location"
195 msgstr "Sisemine asukoht"
198 #: view:stock.inventory:0
199 msgid "Confirm Inventory"
200 msgstr "Kinnita laoseis"
203 #: rml:stock.picking.list:0
208 #: field:stock.location,stock_real_value:0
209 msgid "Real Stock Value"
210 msgstr "Tegelik laoseisu väärtus"
218 #: selection:stock.move,state:0
219 #: selection:stock.picking,state:0
220 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
230 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
231 msgid "Packing result"
232 msgstr "Pakkimise resultaat"
235 #: selection:stock.location,icon:0
240 #: code:addons/stock/wizard/wizard_inventory.py:0
242 msgid "No product in this location."
243 msgstr "Tooted puuduvad selles asukohas."
246 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
247 msgid "Location Output"
248 msgstr "Väljundasukoht"
251 #: selection:stock.location,icon:0
252 msgid "STOCK_GOTO_TOP"
253 msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
256 #: selection:stock.location,icon:0
261 #: selection:stock.location,icon:0
266 #: field:stock.location,usage:0
267 msgid "Location Type"
268 msgstr "Asukoha tüüp"
271 #: code:addons/stock/wizard/wizard_invoice_onshipping.py:0
273 msgid "Invoice cannot be created from Packing."
274 msgstr "Ei saa luua arvet pakkimisest."
277 #: selection:stock.location,icon:0
278 msgid "terp-purchase"
279 msgstr "terp-purchase"
282 #: selection:stock.location,icon:0
287 #: rml:stock.picking.list:0
292 #: view:stock.picking:0
293 msgid "Products Sent"
294 msgstr "Tooted saadetud"
297 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
298 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
299 msgid "Internal Moves"
300 msgstr "Sisemised liikumised"
303 #: field:stock.move,product_packaging:0
308 #: rml:stock.picking.list:0
309 msgid "Order(Origin)"
310 msgstr "Järjestus(päritolu)"
313 #: rml:lot.location:0
314 #: rml:lot.stock.overview:0
315 #: rml:lot.stock.overview_all:0
320 #: view:stock.location:0
321 #: field:stock.location,comment:0
322 msgid "Additional Information"
326 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
327 msgid "Customer Refund"
328 msgstr "Kliendi hüvitis"
331 #: selection:stock.location,icon:0
333 msgstr "STOCK_FLOPPY"
336 #: view:stock.production.lot.revision:0
337 msgid "Production Lot Revisions"
338 msgstr "Tootmispartii revisjon"
341 #: view:stock.location:0
342 msgid "Stock location"
346 #: field:stock.location,complete_name:0
347 #: field:stock.location,name:0
348 msgid "Location Name"
349 msgstr "Asukoha nimi"
352 #: view:stock.inventory:0
353 msgid "Posted Inventory"
354 msgstr "Ametlik inventuur"
358 #: view:stock.picking:0
359 msgid "Move Information"
360 msgstr "Liigutamise info"
363 #: view:stock.picking:0
364 msgid "Unreceived Products"
365 msgstr "Saabumatta tooted"
368 #: field:stock.inventory,state:0
369 #: field:stock.move,state:0
370 #: field:stock.picking,state:0
375 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
380 #: selection:stock.location,icon:0
381 msgid "STOCK_UNDERLINE"
382 msgstr "STOCK_UNDERLINE"
385 #: view:stock.picking.move.wizard:0
387 msgstr "Liiguta read"
390 #: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0
396 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,recursive:0
397 msgid "Include all childs for the location"
398 msgstr "Kaasa kõik alamad asukohale"
401 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
402 msgid "Procurement Location"
403 msgstr "Hankimise asukoht"
406 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
407 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
408 msgid "Production Lots"
409 msgstr "Tootmispartiid"
412 #: rml:stock.picking.list:0
417 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line
422 #: field:stock.location,child_ids:0
427 #: selection:stock.location,icon:0
432 #: selection:stock.location,icon:0
437 #: selection:stock.location,icon:0
438 msgid "STOCK_PREFERENCES"
439 msgstr "STOCK_PREFERENCES"
442 #: rml:lot.location:0
443 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
444 #: field:stock.move,product_qty:0
445 #: rml:stock.picking.list:0
446 #: field:stock.report.prodlots,name:0
451 #: view:stock.picking:0
456 #: field:stock.location,address_id:0
457 msgid "Location Address"
458 msgstr "Asukoha aadress"
461 #: help:stock.move,prodlot_id:0
462 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
463 msgstr "Tootmispartiid kasutatakse, et panna seerianumber tootele"
466 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_13
467 msgid "Stock Level 1"
471 #: selection:stock.location,icon:0
472 msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
473 msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
476 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
477 msgid "Location Input"
478 msgstr "Sisendasukoht"
481 #: view:res.partner:0
482 msgid "Stock Properties"
483 msgstr "Lao omadused"
486 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0
491 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
496 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
501 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3
502 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3
504 msgstr "Liigutamise mustandid"
507 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
512 #: view:res.partner:0
513 msgid "Sales & Purchases"
514 msgstr "Müügid ja ostud"
517 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
518 msgid "Customer Invoice"
519 msgstr "Kliendi arve"
522 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
523 msgid "Inventory Location"
524 msgstr "Inventari asukoht"
527 #: help:product.product,track_production:0
528 msgid "Force to use a Production Lot during production order"
529 msgstr "Sunni tootmispartii kasutamist tootmiskorraldusel"
532 #: selection:stock.location,icon:0
537 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
538 msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated when you do an inventory"
539 msgstr "Vaikimisi asukoha asemel kasutatakse selle toote (malli) jaoks seda lao asukohta inventuuri tegemisel genereeritud lao liikumiste lähteasukohana."
542 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
543 msgid "This account will be used to value the output stock"
544 msgstr "Seda kontot kasutatakse lao väljundväärtuse hindamiseks"
547 #: selection:stock.location,icon:0
548 msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
549 msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
552 #: help:product.category,property_stock_journal:0
553 msgid "This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
554 msgstr "Seda päevikut kasutatakse laoseisu liikumise poolt genereeritud raamatupidamise liikumise jaoks"
557 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery
558 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery
559 msgid "Calendar of Deliveries"
560 msgstr "Tarnete kalender"
563 #: field:product.product,track_incoming:0
564 msgid "Track Incomming Lots"
565 msgstr "Jälgi saabuvaid partiisid"
568 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
569 msgid "Stock by Location"
570 msgstr "Ladu asukoha järgi"
573 #: selection:stock.location,icon:0
574 msgid "STOCK_SAVE_AS"
575 msgstr "STOCK_SAVE_AS"
578 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
579 msgid "Stock report by production lots"
580 msgstr "Laoaruanne tootepartiide järgi"
583 #: field:stock.location,stock_virtual:0
584 msgid "Virtual Stock"
585 msgstr "Virtuaalladu"
588 #: selection:stock.location,usage:0
593 #: selection:stock.location,icon:0
594 msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
595 msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
598 #: field:stock.location,parent_left:0
603 #: field:report.stock.lines.date,create_date:0
604 msgid "Latest Date of Inventory"
605 msgstr "Viimase inventuuri kuupäev"
608 #: selection:stock.location,icon:0
613 #: code:addons/stock/wizard/wizard_partial_picking.py:0
615 msgid "Back Order %s Assigned to this Packing."
619 #: selection:stock.location,icon:0
620 msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
621 msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
624 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
625 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form
626 msgid "New Reception Packing"
627 msgstr "Uus vastuvõtmise pakend"
630 #: wizard_field:mrp.stock.move.track,init,quantity:0
631 msgid "Quantity per lot"
635 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
636 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
638 #: view:stock.picking:0
640 msgstr "Lao liikumised"
643 #: field:product.template,property_stock_production:0
644 msgid "Production Location"
645 msgstr "Tootmise asukoht"
648 #: field:stock.move,tracking_id:0
650 msgstr "Partii jälgimine"
653 #: selection:stock.location,icon:0
654 msgid "STOCK_GO_FORWARD"
655 msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
658 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
663 #: selection:stock.location,icon:0
664 msgid "STOCK_UNDELETE"
665 msgstr "STOCK_UNDELETE"
668 #: selection:stock.location,icon:0
669 msgid "STOCK_EXECUTE"
670 msgstr "STOCK_EXECUTE"
673 #: selection:stock.location,icon:0
674 msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
675 msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
678 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
679 msgid "Manual Operation"
680 msgstr "Käsitsi opereerimine"
683 #: field:stock.picking,date_done:0
685 msgstr "Tegemise kuupäev"
688 #: rml:stock.picking.list:0
689 msgid "Expected Shipping Date"
690 msgstr "Eeldatav saatmise kuupäev"
693 #: view:stock.tracking:0
694 msgid "Tracking/Serial"
695 msgstr "Jälgimine/Seeria"
698 #: selection:stock.location,icon:0
699 msgid "STOCK_SELECT_FONT"
700 msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
703 #: selection:stock.location,icon:0
708 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
709 msgid "Partner Locations"
710 msgstr "Partneri asukohad"
713 #: help:stock.move,tracking_id:0
714 msgid "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
715 msgstr "Jälgimispartii on kood, mis pannakse logistilisele üksusele/kaubaalusele"
718 #: code:addons/stock/product.py:0
720 msgid "Futur Deliveries"
724 #: view:stock.tracking:0
725 msgid "Tracking Number"
726 msgstr "Jälgimisnumber"
729 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
730 msgid "European Customers"
731 msgstr "Euroopa kliendid"
734 #: selection:stock.location,icon:0
739 #: rml:stock.picking.list:0
740 msgid "Packing List:"
744 #: code:addons/stock/stock.py:0
745 #: code:addons/stock/wizard/wizard_invoice_onshipping.py:0
751 #: selection:stock.location,icon:0
752 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
753 msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
756 #: code:addons/stock/stock.py:0
758 msgid "You can only delete draft moves."
762 #: view:stock.picking:0
763 msgid "Calendar View"
764 msgstr "Kalendrivaade"
767 #: wizard_field:stock.location.products,init,from_date:0
772 #: rml:stock.picking.list:0
773 msgid "Non Assigned Products:"
774 msgstr "Määramata tooted:"
777 #: view:stock.picking:0
778 msgid "Invoice Control"
782 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
783 msgid "Production lot revisions"
784 msgstr "Tootmispartiide revisjonid"
787 #: view:stock.picking:0
789 msgstr "Pakkimine tehtud"
792 #: selection:stock.move,state:0
793 #: selection:stock.picking,state:0
798 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2
799 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7
800 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7
801 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting
802 msgid "Available Packing"
803 msgstr "Saadaolev pakendamine"
806 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
807 #: view:stock.warehouse:0
812 #: selection:stock.location,icon:0
817 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
822 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
823 msgid "Generic IT Suppliers"
824 msgstr "Üldised IT varustajad"
827 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
828 msgid "Location Content (With children)"
829 msgstr "Asukoha sisu (alamatega)"
832 #: selection:stock.location,icon:0
837 #: field:report.stock.lines.date,id:0
838 msgid "Inventory Line Id"
839 msgstr "Inventuuri rea id"
842 #: selection:stock.location,icon:0
847 #: selection:stock.location,icon:0
848 msgid "STOCK_CONNECT"
849 msgstr "STOCK_CONNECT"
852 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all
853 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all
854 #: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0
859 #: selection:stock.location,icon:0
860 msgid "STOCK_GO_DOWN"
861 msgstr "STOCK_GO_DOWN"
864 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
865 #: selection:stock.location,usage:0
866 msgid "Customer Location"
867 msgstr "Kliendi asukoht"
870 #: selection:stock.location,icon:0
875 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9
876 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9
877 msgid "New Internal Packing"
878 msgstr "Uus sisemine pakkimine"
881 #: view:stock.inventory:0
882 msgid "General Informations"
886 #: constraint:ir.ui.view:0
887 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
888 msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
891 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
892 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2
893 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4
894 msgid "Downstream traceability"
895 msgstr "Allavoolu jälgitavus"
898 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
899 msgid "Finished products"
900 msgstr "Valmistooted"
903 #: field:stock.location,location_id:0
904 msgid "Parent Location"
905 msgstr "Ülem asukoht"
908 #: field:stock.inventory,date:0
910 msgstr "Loomiskuupäev"
913 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,merge:0
915 msgstr "Määra nulliks"
918 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
919 msgid "All Stock Moves"
920 msgstr "Kõik lao liikumised"
923 #: selection:stock.location,icon:0
924 msgid "STOCK_UNINDENT"
925 msgstr "STOCK_UNINDENT"
928 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
929 #: selection:stock.location,usage:0
930 msgid "Supplier Location"
931 msgstr "Tarnija asukoht"
934 #: selection:stock.location,icon:0
939 #: selection:stock.move,priority:0
941 msgstr "Kiireloomuline"
944 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
945 msgid "This account will be used to value the input stock"
946 msgstr "Seda kontot kasutatakse lao sisendväärtuse hindamiseks"
949 #: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
951 msgid "Invoice state"
955 #: selection:stock.location,icon:0
960 #: field:stock.move,date:0
961 #: field:stock.tracking,date:0
963 msgstr "Loomise kuupäev"
966 #: selection:stock.picking,type:0
967 msgid "Sending Goods"
968 msgstr "Kaupade saatmine"
971 #: view:stock.picking:0
972 msgid "Cancel Availability"
973 msgstr "Tühista saadavus"
976 #: field:stock.inventory,move_ids:0
977 msgid "Created Moves"
978 msgstr "Loodud liigutamised"
981 #: selection:stock.location,icon:0
982 msgid "STOCK_GO_BACK"
983 msgstr "STOCK_GO_BACK"
986 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
987 msgid "To Be Invoiced"
988 msgstr "Arveldamiseks"
991 #: view:product.product:0
992 #: view:product.template:0
993 msgid "Counter-Part Locations Properties"
994 msgstr "Kaasosade asukohtade omadused"
997 #: code:addons/stock/product.py:0
999 msgid "Delivered Qty"
1003 #: selection:stock.location,icon:0
1004 msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
1005 msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
1008 #: view:stock.move:0
1009 #: field:stock.move,date_planned:0
1014 #: view:product.product:0
1019 #: field:stock.location,allocation_method:0
1020 msgid "Allocation Method"
1021 msgstr "Paigutamise viis"
1024 #: selection:stock.location,icon:0
1025 msgid "terp-administration"
1026 msgstr "terp-administratsioon"
1029 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1030 msgid "Location Stock"
1031 msgstr "Lao asukoht"
1034 #: selection:stock.location,icon:0
1036 msgstr "STOCK_APPLY"
1039 #: code:addons/stock/wizard/wizard_invoice_onshipping.py:0
1041 msgid "Invoice is not created"
1042 msgstr "Arvet pole loodud"
1045 #: code:addons/stock/wizard/inventory_merge.py:0
1047 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1051 #: code:addons/stock/wizard/inventory_merge.py:0
1053 msgid "Please select at least two inventories."
1057 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
1058 msgid "The packing has been successfully made !"
1059 msgstr "Pakkimine edukalt teostatud!"
1062 #: field:stock.move,address_id:0
1063 #: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0
1064 msgid "Dest. Address"
1065 msgstr "Sihtaadress"
1068 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
1069 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
1070 msgid "Periodical Inventory"
1071 msgstr "Perioodiline inventuur"
1074 #: selection:stock.location,icon:0
1079 #: selection:stock.location,icon:0
1080 msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
1081 msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
1084 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1085 #: field:stock.incoterms,code:0
1090 #: selection:stock.location,icon:0
1091 msgid "terp-partner"
1092 msgstr "terp-partner"
1095 #: code:addons/stock/stock.py:0
1097 msgid "You can not remove a lot line !"
1101 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
1102 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_draft
1103 msgid "Draft Periodical Inventories"
1104 msgstr "Perioodiliste inventuuride mustandid"
1107 #: wizard_button:inventory.merge,init,end:0
1108 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,end:0
1109 #: wizard_button:mrp.stock.move.track,init,end:0
1110 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,end:0
1111 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0
1112 #: wizard_button:stock.location.products,init,end:0
1113 #: view:stock.move:0
1114 #: wizard_button:stock.move.split,init,end:0
1115 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0
1116 #: view:stock.picking:0
1117 #: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0
1118 #: view:stock.picking.move.wizard:0
1119 #: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0
1124 #: view:stock.move:0
1125 #: view:stock.picking:0
1126 msgid "Split in production lots"
1127 msgstr "Jaotamine tootmispartiides"
1130 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
1131 #: field:stock.inventory,name:0
1132 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
1133 #: selection:stock.location,usage:0
1138 #: view:product.template:0
1140 msgstr "Informatsioon"
1143 #: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
1145 msgid "Provide the quantities of the returned products."
1149 #: selection:stock.location,icon:0
1150 msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
1151 msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
1154 #: selection:stock.location,icon:0
1155 msgid "STOCK_REMOVE"
1156 msgstr "STOCK_REMOVE"
1159 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
1160 msgid "Stock Tracking Lots"
1161 msgstr "Lao jälgimispartiid"
1164 #: rml:lot.stock.overview:0
1165 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1166 #: field:stock.move,price_unit:0
1171 #: view:stock.picking:0
1172 msgid "Process Later"
1173 msgstr "Töötle hiljem"
1176 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1177 msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the source location for goods you receive from the current partner"
1178 msgstr "Seda lao asukohta kasutatakse lähetasukohana kaupadele, vaikimisi asukoha asemel, mis sa saad käesolevalt partnerilt."
1181 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1182 msgid "Owner Address"
1183 msgstr "Omaniku aadress"
1186 #: field:stock.location,parent_right:0
1187 msgid "Right Parent"
1191 #: field:stock.picking,origin:0
1192 msgid "Origin Reference"
1193 msgstr "Päritolu viide"
1196 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4
1197 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4
1198 msgid "Available Moves"
1199 msgstr "Saadaval liikumised"
1202 #: code:addons/stock/product.py:0
1204 msgid "Received Qty"
1208 #: selection:stock.location,icon:0
1209 msgid "STOCK_HARDDISK"
1210 msgstr "STOCK_HARDDISK"
1213 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
1214 msgid "Related Picking"
1215 msgstr "Seotud nope"
1218 #: field:stock.incoterms,name:0
1219 #: field:stock.move,name:0
1220 #: field:stock.picking.move.wizard,name:0
1221 #: field:stock.warehouse,name:0
1226 #: view:stock.inventory.line:0
1227 msgid "Stock Inventory Lines"
1228 msgstr "Lao inventuuri read"
1231 #: wizard_button:stock.location.products,init,open:0
1232 msgid "Open Products"
1236 #: rml:stock.picking.list:0
1241 #: view:stock.picking:0
1242 msgid "Input Packing List"
1243 msgstr "Sisesta pakkeleht"
1246 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
1247 #: field:stock.move,picking_id:0
1248 msgid "Packing List"
1252 #: selection:stock.location,icon:0
1257 #: code:addons/stock/product.py:0
1263 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
1264 msgid "Supplier Refund"
1265 msgstr "Tarnija hüvitis"
1268 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1270 msgstr "Laoseisu liikumine"
1273 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
1274 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
1275 msgid "Stock Output Account"
1276 msgstr "Lao väljundkonto"
1279 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1280 msgid "Automatic No Step Added"
1281 msgstr "Automaatselt sammu ei lisata"
1284 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1285 msgid "Stock Location Analysis"
1286 msgstr "Lao asukohtade analüüs"
1289 #: selection:stock.location,icon:0
1291 msgstr "STOCK_CDROM"
1294 #: code:addons/stock/stock.py:0
1295 #: code:addons/stock/wizard/wizard_invoice_onshipping.py:0
1301 #: code:addons/stock/wizard/wizard_invoice_onshipping.py:0
1303 msgid "Invoice is already created."
1304 msgstr "Arve on juba loodud."
1307 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
1308 msgid "Not from Packing"
1309 msgstr "Mitte pakkimisest"
1312 #: view:stock.location:0
1313 msgid "Chained Locations"
1314 msgstr "Ahelasukohad"
1317 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
1318 msgid "Inventory loss"
1319 msgstr "Inventuuri kadu"
1322 #: field:stock.production.lot,ref:0
1323 msgid "Internal Ref"
1324 msgstr "Sisemine ref"
1327 #: selection:stock.location,icon:0
1328 msgid "STOCK_REFRESH"
1329 msgstr "STOCK_REFRESH"
1332 #: code:addons/stock/product.py:0
1338 #: selection:stock.location,icon:0
1343 #: wizard_view:mrp.stock.move.track,init:0
1344 msgid "Tracking a move"
1348 #: selection:stock.location,icon:0
1349 msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
1350 msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
1353 #: view:stock.picking:0
1358 #: selection:stock.location,icon:0
1359 msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
1360 msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
1363 #: selection:stock.location,icon:0
1364 msgid "STOCK_ZOOM_IN"
1365 msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
1368 #: selection:stock.location,icon:0
1369 msgid "STOCK_CONVERT"
1370 msgstr "STOCK_CONVERT"
1373 #: field:stock.move,note:0
1374 #: view:stock.picking:0
1375 #: field:stock.picking,note:0
1380 #: field:stock.picking,move_lines:0
1381 #: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0
1383 msgstr "Liiguta read"
1386 #: rml:lot.stock.overview:0
1387 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1392 #: field:stock.picking,type:0
1393 msgid "Shipping Type"
1394 msgstr "Saatmise tüüp"
1397 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
1402 #: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
1403 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1409 #: field:stock.picking,move_type:0
1410 msgid "Delivery Method"
1414 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking
1415 msgid "Partial packing"
1416 msgstr "Osaline pakkimine"
1419 #: selection:stock.location,icon:0
1420 msgid "terp-calendar"
1421 msgstr "terp-calendar"
1424 #: selection:stock.location,icon:0
1425 msgid "STOCK_ITALIC"
1426 msgstr "STOCK_ITALIC"
1429 #: selection:stock.location,icon:0
1434 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard
1435 msgid "Fill From Unreceived Products"
1436 msgstr "Täida saamata toodetest"
1439 #: code:addons/stock/product.py:0
1445 #: field:stock.move,move_dest_id:0
1447 msgstr "Siht. liigutamine"
1450 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_new
1451 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_new
1452 msgid "New Periodical Inventory"
1453 msgstr "Uus perioodiline inventuur"
1456 #: field:stock.production.lot,revisions:0
1461 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1466 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery
1467 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery
1468 msgid "Delivery Orders to Process"
1469 msgstr "Saatmiskorraldused töötlemiseks"
1472 #: field:stock.move,priority:0
1477 #: wizard_field:inventory.merge.stock.zero,init,location_id:0
1478 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1479 #: rml:lot.location:0
1480 #: rml:lot.stock.overview:0
1481 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1482 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,location_id:0
1483 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1484 #: field:stock.picking,location_id:0
1485 #: rml:stock.picking.list:0
1486 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1491 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1492 msgid "Invoice Status"
1496 #: rml:lot.location:0
1501 #: selection:stock.location,icon:0
1502 msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
1503 msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
1506 #: view:stock.inventory:0
1507 msgid "Cancel Inventory"
1508 msgstr "Tühista inventuur"
1511 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
1512 msgid "Future Stock Forecast"
1513 msgstr "Tulevase laoseisu ennustus"
1516 #: code:addons/stock/report_stock.py:0
1522 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1523 msgid "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and structured stock locations.\n"
1524 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful and flexible:\n"
1525 "* Moves history and planning,\n"
1526 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1527 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1528 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1529 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1530 "* Bar code supported\n"
1531 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1532 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1534 msgstr "Open ERP laohalduse moodul suudab majandada multi-ladusid, multi ja struktureeritud lao asukohti.\n"
1535 "Tänu topeltsisestuse haldusele on inventuuri kontrollimine võimas ja paindlik.\n"
1536 "* Liikumiste ajalugu ja planeerimine\n"
1537 "* Erinevad inventuuri meetodid (FIFO, LIFO, ...)\n"
1538 "* Laoseisu väärtuse hindamine (standard ja keskmine hind, ...)\n"
1539 "* Stabiilsus vastamisi inventuuri erinevustega\n"
1540 "* Automaatsed reorganiseerimise reeglid (laovarude tase, täppisajastus, ...)\n"
1541 "* Ribakoodi toetus\n"
1542 "* Kiire vigade avastamine läbi topeltsisestus süsteemi\n"
1543 "* Jägitavus (ülesvoolu/allavoolu, tootmispartiid, seerianumbrid, ..)\n"
1547 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1548 msgid "Fixed Location"
1549 msgstr "Fikseeritud asukoht"
1552 #: constraint:ir.model:0
1553 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1554 msgstr "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
1557 #: field:stock.picking,min_date:0
1558 msgid "Planned Date"
1559 msgstr "Planeeritud kuupäev"
1562 #: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0
1564 msgid "No production sequence defined"
1568 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
1569 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
1570 msgid "Outgoing Products"
1571 msgstr "Väljuvad tooted"
1574 #: selection:stock.location,icon:0
1575 msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
1576 msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
1579 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location
1580 msgid "Lots by location"
1581 msgstr "Partiid asukoha järgi"
1584 #: selection:stock.location,icon:0
1585 msgid "STOCK_DELETE"
1586 msgstr "STOCK_DELETE"
1589 #: model:account.journal,name:stock.stock_journal
1590 msgid "Stock Journal"
1594 #: selection:stock.location,icon:0
1596 msgstr "STOCK_CLEAR"
1599 #: field:stock.production.lot,date:0
1600 msgid "Created Date"
1601 msgstr "Loomise kuupäev"
1604 #: selection:stock.location,usage:0
1609 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
1610 msgid "Maxtor Suppliers"
1611 msgstr "Maxtor-i tarnijad"
1614 #: view:stock.picking:0
1615 msgid "Force Availability"
1616 msgstr "Sunni saadavaks"
1619 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1620 msgid "View Stock of Products"
1621 msgstr "Vaata toodete laoseisu"
1624 #: selection:stock.location,icon:0
1629 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery
1630 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery
1631 msgid "Future Delivery Orders"
1632 msgstr "Tulevased kättetoimetamise korraldused"
1635 #: selection:stock.location,icon:0
1637 msgstr "STOCK_GO_UP"
1640 #: selection:stock.location,icon:0
1641 msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
1642 msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
1645 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
1646 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
1647 msgid "Tracking Lots"
1648 msgstr "Jälgimispartiid"
1651 #: wizard_button:inventory.merge,init,merge:0
1656 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
1658 msgstr "Inventuurid"
1661 #: selection:stock.location,icon:0
1666 #: selection:stock.location,icon:0
1667 msgid "STOCK_PROPERTIES"
1668 msgstr "STOCK_PROPERTIES"
1671 #: field:stock.location,stock_real:0
1673 msgstr "Reaalne ladu"
1676 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_fill_inventory
1677 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
1678 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,fill_inventory:0
1679 msgid "Fill Inventory"
1680 msgstr "Täida inventuur"
1683 #: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0
1684 msgid "Create invoices"
1688 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
1689 msgid "Revision Date"
1690 msgstr "Revisjoni kuupäev"
1693 #: rml:stock.picking.list:0
1698 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
1699 msgid "Set Stock to Zero"
1700 msgstr "Määra laoseis nulli"
1703 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
1704 msgid "Quantity (UOS)"
1708 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5
1709 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5
1710 msgid "Packing to Process"
1711 msgstr "Pakid töödelda"
1714 #: selection:stock.location,icon:0
1715 msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
1716 msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
1719 #: view:stock.move:0
1720 msgid "Set Available"
1721 msgstr "Määra saadavaks"
1724 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking
1725 #: wizard_view:stock.picking.make,init:0
1726 msgid "Make packing"
1727 msgstr "Loo pakendamine"
1730 #: wizard_field:stock.partial_picking,end2,back_order_notification:0
1731 #: field:stock.picking,backorder_id:0
1733 msgstr "Täitmata tellimus"
1736 #: selection:stock.location,icon:0
1737 msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
1738 msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
1741 #: selection:stock.location,icon:0
1742 msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
1743 msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
1746 #: field:stock.incoterms,active:0
1747 #: field:stock.location,active:0
1748 #: field:stock.picking,active:0
1749 #: field:stock.tracking,active:0
1754 #: view:product.template:0
1759 #: code:addons/stock/stock.py:0
1761 msgid "Error, no partner !"
1765 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
1766 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
1767 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree
1768 #: view:stock.incoterms:0
1770 msgstr "Tarneklausel"
1773 #: rml:lot.stock.overview:0
1774 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1779 #: selection:stock.location,icon:0
1780 msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
1781 msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
1784 #: selection:stock.location,icon:0
1785 msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
1786 msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
1789 #: wizard_field:mrp.stock.move.track,init,tracking_prefix:0
1790 msgid "Tracking prefix"
1794 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1799 #: wizard_field:stock.location.products,init,to_date:0
1804 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
1805 msgid "Revision Name"
1806 msgstr "Revisjoni nimi"
1809 #: selection:stock.location,icon:0
1810 msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
1811 msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
1814 #: selection:stock.location,icon:0
1816 msgstr "STOCK_PRINT"
1819 #: view:product.category:0
1820 msgid "Accounting Stock Properties"
1821 msgstr "Raamatupidamise laoseisu omadused"
1824 #: selection:stock.location,icon:0
1829 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop
1834 #: selection:stock.inventory,state:0
1835 #: selection:stock.move,state:0
1836 #: selection:stock.picking,state:0
1841 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
1842 msgid "Virtual Locations"
1843 msgstr "Virtuaalsed asukohad"
1846 #: selection:stock.location,icon:0
1847 msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
1848 msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
1851 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1856 #: field:stock.inventory,date_done:0
1858 msgstr "Teostamise kuupäev"
1861 #: code:addons/stock/stock.py:0
1863 msgid "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
1867 #: selection:stock.move,priority:0
1872 #: selection:stock.location,icon:0
1874 msgstr "STOCK_CLOSE"
1877 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
1878 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
1883 #: help:product.product,track_outgoing:0
1884 msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
1885 msgstr "Sunni tootmispartii kasutamist kättetoimetamisel"
1888 #: view:stock.picking:0
1889 msgid "Split move lines in two"
1890 msgstr "Jaota liigutamise read kaheks"
1893 #: code:addons/stock/stock.py:0
1895 msgid "There is no journal defined '\\n"
1896 " 'on the product category: \"%s\" (id: %d)"
1900 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0
1901 msgid "Destination Journal"
1902 msgstr "Sihtkoha päevik"
1905 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_production_lot_2_stock_report_prodlots
1906 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
1911 #: rml:lot.location:0
1912 #: rml:lot.stock.overview:0
1913 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1914 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
1915 #: field:stock.move,product_id:0
1916 #: field:stock.production.lot,product_id:0
1917 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
1922 #: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0
1927 #: field:stock.picking,auto_picking:0
1928 msgid "Auto-Packing"
1929 msgstr "Automaatpakkimine"
1932 #: field:stock.move,product_uos:0
1937 #: field:stock.location,posz:0
1942 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1943 #: field:stock.move,product_uom:0
1948 #: code:addons/stock/stock.py:0
1950 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
1954 #: code:addons/stock/stock.py:0
1956 msgid "There is no stock output account defined ' \\n"
1957 " 'for this product: \"%s\" (id: %d)"
1961 #: rml:lot.stock.overview:0
1962 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1967 #: field:stock.location,posx:0
1968 msgid "Corridor (X)"
1969 msgstr "Koridor (X)"
1972 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
1977 #: selection:stock.location,icon:0
1978 msgid "STOCK_JUMP_TO"
1979 msgstr "STOCK_JUMP_TO"
1982 #: selection:stock.location,icon:0
1987 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1988 msgid "Location Overview"
1989 msgstr "Asukoha ülevaade"
1992 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.location_product
1993 msgid "Products by Location"
1994 msgstr "Tooted asukoha järgi"
1997 #: selection:stock.location,icon:0
1998 msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
1999 msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
2002 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split
2003 msgid "Split move line"
2004 msgstr "Jaota liigutamise rida"
2007 #: selection:stock.location,icon:0
2012 #: field:stock.production.lot,name:0
2014 msgstr "Seerianumber"
2017 #: selection:stock.location,icon:0
2022 #: field:stock.location,chained_delay:0
2023 msgid "Chained Delay (days)"
2024 msgstr "Seotud viivitus (päevades)"
2027 #: field:stock.move,location_id:0
2028 msgid "Source Location"
2032 #: view:product.template:0
2033 msgid "Accounting Entries"
2034 msgstr "Raamatupidamise kirjed"
2037 #: selection:stock.location,icon:0
2038 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
2039 msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
2042 #: view:product.product:0
2047 #: selection:stock.picking,move_type:0
2049 msgstr "Kõik korraga"
2052 #: field:product.product,track_outgoing:0
2053 msgid "Track Outging Lots"
2054 msgstr "Jälgi väljuvaid partiisid"
2057 #: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
2059 msgid "Return lines"
2063 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
2064 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
2065 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
2066 #: view:report.stock.lines.date:0
2067 msgid "Dates of Inventories"
2068 msgstr "Inventuuride kuupäevad"
2071 #: selection:stock.location,icon:0
2072 msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
2073 msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
2076 #: selection:stock.location,icon:0
2081 #: code:addons/stock/wizard/wizard_inventory.py:0
2087 #: view:stock.inventory:0
2088 msgid "Lot Inventory"
2089 msgstr "Partii inventuur"
2092 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
2093 msgid "This is used only if you selected a chained location type.\n"
2094 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move."
2095 msgstr "Seda kasutatakse ainult siis, kui sa valid seotud asukoha tüübi.\n"
2096 "'Automaatne liigutamine' väärtus loob lao liikumise pärast praegust, mis valideeritakse automaatselt. Väärtusega 'Manuaalne operatsioon' peab lao liikumine olema valideeritud töötaja poolt. Väärtusega 'Automaatset sammu ei lisata' asendatakse asukoht esialgse liikumisega."
2099 #: field:stock.location,icon:0
2104 #: field:stock.tracking,name:0
2109 #: wizard_button:mrp.stock.move.track,init,track:0
2110 #: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0
2115 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
2116 msgid "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
2117 msgstr "Seda kontot kasutatakse, vaikimisi konto asemel, et hinnata lao sisendväärtust"
2120 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
2121 msgid "Non European Customers"
2122 msgstr "Mitte-Euroopa kliendid"
2125 #: code:addons/stock/stock.py:0
2126 #: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0
2132 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
2134 msgstr "Komponendid"
2137 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
2138 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
2139 msgstr "Kas sa tahad liita need inventuurid?"
2142 #: selection:stock.move,state:0
2143 #: selection:stock.picking,state:0
2148 #: field:stock.picking,max_date:0
2149 msgid "Max. Planned Date"
2150 msgstr "Maks. planeeritud kuupäev"
2153 #: selection:stock.picking,type:0
2154 msgid "Getting Goods"
2155 msgstr "Kaupade saamine"
2158 #: view:stock.location:0
2159 msgid "Stock Location"
2160 msgstr "Lao asukoht"
2163 #: selection:stock.location,icon:0
2164 msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
2165 msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
2168 #: code:addons/stock/wizard/inventory_merge.py:0
2169 #: code:addons/stock/wizard/inventory_merge_zero.py:0
2175 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery
2176 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery
2177 msgid "Delivery Orders"
2178 msgstr "Saatmiskorraldused"
2181 #: selection:stock.location,icon:0
2186 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
2187 msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the destination location for goods you send to this partner"
2188 msgstr "Seda lao asukohta kasutatakse, vaikimisi asukoha asemel, sihtasukohana kaupadele mis sa saadad sellele partnerile."
2191 #: selection:stock.move,state:0
2192 #: selection:stock.picking,state:0
2197 #: selection:stock.location,icon:0
2198 msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2199 msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2202 #: view:stock.move:0
2207 #: view:stock.picking:0
2208 msgid "Check Availability"
2209 msgstr "Kontrolli saadavust"
2212 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
2213 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory
2214 msgid "Merge inventories"
2215 msgstr "Liida inventuurid"
2218 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
2219 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
2220 msgid "Stock Locations Structure"
2221 msgstr "Lao asukohtade struktuur"
2224 #: selection:stock.location,icon:0
2225 msgid "STOCK_DISCONNECT"
2226 msgstr "STOCK_DISCONNECT"
2229 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
2230 msgid "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
2231 msgstr "Seda kontot kasutatakse, vaikimisi konto asemel, et hinnata lao väljundväärtust"
2234 #: view:stock.picking:0
2235 msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
2236 msgstr "Kinnita (Ära praegu töötle)"
2239 #: field:stock.tracking,move_ids:0
2240 msgid "Moves Tracked"
2241 msgstr "Jälgitud liikumised"
2244 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
2249 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping
2250 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0
2251 msgid "Create invoice"
2255 #: selection:stock.location,icon:0
2256 msgid "STOCK_NETWORK"
2257 msgstr "STOCK_NETWORK"
2260 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
2261 msgid "Configuration"
2262 msgstr "Seadistused"
2265 #: code:addons/stock/wizard/inventory_merge_zero.py:0
2267 msgid "Please select one and only one inventory !"
2271 #: selection:stock.location,icon:0
2272 msgid "terp-project"
2273 msgstr "terp-project"
2276 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_product_2_stock_report_prodlots
2277 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_location_2_stock_report_prodlots
2278 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_report_prodlots_form
2279 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_report_prodlots
2280 #: view:stock.report.prodlots:0
2281 msgid "Stock by Lots"
2282 msgstr "Ladu partiide järgi"
2285 #: field:stock.move,auto_validate:0
2286 msgid "Auto Validate"
2287 msgstr "Kinnita automaatselt"
2290 #: rml:stock.picking.list:0
2295 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
2296 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2297 msgid "Automatic Move"
2298 msgstr "Automaatne liigutamine"
2301 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2302 msgid "Virtual Stock Value"
2303 msgstr "Virtuaalse lao väärtus"
2306 #: selection:stock.location,icon:0
2307 msgid "STOCK_GOTO_LAST"
2308 msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
2311 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2316 #: selection:stock.location,icon:0
2317 msgid "STOCK_DIRECTORY"
2318 msgstr "STOCK_DIRECTORY"
2321 #: help:product.template,property_stock_production:0
2322 msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by production orders"
2323 msgstr "Vaikimisi asukoha asemel kasutatakse selle toote (malli) jaoks seda lao asukohta tootmiskorralduste poolt genereeritud lao liikumiste lähteasukohana."
2326 #: view:stock.picking.move.wizard:0
2331 #: selection:stock.picking,type:0
2336 #: selection:stock.inventory,state:0
2337 #: selection:stock.move,state:0
2338 #: selection:stock.picking,state:0
2343 #: selection:stock.location,icon:0
2344 msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2345 msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2348 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3
2349 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree8
2350 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3
2351 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8
2352 msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
2353 msgstr "Kinnitatud pakendamise oote saadavus"
2356 #: field:stock.location,posy:0
2358 msgstr "Riiulid (Y)"
2361 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory_zero
2362 msgid "Set Stock to 0"
2363 msgstr "Määra ladu nulli"
2366 #: view:stock.location:0
2367 msgid "Localisation"
2368 msgstr "Lokalisatsioon"
2371 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2372 msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
2373 msgstr "Kas sa tahad muuta laoseisud nulli?"
2376 #: selection:stock.picking,move_type:0
2377 msgid "Direct Delivery"
2381 #: selection:stock.location,icon:0
2382 msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2383 msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2386 #: field:product.product,track_production:0
2387 msgid "Track Production Lots"
2388 msgstr "Jälgi tootmispartiisid"
2391 #: code:addons/stock/product.py:0
2393 msgid "Unplanned Qty"
2397 #: view:stock.picking:0
2398 msgid "Split in Two"
2399 msgstr "Jaga kaheks"
2402 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
2403 msgid "Future Stock Moves"
2404 msgstr "Tulevased lao liikumised"
2407 #: code:addons/stock/product.py:0
2413 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
2414 msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
2415 msgstr "Vaikimisi asukoha asemel kasutatakse selle toote (malli) jaoks seda lao asukohta hangete poolt genereeritud lao liikumiste lähteasukohana."
2418 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard
2419 msgid "stock.picking.move.wizard"
2420 msgstr "stock.picking.move.wizard"
2423 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
2424 #: field:stock.move,prodlot_id:0
2425 #: view:stock.production.lot:0
2426 msgid "Production Lot"
2427 msgstr "Tootmispartii"
2430 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
2431 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_62
2432 msgid "Traceability"
2436 #: field:stock.picking,date:0
2438 msgstr "Tellimuse kuupäev"
2441 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
2442 msgid "Supplier Invoice"
2443 msgstr "Tarnija arve"
2446 #: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
2448 msgid "to be invoiced"
2452 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
2453 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
2458 #: help:stock.move,date_planned:0
2459 msgid "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is done."
2463 #: view:stock.picking:0
2464 msgid "General Information"
2465 msgstr "Üldine info"
2468 #: selection:stock.location,icon:0
2469 msgid "terp-product"
2470 msgstr "terp-product"
2473 #: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0
2478 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
2479 msgid "Print Item Labels"
2480 msgstr "Prindi eseme etiketid"
2483 #: view:stock.move:0
2485 msgstr "Liigutamised"
2488 #: field:stock.move,location_dest_id:0
2489 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
2490 msgid "Dest. Location"
2494 #: wizard_button:stock.move.split,init,split:0
2499 #: field:stock.location,account_id:0
2500 msgid "Inventory Account"
2501 msgstr "Inventuuri konto"
2504 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2505 msgid "Set Stocks to Zero"
2506 msgstr "Määra varud nulli"
2509 #: model:stock.location,name:stock.location_production
2510 #: selection:stock.location,usage:0
2515 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low
2520 #: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0
2522 msgid "Before splitting the production lots,make sure this move has a Picking attached !\nYou must save the move before performing this operation."
2526 #: rml:stock.picking.list:0
2527 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
2532 #: selection:stock.location,icon:0
2533 msgid "STOCK_INDENT"
2534 msgstr "STOCK_INDENT"
2537 #: selection:stock.picking,type:0
2539 msgstr "Kättetoimetamine"
2542 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
2543 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4
2544 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2
2545 msgid "Upstream traceability"
2546 msgstr "Ülesvoolu jälgitavus"
2549 #: code:addons/stock/product.py:0
2551 msgid "Produced Qty"
2555 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2556 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2557 msgid "Stock Input Account"
2558 msgstr "Lao sisendkonto"
2561 #: field:stock.location,chained_location_type:0
2562 msgid "Chained Location Type"
2563 msgstr "Ahelasukoha tüüp"
2566 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2571 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree_3
2572 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree_3
2573 msgid "Locations' Values"
2574 msgstr "Asukohtade väärtused"
2577 #: code:addons/stock/stock.py:0
2579 msgid "There is no stock input account defined ' \\n"
2580 " 'for this product: \"%s\" (id: %d)"
2584 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
2589 #: selection:stock.location,icon:0
2590 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2591 msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2594 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
2595 msgid "Inventory line"
2596 msgstr "Inventuuri rida"
2599 #: code:addons/stock/stock.py:0
2601 msgid "You can not create new moves."
2605 #: view:stock.picking:0
2610 #: selection:stock.location,icon:0
2611 msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
2612 msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
2615 #: view:stock.move:0
2616 #: view:stock.picking:0
2618 msgstr "Liigutamise olek"
2621 #: selection:stock.location,icon:0
2626 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
2627 msgid "Physical Locations"
2628 msgstr "Füüsilised asukohad"