1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-23 02:45+0000\n"
11 "Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 05:00+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: field:product.product,track_outgoing:0
21 msgid "Track Outgoing Lots"
22 msgstr "Lotes de seguimiento de salida"
25 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
26 msgid "Stock ups upload"
27 msgstr "Stock ups upload"
30 #: code:addons/stock/product.py:0
32 msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
36 #: field:stock.location,chained_location_id:0
37 msgid "Chained Location If Fixed"
38 msgstr "Ubicación encadenada si fija"
41 #: view:stock.inventory:0
43 #: view:stock.picking:0
44 msgid "Put in a new pack"
45 msgstr "Poner en un nuevo paquete"
48 #: field:stock.move.split.lines,action:0
53 #: view:stock.production.lot:0
54 msgid "Upstream Traceability"
55 msgstr "Trazabilidad hacia arriba"
58 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
59 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
60 msgid "Last Product Inventories"
61 msgstr "Ultimos Inventarios Producto"
69 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
70 msgid "Revision Number"
71 msgstr "Número de revisión"
74 #: view:stock.move.memory:0
76 msgstr "Movimientos de Productos"
79 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
81 "This is the list of all delivery orders that must be prepared, according to "
82 "your different sales orders and your logistics rules."
84 "Esta es la lista para todas las ordenes de envios, que deben ser preparadas "
85 "deacuerdo a tus diferentes ordenes de venta y las reglas de logistica"
88 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
89 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
90 #: view:report.stock.move:0
91 msgid "Moves Analysis"
92 msgstr "Análisis de Movimientos"
95 #: help:stock.production.lot,ref:0
97 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
100 "Número de referencia interna en caso de que este difiera del número de serie "
104 #: view:stock.picking:0
106 msgstr "Lista Movimientos"
109 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
110 #: report:lot.stock.overview:0
111 #: report:lot.stock.overview_all:0
112 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
113 #: field:report.stock.move,product_qty:0
114 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
115 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
116 #: report:stock.inventory.move:0
117 #: field:stock.move,product_qty:0
118 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
119 #: field:stock.move.memory,quantity:0
120 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
121 #: field:stock.move.split,qty:0
122 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
123 #: field:stock.move.split.lines.exist,quantity:0
124 #: report:stock.picking.list:0
125 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
126 #: field:stock.report.tracklots,name:0
127 #: field:stock.split.into,quantity:0
133 #: view:report.stock.move:0
134 #: field:report.stock.move,day:0
139 #: view:stock.inventory:0
140 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
142 #: field:stock.move.split,product_uom:0
143 #: view:stock.picking:0
144 #: view:stock.production.lot:0
149 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
150 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
151 msgid "Physical Inventories"
152 msgstr "Inventarios físicos"
155 #: field:product.category,property_stock_journal:0
156 #: view:report.stock.move:0
157 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
158 msgid "Stock journal"
159 msgstr "Diario de inventario"
162 #: view:report.stock.move:0
167 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
169 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
170 "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
171 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
174 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
175 "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
176 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
180 #: code:addons/stock/stock.py:0
182 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
186 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move
187 msgid "Deliver/Receive Products"
188 msgstr "Enviar/Recibir productos"
191 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:0
193 msgid "You cannot delete any record!"
194 msgstr "Usted no puede borrar ningun registro!"
197 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0
200 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
201 "if you really want to change it ' # 'for "
202 "this product: \"%s\" (id: %d)"
204 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
205 "if you really want to change it ' # 'for "
206 "this product: \"%s\" (id: %d)"
209 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
210 msgid "Not Applicable"
214 #: help:stock.tracking,serial:0
215 msgid "Other reference or serial number"
216 msgstr "Otra referencia o número de serie"
219 #: field:stock.move,origin:0
220 #: view:stock.picking:0
221 #: field:stock.picking,origin:0
226 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
227 msgid "Configuration"
228 msgstr "Configuración"
231 #: view:stock.tracking:0
232 msgid "Pack Identification"
233 msgstr "Albarán de identificación"
237 #: field:stock.move,picking_id:0
238 #: field:stock.picking,name:0
239 #: view:stock.production.lot:0
244 #: code:addons/stock/stock.py:0
246 msgid "Products to Process"
247 msgstr "Productos a Procesar"
250 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
252 "Define your locations in order to reflect to your warehouse structure and "
253 "organization. OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, "
254 "shelves, bin, etc), partners location (customers, suppliers) and virtual "
255 "locations which are the counter-part of the stock operations like the "
256 "manufacturing orders consummations, the inventories, etc. Every stock "
257 "operation in OpenERP moves the products from one location to another one. "
258 "For instance, if you receive products from a supplier, OpenERP will move "
259 "products from the Supplier location into the Stock location. Each report can "
260 "be performed on physicals, partners or virtual locations."
262 "Define your locations in order to reflect to your warehouse structure and "
263 "organization. OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, "
264 "shelves, bin, etc), partners location (customers, suppliers) and virtual "
265 "locations which are the counter-part of the stock operations like the "
266 "manufacturing orders consummations, the inventories, etc. Every stock "
267 "operation in OpenERP moves the products from one location to another one. "
268 "For instance, if you receive products from a supplier, OpenERP will move "
269 "products from the Supplier location into the Stock location. Each report can "
270 "be performed on physicals, partners or virtual locations."
273 #: constraint:product.category:0
274 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
278 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
280 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
281 "physical inventory is done"
283 "Si check, todas las cantidades de productos serán puestas en cero para "
284 "garantizar que el inventario físico esta hecho"
287 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
289 "The Periodical Inventories are used when you count your number of products "
290 "available per location. You can use it, once a year, when you do the general "
291 "inventory or, once you need it, to correct the current stock level of a "
294 "The Periodical Inventories are used when you count your number of products "
295 "available per location. You can use it, once a year, when you do the general "
296 "inventory or, once you need it, to correct the current stock level of a "
300 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
305 #: code:addons/stock/stock.py:0
307 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
309 "No puede cancelar el albarán porque los movimientos de inventario estan en "
313 #: code:addons/stock/stock.py:0
319 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
320 msgid "Group by partner"
321 msgstr "Agrupado por empresa"
324 #: help:stock.move,state:0
326 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
327 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
328 " If stock is available state is set to 'Available'.\n"
329 " When the picking is done the state is 'Done'. "
331 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
333 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
334 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
335 " If stock is available state is set to 'Available'.\n"
336 " When the picking is done the state is 'Done'. "
338 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
341 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
342 #: view:report.stock.inventory:0
343 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
344 #: view:report.stock.move:0
345 #: field:report.stock.move,partner_id:0
347 #: field:stock.move,partner_id:0
348 #: view:stock.picking:0
349 #: field:stock.picking,partner_id:0
354 #: help:stock.move.memory,currency:0
355 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
359 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
362 msgstr "No Facturado"
365 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
366 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
367 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
368 msgid "Production lot"
369 msgstr "Lote de producción"
372 #: help:stock.incoterms,code:0
373 msgid "Code for Incoterms"
374 msgstr "Codigo para Incoterms"
377 #: field:stock.tracking,move_ids:0
378 msgid "Moves for this pack"
379 msgstr "Movimientos para este empaquetado"
382 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
383 #: selection:stock.location,usage:0
384 msgid "Internal Location"
385 msgstr "Ubicación Interna"
388 #: view:stock.inventory:0
389 msgid "Confirm Inventory"
390 msgstr "Confirmar el inventario"
393 #: view:report.stock.inventory:0
394 #: field:report.stock.inventory,state:0
395 #: view:report.stock.move:0
396 #: field:report.stock.move,state:0
397 #: view:stock.inventory:0
398 #: field:stock.inventory,state:0
399 #: field:stock.inventory.line,state:0
401 #: field:stock.move,state:0
402 #: view:stock.picking:0
403 #: field:stock.picking,state:0
404 #: report:stock.picking.list:0
409 #: field:stock.location,stock_real_value:0
410 msgid "Real Stock Value"
411 msgstr "Valor stock real"
414 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
416 msgstr "Retraso (Días)"
419 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
420 msgid "Action traceability "
421 msgstr "Acción Trazabilidad "
424 #: field:stock.location,posy:0
426 msgstr "Estantería (Y)"
434 #: selection:report.stock.inventory,state:0
435 #: selection:report.stock.move,state:0
436 #: selection:stock.move,state:0
437 #: view:stock.picking:0
438 #: selection:stock.picking,state:0
439 #: view:stock.production.lot:0
440 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
445 #: view:stock.picking:0
446 #: field:stock.picking,min_date:0
447 msgid "Expected Date"
448 msgstr "Fecha Prevista"
451 #: view:board.board:0
452 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
453 msgid "Outgoing Product"
454 msgstr "Productos Salientes"
457 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
459 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
461 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
464 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
469 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0
471 msgid "No product in this location."
472 msgstr "No hay productos en esta ubicación."
475 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
476 msgid "Location Output"
477 msgstr "Ubicación de salida"
480 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
481 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
486 #: field:stock.move,price_currency_id:0
487 msgid "Currency for average price"
488 msgstr "Moneda para precio promedio"
491 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
493 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
494 "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
495 "product, the one from the product category is used."
497 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
498 "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
499 "product, the one from the product category is used."
502 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
503 #: field:stock.location,usage:0
504 msgid "Location Type"
505 msgstr "Tipo Ubicación"
508 #: constraint:product.template:0
509 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
513 #: help:report.stock.move,type:0
514 #: help:stock.picking,type:0
515 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
516 msgstr "Tipo envio especifico, mercadería entrante o saliente."
519 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
524 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
525 msgid "Moves Statistics"
526 msgstr "Estadística Movimientos"
529 #: view:stock.production.lot:0
530 msgid "Product Lots Filter"
531 msgstr "Filtrar lotes producto"
534 #: report:lot.stock.overview:0
535 #: report:lot.stock.overview_all:0
536 #: report:stock.inventory.move:0
537 #: report:stock.picking.list:0
542 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
544 "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
547 "CAntidad de productos actual con este número de lote de producción "
548 "disponible en los almacenes de la compania"
551 #: field:stock.move,move_history_ids:0
552 msgid "Move History (child moves)"
553 msgstr "Historial Movimientos (movimientos hijos)"
556 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
557 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
558 #: field:stock.picking,move_lines:0
559 msgid "Internal Moves"
560 msgstr "Albaranes internos"
563 #: field:stock.move,location_dest_id:0
564 msgid "Destination Location"
565 msgstr "Ubicación destino"
568 #: code:addons/stock/stock.py:0
570 msgid "You can not process picking without stock moves"
571 msgstr "No puede procesar albaranes sin movimientos de inventario"
574 #: field:stock.move,product_packaging:0
579 #: report:stock.picking.list:0
580 msgid "Order(Origin)"
581 msgstr "Orden(Origen)"
584 #: report:lot.stock.overview:0
585 #: report:lot.stock.overview_all:0
590 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
591 msgid "Inventory Control"
592 msgstr "Control de inventario"
595 #: view:stock.location:0
596 #: field:stock.location,comment:0
597 msgid "Additional Information"
598 msgstr "Información adicional"
601 #: report:lot.stock.overview:0
602 #: report:lot.stock.overview_all:0
603 msgid "Location / Product"
604 msgstr "Ubicación / Producto"
607 #: code:addons/stock/stock.py:0
613 #: field:stock.tracking,serial:0
614 msgid "Additional Reference"
615 msgstr "Referencia Adicional"
618 #: view:stock.production.lot.revision:0
619 msgid "Production Lot Revisions"
620 msgstr "Revisiones de lote de producción"
623 #: help:product.product,track_outgoing:0
625 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
626 "going to a Customer Location"
628 "Forza a especificar un lote de producción por todos los movimientos "
629 "contenidos en este producto y envia a una ubicación de cliente"
632 #: field:stock.location,complete_name:0
633 #: field:stock.location,name:0
634 msgid "Location Name"
635 msgstr "Nombre ubicación"
638 #: view:stock.inventory:0
639 msgid "Posted Inventory"
640 msgstr "Inventario enviado"
644 #: view:stock.picking:0
645 msgid "Move Information"
646 msgstr "Información de movimiento"
649 #: view:report.stock.move:0
654 #: selection:report.stock.move,month:0
659 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
660 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
661 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
662 #: view:stock.tracking:0
667 #: constraint:stock.move:0
668 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
672 #: view:res.partner:0
673 msgid "Sales & Purchases"
674 msgstr "Ventas & Compras"
677 #: selection:report.stock.move,month:0
682 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
684 "The 'Deliver Products' menu lists all products you have to deliver to your "
685 "customers. You can process the deliveries directly from this list, line by "
686 "or line or through the Delivery Orders menu."
688 "The 'Deliver Products' menu lists all products you have to deliver to your "
689 "customers. You can process the deliveries directly from this list, line by "
690 "or line or through the Delivery Orders menu."
693 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
694 msgid "Procurement Location"
695 msgstr "Ubicación de abastecimiento"
698 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
699 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
700 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
701 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
702 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
703 #: field:stock.move.split,line_ids:0
704 msgid "Production Lots"
705 msgstr "Lotes de producción"
708 #: report:stock.picking.list:0
713 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
714 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
715 msgid "Location Structure"
716 msgstr "Estructura de Ubicación"
719 #: selection:report.stock.move,month:0
724 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
725 msgid "Inventory Line"
726 msgstr "Linea de inventario"
729 #: help:product.category,property_stock_journal:0
731 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
732 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
734 "Cuando hace valoración de inventario en tiempo real,este es el diario "
735 "contable en el cual donde los asientos serán automaticamente validados "
736 "cuando los movimientos de stock sean procesados."
739 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
740 msgid "Process Picking"
741 msgstr "Procesar Albarán"
744 #: code:addons/stock/product.py:0
746 msgid "Future Receptions"
747 msgstr "Recepciones Futuras"
750 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
751 #: help:stock.move.split,use_exist:0
753 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
754 "should enter new ones line by line."
756 "Check esta opción para seleccionar lotes existentes en la lista de abajo, de "
757 "otra manera usted deberá ingreasr linea por linea."
760 #: field:stock.move,move_dest_id:0
761 msgid "Destination Move"
762 msgstr "Movimiento Destino"
766 #: view:stock.picking:0
768 msgstr "Procesar Ahora"
771 #: field:stock.location,address_id:0
772 msgid "Location Address"
773 msgstr "Dirección ubicación"
776 #: code:addons/stock/stock.py:0
778 msgid "is consumed with"
779 msgstr "es consumido con"
782 #: help:stock.move,prodlot_id:0
783 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
785 "Lote de producción se utiliza para poner un número de serie a la producción"
788 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
789 msgid "Location Input"
790 msgstr "Ubicación de entrada"
793 #: help:stock.picking,date:0
794 msgid "Date of Order"
798 #: selection:product.product,valuation:0
799 msgid "Periodical (manual)"
800 msgstr "Periodico (manual)"
803 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
805 msgstr "Abastecimientos"
808 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
810 msgstr "Proveedores TI"
813 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
814 msgid "Draft Physical Inventories"
815 msgstr "Inventarios periódicos borrador"
818 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
819 #: selection:stock.location,usage:0
820 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
821 msgstr "Ubicación de transito, para transferencias entre companias"
824 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
825 msgid "Virtual Stock Value"
826 msgstr "Valor stock virtual"
829 #: code:addons/stock/product.py:0
835 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
836 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
837 #: view:stock.picking:0
838 msgid "Incoming Shipments"
839 msgstr "Productos Entrantes"
842 #: view:report.stock.inventory:0
844 #: view:stock.picking:0
846 msgstr "Residuo(Chatarra)"
849 #: field:stock.location,child_ids:0
854 #: view:board.board:0
855 msgid "Incoming Products Delay"
856 msgstr "Incoming Products Delay"
859 #: view:stock.location:0
860 msgid "Stock Locations"
861 msgstr "Ubicaciones de inventario"
864 #: report:lot.stock.overview:0
865 #: report:lot.stock.overview_all:0
866 #: field:stock.move,price_unit:0
868 msgstr "Precio Unidad"
871 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
872 msgid "Exist Split lines"
873 msgstr "Existen lineas divididas"
876 #: field:stock.move,date_expected:0
877 msgid "Scheduled Date"
878 msgstr "Fecha Programada"
881 #: view:stock.tracking:0
883 msgstr "Buscar Paquete"
886 #: selection:stock.move,priority:0
891 #: view:stock.picking:0
896 #: help:stock.picking,location_id:0
898 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
899 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
900 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
902 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
903 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
904 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
907 #: view:res.partner:0
908 msgid "Inventory Properties"
909 msgstr "Propiedades de inventario"
912 #: field:report.stock.move,day_diff:0
913 msgid "Execution Lead Time (Days)"
914 msgstr "Plazo de ejecución (Días)"
917 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
918 msgid "Stock by Location"
919 msgstr "Existencias por ubicacion"
922 #: help:stock.move,address_id:0
924 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
927 "Dirección opcional para entregar mercadería, usadas especificamente para "
931 #: view:report.stock.move:0
936 #: help:stock.location,active:0
938 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
939 msgstr "Desactivando el campo, puede ocultar la ubicación sin eliminarla."
942 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
947 #: field:stock.location,stock_virtual:0
948 msgid "Virtual Stock"
949 msgstr "Stock virtual"
952 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
953 #: selection:stock.location,usage:0
958 #: field:stock.location,parent_left:0
960 msgstr "Padre izquierdo"
963 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
965 msgid "Delivery Information"
969 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0
971 msgid "Stock Inventory is done"
975 #: constraint:product.product:0
976 msgid "Error: Invalid ean code"
980 #: code:addons/stock/product.py:0
983 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
987 #: field:product.template,property_stock_production:0
988 msgid "Production Location"
989 msgstr "Ubicación de producción"
992 #: help:stock.picking,address_id:0
993 msgid "Address of partner"
994 msgstr "Dirección empresa"
997 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
1002 "Dear %(partner_name)s,\n"
1004 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
1005 "total amount due of:\n"
1007 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
1011 "%(user_signature)s\n"
1012 "%(company_name)s\n"
1018 "Estimado %(partner_name)s,\n"
1020 "Por favor adjunto encontrará un recordatorio de todas sus facturas "
1021 "pendientes, por un total de:\n"
1023 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
1027 "%(user_signature)s\n"
1028 "%(company_name)s\n"
1032 #: help:stock.location,usage:0
1034 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
1035 "products coming from your suppliers\n"
1037 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
1038 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
1041 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
1043 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
1044 "for products sent to your customers\n"
1046 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1047 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1049 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1050 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1051 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1052 "finished running.\n"
1054 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1055 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1058 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
1059 "products coming from your suppliers\n"
1061 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
1062 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
1065 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
1067 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
1068 "for products sent to your customers\n"
1070 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1071 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1073 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1074 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1075 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1076 "finished running.\n"
1078 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1079 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1083 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1088 #: code:addons/stock/stock.py:0
1090 msgid "Delivery Order"
1091 msgstr "Orden Entrega"
1094 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1095 msgid "Manual Operation"
1096 msgstr "Operación manual"
1099 #: view:stock.location:0
1100 #: view:stock.move:0
1105 #: field:stock.picking,date_done:0
1107 msgstr "Fecha realizado"
1110 #: report:stock.picking.list:0
1111 msgid "Expected Shipping Date"
1112 msgstr "Fecha prevista de envio"
1115 #: selection:report.stock.move,month:0
1120 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1121 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1122 #: view:stock.inventory:0
1123 #: view:stock.inventory.line:0
1124 msgid "Split inventory lines"
1125 msgstr "Lineas de inventario dividido"
1128 #: view:stock.inventory:0
1129 msgid "Physical Inventory"
1130 msgstr "Inventario Físico"
1133 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1135 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1136 "(leave empty to use the default company determination rules"
1138 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1139 "(leave empty to use the default company determination rules"
1142 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
1144 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
1145 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
1148 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
1149 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
1153 #: view:stock.move.split:0
1155 msgstr "Número de lote"
1158 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
1159 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1160 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
1161 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
1164 msgstr "UdM Producto"
1167 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1168 msgid "Partner Locations"
1169 msgstr "Ubicaciones de empresas"
1172 #: view:report.stock.inventory:0
1173 #: view:report.stock.move:0
1174 msgid "Total quantity"
1175 msgstr "Cantidad Total"
1178 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1179 #: view:stock.move.consume:0
1180 msgid "Consume Move"
1181 msgstr "Movimiento Consumo"
1184 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1185 msgid "European Customers"
1186 msgstr "Clientes europeos"
1189 #: help:stock.location,chained_delay:0
1190 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1191 msgstr "Retraso entre movimiento original y movimiento cambiado en días"
1194 #: view:stock.fill.inventory:0
1195 msgid "Import current product inventory from the following location"
1196 msgstr "Importación de producto de inventario a otra ubicación"
1199 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1201 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1202 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1203 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1204 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1205 "location is replaced in the original move."
1207 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1208 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1209 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1210 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1211 "location is replaced in the original move."
1214 #: view:stock.production.lot:0
1215 msgid "Downstream Traceability"
1216 msgstr "Trazabilidad hacia abajo"
1219 #: report:stock.picking.list:0
1220 msgid "Packing List:"
1221 msgstr "Lista Albaranes:"
1224 #: help:product.template,property_stock_production:0
1226 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1227 "default one, as the source location for stock moves generated by production "
1230 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1231 "default one, as the source location for stock moves generated by production "
1235 #: help:stock.move,price_unit:0
1237 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1238 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1240 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1241 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1244 #: code:addons/stock/stock.py:0
1246 msgid "is in draft state."
1247 msgstr "esta en estado borrador."
1250 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
1251 msgid "Stock ups final"
1252 msgstr "Stock ups final"
1255 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
1256 msgid "Chaining Type"
1257 msgstr "Chaining Tipo"
1260 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
1262 msgid "To be refunded/invoiced"
1263 msgstr "Para ser reembolsado/facturado"
1266 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
1271 #: view:stock.change.standard.price:0
1272 #: view:stock.fill.inventory:0
1273 #: view:stock.inventory.merge:0
1274 #: view:stock.invoice.onshipping:0
1275 #: view:stock.location.product:0
1276 #: view:stock.move:0
1277 #: view:stock.move.track:0
1278 #: view:stock.picking:0
1279 #: view:stock.split.into:0
1284 #: view:stock.move:0
1289 #: view:stock.picking:0
1290 msgid "Calendar View"
1291 msgstr "Vista calendario"
1294 #: view:stock.picking:0
1295 msgid "Additional Info"
1296 msgstr "Información Adicional"
1299 #: code:addons/stock/stock.py:0
1301 msgid "Operation forbidden"
1302 msgstr "Operación Prohibida"
1305 #: field:stock.location.product,from_date:0
1310 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
1312 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1313 msgstr "Solo puede regresar albaranes confirmados, disponibles o realizados!"
1316 #: view:stock.picking:0
1317 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1318 msgid "Invoice Control"
1319 msgstr "Control factura"
1322 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
1323 msgid "Production lot revisions"
1324 msgstr "Revisiones de lote de producción"
1327 #: view:stock.picking:0
1328 msgid "Internal Picking List"
1329 msgstr "Lista Albaranes Internos"
1332 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1333 #: selection:report.stock.move,state:0
1334 #: selection:stock.move,state:0
1335 #: selection:stock.picking,state:0
1340 #: view:stock.move:0
1341 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
1342 #: view:stock.picking:0
1347 #: view:stock.picking:0
1348 msgid "Search Stock Picking"
1349 msgstr "Buscar Albarán de inventario"
1352 #: code:addons/stock/product.py:0
1354 msgid "Company is not specified in Location"
1355 msgstr "No hay compania especificada en esta ubicación"
1358 #: view:report.stock.move:0
1359 #: field:stock.partial.move,type:0
1364 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1365 msgid "Generic IT Suppliers"
1366 msgstr "Proveedores TI genéricos"
1369 #: field:stock.inventory,date:0
1370 #: field:stock.move,create_date:0
1371 #: field:stock.production.lot,date:0
1372 #: field:stock.tracking,date:0
1373 msgid "Creation Date"
1374 msgstr "Fecha Creación"
1377 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1378 msgid "Inventory Line Id"
1379 msgstr "Id línea de inventario"
1382 #: help:stock.location,address_id:0
1383 msgid "Address of customer or supplier."
1384 msgstr "Dirección de cliente o proveedor."
1387 #: view:report.stock.move:0
1388 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1393 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1394 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1395 #: selection:stock.location,usage:0
1396 msgid "Customer Location"
1397 msgstr "Ubicación Cliente"
1400 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
1402 msgid "Invalid action !"
1403 msgstr "Acción Inválida !"
1406 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
1408 msgid "Receive Information"
1412 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1413 #: report:lot.stock.overview:0
1414 msgid "Location Inventory Overview"
1418 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
1419 msgid "Stock Replacement"
1420 msgstr "Reemplazo de inventario"
1423 #: view:stock.inventory:0
1424 msgid "General Informations"
1425 msgstr "Información general"
1428 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1433 #: view:stock.tracking:0
1434 msgid "Downstream traceability"
1435 msgstr "Trazabilidad hacia abajo"
1438 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
1440 msgid "No Invoices were created"
1444 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1445 msgid "OpenERP S.A."
1446 msgstr "OpenERP S.A."
1449 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
1455 #: help:stock.incoterms,active:0
1457 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1458 msgstr "No check como activo, puede ocultar el INCOTERM sin eliminarlo."
1461 #: view:stock.move:0
1462 #: view:stock.picking:0
1463 #: field:stock.picking,date:0
1465 msgstr "Fecha Orden"
1468 #: field:stock.location,location_id:0
1469 msgid "Parent Location"
1470 msgstr "Ubicación padre"
1473 #: help:stock.picking,state:0
1475 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
1476 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
1477 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
1478 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
1479 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
1480 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
1481 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
1483 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
1484 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
1485 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
1486 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
1487 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
1488 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
1489 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
1492 #: help:stock.location,company_id:0
1493 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1495 "Deje este campo vacio si la ubicación es compartida entre todas las companias"
1498 #: code:addons/stock/stock.py:0
1500 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
1501 msgstr "Coloque una cantidad positiva de desperdicio o scrap!"
1504 #: field:stock.location,chained_delay:0
1505 msgid "Chaining Lead Time"
1506 msgstr "Tiempo espera encadenado"
1509 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
1511 msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
1512 msgstr "No puede enviar productos que ya fueron enviados!"
1515 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1516 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1517 msgstr "Facturación sobre envio"
1520 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1521 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
1522 #: selection:stock.location,usage:0
1523 msgid "Supplier Location"
1524 msgstr "Ubicación proveedor"
1527 #: code:addons/stock/stock.py:0
1529 msgid "were scrapped"
1530 msgstr "fueron desechados"
1533 #: view:stock.move:0
1534 #: view:stock.picking:0
1539 #: selection:report.stock.move,month:0
1544 #: help:stock.picking,backorder_id:0
1546 "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
1547 "other part that has been processed already."
1549 "Si este albaran fue dividido este campo lo relaciona con el albaran que "
1550 "contiene la otra parte que fue procesada."
1553 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1554 msgid "Stock Statistics"
1555 msgstr "Estadísticas inventario"
1558 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
1559 #: field:stock.move.memory,currency:0
1565 #: field:product.product,track_production:0
1566 msgid "Track Manufacturing Lots"
1567 msgstr "Lote de seguimiento de producción"
1570 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0
1573 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1575 "Por favor seleccione multiples inventarios físicos para mezclarlos en esta "
1579 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
1580 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1581 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1582 #: view:stock.inventory:0
1583 #: view:stock.move:0
1584 #: view:stock.picking:0
1585 #: view:stock.production.lot:0
1586 #: view:stock.tracking:0
1588 msgstr "Movimientos de stock"
1591 #: selection:report.stock.move,type:0
1592 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1593 #: selection:stock.picking,type:0
1594 msgid "Sending Goods"
1595 msgstr "Envio Mercancias"
1598 #: view:stock.picking:0
1599 msgid "Cancel Availability"
1600 msgstr "Cancelar disponibilidad"
1603 #: help:stock.move,date_expected:0
1604 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1605 msgstr "Fecha programada para el procesamiento de este movimiento"
1608 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1609 msgid "Created Moves"
1610 msgstr "Movimientos creados"
1613 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1615 msgstr "Plataforma 2"
1618 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
1619 msgid "Tracking lot"
1620 msgstr "Lote de seguimiento"
1623 #: help:stock.location,posx:0
1624 #: help:stock.location,posy:0
1625 #: help:stock.location,posz:0
1626 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
1627 msgstr "Detalles opcionales de la ubicación, solo para información"
1630 #: view:product.product:0
1631 #: view:product.template:0
1632 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1633 msgstr "Propiedades de las ubicaciones parte recíproca"
1636 #: view:stock.location:0
1637 msgid "Localization"
1638 msgstr "Localización"
1641 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
1642 msgid "Stock report by tracking lots"
1643 msgstr "Reporte de inventario por lotes de seguimiento"
1646 #: code:addons/stock/product.py:0
1648 msgid "Delivered Qty"
1649 msgstr "Ctdad Enviada"
1652 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
1653 #: view:stock.inventory.line.split:0
1654 #: view:stock.move.split:0
1655 msgid "Split in lots"
1656 msgstr "Dividir en lotes"
1659 #: view:stock.move.split:0
1660 msgid "Production Lot Numbers"
1661 msgstr "Números de lote de producción"
1664 #: view:report.stock.inventory:0
1665 #: field:report.stock.inventory,date:0
1666 #: field:report.stock.move,date:0
1667 #: view:stock.inventory:0
1668 #: report:stock.inventory.move:0
1669 #: view:stock.move:0
1670 #: field:stock.move,date:0
1671 #: field:stock.partial.move,date:0
1672 #: field:stock.partial.picking,date:0
1673 #: view:stock.picking:0
1678 #: view:report.stock.inventory:0
1679 #: view:report.stock.move:0
1680 #: view:stock.move:0
1681 #: view:stock.picking:0
1682 msgid "Extended Filters..."
1683 msgstr "Filtros extendidos..."
1686 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1687 msgid "Location Stock"
1688 msgstr "Ubicación stock"
1691 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0
1693 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1694 msgstr "La unión es solo posible en inventarios en estado borrador."
1697 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
1702 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
1704 msgstr "Movimientos seguimiento"
1707 #: field:stock.incoterms,code:0
1712 #: view:stock.inventory.line.split:0
1714 msgstr "Número Lotes"
1717 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1718 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1719 msgid "Warehouse Dashboard"
1720 msgstr "Tablero Inventario"
1723 #: code:addons/stock/stock.py:0
1725 msgid "You can not remove a lot line !"
1726 msgstr "No puede borrar una linea del lote !"
1729 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
1730 #: view:stock.move:0
1731 #: view:stock.move.scrap:0
1732 #: view:stock.picking:0
1733 msgid "Scrap Products"
1734 msgstr "Productos Desperdicio/Chatarra"
1737 #: code:addons/stock/stock.py:0
1739 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
1740 msgstr "Usted no puede borrar el movimiento que esta en estado %s !"
1743 #: view:stock.inventory.line.split:0
1744 #: view:stock.move.consume:0
1745 #: view:stock.move.scrap:0
1746 #: view:stock.move.split:0
1747 #: view:stock.picking:0
1752 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
1753 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
1754 msgid "Return Picking"
1755 msgstr "Albarán devolución"
1758 #: view:stock.inventory:0
1759 #: view:stock.move:0
1760 #: view:stock.picking:0
1761 msgid "Split in production lots"
1762 msgstr "Dividir en lotes de producción"
1765 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
1766 msgid "Merge Inventory"
1767 msgstr "Mezclar/Unir inventario"
1770 #: view:product.template:0
1772 msgstr "Información"
1775 #: report:stock.picking.list:0
1776 msgid "Shipping Address :"
1777 msgstr "Dirección Envio :"
1780 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
1782 msgid "Provide the quantities of the returned products."
1783 msgstr "Provee las cantidades de productos regresados."
1786 #: view:stock.change.standard.price:0
1788 msgstr "Precio Costo"
1791 #: view:product.product:0
1792 #: field:product.product,valuation:0
1793 msgid "Inventory Valuation"
1794 msgstr "Valoración Inventario"
1797 #: view:stock.picking:0
1798 msgid "Create Invoice"
1799 msgstr "Creación Factura"
1802 #: view:stock.move:0
1803 #: view:stock.picking:0
1804 msgid "Process Later"
1805 msgstr "Procesar Después"
1808 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1810 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1811 "location for goods you receive from the current partner"
1813 "Esta ubicación de stock será utilizada, en lugar de la ubicación por "
1814 "defecto, como la ubicación de origen para recibir mercancías desde esta "
1818 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1819 msgid "Owner Address"
1820 msgstr "Dirección dueño"
1823 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
1825 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
1826 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
1827 "by your products and inventory management performance."
1831 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
1832 msgid "Planned Lead Time (Days)"
1833 msgstr "Retraso Previsto (Días)"
1836 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
1841 #: view:stock.inventory:0
1842 msgid "Search Inventory"
1843 msgstr "Búsqueda de inventario"
1846 #: field:stock.move.track,quantity:0
1847 msgid "Quantity per lot"
1848 msgstr "Cantidad por lote"
1851 #: code:addons/stock/stock.py:0
1854 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
1857 "No existe cuenta de ingreso de inventario definida para este producto o su "
1858 "categoría: \"%s\" (id: %d)"
1861 #: code:addons/stock/product.py:0
1863 msgid "Received Qty"
1864 msgstr "Ctdad. Recibida"
1867 #: field:stock.production.lot,ref:0
1868 msgid "Internal Reference"
1869 msgstr "Referencia Interna"
1872 #: help:stock.production.lot,prefix:0
1874 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
1877 "Prefijo opcional que se antepone cuando mostramos el número de serie: "
1878 "PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
1881 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
1882 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
1883 #: view:stock.fill.inventory:0
1884 msgid "Import Inventory"
1885 msgstr "Importar Inventario"
1888 #: field:stock.incoterms,name:0
1889 #: field:stock.move,name:0
1890 #: field:stock.warehouse,name:0
1895 #: code:addons/stock/stock.py:0
1898 msgstr "esta realizado."
1901 #: view:product.product:0
1906 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1908 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1909 "structured stock locations.\n"
1910 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1912 "* Moves history and planning,\n"
1913 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1914 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1915 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1916 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1917 "* Bar code supported\n"
1918 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1919 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1920 "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
1921 " * Products to receive in delay (date < = today)\n"
1922 " * Procurement in exception\n"
1923 " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
1925 " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
1929 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1930 "structured stock locations.\n"
1931 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1933 "* Moves history and planning,\n"
1934 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1935 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1936 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1937 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1938 "* Bar code supported\n"
1939 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1940 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1941 "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
1942 " * Products to receive in delay (date < = today)\n"
1943 " * Procurement in exception\n"
1944 " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
1946 " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
1951 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
1953 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1954 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
1957 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1958 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
1962 #: view:report.stock.lines.date:0
1964 msgstr "Almacenable"
1967 #: selection:product.product,valuation:0
1968 msgid "Real Time (automated)"
1969 msgstr "Tiempo Real (automatico)"
1972 #: help:stock.move,tracking_id:0
1973 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
1974 msgstr "Unidad de envio logística: paleta, caja, paquete ..."
1977 #: view:stock.change.standard.price:0
1982 #: report:lot.stock.overview:0
1983 #: report:lot.stock.overview_all:0
1984 #: report:stock.inventory.move:0
1985 #: report:stock.picking.list:0
1990 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1991 msgid "Inventory Location"
1992 msgstr "Ubicación de inventario"
1995 #: view:report.stock.inventory:0
1996 #: view:report.stock.move:0
1998 msgstr "Valor Total"
2001 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
2003 "This menu gives you the full traceability of inventory operations made on a "
2004 "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
2005 "future movements made on the product."
2009 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
2011 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
2012 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
2014 "Diario de inventario en el cual la cadena de movimientos serán escritos, si "
2015 "el tipo de cadena no es transparente(ningun diario es usado si deja vacio)"
2018 #: view:board.board:0
2019 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
2020 msgid "Incoming Product"
2021 msgstr "Productos Entrantes"
2024 #: view:stock.move:0
2029 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
2030 #: field:stock.move.memory,cost:0
2036 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2037 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2038 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
2039 msgid "Stock Input Account"
2040 msgstr "Cuenta entrada stock"
2043 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
2044 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
2045 msgid "Warehouse Management"
2046 msgstr "Gestión de inventario"
2049 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2050 msgid "Automatic No Step Added"
2051 msgstr "Mov. automático, paso no añadido"
2054 #: code:addons/stock/stock.py:0
2060 #: view:stock.location.product:0
2061 msgid "Stock Location Analysis"
2062 msgstr "Análisis de Ubicaciones de stock"
2065 #: help:stock.move,date:0
2067 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2070 "Fecha movimiento: fecha prevista hasta que el movimiento este realizado,"
2073 #: field:report.stock.lines.date,date:0
2074 msgid "Latest Inventory Date"
2075 msgstr "Fecha de inventario última"
2078 #: view:report.stock.inventory:0
2079 #: view:report.stock.move:0
2080 #: view:stock.inventory:0
2081 #: view:stock.move:0
2082 #: view:stock.picking:0
2083 #: view:stock.production.lot:0
2085 msgstr "Agrupado por..."
2088 #: view:stock.location:0
2089 msgid "Chained Locations"
2090 msgstr "Ubicaciones encadenadas"
2093 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2094 msgid "Inventory loss"
2095 msgstr "Pérdidas de inventario"
2098 #: code:addons/stock/stock.py:0
2104 #: view:stock.picking:0
2105 msgid "Input Picking List"
2106 msgstr "Lista Movimiento Entrantes"
2109 #: field:stock.move,product_uom:0
2110 #: field:stock.move.memory,product_uom:0
2111 msgid "Unit of Measure"
2112 msgstr "Unidad de medida"
2115 #: code:addons/stock/product.py:0
2118 msgstr "Productos: "
2121 #: help:product.product,track_production:0
2123 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
2124 "generated by a Manufacturing Order"
2126 "Forza a especificar un Lote de Producción para todos los movimientos "
2127 "contenidos en este producto y generados por una Orden de Producción"
2130 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
2131 #: view:stock.move.track:0
2132 msgid "Tracking a move"
2133 msgstr "Seguimiento de movimiento"
2136 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
2138 "The Internal Moves lists all inventory operations you have to perform in "
2139 "your warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so "
2140 "that each worker has it's own list of operations to perform in his own "
2141 "journal. Most operations are prepared automatically by OpenERP according to "
2142 "your pre-configured logistics rules but you can also record manual stock "
2147 #: view:product.product:0
2152 #: view:stock.inventory:0
2153 msgid "Set to Draft"
2154 msgstr "Poner en borrador"
2157 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2158 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2159 msgid "Stock Journals"
2160 msgstr "Diarios de inventario"
2163 #: selection:report.stock.move,type:0
2168 #: code:addons/stock/product.py:0
2170 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
2172 "No se encontra diferencia entre el Precio Estandar y el nuevo precio!"
2175 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
2176 msgid "Partial Picking"
2177 msgstr "Movimientos parciales"
2180 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2181 #: field:stock.move,scrapped:0
2183 msgstr "Desperdiciado"
2186 #: view:stock.inventory:0
2191 #: field:product.product,track_incoming:0
2192 msgid "Track Incoming Lots"
2193 msgstr "Lotes seguimiento entrada"
2196 #: view:board.board:0
2197 msgid "Warehouse board"
2198 msgstr "Tablero Almacen"
2201 #: code:addons/stock/product.py:0
2204 msgstr "Ctdad. Futura"
2207 #: field:product.category,property_stock_variation:0
2208 msgid "Stock Variation Account"
2209 msgstr "Cuenta de Variación de inventario"
2212 #: field:stock.move,note:0
2213 #: view:stock.picking:0
2214 #: field:stock.picking,note:0
2219 #: report:lot.stock.overview:0
2220 #: report:lot.stock.overview_all:0
2225 #: field:report.stock.move,type:0
2226 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2227 #: field:stock.picking,type:0
2228 msgid "Shipping Type"
2229 msgstr "Tipo de envio"
2232 #: code:addons/stock/stock.py:0
2234 msgid "You can only delete draft moves."
2235 msgstr "Se puede solo eliminar movimientos borrador."
2238 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
2239 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2240 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2241 #: view:stock.inventory:0
2242 #: view:stock.picking:0
2248 #: view:stock.change.standard.price:0
2249 msgid "Change Price"
2250 msgstr "Cambiar Precio"
2253 #: field:stock.picking,move_type:0
2254 msgid "Delivery Method"
2255 msgstr "Método entrega"
2258 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2259 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2260 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2261 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2262 msgstr "Ubocación donde el sistema colocará los productos finales."
2265 #: help:product.category,property_stock_variation:0
2267 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
2268 "will hold the current value of the products."
2270 "Cuando la valoración de inventario en tiempo-real está activa en el "
2271 "producto, esta cuenta llevará el valor de los productos."
2274 #: code:addons/stock/stock.py:0
2277 "There is no stock output account defined for this product or its category: "
2280 "No existe cuanta de salida de inventario definida para este producto o su "
2281 "categoría: \"%s\" (id: %d)"
2284 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
2286 msgstr "Movimiento stock"
2289 #: view:report.stock.move:0
2294 #: field:stock.move.memory,move_id:0
2299 #: help:stock.picking,min_date:0
2300 msgid "Expected date for the picking to be processed"
2301 msgstr "Fecha prevista para que el movimiento sea procesado"
2304 #: code:addons/stock/product.py:0
2310 #: view:stock.production.lot:0
2311 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2316 #: view:stock.picking:0
2317 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
2321 #: help:product.product,valuation:0
2323 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2324 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2325 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2326 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2327 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2329 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2330 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2331 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2332 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2333 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2336 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2338 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2339 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2340 "manage your company activities."
2344 #: help:report.stock.move,location_id:0
2345 #: help:stock.move,location_id:0
2347 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2348 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2350 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2351 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2354 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2359 #: view:stock.move:0
2360 #: view:stock.picking:0
2365 #: field:stock.move,priority:0
2370 #: view:stock.move:0
2375 #: code:addons/stock/stock.py:0
2376 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2377 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2378 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
2379 #: report:stock.inventory.move:0
2380 #: selection:stock.location,usage:0
2386 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2387 msgid "Picking List"
2388 msgstr "Lista Movimientos"
2391 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2393 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
2395 "La combinación del número de serie y la referencia interna debe ser unica !"
2398 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
2400 msgid "Currency in which Unit Cost is expressed"
2401 msgstr "Moneda en la cual el costo unitario es expresado"
2404 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
2409 #: view:stock.inventory:0
2410 msgid "Cancel Inventory"
2411 msgstr "Cancelar el inventario"
2414 #: field:stock.move.split.lines,name:0
2415 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
2416 msgid "Tracking serial"
2417 msgstr "Seguimiento Series"
2420 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:0
2421 #: code:addons/stock/stock.py:0
2427 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
2428 msgid "Stock Replacement result"
2429 msgstr "Resultado del reemplazo de stock"
2432 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2433 msgid "Fixed Location"
2434 msgstr "Ubicaciones fijas"
2437 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
2439 "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
2440 "After having selected a lot, you can get the up-stream or down-stream "
2441 "traceability of the products contained in lot."
2445 #: selection:report.stock.move,month:0
2450 #: view:report.stock.lines.date:0
2455 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2457 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2458 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2459 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2460 "controlled at least once a year."
2464 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2465 msgid "Stock Level Forecast"
2466 msgstr "Previsión Niveles stock"
2469 #: model:account.journal,name:stock.stock_journal
2470 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2471 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2472 #: view:stock.journal:0
2473 #: field:stock.journal,name:0
2474 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2475 msgid "Stock Journal"
2476 msgstr "Diario de inventario"
2479 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2480 #: selection:stock.location,usage:0
2482 msgstr "Abastecimiento"
2485 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2486 msgid "Maxtor Suppliers"
2487 msgstr "Proveedores Maxtor"
2490 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:0
2492 msgid "Active ID is not set in Context"
2493 msgstr "ID activo no esta seteado en el contexto"
2496 #: view:stock.picking:0
2497 msgid "Force Availability"
2498 msgstr "Forzar disponibilidad"
2501 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2502 #: view:stock.move.scrap:0
2504 msgstr "Movimiento Chatarra/Despedicio"
2507 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
2508 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
2509 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
2510 #: view:stock.move:0
2512 msgid "Receive Products"
2513 msgstr "Recibir Productos"
2516 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
2517 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2518 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2520 msgid "Deliver Products"
2521 msgstr "Enviar Productos"
2524 #: view:stock.location.product:0
2525 msgid "View Stock of Products"
2526 msgstr "Ver stock de productos"
2529 #: view:stock.picking:0
2530 msgid "Internal Picking list"
2531 msgstr "Lista movimiento internos"
2534 #: view:report.stock.move:0
2535 #: field:report.stock.move,month:0
2540 #: help:stock.picking,date_done:0
2541 msgid "Date of Completion"
2542 msgstr "Fechas de completación"
2545 #: help:stock.tracking,active:0
2547 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2549 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2552 #: view:stock.inventory.merge:0
2557 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
2559 msgstr "Inventarios"
2562 #: view:report.stock.move:0
2567 #: view:report.stock.inventory:0
2568 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
2569 #: view:report.stock.move:0
2570 #: field:report.stock.move,company_id:0
2571 #: field:stock.inventory,company_id:0
2572 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
2573 #: field:stock.location,company_id:0
2574 #: field:stock.move,company_id:0
2575 #: field:stock.picking,company_id:0
2576 #: field:stock.production.lot,company_id:0
2577 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
2578 #: field:stock.warehouse,company_id:0
2583 #: view:stock.picking:0
2585 msgstr "Ordenes pendientes"
2588 #: code:addons/stock/product.py:0
2591 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
2595 #: field:stock.location,stock_real:0
2600 #: view:stock.fill.inventory:0
2601 msgid "Fill Inventory"
2602 msgstr "Rellenar Inventario"
2605 #: constraint:product.template:0
2607 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2611 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2613 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
2614 "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
2615 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
2618 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
2619 "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
2620 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
2624 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
2625 msgid "Revision Date"
2626 msgstr "Fecha de revisión"
2629 #: view:report.stock.inventory:0
2630 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
2631 #: view:stock.move:0
2632 #: field:stock.move.split.lines,lot_id:0
2633 #: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0
2634 #: report:stock.picking.list:0
2639 #: view:stock.move.split:0
2640 msgid "Production Lot Number"
2641 msgstr "Número de lote de producción"
2644 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
2645 msgid "Quantity (UOS)"
2646 msgstr "Cantidad (UdV)"
2649 #: view:stock.move:0
2650 msgid "Set Available"
2651 msgstr "Cambiar a disponible"
2654 #: report:stock.picking.list:0
2655 msgid "Contact Address :"
2656 msgstr "Dirección del contacto :"
2659 #: field:stock.move,backorder_id:0
2661 msgstr "Orden Pendiente"
2664 #: field:stock.incoterms,active:0
2665 #: field:stock.location,active:0
2666 #: field:stock.tracking,active:0
2671 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
2672 msgid "Inventory Management"
2673 msgstr "Almacenes y logística"
2676 #: view:product.template:0
2678 msgstr "Propiedades"
2681 #: code:addons/stock/stock.py:0
2683 msgid "Error, no partner !"
2684 msgstr "Error, no partner !"
2687 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2688 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2689 #: view:stock.incoterms:0
2694 #: report:lot.stock.overview:0
2695 #: report:lot.stock.overview_all:0
2696 #: report:stock.inventory.move:0
2701 #: help:stock.incoterms,name:0
2703 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
2704 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2705 "art transportation practices."
2707 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
2708 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2709 "art transportation practices."
2712 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
2714 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
2715 "be included as well."
2717 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
2718 "be included as well."
2721 #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
2722 msgid "Tracking prefix"
2723 msgstr "Prefijo de seguimiento"
2726 #: field:stock.inventory,name:0
2727 msgid "Inventory Reference"
2728 msgstr "Referencia de inventario"
2731 #: code:addons/stock/stock.py:0
2733 msgid "Internal picking"
2734 msgstr "Movimiento interno"
2737 #: view:stock.location.product:0
2738 msgid "Open Product"
2739 msgstr "Abrir producto"
2742 #: field:stock.location.product,to_date:0
2747 #: view:stock.move:0
2748 #: view:stock.picking:0
2753 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
2754 msgid "Revision Name"
2755 msgstr "Nombre de revisión"
2758 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
2759 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
2760 #: view:stock.warehouse:0
2762 msgstr "Gestión Inventario"
2765 #: view:stock.location.product:0
2767 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
2768 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
2771 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
2772 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
2776 #: view:product.category:0
2777 msgid "Accounting Stock Properties"
2778 msgstr "Propiedades contables del stock"
2781 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
2782 msgid "Customers Packings"
2783 msgstr "Albaranes de cliente"
2786 #: selection:report.stock.inventory,state:0
2787 #: view:report.stock.move:0
2788 #: selection:report.stock.move,state:0
2789 #: selection:stock.inventory,state:0
2790 #: view:stock.move:0
2791 #: selection:stock.move,state:0
2792 #: view:stock.picking:0
2793 #: selection:stock.picking,state:0
2798 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
2799 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
2800 #: view:stock.change.standard.price:0
2801 msgid "Change Standard Price"
2802 msgstr "Cambiar precio estandar"
2805 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
2806 msgid "Virtual Locations"
2807 msgstr "Ubicaciones virtuales"
2810 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2811 msgid "To Be Invoiced"
2812 msgstr "Para facturar"
2815 #: field:stock.inventory,date_done:0
2817 msgstr "Fecha realización"
2820 #: code:addons/stock/stock.py:0
2823 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2825 "Por favor ponga una empresa en el movimiento si desea generar la factura."
2828 #: selection:stock.move,priority:0
2833 #: view:stock.move:0
2838 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
2839 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
2841 msgstr "Inventarios"
2844 #: field:stock.journal,user_id:0
2846 msgstr "Responsable"
2849 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
2850 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
2851 #: view:report.stock.inventory:0
2852 msgid "Inventory Analysis"
2853 msgstr "Análisis de inventario"
2856 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
2857 msgid "Destination Journal"
2858 msgstr "Diario Destino"
2861 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
2862 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
2867 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
2868 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
2869 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2870 #: view:report.stock.inventory:0
2871 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
2872 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
2873 #: view:report.stock.move:0
2874 #: field:report.stock.move,product_id:0
2875 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
2876 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
2877 #: report:stock.inventory.move:0
2878 #: view:stock.move:0
2879 #: field:stock.move,product_id:0
2880 #: field:stock.move.consume,product_id:0
2881 #: field:stock.move.memory,product_id:0
2882 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
2883 #: field:stock.move.split,product_id:0
2884 #: view:stock.production.lot:0
2885 #: field:stock.production.lot,product_id:0
2886 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
2887 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
2893 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
2896 msgstr "Facturación"
2899 #: code:addons/stock/stock.py:0
2901 msgid "Please provide Proper Quantity !"
2902 msgstr "Sírvase proporcionar una cantidad adecuada !"
2905 #: code:addons/stock/stock.py:0
2907 msgid "You are moving %.2f products but only %.2f available in this lot."
2909 "Esta miviendo %.2f productos pero solo %.2f esta disponible en este lote."
2912 #: field:stock.move,product_uos:0
2914 msgstr "UdV del producto"
2917 #: field:stock.location,posz:0
2922 #: field:stock.ups,weight:0
2927 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
2928 #: view:stock.move.consume:0
2929 msgid "Consume Products"
2930 msgstr "Productos de consumo"
2933 #: code:addons/stock/stock.py:0
2935 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
2939 #: field:stock.location,parent_right:0
2940 msgid "Right Parent"
2941 msgstr "Padre derecho"
2944 #: field:stock.picking,address_id:0
2949 #: report:lot.stock.overview:0
2950 #: report:lot.stock.overview_all:0
2955 #: field:stock.location,posx:0
2956 msgid "Corridor (X)"
2957 msgstr "Pasillo (X)"
2960 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
2962 msgstr "Proveedores"
2965 #: field:report.stock.inventory,value:0
2966 #: field:report.stock.move,value:0
2968 msgstr "Valor Total"
2971 #: field:stock.move.memory,wizard_id:0
2976 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
2977 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
2978 msgid "Products by Location"
2979 msgstr "Productos por ubicación"
2982 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
2983 msgid "Include children"
2984 msgstr "Include children"
2987 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
2989 msgstr "Plataforma 1"
2992 #: view:stock.move:0
2997 #: field:stock.tracking,name:0
2998 msgid "Pack Reference"
2999 msgstr "Paquete Referencia"
3002 #: view:report.stock.move:0
3003 #: field:report.stock.move,location_id:0
3004 #: field:stock.move,location_id:0
3005 msgid "Source Location"
3006 msgstr "Ubicación Origen"
3009 #: view:product.template:0
3010 msgid "Accounting Entries"
3011 msgstr "Asientos contables"
3014 #: view:stock.move:0
3015 #: view:stock.picking:0
3016 msgid "Unit Of Measure"
3017 msgstr "Unidad de medida"
3020 #: report:stock.picking.list:0
3025 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
3026 msgid "Internal Shippings"
3027 msgstr "Envios Internos"
3030 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
3031 msgid "Enable Related Account"
3032 msgstr "Habilitar Cuenta Relacionada"
3035 #: view:product.product:0
3036 #: view:stock.inventory.line.split:0
3037 #: view:stock.move.split:0
3042 #: view:stock.move:0
3043 #: view:stock.picking:0
3045 msgstr "Nuevo paquete"
3048 #: view:stock.move:0
3053 #: selection:stock.picking,move_type:0
3058 #: code:addons/stock/stock.py:0
3061 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
3062 "that have already been processed (except by the Administrator)"
3064 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
3065 "that have already been processed (except by the Administrator)"
3068 #: code:addons/stock/product.py:0
3070 msgid "Future Productions"
3071 msgstr "Producciones futuras"
3074 #: view:stock.picking:0
3079 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
3081 msgid "Return lines"
3082 msgstr "Lineas De retorno"
3085 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3086 #: view:report.stock.lines.date:0
3087 msgid "Dates of Inventories"
3088 msgstr "Fechas de inventarios"
3091 #: view:report.stock.move:0
3092 msgid "Total incoming quantity"
3093 msgstr "Total cantidad entrante"
3096 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3098 msgstr "Ctdad. Salida"
3101 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3102 msgid "Moves for this production lot"
3103 msgstr "Movimientos para este lote de producción"
3106 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0
3112 #: view:stock.move:0
3113 #: view:stock.picking:0
3114 msgid "Put in current pack"
3115 msgstr "Poner en el paquete"
3118 #: view:stock.inventory:0
3119 msgid "Lot Inventory"
3120 msgstr "Regularización de inventario"
3123 #: view:stock.move:0
3128 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
3130 "The stock journals system allows you assign each stock operation into a "
3131 "specific journal according to the type of operation to perform or the "
3132 "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
3133 "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
3137 #: field:stock.location,icon:0
3142 #: code:addons/stock/stock.py:0
3148 #: view:stock.inventory.line.split:0
3149 #: view:stock.move.consume:0
3150 #: view:stock.move.scrap:0
3151 #: view:stock.move.split:0
3152 #: view:stock.move.track:0
3153 #: view:stock.split.into:0
3158 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3159 msgid "Non European Customers"
3160 msgstr "Clientes no europeos"
3163 #: code:addons/stock/product.py:0
3164 #: code:addons/stock/stock.py:0
3165 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0
3166 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0
3172 #: code:addons/stock/stock.py:0
3175 "There is no inventory variation account defined on the product category: "
3178 "No existe cuenta de variación de inventario definida en la categoria del "
3179 "producto: \"%s\" (id: %d)"
3182 #: view:stock.inventory.merge:0
3183 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
3184 msgstr "Desea unir/mezclar estos inventarios ?"
3187 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3188 #: selection:report.stock.move,state:0
3189 #: selection:stock.inventory,state:0
3190 #: selection:stock.move,state:0
3191 #: selection:stock.picking,state:0
3196 #: field:stock.location,chained_location_type:0
3197 msgid "Chained Location Type"
3198 msgstr "Tipo ubicaciones encadenadas"
3201 #: help:stock.picking,move_type:0
3202 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
3204 "Especifica que los bienes se entregarán todos a la vez o por envio directo"
3207 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
3209 msgid "This picking list does not require invoicing."
3210 msgstr "Esta lista de movimientos no require facturación ."
3213 #: selection:report.stock.move,type:0
3214 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3215 #: selection:stock.picking,type:0
3216 msgid "Getting Goods"
3217 msgstr "Obtener Bienes"
3220 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3222 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3223 "incoming product in this location \n"
3224 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3225 "according to the type :\n"
3226 "* None: No chaining at all\n"
3227 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3228 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3229 "list of the incoming products.\n"
3230 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3231 "Location if Fixed."
3233 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3234 "incoming product in this location \n"
3235 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3236 "according to the type :\n"
3237 "* None: No chaining at all\n"
3238 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3239 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3240 "list of the incoming products.\n"
3241 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3242 "Location if Fixed."
3245 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0
3251 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3253 "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
3254 "click on a location in order to get the list of the products and their stock "
3255 "level in this particular location and all its children."
3259 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
3261 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
3262 "destination location for goods you send to this partner"
3264 "Esta ubicación de stock será utilizada, en lugar de la ubicación por "
3265 "defecto, como la ubicación de destino para enviar mercancías a esta empresa"
3268 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3269 #: selection:report.stock.move,state:0
3270 #: selection:stock.inventory,state:0
3271 #: selection:stock.move,state:0
3272 #: view:stock.picking:0
3273 #: selection:stock.picking,state:0
3278 #: view:stock.picking:0
3283 #: help:stock.location,icon:0
3284 msgid "Icon show in hierarchical tree view"
3285 msgstr "Icon show in hierarchical tree view"
3288 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
3289 #: view:stock.inventory.merge:0
3290 msgid "Merge inventories"
3291 msgstr "Mezclar/Unir inventarios"
3294 #: field:product.product,location_id:0
3295 #: view:stock.location:0
3296 msgid "Stock Location"
3297 msgstr "Ubicación de inventario"
3300 #: help:stock.location,scrap_location:0
3302 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
3304 "Check este cuadro para permitir usar esta ubicación para poner desperdicio o "
3308 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
3309 msgid "Related Picking"
3310 msgstr "Albarán relacionado"
3313 #: view:report.stock.move:0
3314 msgid "Total outgoing quantity"
3315 msgstr "Cantidad total de salida"
3318 #: field:stock.picking,backorder_id:0
3319 msgid "Back Order of"
3320 msgstr "Orden pendiente"
3323 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
3324 #: help:stock.move.memory,cost:0
3326 msgid "Unit Cost for this product line"
3327 msgstr "Costo Unitario para esta linea de producto"
3330 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3331 #: view:report.stock.inventory:0
3332 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
3333 #: view:report.stock.move:0
3334 #: field:report.stock.move,categ_id:0
3335 msgid "Product Category"
3336 msgstr "Categoría de producto"
3339 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3344 #: code:addons/stock/stock.py:0
3350 #: view:stock.split.into:0
3351 msgid "Quantity to leave in the current pack"
3352 msgstr "Quantity to leave in the current pack"
3355 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
3356 #: view:stock.invoice.onshipping:0
3357 msgid "Create invoice"
3358 msgstr "Crear factura"
3361 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
3363 "This is the list of all your packs. After having selected a Pack, you can "
3364 "get the up-stream or down-stream traceability of the products contained in "
3369 #: view:report.stock.lines.date:0
3374 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
3375 #: field:stock.move.split,use_exist:0
3376 msgid "Existing Lots"
3377 msgstr "Lotes existentes"
3380 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
3382 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
3383 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
3384 "* quantity available).\n"
3385 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
3386 "stock input account will be debited."
3388 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
3389 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
3390 "* quantity available).\n"
3391 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
3392 "stock input account will be debited."
3395 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
3396 msgid "Chaining Journal"
3397 msgstr "Diario Cadena"
3400 #: code:addons/stock/stock.py:0
3402 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
3406 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
3411 #: code:addons/stock/stock.py:0
3413 msgid "is cancelled."
3414 msgstr "esta cancelada."
3417 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
3419 "You will find here the list of all products you are waiting for, according "
3420 "to your preceding purchase orders. Once you receive an order, you can filter "
3421 "based on the name of the supplier or the purchase order reference. Then you "
3422 "can confirm all products received using the buttons on the right of each "
3427 #: view:stock.inventory.line:0
3428 msgid "Stock Inventory Lines"
3429 msgstr "Líneas regularización de inventario"
3432 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
3434 msgid "Process Document"
3435 msgstr "Procesar documento"
3438 #: code:addons/stock/product.py:0
3440 msgid "Future Deliveries"
3441 msgstr "Envios futuros"
3444 #: view:stock.picking:0
3445 msgid "Additional info"
3446 msgstr "Información Adicional"
3449 #: view:stock.move:0
3450 #: field:stock.move,tracking_id:0
3455 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
3456 #: view:report.stock.inventory:0
3457 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
3458 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
3459 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
3460 #: report:stock.inventory.move:0
3461 #: view:stock.location:0
3462 #: view:stock.move:0
3463 #: field:stock.move.consume,location_id:0
3464 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
3465 #: field:stock.picking,location_id:0
3466 #: report:stock.picking.list:0
3467 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
3468 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
3473 #: view:stock.move:0
3474 #: view:stock.picking:0
3475 msgid "Date Expected"
3476 msgstr "Fecha esperada"
3479 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3481 "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
3482 "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
3483 "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
3484 "totally or partially."
3488 #: field:stock.move,auto_validate:0
3489 msgid "Auto Validate"
3490 msgstr "Auto validar"
3493 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3494 msgid "Product Template"
3495 msgstr "Plantilla de producto"
3498 #: selection:report.stock.move,month:0
3503 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
3504 msgid "Automatic Move"
3505 msgstr "Movimiento automático"
3508 #: help:stock.production.lot,name:0
3509 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
3513 #: view:stock.picking:0
3514 msgid "Return Products"
3518 #: view:stock.inventory:0
3519 msgid "Validate Inventory"
3523 #: help:stock.move,price_currency_id:0
3525 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
3526 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
3528 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
3529 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
3532 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
3533 msgid "Products Moves"
3534 msgstr "Movimientos de producto"
3537 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3542 #: field:stock.move,address_id:0
3543 msgid "Destination Address"
3544 msgstr "Dirección destino"
3547 #: field:stock.picking,max_date:0
3548 msgid "Max. Expected Date"
3549 msgstr "Fecha máxima esperada"
3552 #: field:stock.picking,auto_picking:0
3553 msgid "Auto-Picking"
3554 msgstr "Movimiento-Automático"
3557 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
3562 #: constraint:res.partner:0
3563 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3564 msgstr "Error ! No puedes crear miembros asociados recursivos"
3567 #: view:report.stock.inventory:0
3568 #: view:report.stock.move:0
3569 #: selection:report.stock.move,type:0
3570 #: view:stock.location:0
3571 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3572 #: selection:stock.picking,type:0
3577 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3578 #: selection:report.stock.move,state:0
3579 #: selection:stock.inventory,state:0
3580 #: selection:stock.move,state:0
3581 #: selection:stock.picking,state:0
3586 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
3587 #: report:stock.inventory.move:0
3588 msgid "Stock Inventory"
3592 #: help:report.stock.inventory,state:0
3594 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
3595 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
3596 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
3597 " When the picking it done the state is 'Done'. \n"
3598 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
3600 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
3601 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
3602 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
3603 " When the picking it done the state is 'Done'. \n"
3604 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
3607 #: view:board.board:0
3608 msgid "Outgoing Products Delay"
3612 #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
3613 msgid "Existing Lot"
3614 msgstr "Lote Existencias"
3617 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
3619 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
3620 msgstr "Por favor especifique minimo uno, en la cantidad!"
3623 #: report:stock.picking.list:0
3628 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3630 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
3631 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
3633 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
3634 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
3637 #: code:addons/stock/stock.py:0
3639 msgid "is ready to process."
3640 msgstr "esta listo para ser procesado."
3643 #: help:stock.picking,origin:0
3644 msgid "Reference of the document that produced this picking."
3645 msgstr "Referencia del documento que produjo este movimiento."
3648 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
3650 msgstr "Poner en cero"
3653 #: selection:stock.picking,move_type:0
3654 msgid "Direct Delivery"
3655 msgstr "Entrega directa"
3658 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
3660 msgid "None of these picking lists require invoicing."
3661 msgstr "Ninguno de esta lista de movimientos requiere facturación."
3664 #: selection:report.stock.move,month:0
3669 #: code:addons/stock/product.py:0
3670 #: code:addons/stock/stock.py:0
3672 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
3674 "No existe un diario definido en la categoría del producto: \"%s\" (id: %d)"
3677 #: code:addons/stock/product.py:0
3679 msgid "Unplanned Qty"
3680 msgstr "Ctdad. No planeda"
3683 #: code:addons/stock/stock.py:0
3685 msgid "is scheduled"
3686 msgstr "es planificada"
3689 #: field:stock.location,chained_company_id:0
3690 msgid "Chained Company"
3691 msgstr "Compania Relacionada"
3694 #: view:stock.picking:0
3695 msgid "Check Availability"
3696 msgstr "Comprobar disponibilidad"
3699 #: selection:report.stock.move,month:0
3704 #: help:product.product,track_incoming:0
3706 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
3707 "coming from a Supplier Location"
3709 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
3710 "coming from a Supplier Location"
3713 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
3714 msgid "Future Stock Moves"
3715 msgstr "Movimientos de stock futuros"
3718 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
3719 msgid "Move History (parent moves)"
3720 msgstr "Historial Movimientos (movimientos padre)"
3723 #: code:addons/stock/product.py:0
3725 msgid "Future Stock"
3726 msgstr "Stock Futuro"
3729 #: code:addons/stock/stock.py:0
3730 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
3736 #: field:stock.ups.final,xmlfile:0
3738 msgstr "Archivo XML"
3741 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
3742 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3743 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3744 #: report:stock.inventory.move:0
3745 #: field:stock.move,prodlot_id:0
3746 #: field:stock.move.memory,prodlot_id:0
3747 #: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0
3748 #: view:stock.production.lot:0
3749 #: field:stock.production.lot,name:0
3751 msgid "Production Lot"
3752 msgstr "Lote de producción"
3755 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
3756 #: view:stock.move:0
3757 #: view:stock.picking:0
3758 #: view:stock.production.lot:0
3759 #: view:stock.tracking:0
3760 msgid "Traceability"
3761 msgstr "Trazabilidad"
3764 #: view:stock.picking:0
3766 msgstr "Para facturar"
3769 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
3770 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
3771 #: view:stock.picking:0
3773 msgstr "Ubicaciones"
3776 #: view:stock.picking:0
3777 msgid "General Information"
3778 msgstr "Información general"
3781 #: field:stock.production.lot,prefix:0
3786 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0
3789 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3794 #: view:stock.move:0
3795 #: field:stock.partial.move,product_moves:0
3797 msgstr "Movimientos"
3800 #: view:report.stock.move:0
3801 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
3802 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
3803 msgid "Dest. Location"
3804 msgstr "Ubicación Dest."
3807 #: help:stock.move,product_packaging:0
3809 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
3811 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
3814 #: code:addons/stock/stock.py:0
3820 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory
3821 msgid "stock.move.memory"
3825 #: constraint:stock.move:0
3826 msgid "You must assign a production lot for this product"
3830 #: view:stock.move:0
3835 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3836 #: model:stock.location,name:stock.location_production
3837 #: selection:stock.location,usage:0
3842 #: view:stock.split.into:0
3844 msgstr "Dividir movimiento"
3847 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
3850 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
3851 "returned yet can be returned)!"
3853 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
3854 "returned yet can be returned)!"
3857 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
3858 msgid "Split in Production lots"
3859 msgstr "Dividir en lotes de producción"
3862 #: view:report.stock.inventory:0
3867 #: report:stock.picking.list:0
3868 #: view:stock.production.lot.revision:0
3869 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
3871 msgstr "Descripción"
3874 #: selection:report.stock.move,month:0
3879 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
3885 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
3887 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
3888 "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
3889 "product, the one from the product category is used."
3891 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
3892 "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
3893 "product, the one from the product category is used."
3896 #: view:stock.tracking:0
3897 msgid "Upstream traceability"
3898 msgstr "Trazabilidad hacia abajo"
3901 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
3902 #: report:lot.stock.overview_all:0
3903 msgid "Location Content"
3904 msgstr "Contenido Ubicación"
3907 #: code:addons/stock/product.py:0
3909 msgid "Produced Qty"
3910 msgstr "Ctdad. Producida"
3913 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3914 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
3915 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
3916 msgid "Stock Output Account"
3917 msgstr "Cuenta salida stock"
3920 #: view:stock.move:0
3925 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
3926 msgid "Stock report by production lots"
3927 msgstr "Reporte de inventario por lotes de producción"
3930 #: view:stock.location:0
3931 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
3932 #: view:stock.move:0
3937 #: selection:report.stock.move,month:0
3942 #: view:stock.production.lot:0
3943 msgid "Production Lot Identification"
3944 msgstr "Identificación del lote de producción"
3947 #: field:stock.location,scrap_location:0
3948 #: view:stock.move.scrap:0
3949 msgid "Scrap Location"
3950 msgstr "Ubocación Desperdicio/Chatarra"
3953 #: selection:report.stock.move,month:0
3958 #: view:report.stock.inventory:0
3959 #: view:stock.move:0
3964 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
3965 msgid "Invoiced date"
3966 msgstr "Fecha Facturación"
3969 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
3970 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
3971 #: view:stock.picking:0
3972 msgid "Outgoing Deliveries"
3973 msgstr "Productos Salientes"
3976 #: code:addons/stock/stock.py:0
3977 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
3978 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
3984 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
3989 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
3990 msgid "Keep in one lot"
3991 msgstr "Mantener en un lote"
3994 #: view:product.product:0
3996 msgstr "Precio Costo:"
3999 #: help:stock.move,move_dest_id:0
4000 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
4001 msgstr "Opcional: next stock move when chaining them"
4004 #: view:report.stock.move:0
4005 #: field:report.stock.move,year:0
4010 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
4011 msgid "Physical Locations"
4012 msgstr "Ubicaciones físicas"
4015 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
4016 msgid "Partial Move"
4017 msgstr "Movimiento Parcial"