Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * stock
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-23 06:54+0000\n"
11 "Last-Translator: Ferdinand-chricar <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-25 03:52+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: stock
20 #: selection:stock.location,allocation_method:0
21 msgid "LIFO"
22 msgstr "LiFo"
23
24 #. module: stock
25 #: field:stock.location,chained_location_id:0
26 msgid "Chained Location If Fixed"
27 msgstr "Verkettung bei \"Fest\""
28
29 #. module: stock
30 #: selection:stock.location,icon:0
31 msgid "STOCK_SAVE"
32 msgstr "STOCK_SAVE"
33
34 #. module: stock
35 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_15
36 msgid "Sub Products"
37 msgstr "Subprodukte"
38
39 #. module: stock
40 #: selection:stock.location,icon:0
41 msgid "terp-account"
42 msgstr "terp-account"
43
44 #. module: stock
45 #: constraint:ir.actions.act_window:0
46 msgid "Invalid model name in the action definition."
47 msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
48
49 #. module: stock
50 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
51 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
52 msgid "Inventory Management"
53 msgstr "Lagerbuchhaltung"
54
55 #. module: stock
56 #: selection:stock.location,icon:0
57 msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
58 msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
59
60 #. module: stock
61 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
62 msgid "Revision"
63 msgstr "Revision"
64
65 #. module: stock
66 #: selection:stock.location,icon:0
67 msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
68 msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
69
70 #. module: stock
71 #: rml:lot.location:0
72 msgid "Total :"
73 msgstr "Summe :"
74
75 #. module: stock
76 #: selection:stock.location,icon:0
77 msgid "STOCK_ZOOM_100"
78 msgstr "STOCK_ZOOM_100"
79
80 #. module: stock
81 #: rml:lot.stock.overview:0
82 #: rml:lot.stock.overview_all:0
83 msgid "UoM"
84 msgstr "Masseinheit (UoM)"
85
86 #. module: stock
87 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking
88 msgid "Return packing"
89 msgstr "Retoure"
90
91 #. module: stock
92 #: field:product.category,property_stock_journal:0
93 msgid "Stock journal"
94 msgstr "Lagerbewegungen Journal"
95
96 #. module: stock
97 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
98 msgid "Fill Inventory for specific location"
99 msgstr "Bestand auffüllen für spezifischen Lagerort"
100
101 #. module: stock
102 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
103 #: view:stock.picking:0
104 #: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0
105 msgid "Packing list"
106 msgstr "Packliste"
107
108 #. module: stock
109 #: rml:lot.stock.overview:0
110 #: rml:lot.stock.overview_all:0
111 msgid "Amount"
112 msgstr "Menge"
113
114 #. module: stock
115 #: view:stock.picking:0
116 msgid "Products Received"
117 msgstr "Bestandsbuchung"
118
119 #. module: stock
120 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
121 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
122 msgid "Incoming Products"
123 msgstr "Wareneingang"
124
125 #. module: stock
126 #: field:stock.picking,name:0
127 #: field:stock.tracking,serial:0
128 msgid "Reference"
129 msgstr "Referenz"
130
131 #. module: stock
132 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0
133 msgid "Group by partner"
134 msgstr "Gruppiert nach Partner"
135
136 #. module: stock
137 #: field:stock.picking,address_id:0
138 msgid "Partner"
139 msgstr "Partner"
140
141 #. module: stock
142 #: help:product.product,track_incoming:0
143 msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
144 msgstr "Erzwinge Verwendung der Fertigungsserie beim Warenzugang"
145
146 #. module: stock
147 #: field:stock.move,move_history_ids:0
148 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
149 msgid "Move History"
150 msgstr "Warenbewegung Historie"
151
152 #. module: stock
153 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
154 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
155 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
156 msgid "Production lot"
157 msgstr "Fertigungslos"
158
159 #. module: stock
160 #: selection:stock.location,icon:0
161 msgid "STOCK_NEW"
162 msgstr "STOCK_NEW"
163
164 #. module: stock
165 #: selection:stock.location,icon:0
166 msgid "STOCK_CANCEL"
167 msgstr "STOCK_CANCEL"
168
169 #. module: stock
170 #: selection:stock.location,usage:0
171 msgid "Internal Location"
172 msgstr "Interner Lagerort"
173
174 #. module: stock
175 #: selection:stock.location,icon:0
176 msgid "STOCK_PRINT"
177 msgstr "STOCK_PRINT"
178
179 #. module: stock
180 #: rml:stock.picking.list:0
181 msgid "State"
182 msgstr "Status"
183
184 #. module: stock
185 #: field:stock.location,stock_real_value:0
186 msgid "Real Stock Value"
187 msgstr "Wert tatsächlicher Bestand"
188
189 #. module: stock
190 #: view:stock.move:0
191 msgid "UOM"
192 msgstr "UoM"
193
194 #. module: stock
195 #: selection:stock.move,state:0
196 #: selection:stock.picking,state:0
197 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
198 msgid "Available"
199 msgstr "Verfügbar"
200
201 #. module: stock
202 #: view:stock.move:0
203 msgid "Make Parcel"
204 msgstr "Erzeuge Paket"
205
206 #. module: stock
207 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
208 msgid "Packing result"
209 msgstr "Packauftrag Ergebnis"
210
211 #. module: stock
212 #: selection:stock.location,icon:0
213 msgid "STOCK_QUIT"
214 msgstr "STOCK_QUIT"
215
216 #. module: stock
217 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
218 msgid "Location Output"
219 msgstr "Warenversandlager"
220
221 #. module: stock
222 #: selection:stock.location,icon:0
223 msgid "STOCK_GOTO_TOP"
224 msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
225
226 #. module: stock
227 #: selection:stock.location,icon:0
228 msgid "STOCK_ABOUT"
229 msgstr "STOCK_ABOUT"
230
231 #. module: stock
232 #: selection:stock.location,icon:0
233 msgid "terp-hr"
234 msgstr "terp-hr"
235
236 #. module: stock
237 #: field:stock.location,usage:0
238 msgid "Location Type"
239 msgstr "Lagerort Art"
240
241 #. module: stock
242 #: selection:stock.location,icon:0
243 msgid "terp-purchase"
244 msgstr "terp-purchase"
245
246 #. module: stock
247 #: selection:stock.location,icon:0
248 msgid "STOCK_DND"
249 msgstr "STOCK_DND"
250
251 #. module: stock
252 #: rml:stock.picking.list:0
253 msgid "["
254 msgstr "["
255
256 #. module: stock
257 #: view:stock.picking:0
258 msgid "Products Sent"
259 msgstr "Produkte Ausliefern"
260
261 #. module: stock
262 #: selection:stock.location,icon:0
263 msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
264 msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
265
266 #. module: stock
267 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
268 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
269 msgid "Internal Moves"
270 msgstr "Umlagerungen"
271
272 #. module: stock
273 #: field:stock.move,product_packaging:0
274 msgid "Packaging"
275 msgstr "Verpackung"
276
277 #. module: stock
278 #: rml:stock.picking.list:0
279 msgid "Order(Origin)"
280 msgstr "Auftragsgrundlage"
281
282 #. module: stock
283 #: rml:lot.location:0
284 #: rml:lot.stock.overview:0
285 #: rml:lot.stock.overview_all:0
286 msgid "Grand Total:"
287 msgstr "Gesamtsumme:"
288
289 #. module: stock
290 #: view:stock.location:0
291 #: field:stock.location,comment:0
292 msgid "Additional Information"
293 msgstr "Weitere Informationen"
294
295 #. module: stock
296 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
297 msgid "Customer Refund"
298 msgstr "Kundengutschrift"
299
300 #. module: stock
301 #: selection:stock.location,icon:0
302 msgid "STOCK_FLOPPY"
303 msgstr "STOCK_FLOPPY"
304
305 #. module: stock
306 #: view:stock.production.lot.revision:0
307 msgid "Production Lot Revisions"
308 msgstr "Fertigungslos Revisionen"
309
310 #. module: stock
311 #: view:stock.location:0
312 msgid "Stock location"
313 msgstr "Lagerort"
314
315 #. module: stock
316 #: field:stock.location,complete_name:0
317 #: field:stock.location,name:0
318 msgid "Location Name"
319 msgstr "Lagerort Bezeichnung"
320
321 #. module: stock
322 #: selection:stock.location,icon:0
323 msgid "STOCK_UNINDENT"
324 msgstr "STOCK_UNINDENT"
325
326 #. module: stock
327 #: view:stock.move:0
328 #: view:stock.picking:0
329 msgid "Move Information"
330 msgstr "Warenbewegung Information"
331
332 #. module: stock
333 #: view:stock.picking:0
334 msgid "Unreceived Products"
335 msgstr "Nicht erhaltene Produkte"
336
337 #. module: stock
338 #: field:stock.inventory,state:0
339 #: field:stock.move,state:0
340 #: field:stock.picking,state:0
341 msgid "Status"
342 msgstr "Status"
343
344 #. module: stock
345 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
346 msgid "Customers"
347 msgstr "Kunden"
348
349 #. module: stock
350 #: selection:stock.location,icon:0
351 msgid "STOCK_UNDERLINE"
352 msgstr "STOCK_UNDERLINE"
353
354 #. module: stock
355 #: view:stock.picking.move.wizard:0
356 msgid "Move Lines"
357 msgstr "Buchungszeilen"
358
359 #. module: stock
360 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,recursive:0
361 msgid "Include all childs for the location"
362 msgstr "Beinhaltet alle einzelnen Lagerplätze dieses Lagerortes"
363
364 #. module: stock
365 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
366 msgid "Procurement Location"
367 msgstr "Beschaffungslager"
368
369 #. module: stock
370 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
371 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
372 msgid "Production Lots"
373 msgstr "Fertigungslose"
374
375 #. module: stock
376 #: rml:stock.picking.list:0
377 msgid "Recipient"
378 msgstr "Empfänger"
379
380 #. module: stock
381 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line
382 msgid "Track line"
383 msgstr "Serienposition"
384
385 #. module: stock
386 #: field:stock.location,child_ids:0
387 msgid "Contains"
388 msgstr "Beinhaltet"
389
390 #. module: stock
391 #: selection:stock.location,icon:0
392 msgid "STOCK_BOLD"
393 msgstr "STOCK_BOLD"
394
395 #. module: stock
396 #: selection:stock.location,icon:0
397 msgid "terp-graph"
398 msgstr "terp-graph"
399
400 #. module: stock
401 #: selection:stock.location,icon:0
402 msgid "STOCK_PREFERENCES"
403 msgstr "STOCK_PREFERENCES"
404
405 #. module: stock
406 #: rml:lot.location:0
407 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
408 #: field:stock.move,product_qty:0
409 #: rml:stock.picking.list:0
410 #: field:stock.report.prodlots,name:0
411 msgid "Quantity"
412 msgstr "Menge"
413
414 #. module: stock
415 #: view:stock.picking:0
416 msgid "Process Now"
417 msgstr "Vorgang Fortsetzen"
418
419 #. module: stock
420 #: field:stock.location,address_id:0
421 msgid "Location Address"
422 msgstr "Lieferanschrift:"
423
424 #. module: stock
425 #: help:stock.move,prodlot_id:0
426 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
427 msgstr "Fertigungslos wird verwendet um eine Seriennummer zu vergeben."
428
429 #. module: stock
430 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_13
431 msgid "Stock Level 1"
432 msgstr "Lager Level 1"
433
434 #. module: stock
435 #: selection:stock.location,icon:0
436 msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
437 msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
438
439 #. module: stock
440 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
441 msgid "Location Input"
442 msgstr "Wareneingangslager"
443
444 #. module: stock
445 #: view:res.partner:0
446 msgid "Stock Properties"
447 msgstr "Lager Eigenschaften"
448
449 #. module: stock
450 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0
451 msgid "Make Picking"
452 msgstr "Erzeuge Packauftrag"
453
454 #. module: stock
455 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
456 msgid "Procurements"
457 msgstr "Beschaffungsvorgänge"
458
459 #. module: stock
460 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
461 msgid "IT Suppliers"
462 msgstr "IT Suppliers"
463
464 #. module: stock
465 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3
466 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3
467 msgid "Draft Moves"
468 msgstr "Entwurf Warenbestand"
469
470 #. module: stock
471 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
472 msgid "Product Id"
473 msgstr "Produktkurzbezeichnung"
474
475 #. module: stock
476 #: view:res.partner:0
477 msgid "Sales & Purchases"
478 msgstr "Verkauf & Einkauf"
479
480 #. module: stock
481 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
482 msgid "Customer Invoice"
483 msgstr "Ausgangsrechnung"
484
485 #. module: stock
486 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
487 msgid "Inventory Location"
488 msgstr "Lagerort Bestandsaufnahme"
489
490 #. module: stock
491 #: help:product.product,track_production:0
492 msgid "Force to use a Production Lot during production order"
493 msgstr "Erzwinge Fertigungsserie bei Fertigungsauftrag"
494
495 #. module: stock
496 #: selection:stock.location,icon:0
497 msgid "STOCK_CUT"
498 msgstr "STOCK_CUT"
499
500 #. module: stock
501 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
502 msgid ""
503 "For the current product (template), this stock location will be used, "
504 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
505 "when you do an inventory"
506 msgstr ""
507 "Für dieses Produkt (Template) wird dieser Lagerort anstelle des Standard "
508 "Lagerortes verwendet und zwar als Quelle für die durch eine "
509 "Inventurdurchführung erzeugte Warenbewegung."
510
511 #. module: stock
512 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
513 msgid "This account will be used to value the output stock"
514 msgstr ""
515 "Dieses Konto wird verwendet als Bewertung für den Warenversand (Buchung "
516 "Versand und Auslieferung)."
517
518 #. module: stock
519 #: selection:stock.location,icon:0
520 msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
521 msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
522
523 #. module: stock
524 #: help:product.category,property_stock_journal:0
525 msgid ""
526 "This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
527 msgstr ""
528 "Dieses Journal wird verwendet für die Buchungen die durch Warenbewegungen "
529 "ausgelöst werden."
530
531 #. module: stock
532 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery
533 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery
534 msgid "Calendar of Deliveries"
535 msgstr "Kalender für Auslieferungen"
536
537 #. module: stock
538 #: field:product.product,track_incoming:0
539 msgid "Track Incomming Lots"
540 msgstr "Verfolge Warenzugänge"
541
542 #. module: stock
543 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
544 msgid "Stock by Location"
545 msgstr "Lagerbestand nach Orten"
546
547 #. module: stock
548 #: selection:stock.location,icon:0
549 msgid "STOCK_SAVE_AS"
550 msgstr "STOCK_SAVE_AS"
551
552 #. module: stock
553 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
554 msgid "Stock report by production lots"
555 msgstr "Bestand Fertigungslos"
556
557 #. module: stock
558 #: field:stock.location,stock_virtual:0
559 msgid "Virtual Stock"
560 msgstr "Virtuelles Lager"
561
562 #. module: stock
563 #: selection:stock.location,usage:0
564 msgid "View"
565 msgstr "Ansicht"
566
567 #. module: stock
568 #: selection:stock.location,icon:0
569 msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
570 msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
571
572 #. module: stock
573 #: field:stock.location,parent_left:0
574 msgid "Left Parent"
575 msgstr "Hauptlager Li"
576
577 #. module: stock
578 #: field:report.stock.lines.date,create_date:0
579 msgid "Latest Date of Inventory"
580 msgstr "Letztes Inventurdatum"
581
582 #. module: stock
583 #: selection:stock.location,icon:0
584 msgid "STOCK_INDEX"
585 msgstr "STOCK_INDEX"
586
587 #. module: stock
588 #: selection:stock.location,icon:0
589 msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
590 msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
591
592 #. module: stock
593 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
594 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form
595 msgid "New Reception Packing"
596 msgstr "Wareneingangslieferschein"
597
598 #. module: stock
599 #: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0
600 msgid "Quantity per lot"
601 msgstr "Menge per Los"
602
603 #. module: stock
604 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
605 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
606 #: view:stock.move:0
607 #: view:stock.picking:0
608 msgid "Stock Moves"
609 msgstr "Warenfluss"
610
611 #. module: stock
612 #: field:product.template,property_stock_production:0
613 msgid "Production Location"
614 msgstr "Fertigungort (virtuelles Lager)"
615
616 #. module: stock
617 #: field:stock.move,tracking_id:0
618 msgid "Tracking Lot"
619 msgstr "Los Verfolgung"
620
621 #. module: stock
622 #: selection:stock.location,icon:0
623 msgid "STOCK_GO_FORWARD"
624 msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
625
626 #. module: stock
627 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
628 msgid "Author"
629 msgstr "Autor"
630
631 #. module: stock
632 #: selection:stock.location,icon:0
633 msgid "STOCK_UNDELETE"
634 msgstr "STOCK_UNDELETE"
635
636 #. module: stock
637 #: selection:stock.location,icon:0
638 msgid "STOCK_EXECUTE"
639 msgstr "STOCK_EXECUTE"
640
641 #. module: stock
642 #: selection:stock.location,icon:0
643 msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
644 msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
645
646 #. module: stock
647 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
648 msgid "Manual Operation"
649 msgstr "Manuelle Durchführung"
650
651 #. module: stock
652 #: field:stock.picking,date_done:0
653 msgid "Date Done"
654 msgstr "Erledigt am"
655
656 #. module: stock
657 #: rml:stock.picking.list:0
658 msgid "Expected Shipping Date"
659 msgstr "Erwartete Auslieferung"
660
661 #. module: stock
662 #: rml:stock.picking.list:0
663 msgid "Shipping Address :"
664 msgstr "Lieferadresse :"
665
666 #. module: stock
667 #: view:stock.tracking:0
668 msgid "Tracking/Serial"
669 msgstr "Warenrückverfolgung"
670
671 #. module: stock
672 #: selection:stock.location,icon:0
673 msgid "STOCK_SELECT_FONT"
674 msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
675
676 #. module: stock
677 #: selection:stock.location,icon:0
678 msgid "STOCK_PASTE"
679 msgstr "STOCK_PASTE"
680
681 #. module: stock
682 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
683 msgid "Partner Locations"
684 msgstr "Lagerort beim Partner"
685
686 #. module: stock
687 #: help:stock.move,tracking_id:0
688 msgid ""
689 "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
690 msgstr "Diese Losnummer wird für die logistische Einheit/Pallette vergeben"
691
692 #. module: stock
693 #: view:stock.tracking:0
694 msgid "Tracking Number"
695 msgstr "Seriennummer"
696
697 #. module: stock
698 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
699 msgid "European Customers"
700 msgstr "Kunden in Europa"
701
702 #. module: stock
703 #: selection:stock.location,icon:0
704 msgid "terp-stock"
705 msgstr "terp-stock"
706
707 #. module: stock
708 #: rml:stock.picking.list:0
709 msgid "Packing List:"
710 msgstr "Packliste:"
711
712 #. module: stock
713 #: selection:stock.location,icon:0
714 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
715 msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
716
717 #. module: stock
718 #: view:stock.picking:0
719 msgid "Calendar View"
720 msgstr "Kalenderansicht"
721
722 #. module: stock
723 #: wizard_field:stock.location.products,init,from_date:0
724 msgid "From"
725 msgstr "Von"
726
727 #. module: stock
728 #: rml:stock.picking.list:0
729 msgid "weight"
730 msgstr "Gewichtung"
731
732 #. module: stock
733 #: rml:stock.picking.list:0
734 msgid "Non Assigned Products:"
735 msgstr "Keine zugewiesenen Produkte"
736
737 #. module: stock
738 #: view:stock.picking:0
739 msgid "Invoice Control"
740 msgstr "Eingangsrechnung"
741
742 #. module: stock
743 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
744 msgid "Production lot revisions"
745 msgstr "Fertigungslos Revisionen"
746
747 #. module: stock
748 #: view:stock.picking:0
749 msgid "Packing Done"
750 msgstr "Verpackung erledigt"
751
752 #. module: stock
753 #: selection:stock.move,state:0
754 #: selection:stock.picking,state:0
755 msgid "Waiting"
756 msgstr "Warteliste"
757
758 #. module: stock
759 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2
760 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7
761 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7
762 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting
763 msgid "Available Packing"
764 msgstr "verfügbare Lieferungen"
765
766 #. module: stock
767 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
768 #: view:stock.warehouse:0
769 msgid "Warehouse"
770 msgstr "Zentrallager"
771
772 #. module: stock
773 #: selection:stock.location,icon:0
774 msgid "terp-report"
775 msgstr "terp-report"
776
777 #. module: stock
778 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
779 msgid "Type"
780 msgstr "Typ"
781
782 #. module: stock
783 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
784 msgid "Generic IT Suppliers"
785 msgstr "Generic IT Suppliers"
786
787 #. module: stock
788 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
789 msgid "Location Content (With children)"
790 msgstr "Inhalt des Lagers - (mit untergeordneten)"
791
792 #. module: stock
793 #: selection:stock.location,icon:0
794 msgid "STOCK_FILE"
795 msgstr "STOCK_FILE"
796
797 #. module: stock
798 #: field:report.stock.lines.date,id:0
799 msgid "Inventory Line Id"
800 msgstr "Position"
801
802 #. module: stock
803 #: selection:stock.location,icon:0
804 msgid "STOCK_EDIT"
805 msgstr "STOCK_EDIT"
806
807 #. module: stock
808 #: selection:stock.location,icon:0
809 msgid "STOCK_CONNECT"
810 msgstr "STOCK_CONNECT"
811
812 #. module: stock
813 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all
814 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all
815 #: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0
816 msgid "Packing"
817 msgstr "Packliste"
818
819 #. module: stock
820 #: selection:stock.location,icon:0
821 msgid "STOCK_GO_DOWN"
822 msgstr "STOCK_GO_DOWN"
823
824 #. module: stock
825 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
826 #: selection:stock.location,usage:0
827 msgid "Customer Location"
828 msgstr "Kundenlagerort"
829
830 #. module: stock
831 #: selection:stock.location,icon:0
832 msgid "STOCK_OK"
833 msgstr "STOCK_OK"
834
835 #. module: stock
836 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9
837 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9
838 msgid "New Internal Packing"
839 msgstr "Neuer interner Packauftrag"
840
841 #. module: stock
842 #: view:stock.inventory:0
843 msgid "General Informations"
844 msgstr "Allgemeine Informationen"
845
846 #. module: stock
847 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
848 msgid "None"
849 msgstr "Keine"
850
851 #. module: stock
852 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
853 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2
854 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4
855 msgid "Downstream traceability"
856 msgstr "Auswertung Rückverfolgung"
857
858 #. module: stock
859 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
860 msgid "Finished products"
861 msgstr "Fertigwaren"
862
863 #. module: stock
864 #: field:stock.location,location_id:0
865 msgid "Parent Location"
866 msgstr "Hauptlagerort"
867
868 #. module: stock
869 #: field:stock.inventory,date:0
870 msgid "Date create"
871 msgstr "Datum Erzeugung"
872
873 #. module: stock
874 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,merge:0
875 msgid "Set to Zero"
876 msgstr "Setze auf Null"
877
878 #. module: stock
879 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
880 msgid "All Stock Moves"
881 msgstr "Warenbewegungen"
882
883 #. module: stock
884 #: constraint:ir.ui.view:0
885 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
886 msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
887
888 #. module: stock
889 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
890 #: selection:stock.location,usage:0
891 msgid "Supplier Location"
892 msgstr "Lieferantenlagerort"
893
894 #. module: stock
895 #: selection:stock.location,icon:0
896 msgid "STOCK_HELP"
897 msgstr "STOCK_HELP"
898
899 #. module: stock
900 #: selection:stock.move,priority:0
901 msgid "Urgent"
902 msgstr "Dringend"
903
904 #. module: stock
905 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
906 msgid "This account will be used to value the input stock"
907 msgstr ""
908 "Dieses Konto wird verwendet, um den Wareneingang zu bewerten (Buchung)."
909
910 #. module: stock
911 #: selection:stock.location,icon:0
912 msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
913 msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
914
915 #. module: stock
916 #: field:stock.move,date:0
917 #: field:stock.tracking,date:0
918 msgid "Date Created"
919 msgstr "Erstellt am"
920
921 #. module: stock
922 #: selection:stock.picking,type:0
923 msgid "Sending Goods"
924 msgstr "Warenversand"
925
926 #. module: stock
927 #: view:stock.picking:0
928 msgid "Cancel Availability"
929 msgstr "Absage (Verfügbarkeit)"
930
931 #. module: stock
932 #: field:stock.inventory,move_ids:0
933 msgid "Created Moves"
934 msgstr "Erzeugte Warenbewegung"
935
936 #. module: stock
937 #: selection:stock.location,icon:0
938 msgid "STOCK_GO_BACK"
939 msgstr "STOCK_GO_BACK"
940
941 #. module: stock
942 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
943 msgid "To Be Invoiced"
944 msgstr "Zu Verrechnen"
945
946 #. module: stock
947 #: view:product.product:0
948 #: view:product.template:0
949 msgid "Counter-Part Locations Properties"
950 msgstr "Gegenposition Lagerorte Eigenschaften"
951
952 #. module: stock
953 #: selection:stock.location,icon:0
954 msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
955 msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
956
957 #. module: stock
958 #: view:stock.move:0
959 #: field:stock.move,date_planned:0
960 msgid "Date"
961 msgstr "Datum"
962
963 #. module: stock
964 #: view:product.product:0
965 msgid "Stocks"
966 msgstr "Lagerwirtschaft"
967
968 #. module: stock
969 #: field:stock.location,allocation_method:0
970 msgid "Allocation Method"
971 msgstr "Verteilungsverfahren"
972
973 #. module: stock
974 #: selection:stock.location,icon:0
975 msgid "terp-administration"
976 msgstr "terp-administration"
977
978 #. module: stock
979 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
980 msgid "Location Stock"
981 msgstr "Hauptlager"
982
983 #. module: stock
984 #: selection:stock.location,icon:0
985 msgid "STOCK_APPLY"
986 msgstr "STOCK_APPLY"
987
988 #. module: stock
989 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
990 msgid "The packing has been successfully made !"
991 msgstr "Der Packauftrag wurde abgeschlossen !"
992
993 #. module: stock
994 #: field:stock.move,address_id:0
995 #: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0
996 msgid "Dest. Address"
997 msgstr "Zieladresse"
998
999 #. module: stock
1000 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
1001 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
1002 msgid "Periodical Inventory"
1003 msgstr "Bestandsaufnahme"
1004
1005 #. module: stock
1006 #: selection:stock.location,icon:0
1007 msgid "terp-crm"
1008 msgstr "terp-crm"
1009
1010 #. module: stock
1011 #: selection:stock.location,icon:0
1012 msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
1013 msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
1014
1015 #. module: stock
1016 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1017 #: field:stock.incoterms,code:0
1018 msgid "Code"
1019 msgstr "Kurzbezeichnung"
1020
1021 #. module: stock
1022 #: selection:stock.location,icon:0
1023 msgid "terp-partner"
1024 msgstr "terp-partner"
1025
1026 #. module: stock
1027 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
1028 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_draft
1029 msgid "Draft Periodical Inventories"
1030 msgstr "Entwurf Bestandsaufnahme"
1031
1032 #. module: stock
1033 #: wizard_button:inventory.merge,init,end:0
1034 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,end:0
1035 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,end:0
1036 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0
1037 #: wizard_button:stock.location.products,init,end:0
1038 #: view:stock.move:0
1039 #: wizard_button:stock.move.split,init,end:0
1040 #: wizard_button:stock.move.track,init,end:0
1041 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0
1042 #: view:stock.picking:0
1043 #: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0
1044 #: view:stock.picking.move.wizard:0
1045 #: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0
1046 msgid "Cancel"
1047 msgstr "Abbrechen"
1048
1049 #. module: stock
1050 #: view:stock.move:0
1051 #: view:stock.picking:0
1052 msgid "Split in production lots"
1053 msgstr "Aufteilen Fertigungsauftrag"
1054
1055 #. module: stock
1056 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
1057 #: field:stock.inventory,name:0
1058 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
1059 #: selection:stock.location,usage:0
1060 msgid "Inventory"
1061 msgstr "Lagerbestand"
1062
1063 #. module: stock
1064 #: view:product.template:0
1065 msgid "Information"
1066 msgstr "Information"
1067
1068 #. module: stock
1069 #: selection:stock.location,icon:0
1070 msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
1071 msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
1072
1073 #. module: stock
1074 #: selection:stock.location,icon:0
1075 msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
1076 msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
1077
1078 #. module: stock
1079 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
1080 msgid "Stock Tracking Lots"
1081 msgstr "Warenrückverfolgung"
1082
1083 #. module: stock
1084 #: rml:lot.stock.overview:0
1085 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1086 #: field:stock.move,price_unit:0
1087 msgid "Unit Price"
1088 msgstr "Preis/UoM"
1089
1090 #. module: stock
1091 #: view:stock.picking:0
1092 msgid "Process Later"
1093 msgstr "Ware ist Verfügbar"
1094
1095 #. module: stock
1096 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1097 msgid ""
1098 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1099 "location for goods you receive from the current partner"
1100 msgstr ""
1101 "Dieser Lagerort wird anstelle des Standard Lagerortes verwendet als Quelle "
1102 "für die Warenbewegung vom Lieferanten (oder Kunden bei Rücksendung) in das "
1103 "Lager (Wareneingang)."
1104
1105 #. module: stock
1106 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1107 msgid "Owner Address"
1108 msgstr "Besitzer Adresse"
1109
1110 #. module: stock
1111 #: field:stock.location,parent_right:0
1112 msgid "Right Parent"
1113 msgstr "Hauptlager Re"
1114
1115 #. module: stock
1116 #: field:stock.picking,origin:0
1117 msgid "Origin Reference"
1118 msgstr "Herkunftsverweis"
1119
1120 #. module: stock
1121 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4
1122 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4
1123 msgid "Available Moves"
1124 msgstr "Verfügbare Waren"
1125
1126 #. module: stock
1127 #: selection:stock.location,icon:0
1128 msgid "STOCK_HARDDISK"
1129 msgstr "STOCK_HARDDISK"
1130
1131 #. module: stock
1132 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
1133 msgid "Related Picking"
1134 msgstr "Zugehöriger Packauftrag"
1135
1136 #. module: stock
1137 #: field:stock.incoterms,name:0
1138 #: field:stock.move,name:0
1139 #: field:stock.picking.move.wizard,name:0
1140 #: field:stock.warehouse,name:0
1141 msgid "Name"
1142 msgstr "Bezeichnung"
1143
1144 #. module: stock
1145 #: view:stock.inventory.line:0
1146 msgid "Stock Inventory Lines"
1147 msgstr "Lagerbestandsaufnahme Einzelpositionen"
1148
1149 #. module: stock
1150 #: wizard_button:stock.location.products,init,open:0
1151 msgid "Open Products"
1152 msgstr "Öffne Produkt"
1153
1154 #. module: stock
1155 #: rml:stock.picking.list:0
1156 msgid "]"
1157 msgstr "]"
1158
1159 #. module: stock
1160 #: view:stock.picking:0
1161 msgid "Input Packing List"
1162 msgstr "Wareneingang Packauftrag"
1163
1164 #. module: stock
1165 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
1166 #: field:stock.move,picking_id:0
1167 msgid "Packing List"
1168 msgstr "Lieferungen Liste"
1169
1170 #. module: stock
1171 #: selection:stock.location,icon:0
1172 msgid "STOCK_COPY"
1173 msgstr "STOCK_COPY"
1174
1175 #. module: stock
1176 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
1177 msgid "Supplier Refund"
1178 msgstr "Lieferanten Gutschrift"
1179
1180 #. module: stock
1181 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1182 msgid "Stock Move"
1183 msgstr "Lagerbewegung"
1184
1185 #. module: stock
1186 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
1187 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
1188 msgid "Stock Output Account"
1189 msgstr "Warenversand Konto"
1190
1191 #. module: stock
1192 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1193 msgid "Automatic No Step Added"
1194 msgstr "Automatisch Keine weitere Bewegung"
1195
1196 #. module: stock
1197 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1198 msgid "Stock Location Analysis"
1199 msgstr "Lagerort Bestände"
1200
1201 #. module: stock
1202 #: selection:stock.location,icon:0
1203 msgid "STOCK_CDROM"
1204 msgstr "STOCK_CDROM"
1205
1206 #. module: stock
1207 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
1208 msgid "Not from Packing"
1209 msgstr "Keine Rechnung aus Wareneingang"
1210
1211 #. module: stock
1212 #: view:stock.location:0
1213 msgid "Chained Locations"
1214 msgstr "Verketteter Lagerort"
1215
1216 #. module: stock
1217 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
1218 msgid "Inventory loss"
1219 msgstr "Bestandsaufnahme"
1220
1221 #. module: stock
1222 #: field:stock.production.lot,ref:0
1223 msgid "Internal Ref"
1224 msgstr "Interne Referenz"
1225
1226 #. module: stock
1227 #: selection:stock.location,icon:0
1228 msgid "STOCK_REFRESH"
1229 msgstr "STOCK_REFRESH"
1230
1231 #. module: stock
1232 #: selection:stock.location,icon:0
1233 msgid "STOCK_STOP"
1234 msgstr "STOCK_STOP"
1235
1236 #. module: stock
1237 #: wizard_view:stock.move.track,init:0
1238 msgid "Tracking a move"
1239 msgstr "Warenrückverfolgung"
1240
1241 #. module: stock
1242 #: selection:stock.location,icon:0
1243 msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
1244 msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
1245
1246 #. module: stock
1247 #: view:stock.picking:0
1248 msgid "Validate"
1249 msgstr "Validieren"
1250
1251 #. module: stock
1252 #: selection:stock.location,icon:0
1253 msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
1254 msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
1255
1256 #. module: stock
1257 #: selection:stock.location,icon:0
1258 msgid "STOCK_ZOOM_IN"
1259 msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
1260
1261 #. module: stock
1262 #: selection:stock.location,icon:0
1263 msgid "STOCK_CONVERT"
1264 msgstr "STOCK_CONVERT"
1265
1266 #. module: stock
1267 #: field:stock.move,note:0
1268 #: view:stock.picking:0
1269 #: field:stock.picking,note:0
1270 msgid "Notes"
1271 msgstr "Bemerkungen"
1272
1273 #. module: stock
1274 #: field:stock.picking,move_lines:0
1275 #: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0
1276 msgid "Move lines"
1277 msgstr "Warenbewegung Positionen"
1278
1279 #. module: stock
1280 #: rml:lot.stock.overview:0
1281 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1282 msgid "Value"
1283 msgstr "Wert"
1284
1285 #. module: stock
1286 #: field:stock.picking,type:0
1287 msgid "Shipping Type"
1288 msgstr "Liefertyp"
1289
1290 #. module: stock
1291 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
1292 msgid "Products"
1293 msgstr "Produkte"
1294
1295 #. module: stock
1296 #: field:stock.picking,move_type:0
1297 msgid "Delivery Method"
1298 msgstr "Auslieferungsmethode"
1299
1300 #. module: stock
1301 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking
1302 msgid "Partial packing"
1303 msgstr "Teil Packauftrag"
1304
1305 #. module: stock
1306 #: selection:stock.location,icon:0
1307 msgid "terp-calendar"
1308 msgstr "terp-calendar"
1309
1310 #. module: stock
1311 #: selection:stock.location,icon:0
1312 msgid "STOCK_ITALIC"
1313 msgstr "STOCK_ITALIC"
1314
1315 #. module: stock
1316 #: selection:stock.location,icon:0
1317 msgid "STOCK_YES"
1318 msgstr "STOCK_YES"
1319
1320 #. module: stock
1321 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard
1322 msgid "Fill From Unreceived Products"
1323 msgstr "Auffüllen mit noch nicht erhaltenen Produkten"
1324
1325 #. module: stock
1326 #: field:stock.move,move_dest_id:0
1327 msgid "Dest. Move"
1328 msgstr "Auslieferungsziel"
1329
1330 #. module: stock
1331 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_new
1332 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_new
1333 msgid "New Periodical Inventory"
1334 msgstr "Neue Bestandsaufnahme"
1335
1336 #. module: stock
1337 #: field:stock.production.lot,revisions:0
1338 msgid "Revisions"
1339 msgstr "Revisionen"
1340
1341 #. module: stock
1342 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1343 msgid "FIFO"
1344 msgstr "FiFo"
1345
1346 #. module: stock
1347 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery
1348 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery
1349 msgid "Delivery Orders to Process"
1350 msgstr "Auslieferungen (in Bearbeitung)"
1351
1352 #. module: stock
1353 #: field:stock.move,priority:0
1354 msgid "Priority"
1355 msgstr "Priorität"
1356
1357 #. module: stock
1358 #: wizard_field:inventory.merge.stock.zero,init,location_id:0
1359 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1360 #: rml:lot.location:0
1361 #: rml:lot.stock.overview:0
1362 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1363 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,location_id:0
1364 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1365 #: field:stock.picking,location_id:0
1366 #: rml:stock.picking.list:0
1367 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1368 msgid "Location"
1369 msgstr "Ort"
1370
1371 #. module: stock
1372 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1373 msgid "Invoice Status"
1374 msgstr "Status Rechnung"
1375
1376 #. module: stock
1377 #: rml:lot.location:0
1378 msgid "Units"
1379 msgstr "Einheiten"
1380
1381 #. module: stock
1382 #: selection:stock.location,icon:0
1383 msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
1384 msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
1385
1386 #. module: stock
1387 #: view:stock.inventory:0
1388 msgid "Cancel Inventory"
1389 msgstr "Bestandsaufnahme Abbrechen"
1390
1391 #. module: stock
1392 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
1393 msgid "Future Stock Forecast"
1394 msgstr "Bestandsprognose"
1395
1396 #. module: stock
1397 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1398 msgid ""
1399 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1400 "structured stock locations.\n"
1401 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1402 "and flexible:\n"
1403 "* Moves history and planning,\n"
1404 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1405 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1406 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1407 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1408 "* Bar code supported\n"
1409 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1410 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1411 "    "
1412 msgstr ""
1413 "OpenERP Lager Management  verwaltet  multiple-Warenläger, mehrfache und "
1414 "strukturiert Lagerorte\n"
1415 "Dank der doppelten Buchhaltung auch in der Lagerbuchhaltung ist die "
1416 "Inventurkontrolle mächtig und flexibel.\n"
1417 "* Lagerbuchungen - Journal und Planung\n"
1418 "* Verschiedene Abfassungsmothoden (FIFO, LIFO)\n"
1419 "* Lagerbewertung (Standard- und Durchschnittspreis)\n"
1420 "* Behnadlung von Inventurdifferenzen\n"
1421 "* Regeln für automatische Nachbestellung (Lagerort, JIT)\n"
1422 "* Bar Code unterstützung\n"
1423 "* Rasche Fehlererkennung duchr doppelte Buchhaltung\n"
1424 "* Nachvollziehbarkeit (upstream/downstream, Produktionslose, Seriennummer, "
1425 "...)\n"
1426 "    "
1427
1428 #. module: stock
1429 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1430 msgid "Fixed Location"
1431 msgstr "Fest"
1432
1433 #. module: stock
1434 #: constraint:ir.model:0
1435 msgid ""
1436 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1437 msgstr ""
1438 "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
1439 "beinhalten"
1440
1441 #. module: stock
1442 #: field:stock.picking,min_date:0
1443 msgid "Planned Date"
1444 msgstr "Datum Planung"
1445
1446 #. module: stock
1447 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
1448 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
1449 msgid "Outgoing Products"
1450 msgstr "Warenversand"
1451
1452 #. module: stock
1453 #: selection:stock.location,icon:0
1454 msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
1455 msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
1456
1457 #. module: stock
1458 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location
1459 msgid "Lots by location"
1460 msgstr "Bestand nach Lagerorten"
1461
1462 #. module: stock
1463 #: selection:stock.location,icon:0
1464 msgid "STOCK_DELETE"
1465 msgstr "STOCK_DELETE"
1466
1467 #. module: stock
1468 #: model:account.journal,name:stock.stock_journal
1469 msgid "Stock Journal"
1470 msgstr "Lager Journal"
1471
1472 #. module: stock
1473 #: selection:stock.location,icon:0
1474 msgid "STOCK_CLEAR"
1475 msgstr "STOCK_CLEAR"
1476
1477 #. module: stock
1478 #: field:stock.production.lot,date:0
1479 msgid "Created Date"
1480 msgstr "Datum erstellt"
1481
1482 #. module: stock
1483 #: selection:stock.location,usage:0
1484 msgid "Procurement"
1485 msgstr "Beschaffung"
1486
1487 #. module: stock
1488 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
1489 msgid "Maxtor Suppliers"
1490 msgstr "Maxtor Suppliers"
1491
1492 #. module: stock
1493 #: view:stock.picking:0
1494 msgid "Force Availability"
1495 msgstr "Erzwinge Verfügbarkeit"
1496
1497 #. module: stock
1498 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1499 msgid "View Stock of Products"
1500 msgstr "Zeige Lagerorte der Produkte"
1501
1502 #. module: stock
1503 #: selection:stock.location,icon:0
1504 msgid "terp-mrp"
1505 msgstr "terp-mrp"
1506
1507 #. module: stock
1508 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery
1509 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery
1510 msgid "Future Delivery Orders"
1511 msgstr "Zukünftige Lieferaufträge"
1512
1513 #. module: stock
1514 #: selection:stock.location,icon:0
1515 msgid "STOCK_GO_UP"
1516 msgstr "STOCK_GO_UP"
1517
1518 #. module: stock
1519 #: selection:stock.location,icon:0
1520 msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
1521 msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
1522
1523 #. module: stock
1524 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
1525 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
1526 msgid "Tracking Lots"
1527 msgstr "Fertigungsserie"
1528
1529 #. module: stock
1530 #: wizard_button:inventory.merge,init,merge:0
1531 msgid "Yes"
1532 msgstr "Ja"
1533
1534 #. module: stock
1535 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
1536 msgid "Inventories"
1537 msgstr "Bestandsaufnahme"
1538
1539 #. module: stock
1540 #: selection:stock.location,icon:0
1541 msgid "STOCK_HOME"
1542 msgstr "STOCK_HOME"
1543
1544 #. module: stock
1545 #: selection:stock.location,icon:0
1546 msgid "STOCK_PROPERTIES"
1547 msgstr "STOCK_PROPERTIES"
1548
1549 #. module: stock
1550 #: field:stock.location,stock_real:0
1551 msgid "Real Stock"
1552 msgstr "Bestand"
1553
1554 #. module: stock
1555 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_fill_inventory
1556 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
1557 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,fill_inventory:0
1558 msgid "Fill Inventory"
1559 msgstr "Auffüllen Bestände"
1560
1561 #. module: stock
1562 #: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0
1563 msgid "Create invoices"
1564 msgstr "Erzeuge Rechnungen"
1565
1566 #. module: stock
1567 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
1568 msgid "Revision Date"
1569 msgstr "Korrekturdatum"
1570
1571 #. module: stock
1572 #: rml:stock.picking.list:0
1573 msgid "Lot"
1574 msgstr "Fertigungslos"
1575
1576 #. module: stock
1577 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
1578 msgid "Set Stock to Zero"
1579 msgstr "Setze Lager auf = 0"
1580
1581 #. module: stock
1582 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
1583 msgid "Quantity (UOS)"
1584 msgstr "Menge (UOS)"
1585
1586 #. module: stock
1587 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5
1588 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5
1589 msgid "Packing to Process"
1590 msgstr "Lieferungen zu Bearbeiten"
1591
1592 #. module: stock
1593 #: selection:stock.location,icon:0
1594 msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
1595 msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
1596
1597 #. module: stock
1598 #: view:stock.move:0
1599 msgid "Set Available"
1600 msgstr "Ändere auf Verfügbar"
1601
1602 #. module: stock
1603 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking
1604 #: wizard_view:stock.picking.make,init:0
1605 msgid "Make packing"
1606 msgstr "Erzeuge Packauftrag"
1607
1608 #. module: stock
1609 #: field:stock.picking,backorder_id:0
1610 msgid "Back Order"
1611 msgstr "Auftragsrückstand"
1612
1613 #. module: stock
1614 #: selection:stock.location,icon:0
1615 msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
1616 msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
1617
1618 #. module: stock
1619 #: selection:stock.location,icon:0
1620 msgid "STOCK_REMOVE"
1621 msgstr "STOCK_REMOVE"
1622
1623 #. module: stock
1624 #: field:stock.incoterms,active:0
1625 #: field:stock.location,active:0
1626 #: field:stock.picking,active:0
1627 #: field:stock.tracking,active:0
1628 msgid "Active"
1629 msgstr "Aktiv"
1630
1631 #. module: stock
1632 #: view:product.template:0
1633 msgid "Properties"
1634 msgstr "Eigenschaften"
1635
1636 #. module: stock
1637 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
1638 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
1639 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree
1640 #: view:stock.incoterms:0
1641 msgid "Incoterms"
1642 msgstr "Lieferbedingungen"
1643
1644 #. module: stock
1645 #: rml:lot.stock.overview:0
1646 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1647 msgid "Total:"
1648 msgstr "Gesamt:"
1649
1650 #. module: stock
1651 #: selection:stock.location,icon:0
1652 msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
1653 msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
1654
1655 #. module: stock
1656 #: selection:stock.location,icon:0
1657 msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
1658 msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
1659
1660 #. module: stock
1661 #: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0
1662 msgid "Tracking prefix"
1663 msgstr "Prefix für automatische Warenverfolgung"
1664
1665 #. module: stock
1666 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1667 msgid "Nearest"
1668 msgstr "Nächster"
1669
1670 #. module: stock
1671 #: wizard_field:stock.location.products,init,to_date:0
1672 msgid "To"
1673 msgstr "An"
1674
1675 #. module: stock
1676 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
1677 msgid "Revision Name"
1678 msgstr "Revisions Name"
1679
1680 #. module: stock
1681 #: selection:stock.location,icon:0
1682 msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
1683 msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
1684
1685 #. module: stock
1686 #: view:stock.inventory:0
1687 msgid "Confirm Inventory"
1688 msgstr "Bestätigung Warenbewegung"
1689
1690 #. module: stock
1691 #: view:product.category:0
1692 msgid "Accounting Stock Properties"
1693 msgstr "Lager Eigenschaften FiBu"
1694
1695 #. module: stock
1696 #: selection:stock.location,icon:0
1697 msgid "STOCK_NO"
1698 msgstr "STOCK_NO"
1699
1700 #. module: stock
1701 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop
1702 msgid "Workshop"
1703 msgstr "Werksverkauf"
1704
1705 #. module: stock
1706 #: selection:stock.inventory,state:0
1707 #: selection:stock.move,state:0
1708 #: selection:stock.picking,state:0
1709 msgid "Done"
1710 msgstr "Erledigt"
1711
1712 #. module: stock
1713 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
1714 msgid "Virtual Locations"
1715 msgstr "Virtuelle Lagerorte"
1716
1717 #. module: stock
1718 #: selection:stock.location,icon:0
1719 msgid "STOCK_REDO"
1720 msgstr "STOCK_REDO"
1721
1722 #. module: stock
1723 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1724 msgid "Tiny sprl"
1725 msgstr "Tiny sprl"
1726
1727 #. module: stock
1728 #: field:stock.inventory,date_done:0
1729 msgid "Date done"
1730 msgstr "Datum erledigt"
1731
1732 #. module: stock
1733 #: selection:stock.move,priority:0
1734 msgid "Not urgent"
1735 msgstr "Nicht dringend"
1736
1737 #. module: stock
1738 #: selection:stock.location,icon:0
1739 msgid "STOCK_CLOSE"
1740 msgstr "STOCK_CLOSE"
1741
1742 #. module: stock
1743 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
1744 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
1745 msgid "Warehouses"
1746 msgstr "Zentrallager"
1747
1748 #. module: stock
1749 #: help:product.product,track_outgoing:0
1750 msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
1751 msgstr "Erzwinge Verwendung eines Fertigungsloses während der Auslieferung"
1752
1753 #. module: stock
1754 #: view:stock.picking:0
1755 msgid "Split move lines in two"
1756 msgstr "Aufteilen  Warenbewegung"
1757
1758 #. module: stock
1759 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0
1760 msgid "Destination Journal"
1761 msgstr "Zieljournal"
1762
1763 #. module: stock
1764 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_production_lot_2_stock_report_prodlots
1765 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
1766 msgid "Stock"
1767 msgstr "Lager"
1768
1769 #. module: stock
1770 #: rml:lot.location:0
1771 #: rml:lot.stock.overview:0
1772 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1773 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
1774 #: field:stock.move,product_id:0
1775 #: field:stock.production.lot,product_id:0
1776 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
1777 msgid "Product"
1778 msgstr "Produkt"
1779
1780 #. module: stock
1781 #: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0
1782 msgid "Return"
1783 msgstr "Rendite"
1784
1785 #. module: stock
1786 #: field:stock.picking,auto_picking:0
1787 msgid "Auto-Packing"
1788 msgstr "Automatische Erstellung Packauftrag"
1789
1790 #. module: stock
1791 #: field:stock.move,product_uos:0
1792 msgid "Product UOS"
1793 msgstr "Produkt UoS"
1794
1795 #. module: stock
1796 #: field:stock.location,posz:0
1797 msgid "Height (Z)"
1798 msgstr "Lagerort Etage (Z)"
1799
1800 #. module: stock
1801 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1802 #: field:stock.move,product_uom:0
1803 msgid "Product UOM"
1804 msgstr "Produkt UoM"
1805
1806 #. module: stock
1807 #: rml:lot.stock.overview:0
1808 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1809 msgid "Variants"
1810 msgstr "Varianten"
1811
1812 #. module: stock
1813 #: field:stock.location,posx:0
1814 msgid "Corridor (X)"
1815 msgstr "Lagerort Lagergang (X)"
1816
1817 #. module: stock
1818 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
1819 msgid "Suppliers"
1820 msgstr "Lieferanten"
1821
1822 #. module: stock
1823 #: selection:stock.location,icon:0
1824 msgid "STOCK_JUMP_TO"
1825 msgstr "STOCK_JUMP_TO"
1826
1827 #. module: stock
1828 #: selection:stock.location,icon:0
1829 msgid "terp-tools"
1830 msgstr "terp-tools"
1831
1832 #. module: stock
1833 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1834 msgid "Location Overview"
1835 msgstr "Bestandsliste"
1836
1837 #. module: stock
1838 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.location_product
1839 msgid "Products by Location"
1840 msgstr "Bestand an Stichtag"
1841
1842 #. module: stock
1843 #: selection:stock.location,icon:0
1844 msgid "STOCK_UNDO"
1845 msgstr "STOCK_UNDO"
1846
1847 #. module: stock
1848 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split
1849 msgid "Split move line"
1850 msgstr "Aufteilen Warenbewegung"
1851
1852 #. module: stock
1853 #: selection:stock.location,icon:0
1854 msgid "terp-sale"
1855 msgstr "terp-sale"
1856
1857 #. module: stock
1858 #: field:stock.production.lot,name:0
1859 msgid "Serial"
1860 msgstr "Serie"
1861
1862 #. module: stock
1863 #: selection:stock.location,icon:0
1864 msgid "STOCK_ADD"
1865 msgstr "STOCK_ADD"
1866
1867 #. module: stock
1868 #: field:stock.location,chained_delay:0
1869 msgid "Chained Delay (days)"
1870 msgstr "Verzögerung in Tagen"
1871
1872 #. module: stock
1873 #: field:stock.move,location_id:0
1874 msgid "Source Location"
1875 msgstr "Quelle"
1876
1877 #. module: stock
1878 #: view:product.template:0
1879 msgid "Accounting Entries"
1880 msgstr "Buchungen"
1881
1882 #. module: stock
1883 #: selection:stock.location,icon:0
1884 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
1885 msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
1886
1887 #. module: stock
1888 #: view:product.product:0
1889 msgid "Lots"
1890 msgstr "Fertigungslose"
1891
1892 #. module: stock
1893 #: selection:stock.picking,move_type:0
1894 msgid "All at once"
1895 msgstr "Alles zusammenpacken"
1896
1897 #. module: stock
1898 #: field:product.product,track_outgoing:0
1899 msgid "Track Outging Lots"
1900 msgstr "Verfolge Warenversand (Lose)"
1901
1902 #. module: stock
1903 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
1904 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
1905 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
1906 #: view:report.stock.lines.date:0
1907 msgid "Dates of Inventories"
1908 msgstr "Datum Bestandserfassung"
1909
1910 #. module: stock
1911 #: selection:stock.location,icon:0
1912 msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
1913 msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
1914
1915 #. module: stock
1916 #: selection:stock.location,icon:0
1917 msgid "STOCK_FIND"
1918 msgstr "STOCK_FIND"
1919
1920 #. module: stock
1921 #: view:stock.inventory:0
1922 msgid "Lot Inventory"
1923 msgstr "Inventurlos"
1924
1925 #. module: stock
1926 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1927 msgid ""
1928 "This is used only if you selected a chained location type.\n"
1929 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1930 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1931 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1932 "location is replaced in the original move."
1933 msgstr ""
1934 "Dieser Eintrag wird ausschliesslich verwendet, falls 'verketteter Lagerort' "
1935 "als Lagertyp hinterlegt wurde.\n"
1936 "Der Eintrag für 'Automatische Warenbewegung' wird dann eine Lagerbewegung "
1937 "nach diesem aktuellen Bewegungsvorgang automatisiert vornehmen. Durch "
1938 "'Manuelle Durchführung' muss die Warenbewegung von einem Lagermitarbeiter "
1939 "validiert werden. Durch 'Automatisch Keine weitere Bewegung' wird der "
1940 "Lagerort aus den originären Einstellungen verwendet."
1941
1942 #. module: stock
1943 #: field:stock.location,icon:0
1944 msgid "Icon"
1945 msgstr "Icon"
1946
1947 #. module: stock
1948 #: field:stock.tracking,name:0
1949 msgid "Tracking"
1950 msgstr "Seriennummer"
1951
1952 #. module: stock
1953 #: wizard_button:stock.move.track,init,track:0
1954 #: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0
1955 msgid "Ok"
1956 msgstr "OK"
1957
1958 #. module: stock
1959 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
1960 msgid ""
1961 "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
1962 msgstr ""
1963 "Dieses Konto wird anstelle des Default Kontos verwendet um den Warneingang "
1964 "zu bewerten (Buchung)."
1965
1966 #. module: stock
1967 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
1968 msgid "Non European Customers"
1969 msgstr "Kunden ausserhalb Europas"
1970
1971 #. module: stock
1972 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
1973 msgid "Components"
1974 msgstr "Komponenten"
1975
1976 #. module: stock
1977 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
1978 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
1979 msgstr "Wollen Sie diese Bestandsaufnahmen zusammenfassen?"
1980
1981 #. module: stock
1982 #: field:stock.picking,max_date:0
1983 msgid "Max. Planned Date"
1984 msgstr "Max. Datum"
1985
1986 #. module: stock
1987 #: view:stock.inventory:0
1988 msgid "Posted Inventory"
1989 msgstr "Buchung Inventur"
1990
1991 #. module: stock
1992 #: selection:stock.picking,type:0
1993 msgid "Getting Goods"
1994 msgstr "Wareneingang"
1995
1996 #. module: stock
1997 #: view:stock.location:0
1998 msgid "Stock Location"
1999 msgstr "Lagerort"
2000
2001 #. module: stock
2002 #: selection:stock.location,icon:0
2003 msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
2004 msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
2005
2006 #. module: stock
2007 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery
2008 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery
2009 msgid "Delivery Orders"
2010 msgstr "Warenauslieferung"
2011
2012 #. module: stock
2013 #: selection:stock.location,icon:0
2014 msgid "STOCK_OPEN"
2015 msgstr "STOCK_OPEN"
2016
2017 #. module: stock
2018 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
2019 msgid ""
2020 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
2021 "destination location for goods you send to this partner"
2022 msgstr ""
2023 "Dieser Lagerort wird verwendet anstelle des Standard Lagerortes als "
2024 "Ziellagerort für Waren die an diesen Kunden (Partner) ausgeliefert werden."
2025
2026 #. module: stock
2027 #: selection:stock.move,state:0
2028 #: selection:stock.picking,state:0
2029 msgid "Confirmed"
2030 msgstr "Bestätigt"
2031
2032 #. module: stock
2033 #: selection:stock.location,icon:0
2034 msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2035 msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2036
2037 #. module: stock
2038 #: view:stock.move:0
2039 msgid "Confirm"
2040 msgstr "Gebucht"
2041
2042 #. module: stock
2043 #: view:stock.picking:0
2044 msgid "Check Availability"
2045 msgstr "Prüfe Verfügbarkeit"
2046
2047 #. module: stock
2048 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
2049 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory
2050 msgid "Merge inventories"
2051 msgstr "Bestände zusammenführen"
2052
2053 #. module: stock
2054 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
2055 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
2056 msgid "Stock Locations Structure"
2057 msgstr "Lagerorte Struktur"
2058
2059 #. module: stock
2060 #: selection:stock.location,icon:0
2061 msgid "STOCK_DISCONNECT"
2062 msgstr "STOCK_DISCONNECT"
2063
2064 #. module: stock
2065 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
2066 msgid ""
2067 "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
2068 msgstr ""
2069 "Dieses Konto wird anstelle des Standard Kontos verwendet, um den "
2070 "Warenversand zu bewerten (Buchung)."
2071
2072 #. module: stock
2073 #: view:stock.picking:0
2074 msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
2075 msgstr "Bestätigung (nicht jetzt verwarbeiten)"
2076
2077 #. module: stock
2078 #: field:stock.tracking,move_ids:0
2079 msgid "Moves Tracked"
2080 msgstr "Buchungen verfolgt"
2081
2082 #. module: stock
2083 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
2084 msgid "Reporting"
2085 msgstr "Berichtswesen"
2086
2087 #. module: stock
2088 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping
2089 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0
2090 msgid "Create invoice"
2091 msgstr "Erzeuge Rechnung"
2092
2093 #. module: stock
2094 #: selection:stock.location,icon:0
2095 msgid "STOCK_NETWORK"
2096 msgstr "STOCK_NETWORK"
2097
2098 #. module: stock
2099 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
2100 msgid "Configuration"
2101 msgstr "Konfiguration"
2102
2103 #. module: stock
2104 #: selection:stock.location,icon:0
2105 msgid "terp-project"
2106 msgstr "Projekt Administrator"
2107
2108 #. module: stock
2109 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_product_2_stock_report_prodlots
2110 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_location_2_stock_report_prodlots
2111 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_report_prodlots_form
2112 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_report_prodlots
2113 #: view:stock.report.prodlots:0
2114 msgid "Stock by Lots"
2115 msgstr "Bestand je Fertigungslos"
2116
2117 #. module: stock
2118 #: field:stock.move,auto_validate:0
2119 msgid "Auto Validate"
2120 msgstr "Bestätige Automatisch"
2121
2122 #. module: stock
2123 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
2124 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2125 msgid "Automatic Move"
2126 msgstr "Automatische Bewegung"
2127
2128 #. module: stock
2129 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2130 msgid "Virtual Stock Value"
2131 msgstr "Wert errechneter  Bestand"
2132
2133 #. module: stock
2134 #: selection:stock.move,state:0
2135 #: selection:stock.picking,state:0
2136 msgid "Canceled"
2137 msgstr "Abgebrochen"
2138
2139 #. module: stock
2140 #: selection:stock.location,icon:0
2141 msgid "STOCK_GOTO_LAST"
2142 msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
2143
2144 #. module: stock
2145 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2146 msgid "Invoiced"
2147 msgstr "Abgerechnet"
2148
2149 #. module: stock
2150 #: selection:stock.location,icon:0
2151 msgid "STOCK_DIRECTORY"
2152 msgstr "STOCK_DIRECTORY"
2153
2154 #. module: stock
2155 #: help:product.template,property_stock_production:0
2156 msgid ""
2157 "For the current product (template), this stock location will be used, "
2158 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
2159 "by production orders"
2160 msgstr ""
2161 "Für das aktuelle Produkt (Template) wird dieser Lagerort anstelle des "
2162 "Standard Lagerortes als Quelle für die durch Fertigungsaufträge ausgelösten "
2163 "Warenbewegung verwendet."
2164
2165 #. module: stock
2166 #: view:stock.picking.move.wizard:0
2167 msgid "Add"
2168 msgstr "Hinzuf."
2169
2170 #. module: stock
2171 #: selection:stock.picking,type:0
2172 msgid "Internal"
2173 msgstr "Umlagerung"
2174
2175 #. module: stock
2176 #: selection:stock.inventory,state:0
2177 #: selection:stock.move,state:0
2178 #: selection:stock.picking,state:0
2179 msgid "Draft"
2180 msgstr "Entwurf"
2181
2182 #. module: stock
2183 #: selection:stock.location,icon:0
2184 msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2185 msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2186
2187 #. module: stock
2188 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3
2189 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree8
2190 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3
2191 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8
2192 msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
2193 msgstr "bestätigte Lieferungen - nicht verfügbar"
2194
2195 #. module: stock
2196 #: field:stock.location,posy:0
2197 msgid "Shelves (Y)"
2198 msgstr "Lagerort Adresse (Y)"
2199
2200 #. module: stock
2201 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory_zero
2202 msgid "Set Stock to 0"
2203 msgstr "Setze Lager auf = 0"
2204
2205 #. module: stock
2206 #: view:stock.location:0
2207 msgid "Localisation"
2208 msgstr "Lokalisation"
2209
2210 #. module: stock
2211 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2212 msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
2213 msgstr "Wollen Sie den Lagerbestand auf 0 setzen?"
2214
2215 #. module: stock
2216 #: selection:stock.picking,move_type:0
2217 msgid "Direct Delivery"
2218 msgstr "Direktbelieferung"
2219
2220 #. module: stock
2221 #: selection:stock.location,icon:0
2222 msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2223 msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2224
2225 #. module: stock
2226 #: field:product.product,track_production:0
2227 msgid "Track Production Lots"
2228 msgstr "Verfolge Produktion (Lose)"
2229
2230 #. module: stock
2231 #: view:stock.picking:0
2232 msgid "Split in Two"
2233 msgstr "Aufteilen"
2234
2235 #. module: stock
2236 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
2237 msgid "Future Stock Moves"
2238 msgstr "zukünftige Lagerbewegungen"
2239
2240 #. module: stock
2241 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
2242 msgid ""
2243 "For the current product (template), this stock location will be used, "
2244 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
2245 "by procurements"
2246 msgstr ""
2247 "Für das aktuelle Produkt (Template) wird dieser Lagerort anstelle des "
2248 "Standard Lagerortes verwendet als Quelle für die durch Fertigungsaufträge "
2249 "ausgelöste Warenbewegung."
2250
2251 #. module: stock
2252 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard
2253 msgid "stock.picking.move.wizard"
2254 msgstr "stock.picking.move.wizard"
2255
2256 #. module: stock
2257 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
2258 #: field:stock.move,prodlot_id:0
2259 #: view:stock.production.lot:0
2260 msgid "Production Lot"
2261 msgstr "Fertigungslos"
2262
2263 #. module: stock
2264 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
2265 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_62
2266 msgid "Traceability"
2267 msgstr "Materialfluss"
2268
2269 #. module: stock
2270 #: field:stock.picking,date:0
2271 msgid "Date Order"
2272 msgstr "Datum Auftrag"
2273
2274 #. module: stock
2275 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
2276 msgid "Supplier Invoice"
2277 msgstr "Eingangsrechnungen"
2278
2279 #. module: stock
2280 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
2281 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
2282 msgid "Locations"
2283 msgstr "Lagerorte"
2284
2285 #. module: stock
2286 #: help:stock.move,date_planned:0
2287 msgid ""
2288 "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is "
2289 "done."
2290 msgstr ""
2291 "Geplantes Datum der Buchung oder tatsächliches Datum, wenn die Buchung "
2292 "erfolgt ist."
2293
2294 #. module: stock
2295 #: view:stock.picking:0
2296 msgid "General Information"
2297 msgstr "Grundinformation"
2298
2299 #. module: stock
2300 #: selection:stock.location,icon:0
2301 msgid "terp-product"
2302 msgstr "terp-product"
2303
2304 #. module: stock
2305 #: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0
2306 msgid "Close"
2307 msgstr "Fertig"
2308
2309 #. module: stock
2310 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
2311 msgid "Print Item Labels"
2312 msgstr "Drucke Produktlabels"
2313
2314 #. module: stock
2315 #: view:stock.move:0
2316 msgid "Moves"
2317 msgstr "Doppelte Buchung (Belastung + Entlastung)"
2318
2319 #. module: stock
2320 #: field:stock.move,location_dest_id:0
2321 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
2322 msgid "Dest. Location"
2323 msgstr "Ziellagerort"
2324
2325 #. module: stock
2326 #: wizard_button:stock.move.split,init,split:0
2327 msgid "Split"
2328 msgstr "Aufteilen"
2329
2330 #. module: stock
2331 #: field:stock.location,account_id:0
2332 msgid "Inventory Account"
2333 msgstr "Konto Bestand"
2334
2335 #. module: stock
2336 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2337 msgid "Set Stocks to Zero"
2338 msgstr "Setze Bestand auf Null."
2339
2340 #. module: stock
2341 #: model:stock.location,name:stock.location_production
2342 #: selection:stock.location,usage:0
2343 msgid "Production"
2344 msgstr "Produktionsstätte"
2345
2346 #. module: stock
2347 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low
2348 msgid "Low Level"
2349 msgstr "Basisdaten"
2350
2351 #. module: stock
2352 #: rml:stock.picking.list:0
2353 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
2354 msgid "Description"
2355 msgstr "Beschreibung"
2356
2357 #. module: stock
2358 #: selection:stock.location,icon:0
2359 msgid "STOCK_INDENT"
2360 msgstr "STOCK_INDENT"
2361
2362 #. module: stock
2363 #: selection:stock.picking,type:0
2364 msgid "Delivery"
2365 msgstr "Lieferung"
2366
2367 #. module: stock
2368 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
2369 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4
2370 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2
2371 msgid "Upstream traceability"
2372 msgstr "Rückverfolgung (Vorwärts)"
2373
2374 #. module: stock
2375 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2376 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2377 msgid "Stock Input Account"
2378 msgstr "Konto Wareneingang"
2379
2380 #. module: stock
2381 #: field:stock.location,chained_location_type:0
2382 msgid "Chained Location Type"
2383 msgstr "Verkettungstyp"
2384
2385 #. module: stock
2386 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2387 msgid "Customer"
2388 msgstr "Kunde"
2389
2390 #. module: stock
2391 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree_3
2392 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree_3
2393 msgid "Locations' Values"
2394 msgstr "Werte Lagerorte"
2395
2396 #. module: stock
2397 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
2398 msgid "Output"
2399 msgstr "Warenversand"
2400
2401 #. module: stock
2402 #: selection:stock.location,icon:0
2403 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2404 msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2405
2406 #. module: stock
2407 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
2408 msgid "Inventory line"
2409 msgstr "Betreff"
2410
2411 #. module: stock
2412 #: view:stock.picking:0
2413 msgid "Others info"
2414 msgstr "Weitere Information"
2415
2416 #. module: stock
2417 #: selection:stock.location,icon:0
2418 msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
2419 msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
2420
2421 #. module: stock
2422 #: view:stock.move:0
2423 #: view:stock.picking:0
2424 msgid "Move State"
2425 msgstr "Status Warenbewegung"
2426
2427 #. module: stock
2428 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
2429 msgid "Physical Locations"
2430 msgstr "Physikalische Lagerorte"
2431
2432 #~ msgid "Stock Management"
2433 #~ msgstr "Lager"
2434
2435 #~ msgid ""
2436 #~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and "
2437 #~ "structured stock locations.\n"
2438 #~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
2439 #~ "and flexible:\n"
2440 #~ "* Moves history and planning,\n"
2441 #~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
2442 #~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
2443 #~ "* Robustness faced with Inventory differences\n"
2444 #~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
2445 #~ "* Bar code supported\n"
2446 #~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
2447 #~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
2448 #~ "    "
2449 #~ msgstr ""
2450 #~ "OpenERP Lagerverwaltung kann meherere Verkaufsorte und mehrere und "
2451 #~ "strukturierte Lagerorte verwalten\n"
2452 #~ "Die Lagerverwaltung ist dank der doppelten Buchhaltung mächtig und "
2453 #~ "flexibel.\n"
2454 #~ "* Buchung Archiv und Planung\n"
2455 #~ "* Verschiedene Inventurmethoden (FIFO, LIFO..)\n"
2456 #~ "* Verschiedene Bewertungsmethoden (Standard oder Durchschnittspreis)\n"
2457 #~ "* Inventurdifferenzen\n"
2458 #~ "* Automatische Nachbestellung (je Lager, just in time,..)\n"
2459 #~ "* Strichcode\n"
2460 #~ "* schnelle Fehlerauffindung ducht doppelte Buchhaltung\n"
2461 #~ "* Verfolgbarkeit (rückwärts, vorwärts, Produktionslose, Serien Nummern,..)\n"
2462 #~ "    "