[REVERT]: Reverted unwanted changes of translation
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / es_AR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * stock
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-23 14:14+0000\n"
11 "Last-Translator: Silvana Herrera <sherrera@thymbra.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:05+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
19 #. module: stock
20 #: field:product.product,track_outgoing:0
21 msgid "Track Outgoing Lots"
22 msgstr ""
23
24 #. module: stock
25 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
26 msgid "Stock ups upload"
27 msgstr ""
28
29 #. module: stock
30 #: code:addons/stock/product.py:76
31 #, python-format
32 msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
33 msgstr ""
34
35 #. module: stock
36 #: field:stock.location,chained_location_id:0
37 msgid "Chained Location If Fixed"
38 msgstr "Ubicación encadenada si se encuentra fijada"
39
40 #. module: stock
41 #: view:stock.inventory:0
42 #: view:stock.move:0
43 #: view:stock.picking:0
44 msgid "Put in a new pack"
45 msgstr ""
46
47 #. module: stock
48 #: field:stock.move.split.lines,action:0
49 msgid "Action"
50 msgstr ""
51
52 #. module: stock
53 #: view:stock.production.lot:0
54 msgid "Upstream Traceability"
55 msgstr ""
56
57 #. module: stock
58 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
59 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
60 msgid "Last Product Inventories"
61 msgstr ""
62
63 #. module: stock
64 #: view:stock.move:0
65 msgid "Today"
66 msgstr ""
67
68 #. module: stock
69 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
70 msgid "Revision Number"
71 msgstr ""
72
73 #. module: stock
74 #: view:stock.move.memory.in:0
75 #: view:stock.move.memory.out:0
76 msgid "Product Moves"
77 msgstr ""
78
79 #. module: stock
80 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
81 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
82 #: view:report.stock.move:0
83 msgid "Moves Analysis"
84 msgstr ""
85
86 #. module: stock
87 #: help:stock.production.lot,ref:0
88 msgid ""
89 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
90 "number"
91 msgstr ""
92
93 #. module: stock
94 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
95 msgid ""
96 "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
97 "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
98 "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
99 msgstr ""
100
101 #. module: stock
102 #: view:stock.picking:0
103 msgid "Picking list"
104 msgstr ""
105
106 #. module: stock
107 #: report:lot.stock.overview:0
108 #: report:lot.stock.overview_all:0
109 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
110 #: field:report.stock.move,product_qty:0
111 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
112 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
113 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
114 #: report:stock.inventory.move:0
115 #: field:stock.move,product_qty:0
116 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
117 #: field:stock.move.memory.in,quantity:0
118 #: field:stock.move.memory.out,quantity:0
119 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
120 #: field:stock.move.split,qty:0
121 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
122 #: field:stock.move.split.lines.exist,quantity:0
123 #: report:stock.picking.list:0
124 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
125 #: field:stock.report.tracklots,name:0
126 #: field:stock.split.into,quantity:0
127 msgid "Quantity"
128 msgstr "Cantidad"
129
130 #. module: stock
131 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
132 msgid ""
133 "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
134 "to your different sales orders and your logistics rules."
135 msgstr ""
136
137 #. module: stock
138 #: view:report.stock.move:0
139 #: field:report.stock.move,day:0
140 msgid "Day"
141 msgstr ""
142
143 #. module: stock
144 #: view:stock.inventory:0
145 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
146 #: view:stock.move:0
147 #: field:stock.move.split,product_uom:0
148 #: view:stock.picking:0
149 #: view:stock.production.lot:0
150 msgid "UoM"
151 msgstr "UdM"
152
153 #. module: stock
154 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:90
155 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
156 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
157 #, python-format
158 msgid "Physical Inventories"
159 msgstr ""
160
161 #. module: stock
162 #: field:product.category,property_stock_journal:0
163 #: view:report.stock.move:0
164 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
165 msgid "Stock journal"
166 msgstr "Diario de inventario"
167
168 #. module: stock
169 #: view:report.stock.move:0
170 msgid "Incoming"
171 msgstr ""
172
173 #. module: stock
174 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
175 msgid ""
176 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
177 "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
178 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
179 "product."
180 msgstr ""
181
182 #. module: stock
183 #: code:addons/stock/stock.py:1176
184 #: code:addons/stock/stock.py:2378
185 #, python-format
186 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
187 msgstr ""
188
189 #. module: stock
190 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move
191 msgid "Deliver/Receive Products"
192 msgstr ""
193
194 #. module: stock
195 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
196 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
197 #, python-format
198 msgid "You cannot delete any record!"
199 msgstr "¡No puede eliminar ningún registro!"
200
201 #. module: stock
202 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
206 "if you really want to change it '             #                        'for "
207 "this product: \"%s\" (id: %d)"
208 msgstr ""
209
210 #. module: stock
211 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
212 msgid "Not Applicable"
213 msgstr ""
214
215 #. module: stock
216 #: help:stock.tracking,serial:0
217 msgid "Other reference or serial number"
218 msgstr ""
219
220 #. module: stock
221 #: field:stock.move,origin:0
222 #: view:stock.picking:0
223 #: field:stock.picking,origin:0
224 msgid "Origin"
225 msgstr ""
226
227 #. module: stock
228 #: view:report.stock.lines.date:0
229 msgid "Non Inv"
230 msgstr ""
231
232 #. module: stock
233 #: view:stock.tracking:0
234 msgid "Pack Identification"
235 msgstr ""
236
237 #. module: stock
238 #: view:stock.move:0
239 #: field:stock.move,picking_id:0
240 #: field:stock.picking,name:0
241 #: view:stock.production.lot:0
242 msgid "Reference"
243 msgstr "Referencia"
244
245 #. module: stock
246 #: code:addons/stock/stock.py:661
247 #, python-format
248 msgid "Products to Process"
249 msgstr ""
250
251 #. module: stock
252 #: constraint:product.category:0
253 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
254 msgstr ""
255
256 #. module: stock
257 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
258 msgid ""
259 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
260 "physical inventory is done"
261 msgstr ""
262
263 #. module: stock
264 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
265 msgid "Split lines"
266 msgstr ""
267
268 #. module: stock
269 #: code:addons/stock/stock.py:1127
270 #, python-format
271 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
272 msgstr ""
273
274 #. module: stock
275 #: code:addons/stock/stock.py:2198
276 #: code:addons/stock/stock.py:2237
277 #: code:addons/stock/stock.py:2297
278 #, python-format
279 msgid "Warning!"
280 msgstr ""
281
282 #. module: stock
283 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
284 msgid "Group by partner"
285 msgstr "Agrupar por Partner"
286
287 #. module: stock
288 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
289 #: view:report.stock.inventory:0
290 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
291 #: view:report.stock.move:0
292 #: field:report.stock.move,partner_id:0
293 #: view:stock.move:0
294 #: field:stock.move,partner_id:0
295 #: view:stock.picking:0
296 #: field:stock.picking,partner_id:0
297 msgid "Partner"
298 msgstr "Partner"
299
300 #. module: stock
301 #: help:stock.move.memory.in,currency:0
302 #: help:stock.move.memory.out,currency:0
303 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
304 msgstr ""
305
306 #. module: stock
307 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
308 #, python-format
309 msgid "No invoicing"
310 msgstr ""
311
312 #. module: stock
313 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
314 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
315 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
316 msgid "Production lot"
317 msgstr "Lote de Producción"
318
319 #. module: stock
320 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
321 msgid "Units of Measure Categories"
322 msgstr ""
323
324 #. module: stock
325 #: help:stock.incoterms,code:0
326 msgid "Code for Incoterms"
327 msgstr ""
328
329 #. module: stock
330 #: field:stock.tracking,move_ids:0
331 msgid "Moves for this pack"
332 msgstr ""
333
334 #. module: stock
335 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
336 #: selection:stock.location,usage:0
337 msgid "Internal Location"
338 msgstr "Ubicación interna"
339
340 #. module: stock
341 #: view:stock.inventory:0
342 msgid "Confirm Inventory"
343 msgstr "Confirmar Inventario"
344
345 #. module: stock
346 #: view:report.stock.inventory:0
347 #: field:report.stock.inventory,state:0
348 #: view:report.stock.move:0
349 #: field:report.stock.move,state:0
350 #: view:stock.inventory:0
351 #: field:stock.inventory,state:0
352 #: field:stock.inventory.line,state:0
353 #: view:stock.move:0
354 #: field:stock.move,state:0
355 #: view:stock.picking:0
356 #: field:stock.picking,state:0
357 #: report:stock.picking.list:0
358 msgid "State"
359 msgstr "Provincia"
360
361 #. module: stock
362 #: field:stock.location,stock_real_value:0
363 msgid "Real Stock Value"
364 msgstr "Valor Stock real"
365
366 #. module: stock
367 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
368 msgid "Lag (Days)"
369 msgstr ""
370
371 #. module: stock
372 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
373 msgid "Action traceability "
374 msgstr ""
375
376 #. module: stock
377 #: field:stock.location,posy:0
378 msgid "Shelves (Y)"
379 msgstr "Estantería (Y)"
380
381 #. module: stock
382 #: view:stock.move:0
383 msgid "UOM"
384 msgstr "UdM"
385
386 #. module: stock
387 #: selection:report.stock.inventory,state:0
388 #: selection:report.stock.move,state:0
389 #: view:stock.move:0
390 #: selection:stock.move,state:0
391 #: view:stock.picking:0
392 #: selection:stock.picking,state:0
393 #: view:stock.production.lot:0
394 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
395 msgid "Available"
396 msgstr "Disponible"
397
398 #. module: stock
399 #: view:stock.picking:0
400 #: field:stock.picking,min_date:0
401 msgid "Expected Date"
402 msgstr ""
403
404 #. module: stock
405 #: view:board.board:0
406 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
407 msgid "Outgoing Product"
408 msgstr ""
409
410 #. module: stock
411 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
412 msgid ""
413 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
414 msgstr ""
415
416 #. module: stock
417 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
418 msgid "In Qty"
419 msgstr ""
420
421 #. module: stock
422 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
423 #, python-format
424 msgid "No product in this location."
425 msgstr "Sin productos en ésta ubicación"
426
427 #. module: stock
428 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
429 msgid "Location Output"
430 msgstr "Almacén de Salida"
431
432 #. module: stock
433 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
434 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
435 msgid "Split into"
436 msgstr ""
437
438 #. module: stock
439 #: field:stock.move,price_currency_id:0
440 msgid "Currency for average price"
441 msgstr ""
442
443 #. module: stock
444 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
445 msgid ""
446 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
447 "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
448 "product, the one from the product category is used."
449 msgstr ""
450
451 #. module: stock
452 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
453 #: field:stock.location,usage:0
454 msgid "Location Type"
455 msgstr "Tipo de ubicación"
456
457 #. module: stock
458 #: help:report.stock.move,type:0
459 #: help:stock.picking,type:0
460 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
461 msgstr ""
462
463 #. module: stock
464 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
465 msgid "Item Labels"
466 msgstr ""
467
468 #. module: stock
469 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
470 msgid "Moves Statistics"
471 msgstr ""
472
473 #. module: stock
474 #: view:stock.production.lot:0
475 msgid "Product Lots Filter"
476 msgstr ""
477
478 #. module: stock
479 #: report:lot.stock.overview:0
480 #: report:lot.stock.overview_all:0
481 #: report:stock.inventory.move:0
482 #: report:stock.picking.list:0
483 msgid "["
484 msgstr "["
485
486 #. module: stock
487 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
488 msgid ""
489 "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
490 "company warehouses"
491 msgstr ""
492
493 #. module: stock
494 #: field:stock.move,move_history_ids:0
495 msgid "Move History (child moves)"
496 msgstr ""
497
498 #. module: stock
499 #: code:addons/stock/stock.py:1984
500 #, python-format
501 msgid ""
502 "There is no stock output account defined for this product or its category: "
503 "\"%s\" (id: %d)"
504 msgstr ""
505
506 #. module: stock
507 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
508 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
509 #: field:stock.picking,move_lines:0
510 msgid "Internal Moves"
511 msgstr "Movimientos internos"
512
513 #. module: stock
514 #: field:stock.move,location_dest_id:0
515 msgid "Destination Location"
516 msgstr ""
517
518 #. module: stock
519 #: code:addons/stock/stock.py:751
520 #, python-format
521 msgid "You can not process picking without stock moves"
522 msgstr ""
523
524 #. module: stock
525 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
526 #: field:stock.move,product_packaging:0
527 msgid "Packaging"
528 msgstr "Packaging del Producto"
529
530 #. module: stock
531 #: report:stock.picking.list:0
532 msgid "Order(Origin)"
533 msgstr "Orden (origen)"
534
535 #. module: stock
536 #: report:lot.stock.overview:0
537 #: report:lot.stock.overview_all:0
538 msgid "Grand Total:"
539 msgstr ""
540
541 #. module: stock
542 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
543 msgid ""
544 "You will find in this list all products you have to deliver to your "
545 "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
546 "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
547 "customer, products or sale order (using the Origin field)."
548 msgstr ""
549
550 #. module: stock
551 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
552 msgid "Inventory Control"
553 msgstr ""
554
555 #. module: stock
556 #: view:stock.location:0
557 #: field:stock.location,comment:0
558 msgid "Additional Information"
559 msgstr "Información Adicional"
560
561 #. module: stock
562 #: report:lot.stock.overview:0
563 #: report:lot.stock.overview_all:0
564 msgid "Location / Product"
565 msgstr ""
566
567 #. module: stock
568 #: code:addons/stock/stock.py:1306
569 #, python-format
570 msgid "Reception"
571 msgstr ""
572
573 #. module: stock
574 #: field:stock.tracking,serial:0
575 msgid "Additional Reference"
576 msgstr ""
577
578 #. module: stock
579 #: view:stock.production.lot.revision:0
580 msgid "Production Lot Revisions"
581 msgstr "Revisiones de lote de producción"
582
583 #. module: stock
584 #: help:product.product,track_outgoing:0
585 msgid ""
586 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
587 "going to a Customer Location"
588 msgstr ""
589
590 #. module: stock
591 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
592 msgid ""
593 "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
594 "specific journal according to the type of operation to perform or the "
595 "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
596 "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
597 msgstr ""
598
599 #. module: stock
600 #: field:stock.location,complete_name:0
601 #: field:stock.location,name:0
602 msgid "Location Name"
603 msgstr "Nombre de la Ubicación"
604
605 #. module: stock
606 #: view:stock.inventory:0
607 msgid "Posted Inventory"
608 msgstr "Inventario publicado"
609
610 #. module: stock
611 #: view:stock.move:0
612 #: view:stock.picking:0
613 msgid "Move Information"
614 msgstr "Información de movimiento"
615
616 #. module: stock
617 #: view:report.stock.move:0
618 msgid "Outgoing"
619 msgstr ""
620
621 #. module: stock
622 #: selection:report.stock.move,month:0
623 msgid "August"
624 msgstr ""
625
626 #. module: stock
627 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
628 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
629 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
630 #: view:stock.tracking:0
631 msgid "Packs"
632 msgstr ""
633
634 #. module: stock
635 #: constraint:stock.move:0
636 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
637 msgstr ""
638
639 #. module: stock
640 #: view:res.partner:0
641 msgid "Sales & Purchases"
642 msgstr "Ventas & Compras"
643
644 #. module: stock
645 #: selection:report.stock.move,month:0
646 msgid "June"
647 msgstr ""
648
649 #. module: stock
650 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
651 msgid "Procurement Location"
652 msgstr "Ubicación de abastecimiento"
653
654 #. module: stock
655 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
656 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
657 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
658 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
659 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
660 #: field:stock.move.split,line_ids:0
661 msgid "Production Lots"
662 msgstr "Lotes de producción"
663
664 #. module: stock
665 #: report:stock.picking.list:0
666 msgid "Recipient"
667 msgstr "Destinatario"
668
669 #. module: stock
670 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
671 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
672 msgid "Location Structure"
673 msgstr ""
674
675 #. module: stock
676 #: selection:report.stock.move,month:0
677 msgid "October"
678 msgstr ""
679
680 #. module: stock
681 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
682 msgid "Inventory Line"
683 msgstr ""
684
685 #. module: stock
686 #: help:product.category,property_stock_journal:0
687 msgid ""
688 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
689 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
690 msgstr ""
691
692 #. module: stock
693 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
694 msgid "Process Picking"
695 msgstr ""
696
697 #. module: stock
698 #: code:addons/stock/product.py:355
699 #, python-format
700 msgid "Future Receptions"
701 msgstr ""
702
703 #. module: stock
704 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
705 #: help:stock.move.split,use_exist:0
706 msgid ""
707 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
708 "should enter new ones line by line."
709 msgstr ""
710
711 #. module: stock
712 #: field:stock.move,move_dest_id:0
713 msgid "Destination Move"
714 msgstr ""
715
716 #. module: stock
717 #: view:stock.move:0
718 #: view:stock.picking:0
719 msgid "Process Now"
720 msgstr "Procesar ahora"
721
722 #. module: stock
723 #: field:stock.location,address_id:0
724 msgid "Location Address"
725 msgstr "Dirección de la ubicación"
726
727 #. module: stock
728 #: code:addons/stock/stock.py:2348
729 #, python-format
730 msgid "is consumed with"
731 msgstr ""
732
733 #. module: stock
734 #: help:stock.move,prodlot_id:0
735 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
736 msgstr ""
737 "Lote de producción se utiliza para poner un número de serie a la producción"
738
739 #. module: stock
740 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
741 msgid "Location Input"
742 msgstr "Ubicación de entrada"
743
744 #. module: stock
745 #: help:stock.picking,date:0
746 msgid "Date of Order"
747 msgstr ""
748
749 #. module: stock
750 #: selection:product.product,valuation:0
751 msgid "Periodical (manual)"
752 msgstr ""
753
754 #. module: stock
755 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
756 msgid "Procurements"
757 msgstr "Abastecimientos"
758
759 #. module: stock
760 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
761 msgid "IT Suppliers"
762 msgstr "Proveedores de TI"
763
764 #. module: stock
765 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
766 msgid "Draft Physical Inventories"
767 msgstr ""
768
769 #. module: stock
770 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
771 #: selection:stock.location,usage:0
772 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
773 msgstr ""
774
775 #. module: stock
776 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
777 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
778 #: view:stock.change.product.qty:0
779 msgid "Change Product Quantity"
780 msgstr ""
781
782 #. module: stock
783 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
784 msgid "Merge Inventory"
785 msgstr ""
786
787 #. module: stock
788 #: code:addons/stock/product.py:371
789 #, python-format
790 msgid "Future P&L"
791 msgstr ""
792
793 #. module: stock
794 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
795 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
796 #: view:stock.picking:0
797 msgid "Incoming Shipments"
798 msgstr ""
799
800 #. module: stock
801 #: view:report.stock.inventory:0
802 #: view:stock.move:0
803 #: view:stock.picking:0
804 msgid "Scrap"
805 msgstr ""
806
807 #. module: stock
808 #: field:stock.location,child_ids:0
809 msgid "Contains"
810 msgstr "Contiene"
811
812 #. module: stock
813 #: view:board.board:0
814 msgid "Incoming Products Delay"
815 msgstr ""
816
817 #. module: stock
818 #: view:stock.location:0
819 msgid "Stock Locations"
820 msgstr ""
821
822 #. module: stock
823 #: report:lot.stock.overview:0
824 #: report:lot.stock.overview_all:0
825 #: field:stock.move,price_unit:0
826 msgid "Unit Price"
827 msgstr "Precio unitario"
828
829 #. module: stock
830 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
831 msgid "Exist Split lines"
832 msgstr ""
833
834 #. module: stock
835 #: field:stock.move,date_expected:0
836 msgid "Scheduled Date"
837 msgstr "Fecha prevista"
838
839 #. module: stock
840 #: view:stock.tracking:0
841 msgid "Pack Search"
842 msgstr ""
843
844 #. module: stock
845 #: selection:stock.move,priority:0
846 msgid "Urgent"
847 msgstr "Urgente"
848
849 #. module: stock
850 #: view:stock.picking:0
851 #: report:stock.picking.list:0
852 msgid "Journal"
853 msgstr ""
854
855 #. module: stock
856 #: help:stock.picking,location_id:0
857 msgid ""
858 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
859 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
860 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
861 msgstr ""
862
863 #. module: stock
864 #: view:res.partner:0
865 msgid "Inventory Properties"
866 msgstr ""
867
868 #. module: stock
869 #: field:report.stock.move,day_diff:0
870 msgid "Execution Lead Time (Days)"
871 msgstr ""
872
873 #. module: stock
874 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
875 msgid "Stock by Location"
876 msgstr "Existencias por ubicacion"
877
878 #. module: stock
879 #: help:stock.move,address_id:0
880 msgid ""
881 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
882 "allotment"
883 msgstr ""
884
885 #. module: stock
886 #: view:report.stock.move:0
887 msgid "Month-1"
888 msgstr ""
889
890 #. module: stock
891 #: help:stock.location,active:0
892 msgid ""
893 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
894 msgstr ""
895
896 #. module: stock
897 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
898 msgid "Packing list"
899 msgstr "Lista Picking"
900
901 #. module: stock
902 #: field:stock.location,stock_virtual:0
903 msgid "Virtual Stock"
904 msgstr "Stock virtual"
905
906 #. module: stock
907 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
908 #: selection:stock.location,usage:0
909 msgid "View"
910 msgstr "Vista"
911
912 #. module: stock
913 #: field:stock.location,parent_left:0
914 msgid "Left Parent"
915 msgstr "Padre izquierdo"
916
917 #. module: stock
918 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
919 #, python-format
920 msgid "Delivery Information"
921 msgstr ""
922
923 #. module: stock
924 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
925 #, python-format
926 msgid "Stock Inventory is done"
927 msgstr ""
928
929 #. module: stock
930 #: constraint:product.product:0
931 msgid "Error: Invalid ean code"
932 msgstr ""
933
934 #. module: stock
935 #: code:addons/stock/product.py:148
936 #, python-format
937 msgid ""
938 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
939 msgstr ""
940
941 #. module: stock
942 #: field:product.template,property_stock_production:0
943 msgid "Production Location"
944 msgstr "Ubicación de producción"
945
946 #. module: stock
947 #: help:stock.picking,address_id:0
948 msgid "Address of partner"
949 msgstr ""
950
951 #. module: stock
952 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
953 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
954 msgid ""
955 "\n"
956 "Date: %(date)s\n"
957 "\n"
958 "Dear %(partner_name)s,\n"
959 "\n"
960 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
961 "total amount due of:\n"
962 "\n"
963 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
964 "\n"
965 "Thanks,\n"
966 "--\n"
967 "%(user_signature)s\n"
968 "%(company_name)s\n"
969 "        "
970 msgstr ""
971
972 #. module: stock
973 #: help:stock.location,usage:0
974 msgid ""
975 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
976 "products coming from your suppliers\n"
977 "                       \n"
978 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
979 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
980 "products\n"
981 "                       \n"
982 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
983 "                       \n"
984 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
985 "for products sent to your customers\n"
986 "                       \n"
987 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
988 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
989 "                       \n"
990 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
991 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
992 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
993 "finished running.\n"
994 "                       \n"
995 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
996 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
997 "                      "
998 msgstr ""
999
1000 #. module: stock
1001 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1002 msgid "Author"
1003 msgstr "Autor/a"
1004
1005 #. module: stock
1006 #: code:addons/stock/stock.py:1305
1007 #, python-format
1008 msgid "Delivery Order"
1009 msgstr ""
1010
1011 #. module: stock
1012 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
1013 msgid "stock.move.memory.in"
1014 msgstr ""
1015
1016 #. module: stock
1017 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1018 msgid "Manual Operation"
1019 msgstr "Manual de operación"
1020
1021 #. module: stock
1022 #: view:stock.location:0
1023 #: view:stock.move:0
1024 msgid "Supplier"
1025 msgstr ""
1026
1027 #. module: stock
1028 #: field:stock.picking,date_done:0
1029 msgid "Date Done"
1030 msgstr "Fecha realizado"
1031
1032 #. module: stock
1033 #: report:stock.picking.list:0
1034 msgid "Expected Shipping Date"
1035 msgstr "Fecha de envío prevista"
1036
1037 #. module: stock
1038 #: selection:stock.move,state:0
1039 msgid "Not Available"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. module: stock
1043 #: selection:report.stock.move,month:0
1044 msgid "March"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. module: stock
1048 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1049 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1050 #: view:stock.inventory:0
1051 #: view:stock.inventory.line:0
1052 msgid "Split inventory lines"
1053 msgstr ""
1054
1055 #. module: stock
1056 #: view:stock.inventory:0
1057 msgid "Physical Inventory"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. module: stock
1061 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1062 msgid ""
1063 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1064 "(leave empty to use the default company determination rules"
1065 msgstr ""
1066
1067 #. module: stock
1068 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
1069 msgid ""
1070 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
1071 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
1072 "locations)."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. module: stock
1076 #: view:stock.move.split:0
1077 msgid "Lot number"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. module: stock
1081 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1082 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
1083 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
1084 msgid "Product UOM"
1085 msgstr "UdM del producto"
1086
1087 #. module: stock
1088 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1089 msgid "Partner Locations"
1090 msgstr "Ubicaciones de empresas"
1091
1092 #. module: stock
1093 #: view:report.stock.inventory:0
1094 #: view:report.stock.move:0
1095 msgid "Total quantity"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. module: stock
1099 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1100 #: view:stock.move.consume:0
1101 msgid "Consume Move"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. module: stock
1105 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1106 msgid "European Customers"
1107 msgstr "Clientes europeos"
1108
1109 #. module: stock
1110 #: help:stock.location,chained_delay:0
1111 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. module: stock
1115 #: view:stock.fill.inventory:0
1116 msgid "Import current product inventory from the following location"
1117 msgstr ""
1118
1119 #. module: stock
1120 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1121 msgid ""
1122 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1123 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1124 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1125 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1126 "location is replaced in the original move."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. module: stock
1130 #: view:stock.production.lot:0
1131 msgid "Downstream Traceability"
1132 msgstr ""
1133
1134 #. module: stock
1135 #: help:product.template,property_stock_production:0
1136 msgid ""
1137 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1138 "default one, as the source location for stock moves generated by production "
1139 "orders"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. module: stock
1143 #: code:addons/stock/stock.py:1975
1144 #, python-format
1145 msgid ""
1146 "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
1147 "Variant account on category of this product are same."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. module: stock
1151 #: code:addons/stock/stock.py:1322
1152 #, python-format
1153 msgid "is in draft state."
1154 msgstr ""
1155
1156 #. module: stock
1157 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
1158 msgid ""
1159 "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
1160 "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. module: stock
1164 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
1165 msgid "Stock ups final"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. module: stock
1169 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
1170 msgid "Chaining Type"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. module: stock
1174 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
1175 #, python-format
1176 msgid "To be refunded/invoiced"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. module: stock
1180 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
1181 msgid "Shop 1"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. module: stock
1185 #: view:stock.change.product.qty:0
1186 #: view:stock.change.standard.price:0
1187 #: view:stock.fill.inventory:0
1188 #: view:stock.inventory.merge:0
1189 #: view:stock.invoice.onshipping:0
1190 #: view:stock.location.product:0
1191 #: view:stock.move:0
1192 #: view:stock.move.track:0
1193 #: view:stock.picking:0
1194 #: view:stock.split.into:0
1195 msgid "_Cancel"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. module: stock
1199 #: view:stock.move:0
1200 msgid "Ready"
1201 msgstr ""
1202
1203 #. module: stock
1204 #: view:stock.picking:0
1205 msgid "Calendar View"
1206 msgstr "Vista calendario"
1207
1208 #. module: stock
1209 #: view:stock.picking:0
1210 msgid "Additional Info"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. module: stock
1214 #: code:addons/stock/stock.py:1602
1215 #, python-format
1216 msgid "Operation forbidden"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. module: stock
1220 #: field:stock.location.product,from_date:0
1221 msgid "From"
1222 msgstr "Desde"
1223
1224 #. module: stock
1225 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
1226 #, python-format
1227 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. module: stock
1231 #: view:stock.picking:0
1232 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1233 msgid "Invoice Control"
1234 msgstr "Control de factura"
1235
1236 #. module: stock
1237 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
1238 msgid "Production lot revisions"
1239 msgstr "Revisiones de lote de producción"
1240
1241 #. module: stock
1242 #: view:stock.picking:0
1243 msgid "Internal Picking List"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. module: stock
1247 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1248 #: selection:report.stock.move,state:0
1249 #: selection:stock.move,state:0
1250 #: selection:stock.picking,state:0
1251 msgid "Waiting"
1252 msgstr "En espera..."
1253
1254 #. module: stock
1255 #: view:stock.move:0
1256 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
1257 #: view:stock.picking:0
1258 msgid "Split"
1259 msgstr "Dividir"
1260
1261 #. module: stock
1262 #: view:stock.picking:0
1263 msgid "Search Stock Picking"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. module: stock
1267 #: code:addons/stock/product.py:93
1268 #, python-format
1269 msgid "Company is not specified in Location"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. module: stock
1273 #: view:report.stock.move:0
1274 #: field:stock.partial.move,type:0
1275 msgid "Type"
1276 msgstr "Tipo"
1277
1278 #. module: stock
1279 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1280 msgid "Generic IT Suppliers"
1281 msgstr "Proveedores TI genéricos"
1282
1283 #. module: stock
1284 #: report:stock.picking.list:0
1285 msgid "Picking List:"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. module: stock
1289 #: field:stock.inventory,date:0
1290 #: field:stock.move,create_date:0
1291 #: field:stock.production.lot,date:0
1292 #: field:stock.tracking,date:0
1293 msgid "Creation Date"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. module: stock
1297 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1298 msgid "Inventory Line Id"
1299 msgstr "Id línea de inventario"
1300
1301 #. module: stock
1302 #: help:stock.location,address_id:0
1303 msgid "Address of  customer or supplier."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. module: stock
1307 #: view:report.stock.move:0
1308 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1309 msgid "Packing"
1310 msgstr "Empaque"
1311
1312 #. module: stock
1313 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1314 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1315 #: selection:stock.location,usage:0
1316 msgid "Customer Location"
1317 msgstr "Ubicación del cliente"
1318
1319 #. module: stock
1320 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1321 #, python-format
1322 msgid "Invalid action !"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. module: stock
1326 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
1327 #, python-format
1328 msgid "Receive Information"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. module: stock
1332 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1333 #: report:lot.stock.overview:0
1334 msgid "Location Inventory Overview"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. module: stock
1338 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
1339 msgid "Stock Replacement"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. module: stock
1343 #: view:stock.inventory:0
1344 msgid "General Informations"
1345 msgstr "Información general"
1346
1347 #. module: stock
1348 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1349 msgid "None"
1350 msgstr "Ninguno"
1351
1352 #. module: stock
1353 #: view:stock.tracking:0
1354 msgid "Downstream traceability"
1355 msgstr "Trazabilidad descendente"
1356
1357 #. module: stock
1358 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
1359 #, python-format
1360 msgid "No Invoices were created"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. module: stock
1364 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1365 msgid "OpenERP S.A."
1366 msgstr ""
1367
1368 #. module: stock
1369 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
1370 #, python-format
1371 msgid "Receive"
1372 msgstr ""
1373
1374 #. module: stock
1375 #: help:stock.incoterms,active:0
1376 msgid ""
1377 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1378 msgstr ""
1379
1380 #. module: stock
1381 #: view:stock.move:0
1382 #: view:stock.picking:0
1383 #: field:stock.picking,date:0
1384 msgid "Order Date"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. module: stock
1388 #: field:stock.location,location_id:0
1389 msgid "Parent Location"
1390 msgstr "Ubicación padre"
1391
1392 #. module: stock
1393 #: help:stock.picking,state:0
1394 msgid ""
1395 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
1396 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
1397 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
1398 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
1399 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
1400 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
1401 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
1402 msgstr ""
1403
1404 #. module: stock
1405 #: help:stock.location,company_id:0
1406 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1407 msgstr ""
1408
1409 #. module: stock
1410 #: code:addons/stock/stock.py:2198
1411 #, python-format
1412 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
1413 msgstr ""
1414
1415 #. module: stock
1416 #: field:stock.location,chained_delay:0
1417 msgid "Chaining Lead Time"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. module: stock
1421 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1422 #, python-format
1423 msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
1424 msgstr ""
1425
1426 #. module: stock
1427 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1428 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1429 msgstr ""
1430
1431 #. module: stock
1432 #: help:stock.move,state:0
1433 msgid ""
1434 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
1435 " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
1436 "find the products.\n"
1437 " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
1438 " When the picking is done the state is 'Done'.              \n"
1439 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
1440 msgstr ""
1441
1442 #. module: stock
1443 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1444 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
1445 #: selection:stock.location,usage:0
1446 msgid "Supplier Location"
1447 msgstr "Ubicación del proveedor"
1448
1449 #. module: stock
1450 #: code:addons/stock/stock.py:2217
1451 #, python-format
1452 msgid "were scrapped"
1453 msgstr ""
1454
1455 #. module: stock
1456 #: view:stock.move:0
1457 #: view:stock.picking:0
1458 msgid "Partial"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. module: stock
1462 #: selection:report.stock.move,month:0
1463 msgid "September"
1464 msgstr ""
1465
1466 #. module: stock
1467 #: help:stock.picking,backorder_id:0
1468 msgid ""
1469 "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
1470 "other part that has been processed already."
1471 msgstr ""
1472
1473 #. module: stock
1474 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1475 msgid "Stock Statistics"
1476 msgstr ""
1477
1478 #. module: stock
1479 #: field:stock.move.memory.in,currency:0
1480 #: field:stock.move.memory.out,currency:0
1481 msgid "Currency"
1482 msgstr ""
1483
1484 #. module: stock
1485 #: field:product.product,track_production:0
1486 msgid "Track Manufacturing Lots"
1487 msgstr ""
1488
1489 #. module: stock
1490 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1491 #, python-format
1492 msgid ""
1493 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1494 msgstr ""
1495
1496 #. module: stock
1497 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
1498 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1499 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1500 #: view:stock.inventory:0
1501 #: view:stock.move:0
1502 #: view:stock.picking:0
1503 #: view:stock.production.lot:0
1504 #: view:stock.tracking:0
1505 msgid "Stock Moves"
1506 msgstr "Movimientos de stock"
1507
1508 #. module: stock
1509 #: selection:report.stock.move,type:0
1510 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1511 #: selection:stock.picking,type:0
1512 msgid "Sending Goods"
1513 msgstr "Envío de Productos"
1514
1515 #. module: stock
1516 #: view:stock.picking:0
1517 msgid "Cancel Availability"
1518 msgstr "Cancelar disponibilidad"
1519
1520 #. module: stock
1521 #: help:stock.move,date_expected:0
1522 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1523 msgstr ""
1524
1525 #. module: stock
1526 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1527 msgid "Created Moves"
1528 msgstr "Movimientos creados"
1529
1530 #. module: stock
1531 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1532 msgid "Shelf 2"
1533 msgstr ""
1534
1535 #. module: stock
1536 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
1537 msgid "Tracking lot"
1538 msgstr ""
1539
1540 #. module: stock
1541 #: view:stock.picking:0
1542 msgid "Back Orders"
1543 msgstr ""
1544
1545 #. module: stock
1546 #: view:product.product:0
1547 #: view:product.template:0
1548 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1549 msgstr "Propiedades de las ubicaciones parte recíproca"
1550
1551 #. module: stock
1552 #: view:stock.location:0
1553 msgid "Localization"
1554 msgstr ""
1555
1556 #. module: stock
1557 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
1558 msgid "Stock report by tracking lots"
1559 msgstr ""
1560
1561 #. module: stock
1562 #: code:addons/stock/product.py:367
1563 #, python-format
1564 msgid "Delivered Qty"
1565 msgstr "Ctdad enviada"
1566
1567 #. module: stock
1568 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
1569 #: view:stock.inventory.line.split:0
1570 #: view:stock.move.split:0
1571 msgid "Split in lots"
1572 msgstr ""
1573
1574 #. module: stock
1575 #: view:stock.move.split:0
1576 msgid "Production Lot Numbers"
1577 msgstr ""
1578
1579 #. module: stock
1580 #: view:report.stock.inventory:0
1581 #: field:report.stock.inventory,date:0
1582 #: field:report.stock.move,date:0
1583 #: view:stock.inventory:0
1584 #: report:stock.inventory.move:0
1585 #: view:stock.move:0
1586 #: field:stock.move,date:0
1587 #: field:stock.partial.move,date:0
1588 #: field:stock.partial.picking,date:0
1589 #: view:stock.picking:0
1590 msgid "Date"
1591 msgstr "Fecha"
1592
1593 #. module: stock
1594 #: view:report.stock.inventory:0
1595 #: view:report.stock.move:0
1596 #: view:stock.move:0
1597 #: view:stock.picking:0
1598 msgid "Extended Filters..."
1599 msgstr ""
1600
1601 #. module: stock
1602 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1603 msgid "Location Stock"
1604 msgstr "Ubicación stock"
1605
1606 #. module: stock
1607 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
1608 #, python-format
1609 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1610 msgstr "La fusión sólo es permitida en inventarios borrador."
1611
1612 #. module: stock
1613 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
1614 msgid "Dashboard"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. module: stock
1618 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
1619 msgid "Track moves"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. module: stock
1623 #: field:stock.incoterms,code:0
1624 msgid "Code"
1625 msgstr "Código"
1626
1627 #. module: stock
1628 #: view:stock.inventory.line.split:0
1629 msgid "Lots Number"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. module: stock
1633 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1634 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1635 msgid "Warehouse Dashboard"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. module: stock
1639 #: code:addons/stock/stock.py:510
1640 #, python-format
1641 msgid "You can not remove a lot line !"
1642 msgstr "¡No puede eliminar una línea de lote!"
1643
1644 #. module: stock
1645 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
1646 #: view:stock.move:0
1647 #: view:stock.move.scrap:0
1648 #: view:stock.picking:0
1649 msgid "Scrap Products"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. module: stock
1653 #: code:addons/stock/stock.py:1135
1654 #, python-format
1655 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
1656 msgstr ""
1657
1658 #. module: stock
1659 #: view:stock.inventory.line.split:0
1660 #: view:stock.move.consume:0
1661 #: view:stock.move.scrap:0
1662 #: view:stock.move.split:0
1663 #: view:stock.picking:0
1664 msgid "Cancel"
1665 msgstr "Cancelar"
1666
1667 #. module: stock
1668 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
1669 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
1670 msgid "Return Picking"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. module: stock
1674 #: view:stock.inventory:0
1675 #: view:stock.move:0
1676 #: view:stock.picking:0
1677 msgid "Split in production lots"
1678 msgstr "Dividir en lotes de producción"
1679
1680 #. module: stock
1681 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1682 #: view:report.stock.inventory:0
1683 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
1684 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
1685 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
1686 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1687 #: report:stock.inventory.move:0
1688 #: view:stock.location:0
1689 #: view:stock.move:0
1690 #: field:stock.move.consume,location_id:0
1691 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
1692 #: field:stock.picking,location_id:0
1693 #: report:stock.picking.list:0
1694 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1695 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
1696 msgid "Location"
1697 msgstr "Ubicación"
1698
1699 #. module: stock
1700 #: view:product.template:0
1701 msgid "Information"
1702 msgstr "Configuración"
1703
1704 #. module: stock
1705 #: report:stock.picking.list:0
1706 msgid "Shipping Address :"
1707 msgstr ""
1708
1709 #. module: stock
1710 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
1711 #, python-format
1712 msgid "Provide the quantities of the returned products."
1713 msgstr "Proporcione las cantidades de los productos devueltos."
1714
1715 #. module: stock
1716 #: code:addons/stock/stock.py:1978
1717 #, python-format
1718 msgid ""
1719 "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
1720 "Variant account on category of this product are same."
1721 msgstr ""
1722
1723 #. module: stock
1724 #: view:stock.change.standard.price:0
1725 msgid "Cost Price"
1726 msgstr ""
1727
1728 #. module: stock
1729 #: view:product.product:0
1730 #: field:product.product,valuation:0
1731 msgid "Inventory Valuation"
1732 msgstr ""
1733
1734 #. module: stock
1735 #: view:stock.picking:0
1736 msgid "Create Invoice"
1737 msgstr ""
1738
1739 #. module: stock
1740 #: view:stock.move:0
1741 #: view:stock.picking:0
1742 msgid "Process Later"
1743 msgstr "Procesar más tarde"
1744
1745 #. module: stock
1746 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1747 msgid ""
1748 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1749 "location for goods you receive from the current partner"
1750 msgstr ""
1751 "Esta ubicación de stock será utilizada, en lugar de la ubicación por "
1752 "defecto, como la ubicación de origen para recibir mercancías desde esta "
1753 "empresa"
1754
1755 #. module: stock
1756 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1757 msgid "Owner Address"
1758 msgstr "Dirección dueño"
1759
1760 #. module: stock
1761 #: help:stock.move,price_unit:0
1762 msgid ""
1763 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1764 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1765 msgstr ""
1766
1767 #. module: stock
1768 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
1769 msgid ""
1770 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
1771 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
1772 "by your products and inventory management performance."
1773 msgstr ""
1774
1775 #. module: stock
1776 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
1777 msgid "Planned Lead Time (Days)"
1778 msgstr ""
1779
1780 #. module: stock
1781 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
1782 msgid "Price"
1783 msgstr ""
1784
1785 #. module: stock
1786 #: view:stock.inventory:0
1787 msgid "Search Inventory"
1788 msgstr ""
1789
1790 #. module: stock
1791 #: field:stock.move.track,quantity:0
1792 msgid "Quantity per lot"
1793 msgstr "Cantidad por lote"
1794
1795 #. module: stock
1796 #: code:addons/stock/stock.py:1981
1797 #, python-format
1798 msgid ""
1799 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
1800 "\"%s\" (id: %d)"
1801 msgstr ""
1802
1803 #. module: stock
1804 #: code:addons/stock/product.py:357
1805 #, python-format
1806 msgid "Received Qty"
1807 msgstr "Ctdad recibida"
1808
1809 #. module: stock
1810 #: field:stock.production.lot,ref:0
1811 msgid "Internal Reference"
1812 msgstr ""
1813
1814 #. module: stock
1815 #: help:stock.production.lot,prefix:0
1816 msgid ""
1817 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
1818 "[INT_REF]"
1819 msgstr ""
1820
1821 #. module: stock
1822 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
1823 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
1824 #: view:stock.fill.inventory:0
1825 msgid "Import Inventory"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. module: stock
1829 #: field:stock.incoterms,name:0
1830 #: field:stock.move,name:0
1831 #: field:stock.warehouse,name:0
1832 msgid "Name"
1833 msgstr "Nombre:"
1834
1835 #. module: stock
1836 #: view:product.product:0
1837 msgid "Stocks"
1838 msgstr "Stocks"
1839
1840 #. module: stock
1841 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1842 msgid ""
1843 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1844 "structured stock locations.\n"
1845 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1846 "and flexible:\n"
1847 "* Moves history and planning,\n"
1848 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1849 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1850 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1851 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1852 "* Bar code supported\n"
1853 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1854 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1855 "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
1856 "    * Products to receive in delay (date < = today)\n"
1857 "    * Procurement in exception\n"
1858 "    * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
1859 "day)\n"
1860 "    * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
1861 "day)\n"
1862 "    "
1863 msgstr ""
1864
1865 #. module: stock
1866 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
1867 msgid ""
1868 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1869 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
1870 "inventory"
1871 msgstr ""
1872
1873 #. module: stock
1874 #: view:report.stock.lines.date:0
1875 msgid "Stockable"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. module: stock
1879 #: selection:product.product,valuation:0
1880 msgid "Real Time (automated)"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. module: stock
1884 #: help:stock.move,tracking_id:0
1885 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
1886 msgstr ""
1887
1888 #. module: stock
1889 #: view:stock.change.product.qty:0
1890 #: view:stock.change.standard.price:0
1891 msgid "_Apply"
1892 msgstr ""
1893
1894 #. module: stock
1895 #: report:lot.stock.overview:0
1896 #: report:lot.stock.overview_all:0
1897 #: report:stock.inventory.move:0
1898 #: report:stock.picking.list:0
1899 msgid "]"
1900 msgstr "]"
1901
1902 #. module: stock
1903 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1904 msgid "Inventory Location"
1905 msgstr "Ubicación de inventario"
1906
1907 #. module: stock
1908 #: view:report.stock.inventory:0
1909 #: view:report.stock.move:0
1910 msgid "Total value"
1911 msgstr ""
1912
1913 #. module: stock
1914 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
1915 msgid ""
1916 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
1917 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
1918 msgstr ""
1919
1920 #. module: stock
1921 #: view:board.board:0
1922 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
1923 msgid "Incoming Product"
1924 msgstr ""
1925
1926 #. module: stock
1927 #: view:stock.move:0
1928 msgid "Creation"
1929 msgstr ""
1930
1931 #. module: stock
1932 #: field:stock.move.memory.in,cost:0
1933 #: field:stock.move.memory.out,cost:0
1934 msgid "Cost"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. module: stock
1938 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
1939 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
1940 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
1941 msgid "Stock Input Account"
1942 msgstr "Cuenta entrada stock"
1943
1944 #. module: stock
1945 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1946 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
1947 msgid "Warehouse Management"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. module: stock
1951 #: selection:stock.picking,move_type:0
1952 msgid "Partial Delivery"
1953 msgstr ""
1954
1955 #. module: stock
1956 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1957 msgid "Automatic No Step Added"
1958 msgstr "Automático paso no añadido"
1959
1960 #. module: stock
1961 #: code:addons/stock/stock.py:2348
1962 #, python-format
1963 msgid "Product "
1964 msgstr ""
1965
1966 #. module: stock
1967 #: view:stock.location.product:0
1968 msgid "Stock Location Analysis"
1969 msgstr "Análisis ubicación stock"
1970
1971 #. module: stock
1972 #: help:stock.move,date:0
1973 msgid ""
1974 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
1975 "processing"
1976 msgstr ""
1977
1978 #. module: stock
1979 #: field:report.stock.lines.date,date:0
1980 msgid "Latest Inventory Date"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. module: stock
1984 #: view:report.stock.inventory:0
1985 #: view:report.stock.move:0
1986 #: view:stock.inventory:0
1987 #: view:stock.move:0
1988 #: view:stock.picking:0
1989 #: view:stock.production.lot:0
1990 msgid "Group By..."
1991 msgstr ""
1992
1993 #. module: stock
1994 #: view:stock.location:0
1995 msgid "Chained Locations"
1996 msgstr "Ubicaciones encadenadas"
1997
1998 #. module: stock
1999 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2000 msgid "Inventory loss"
2001 msgstr "Pérdidas de inventario"
2002
2003 #. module: stock
2004 #: code:addons/stock/stock.py:1314
2005 #, python-format
2006 msgid "Document"
2007 msgstr ""
2008
2009 #. module: stock
2010 #: view:stock.picking:0
2011 msgid "Input Picking List"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. module: stock
2015 #: field:stock.move,product_uom:0
2016 #: field:stock.move.memory.in,product_uom:0
2017 #: field:stock.move.memory.out,product_uom:0
2018 msgid "Unit of Measure"
2019 msgstr ""
2020
2021 #. module: stock
2022 #: code:addons/stock/product.py:176
2023 #, python-format
2024 msgid "Products: "
2025 msgstr "Productos: "
2026
2027 #. module: stock
2028 #: help:product.product,track_production:0
2029 msgid ""
2030 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
2031 "generated by a Manufacturing Order"
2032 msgstr ""
2033
2034 #. module: stock
2035 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
2036 #: view:stock.move.track:0
2037 msgid "Tracking a move"
2038 msgstr "Seguimiento de un movimiento"
2039
2040 #. module: stock
2041 #: view:product.product:0
2042 msgid "Update"
2043 msgstr ""
2044
2045 #. module: stock
2046 #: view:stock.inventory:0
2047 msgid "Set to Draft"
2048 msgstr ""
2049
2050 #. module: stock
2051 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2052 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2053 msgid "Stock Journals"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. module: stock
2057 #: selection:report.stock.move,type:0
2058 msgid "Others"
2059 msgstr ""
2060
2061 #. module: stock
2062 #: code:addons/stock/product.py:90
2063 #, python-format
2064 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
2065 msgstr ""
2066
2067 #. module: stock
2068 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
2069 msgid "Partial Picking"
2070 msgstr ""
2071
2072 #. module: stock
2073 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2074 #: field:stock.move,scrapped:0
2075 msgid "Scrapped"
2076 msgstr ""
2077
2078 #. module: stock
2079 #: view:stock.inventory:0
2080 msgid "Products "
2081 msgstr ""
2082
2083 #. module: stock
2084 #: field:product.product,track_incoming:0
2085 msgid "Track Incoming Lots"
2086 msgstr ""
2087
2088 #. module: stock
2089 #: view:board.board:0
2090 msgid "Warehouse board"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. module: stock
2094 #: code:addons/stock/product.py:377
2095 #, python-format
2096 msgid "Future Qty"
2097 msgstr ""
2098
2099 #. module: stock
2100 #: field:product.category,property_stock_variation:0
2101 msgid "Stock Variation Account"
2102 msgstr ""
2103
2104 #. module: stock
2105 #: field:stock.move,note:0
2106 #: view:stock.picking:0
2107 #: field:stock.picking,note:0
2108 msgid "Notes"
2109 msgstr "Notas"
2110
2111 #. module: stock
2112 #: report:lot.stock.overview:0
2113 #: report:lot.stock.overview_all:0
2114 msgid "Value"
2115 msgstr "Valor"
2116
2117 #. module: stock
2118 #: field:report.stock.move,type:0
2119 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2120 #: field:stock.picking,type:0
2121 msgid "Shipping Type"
2122 msgstr "Tipo de envío"
2123
2124 #. module: stock
2125 #: code:addons/stock/stock.py:2175
2126 #, python-format
2127 msgid "You can only delete draft moves."
2128 msgstr "Sólo puede eliminar movimientos en borrador."
2129
2130 #. module: stock
2131 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
2132 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2133 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2134 #: view:stock.inventory:0
2135 #: view:stock.picking:0
2136 #, python-format
2137 msgid "Products"
2138 msgstr "Productos"
2139
2140 #. module: stock
2141 #: view:stock.change.standard.price:0
2142 msgid "Change Price"
2143 msgstr ""
2144
2145 #. module: stock
2146 #: field:stock.picking,move_type:0
2147 msgid "Delivery Method"
2148 msgstr "Método de Entrega"
2149
2150 #. module: stock
2151 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2152 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2153 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2154 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2155 msgstr ""
2156
2157 #. module: stock
2158 #: help:product.category,property_stock_variation:0
2159 msgid ""
2160 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
2161 "will hold the current value of the products."
2162 msgstr ""
2163
2164 #. module: stock
2165 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2166 msgid ""
2167 "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
2168 "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
2169 "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
2170 "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
2171 "products received using the buttons on the right of each line."
2172 msgstr ""
2173
2174 #. module: stock
2175 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
2176 msgid "Stock Move"
2177 msgstr "Movimiento stock"
2178
2179 #. module: stock
2180 #: view:report.stock.move:0
2181 msgid "Delay(Days)"
2182 msgstr ""
2183
2184 #. module: stock
2185 #: field:stock.move.memory.in,move_id:0
2186 #: field:stock.move.memory.out,move_id:0
2187 msgid "Move"
2188 msgstr ""
2189
2190 #. module: stock
2191 #: help:stock.picking,min_date:0
2192 msgid "Expected date for the picking to be processed"
2193 msgstr ""
2194
2195 #. module: stock
2196 #: code:addons/stock/product.py:373
2197 #, python-format
2198 msgid "P&L Qty"
2199 msgstr "Ctdad P&L"
2200
2201 #. module: stock
2202 #: view:stock.production.lot:0
2203 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2204 msgid "Revisions"
2205 msgstr "Revisiones"
2206
2207 #. module: stock
2208 #: view:stock.picking:0
2209 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
2210 msgstr ""
2211
2212 #. module: stock
2213 #: help:product.product,valuation:0
2214 msgid ""
2215 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2216 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2217 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2218 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2219 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2220 msgstr ""
2221
2222 #. module: stock
2223 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2224 msgid ""
2225 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2226 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2227 "manage your company  activities."
2228 msgstr ""
2229
2230 #. module: stock
2231 #: help:report.stock.move,location_id:0
2232 #: help:stock.move,location_id:0
2233 msgid ""
2234 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2235 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2236 msgstr ""
2237
2238 #. module: stock
2239 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
2240 msgid ""
2241 "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
2242 "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
2243 "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
2244 "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
2245 "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
2246 "products from one location to another one. For instance, if you receive "
2247 "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
2248 "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
2249 "partner or virtual locations."
2250 msgstr ""
2251
2252 #. module: stock
2253 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2254 msgid "Create"
2255 msgstr ""
2256
2257 #. module: stock
2258 #: view:stock.move:0
2259 #: view:stock.picking:0
2260 msgid "Dates"
2261 msgstr ""
2262
2263 #. module: stock
2264 #: field:stock.move,priority:0
2265 msgid "Priority"
2266 msgstr "Prioridad"
2267
2268 #. module: stock
2269 #: view:stock.move:0
2270 msgid "Source"
2271 msgstr ""
2272
2273 #. module: stock
2274 #: code:addons/stock/stock.py:2557
2275 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2276 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2277 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
2278 #: report:stock.inventory.move:0
2279 #: selection:stock.location,usage:0
2280 #, python-format
2281 msgid "Inventory"
2282 msgstr "Equipo"
2283
2284 #. module: stock
2285 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2286 msgid "Picking List"
2287 msgstr ""
2288
2289 #. module: stock
2290 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2291 msgid ""
2292 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. module: stock
2296 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
2297 msgid "Stock ups"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. module: stock
2301 #: view:stock.inventory:0
2302 msgid "Cancel Inventory"
2303 msgstr "Cancelar el inventario"
2304
2305 #. module: stock
2306 #: field:stock.move.split.lines,name:0
2307 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
2308 msgid "Tracking serial"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. module: stock
2312 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
2313 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
2314 #: code:addons/stock/stock.py:751
2315 #, python-format
2316 msgid "Error !"
2317 msgstr "¡Error!"
2318
2319 #. module: stock
2320 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
2321 msgid "Stock Replacement result"
2322 msgstr ""
2323
2324 #. module: stock
2325 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2326 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2327 msgid "Units of Measure"
2328 msgstr ""
2329
2330 #. module: stock
2331 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2332 msgid "Fixed Location"
2333 msgstr "Ubicaciones fijas"
2334
2335 #. module: stock
2336 #: selection:report.stock.move,month:0
2337 msgid "July"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. module: stock
2341 #: view:report.stock.lines.date:0
2342 msgid "Consumable"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. module: stock
2346 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2347 msgid ""
2348 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2349 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2350 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2351 "controlled at least once a year."
2352 msgstr ""
2353
2354 #. module: stock
2355 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2356 msgid "Stock Level Forecast"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. module: stock
2360 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2361 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2362 #: view:stock.journal:0
2363 #: field:stock.journal,name:0
2364 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2365 msgid "Stock Journal"
2366 msgstr "Diario de inventario"
2367
2368 #. module: stock
2369 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2370 #: selection:stock.location,usage:0
2371 msgid "Procurement"
2372 msgstr "Adquisición"
2373
2374 #. module: stock
2375 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2376 msgid "Maxtor Suppliers"
2377 msgstr "Proveedores Maxtor"
2378
2379 #. module: stock
2380 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:66
2381 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106
2382 #, python-format
2383 msgid "Active ID is not set in Context"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. module: stock
2387 #: view:stock.picking:0
2388 msgid "Force Availability"
2389 msgstr "Forzar disponibilidad"
2390
2391 #. module: stock
2392 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2393 #: view:stock.move.scrap:0
2394 msgid "Scrap Move"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. module: stock
2398 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:138
2399 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
2400 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
2401 #: view:stock.move:0
2402 #, python-format
2403 msgid "Receive Products"
2404 msgstr ""
2405
2406 #. module: stock
2407 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:131
2408 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2409 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2410 #, python-format
2411 msgid "Deliver Products"
2412 msgstr ""
2413
2414 #. module: stock
2415 #: view:stock.location.product:0
2416 msgid "View Stock of Products"
2417 msgstr "Ver stock de productos"
2418
2419 #. module: stock
2420 #: view:stock.picking:0
2421 msgid "Internal Picking list"
2422 msgstr ""
2423
2424 #. module: stock
2425 #: view:report.stock.move:0
2426 #: field:report.stock.move,month:0
2427 msgid "Month"
2428 msgstr ""
2429
2430 #. module: stock
2431 #: help:stock.picking,date_done:0
2432 msgid "Date of Completion"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. module: stock
2436 #: help:stock.production.lot,name:0
2437 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. module: stock
2441 #: help:stock.tracking,active:0
2442 msgid ""
2443 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2444 msgstr ""
2445
2446 #. module: stock
2447 #: view:stock.inventory.merge:0
2448 msgid "Yes"
2449 msgstr "Si"
2450
2451 #. module: stock
2452 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
2453 msgid "Inventories"
2454 msgstr "Inventarios"
2455
2456 #. module: stock
2457 #: view:report.stock.move:0
2458 msgid "Todo"
2459 msgstr ""
2460
2461 #. module: stock
2462 #: view:report.stock.inventory:0
2463 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
2464 #: view:report.stock.move:0
2465 #: field:report.stock.move,company_id:0
2466 #: field:stock.inventory,company_id:0
2467 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
2468 #: field:stock.location,company_id:0
2469 #: field:stock.move,company_id:0
2470 #: field:stock.picking,company_id:0
2471 #: field:stock.production.lot,company_id:0
2472 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
2473 #: field:stock.warehouse,company_id:0
2474 msgid "Company"
2475 msgstr ""
2476
2477 #. module: stock
2478 #: view:stock.move:0
2479 #: view:stock.picking:0
2480 msgid "Unit Of Measure"
2481 msgstr ""
2482
2483 #. module: stock
2484 #: code:addons/stock/product.py:122
2485 #, python-format
2486 msgid ""
2487 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #. module: stock
2491 #: code:addons/stock/stock.py:2302
2492 #, python-format
2493 msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
2494 msgstr ""
2495
2496 #. module: stock
2497 #: field:stock.location,stock_real:0
2498 msgid "Real Stock"
2499 msgstr "Inventario real"
2500
2501 #. module: stock
2502 #: view:stock.fill.inventory:0
2503 msgid "Fill Inventory"
2504 msgstr "Rellenar inventario"
2505
2506 #. module: stock
2507 #: constraint:product.template:0
2508 msgid ""
2509 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2510 msgstr ""
2511
2512 #. module: stock
2513 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2514 msgid ""
2515 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
2516 "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
2517 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
2518 "product."
2519 msgstr ""
2520
2521 #. module: stock
2522 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
2523 msgid "Revision Date"
2524 msgstr "Fecha de revisión"
2525
2526 #. module: stock
2527 #: view:report.stock.inventory:0
2528 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
2529 #: view:stock.move:0
2530 #: field:stock.move.split.lines,lot_id:0
2531 #: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0
2532 #: report:stock.picking.list:0
2533 msgid "Lot"
2534 msgstr "Lote"
2535
2536 #. module: stock
2537 #: view:stock.move.split:0
2538 msgid "Production Lot Number"
2539 msgstr ""
2540
2541 #. module: stock
2542 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
2543 msgid "Quantity (UOS)"
2544 msgstr "Cantidad (UdV)"
2545
2546 #. module: stock
2547 #: code:addons/stock/stock.py:1647
2548 #, python-format
2549 msgid ""
2550 "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
2551 msgstr ""
2552
2553 #. module: stock
2554 #: view:stock.move:0
2555 msgid "Set Available"
2556 msgstr "Fijar disponible"
2557
2558 #. module: stock
2559 #: report:stock.picking.list:0
2560 msgid "Contact Address :"
2561 msgstr ""
2562
2563 #. module: stock
2564 #: field:stock.move,backorder_id:0
2565 msgid "Back Order"
2566 msgstr "Orden pendiente"
2567
2568 #. module: stock
2569 #: field:stock.incoterms,active:0
2570 #: field:stock.location,active:0
2571 #: field:stock.tracking,active:0
2572 msgid "Active"
2573 msgstr "eventos activos"
2574
2575 #. module: stock
2576 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
2577 msgid "Inventory Management"
2578 msgstr ""
2579
2580 #. module: stock
2581 #: view:product.template:0
2582 msgid "Properties"
2583 msgstr "Propiedades"
2584
2585 #. module: stock
2586 #: code:addons/stock/stock.py:982
2587 #, python-format
2588 msgid "Error, no partner !"
2589 msgstr "¡Error,sin partner!"
2590
2591 #. module: stock
2592 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2593 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2594 #: view:stock.incoterms:0
2595 msgid "Incoterms"
2596 msgstr "Incoterms"
2597
2598 #. module: stock
2599 #: report:lot.stock.overview:0
2600 #: report:lot.stock.overview_all:0
2601 #: report:stock.inventory.move:0
2602 msgid "Total:"
2603 msgstr ""
2604
2605 #. module: stock
2606 #: help:stock.incoterms,name:0
2607 msgid ""
2608 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
2609 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2610 "art transportation practices."
2611 msgstr ""
2612
2613 #. module: stock
2614 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
2615 msgid ""
2616 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
2617 "be included as well."
2618 msgstr ""
2619
2620 #. module: stock
2621 #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
2622 msgid "Tracking prefix"
2623 msgstr "Prefijo seguimiento"
2624
2625 #. module: stock
2626 #: field:stock.inventory,name:0
2627 msgid "Inventory Reference"
2628 msgstr ""
2629
2630 #. module: stock
2631 #: code:addons/stock/stock.py:1307
2632 #, python-format
2633 msgid "Internal picking"
2634 msgstr ""
2635
2636 #. module: stock
2637 #: view:stock.location.product:0
2638 msgid "Open Product"
2639 msgstr ""
2640
2641 #. module: stock
2642 #: field:stock.location.product,to_date:0
2643 msgid "To"
2644 msgstr "Hasta"
2645
2646 #. module: stock
2647 #: view:stock.move:0
2648 #: view:stock.picking:0
2649 msgid "Process"
2650 msgstr ""
2651
2652 #. module: stock
2653 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
2654 msgid "Revision Name"
2655 msgstr "Nombre de revisión"
2656
2657 #. module: stock
2658 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
2659 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
2660 #: view:stock.warehouse:0
2661 msgid "Warehouse"
2662 msgstr "Depósito"
2663
2664 #. module: stock
2665 #: view:stock.location.product:0
2666 msgid ""
2667 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
2668 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
2669 "'To' date)"
2670 msgstr ""
2671
2672 #. module: stock
2673 #: view:product.category:0
2674 msgid "Accounting Stock Properties"
2675 msgstr "Propiedades contables del stock"
2676
2677 #. module: stock
2678 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
2679 msgid "Customers Packings"
2680 msgstr ""
2681
2682 #. module: stock
2683 #: selection:report.stock.inventory,state:0
2684 #: view:report.stock.move:0
2685 #: selection:report.stock.move,state:0
2686 #: selection:stock.inventory,state:0
2687 #: view:stock.move:0
2688 #: selection:stock.move,state:0
2689 #: view:stock.picking:0
2690 #: selection:stock.picking,state:0
2691 msgid "Done"
2692 msgstr "Realizado"
2693
2694 #. module: stock
2695 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
2696 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
2697 #: view:stock.change.standard.price:0
2698 msgid "Change Standard Price"
2699 msgstr ""
2700
2701 #. module: stock
2702 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
2703 msgid "Virtual Locations"
2704 msgstr "Ubicaciones virtuales"
2705
2706 #. module: stock
2707 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2708 msgid "To Be Invoiced"
2709 msgstr "Para facturar"
2710
2711 #. module: stock
2712 #: field:stock.inventory,date_done:0
2713 msgid "Date done"
2714 msgstr "Fecha realización"
2715
2716 #. module: stock
2717 #: code:addons/stock/stock.py:983
2718 #, python-format
2719 msgid ""
2720 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2721 msgstr ""
2722 "Por favor indique una empresa en el albarán si desea generar factura."
2723
2724 #. module: stock
2725 #: selection:stock.move,priority:0
2726 msgid "Not urgent"
2727 msgstr "No Urgente"
2728
2729 #. module: stock
2730 #: view:stock.move:0
2731 msgid "To Do"
2732 msgstr ""
2733
2734 #. module: stock
2735 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
2736 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
2737 msgid "Warehouses"
2738 msgstr "Depósitos"
2739
2740 #. module: stock
2741 #: field:stock.journal,user_id:0
2742 msgid "Responsible"
2743 msgstr ""
2744
2745 #. module: stock
2746 #: field:stock.move,returned_price:0
2747 msgid "Returned product price"
2748 msgstr ""
2749
2750 #. module: stock
2751 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
2752 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
2753 #: view:report.stock.inventory:0
2754 msgid "Inventory Analysis"
2755 msgstr ""
2756
2757 #. module: stock
2758 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
2759 msgid "Destination Journal"
2760 msgstr "Diario de destino"
2761
2762 #. module: stock
2763 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
2764 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
2765 msgid "Stock"
2766 msgstr "Stock"
2767
2768 #. module: stock
2769 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
2770 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2771 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2772 #: view:report.stock.inventory:0
2773 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
2774 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
2775 #: view:report.stock.move:0
2776 #: field:report.stock.move,product_id:0
2777 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
2778 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
2779 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
2780 #: report:stock.inventory.move:0
2781 #: view:stock.move:0
2782 #: field:stock.move,product_id:0
2783 #: field:stock.move.consume,product_id:0
2784 #: field:stock.move.memory.in,product_id:0
2785 #: field:stock.move.memory.out,product_id:0
2786 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
2787 #: field:stock.move.split,product_id:0
2788 #: view:stock.production.lot:0
2789 #: field:stock.production.lot,product_id:0
2790 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
2791 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
2792 msgid "Product"
2793 msgstr "Producto"
2794
2795 #. module: stock
2796 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
2797 #, python-format
2798 msgid "Invoicing"
2799 msgstr ""
2800
2801 #. module: stock
2802 #: code:addons/stock/stock.py:2237
2803 #: code:addons/stock/stock.py:2297
2804 #, python-format
2805 msgid "Please provide Proper Quantity !"
2806 msgstr ""
2807
2808 #. module: stock
2809 #: field:stock.move,product_uos:0
2810 msgid "Product UOS"
2811 msgstr "UdV del producto"
2812
2813 #. module: stock
2814 #: field:stock.location,posz:0
2815 msgid "Height (Z)"
2816 msgstr "Posición Z"
2817
2818 #. module: stock
2819 #: field:stock.ups,weight:0
2820 msgid "Lot weight"
2821 msgstr ""
2822
2823 #. module: stock
2824 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
2825 #: view:stock.move.consume:0
2826 msgid "Consume Products"
2827 msgstr ""
2828
2829 #. module: stock
2830 #: code:addons/stock/stock.py:1646
2831 #, python-format
2832 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
2833 msgstr ""
2834
2835 #. module: stock
2836 #: field:stock.location,parent_right:0
2837 msgid "Right Parent"
2838 msgstr "Padre derecho"
2839
2840 #. module: stock
2841 #: field:stock.picking,address_id:0
2842 msgid "Address"
2843 msgstr ""
2844
2845 #. module: stock
2846 #: report:lot.stock.overview:0
2847 #: report:lot.stock.overview_all:0
2848 msgid "Variants"
2849 msgstr "Variante"
2850
2851 #. module: stock
2852 #: field:stock.location,posx:0
2853 msgid "Corridor (X)"
2854 msgstr "Pasillo (X)"
2855
2856 #. module: stock
2857 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
2858 msgid "Suppliers"
2859 msgstr "Proveedores"
2860
2861 #. module: stock
2862 #: field:report.stock.inventory,value:0
2863 #: field:report.stock.move,value:0
2864 msgid "Total Value"
2865 msgstr ""
2866
2867 #. module: stock
2868 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
2869 msgid "Products by Category"
2870 msgstr ""
2871
2872 #. module: stock
2873 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
2874 msgid "Products Categories"
2875 msgstr ""
2876
2877 #. module: stock
2878 #: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0
2879 #: field:stock.move.memory.out,wizard_id:0
2880 msgid "Wizard"
2881 msgstr ""
2882
2883 #. module: stock
2884 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
2885 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
2886 msgid "Products by Location"
2887 msgstr "Productos por ubicación"
2888
2889 #. module: stock
2890 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
2891 msgid "Include children"
2892 msgstr ""
2893
2894 #. module: stock
2895 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
2896 msgid "Shelf 1"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. module: stock
2900 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
2901 msgid ""
2902 "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
2903 "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
2904 "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
2905 "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
2906 "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
2907 "operations."
2908 msgstr ""
2909
2910 #. module: stock
2911 #: view:stock.move:0
2912 msgid "Order"
2913 msgstr ""
2914
2915 #. module: stock
2916 #: field:stock.tracking,name:0
2917 msgid "Pack Reference"
2918 msgstr ""
2919
2920 #. module: stock
2921 #: view:report.stock.move:0
2922 #: field:report.stock.move,location_id:0
2923 #: field:stock.move,location_id:0
2924 msgid "Source Location"
2925 msgstr "Ubicación origen"
2926
2927 #. module: stock
2928 #: view:product.template:0
2929 msgid "Accounting Entries"
2930 msgstr "Asientos contables"
2931
2932 #. module: stock
2933 #: report:stock.picking.list:0
2934 msgid "Total"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. module: stock
2938 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
2939 msgid "Internal Shippings"
2940 msgstr ""
2941
2942 #. module: stock
2943 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
2944 msgid "Enable Related Account"
2945 msgstr ""
2946
2947 #. module: stock
2948 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2949 msgid "Virtual Stock Value"
2950 msgstr "Valor stock virtual"
2951
2952 #. module: stock
2953 #: view:product.product:0
2954 #: view:stock.inventory.line.split:0
2955 #: view:stock.move.split:0
2956 msgid "Lots"
2957 msgstr "Lotes"
2958
2959 #. module: stock
2960 #: view:stock.move:0
2961 #: view:stock.picking:0
2962 msgid "New pack"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. module: stock
2966 #: view:stock.move:0
2967 msgid "Destination"
2968 msgstr ""
2969
2970 #. module: stock
2971 #: selection:stock.picking,move_type:0
2972 msgid "All at once"
2973 msgstr "Todos a la vez"
2974
2975 #. module: stock
2976 #: code:addons/stock/stock.py:1603
2977 #, python-format
2978 msgid ""
2979 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
2980 "that have already been processed (except by the Administrator)"
2981 msgstr ""
2982
2983 #. module: stock
2984 #: code:addons/stock/product.py:383
2985 #, python-format
2986 msgid "Future Productions"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. module: stock
2990 #: view:stock.picking:0
2991 msgid "To Invoice"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. module: stock
2995 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
2996 #, python-format
2997 msgid "Return lines"
2998 msgstr "Líneas de devolución"
2999
3000 #. module: stock
3001 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3002 #: view:report.stock.lines.date:0
3003 msgid "Dates of Inventories"
3004 msgstr "Fechas de inventarios"
3005
3006 #. module: stock
3007 #: view:report.stock.move:0
3008 msgid "Total incoming quantity"
3009 msgstr ""
3010
3011 #. module: stock
3012 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3013 msgid "Out Qty"
3014 msgstr ""
3015
3016 #. module: stock
3017 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3018 msgid "Moves for this production lot"
3019 msgstr ""
3020
3021 #. module: stock
3022 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
3023 msgid "stock.move.memory.out"
3024 msgstr ""
3025
3026 #. module: stock
3027 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
3028 #, python-format
3029 msgid "Message !"
3030 msgstr "Mensaje !"
3031
3032 #. module: stock
3033 #: view:stock.move:0
3034 #: view:stock.picking:0
3035 msgid "Put in current pack"
3036 msgstr ""
3037
3038 #. module: stock
3039 #: view:stock.inventory:0
3040 msgid "Lot Inventory"
3041 msgstr "Regularización de inventario"
3042
3043 #. module: stock
3044 #: view:stock.move:0
3045 msgid "Reason"
3046 msgstr ""
3047
3048 #. module: stock
3049 #: report:stock.picking.list:0
3050 msgid "Delivery Order:"
3051 msgstr ""
3052
3053 #. module: stock
3054 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
3055 msgid ""
3056 "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
3057 "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
3058 "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
3059 "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
3060 "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
3061 "to customers."
3062 msgstr ""
3063
3064 #. module: stock
3065 #: field:stock.location,icon:0
3066 msgid "Icon"
3067 msgstr "Icono"
3068
3069 #. module: stock
3070 #: code:addons/stock/stock.py:2174
3071 #, python-format
3072 msgid "UserError"
3073 msgstr "Error de usuario"
3074
3075 #. module: stock
3076 #: view:stock.inventory.line.split:0
3077 #: view:stock.move.consume:0
3078 #: view:stock.move.scrap:0
3079 #: view:stock.move.split:0
3080 #: view:stock.move.track:0
3081 #: view:stock.split.into:0
3082 msgid "Ok"
3083 msgstr "Aceptar"
3084
3085 #. module: stock
3086 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3087 msgid "Non European Customers"
3088 msgstr "Clientes no europeos"
3089
3090 #. module: stock
3091 #: code:addons/stock/product.py:76
3092 #: code:addons/stock/product.py:90
3093 #: code:addons/stock/product.py:93
3094 #: code:addons/stock/product.py:100
3095 #: code:addons/stock/product.py:121
3096 #: code:addons/stock/product.py:147
3097 #: code:addons/stock/stock.py:1975
3098 #: code:addons/stock/stock.py:1978
3099 #: code:addons/stock/stock.py:1981
3100 #: code:addons/stock/stock.py:1984
3101 #: code:addons/stock/stock.py:1987
3102 #: code:addons/stock/stock.py:1990
3103 #: code:addons/stock/stock.py:2302
3104 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
3105 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
3106 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3107 #, python-format
3108 msgid "Error!"
3109 msgstr "Error !"
3110
3111 #. module: stock
3112 #: code:addons/stock/stock.py:1990
3113 #, python-format
3114 msgid ""
3115 "There is no inventory variation account defined on the product category: "
3116 "\"%s\" (id: %d)"
3117 msgstr ""
3118
3119 #. module: stock
3120 #: view:stock.inventory.merge:0
3121 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
3122 msgstr "¿Desea fusionar estos inventarios?"
3123
3124 #. module: stock
3125 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3126 #: selection:report.stock.move,state:0
3127 #: selection:stock.inventory,state:0
3128 #: selection:stock.move,state:0
3129 #: selection:stock.picking,state:0
3130 msgid "Cancelled"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. module: stock
3134 #: view:stock.move:0
3135 msgid "Picking"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. module: stock
3139 #: help:stock.picking,move_type:0
3140 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
3141 msgstr ""
3142
3143 #. module: stock
3144 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
3145 #, python-format
3146 msgid "This picking list does not require invoicing."
3147 msgstr ""
3148
3149 #. module: stock
3150 #: selection:report.stock.move,type:0
3151 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3152 #: selection:stock.picking,type:0
3153 msgid "Getting Goods"
3154 msgstr "Recepción mercancías"
3155
3156 #. module: stock
3157 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3158 msgid ""
3159 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3160 "incoming product in this location \n"
3161 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3162 "according to the type :\n"
3163 "* None: No chaining at all\n"
3164 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3165 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3166 "list of the incoming products.\n"
3167 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3168 "Location if Fixed."
3169 msgstr ""
3170
3171 #. module: stock
3172 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
3173 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
3174 #, python-format
3175 msgid "Warning"
3176 msgstr "Advertencia"
3177
3178 #. module: stock
3179 #: code:addons/stock/stock.py:1321
3180 #: code:addons/stock/stock.py:2557
3181 #, python-format
3182 msgid "is done."
3183 msgstr ""
3184
3185 #. module: stock
3186 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
3187 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
3188 #: view:stock.picking:0
3189 msgid "Delivery Orders"
3190 msgstr "Órdenes de entrega"
3191
3192 #. module: stock
3193 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
3194 msgid ""
3195 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
3196 "destination location for goods you send to this partner"
3197 msgstr ""
3198 "Esta ubicación de stock será utilizada, en lugar de la ubicación por "
3199 "defecto, como la ubicación de destino para enviar mercancías a esta empresa"
3200
3201 #. module: stock
3202 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3203 #: selection:report.stock.move,state:0
3204 #: selection:stock.inventory,state:0
3205 #: view:stock.picking:0
3206 #: selection:stock.picking,state:0
3207 msgid "Confirmed"
3208 msgstr "Confirmada"
3209
3210 #. module: stock
3211 #: view:stock.picking:0
3212 msgid "Confirm"
3213 msgstr "Confirmar"
3214
3215 #. module: stock
3216 #: help:stock.location,icon:0
3217 msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. module: stock
3221 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
3222 #: view:stock.inventory.merge:0
3223 msgid "Merge inventories"
3224 msgstr "Fusionar inventarios"
3225
3226 #. module: stock
3227 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
3228 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
3229 msgstr ""
3230
3231 #. module: stock
3232 #: report:stock.picking.list:0
3233 msgid "Reception:"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. module: stock
3237 #: help:stock.location,scrap_location:0
3238 msgid ""
3239 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
3240 msgstr ""
3241
3242 #. module: stock
3243 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
3244 msgid "Related Picking"
3245 msgstr "Paquete relacionado"
3246
3247 #. module: stock
3248 #: view:report.stock.move:0
3249 msgid "Total outgoing quantity"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. module: stock
3253 #: field:stock.picking,backorder_id:0
3254 msgid "Back Order of"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. module: stock
3258 #: help:stock.move.memory.in,cost:0
3259 #: help:stock.move.memory.out,cost:0
3260 msgid "Unit Cost for this product line"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. module: stock
3264 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3265 #: view:report.stock.inventory:0
3266 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
3267 #: view:report.stock.move:0
3268 #: field:report.stock.move,categ_id:0
3269 msgid "Product Category"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. module: stock
3273 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:74
3274 #, python-format
3275 msgid "INV: "
3276 msgstr ""
3277
3278 #. module: stock
3279 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3280 msgid "Reporting"
3281 msgstr "Reporte"
3282
3283 #. module: stock
3284 #: code:addons/stock/stock.py:1316
3285 #, python-format
3286 msgid " for the "
3287 msgstr ""
3288
3289 #. module: stock
3290 #: view:stock.split.into:0
3291 msgid "Quantity to leave in the current pack"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. module: stock
3295 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
3296 #: view:stock.invoice.onshipping:0
3297 msgid "Create invoice"
3298 msgstr "Crear factura"
3299
3300 #. module: stock
3301 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
3302 msgid "Configuration"
3303 msgstr "Configuración"
3304
3305 #. module: stock
3306 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
3307 #: field:stock.move.split,use_exist:0
3308 msgid "Existing Lots"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. module: stock
3312 #: field:product.product,location_id:0
3313 #: view:stock.location:0
3314 msgid "Stock Location"
3315 msgstr "Ubicación de stock"
3316
3317 #. module: stock
3318 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
3319 msgid ""
3320 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
3321 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
3322 "* quantity available).\n"
3323 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
3324 "stock input account will be debited."
3325 msgstr ""
3326
3327 #. module: stock
3328 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
3329 msgid "Chaining Journal"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. module: stock
3333 #: code:addons/stock/stock.py:729
3334 #, python-format
3335 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. module: stock
3339 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
3340 msgid "Customers"
3341 msgstr "Clientes"
3342
3343 #. module: stock
3344 #: code:addons/stock/stock.py:1320
3345 #, python-format
3346 msgid "is cancelled."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. module: stock
3350 #: view:stock.inventory.line:0
3351 msgid "Stock Inventory Lines"
3352 msgstr "Líneas regularización de inventario"
3353
3354 #. module: stock
3355 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
3356 #, python-format
3357 msgid "Process Document"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. module: stock
3361 #: code:addons/stock/product.py:365
3362 #, python-format
3363 msgid "Future Deliveries"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. module: stock
3367 #: view:stock.picking:0
3368 msgid "Additional info"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. module: stock
3372 #: view:stock.move:0
3373 #: field:stock.move,tracking_id:0
3374 msgid "Pack"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. module: stock
3378 #: view:stock.move:0
3379 #: view:stock.picking:0
3380 msgid "Date Expected"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. module: stock
3384 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3385 msgid ""
3386 "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
3387 "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
3388 "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
3389 "totally or partially."
3390 msgstr ""
3391
3392 #. module: stock
3393 #: field:stock.move,auto_validate:0
3394 msgid "Auto Validate"
3395 msgstr "Auto validar"
3396
3397 #. module: stock
3398 #: report:stock.picking.list:0
3399 msgid "Weight"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. module: stock
3403 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3404 msgid "Product Template"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. module: stock
3408 #: selection:report.stock.move,month:0
3409 msgid "December"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. module: stock
3413 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
3414 msgid "Automatic Move"
3415 msgstr "Movimiento automático"
3416
3417 #. module: stock
3418 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
3419 msgid ""
3420 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
3421 "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
3422 "future movements for the product."
3423 msgstr ""
3424
3425 #. module: stock
3426 #: view:stock.picking:0
3427 msgid "Return Products"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. module: stock
3431 #: view:stock.inventory:0
3432 msgid "Validate Inventory"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. module: stock
3436 #: help:stock.move,price_currency_id:0
3437 msgid ""
3438 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
3439 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. module: stock
3443 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
3444 msgid "Products Moves"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. module: stock
3448 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3449 msgid "Invoiced"
3450 msgstr "Facturado"
3451
3452 #. module: stock
3453 #: field:stock.move,address_id:0
3454 msgid "Destination Address"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. module: stock
3458 #: field:stock.picking,max_date:0
3459 msgid "Max. Expected Date"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. module: stock
3463 #: field:stock.picking,auto_picking:0
3464 msgid "Auto-Picking"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. module: stock
3468 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
3469 msgid "Shop 2"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. module: stock
3473 #: constraint:res.partner:0
3474 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. module: stock
3478 #: view:report.stock.inventory:0
3479 #: view:report.stock.move:0
3480 #: selection:report.stock.move,type:0
3481 #: view:stock.location:0
3482 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3483 #: selection:stock.picking,type:0
3484 msgid "Internal"
3485 msgstr "Interno"
3486
3487 #. module: stock
3488 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3489 #: selection:report.stock.move,state:0
3490 #: selection:stock.inventory,state:0
3491 #: selection:stock.move,state:0
3492 #: selection:stock.picking,state:0
3493 msgid "Draft"
3494 msgstr "Borrador"
3495
3496 #. module: stock
3497 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
3498 #: report:stock.inventory.move:0
3499 msgid "Stock Inventory"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. module: stock
3503 #: help:report.stock.inventory,state:0
3504 msgid ""
3505 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
3506 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
3507 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
3508 " When the picking it done the state is 'Done'.              \n"
3509 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
3510 msgstr ""
3511
3512 #. module: stock
3513 #: view:board.board:0
3514 msgid "Outgoing Products Delay"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. module: stock
3518 #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
3519 msgid "Existing Lot"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. module: stock
3523 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
3524 #, python-format
3525 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. module: stock
3529 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3530 msgid ""
3531 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
3532 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. module: stock
3536 #: code:addons/stock/stock.py:1319
3537 #, python-format
3538 msgid "is ready to process."
3539 msgstr ""
3540
3541 #. module: stock
3542 #: help:stock.picking,origin:0
3543 msgid "Reference of the document that produced this picking."
3544 msgstr ""
3545
3546 #. module: stock
3547 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
3548 msgid "Set to zero"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. module: stock
3552 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3553 #, python-format
3554 msgid "None of these picking lists require invoicing."
3555 msgstr ""
3556
3557 #. module: stock
3558 #: selection:report.stock.move,month:0
3559 msgid "November"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. module: stock
3563 #: code:addons/stock/product.py:101
3564 #: code:addons/stock/stock.py:1987
3565 #, python-format
3566 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. module: stock
3570 #: code:addons/stock/product.py:379
3571 #, python-format
3572 msgid "Unplanned Qty"
3573 msgstr "Ctdad no planificada"
3574
3575 #. module: stock
3576 #: code:addons/stock/stock.py:1318
3577 #, python-format
3578 msgid "is scheduled"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. module: stock
3582 #: field:stock.location,chained_company_id:0
3583 msgid "Chained Company"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. module: stock
3587 #: view:stock.picking:0
3588 msgid "Check Availability"
3589 msgstr "Comprobar disponibilidad"
3590
3591 #. module: stock
3592 #: selection:report.stock.move,month:0
3593 msgid "January"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. module: stock
3597 #: help:product.product,track_incoming:0
3598 msgid ""
3599 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
3600 "coming from a Supplier Location"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. module: stock
3604 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
3605 msgid "Future Stock Moves"
3606 msgstr "Movimientos de stock futuros"
3607
3608 #. module: stock
3609 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
3610 msgid "Move History (parent moves)"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. module: stock
3614 #: code:addons/stock/product.py:361
3615 #, python-format
3616 msgid "Future Stock"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. module: stock
3620 #: code:addons/stock/stock.py:510
3621 #: code:addons/stock/stock.py:1127
3622 #: code:addons/stock/stock.py:1135
3623 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
3624 #, python-format
3625 msgid "Error"
3626 msgstr "Error"
3627
3628 #. module: stock
3629 #: field:stock.ups.final,xmlfile:0
3630 msgid "XML File"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. module: stock
3634 #: view:stock.change.product.qty:0
3635 msgid "Select Quantity"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. module: stock
3639 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3640 msgid ""
3641 "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
3642 "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
3643 "this particular location and all its children."
3644 msgstr ""
3645
3646 #. module: stock
3647 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3648 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3649 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3650 #: report:stock.inventory.move:0
3651 #: field:stock.move,prodlot_id:0
3652 #: field:stock.move.memory.in,prodlot_id:0
3653 #: field:stock.move.memory.out,prodlot_id:0
3654 #: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0
3655 #: view:stock.production.lot:0
3656 #: field:stock.production.lot,name:0
3657 msgid "Production Lot"
3658 msgstr "Lote de producción"
3659
3660 #. module: stock
3661 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
3662 #: view:stock.move:0
3663 #: view:stock.picking:0
3664 #: view:stock.production.lot:0
3665 #: view:stock.tracking:0
3666 msgid "Traceability"
3667 msgstr "Trazabilidad"
3668
3669 #. module: stock
3670 #: view:stock.picking:0
3671 msgid "To invoice"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. module: stock
3675 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
3676 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
3677 #: view:stock.picking:0
3678 msgid "Locations"
3679 msgstr "Ubicaciones"
3680
3681 #. module: stock
3682 #: view:stock.picking:0
3683 msgid "General Information"
3684 msgstr "Información General"
3685
3686 #. module: stock
3687 #: field:stock.production.lot,prefix:0
3688 msgid "Prefix"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. module: stock
3692 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3693 #, python-format
3694 msgid ""
3695 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3696 "\"%s\" (id: %d)"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. module: stock
3700 #: view:stock.move:0
3701 #: field:stock.partial.move,product_moves_in:0
3702 #: field:stock.partial.move,product_moves_out:0
3703 #: field:stock.partial.picking,product_moves_in:0
3704 #: field:stock.partial.picking,product_moves_out:0
3705 msgid "Moves"
3706 msgstr "Mover"
3707
3708 #. module: stock
3709 #: view:report.stock.move:0
3710 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
3711 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
3712 msgid "Dest. Location"
3713 msgstr "Ubicación destino"
3714
3715 #. module: stock
3716 #: help:stock.move,product_packaging:0
3717 msgid ""
3718 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
3719 msgstr ""
3720
3721 #. module: stock
3722 #: code:addons/stock/stock.py:2348
3723 #, python-format
3724 msgid "quantity."
3725 msgstr ""
3726
3727 #. module: stock
3728 #: constraint:stock.move:0
3729 msgid "You must assign a production lot for this product"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. module: stock
3733 #: view:stock.move:0
3734 msgid "Expected"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. module: stock
3738 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3739 #: model:stock.location,name:stock.location_production
3740 #: selection:stock.location,usage:0
3741 msgid "Production"
3742 msgstr "Producción (MRP)"
3743
3744 #. module: stock
3745 #: view:stock.split.into:0
3746 msgid "Split Move"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. module: stock
3750 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
3751 #, python-format
3752 msgid ""
3753 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
3754 "returned yet can be returned)!"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. module: stock
3758 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
3759 msgid "Split in Production lots"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. module: stock
3763 #: view:report.stock.inventory:0
3764 msgid "Real"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. module: stock
3768 #: report:stock.picking.list:0
3769 #: view:stock.production.lot.revision:0
3770 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
3771 msgid "Description"
3772 msgstr "Descripcion"
3773
3774 #. module: stock
3775 #: selection:report.stock.move,month:0
3776 msgid "May"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. module: stock
3780 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
3781 #, python-format
3782 msgid "Deliver"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. module: stock
3786 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
3787 msgid ""
3788 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
3789 "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
3790 "product, the one from the product category is used."
3791 msgstr ""
3792
3793 #. module: stock
3794 #: view:stock.tracking:0
3795 msgid "Upstream traceability"
3796 msgstr "Trazabilidad hacia arriba"
3797
3798 #. module: stock
3799 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
3800 #: report:lot.stock.overview_all:0
3801 msgid "Location Content"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. module: stock
3805 #: code:addons/stock/product.py:385
3806 #, python-format
3807 msgid "Produced Qty"
3808 msgstr "Ctdad producida"
3809
3810 #. module: stock
3811 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3812 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
3813 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
3814 msgid "Stock Output Account"
3815 msgstr "Cuenta salida stock"
3816
3817 #. module: stock
3818 #: field:stock.location,chained_location_type:0
3819 msgid "Chained Location Type"
3820 msgstr "Tipo ubicaciones encadenadas"
3821
3822 #. module: stock
3823 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
3824 msgid "Stock report by production lots"
3825 msgstr "Reporte de inventario por lotes de producción"
3826
3827 #. module: stock
3828 #: view:stock.location:0
3829 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
3830 #: view:stock.move:0
3831 msgid "Customer"
3832 msgstr "Cliente"
3833
3834 #. module: stock
3835 #: selection:report.stock.move,month:0
3836 msgid "February"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. module: stock
3840 #: view:stock.production.lot:0
3841 msgid "Production Lot Identification"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. module: stock
3845 #: field:stock.location,scrap_location:0
3846 #: view:stock.move.scrap:0
3847 msgid "Scrap Location"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. module: stock
3851 #: selection:report.stock.move,month:0
3852 msgid "April"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. module: stock
3856 #: view:report.stock.inventory:0
3857 #: view:stock.move:0
3858 msgid "Future"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. module: stock
3862 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
3863 msgid "Invoiced date"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. module: stock
3867 #: code:addons/stock/stock.py:729
3868 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
3869 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3870 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
3871 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
3872 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
3873 #, python-format
3874 msgid "Warning !"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. module: stock
3878 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
3879 msgid "Output"
3880 msgstr "Salida"
3881
3882 #. module: stock
3883 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
3884 msgid "Keep in one lot"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. module: stock
3888 #: view:product.product:0
3889 msgid "Cost Price:"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. module: stock
3893 #: help:stock.move,move_dest_id:0
3894 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. module: stock
3898 #: view:report.stock.move:0
3899 #: field:report.stock.move,year:0
3900 msgid "Year"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. module: stock
3904 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
3905 msgid "Physical Locations"
3906 msgstr "Ubicaciones físicas"
3907
3908 #. module: stock
3909 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
3910 msgid "Partial Move"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. module: stock
3914 #: help:stock.location,posx:0
3915 #: help:stock.location,posy:0
3916 #: help:stock.location,posz:0
3917 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
3918 msgstr ""
3919
3920 #~ msgid "Fill Inventory for specific location"
3921 #~ msgstr "Rellenar inventario para una determinada ubicación"
3922
3923 #, python-format
3924 #~ msgid "Futur Productions"
3925 #~ msgstr "Producciones futuras"
3926
3927 #~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
3928 #~ msgstr "Forzar a usar un lote de producción durante la recepción"
3929
3930 #, python-format
3931 #~ msgid "Futur Receptions"
3932 #~ msgstr "Recepciones futuras"
3933
3934 #~ msgid "LIFO"
3935 #~ msgstr "LIFO"
3936
3937 #~ msgid "Revision"
3938 #~ msgstr "Revisión"
3939
3940 #~ msgid "Amount"
3941 #~ msgstr "Monto"
3942
3943 #~ msgid "Make Parcel"
3944 #~ msgstr "Hacer Paquete"
3945
3946 #~ msgid "Tracking Number"
3947 #~ msgstr "Número de Seguimiento"
3948
3949 #~ msgid "Date create"
3950 #~ msgstr "Fecha de creación"
3951
3952 #~ msgid "Date Created"
3953 #~ msgstr "Fecha de creación"
3954
3955 #~ msgid "Allocation Method"
3956 #~ msgstr "Método de Asignación"
3957
3958 #~ msgid "Dest. Move"
3959 #~ msgstr "Movimiento Destino"
3960
3961 #~ msgid "FIFO"
3962 #~ msgstr "FIFO"
3963
3964 #~ msgid "Tracking"
3965 #~ msgstr "Seguimiento"
3966
3967 #~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
3968 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
3969
3970 #~ msgid "Stock Management"
3971 #~ msgstr "Gestión de inventario"
3972
3973 #~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
3974 #~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
3975
3976 #~ msgid "STOCK_SAVE"
3977 #~ msgstr "STOCK_SAVE"
3978
3979 #~ msgid "Sub Products"
3980 #~ msgstr "Sub productos"
3981
3982 #~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
3983 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
3984
3985 #~ msgid "STOCK_CANCEL"
3986 #~ msgstr "STOCK_CANCEL"
3987
3988 #~ msgid "STOCK_NEW"
3989 #~ msgstr "STOCK_NEW"
3990
3991 #~ msgid "Incoming Products"
3992 #~ msgstr "Productos entrantes"
3993
3994 #~ msgid "Packing result"
3995 #~ msgstr "Resultade de Packing"
3996
3997 #~ msgid "STOCK_QUIT"
3998 #~ msgstr "STOCK_QUIT"
3999
4000 #, python-format
4001 #~ msgid "Invoice cannot be created from Packing."
4002 #~ msgstr "La factura no puede ser creada desde Packing"
4003
4004 #~ msgid "Products Sent"
4005 #~ msgstr "Productos enviados"
4006
4007 #~ msgid "terp-hr"
4008 #~ msgstr "terp-hr"
4009
4010 #~ msgid "terp-purchase"
4011 #~ msgstr "terp-purchase"
4012
4013 #~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
4014 #~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
4015
4016 #~ msgid "STOCK_ABOUT"
4017 #~ msgstr "STOCK_ABOUT"
4018
4019 #~ msgid "STOCK_DND"
4020 #~ msgstr "STOCK_DND"
4021
4022 #~ msgid "Stock location"
4023 #~ msgstr "Ubicación de stock"
4024
4025 #~ msgid "Customer Refund"
4026 #~ msgstr "Devolución al cliente"
4027
4028 #~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
4029 #~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
4030
4031 #~ msgid "STOCK_FLOPPY"
4032 #~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
4033
4034 #~ msgid "Move Lines"
4035 #~ msgstr "Líneas del movimiento"
4036
4037 #~ msgid "Status"
4038 #~ msgstr "Estado"
4039
4040 #~ msgid "Include all childs for the location"
4041 #~ msgstr "Incluir todos los descendientes de la ubicación"
4042
4043 #~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
4044 #~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
4045
4046 #~ msgid "Unreceived Products"
4047 #~ msgstr "Productos no recibidos"
4048
4049 #, python-format
4050 #~ msgid "Futur Stock"
4051 #~ msgstr "Stock futuro"
4052
4053 #~ msgid "Products Received"
4054 #~ msgstr "Productos recibidos"
4055
4056 #~ msgid "Serial"
4057 #~ msgstr "Serie"
4058
4059 #~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
4060 #~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
4061
4062 #~ msgid "STOCK_BOLD"
4063 #~ msgstr "STOCK_BOLD"
4064
4065 #~ msgid "terp-graph"
4066 #~ msgstr "terp-graph"
4067
4068 #~ msgid "Track line"
4069 #~ msgstr "Línea de seguimiento"
4070
4071 #~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
4072 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
4073
4074 #~ msgid "Stock Level 1"
4075 #~ msgstr "Nivel de Stock 1"
4076
4077 #~ msgid "Draft Moves"
4078 #~ msgstr "Movimientos borrador"
4079
4080 #~ msgid "Product Id"
4081 #~ msgstr "Id producto"
4082
4083 #~ msgid "Stock Properties"
4084 #~ msgstr "Propiedades de stock"
4085
4086 #~ msgid "Make Picking"
4087 #~ msgstr "Empaquetar"
4088
4089 #~ msgid "This account will be used to value the output stock"
4090 #~ msgstr "Esta cuenta será utilizada para calcular las salidas de existencias"
4091
4092 #~ msgid "Customer Invoice"
4093 #~ msgstr "Factura de cliente"
4094
4095 #~ msgid ""
4096 #~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
4097 #~ msgstr ""
4098 #~ "Este diario será utilizado para contabilizar un movimiento generado por un "
4099 #~ "movimiento de Existencias"
4100
4101 #~ msgid ""
4102 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
4103 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
4104 #~ "when you do an inventory"
4105 #~ msgstr ""
4106 #~ "Para el actual producto (plantilla), esta ubicación de existencia se "
4107 #~ "utilizará, en lugar de la por defecto, como la ubicación origen para "
4108 #~ "movimientos de stock generados cuando realice un inventario"
4109
4110 #~ msgid "Force to use a Production Lot during production order"
4111 #~ msgstr ""
4112 #~ "Fuerza a utilizar un lote de producción durante la orden de producción"
4113
4114 #~ msgid "STOCK_CUT"
4115 #~ msgstr "STOCK_CUT"
4116
4117 #~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
4118 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
4119
4120 #~ msgid "Track Incomming Lots"
4121 #~ msgstr "Lotes seguimiento de entrada"
4122
4123 #~ msgid "Calendar of Deliveries"
4124 #~ msgstr "Calendario de entregas"
4125
4126 #~ msgid "Latest Date of Inventory"
4127 #~ msgstr "Última fecha de inventario"
4128
4129 #~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
4130 #~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
4131
4132 #~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
4133 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
4134
4135 #~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
4136 #~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
4137
4138 #~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
4139 #~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
4140
4141 #~ msgid "Tracking Lot"
4142 #~ msgstr "Lote de seguimiento"
4143
4144 #~ msgid "New Reception Packing"
4145 #~ msgstr "Nueva recepcion de paquete"
4146
4147 #~ msgid "STOCK_INDEX"
4148 #~ msgstr "STOCK_INDEX"
4149
4150 #~ msgid "STOCK_UNDELETE"
4151 #~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
4152
4153 #~ msgid "Tracking/Serial"
4154 #~ msgstr "Seguimiento/Número de serie"
4155
4156 #~ msgid "STOCK_PASTE"
4157 #~ msgstr "STOCK_PASTE"
4158
4159 #~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
4160 #~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
4161
4162 #~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
4163 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
4164
4165 #~ msgid "STOCK_EXECUTE"
4166 #~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
4167
4168 #~ msgid ""
4169 #~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
4170 #~ msgstr ""
4171 #~ "Lote de seguimiento es el código que se colocará en la unidad/palet "
4172 #~ "logístico."
4173
4174 #, python-format
4175 #~ msgid "Futur Deliveries"
4176 #~ msgstr "Envíos futuros"
4177
4178 #~ msgid "Packing List:"
4179 #~ msgstr "Remito"
4180
4181 #~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
4182 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
4183
4184 #~ msgid "Non Assigned Products:"
4185 #~ msgstr "Productos no asignados:"
4186
4187 #~ msgid "Packing Done"
4188 #~ msgstr "Paquete realizado"
4189
4190 #~ msgid "Available Packing"
4191 #~ msgstr "Packing disponible"
4192
4193 #~ msgid "terp-report"
4194 #~ msgstr "terp-report"
4195
4196 #~ msgid "STOCK_FILE"
4197 #~ msgstr "STOCK_FILE"
4198
4199 #~ msgid "Location Content (With children)"
4200 #~ msgstr "Contenido ubicación (con hijos)"
4201
4202 #~ msgid "New Internal Packing"
4203 #~ msgstr "Nuevo remito interno"
4204
4205 #~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
4206 #~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
4207
4208 #~ msgid "STOCK_CONNECT"
4209 #~ msgstr "STOCK_CONNECT"
4210
4211 #~ msgid "STOCK_OK"
4212 #~ msgstr "STOCK_OK"
4213
4214 #~ msgid "STOCK_EDIT"
4215 #~ msgstr "STOCK_EDIT"
4216
4217 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
4218 #~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!"
4219
4220 #~ msgid "All Stock Moves"
4221 #~ msgstr "Todos los movimientos de stock"
4222
4223 #~ msgid "Finished products"
4224 #~ msgstr "Productos finalizados"
4225
4226 #~ msgid "Set to Zero"
4227 #~ msgstr "Fijar a cero"
4228
4229 #~ msgid "STOCK_UNDO"
4230 #~ msgstr "STOCK_UNDO"
4231
4232 #, python-format
4233 #~ msgid "Invoice state"
4234 #~ msgstr "Estado de la factura"
4235
4236 #~ msgid "STOCK_GO_BACK"
4237 #~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
4238
4239 #~ msgid "STOCK_HELP"
4240 #~ msgstr "STOCK_HELP"
4241
4242 #~ msgid "This account will be used to value the input stock"
4243 #~ msgstr "Esta cuenta será utilizada para calcular el stock de entrada"
4244
4245 #~ msgid "terp-administration"
4246 #~ msgstr "terp-administration"
4247
4248 #~ msgid "STOCK_APPLY"
4249 #~ msgstr "STOCK_APPLY"
4250
4251 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
4252 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
4253
4254 #, python-format
4255 #~ msgid "Invoice is not created"
4256 #~ msgstr "La favtura no está creada"
4257
4258 #~ msgid "Dest. Address"
4259 #~ msgstr "Dirección destinatario"
4260
4261 #, python-format
4262 #~ msgid "Please select at least two inventories."
4263 #~ msgstr "Por favor, seleccione por lo menos dos inventarios."
4264
4265 #~ msgid "terp-partner"
4266 #~ msgstr "terp-partner"
4267
4268 #~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
4269 #~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
4270
4271 #~ msgid "The packing has been successfully made !"
4272 #~ msgstr "¡El paquete ha sido realizado correctamente!"
4273
4274 #~ msgid "Periodical Inventory"
4275 #~ msgstr "Inventario periódico"
4276
4277 #~ msgid "Qty"
4278 #~ msgstr "Ctdad"
4279
4280 #~ msgid "Draft Periodical Inventories"
4281 #~ msgstr "Inventarios periódicos borrador"
4282
4283 #~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
4284 #~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
4285
4286 #~ msgid "Stock Tracking Lots"
4287 #~ msgstr "Lotes seguimiento de stock"
4288
4289 #~ msgid "Available Moves"
4290 #~ msgstr "Movimientos disponibles"
4291
4292 #~ msgid "Origin Reference"
4293 #~ msgstr "Referencia origen"
4294
4295 #~ msgid "STOCK_HARDDISK"
4296 #~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
4297
4298 #~ msgid "Packing List"
4299 #~ msgstr "Remito"
4300
4301 #~ msgid "Supplier Refund"
4302 #~ msgstr "Devolución al proveedor"
4303
4304 #~ msgid "Open Products"
4305 #~ msgstr "Abrir productos"
4306
4307 #~ msgid "STOCK_COPY"
4308 #~ msgstr "STOCK_COPY"
4309
4310 #~ msgid "Input Packing List"
4311 #~ msgstr "Remitos de entrada"
4312
4313 #, python-format
4314 #~ msgid "Futur Qty"
4315 #~ msgstr "Ctdad futura"
4316
4317 #, python-format
4318 #~ msgid "Invoice is already created."
4319 #~ msgstr "La factura no ha sido creada aún"
4320
4321 #~ msgid "STOCK_CDROM"
4322 #~ msgstr "STOCK_CDROM"
4323
4324 #~ msgid "Not from Packing"
4325 #~ msgstr "No a partir de albarán"
4326
4327 #~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
4328 #~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
4329
4330 #~ msgid "STOCK_STOP"
4331 #~ msgstr "STOCK_STOP"
4332
4333 #~ msgid "STOCK_REFRESH"
4334 #~ msgstr "STOCK_REFRESH"
4335
4336 #~ msgid "STOCK_CONVERT"
4337 #~ msgstr "STOCK_CONVERT"
4338
4339 #~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
4340 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
4341
4342 #~ msgid "Internal Ref"
4343 #~ msgstr "Ref. interna"
4344
4345 #~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
4346 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
4347
4348 #~ msgid "Validate"
4349 #~ msgstr "Validar"
4350
4351 #~ msgid "Move lines"
4352 #~ msgstr "Líneas de movimientos"
4353
4354 #~ msgid "Partial packing"
4355 #~ msgstr "Empaquetado parcial"
4356
4357 #~ msgid "STOCK_ITALIC"
4358 #~ msgstr "STOCK_ITALIC"
4359
4360 #~ msgid "STOCK_YES"
4361 #~ msgstr "STOCK_YES"
4362
4363 #~ msgid "New Periodical Inventory"
4364 #~ msgstr "Nuevo inventario periódico"
4365
4366 #~ msgid "Invoice Status"
4367 #~ msgstr "Estado de facturación"
4368
4369 #~ msgid "Fill From Unreceived Products"
4370 #~ msgstr "Rellenar a partir de productos no recibidos"
4371
4372 #~ msgid "Delivery Orders to Process"
4373 #~ msgstr "Órdenes de entrega a procesar"
4374
4375 #~ msgid "Planned Date"
4376 #~ msgstr "Fecha prevista"
4377
4378 #~ msgid "Outgoing Products"
4379 #~ msgstr "Productos salientes"
4380
4381 #~ msgid ""
4382 #~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and "
4383 #~ "structured stock locations.\n"
4384 #~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
4385 #~ "and flexible:\n"
4386 #~ "* Moves history and planning,\n"
4387 #~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
4388 #~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
4389 #~ "* Robustness faced with Inventory differences\n"
4390 #~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
4391 #~ "* Bar code supported\n"
4392 #~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
4393 #~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
4394 #~ "    "
4395 #~ msgstr ""
4396 #~ "El módulo de gestión de stocks de OpenERP puede gestionar multi-almacenes y "
4397 #~ "multi-ubicaciones jerárquicas de stock.\n"
4398 #~ "Gracias a la gestión de partida doble, el control de inventario es potente y "
4399 #~ "flexible:\n"
4400 #~ "* Historial de movimientos y planificación,\n"
4401 #~ "* Métodos de inventario diferentes (FIFO, LIFO ...)\n"
4402 #~ "* Valoración de existencias (estándar o precio medio ...)\n"
4403 #~ "* Robustez frente a las diferencias de inventario\n"
4404 #~ "* Reglas automáticas de abastecimiento (nivel de stock mínimo, JIT ...)\n"
4405 #~ "* Soporte a código de barras\n"
4406 #~ "* Detección rápida de errores a través de sistema de partida doble\n"
4407 #~ "* Trazabilidad (hacia arriba/abajo, lotes de producción, número de serie "
4408 #~ "...)\n"
4409 #~ "    "
4410
4411 #~ msgid "Future Stock Forecast"
4412 #~ msgstr "Previsión de futuro stock"
4413
4414 #~ msgid ""
4415 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4416 #~ msgstr ""
4417 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter "
4418 #~ "especial!"
4419
4420 #, python-format
4421 #~ msgid "No production sequence defined"
4422 #~ msgstr "No se ha definido una secuencia de producción"
4423
4424 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
4425 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
4426
4427 #~ msgid "Lots by location"
4428 #~ msgstr "Lotes por ubicación"
4429
4430 #~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
4431 #~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
4432
4433 #~ msgid "STOCK_CLEAR"
4434 #~ msgstr "STOCK_CLEAR"
4435
4436 #~ msgid "STOCK_DELETE"
4437 #~ msgstr "STOCK_DELETE"
4438
4439 #~ msgid "Created Date"
4440 #~ msgstr "Fecha de creación"
4441
4442 #~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
4443 #~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
4444
4445 #~ msgid "STOCK_HOME"
4446 #~ msgstr "STOCK_HOME"
4447
4448 #~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
4449 #~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
4450
4451 #~ msgid "Tracking Lots"
4452 #~ msgstr "Lotes seguimiento"
4453
4454 #~ msgid "Future Delivery Orders"
4455 #~ msgstr "Futuras Ordenes de entrega"
4456
4457 #~ msgid "STOCK_GO_UP"
4458 #~ msgstr "STOCK_GO_UP"
4459
4460 #~ msgid "terp-mrp"
4461 #~ msgstr "terp-mrp"
4462
4463 #~ msgid "Create invoices"
4464 #~ msgstr "Crear Facturas"
4465
4466 #~ msgid "Set Stock to Zero"
4467 #~ msgstr "Fijar stock a cero"
4468
4469 #~ msgid "Packing to Process"
4470 #~ msgstr "Packing a procesar"
4471
4472 #~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
4473 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
4474
4475 #~ msgid "Make packing"
4476 #~ msgstr "Realizar packing"
4477
4478 #~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
4479 #~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
4480
4481 #~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
4482 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
4483
4484 #~ msgid "STOCK_REMOVE"
4485 #~ msgstr "STOCK_REMOVE"
4486
4487 #~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
4488 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
4489
4490 #~ msgid "Nearest"
4491 #~ msgstr "El más cercano"
4492
4493 #~ msgid "STOCK_PRINT"
4494 #~ msgstr "STOCK_PRINT"
4495
4496 #~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
4497 #~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
4498
4499 #~ msgid "Workshop"
4500 #~ msgstr "Tienda"
4501
4502 #~ msgid "STOCK_NO"
4503 #~ msgstr "STOCK_NO"
4504
4505 #~ msgid "STOCK_CLOSE"
4506 #~ msgstr "STOCK_CLOSE"
4507
4508 #~ msgid "Split move lines in two"
4509 #~ msgstr "Dividir líneas de movimiento en dos"
4510
4511 #~ msgid "STOCK_REDO"
4512 #~ msgstr "STOCK_REDO"
4513
4514 #~ msgid "Tiny sprl"
4515 #~ msgstr "Tiny sprl"
4516
4517 #~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
4518 #~ msgstr "Fuerza a utilizar un lote de producción durante las entregas"
4519
4520 #~ msgid "Return"
4521 #~ msgstr "Devolver"
4522
4523 #~ msgid "Auto-Packing"
4524 #~ msgstr "Auto-Packing"
4525
4526 #~ msgid "Split move line"
4527 #~ msgstr "Partir línea de movimiento"
4528
4529 #~ msgid "terp-sale"
4530 #~ msgstr "terp-sale"
4531
4532 #~ msgid "STOCK_ADD"
4533 #~ msgstr "STOCK_ADD"
4534
4535 #~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
4536 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
4537
4538 #~ msgid "Location Overview"
4539 #~ msgstr "Vista general ubicaciones"
4540
4541 #~ msgid "terp-tools"
4542 #~ msgstr "terp-tools"
4543
4544 #~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
4545 #~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
4546
4547 #~ msgid "Chained Delay (days)"
4548 #~ msgstr "Retraso encadenado (días)"
4549
4550 #~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
4551 #~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
4552
4553 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
4554 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
4555
4556 #~ msgid "Track Outging Lots"
4557 #~ msgstr "Lotes seguimiento de salida"
4558
4559 #~ msgid "STOCK_FIND"
4560 #~ msgstr "STOCK_FIND"
4561
4562 #~ msgid ""
4563 #~ "This is used only if you selected a chained location type.\n"
4564 #~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
4565 #~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
4566 #~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
4567 #~ "location is replaced in the original move."
4568 #~ msgstr ""
4569 #~ "Se utiliza sólo si selecciona un tipo de ubicación encadenada.\n"
4570 #~ "La opción 'Movimiento automático' creará un movimiento de stock después del "
4571 #~ "actual que se validará automáticamente. Con 'Operación manual', el "
4572 #~ "movimiento de stock debe ser validado por un trabajador. Con 'Automático "
4573 #~ "paso no añadido', la ubicación se reemplaza en el movimiento original."
4574
4575 #~ msgid ""
4576 #~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
4577 #~ msgstr ""
4578 #~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la por defecto para valorar el stock de "
4579 #~ "entrada"
4580
4581 #~ msgid "Components"
4582 #~ msgstr "Componentes"
4583
4584 #~ msgid "Max. Planned Date"
4585 #~ msgstr "Fecha prevista máx."
4586
4587 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
4588 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
4589
4590 #~ msgid "STOCK_OPEN"
4591 #~ msgstr "STOCK_OPEN"
4592
4593 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
4594 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
4595
4596 #~ msgid ""
4597 #~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
4598 #~ msgstr ""
4599 #~ "Esta cuenta será utilizada, en lugar de la por defecto, para calcular el "
4600 #~ "stock de salida"
4601
4602 #~ msgid "Stock Locations Structure"
4603 #~ msgstr "Estructura ubicaciones stock"
4604
4605 #~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
4606 #~ msgstr "Confirmar (no procesar ahora)"
4607
4608 #~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
4609 #~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
4610
4611 #~ msgid "terp-project"
4612 #~ msgstr "terp-project"
4613
4614 #~ msgid "Stock by Lots"
4615 #~ msgstr "Stock por lotes"
4616
4617 #~ msgid "STOCK_NETWORK"
4618 #~ msgstr "STOCK_NETWORK"
4619
4620 #~ msgid "STOCK_UNINDENT"
4621 #~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
4622
4623 #~ msgid "Canceled"
4624 #~ msgstr "Cancelado"
4625
4626 #~ msgid ""
4627 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
4628 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
4629 #~ "by production orders"
4630 #~ msgstr ""
4631 #~ "Para el actual producto (plantilla), esta ubicación de stock se utilizará, "
4632 #~ "en lugar de la por defecto, como la ubicación origen para movimientos de "
4633 #~ "stock generados por órdenes de producción"
4634
4635 #~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
4636 #~ msgstr "Paquete confirmado esperando disponibilidad"
4637
4638 #~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
4639 #~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
4640
4641 #~ msgid "Add"
4642 #~ msgstr "Agregar"
4643
4644 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
4645 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
4646
4647 #~ msgid "Set Stock to 0"
4648 #~ msgstr "Fijar stock a 0"
4649
4650 #~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
4651 #~ msgstr "¿Desea fijar stocks a cero?"
4652
4653 #~ msgid "Localisation"
4654 #~ msgstr "Ubicaciones geográficas"
4655
4656 #, python-format
4657 #~ msgid "Futur P&L"
4658 #~ msgstr "P&L futuro"
4659
4660 #~ msgid "Track Production Lots"
4661 #~ msgstr "Lotes seguimiento de producción"
4662
4663 #~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
4664 #~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
4665
4666 #~ msgid "Direct Delivery"
4667 #~ msgstr "Entrega directa"
4668
4669 #~ msgid "Split in Two"
4670 #~ msgstr "Partir en dos"
4671
4672 #~ msgid ""
4673 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
4674 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
4675 #~ "by procurements"
4676 #~ msgstr ""
4677 #~ "Para el actual producto (plantilla), esta ubicación de stock se utilizará, "
4678 #~ "en lugar de la por defecto, como la ubicación origen para movimientos de "
4679 #~ "stock generados por abastecimientos"
4680
4681 #~ msgid "terp-product"
4682 #~ msgstr "terp-product"
4683
4684 #~ msgid "Date Order"
4685 #~ msgstr "Fecha orden"
4686
4687 #, python-format
4688 #~ msgid "to be invoiced"
4689 #~ msgstr "Para facturar"
4690
4691 #~ msgid "stock.picking.move.wizard"
4692 #~ msgstr "stock.picking.move.wizard"
4693
4694 #~ msgid "Close"
4695 #~ msgstr "Cerrar"
4696
4697 #~ msgid "Inventory Account"
4698 #~ msgstr "Cuenta inventario"
4699
4700 #~ msgid "Set Stocks to Zero"
4701 #~ msgstr "Fijar stocks a cero"
4702
4703 #~ msgid "Low Level"
4704 #~ msgstr "Nivel inferior"
4705
4706 #~ msgid "Print Item Labels"
4707 #~ msgstr "Imprimir etiquetas de elementos"
4708
4709 #~ msgid "Delivery"
4710 #~ msgstr "Entrega"
4711
4712 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
4713 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
4714
4715 #~ msgid "STOCK_INDENT"
4716 #~ msgstr "STOCK_INDENT"
4717
4718 #~ msgid "Locations' Values"
4719 #~ msgstr "Valores ubicaciones"
4720
4721 #~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
4722 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
4723
4724 #~ msgid "Inventory line"
4725 #~ msgstr "Línea de inventario"
4726
4727 #~ msgid "Move State"
4728 #~ msgstr "Estado de movimientos"
4729
4730 #~ msgid "Others info"
4731 #~ msgstr "Otras info."
4732
4733 #~ msgid "terp-account"
4734 #~ msgstr "Terp-cuenta"
4735
4736 #~ msgid "Return packing"
4737 #~ msgstr "Devolución de packing"
4738
4739 #~ msgid "Move History"
4740 #~ msgstr "Histórico movimientos"
4741
4742 #~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
4743 #~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
4744
4745 #~ msgid "terp-crm"
4746 #~ msgstr "terp-crm"
4747
4748 #~ msgid "terp-stock"
4749 #~ msgstr "terp-stock"
4750
4751 #~ msgid "Moves Tracked"
4752 #~ msgstr "Movimientos rastreados"
4753
4754 #~ msgid "terp-calendar"
4755 #~ msgstr "terp-calendar"
4756
4757 #~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
4758 #~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
4759
4760 #~ msgid "Supplier Invoice"
4761 #~ msgstr "Factura de proveedor"
4762
4763 #, python-format
4764 #~ msgid "Please select one and only one inventory !"
4765 #~ msgstr "¡ Por favor, seleccione un y sólo un inventario !"