1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-07-15 19:02+0000\n"
11 "Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 04:49+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
18 "X-Poedit-Language: Czech\n"
21 #: field:product.product,track_outgoing:0
22 msgid "Track Outgoing Lots"
23 msgstr "Sledovat odchozí položky"
26 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
27 msgid "Stock ups upload"
31 #: code:addons/stock/product.py:76
33 msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
37 #: field:stock.location,chained_location_id:0
38 msgid "Chained Location If Fixed"
42 #: view:stock.inventory:0
44 #: view:stock.picking:0
45 msgid "Put in a new pack"
46 msgstr "Dát do nového balíku"
49 #: field:stock.move.split.lines,action:0
54 #: view:stock.production.lot:0
55 msgid "Upstream Traceability"
56 msgstr "Sledování proti proudu"
59 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
60 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
61 msgid "Last Product Inventories"
62 msgstr "Zásoby posledních výrobků"
70 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
71 msgid "Revision Number"
75 #: view:stock.move.memory.in:0
76 #: view:stock.move.memory.out:0
78 msgstr "Pohyby výrobků"
81 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
82 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
83 #: view:report.stock.move:0
84 msgid "Moves Analysis"
85 msgstr "Analýza pohybů"
88 #: help:stock.production.lot,ref:0
90 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
93 "Interní referenční číslo v případě, že se liší od sériového čísla výrobce"
96 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
98 "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
99 "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
100 "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
104 #: view:stock.picking:0
106 msgstr "Naváděné zboží"
109 #: report:lot.stock.overview:0
110 #: report:lot.stock.overview_all:0
111 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
112 #: field:report.stock.move,product_qty:0
113 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
114 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
115 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
116 #: report:stock.inventory.move:0
117 #: field:stock.move,product_qty:0
118 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
119 #: field:stock.move.memory.in,quantity:0
120 #: field:stock.move.memory.out,quantity:0
121 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
122 #: field:stock.move.split,qty:0
123 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
124 #: field:stock.move.split.lines.exist,quantity:0
125 #: report:stock.picking.list:0
126 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
127 #: field:stock.report.tracklots,name:0
128 #: field:stock.split.into,quantity:0
133 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
135 "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
136 "to your different sales orders and your logistics rules."
140 #: view:report.stock.move:0
141 #: field:report.stock.move,day:0
146 #: view:stock.inventory:0
147 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
149 #: field:stock.move.split,product_uom:0
150 #: view:stock.picking:0
151 #: view:stock.production.lot:0
156 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:90
157 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
158 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
160 msgid "Physical Inventories"
161 msgstr "Fyzické inventáře"
164 #: field:product.category,property_stock_journal:0
165 #: view:report.stock.move:0
166 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
167 msgid "Stock journal"
171 #: view:report.stock.move:0
176 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
178 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
179 "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
180 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
183 "Když provádíte ohodnocení inventáře v reálném čase, protější Položky deníku "
184 "pro všechny odchozí pohyby zásob budou poslány s tímto účtem. Toto je "
185 "výchozí hodnota pro všechny výrobky v kategorii. Může být také použito přímo "
186 "k nastavení každého výrobku."
189 #: code:addons/stock/stock.py:1176
190 #: code:addons/stock/stock.py:2378
192 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
196 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move
197 msgid "Deliver/Receive Products"
198 msgstr "Odeslat/Příjmout výrobky"
201 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
202 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
204 msgid "You cannot delete any record!"
205 msgstr "Nemůžete smazat žádný záznam!"
208 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
211 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
212 "if you really want to change it ' # 'for "
213 "this product: \"%s\" (id: %d)"
215 "Aktuální řádek pohybu je již přiřazen k balíku. Pokud jej chcete opravdu "
216 "změnit ' # 'pro tento výrobek: \"%s\" "
217 "(id: %d), nejprve jej prosíme odstraňte."
220 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
221 msgid "Not Applicable"
222 msgstr "Nelze aplikovat"
225 #: help:stock.tracking,serial:0
226 msgid "Other reference or serial number"
227 msgstr "Jiný odkaz nebo sériové číslo"
230 #: field:stock.move,origin:0
231 #: view:stock.picking:0
232 #: field:stock.picking,origin:0
237 #: view:report.stock.lines.date:0
242 #: view:stock.tracking:0
243 msgid "Pack Identification"
244 msgstr "Identifikace balíku"
248 #: field:stock.move,picking_id:0
249 #: field:stock.picking,name:0
250 #: view:stock.production.lot:0
255 #: code:addons/stock/stock.py:661
257 msgid "Products to Process"
258 msgstr "Výrobky ke zpracování"
261 #: constraint:product.category:0
262 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
263 msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní kategorie."
266 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
268 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
269 "physical inventory is done"
271 "Pokud je zaškrtnuto, všechna množství výrobků budou nastavena na nulu k "
272 "ujistění se, že byla provedena skutečná fyzická inventůra"
275 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
277 msgstr "Rozdělit řádky"
280 #: code:addons/stock/stock.py:1127
282 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
283 msgstr "Nemůžete zrušit navádění, protože pohyb zásob je dokončeném stavu !"
286 #: code:addons/stock/stock.py:2198
287 #: code:addons/stock/stock.py:2237
288 #: code:addons/stock/stock.py:2297
294 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
295 msgid "Group by partner"
296 msgstr "Seskupit podle partnera"
299 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
300 #: view:report.stock.inventory:0
301 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
302 #: view:report.stock.move:0
303 #: field:report.stock.move,partner_id:0
305 #: field:stock.move,partner_id:0
306 #: view:stock.picking:0
307 #: field:stock.picking,partner_id:0
312 #: help:stock.move.memory.in,currency:0
313 #: help:stock.move.memory.out,currency:0
314 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
315 msgstr "Měna, ve které je vyjádřena jednotková cena"
318 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
321 msgstr "Bez fakturace"
324 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
325 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
326 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
327 msgid "Production lot"
328 msgstr "Výrobní dávka"
331 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
332 msgid "Units of Measure Categories"
333 msgstr "Kategorie měrných jednotek"
336 #: help:stock.incoterms,code:0
337 msgid "Code for Incoterms"
341 #: field:stock.tracking,move_ids:0
342 msgid "Moves for this pack"
343 msgstr "Přesunout pro tento balík"
346 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
347 #: selection:stock.location,usage:0
348 msgid "Internal Location"
349 msgstr "Vnitřní umístění"
352 #: view:stock.inventory:0
353 msgid "Confirm Inventory"
354 msgstr "Potvrdit inventář"
357 #: view:report.stock.inventory:0
358 #: field:report.stock.inventory,state:0
359 #: view:report.stock.move:0
360 #: field:report.stock.move,state:0
361 #: view:stock.inventory:0
362 #: field:stock.inventory,state:0
363 #: field:stock.inventory.line,state:0
365 #: field:stock.move,state:0
366 #: view:stock.picking:0
367 #: field:stock.picking,state:0
368 #: report:stock.picking.list:0
373 #: field:stock.location,stock_real_value:0
374 msgid "Real Stock Value"
375 msgstr "Skutečná hodnota zásob"
378 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
380 msgstr "Zpoždění (dnů)"
383 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
384 msgid "Action traceability "
385 msgstr "Sledovatelnost akce "
388 #: field:stock.location,posy:0
398 #: selection:report.stock.inventory,state:0
399 #: selection:report.stock.move,state:0
401 #: selection:stock.move,state:0
402 #: view:stock.picking:0
403 #: selection:stock.picking,state:0
404 #: view:stock.production.lot:0
405 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
410 #: view:stock.picking:0
411 #: field:stock.picking,min_date:0
412 msgid "Expected Date"
413 msgstr "Očekávaný datum"
416 #: view:board.board:0
417 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
418 msgid "Outgoing Product"
419 msgstr "Odchozí výrobek"
422 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
424 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
428 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
433 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
435 msgid "No product in this location."
436 msgstr "V tomto místě není žádný výrobek."
439 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
440 msgid "Location Output"
441 msgstr "Výstup umístění"
444 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
445 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
450 #: field:stock.move,price_currency_id:0
451 msgid "Currency for average price"
452 msgstr "Měna pro průměrnou cenu"
455 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
457 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
458 "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
459 "product, the one from the product category is used."
463 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
464 #: field:stock.location,usage:0
465 msgid "Location Type"
466 msgstr "Typ umístění"
469 #: help:report.stock.move,type:0
470 #: help:stock.picking,type:0
471 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
472 msgstr "Zadejte typ přepravy, zboží doručené nebo odeslané."
475 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
477 msgstr "Štítky položek"
480 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
481 msgid "Moves Statistics"
482 msgstr "Statistika pohybů"
485 #: view:stock.production.lot:0
486 msgid "Product Lots Filter"
487 msgstr "Filtr výrobních dávek"
490 #: report:lot.stock.overview:0
491 #: report:lot.stock.overview_all:0
492 #: report:stock.inventory.move:0
493 #: report:stock.picking.list:0
498 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
500 "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
505 #: field:stock.move,move_history_ids:0
506 msgid "Move History (child moves)"
507 msgstr "Historie pohybů (pohyby potomků)"
510 #: code:addons/stock/stock.py:1984
513 "There is no stock output account defined for this product or its category: "
518 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
519 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
520 #: field:stock.picking,move_lines:0
521 msgid "Internal Moves"
522 msgstr "Vnitřní pohyby"
525 #: field:stock.move,location_dest_id:0
526 msgid "Destination Location"
527 msgstr "Cílové umístění"
530 #: code:addons/stock/stock.py:751
532 msgid "You can not process picking without stock moves"
533 msgstr "Nemůžete zpracovat navádění bez pohybů zásob"
536 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
537 #: field:stock.move,product_packaging:0
542 #: report:stock.picking.list:0
543 msgid "Order(Origin)"
544 msgstr "Pořadí(Původ)"
547 #: report:lot.stock.overview:0
548 #: report:lot.stock.overview_all:0
550 msgstr "Úhrnný součet:"
553 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
555 "You will find in this list all products you have to deliver to your "
556 "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
557 "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
558 "customer, products or sale order (using the Origin field)."
562 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
563 msgid "Inventory Control"
564 msgstr "Řízení inventáře"
567 #: view:stock.location:0
568 #: field:stock.location,comment:0
569 msgid "Additional Information"
570 msgstr "Doplňující informace"
573 #: report:lot.stock.overview:0
574 #: report:lot.stock.overview_all:0
575 msgid "Location / Product"
576 msgstr "Místo / Výrobek"
579 #: code:addons/stock/stock.py:1306
585 #: field:stock.tracking,serial:0
586 msgid "Additional Reference"
587 msgstr "Doplňující informace"
590 #: view:stock.production.lot.revision:0
591 msgid "Production Lot Revisions"
592 msgstr "Revize výrobní dávky"
595 #: help:product.product,track_outgoing:0
597 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
598 "going to a Customer Location"
602 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
604 "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
605 "specific journal according to the type of operation to perform or the "
606 "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
607 "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
611 #: field:stock.location,complete_name:0
612 #: field:stock.location,name:0
613 msgid "Location Name"
617 #: view:stock.inventory:0
618 msgid "Posted Inventory"
623 #: view:stock.picking:0
624 msgid "Move Information"
625 msgstr "Informace pohybu"
628 #: view:report.stock.move:0
633 #: selection:report.stock.move,month:0
638 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
639 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
640 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
641 #: view:stock.tracking:0
646 #: constraint:stock.move:0
647 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
648 msgstr "Snažíte se přiřadit dávku, která není ze stejného výrobku"
651 #: view:res.partner:0
652 msgid "Sales & Purchases"
653 msgstr "Prodej & Nákup"
656 #: selection:report.stock.move,month:0
661 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
662 msgid "Procurement Location"
663 msgstr "Místo zásobování"
666 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
667 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
668 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
669 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
670 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
671 #: field:stock.move.split,line_ids:0
672 msgid "Production Lots"
673 msgstr "Výrobní dávky"
676 #: report:stock.picking.list:0
681 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
682 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
683 msgid "Location Structure"
684 msgstr "Struktura umístění"
687 #: selection:report.stock.move,month:0
692 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
693 msgid "Inventory Line"
694 msgstr "Řádek inventáře"
697 #: help:product.category,property_stock_journal:0
699 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
700 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
704 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
705 msgid "Process Picking"
706 msgstr "Zpracovat navádění"
709 #: code:addons/stock/product.py:355
711 msgid "Future Receptions"
712 msgstr "Budoucí příjmy"
715 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
716 #: help:stock.move.split,use_exist:0
718 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
719 "should enter new ones line by line."
721 "Zaškrtněte tuto volbu k výběru existujících dávek v seznamu níže. Jinak "
722 "byste měli zadat nové řádek po řádku."
725 #: field:stock.move,move_dest_id:0
726 msgid "Destination Move"
727 msgstr "Cílový přesun"
731 #: view:stock.picking:0
733 msgstr "Teď zpracovat"
736 #: field:stock.location,address_id:0
737 msgid "Location Address"
738 msgstr "Adresa místa"
741 #: help:stock.move,prodlot_id:0
742 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
743 msgstr "Výrobní dávka je použita k předání sériového čísla do výroby"
746 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
747 msgid "Location Input"
751 #: help:stock.picking,date:0
752 msgid "Date of Order"
753 msgstr "Datum objednávky"
756 #: selection:product.product,valuation:0
757 msgid "Periodical (manual)"
758 msgstr "Pravidelný (ruční)"
761 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
766 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
768 msgstr "Dodavatelé IT"
771 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
772 msgid "Draft Physical Inventories"
776 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
777 #: selection:stock.location,usage:0
778 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
779 msgstr "Přepravní umístění pro přesuny mezi společnostmi"
782 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
783 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
784 #: view:stock.change.product.qty:0
785 msgid "Change Product Quantity"
786 msgstr "Změnit množství výrobků"
789 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
790 msgid "Merge Inventory"
791 msgstr "Sloučit inventář"
794 #: code:addons/stock/product.py:371
800 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
801 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
802 #: view:stock.picking:0
803 msgid "Incoming Shipments"
804 msgstr "Příchozí zásilka"
807 #: view:report.stock.inventory:0
809 #: view:stock.picking:0
814 #: field:stock.location,child_ids:0
819 #: view:board.board:0
820 msgid "Incoming Products Delay"
821 msgstr "Zpoždění příchozích výrobků"
824 #: view:stock.location:0
825 msgid "Stock Locations"
826 msgstr "Umístění zásob"
829 #: report:lot.stock.overview:0
830 #: report:lot.stock.overview_all:0
831 #: field:stock.move,price_unit:0
836 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
837 msgid "Exist Split lines"
838 msgstr "Existující rozdělené řádky"
841 #: field:stock.move,date_expected:0
842 msgid "Scheduled Date"
843 msgstr "Plánovaný datum"
846 #: view:stock.tracking:0
848 msgstr "Hledání balíků"
851 #: selection:stock.move,priority:0
856 #: view:stock.picking:0
857 #: report:stock.picking.list:0
862 #: code:addons/stock/stock.py:1315
864 msgid "is scheduled %s."
868 #: help:stock.picking,location_id:0
870 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
871 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
872 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
876 #: view:res.partner:0
877 msgid "Inventory Properties"
878 msgstr "Vlastnosti inventáře"
881 #: field:report.stock.move,day_diff:0
882 msgid "Execution Lead Time (Days)"
886 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
887 msgid "Stock by Location"
888 msgstr "Zásoby dle umístění"
891 #: help:stock.move,address_id:0
893 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
896 "Doplňková adresa, kde bude zboží doručeno, speciálně použito pro rozdělování"
899 #: view:report.stock.move:0
904 #: help:stock.location,active:0
906 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
907 msgstr "Odškrtnutím aktivního pole, můžete skrýt umístění bez jeho smazání."
910 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
912 msgstr "Seznam balení"
915 #: field:stock.location,stock_virtual:0
916 msgid "Virtual Stock"
917 msgstr "Virtuální sklad"
920 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
921 #: selection:stock.location,usage:0
926 #: field:stock.location,parent_left:0
928 msgstr "Nadřazený levý"
931 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
933 msgid "Delivery Information"
934 msgstr "Dodací informace"
937 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
939 msgid "Stock Inventory is done"
943 #: constraint:product.product:0
944 msgid "Error: Invalid ean code"
945 msgstr "Chyba: Neplatný kód ean"
948 #: code:addons/stock/product.py:148
951 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
952 msgstr "Pro tento výrobek není definován výstupní sklad: \"%s\" (id: %d)"
955 #: field:product.template,property_stock_production:0
956 msgid "Production Location"
957 msgstr "Umístění výroby"
960 #: help:stock.picking,address_id:0
961 msgid "Address of partner"
962 msgstr "Adresa partnera"
965 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
966 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
971 "Dear %(partner_name)s,\n"
973 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
974 "total amount due of:\n"
976 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
980 "%(user_signature)s\n"
986 #: help:stock.location,usage:0
988 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
989 "products coming from your suppliers\n"
991 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
992 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
995 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
997 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
998 "for products sent to your customers\n"
1000 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1001 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1003 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1004 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1005 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1006 "finished running.\n"
1008 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1009 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1014 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1019 #: code:addons/stock/stock.py:1305
1021 msgid "Delivery Order"
1022 msgstr "Objednávka doručení"
1025 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
1026 msgid "stock.move.memory.in"
1027 msgstr "stock.move.memory.in"
1030 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1031 msgid "Manual Operation"
1032 msgstr "Ruční operace"
1035 #: view:stock.location:0
1036 #: view:stock.move:0
1041 #: field:stock.picking,date_done:0
1043 msgstr "Datum dokončení"
1046 #: report:stock.picking.list:0
1047 msgid "Expected Shipping Date"
1048 msgstr "Očekáváné datum přepravy"
1051 #: selection:stock.move,state:0
1052 msgid "Not Available"
1056 #: selection:report.stock.move,month:0
1061 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1062 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1063 #: view:stock.inventory:0
1064 #: view:stock.inventory.line:0
1065 msgid "Split inventory lines"
1066 msgstr "Rozdělit řádky inventáře"
1069 #: view:stock.inventory:0
1070 msgid "Physical Inventory"
1071 msgstr "Fyzický inventář"
1074 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1076 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1077 "(leave empty to use the default company determination rules"
1081 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
1083 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
1084 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
1089 #: view:stock.move.split:0
1091 msgstr "Číslo dávky"
1094 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1095 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
1096 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
1098 msgstr "UOM výrobku"
1101 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1102 msgid "Partner Locations"
1103 msgstr "Umístění partnera"
1106 #: view:report.stock.inventory:0
1107 #: view:report.stock.move:0
1108 msgid "Total quantity"
1109 msgstr "Celkové množství"
1112 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1113 #: view:stock.move.consume:0
1114 msgid "Consume Move"
1115 msgstr "Spotřebovat pohyb"
1118 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1119 msgid "European Customers"
1120 msgstr "Evropský zákazník"
1123 #: help:stock.location,chained_delay:0
1124 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1125 msgstr "Zpoždění mezi původním přesunem a zřetězeným přesunem ve dnech"
1128 #: view:stock.fill.inventory:0
1129 msgid "Import current product inventory from the following location"
1130 msgstr "Importovat aktuální inventář výrobků z následujících míst"
1133 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1135 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1136 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1137 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1138 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1139 "location is replaced in the original move."
1143 #: view:stock.production.lot:0
1144 msgid "Downstream Traceability"
1145 msgstr "Sledování příchozích"
1148 #: help:product.template,property_stock_production:0
1150 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1151 "default one, as the source location for stock moves generated by production "
1154 "Pro tento výrobek bude použito toto umístění zásob namísto výchozího, jako "
1155 "zdrojové umístění pro pohyby zásob generované výrobními příkazy"
1158 #: code:addons/stock/stock.py:1975
1161 "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
1162 "Variant account on category of this product are same."
1166 #: code:addons/stock/stock.py:1322
1168 msgid "is in draft state."
1172 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
1174 "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
1175 "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
1177 "Toto je seznam vašich balení. Když vyberete Balík, tak dostanete odchozí a "
1178 "příchozí sledovatelnost výrobků obsažených v balíku."
1181 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
1182 msgid "Stock ups final"
1186 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
1187 msgid "Chaining Type"
1188 msgstr "Typ zřetězení"
1191 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
1193 msgid "To be refunded/invoiced"
1197 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
1202 #: view:stock.change.product.qty:0
1203 #: view:stock.change.standard.price:0
1204 #: view:stock.fill.inventory:0
1205 #: view:stock.inventory.merge:0
1206 #: view:stock.invoice.onshipping:0
1207 #: view:stock.location.product:0
1208 #: view:stock.move:0
1209 #: view:stock.move.track:0
1210 #: view:stock.picking:0
1211 #: view:stock.split.into:0
1216 #: view:stock.move:0
1221 #: view:stock.picking:0
1222 msgid "Calendar View"
1223 msgstr "Kalendářový pohled"
1226 #: view:stock.picking:0
1227 msgid "Additional Info"
1228 msgstr "Doplňkové info"
1231 #: code:addons/stock/stock.py:1602
1233 msgid "Operation forbidden"
1234 msgstr "Nedovolená operace"
1237 #: field:stock.location.product,from_date:0
1242 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
1244 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1246 "Můžete vrátit pouze navádění, které je Potvrzené, Dostupné nebo Dokončené!"
1249 #: view:stock.picking:0
1250 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1251 msgid "Invoice Control"
1252 msgstr "Řízení faktury"
1255 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
1256 msgid "Production lot revisions"
1257 msgstr "Revize výrobní dávky"
1260 #: view:stock.picking:0
1261 msgid "Internal Picking List"
1262 msgstr "Vnitřní naváděcí seznam"
1265 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1266 #: selection:report.stock.move,state:0
1267 #: selection:stock.move,state:0
1268 #: selection:stock.picking,state:0
1273 #: view:stock.move:0
1274 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
1275 #: view:stock.picking:0
1280 #: view:stock.picking:0
1281 msgid "Search Stock Picking"
1282 msgstr "Hledat skladové navádění"
1285 #: code:addons/stock/product.py:93
1287 msgid "Company is not specified in Location"
1288 msgstr "Společnost není zadána v Umístění"
1291 #: view:report.stock.move:0
1292 #: field:stock.partial.move,type:0
1297 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1298 msgid "Generic IT Suppliers"
1299 msgstr "Obecní dodavatelé IT"
1302 #: report:stock.picking.list:0
1303 msgid "Picking List:"
1304 msgstr "Naváděné zboží:"
1307 #: field:stock.inventory,date:0
1308 #: field:stock.move,create_date:0
1309 #: field:stock.production.lot,date:0
1310 #: field:stock.tracking,date:0
1311 msgid "Creation Date"
1312 msgstr "Datum vytvoření"
1315 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1316 msgid "Inventory Line Id"
1317 msgstr "Id řádku inventáře"
1320 #: help:stock.location,address_id:0
1321 msgid "Address of customer or supplier."
1322 msgstr "Adresa zákazníka nebo dodavatele"
1325 #: view:report.stock.move:0
1326 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1331 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1332 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1333 #: selection:stock.location,usage:0
1334 msgid "Customer Location"
1335 msgstr "Umístění zákazníka"
1338 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1340 msgid "Invalid action !"
1341 msgstr "Neplatná akce !"
1344 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
1346 msgid "Receive Information"
1347 msgstr "Obdržené informace"
1350 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1351 #: report:lot.stock.overview:0
1352 msgid "Location Inventory Overview"
1353 msgstr "Překlad inventáře místa"
1356 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
1357 msgid "Stock Replacement"
1358 msgstr "Náhrada zásob"
1361 #: view:stock.inventory:0
1362 msgid "General Informations"
1363 msgstr "Obecné informace"
1366 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1371 #: view:stock.tracking:0
1372 msgid "Downstream traceability"
1376 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
1378 msgid "No Invoices were created"
1379 msgstr "Nebyla vytvořena žádná faktura"
1382 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1383 msgid "OpenERP S.A."
1387 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
1393 #: help:stock.incoterms,active:0
1395 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1396 msgstr "Odškrtnutím pole aktivní můžete skrýt INCOTERM bez jeho smazání."
1399 #: view:stock.move:0
1400 #: view:stock.picking:0
1401 #: field:stock.picking,date:0
1403 msgstr "Datum objednávky"
1406 #: field:stock.location,location_id:0
1407 msgid "Parent Location"
1408 msgstr "Nadřazené umístění"
1411 #: help:stock.picking,state:0
1413 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
1414 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
1415 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
1416 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
1417 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
1418 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
1419 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
1423 #: help:stock.location,company_id:0
1424 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1426 "Nechejte toto pole prázdné, pokud je toto umístění sdílené mezi společnostmi."
1429 #: code:addons/stock/stock.py:2198
1431 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
1432 msgstr "Prosíme poskytněte kladné množství k vyhození!"
1435 #: field:stock.location,chained_delay:0
1436 msgid "Chaining Lead Time"
1440 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1442 msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
1443 msgstr "Nelze doručit výrobky, které jsou již doručeny !"
1446 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1447 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1451 #: help:stock.move,state:0
1453 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
1454 " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
1455 "find the products.\n"
1456 " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
1457 " When the picking is done the state is 'Done'. \n"
1458 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
1462 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1463 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
1464 #: selection:stock.location,usage:0
1465 msgid "Supplier Location"
1466 msgstr "Umístění dodavatele"
1469 #: code:addons/stock/stock.py:2217
1471 msgid "were scrapped"
1472 msgstr "byly vyhozeny"
1475 #: view:stock.move:0
1476 #: view:stock.picking:0
1481 #: selection:report.stock.move,month:0
1486 #: help:stock.picking,backorder_id:0
1488 "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
1489 "other part that has been processed already."
1491 "Pokud je toto navádění rozděleno, tak toto pole odkazuje na navádění, které "
1492 "obsahuje ostatní část, která již byla zpracována."
1495 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1496 msgid "Stock Statistics"
1497 msgstr "Statistiky zásob"
1500 #: field:stock.move.memory.in,currency:0
1501 #: field:stock.move.memory.out,currency:0
1506 #: field:product.product,track_production:0
1507 msgid "Track Manufacturing Lots"
1508 msgstr "Sledovat výrobní dávky"
1511 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1514 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1516 "Prosíme vyberte více fyzických inventářů ke sloučení v pohledu seznamu."
1519 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
1520 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1521 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1522 #: view:stock.inventory:0
1523 #: view:stock.move:0
1524 #: view:stock.picking:0
1525 #: view:stock.production.lot:0
1526 #: view:stock.tracking:0
1528 msgstr "Pohyby zásob"
1531 #: selection:report.stock.move,type:0
1532 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1533 #: selection:stock.picking,type:0
1534 msgid "Sending Goods"
1535 msgstr "Odesílání zboží"
1538 #: view:stock.picking:0
1539 msgid "Cancel Availability"
1540 msgstr "Zrušit dostupnost"
1543 #: help:stock.move,date_expected:0
1544 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1545 msgstr "Plánovaný datum pro zpracování tohoto přesunu"
1548 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1549 msgid "Created Moves"
1550 msgstr "Vytvořené přesuny"
1553 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1558 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
1559 msgid "Tracking lot"
1560 msgstr "Sledovaná dávka"
1563 #: view:stock.picking:0
1565 msgstr "Zpětné obědnávky"
1568 #: view:product.product:0
1569 #: view:product.template:0
1570 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1571 msgstr "Vlastnosti umístění protikusu"
1574 #: view:stock.location:0
1575 msgid "Localization"
1579 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
1580 msgid "Stock report by tracking lots"
1581 msgstr "Skladový výkaz dle sledovaných dávek"
1584 #: code:addons/stock/product.py:367
1586 msgid "Delivered Qty"
1587 msgstr "Doručené množ."
1590 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
1591 #: view:stock.inventory.line.split:0
1592 #: view:stock.move.split:0
1593 msgid "Split in lots"
1594 msgstr "Rozdělit na dávky"
1597 #: view:stock.move.split:0
1598 msgid "Production Lot Numbers"
1599 msgstr "Čísla výrobních dávek"
1602 #: view:report.stock.inventory:0
1603 #: field:report.stock.inventory,date:0
1604 #: field:report.stock.move,date:0
1605 #: view:stock.inventory:0
1606 #: report:stock.inventory.move:0
1607 #: view:stock.move:0
1608 #: field:stock.move,date:0
1609 #: field:stock.partial.move,date:0
1610 #: field:stock.partial.picking,date:0
1611 #: view:stock.picking:0
1616 #: view:report.stock.inventory:0
1617 #: view:report.stock.move:0
1618 #: view:stock.move:0
1619 #: view:stock.picking:0
1620 msgid "Extended Filters..."
1621 msgstr "Rozšířené filtry..."
1624 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1625 msgid "Location Stock"
1626 msgstr "Umístění zásob"
1629 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
1631 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1632 msgstr "Sloučení je povolenou pouze u návrhových inventářů."
1635 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
1640 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
1642 msgstr "Sledovat pohyby"
1645 #: field:stock.incoterms,code:0
1650 #: view:stock.inventory.line.split:0
1652 msgstr "Čísla dávek"
1655 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1656 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1657 msgid "Warehouse Dashboard"
1658 msgstr "Nástěnka skladu"
1661 #: code:addons/stock/stock.py:510
1663 msgid "You can not remove a lot line !"
1664 msgstr "Nemůžete odstranit řádek dávky !"
1667 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
1668 #: view:stock.move:0
1669 #: view:stock.move.scrap:0
1670 #: view:stock.picking:0
1671 msgid "Scrap Products"
1672 msgstr "Vadné výrobky"
1675 #: code:addons/stock/stock.py:1135
1677 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
1678 msgstr "Nemůžete odstranit navádění, které je ve stavu %s !"
1681 #: view:stock.inventory.line.split:0
1682 #: view:stock.move.consume:0
1683 #: view:stock.move.scrap:0
1684 #: view:stock.move.split:0
1685 #: view:stock.picking:0
1690 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
1691 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
1692 msgid "Return Picking"
1693 msgstr "Vrátit navádění"
1696 #: view:stock.inventory:0
1697 #: view:stock.move:0
1698 #: view:stock.picking:0
1699 msgid "Split in production lots"
1700 msgstr "Rozdělit na výrobní dávky"
1703 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1704 #: view:report.stock.inventory:0
1705 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
1706 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
1707 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
1708 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1709 #: report:stock.inventory.move:0
1710 #: view:stock.location:0
1711 #: view:stock.move:0
1712 #: field:stock.move.consume,location_id:0
1713 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
1714 #: field:stock.picking,location_id:0
1715 #: report:stock.picking.list:0
1716 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1717 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
1722 #: view:product.template:0
1727 #: report:stock.picking.list:0
1728 msgid "Shipping Address :"
1729 msgstr "Dodací adresa :"
1732 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
1734 msgid "Provide the quantities of the returned products."
1735 msgstr "Poskytněte množství navrácených výrobků."
1738 #: code:addons/stock/stock.py:1978
1741 "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
1742 "Variant account on category of this product are same."
1744 "Nelze vytvořit položku deníku, definovaný vstupní účet pro tento výrobek a "
1745 "proměnný účet v kategorii tohoto výrobku jsou stejné."
1748 #: view:stock.change.standard.price:0
1750 msgstr "Výrobní cena"
1753 #: view:product.product:0
1754 #: field:product.product,valuation:0
1755 msgid "Inventory Valuation"
1759 #: view:stock.picking:0
1760 msgid "Create Invoice"
1761 msgstr "Vytvořit fakturu"
1764 #: view:stock.move:0
1765 #: view:stock.picking:0
1766 msgid "Process Later"
1767 msgstr "Zpracovat později"
1770 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1772 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1773 "location for goods you receive from the current partner"
1777 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1778 msgid "Owner Address"
1779 msgstr "Jiná adresa"
1782 #: help:stock.move,price_unit:0
1784 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1785 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1789 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
1791 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
1792 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
1793 "by your products and inventory management performance."
1797 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
1798 msgid "Planned Lead Time (Days)"
1802 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
1807 #: view:stock.inventory:0
1808 msgid "Search Inventory"
1809 msgstr "Hledat inventář"
1812 #: field:stock.move.track,quantity:0
1813 msgid "Quantity per lot"
1814 msgstr "Množství na dávku"
1817 #: code:addons/stock/stock.py:1981
1820 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
1823 "Pro tento výrobek nebo jeho kategorii není definován vstupní účet zásob: "
1827 #: code:addons/stock/product.py:357
1829 msgid "Received Qty"
1830 msgstr "Obdržené množ."
1833 #: field:stock.production.lot,ref:0
1834 msgid "Internal Reference"
1835 msgstr "Vnitřní odkaz"
1838 #: help:stock.production.lot,prefix:0
1840 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
1845 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
1846 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
1847 #: view:stock.fill.inventory:0
1848 msgid "Import Inventory"
1849 msgstr "Importovat inventář"
1852 #: field:stock.incoterms,name:0
1853 #: field:stock.move,name:0
1854 #: field:stock.warehouse,name:0
1859 #: view:product.product:0
1864 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1866 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1867 "structured stock locations.\n"
1868 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1870 "* Moves history and planning,\n"
1871 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1872 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1873 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1874 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1875 "* Bar code supported\n"
1876 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1877 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1878 "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
1879 " * Products to receive in delay (date < = today)\n"
1880 " * Procurement in exception\n"
1881 " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
1883 " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
1889 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
1891 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1892 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
1895 "Pro aktuální výrobek bude použito toto umístění skladu namísto výchozího, "
1896 "jako zdrojové umístění pohybu zásob generovaného, když pracujete s inventářem"
1899 #: view:report.stock.lines.date:0
1901 msgstr "Skladovatelné"
1904 #: selection:product.product,valuation:0
1905 msgid "Real Time (automated)"
1906 msgstr "V reálném čase (automatizované)"
1909 #: help:stock.move,tracking_id:0
1910 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
1911 msgstr "Logistická jednotka zásilky: paleta, krabice, balík ..."
1914 #: view:stock.change.product.qty:0
1915 #: view:stock.change.standard.price:0
1920 #: report:lot.stock.overview:0
1921 #: report:lot.stock.overview_all:0
1922 #: report:stock.inventory.move:0
1923 #: report:stock.picking.list:0
1928 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1929 msgid "Inventory Location"
1930 msgstr "Umístění inventáře"
1933 #: view:report.stock.inventory:0
1934 #: view:report.stock.move:0
1936 msgstr "Celková hodnota"
1939 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
1941 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
1942 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
1944 "Deník inventáře, u kterého bude přepsán zřetězený pohyb, pokud Typ zřetězení "
1945 "není transparentní (pokud je ponecháno prázdné, není použit žádný deník)"
1948 #: view:board.board:0
1949 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
1950 msgid "Incoming Product"
1951 msgstr "Příchozí výrobek"
1954 #: view:stock.move:0
1959 #: field:stock.move.memory.in,cost:0
1960 #: field:stock.move.memory.out,cost:0
1965 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
1966 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
1967 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
1968 msgid "Stock Input Account"
1969 msgstr "Vstupní účet zásob"
1972 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1973 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
1974 msgid "Warehouse Management"
1975 msgstr "Správa skladu"
1978 #: selection:stock.picking,move_type:0
1979 msgid "Partial Delivery"
1980 msgstr "Částečné doručení"
1983 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1984 msgid "Automatic No Step Added"
1988 #: view:stock.location.product:0
1989 msgid "Stock Location Analysis"
1990 msgstr "Analýza umístění zásob"
1993 #: help:stock.move,date:0
1995 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2000 #: field:report.stock.lines.date,date:0
2001 msgid "Latest Inventory Date"
2002 msgstr "Nejnovější datum inventáře"
2005 #: view:report.stock.inventory:0
2006 #: view:report.stock.move:0
2007 #: view:stock.inventory:0
2008 #: view:stock.move:0
2009 #: view:stock.picking:0
2010 #: view:stock.production.lot:0
2012 msgstr "Seskupit podle..."
2015 #: view:stock.location:0
2016 msgid "Chained Locations"
2017 msgstr "Zřetězené místa"
2020 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2021 msgid "Inventory loss"
2022 msgstr "Ztráty inventáře"
2025 #: code:addons/stock/stock.py:1314
2031 #: view:stock.picking:0
2032 msgid "Input Picking List"
2033 msgstr "Vstupní seznam navádění"
2036 #: field:stock.move,product_uom:0
2037 #: field:stock.move.memory.in,product_uom:0
2038 #: field:stock.move.memory.out,product_uom:0
2039 msgid "Unit of Measure"
2040 msgstr "Jednotky měření"
2043 #: code:addons/stock/product.py:176
2049 #: help:product.product,track_production:0
2051 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
2052 "generated by a Manufacturing Order"
2056 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
2057 #: view:stock.move.track:0
2058 msgid "Tracking a move"
2059 msgstr "Sledovat pohyb"
2062 #: view:product.product:0
2064 msgstr "Aktualizovat"
2067 #: view:stock.inventory:0
2068 msgid "Set to Draft"
2069 msgstr "Nastavit na koncept"
2072 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2073 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2074 msgid "Stock Journals"
2075 msgstr "Deník zásob"
2078 #: selection:report.stock.move,type:0
2083 #: code:addons/stock/product.py:90
2085 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
2086 msgstr "Nelze najít žádný rozdíl mezi standardní cenou a novou cenou!"
2089 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
2090 msgid "Partial Picking"
2091 msgstr "Částečné navádění"
2094 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2095 #: field:stock.move,scrapped:0
2100 #: view:stock.inventory:0
2105 #: field:product.product,track_incoming:0
2106 msgid "Track Incoming Lots"
2107 msgstr "Sledovat příchozí dávky"
2110 #: view:board.board:0
2111 msgid "Warehouse board"
2112 msgstr "Tabule skladu"
2115 #: code:addons/stock/product.py:377
2118 msgstr "Budoucí množ."
2121 #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
2122 msgid "Stock Valuation Account"
2126 #: field:stock.move,note:0
2127 #: view:stock.picking:0
2128 #: field:stock.picking,note:0
2133 #: report:lot.stock.overview:0
2134 #: report:lot.stock.overview_all:0
2139 #: field:report.stock.move,type:0
2140 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2141 #: field:stock.picking,type:0
2142 msgid "Shipping Type"
2143 msgstr "Typ přepravy"
2146 #: code:addons/stock/stock.py:2175
2148 msgid "You can only delete draft moves."
2149 msgstr "Můžete smazat pouze návrhové přesuny."
2152 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
2153 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2154 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2155 #: view:stock.inventory:0
2156 #: view:stock.picking:0
2162 #: view:stock.change.standard.price:0
2163 msgid "Change Price"
2164 msgstr "Změnit cenu"
2167 #: field:stock.picking,move_type:0
2168 msgid "Delivery Method"
2169 msgstr "Metoda doručení"
2172 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2173 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2174 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2175 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2176 msgstr "Umístění, kde systém naskladní hotové výrobky."
2179 #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
2181 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
2182 "will hold the current value of the products."
2186 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2188 "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
2189 "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
2190 "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
2191 "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
2192 "products received using the buttons on the right of each line."
2196 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
2198 msgstr "Přesun zásob"
2201 #: view:report.stock.move:0
2203 msgstr "Zpoždění(Dnů)"
2206 #: field:stock.move.memory.in,move_id:0
2207 #: field:stock.move.memory.out,move_id:0
2212 #: help:stock.picking,min_date:0
2213 msgid "Expected date for the picking to be processed"
2214 msgstr "Očekávaný datum pro zpracování navedení"
2217 #: code:addons/stock/product.py:373
2223 #: view:stock.production.lot:0
2224 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2229 #: view:stock.picking:0
2230 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
2231 msgstr "Tato operace zruší zásilku. Opravdu chcete pokračovat?"
2234 #: help:product.product,valuation:0
2236 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2237 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2238 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2239 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2240 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2244 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2246 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2247 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2248 "manage your company activities."
2252 #: help:report.stock.move,location_id:0
2253 #: help:stock.move,location_id:0
2255 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2256 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2260 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
2262 "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
2263 "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
2264 "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
2265 "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
2266 "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
2267 "products from one location to another one. For instance, if you receive "
2268 "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
2269 "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
2270 "partner or virtual locations."
2274 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2279 #: view:stock.move:0
2280 #: view:stock.picking:0
2285 #: field:stock.move,priority:0
2290 #: view:stock.move:0
2295 #: code:addons/stock/stock.py:2557
2296 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2297 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2298 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
2299 #: report:stock.inventory.move:0
2300 #: selection:stock.location,usage:0
2306 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2307 msgid "Picking List"
2308 msgstr "Naváděcí seznam"
2311 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2313 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
2314 msgstr "Kombinace sériového čísla a vnitřního odkazu musí být jedinečné !"
2317 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
2322 #: view:stock.inventory:0
2323 msgid "Cancel Inventory"
2324 msgstr "Zrušit inventář"
2327 #: field:stock.move.split.lines,name:0
2328 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
2329 msgid "Tracking serial"
2333 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
2334 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
2335 #: code:addons/stock/stock.py:751
2341 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
2342 msgid "Stock Replacement result"
2343 msgstr "Výsledek náhrady zásob"
2346 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2347 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2348 msgid "Units of Measure"
2349 msgstr "Měrné jednotky"
2352 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2353 msgid "Fixed Location"
2354 msgstr "Pevné umístění"
2357 #: selection:report.stock.move,month:0
2362 #: view:report.stock.lines.date:0
2364 msgstr "Spotřebovatelé"
2367 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2369 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2370 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2371 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2372 "controlled at least once a year."
2376 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2377 msgid "Stock Level Forecast"
2378 msgstr "Předpověď úrovně zásob"
2381 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2382 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2383 #: view:stock.journal:0
2384 #: field:stock.journal,name:0
2385 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2386 msgid "Stock Journal"
2387 msgstr "Skladový deník"
2390 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2391 #: selection:stock.location,usage:0
2396 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2397 msgid "Maxtor Suppliers"
2398 msgstr "Dodavatelé Maxtoru"
2401 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:66
2402 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106
2404 msgid "Active ID is not set in Context"
2405 msgstr "Aktivní ID není nastaveno v kontextu"
2408 #: view:stock.picking:0
2409 msgid "Force Availability"
2410 msgstr "Vynutit dostupnost"
2413 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2414 #: view:stock.move.scrap:0
2416 msgstr "Přesun zmetku"
2419 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:138
2420 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
2421 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
2422 #: view:stock.move:0
2424 msgid "Receive Products"
2425 msgstr "Obdržet výrobky"
2428 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:131
2429 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2430 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2432 msgid "Deliver Products"
2433 msgstr "Doručit výrobky"
2436 #: view:stock.location.product:0
2437 msgid "View Stock of Products"
2438 msgstr "Zobrazit zásoby výrobků"
2441 #: view:stock.picking:0
2442 msgid "Internal Picking list"
2443 msgstr "Vnitřní naváděcí seznam"
2446 #: view:report.stock.move:0
2447 #: field:report.stock.move,month:0
2452 #: help:stock.picking,date_done:0
2453 msgid "Date of Completion"
2454 msgstr "Datum dokončení"
2457 #: help:stock.production.lot,name:0
2458 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2459 msgstr "Unikátní výrobní dávka bude zobrazena jako: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2462 #: help:stock.tracking,active:0
2464 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2468 #: view:stock.inventory.merge:0
2473 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
2478 #: view:report.stock.move:0
2483 #: view:report.stock.inventory:0
2484 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
2485 #: view:report.stock.move:0
2486 #: field:report.stock.move,company_id:0
2487 #: field:stock.inventory,company_id:0
2488 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
2489 #: field:stock.location,company_id:0
2490 #: field:stock.move,company_id:0
2491 #: field:stock.picking,company_id:0
2492 #: field:stock.production.lot,company_id:0
2493 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
2494 #: field:stock.warehouse,company_id:0
2499 #: view:stock.move:0
2500 #: view:stock.picking:0
2501 msgid "Unit Of Measure"
2502 msgstr "Jednotky měření"
2505 #: code:addons/stock/product.py:122
2508 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
2512 #: code:addons/stock/stock.py:2302
2514 msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
2518 #: field:stock.location,stock_real:0
2520 msgstr "Skutečný sklad"
2523 #: view:stock.fill.inventory:0
2524 msgid "Fill Inventory"
2525 msgstr "Naplnit inventář"
2528 #: constraint:product.template:0
2530 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2534 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2536 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
2537 "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
2538 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
2543 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
2544 msgid "Revision Date"
2545 msgstr "Datum revize"
2548 #: view:report.stock.inventory:0
2549 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
2550 #: view:stock.move:0
2551 #: field:stock.move.split.lines,lot_id:0
2552 #: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0
2553 #: report:stock.picking.list:0
2558 #: view:stock.move.split:0
2559 msgid "Production Lot Number"
2560 msgstr "Číslo výrobní dávky"
2563 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
2564 msgid "Quantity (UOS)"
2565 msgstr "Množství (UOS)"
2568 #: code:addons/stock/stock.py:1647
2571 "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
2573 "Přesouváte %.2f %s výrobků, ale dostupných je této dávce pouze %.2f %s."
2576 #: view:stock.move:0
2577 msgid "Set Available"
2578 msgstr "Nastavit dostupné"
2581 #: report:stock.picking.list:0
2582 msgid "Contact Address :"
2583 msgstr "Kontaktní adresa :"
2586 #: field:stock.move,backorder_id:0
2588 msgstr "Zpětná objednávka"
2591 #: field:stock.incoterms,active:0
2592 #: field:stock.location,active:0
2593 #: field:stock.tracking,active:0
2598 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
2599 msgid "Inventory Management"
2600 msgstr "Správa inventáře"
2603 #: view:product.template:0
2608 #: code:addons/stock/stock.py:982
2610 msgid "Error, no partner !"
2611 msgstr "Chyba, žádný partner !"
2614 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2615 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2616 #: view:stock.incoterms:0
2621 #: report:lot.stock.overview:0
2622 #: report:lot.stock.overview_all:0
2623 #: report:stock.inventory.move:0
2628 #: help:stock.incoterms,name:0
2630 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
2631 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2632 "art transportation practices."
2634 "Incoterms je sada obchodních termínů. Jsou použity pro určení ceny transakce "
2635 "a zodpovědnosti mezi kupcem a prodejcem a odráží vyspělé přepravní zvyklosti."
2638 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
2640 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
2641 "be included as well."
2643 "Pokud je zaškrtnuto, výrobky obsažené v podřízených umístěních vybraného "
2644 "umístění budou také zahrnuty."
2647 #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
2648 msgid "Tracking prefix"
2649 msgstr "Předpona sledování"
2652 #: field:stock.inventory,name:0
2653 msgid "Inventory Reference"
2654 msgstr "Odkaz inventáře"
2657 #: code:addons/stock/stock.py:1307
2659 msgid "Internal picking"
2660 msgstr "Vnitřní navádění"
2663 #: view:stock.location.product:0
2664 msgid "Open Product"
2665 msgstr "Otevřít výrobek"
2668 #: field:stock.location.product,to_date:0
2673 #: view:stock.move:0
2674 #: view:stock.picking:0
2679 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
2680 msgid "Revision Name"
2681 msgstr "Jméno revize"
2684 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
2685 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
2686 #: view:stock.warehouse:0
2691 #: view:stock.location.product:0
2693 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
2694 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
2699 #: view:product.category:0
2700 msgid "Accounting Stock Properties"
2701 msgstr "Účetní vlastnosti skladu"
2704 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
2705 msgid "Customers Packings"
2706 msgstr "Balení zákazníků"
2709 #: selection:report.stock.inventory,state:0
2710 #: view:report.stock.move:0
2711 #: selection:report.stock.move,state:0
2712 #: selection:stock.inventory,state:0
2713 #: view:stock.move:0
2714 #: selection:stock.move,state:0
2715 #: view:stock.picking:0
2716 #: selection:stock.picking,state:0
2721 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
2722 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
2723 #: view:stock.change.standard.price:0
2724 msgid "Change Standard Price"
2725 msgstr "Změnit běžnou cenu"
2728 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
2729 msgid "Virtual Locations"
2730 msgstr "Virtuální umístění"
2733 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2734 msgid "To Be Invoiced"
2735 msgstr "K fakturaci"
2738 #: field:stock.inventory,date_done:0
2740 msgstr "Datum dokončení"
2743 #: code:addons/stock/stock.py:983
2746 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2748 "Pokud chcete generovat fakturu, tak dejte prosíme partnera na naváděcí "
2752 #: selection:stock.move,priority:0
2754 msgstr "Není naléhavé"
2757 #: view:stock.move:0
2759 msgstr "K provedení"
2762 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
2763 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
2768 #: field:stock.journal,user_id:0
2773 #: field:stock.move,returned_price:0
2774 msgid "Returned product price"
2778 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
2779 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
2780 #: view:report.stock.inventory:0
2781 msgid "Inventory Analysis"
2782 msgstr "Analýza inventáře"
2785 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
2786 msgid "Destination Journal"
2787 msgstr "Cílový deník"
2790 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
2791 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
2796 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
2797 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2798 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2799 #: view:report.stock.inventory:0
2800 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
2801 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
2802 #: view:report.stock.move:0
2803 #: field:report.stock.move,product_id:0
2804 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
2805 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
2806 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
2807 #: report:stock.inventory.move:0
2808 #: view:stock.move:0
2809 #: field:stock.move,product_id:0
2810 #: field:stock.move.consume,product_id:0
2811 #: field:stock.move.memory.in,product_id:0
2812 #: field:stock.move.memory.out,product_id:0
2813 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
2814 #: field:stock.move.split,product_id:0
2815 #: view:stock.production.lot:0
2816 #: field:stock.production.lot,product_id:0
2817 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
2818 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
2823 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
2829 #: code:addons/stock/stock.py:2237
2830 #: code:addons/stock/stock.py:2297
2832 msgid "Please provide Proper Quantity !"
2833 msgstr "Priosíme poskytněte vhodné množství !"
2836 #: field:stock.move,product_uos:0
2838 msgstr "UOS výrobku"
2841 #: field:stock.location,posz:0
2846 #: field:stock.ups,weight:0
2851 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
2852 #: view:stock.move.consume:0
2853 msgid "Consume Products"
2854 msgstr "Spotřebované výrobky"
2857 #: code:addons/stock/stock.py:1646
2859 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
2860 msgstr "Nedostatek zásob v dávce !"
2863 #: field:stock.location,parent_right:0
2864 msgid "Right Parent"
2865 msgstr "Nadřazený vpravo"
2868 #: field:stock.picking,address_id:0
2873 #: report:lot.stock.overview:0
2874 #: report:lot.stock.overview_all:0
2879 #: field:stock.location,posx:0
2880 msgid "Corridor (X)"
2884 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
2889 #: field:report.stock.inventory,value:0
2890 #: field:report.stock.move,value:0
2892 msgstr "Celková hodnota"
2895 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
2896 msgid "Products by Category"
2897 msgstr "Výrobky podle kategorie"
2900 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
2901 msgid "Products Categories"
2902 msgstr "Kategorie výrobků"
2905 #: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0
2906 #: field:stock.move.memory.out,wizard_id:0
2911 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
2912 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
2913 msgid "Products by Location"
2914 msgstr "Výrobky podle umístění"
2917 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
2918 msgid "Include children"
2919 msgstr "Včetně potomků"
2922 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
2927 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
2929 "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
2930 "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
2931 "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
2932 "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
2933 "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
2938 #: view:stock.move:0
2943 #: field:stock.tracking,name:0
2944 msgid "Pack Reference"
2945 msgstr "Odkaz balíku"
2948 #: view:report.stock.move:0
2949 #: field:report.stock.move,location_id:0
2950 #: field:stock.move,location_id:0
2951 msgid "Source Location"
2952 msgstr "Zdrojové umístění"
2955 #: view:product.template:0
2956 msgid "Accounting Entries"
2957 msgstr "Účetní položky"
2960 #: report:stock.picking.list:0
2965 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
2966 msgid "Internal Shippings"
2967 msgstr "Vnitřní zásilka"
2970 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
2971 msgid "Enable Related Account"
2972 msgstr "Povolit vztažený účet"
2975 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2976 msgid "Virtual Stock Value"
2977 msgstr "Hodnota virtuálního skladu"
2980 #: view:product.product:0
2981 #: view:stock.inventory.line.split:0
2982 #: view:stock.move.split:0
2987 #: view:stock.move:0
2988 #: view:stock.picking:0
2993 #: view:stock.move:0
2998 #: selection:stock.picking,move_type:0
3000 msgstr "Vše najednou"
3003 #: code:addons/stock/stock.py:1603
3006 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
3007 "that have already been processed (except by the Administrator)"
3011 #: code:addons/stock/product.py:383
3013 msgid "Future Productions"
3014 msgstr "Budoucí výroba"
3017 #: view:stock.picking:0
3019 msgstr "K fakturaci"
3022 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
3024 msgid "Return lines"
3025 msgstr "Vrátit řádky"
3028 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3029 #: view:report.stock.lines.date:0
3030 msgid "Dates of Inventories"
3031 msgstr "Data inventáře"
3034 #: view:report.stock.move:0
3035 msgid "Total incoming quantity"
3036 msgstr "Celkové příchozí množství"
3039 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3044 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3045 msgid "Moves for this production lot"
3046 msgstr "Pohyby pro tuto výrobní dávku"
3049 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
3050 msgid "stock.move.memory.out"
3051 msgstr "stock.move.memory.out"
3054 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
3060 #: view:stock.move:0
3061 #: view:stock.picking:0
3062 msgid "Put in current pack"
3063 msgstr "Vložit do aktuálního balíku"
3066 #: view:stock.inventory:0
3067 msgid "Lot Inventory"
3068 msgstr "Inventář dávek"
3071 #: view:stock.move:0
3076 #: report:stock.picking.list:0
3077 msgid "Delivery Order:"
3078 msgstr "Objednávka doručení:"
3081 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
3083 "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
3084 "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
3085 "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
3086 "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
3087 "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
3092 #: field:stock.location,icon:0
3097 #: code:addons/stock/stock.py:2174
3100 msgstr "Uživatelská chyba"
3103 #: view:stock.inventory.line.split:0
3104 #: view:stock.move.consume:0
3105 #: view:stock.move.scrap:0
3106 #: view:stock.move.split:0
3107 #: view:stock.move.track:0
3108 #: view:stock.split.into:0
3113 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3114 msgid "Non European Customers"
3115 msgstr "Neevropský zákazník"
3118 #: code:addons/stock/product.py:76
3119 #: code:addons/stock/product.py:90
3120 #: code:addons/stock/product.py:93
3121 #: code:addons/stock/product.py:100
3122 #: code:addons/stock/product.py:121
3123 #: code:addons/stock/product.py:147
3124 #: code:addons/stock/stock.py:1975
3125 #: code:addons/stock/stock.py:1978
3126 #: code:addons/stock/stock.py:1981
3127 #: code:addons/stock/stock.py:1984
3128 #: code:addons/stock/stock.py:1987
3129 #: code:addons/stock/stock.py:1990
3130 #: code:addons/stock/stock.py:2302
3131 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
3132 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
3133 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3139 #: code:addons/stock/stock.py:1990
3142 "There is no inventory variation account defined on the product category: "
3147 #: view:stock.inventory.merge:0
3148 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
3149 msgstr "Chcete sloučit tyto inventáře ?"
3152 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3153 #: selection:report.stock.move,state:0
3154 #: selection:stock.inventory,state:0
3155 #: selection:stock.move,state:0
3156 #: selection:stock.picking,state:0
3161 #: view:stock.move:0
3166 #: help:stock.picking,move_type:0
3167 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
3168 msgstr "Určuje, zda bude zboží dodáno vše najednou nebo přímým dodáním"
3171 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
3173 msgid "This picking list does not require invoicing."
3174 msgstr "Naváděcí seznam nevyžaduje fakturaci."
3177 #: selection:report.stock.move,type:0
3178 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3179 #: selection:stock.picking,type:0
3180 msgid "Getting Goods"
3181 msgstr "Získání zboží"
3184 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3186 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3187 "incoming product in this location \n"
3188 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3189 "according to the type :\n"
3190 "* None: No chaining at all\n"
3191 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3192 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3193 "list of the incoming products.\n"
3194 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3195 "Location if Fixed."
3199 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
3200 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
3206 #: code:addons/stock/stock.py:1321
3207 #: code:addons/stock/stock.py:2557
3213 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
3214 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
3215 #: view:stock.picking:0
3216 msgid "Delivery Orders"
3217 msgstr "Objednávky doručení"
3220 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
3222 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
3223 "destination location for goods you send to this partner"
3227 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3228 #: selection:report.stock.move,state:0
3229 #: selection:stock.inventory,state:0
3230 #: view:stock.picking:0
3231 #: selection:stock.picking,state:0
3236 #: view:stock.picking:0
3241 #: help:stock.location,icon:0
3242 msgid "Icon show in hierarchical tree view"
3243 msgstr "Ikona zobrazená ve zobrazení hiearchického stromu"
3246 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
3247 #: view:stock.inventory.merge:0
3248 msgid "Merge inventories"
3249 msgstr "Sloučit inventáře"
3252 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
3253 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
3254 msgstr "Toto množství je vyjádřeno ve výchozím UoM výrobku."
3257 #: report:stock.picking.list:0
3262 #: help:stock.location,scrap_location:0
3264 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
3266 "Zaškrtněte toto políčku k povolení použití tohoto umístění k odkládání "
3267 "zmetkového/poškozeného zboží."
3270 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
3271 msgid "Related Picking"
3272 msgstr "Sousivející navádění"
3275 #: view:report.stock.move:0
3276 msgid "Total outgoing quantity"
3277 msgstr "Celkové odchozí množství"
3280 #: field:stock.picking,backorder_id:0
3281 msgid "Back Order of"
3282 msgstr "Zpětná objednávka"
3285 #: help:stock.move.memory.in,cost:0
3286 #: help:stock.move.memory.out,cost:0
3287 msgid "Unit Cost for this product line"
3288 msgstr "Jednotková cena pro tento řádek výrobku"
3291 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3292 #: view:report.stock.inventory:0
3293 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
3294 #: view:report.stock.move:0
3295 #: field:report.stock.move,categ_id:0
3296 msgid "Product Category"
3297 msgstr "Kategorie výrobku"
3300 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
3306 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3311 #: code:addons/stock/stock.py:1316
3317 #: view:stock.split.into:0
3318 msgid "Quantity to leave in the current pack"
3319 msgstr "Množství k opuštění v aktuálním balíku"
3322 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
3323 #: view:stock.invoice.onshipping:0
3324 msgid "Create invoice"
3325 msgstr "Vytvořit fakturu"
3328 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
3329 msgid "Configuration"
3333 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
3334 #: field:stock.move.split,use_exist:0
3335 msgid "Existing Lots"
3336 msgstr "Existující dávky"
3339 #: field:product.product,location_id:0
3340 #: view:stock.location:0
3341 msgid "Stock Location"
3342 msgstr "Umístění skladu"
3345 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
3347 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
3348 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
3349 "* quantity available).\n"
3350 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
3351 "stock input account will be debited."
3355 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
3356 msgid "Chaining Journal"
3357 msgstr "Deník zřetězení"
3360 #: code:addons/stock/stock.py:729
3362 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
3363 msgstr "Nelze rezervovat výrobky kvůli nedostatku zásob."
3366 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
3371 #: code:addons/stock/stock.py:1320
3373 msgid "is cancelled."
3374 msgstr "je zrušeno."
3377 #: view:stock.inventory.line:0
3378 msgid "Stock Inventory Lines"
3379 msgstr "Řádky inventáře skladu"
3382 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
3384 msgid "Process Document"
3385 msgstr "Zpracovat dokument"
3388 #: code:addons/stock/product.py:365
3390 msgid "Future Deliveries"
3391 msgstr "Budoucí dodávky"
3394 #: view:stock.picking:0
3395 msgid "Additional info"
3396 msgstr "Doplňující info"
3399 #: view:stock.move:0
3400 #: field:stock.move,tracking_id:0
3405 #: view:stock.move:0
3406 #: view:stock.picking:0
3407 msgid "Date Expected"
3408 msgstr "Očekávaný datum"
3411 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3413 "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
3414 "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
3415 "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
3416 "totally or partially."
3420 #: field:stock.move,auto_validate:0
3421 msgid "Auto Validate"
3422 msgstr "Automaticky ověřit"
3425 #: report:stock.picking.list:0
3430 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3431 msgid "Product Template"
3432 msgstr "Šablona výrobku"
3435 #: selection:report.stock.move,month:0
3440 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
3441 msgid "Automatic Move"
3442 msgstr "Automatický přesun"
3445 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
3447 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
3448 "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
3449 "future movements for the product."
3453 #: view:stock.picking:0
3454 msgid "Return Products"
3455 msgstr "Vrátit výrobky"
3458 #: view:stock.inventory:0
3459 msgid "Validate Inventory"
3460 msgstr "Ověřit inventář"
3463 #: help:stock.move,price_currency_id:0
3465 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
3466 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
3470 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
3471 msgid "Products Moves"
3472 msgstr "Pohyby výrobků"
3475 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3477 msgstr "Fakturováno"
3480 #: field:stock.move,address_id:0
3481 msgid "Destination Address"
3482 msgstr "Cílová adresa"
3485 #: field:stock.picking,max_date:0
3486 msgid "Max. Expected Date"
3487 msgstr "Max. očekávaný datum"
3490 #: field:stock.picking,auto_picking:0
3491 msgid "Auto-Picking"
3492 msgstr "Automatické navádění"
3495 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
3500 #: constraint:res.partner:0
3501 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3502 msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní asociované členy."
3505 #: view:report.stock.inventory:0
3506 #: view:report.stock.move:0
3507 #: selection:report.stock.move,type:0
3508 #: view:stock.location:0
3509 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3510 #: selection:stock.picking,type:0
3515 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3516 #: selection:report.stock.move,state:0
3517 #: selection:stock.inventory,state:0
3518 #: selection:stock.move,state:0
3519 #: selection:stock.picking,state:0
3524 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
3525 #: report:stock.inventory.move:0
3526 msgid "Stock Inventory"
3527 msgstr "Inventář skladu"
3530 #: help:report.stock.inventory,state:0
3532 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
3533 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
3534 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
3535 " When the picking it done the state is 'Done'. \n"
3536 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
3540 #: view:board.board:0
3541 msgid "Outgoing Products Delay"
3542 msgstr "Odchozí zpoždění výrobků"
3545 #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
3546 msgid "Existing Lot"
3547 msgstr "Existující dávka"
3550 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
3552 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
3553 msgstr "Prosíme zadejte nejméně jedno nenulové množství!"
3556 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3558 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
3559 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
3561 "Pro aktuální výrobek bude použito toto umístění skladu namísto výchozího, "
3562 "protože zdrojové umístění pro pohyb zásob je generováno zásobováním"
3565 #: code:addons/stock/stock.py:1319
3567 msgid "is ready to process."
3568 msgstr "je připraveno ke zpracování."
3571 #: help:stock.picking,origin:0
3572 msgid "Reference of the document that produced this picking."
3573 msgstr "Odkazuje na dokument, který vytvořilo toto navádění."
3576 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
3578 msgstr "Nastavit na nulu"
3581 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3583 msgid "None of these picking lists require invoicing."
3584 msgstr "Žádný z těchto naváděcích seznamů nevyžaduje fakturaci."
3587 #: selection:report.stock.move,month:0
3592 #: code:addons/stock/product.py:101
3593 #: code:addons/stock/stock.py:1987
3595 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
3596 msgstr "Není definován deník pro tuto kategorii výrobků: \"%s\" (id: %d)"
3599 #: code:addons/stock/product.py:379
3601 msgid "Unplanned Qty"
3602 msgstr "Neplánované množ."
3605 #: field:stock.location,chained_company_id:0
3606 msgid "Chained Company"
3607 msgstr "Zřetězená společnost"
3610 #: view:stock.picking:0
3611 msgid "Check Availability"
3612 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
3615 #: selection:report.stock.move,month:0
3620 #: help:product.product,track_incoming:0
3622 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
3623 "coming from a Supplier Location"
3625 "Vynutí zadání Výrobní dávky pro všechny přesuny obsahující tento výrobek a "
3626 "přicházející z dodavatelského umístění"
3629 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
3630 msgid "Future Stock Moves"
3631 msgstr "Budoucí pohyby zásob"
3634 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
3635 msgid "Move History (parent moves)"
3636 msgstr "Historie pohybů (nadřazené pohyby)"
3639 #: code:addons/stock/product.py:361
3641 msgid "Future Stock"
3642 msgstr "Budoucí zásoby"
3645 #: code:addons/stock/stock.py:510
3646 #: code:addons/stock/stock.py:1127
3647 #: code:addons/stock/stock.py:1135
3648 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
3654 #: field:stock.ups.final,xmlfile:0
3659 #: view:stock.change.product.qty:0
3660 msgid "Select Quantity"
3661 msgstr "Vyberte množství"
3664 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3666 "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
3667 "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
3668 "this particular location and all its children."
3670 "Toto je struktura skladů a míst vaší společnosti. Můžete kliknout na místo k "
3671 "získání seznamu výrobků a úrovně jejich zásob v různých místěch a jejich "
3675 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3676 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3677 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3678 #: report:stock.inventory.move:0
3679 #: field:stock.move,prodlot_id:0
3680 #: field:stock.move.memory.in,prodlot_id:0
3681 #: field:stock.move.memory.out,prodlot_id:0
3682 #: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0
3683 #: view:stock.production.lot:0
3684 #: field:stock.production.lot,name:0
3685 msgid "Production Lot"
3686 msgstr "Výrobní dávka"
3689 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
3690 #: view:stock.move:0
3691 #: view:stock.picking:0
3692 #: view:stock.production.lot:0
3693 #: view:stock.tracking:0
3694 msgid "Traceability"
3695 msgstr "Sledovatelnost"
3698 #: view:stock.picking:0
3703 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
3704 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
3705 #: view:stock.picking:0
3710 #: view:stock.picking:0
3711 msgid "General Information"
3712 msgstr "Obecné informace"
3715 #: field:stock.production.lot,prefix:0
3720 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3723 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3726 "Celkové množství po rozdělení přesáhlo množství pro tento výrobek: \"%s\" "
3730 #: view:stock.move:0
3731 #: field:stock.partial.move,product_moves_in:0
3732 #: field:stock.partial.move,product_moves_out:0
3733 #: field:stock.partial.picking,product_moves_in:0
3734 #: field:stock.partial.picking,product_moves_out:0
3739 #: view:report.stock.move:0
3740 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
3741 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
3742 msgid "Dest. Location"
3743 msgstr "Cílové umístění"
3746 #: help:stock.move,product_packaging:0
3748 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
3749 msgstr "Určtuje atributy typu balení, množství balení, aj."
3752 #: code:addons/stock/stock.py:2386
3754 msgid "Product '%s' is consumed with '%s' quantity."
3758 #: code:addons/stock/stock.py:2595
3760 msgid "Inventory '%s' is done."
3764 #: constraint:stock.move:0
3765 msgid "You must assign a production lot for this product"
3766 msgstr "Pro tento výrobek musíte přiřadit výrobní dávku"
3769 #: view:stock.move:0
3774 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3775 #: model:stock.location,name:stock.location_production
3776 #: selection:stock.location,usage:0
3781 #: view:stock.split.into:0
3783 msgstr "Rozdělit přesun"
3786 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
3789 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
3790 "returned yet can be returned)!"
3792 "Není žádný výrobek k navrácení (mohou být navráceny pouze řádky v dokončeném "
3793 "stavu a ne zcela navrácené)"
3796 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
3797 msgid "Split in Production lots"
3798 msgstr "Rozdělit na výrobní dávky"
3801 #: view:report.stock.inventory:0
3806 #: report:stock.picking.list:0
3807 #: view:stock.production.lot.revision:0
3808 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
3813 #: selection:report.stock.move,month:0
3818 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
3824 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
3826 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
3827 "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
3828 "product, the one from the product category is used."
3832 #: view:stock.tracking:0
3833 msgid "Upstream traceability"
3834 msgstr "Sledování odchozích"
3837 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
3838 #: report:lot.stock.overview_all:0
3839 msgid "Location Content"
3840 msgstr "Obsah místa"
3843 #: code:addons/stock/product.py:385
3845 msgid "Produced Qty"
3846 msgstr "Vyrobené množ."
3849 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3850 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
3851 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
3852 msgid "Stock Output Account"
3853 msgstr "Výstupní účet zásob"
3856 #: field:stock.location,chained_location_type:0
3857 msgid "Chained Location Type"
3858 msgstr "Typ zřetězeného místa"
3861 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
3862 msgid "Stock report by production lots"
3863 msgstr "Výkaz zásob podle výrobních dávek"
3866 #: view:stock.location:0
3867 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
3868 #: view:stock.move:0
3873 #: selection:report.stock.move,month:0
3878 #: view:stock.production.lot:0
3879 msgid "Production Lot Identification"
3880 msgstr "Identifikace výrobní dávky"
3883 #: field:stock.location,scrap_location:0
3884 #: view:stock.move.scrap:0
3885 msgid "Scrap Location"
3886 msgstr "Umístění zmetku"
3889 #: selection:report.stock.move,month:0
3894 #: view:report.stock.inventory:0
3895 #: view:stock.move:0
3900 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
3901 msgid "Invoiced date"
3902 msgstr "Fakturační datum"
3905 #: code:addons/stock/stock.py:729
3906 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
3907 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3908 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
3909 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
3910 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
3916 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
3921 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
3922 msgid "Keep in one lot"
3923 msgstr "Nechat v jedné dávce"
3926 #: view:product.product:0
3928 msgstr "Výrobní cena:"
3931 #: help:stock.move,move_dest_id:0
3932 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
3933 msgstr "Volitelné: další pohyb zásob, když jsou zřetězeny"
3936 #: view:report.stock.move:0
3937 #: field:report.stock.move,year:0
3942 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
3943 msgid "Physical Locations"
3944 msgstr "Fyzické umístění"
3947 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
3948 msgid "Partial Move"
3949 msgstr "Částečný přesun"
3952 #: help:stock.location,posx:0
3953 #: help:stock.location,posy:0
3954 #: help:stock.location,posz:0
3955 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
3956 msgstr "Volitelné podrobnosti umístění, pouze pro informační účely"
3961 #~ msgid "Low Level"
3962 #~ msgstr "Nízkoúrovňové"
3965 #~ msgid "is consumed with"
3966 #~ msgstr "je spotřebováno"
3970 #~ msgstr "Výrobek "
3972 #~ msgid "Stock Variation Account"
3973 #~ msgstr "Účet výměny zásob"
3980 #~ msgid "is scheduled"
3981 #~ msgstr "je naplánovano"
3984 #~ msgid "quantity."
3985 #~ msgstr "množství."
3987 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
3988 #~ msgstr "Neplatné jméno modelu v definici akce."