Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / cs.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 # * sale_crm
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-07-15 19:02+0000\n"
11 "Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 04:49+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
18 "X-Poedit-Language: Czech\n"
19
20 #. module: stock
21 #: field:product.product,track_outgoing:0
22 msgid "Track Outgoing Lots"
23 msgstr "Sledovat odchozí položky"
24
25 #. module: stock
26 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
27 msgid "Stock ups upload"
28 msgstr ""
29
30 #. module: stock
31 #: code:addons/stock/product.py:76
32 #, python-format
33 msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
34 msgstr ""
35
36 #. module: stock
37 #: field:stock.location,chained_location_id:0
38 msgid "Chained Location If Fixed"
39 msgstr ""
40
41 #. module: stock
42 #: view:stock.inventory:0
43 #: view:stock.move:0
44 #: view:stock.picking:0
45 msgid "Put in a new pack"
46 msgstr "Dát do nového balíku"
47
48 #. module: stock
49 #: field:stock.move.split.lines,action:0
50 msgid "Action"
51 msgstr "Akce"
52
53 #. module: stock
54 #: view:stock.production.lot:0
55 msgid "Upstream Traceability"
56 msgstr "Sledování proti proudu"
57
58 #. module: stock
59 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
60 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
61 msgid "Last Product Inventories"
62 msgstr "Zásoby posledních výrobků"
63
64 #. module: stock
65 #: view:stock.move:0
66 msgid "Today"
67 msgstr "Dnes"
68
69 #. module: stock
70 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
71 msgid "Revision Number"
72 msgstr "Číslo revize"
73
74 #. module: stock
75 #: view:stock.move.memory.in:0
76 #: view:stock.move.memory.out:0
77 msgid "Product Moves"
78 msgstr "Pohyby výrobků"
79
80 #. module: stock
81 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
82 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
83 #: view:report.stock.move:0
84 msgid "Moves Analysis"
85 msgstr "Analýza pohybů"
86
87 #. module: stock
88 #: help:stock.production.lot,ref:0
89 msgid ""
90 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
91 "number"
92 msgstr ""
93 "Interní referenční číslo v případě, že se liší od sériového čísla výrobce"
94
95 #. module: stock
96 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
97 msgid ""
98 "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
99 "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
100 "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
101 msgstr ""
102
103 #. module: stock
104 #: view:stock.picking:0
105 msgid "Picking list"
106 msgstr "Naváděné zboží"
107
108 #. module: stock
109 #: report:lot.stock.overview:0
110 #: report:lot.stock.overview_all:0
111 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
112 #: field:report.stock.move,product_qty:0
113 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
114 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
115 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
116 #: report:stock.inventory.move:0
117 #: field:stock.move,product_qty:0
118 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
119 #: field:stock.move.memory.in,quantity:0
120 #: field:stock.move.memory.out,quantity:0
121 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
122 #: field:stock.move.split,qty:0
123 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
124 #: field:stock.move.split.lines.exist,quantity:0
125 #: report:stock.picking.list:0
126 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
127 #: field:stock.report.tracklots,name:0
128 #: field:stock.split.into,quantity:0
129 msgid "Quantity"
130 msgstr "Množství"
131
132 #. module: stock
133 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
134 msgid ""
135 "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
136 "to your different sales orders and your logistics rules."
137 msgstr ""
138
139 #. module: stock
140 #: view:report.stock.move:0
141 #: field:report.stock.move,day:0
142 msgid "Day"
143 msgstr "Den"
144
145 #. module: stock
146 #: view:stock.inventory:0
147 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
148 #: view:stock.move:0
149 #: field:stock.move.split,product_uom:0
150 #: view:stock.picking:0
151 #: view:stock.production.lot:0
152 msgid "UoM"
153 msgstr "UoM"
154
155 #. module: stock
156 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:90
157 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
158 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
159 #, python-format
160 msgid "Physical Inventories"
161 msgstr "Fyzické inventáře"
162
163 #. module: stock
164 #: field:product.category,property_stock_journal:0
165 #: view:report.stock.move:0
166 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
167 msgid "Stock journal"
168 msgstr "Deník zásob"
169
170 #. module: stock
171 #: view:report.stock.move:0
172 msgid "Incoming"
173 msgstr "Příchozí"
174
175 #. module: stock
176 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
177 msgid ""
178 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
179 "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
180 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
181 "product."
182 msgstr ""
183 "Když provádíte ohodnocení  inventáře v reálném čase, protější Položky deníku "
184 "pro všechny odchozí pohyby zásob budou poslány s tímto účtem. Toto je "
185 "výchozí hodnota pro všechny výrobky v kategorii. Může být také použito přímo "
186 "k nastavení každého výrobku."
187
188 #. module: stock
189 #: code:addons/stock/stock.py:1176
190 #: code:addons/stock/stock.py:2378
191 #, python-format
192 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
193 msgstr ""
194
195 #. module: stock
196 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move
197 msgid "Deliver/Receive Products"
198 msgstr "Odeslat/Příjmout výrobky"
199
200 #. module: stock
201 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
202 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
203 #, python-format
204 msgid "You cannot delete any record!"
205 msgstr "Nemůžete smazat žádný záznam!"
206
207 #. module: stock
208 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
209 #, python-format
210 msgid ""
211 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
212 "if you really want to change it '             #                        'for "
213 "this product: \"%s\" (id: %d)"
214 msgstr ""
215 "Aktuální řádek pohybu je již přiřazen k balíku. Pokud jej chcete opravdu "
216 "změnit '             #                        'pro tento výrobek: \"%s\" "
217 "(id: %d), nejprve jej prosíme odstraňte."
218
219 #. module: stock
220 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
221 msgid "Not Applicable"
222 msgstr "Nelze aplikovat"
223
224 #. module: stock
225 #: help:stock.tracking,serial:0
226 msgid "Other reference or serial number"
227 msgstr "Jiný odkaz nebo sériové číslo"
228
229 #. module: stock
230 #: field:stock.move,origin:0
231 #: view:stock.picking:0
232 #: field:stock.picking,origin:0
233 msgid "Origin"
234 msgstr "Původ"
235
236 #. module: stock
237 #: view:report.stock.lines.date:0
238 msgid "Non Inv"
239 msgstr "Bez Inv."
240
241 #. module: stock
242 #: view:stock.tracking:0
243 msgid "Pack Identification"
244 msgstr "Identifikace balíku"
245
246 #. module: stock
247 #: view:stock.move:0
248 #: field:stock.move,picking_id:0
249 #: field:stock.picking,name:0
250 #: view:stock.production.lot:0
251 msgid "Reference"
252 msgstr "Odkaz"
253
254 #. module: stock
255 #: code:addons/stock/stock.py:661
256 #, python-format
257 msgid "Products to Process"
258 msgstr "Výrobky ke zpracování"
259
260 #. module: stock
261 #: constraint:product.category:0
262 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
263 msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní kategorie."
264
265 #. module: stock
266 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
267 msgid ""
268 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
269 "physical inventory is done"
270 msgstr ""
271 "Pokud je zaškrtnuto, všechna množství výrobků budou nastavena na nulu k "
272 "ujistění se, že byla provedena skutečná fyzická inventůra"
273
274 #. module: stock
275 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
276 msgid "Split lines"
277 msgstr "Rozdělit řádky"
278
279 #. module: stock
280 #: code:addons/stock/stock.py:1127
281 #, python-format
282 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
283 msgstr "Nemůžete zrušit navádění, protože pohyb zásob je dokončeném stavu !"
284
285 #. module: stock
286 #: code:addons/stock/stock.py:2198
287 #: code:addons/stock/stock.py:2237
288 #: code:addons/stock/stock.py:2297
289 #, python-format
290 msgid "Warning!"
291 msgstr "Varování!"
292
293 #. module: stock
294 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
295 msgid "Group by partner"
296 msgstr "Seskupit podle partnera"
297
298 #. module: stock
299 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
300 #: view:report.stock.inventory:0
301 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
302 #: view:report.stock.move:0
303 #: field:report.stock.move,partner_id:0
304 #: view:stock.move:0
305 #: field:stock.move,partner_id:0
306 #: view:stock.picking:0
307 #: field:stock.picking,partner_id:0
308 msgid "Partner"
309 msgstr "Společník"
310
311 #. module: stock
312 #: help:stock.move.memory.in,currency:0
313 #: help:stock.move.memory.out,currency:0
314 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
315 msgstr "Měna, ve které je vyjádřena jednotková cena"
316
317 #. module: stock
318 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
319 #, python-format
320 msgid "No invoicing"
321 msgstr "Bez fakturace"
322
323 #. module: stock
324 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
325 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
326 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
327 msgid "Production lot"
328 msgstr "Výrobní dávka"
329
330 #. module: stock
331 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
332 msgid "Units of Measure Categories"
333 msgstr "Kategorie měrných jednotek"
334
335 #. module: stock
336 #: help:stock.incoterms,code:0
337 msgid "Code for Incoterms"
338 msgstr ""
339
340 #. module: stock
341 #: field:stock.tracking,move_ids:0
342 msgid "Moves for this pack"
343 msgstr "Přesunout pro tento balík"
344
345 #. module: stock
346 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
347 #: selection:stock.location,usage:0
348 msgid "Internal Location"
349 msgstr "Vnitřní umístění"
350
351 #. module: stock
352 #: view:stock.inventory:0
353 msgid "Confirm Inventory"
354 msgstr "Potvrdit inventář"
355
356 #. module: stock
357 #: view:report.stock.inventory:0
358 #: field:report.stock.inventory,state:0
359 #: view:report.stock.move:0
360 #: field:report.stock.move,state:0
361 #: view:stock.inventory:0
362 #: field:stock.inventory,state:0
363 #: field:stock.inventory.line,state:0
364 #: view:stock.move:0
365 #: field:stock.move,state:0
366 #: view:stock.picking:0
367 #: field:stock.picking,state:0
368 #: report:stock.picking.list:0
369 msgid "State"
370 msgstr "Stav"
371
372 #. module: stock
373 #: field:stock.location,stock_real_value:0
374 msgid "Real Stock Value"
375 msgstr "Skutečná hodnota zásob"
376
377 #. module: stock
378 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
379 msgid "Lag (Days)"
380 msgstr "Zpoždění (dnů)"
381
382 #. module: stock
383 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
384 msgid "Action traceability "
385 msgstr "Sledovatelnost akce "
386
387 #. module: stock
388 #: field:stock.location,posy:0
389 msgid "Shelves (Y)"
390 msgstr "Regál (Y)"
391
392 #. module: stock
393 #: view:stock.move:0
394 msgid "UOM"
395 msgstr "UOM"
396
397 #. module: stock
398 #: selection:report.stock.inventory,state:0
399 #: selection:report.stock.move,state:0
400 #: view:stock.move:0
401 #: selection:stock.move,state:0
402 #: view:stock.picking:0
403 #: selection:stock.picking,state:0
404 #: view:stock.production.lot:0
405 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
406 msgid "Available"
407 msgstr "Dostupné"
408
409 #. module: stock
410 #: view:stock.picking:0
411 #: field:stock.picking,min_date:0
412 msgid "Expected Date"
413 msgstr "Očekávaný datum"
414
415 #. module: stock
416 #: view:board.board:0
417 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
418 msgid "Outgoing Product"
419 msgstr "Odchozí výrobek"
420
421 #. module: stock
422 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
423 msgid ""
424 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
425 msgstr ""
426
427 #. module: stock
428 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
429 msgid "In Qty"
430 msgstr "V množ."
431
432 #. module: stock
433 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
434 #, python-format
435 msgid "No product in this location."
436 msgstr "V tomto místě není žádný výrobek."
437
438 #. module: stock
439 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
440 msgid "Location Output"
441 msgstr "Výstup umístění"
442
443 #. module: stock
444 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
445 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
446 msgid "Split into"
447 msgstr "Rozdělit do"
448
449 #. module: stock
450 #: field:stock.move,price_currency_id:0
451 msgid "Currency for average price"
452 msgstr "Měna pro průměrnou cenu"
453
454 #. module: stock
455 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
456 msgid ""
457 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
458 "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
459 "product, the one from the product category is used."
460 msgstr ""
461
462 #. module: stock
463 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
464 #: field:stock.location,usage:0
465 msgid "Location Type"
466 msgstr "Typ umístění"
467
468 #. module: stock
469 #: help:report.stock.move,type:0
470 #: help:stock.picking,type:0
471 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
472 msgstr "Zadejte typ přepravy, zboží doručené nebo odeslané."
473
474 #. module: stock
475 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
476 msgid "Item Labels"
477 msgstr "Štítky položek"
478
479 #. module: stock
480 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
481 msgid "Moves Statistics"
482 msgstr "Statistika pohybů"
483
484 #. module: stock
485 #: view:stock.production.lot:0
486 msgid "Product Lots Filter"
487 msgstr "Filtr výrobních dávek"
488
489 #. module: stock
490 #: report:lot.stock.overview:0
491 #: report:lot.stock.overview_all:0
492 #: report:stock.inventory.move:0
493 #: report:stock.picking.list:0
494 msgid "["
495 msgstr "["
496
497 #. module: stock
498 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
499 msgid ""
500 "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
501 "company warehouses"
502 msgstr ""
503
504 #. module: stock
505 #: field:stock.move,move_history_ids:0
506 msgid "Move History (child moves)"
507 msgstr "Historie pohybů (pohyby potomků)"
508
509 #. module: stock
510 #: code:addons/stock/stock.py:1984
511 #, python-format
512 msgid ""
513 "There is no stock output account defined for this product or its category: "
514 "\"%s\" (id: %d)"
515 msgstr ""
516
517 #. module: stock
518 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
519 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
520 #: field:stock.picking,move_lines:0
521 msgid "Internal Moves"
522 msgstr "Vnitřní pohyby"
523
524 #. module: stock
525 #: field:stock.move,location_dest_id:0
526 msgid "Destination Location"
527 msgstr "Cílové umístění"
528
529 #. module: stock
530 #: code:addons/stock/stock.py:751
531 #, python-format
532 msgid "You can not process picking without stock moves"
533 msgstr "Nemůžete zpracovat navádění bez pohybů zásob"
534
535 #. module: stock
536 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
537 #: field:stock.move,product_packaging:0
538 msgid "Packaging"
539 msgstr "Balení"
540
541 #. module: stock
542 #: report:stock.picking.list:0
543 msgid "Order(Origin)"
544 msgstr "Pořadí(Původ)"
545
546 #. module: stock
547 #: report:lot.stock.overview:0
548 #: report:lot.stock.overview_all:0
549 msgid "Grand Total:"
550 msgstr "Úhrnný součet:"
551
552 #. module: stock
553 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
554 msgid ""
555 "You will find in this list all products you have to deliver to your "
556 "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
557 "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
558 "customer, products or sale order (using the Origin field)."
559 msgstr ""
560
561 #. module: stock
562 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
563 msgid "Inventory Control"
564 msgstr "Řízení inventáře"
565
566 #. module: stock
567 #: view:stock.location:0
568 #: field:stock.location,comment:0
569 msgid "Additional Information"
570 msgstr "Doplňující informace"
571
572 #. module: stock
573 #: report:lot.stock.overview:0
574 #: report:lot.stock.overview_all:0
575 msgid "Location / Product"
576 msgstr "Místo / Výrobek"
577
578 #. module: stock
579 #: code:addons/stock/stock.py:1306
580 #, python-format
581 msgid "Reception"
582 msgstr "Příjem"
583
584 #. module: stock
585 #: field:stock.tracking,serial:0
586 msgid "Additional Reference"
587 msgstr "Doplňující informace"
588
589 #. module: stock
590 #: view:stock.production.lot.revision:0
591 msgid "Production Lot Revisions"
592 msgstr "Revize výrobní dávky"
593
594 #. module: stock
595 #: help:product.product,track_outgoing:0
596 msgid ""
597 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
598 "going to a Customer Location"
599 msgstr ""
600
601 #. module: stock
602 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
603 msgid ""
604 "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
605 "specific journal according to the type of operation to perform or the "
606 "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
607 "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
608 msgstr ""
609
610 #. module: stock
611 #: field:stock.location,complete_name:0
612 #: field:stock.location,name:0
613 msgid "Location Name"
614 msgstr "Název místa"
615
616 #. module: stock
617 #: view:stock.inventory:0
618 msgid "Posted Inventory"
619 msgstr ""
620
621 #. module: stock
622 #: view:stock.move:0
623 #: view:stock.picking:0
624 msgid "Move Information"
625 msgstr "Informace pohybu"
626
627 #. module: stock
628 #: view:report.stock.move:0
629 msgid "Outgoing"
630 msgstr "Odchozí"
631
632 #. module: stock
633 #: selection:report.stock.move,month:0
634 msgid "August"
635 msgstr "Srpen"
636
637 #. module: stock
638 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
639 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
640 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
641 #: view:stock.tracking:0
642 msgid "Packs"
643 msgstr "Balíky"
644
645 #. module: stock
646 #: constraint:stock.move:0
647 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
648 msgstr "Snažíte se přiřadit dávku, která není ze stejného výrobku"
649
650 #. module: stock
651 #: view:res.partner:0
652 msgid "Sales & Purchases"
653 msgstr "Prodej & Nákup"
654
655 #. module: stock
656 #: selection:report.stock.move,month:0
657 msgid "June"
658 msgstr "Červen"
659
660 #. module: stock
661 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
662 msgid "Procurement Location"
663 msgstr "Místo zásobování"
664
665 #. module: stock
666 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
667 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
668 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
669 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
670 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
671 #: field:stock.move.split,line_ids:0
672 msgid "Production Lots"
673 msgstr "Výrobní dávky"
674
675 #. module: stock
676 #: report:stock.picking.list:0
677 msgid "Recipient"
678 msgstr "Příjemce"
679
680 #. module: stock
681 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
682 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
683 msgid "Location Structure"
684 msgstr "Struktura umístění"
685
686 #. module: stock
687 #: selection:report.stock.move,month:0
688 msgid "October"
689 msgstr "Říjen"
690
691 #. module: stock
692 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
693 msgid "Inventory Line"
694 msgstr "Řádek inventáře"
695
696 #. module: stock
697 #: help:product.category,property_stock_journal:0
698 msgid ""
699 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
700 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
701 msgstr ""
702
703 #. module: stock
704 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
705 msgid "Process Picking"
706 msgstr "Zpracovat navádění"
707
708 #. module: stock
709 #: code:addons/stock/product.py:355
710 #, python-format
711 msgid "Future Receptions"
712 msgstr "Budoucí příjmy"
713
714 #. module: stock
715 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
716 #: help:stock.move.split,use_exist:0
717 msgid ""
718 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
719 "should enter new ones line by line."
720 msgstr ""
721 "Zaškrtněte tuto volbu k výběru existujících dávek v seznamu níže. Jinak "
722 "byste měli zadat nové řádek po řádku."
723
724 #. module: stock
725 #: field:stock.move,move_dest_id:0
726 msgid "Destination Move"
727 msgstr "Cílový přesun"
728
729 #. module: stock
730 #: view:stock.move:0
731 #: view:stock.picking:0
732 msgid "Process Now"
733 msgstr "Teď zpracovat"
734
735 #. module: stock
736 #: field:stock.location,address_id:0
737 msgid "Location Address"
738 msgstr "Adresa místa"
739
740 #. module: stock
741 #: help:stock.move,prodlot_id:0
742 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
743 msgstr "Výrobní dávka je použita k předání sériového čísla do výroby"
744
745 #. module: stock
746 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
747 msgid "Location Input"
748 msgstr "Vstup místa"
749
750 #. module: stock
751 #: help:stock.picking,date:0
752 msgid "Date of Order"
753 msgstr "Datum objednávky"
754
755 #. module: stock
756 #: selection:product.product,valuation:0
757 msgid "Periodical (manual)"
758 msgstr "Pravidelný (ruční)"
759
760 #. module: stock
761 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
762 msgid "Procurements"
763 msgstr "Zásobování"
764
765 #. module: stock
766 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
767 msgid "IT Suppliers"
768 msgstr "Dodavatelé IT"
769
770 #. module: stock
771 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
772 msgid "Draft Physical Inventories"
773 msgstr ""
774
775 #. module: stock
776 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
777 #: selection:stock.location,usage:0
778 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
779 msgstr "Přepravní umístění pro přesuny mezi společnostmi"
780
781 #. module: stock
782 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
783 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
784 #: view:stock.change.product.qty:0
785 msgid "Change Product Quantity"
786 msgstr "Změnit množství výrobků"
787
788 #. module: stock
789 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
790 msgid "Merge Inventory"
791 msgstr "Sloučit inventář"
792
793 #. module: stock
794 #: code:addons/stock/product.py:371
795 #, python-format
796 msgid "Future P&L"
797 msgstr "Budoucí P&L"
798
799 #. module: stock
800 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
801 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
802 #: view:stock.picking:0
803 msgid "Incoming Shipments"
804 msgstr "Příchozí zásilka"
805
806 #. module: stock
807 #: view:report.stock.inventory:0
808 #: view:stock.move:0
809 #: view:stock.picking:0
810 msgid "Scrap"
811 msgstr "Zmetky"
812
813 #. module: stock
814 #: field:stock.location,child_ids:0
815 msgid "Contains"
816 msgstr "Obsahuje"
817
818 #. module: stock
819 #: view:board.board:0
820 msgid "Incoming Products Delay"
821 msgstr "Zpoždění příchozích výrobků"
822
823 #. module: stock
824 #: view:stock.location:0
825 msgid "Stock Locations"
826 msgstr "Umístění zásob"
827
828 #. module: stock
829 #: report:lot.stock.overview:0
830 #: report:lot.stock.overview_all:0
831 #: field:stock.move,price_unit:0
832 msgid "Unit Price"
833 msgstr "Cena za kus"
834
835 #. module: stock
836 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
837 msgid "Exist Split lines"
838 msgstr "Existující rozdělené řádky"
839
840 #. module: stock
841 #: field:stock.move,date_expected:0
842 msgid "Scheduled Date"
843 msgstr "Plánovaný datum"
844
845 #. module: stock
846 #: view:stock.tracking:0
847 msgid "Pack Search"
848 msgstr "Hledání balíků"
849
850 #. module: stock
851 #: selection:stock.move,priority:0
852 msgid "Urgent"
853 msgstr "Naléhavé"
854
855 #. module: stock
856 #: view:stock.picking:0
857 #: report:stock.picking.list:0
858 msgid "Journal"
859 msgstr "Deník"
860
861 #. module: stock
862 #: code:addons/stock/stock.py:1315
863 #, python-format
864 msgid "is scheduled %s."
865 msgstr ""
866
867 #. module: stock
868 #: help:stock.picking,location_id:0
869 msgid ""
870 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
871 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
872 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
873 msgstr ""
874
875 #. module: stock
876 #: view:res.partner:0
877 msgid "Inventory Properties"
878 msgstr "Vlastnosti inventáře"
879
880 #. module: stock
881 #: field:report.stock.move,day_diff:0
882 msgid "Execution Lead Time (Days)"
883 msgstr ""
884
885 #. module: stock
886 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
887 msgid "Stock by Location"
888 msgstr "Zásoby dle umístění"
889
890 #. module: stock
891 #: help:stock.move,address_id:0
892 msgid ""
893 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
894 "allotment"
895 msgstr ""
896 "Doplňková adresa, kde bude zboží doručeno, speciálně použito pro rozdělování"
897
898 #. module: stock
899 #: view:report.stock.move:0
900 msgid "Month-1"
901 msgstr "Měsíc -1"
902
903 #. module: stock
904 #: help:stock.location,active:0
905 msgid ""
906 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
907 msgstr "Odškrtnutím aktivního pole, můžete skrýt umístění bez jeho smazání."
908
909 #. module: stock
910 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
911 msgid "Packing list"
912 msgstr "Seznam balení"
913
914 #. module: stock
915 #: field:stock.location,stock_virtual:0
916 msgid "Virtual Stock"
917 msgstr "Virtuální sklad"
918
919 #. module: stock
920 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
921 #: selection:stock.location,usage:0
922 msgid "View"
923 msgstr "Pohled"
924
925 #. module: stock
926 #: field:stock.location,parent_left:0
927 msgid "Left Parent"
928 msgstr "Nadřazený levý"
929
930 #. module: stock
931 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
932 #, python-format
933 msgid "Delivery Information"
934 msgstr "Dodací informace"
935
936 #. module: stock
937 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
938 #, python-format
939 msgid "Stock Inventory is done"
940 msgstr ""
941
942 #. module: stock
943 #: constraint:product.product:0
944 msgid "Error: Invalid ean code"
945 msgstr "Chyba: Neplatný kód ean"
946
947 #. module: stock
948 #: code:addons/stock/product.py:148
949 #, python-format
950 msgid ""
951 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
952 msgstr "Pro tento výrobek není definován výstupní sklad: \"%s\" (id: %d)"
953
954 #. module: stock
955 #: field:product.template,property_stock_production:0
956 msgid "Production Location"
957 msgstr "Umístění výroby"
958
959 #. module: stock
960 #: help:stock.picking,address_id:0
961 msgid "Address of partner"
962 msgstr "Adresa partnera"
963
964 #. module: stock
965 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
966 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
967 msgid ""
968 "\n"
969 "Date: %(date)s\n"
970 "\n"
971 "Dear %(partner_name)s,\n"
972 "\n"
973 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
974 "total amount due of:\n"
975 "\n"
976 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
977 "\n"
978 "Thanks,\n"
979 "--\n"
980 "%(user_signature)s\n"
981 "%(company_name)s\n"
982 "        "
983 msgstr ""
984
985 #. module: stock
986 #: help:stock.location,usage:0
987 msgid ""
988 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
989 "products coming from your suppliers\n"
990 "                       \n"
991 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
992 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
993 "products\n"
994 "                       \n"
995 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
996 "                       \n"
997 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
998 "for products sent to your customers\n"
999 "                       \n"
1000 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1001 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1002 "                       \n"
1003 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1004 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1005 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1006 "finished running.\n"
1007 "                       \n"
1008 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1009 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1010 "                      "
1011 msgstr ""
1012
1013 #. module: stock
1014 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1015 msgid "Author"
1016 msgstr "Autor"
1017
1018 #. module: stock
1019 #: code:addons/stock/stock.py:1305
1020 #, python-format
1021 msgid "Delivery Order"
1022 msgstr "Objednávka doručení"
1023
1024 #. module: stock
1025 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
1026 msgid "stock.move.memory.in"
1027 msgstr "stock.move.memory.in"
1028
1029 #. module: stock
1030 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1031 msgid "Manual Operation"
1032 msgstr "Ruční operace"
1033
1034 #. module: stock
1035 #: view:stock.location:0
1036 #: view:stock.move:0
1037 msgid "Supplier"
1038 msgstr "Dodavatel"
1039
1040 #. module: stock
1041 #: field:stock.picking,date_done:0
1042 msgid "Date Done"
1043 msgstr "Datum dokončení"
1044
1045 #. module: stock
1046 #: report:stock.picking.list:0
1047 msgid "Expected Shipping Date"
1048 msgstr "Očekáváné datum přepravy"
1049
1050 #. module: stock
1051 #: selection:stock.move,state:0
1052 msgid "Not Available"
1053 msgstr "Nedostupné"
1054
1055 #. module: stock
1056 #: selection:report.stock.move,month:0
1057 msgid "March"
1058 msgstr "Březen"
1059
1060 #. module: stock
1061 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1062 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1063 #: view:stock.inventory:0
1064 #: view:stock.inventory.line:0
1065 msgid "Split inventory lines"
1066 msgstr "Rozdělit řádky inventáře"
1067
1068 #. module: stock
1069 #: view:stock.inventory:0
1070 msgid "Physical Inventory"
1071 msgstr "Fyzický inventář"
1072
1073 #. module: stock
1074 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1075 msgid ""
1076 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1077 "(leave empty to use the default company determination rules"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. module: stock
1081 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
1082 msgid ""
1083 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
1084 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
1085 "locations)."
1086 msgstr ""
1087
1088 #. module: stock
1089 #: view:stock.move.split:0
1090 msgid "Lot number"
1091 msgstr "Číslo dávky"
1092
1093 #. module: stock
1094 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1095 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
1096 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
1097 msgid "Product UOM"
1098 msgstr "UOM výrobku"
1099
1100 #. module: stock
1101 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1102 msgid "Partner Locations"
1103 msgstr "Umístění partnera"
1104
1105 #. module: stock
1106 #: view:report.stock.inventory:0
1107 #: view:report.stock.move:0
1108 msgid "Total quantity"
1109 msgstr "Celkové množství"
1110
1111 #. module: stock
1112 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1113 #: view:stock.move.consume:0
1114 msgid "Consume Move"
1115 msgstr "Spotřebovat pohyb"
1116
1117 #. module: stock
1118 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1119 msgid "European Customers"
1120 msgstr "Evropský zákazník"
1121
1122 #. module: stock
1123 #: help:stock.location,chained_delay:0
1124 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1125 msgstr "Zpoždění mezi původním přesunem a zřetězeným přesunem ve dnech"
1126
1127 #. module: stock
1128 #: view:stock.fill.inventory:0
1129 msgid "Import current product inventory from the following location"
1130 msgstr "Importovat aktuální inventář výrobků z následujících míst"
1131
1132 #. module: stock
1133 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1134 msgid ""
1135 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1136 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1137 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1138 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1139 "location is replaced in the original move."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. module: stock
1143 #: view:stock.production.lot:0
1144 msgid "Downstream Traceability"
1145 msgstr "Sledování příchozích"
1146
1147 #. module: stock
1148 #: help:product.template,property_stock_production:0
1149 msgid ""
1150 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1151 "default one, as the source location for stock moves generated by production "
1152 "orders"
1153 msgstr ""
1154 "Pro tento výrobek bude použito toto umístění zásob namísto výchozího, jako "
1155 "zdrojové umístění pro pohyby zásob generované výrobními příkazy"
1156
1157 #. module: stock
1158 #: code:addons/stock/stock.py:1975
1159 #, python-format
1160 msgid ""
1161 "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
1162 "Variant account on category of this product are same."
1163 msgstr ""
1164
1165 #. module: stock
1166 #: code:addons/stock/stock.py:1322
1167 #, python-format
1168 msgid "is in draft state."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. module: stock
1172 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
1173 msgid ""
1174 "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
1175 "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
1176 msgstr ""
1177 "Toto je seznam vašich balení. Když vyberete Balík, tak dostanete odchozí a "
1178 "příchozí sledovatelnost výrobků obsažených v balíku."
1179
1180 #. module: stock
1181 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
1182 msgid "Stock ups final"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. module: stock
1186 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
1187 msgid "Chaining Type"
1188 msgstr "Typ zřetězení"
1189
1190 #. module: stock
1191 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
1192 #, python-format
1193 msgid "To be refunded/invoiced"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. module: stock
1197 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
1198 msgid "Shop 1"
1199 msgstr "Obchod 1"
1200
1201 #. module: stock
1202 #: view:stock.change.product.qty:0
1203 #: view:stock.change.standard.price:0
1204 #: view:stock.fill.inventory:0
1205 #: view:stock.inventory.merge:0
1206 #: view:stock.invoice.onshipping:0
1207 #: view:stock.location.product:0
1208 #: view:stock.move:0
1209 #: view:stock.move.track:0
1210 #: view:stock.picking:0
1211 #: view:stock.split.into:0
1212 msgid "_Cancel"
1213 msgstr "_Zrušit"
1214
1215 #. module: stock
1216 #: view:stock.move:0
1217 msgid "Ready"
1218 msgstr "Připraveno"
1219
1220 #. module: stock
1221 #: view:stock.picking:0
1222 msgid "Calendar View"
1223 msgstr "Kalendářový pohled"
1224
1225 #. module: stock
1226 #: view:stock.picking:0
1227 msgid "Additional Info"
1228 msgstr "Doplňkové info"
1229
1230 #. module: stock
1231 #: code:addons/stock/stock.py:1602
1232 #, python-format
1233 msgid "Operation forbidden"
1234 msgstr "Nedovolená operace"
1235
1236 #. module: stock
1237 #: field:stock.location.product,from_date:0
1238 msgid "From"
1239 msgstr "Od"
1240
1241 #. module: stock
1242 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
1243 #, python-format
1244 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1245 msgstr ""
1246 "Můžete vrátit pouze navádění, které je Potvrzené, Dostupné nebo Dokončené!"
1247
1248 #. module: stock
1249 #: view:stock.picking:0
1250 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1251 msgid "Invoice Control"
1252 msgstr "Řízení faktury"
1253
1254 #. module: stock
1255 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
1256 msgid "Production lot revisions"
1257 msgstr "Revize výrobní dávky"
1258
1259 #. module: stock
1260 #: view:stock.picking:0
1261 msgid "Internal Picking List"
1262 msgstr "Vnitřní naváděcí seznam"
1263
1264 #. module: stock
1265 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1266 #: selection:report.stock.move,state:0
1267 #: selection:stock.move,state:0
1268 #: selection:stock.picking,state:0
1269 msgid "Waiting"
1270 msgstr "Čekající"
1271
1272 #. module: stock
1273 #: view:stock.move:0
1274 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
1275 #: view:stock.picking:0
1276 msgid "Split"
1277 msgstr "Rozdělit"
1278
1279 #. module: stock
1280 #: view:stock.picking:0
1281 msgid "Search Stock Picking"
1282 msgstr "Hledat skladové navádění"
1283
1284 #. module: stock
1285 #: code:addons/stock/product.py:93
1286 #, python-format
1287 msgid "Company is not specified in Location"
1288 msgstr "Společnost není zadána v Umístění"
1289
1290 #. module: stock
1291 #: view:report.stock.move:0
1292 #: field:stock.partial.move,type:0
1293 msgid "Type"
1294 msgstr "Typ"
1295
1296 #. module: stock
1297 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1298 msgid "Generic IT Suppliers"
1299 msgstr "Obecní dodavatelé IT"
1300
1301 #. module: stock
1302 #: report:stock.picking.list:0
1303 msgid "Picking List:"
1304 msgstr "Naváděné zboží:"
1305
1306 #. module: stock
1307 #: field:stock.inventory,date:0
1308 #: field:stock.move,create_date:0
1309 #: field:stock.production.lot,date:0
1310 #: field:stock.tracking,date:0
1311 msgid "Creation Date"
1312 msgstr "Datum vytvoření"
1313
1314 #. module: stock
1315 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1316 msgid "Inventory Line Id"
1317 msgstr "Id řádku inventáře"
1318
1319 #. module: stock
1320 #: help:stock.location,address_id:0
1321 msgid "Address of  customer or supplier."
1322 msgstr "Adresa zákazníka nebo dodavatele"
1323
1324 #. module: stock
1325 #: view:report.stock.move:0
1326 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1327 msgid "Packing"
1328 msgstr "Balení"
1329
1330 #. module: stock
1331 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1332 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1333 #: selection:stock.location,usage:0
1334 msgid "Customer Location"
1335 msgstr "Umístění zákazníka"
1336
1337 #. module: stock
1338 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1339 #, python-format
1340 msgid "Invalid action !"
1341 msgstr "Neplatná akce !"
1342
1343 #. module: stock
1344 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
1345 #, python-format
1346 msgid "Receive Information"
1347 msgstr "Obdržené informace"
1348
1349 #. module: stock
1350 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1351 #: report:lot.stock.overview:0
1352 msgid "Location Inventory Overview"
1353 msgstr "Překlad inventáře místa"
1354
1355 #. module: stock
1356 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
1357 msgid "Stock Replacement"
1358 msgstr "Náhrada zásob"
1359
1360 #. module: stock
1361 #: view:stock.inventory:0
1362 msgid "General Informations"
1363 msgstr "Obecné informace"
1364
1365 #. module: stock
1366 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1367 msgid "None"
1368 msgstr "Žádné"
1369
1370 #. module: stock
1371 #: view:stock.tracking:0
1372 msgid "Downstream traceability"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. module: stock
1376 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
1377 #, python-format
1378 msgid "No Invoices were created"
1379 msgstr "Nebyla vytvořena žádná faktura"
1380
1381 #. module: stock
1382 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1383 msgid "OpenERP S.A."
1384 msgstr ""
1385
1386 #. module: stock
1387 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
1388 #, python-format
1389 msgid "Receive"
1390 msgstr "Obdržet"
1391
1392 #. module: stock
1393 #: help:stock.incoterms,active:0
1394 msgid ""
1395 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1396 msgstr "Odškrtnutím pole aktivní můžete skrýt INCOTERM bez jeho smazání."
1397
1398 #. module: stock
1399 #: view:stock.move:0
1400 #: view:stock.picking:0
1401 #: field:stock.picking,date:0
1402 msgid "Order Date"
1403 msgstr "Datum objednávky"
1404
1405 #. module: stock
1406 #: field:stock.location,location_id:0
1407 msgid "Parent Location"
1408 msgstr "Nadřazené umístění"
1409
1410 #. module: stock
1411 #: help:stock.picking,state:0
1412 msgid ""
1413 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
1414 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
1415 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
1416 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
1417 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
1418 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
1419 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. module: stock
1423 #: help:stock.location,company_id:0
1424 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1425 msgstr ""
1426 "Nechejte toto pole prázdné, pokud je toto umístění sdílené mezi společnostmi."
1427
1428 #. module: stock
1429 #: code:addons/stock/stock.py:2198
1430 #, python-format
1431 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
1432 msgstr "Prosíme poskytněte kladné množství k vyhození!"
1433
1434 #. module: stock
1435 #: field:stock.location,chained_delay:0
1436 msgid "Chaining Lead Time"
1437 msgstr ""
1438
1439 #. module: stock
1440 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1441 #, python-format
1442 msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
1443 msgstr "Nelze doručit výrobky, které jsou již doručeny !"
1444
1445 #. module: stock
1446 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1447 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. module: stock
1451 #: help:stock.move,state:0
1452 msgid ""
1453 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
1454 " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
1455 "find the products.\n"
1456 " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
1457 " When the picking is done the state is 'Done'.              \n"
1458 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
1459 msgstr ""
1460
1461 #. module: stock
1462 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1463 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
1464 #: selection:stock.location,usage:0
1465 msgid "Supplier Location"
1466 msgstr "Umístění dodavatele"
1467
1468 #. module: stock
1469 #: code:addons/stock/stock.py:2217
1470 #, python-format
1471 msgid "were scrapped"
1472 msgstr "byly vyhozeny"
1473
1474 #. module: stock
1475 #: view:stock.move:0
1476 #: view:stock.picking:0
1477 msgid "Partial"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. module: stock
1481 #: selection:report.stock.move,month:0
1482 msgid "September"
1483 msgstr "Září"
1484
1485 #. module: stock
1486 #: help:stock.picking,backorder_id:0
1487 msgid ""
1488 "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
1489 "other part that has been processed already."
1490 msgstr ""
1491 "Pokud je toto navádění rozděleno, tak toto pole odkazuje na navádění, které "
1492 "obsahuje ostatní část, která již byla zpracována."
1493
1494 #. module: stock
1495 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1496 msgid "Stock Statistics"
1497 msgstr "Statistiky zásob"
1498
1499 #. module: stock
1500 #: field:stock.move.memory.in,currency:0
1501 #: field:stock.move.memory.out,currency:0
1502 msgid "Currency"
1503 msgstr "Měna"
1504
1505 #. module: stock
1506 #: field:product.product,track_production:0
1507 msgid "Track Manufacturing Lots"
1508 msgstr "Sledovat výrobní dávky"
1509
1510 #. module: stock
1511 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1512 #, python-format
1513 msgid ""
1514 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1515 msgstr ""
1516 "Prosíme vyberte více fyzických inventářů ke sloučení v pohledu seznamu."
1517
1518 #. module: stock
1519 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
1520 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1521 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1522 #: view:stock.inventory:0
1523 #: view:stock.move:0
1524 #: view:stock.picking:0
1525 #: view:stock.production.lot:0
1526 #: view:stock.tracking:0
1527 msgid "Stock Moves"
1528 msgstr "Pohyby zásob"
1529
1530 #. module: stock
1531 #: selection:report.stock.move,type:0
1532 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1533 #: selection:stock.picking,type:0
1534 msgid "Sending Goods"
1535 msgstr "Odesílání zboží"
1536
1537 #. module: stock
1538 #: view:stock.picking:0
1539 msgid "Cancel Availability"
1540 msgstr "Zrušit dostupnost"
1541
1542 #. module: stock
1543 #: help:stock.move,date_expected:0
1544 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1545 msgstr "Plánovaný datum pro zpracování tohoto přesunu"
1546
1547 #. module: stock
1548 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1549 msgid "Created Moves"
1550 msgstr "Vytvořené přesuny"
1551
1552 #. module: stock
1553 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1554 msgid "Shelf 2"
1555 msgstr "Regál 2"
1556
1557 #. module: stock
1558 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
1559 msgid "Tracking lot"
1560 msgstr "Sledovaná dávka"
1561
1562 #. module: stock
1563 #: view:stock.picking:0
1564 msgid "Back Orders"
1565 msgstr "Zpětné obědnávky"
1566
1567 #. module: stock
1568 #: view:product.product:0
1569 #: view:product.template:0
1570 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1571 msgstr "Vlastnosti umístění protikusu"
1572
1573 #. module: stock
1574 #: view:stock.location:0
1575 msgid "Localization"
1576 msgstr "Lokalizace"
1577
1578 #. module: stock
1579 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
1580 msgid "Stock report by tracking lots"
1581 msgstr "Skladový výkaz dle sledovaných dávek"
1582
1583 #. module: stock
1584 #: code:addons/stock/product.py:367
1585 #, python-format
1586 msgid "Delivered Qty"
1587 msgstr "Doručené množ."
1588
1589 #. module: stock
1590 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
1591 #: view:stock.inventory.line.split:0
1592 #: view:stock.move.split:0
1593 msgid "Split in lots"
1594 msgstr "Rozdělit na dávky"
1595
1596 #. module: stock
1597 #: view:stock.move.split:0
1598 msgid "Production Lot Numbers"
1599 msgstr "Čísla výrobních dávek"
1600
1601 #. module: stock
1602 #: view:report.stock.inventory:0
1603 #: field:report.stock.inventory,date:0
1604 #: field:report.stock.move,date:0
1605 #: view:stock.inventory:0
1606 #: report:stock.inventory.move:0
1607 #: view:stock.move:0
1608 #: field:stock.move,date:0
1609 #: field:stock.partial.move,date:0
1610 #: field:stock.partial.picking,date:0
1611 #: view:stock.picking:0
1612 msgid "Date"
1613 msgstr "Datum"
1614
1615 #. module: stock
1616 #: view:report.stock.inventory:0
1617 #: view:report.stock.move:0
1618 #: view:stock.move:0
1619 #: view:stock.picking:0
1620 msgid "Extended Filters..."
1621 msgstr "Rozšířené filtry..."
1622
1623 #. module: stock
1624 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1625 msgid "Location Stock"
1626 msgstr "Umístění zásob"
1627
1628 #. module: stock
1629 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
1630 #, python-format
1631 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1632 msgstr "Sloučení je povolenou pouze u návrhových inventářů."
1633
1634 #. module: stock
1635 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
1636 msgid "Dashboard"
1637 msgstr "Nástěnka"
1638
1639 #. module: stock
1640 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
1641 msgid "Track moves"
1642 msgstr "Sledovat pohyby"
1643
1644 #. module: stock
1645 #: field:stock.incoterms,code:0
1646 msgid "Code"
1647 msgstr "Kód"
1648
1649 #. module: stock
1650 #: view:stock.inventory.line.split:0
1651 msgid "Lots Number"
1652 msgstr "Čísla dávek"
1653
1654 #. module: stock
1655 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1656 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1657 msgid "Warehouse Dashboard"
1658 msgstr "Nástěnka skladu"
1659
1660 #. module: stock
1661 #: code:addons/stock/stock.py:510
1662 #, python-format
1663 msgid "You can not remove a lot line !"
1664 msgstr "Nemůžete odstranit řádek dávky !"
1665
1666 #. module: stock
1667 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
1668 #: view:stock.move:0
1669 #: view:stock.move.scrap:0
1670 #: view:stock.picking:0
1671 msgid "Scrap Products"
1672 msgstr "Vadné výrobky"
1673
1674 #. module: stock
1675 #: code:addons/stock/stock.py:1135
1676 #, python-format
1677 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
1678 msgstr "Nemůžete odstranit navádění, které je ve stavu %s !"
1679
1680 #. module: stock
1681 #: view:stock.inventory.line.split:0
1682 #: view:stock.move.consume:0
1683 #: view:stock.move.scrap:0
1684 #: view:stock.move.split:0
1685 #: view:stock.picking:0
1686 msgid "Cancel"
1687 msgstr "Zrušit"
1688
1689 #. module: stock
1690 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
1691 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
1692 msgid "Return Picking"
1693 msgstr "Vrátit navádění"
1694
1695 #. module: stock
1696 #: view:stock.inventory:0
1697 #: view:stock.move:0
1698 #: view:stock.picking:0
1699 msgid "Split in production lots"
1700 msgstr "Rozdělit na výrobní dávky"
1701
1702 #. module: stock
1703 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1704 #: view:report.stock.inventory:0
1705 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
1706 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
1707 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
1708 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1709 #: report:stock.inventory.move:0
1710 #: view:stock.location:0
1711 #: view:stock.move:0
1712 #: field:stock.move.consume,location_id:0
1713 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
1714 #: field:stock.picking,location_id:0
1715 #: report:stock.picking.list:0
1716 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1717 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
1718 msgid "Location"
1719 msgstr "Umístění"
1720
1721 #. module: stock
1722 #: view:product.template:0
1723 msgid "Information"
1724 msgstr "Informace"
1725
1726 #. module: stock
1727 #: report:stock.picking.list:0
1728 msgid "Shipping Address :"
1729 msgstr "Dodací adresa :"
1730
1731 #. module: stock
1732 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
1733 #, python-format
1734 msgid "Provide the quantities of the returned products."
1735 msgstr "Poskytněte množství navrácených výrobků."
1736
1737 #. module: stock
1738 #: code:addons/stock/stock.py:1978
1739 #, python-format
1740 msgid ""
1741 "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
1742 "Variant account on category of this product are same."
1743 msgstr ""
1744 "Nelze vytvořit položku deníku, definovaný vstupní účet pro tento výrobek a "
1745 "proměnný účet v kategorii tohoto výrobku jsou stejné."
1746
1747 #. module: stock
1748 #: view:stock.change.standard.price:0
1749 msgid "Cost Price"
1750 msgstr "Výrobní cena"
1751
1752 #. module: stock
1753 #: view:product.product:0
1754 #: field:product.product,valuation:0
1755 msgid "Inventory Valuation"
1756 msgstr ""
1757
1758 #. module: stock
1759 #: view:stock.picking:0
1760 msgid "Create Invoice"
1761 msgstr "Vytvořit fakturu"
1762
1763 #. module: stock
1764 #: view:stock.move:0
1765 #: view:stock.picking:0
1766 msgid "Process Later"
1767 msgstr "Zpracovat později"
1768
1769 #. module: stock
1770 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1771 msgid ""
1772 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1773 "location for goods you receive from the current partner"
1774 msgstr ""
1775
1776 #. module: stock
1777 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1778 msgid "Owner Address"
1779 msgstr "Jiná adresa"
1780
1781 #. module: stock
1782 #: help:stock.move,price_unit:0
1783 msgid ""
1784 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1785 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1786 msgstr ""
1787
1788 #. module: stock
1789 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
1790 msgid ""
1791 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
1792 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
1793 "by your products and inventory management performance."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. module: stock
1797 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
1798 msgid "Planned Lead Time (Days)"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. module: stock
1802 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
1803 msgid "Price"
1804 msgstr "Cena"
1805
1806 #. module: stock
1807 #: view:stock.inventory:0
1808 msgid "Search Inventory"
1809 msgstr "Hledat inventář"
1810
1811 #. module: stock
1812 #: field:stock.move.track,quantity:0
1813 msgid "Quantity per lot"
1814 msgstr "Množství na dávku"
1815
1816 #. module: stock
1817 #: code:addons/stock/stock.py:1981
1818 #, python-format
1819 msgid ""
1820 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
1821 "\"%s\" (id: %d)"
1822 msgstr ""
1823 "Pro tento výrobek nebo jeho kategorii není definován vstupní účet zásob: "
1824 "\"%s\" (id: %d)"
1825
1826 #. module: stock
1827 #: code:addons/stock/product.py:357
1828 #, python-format
1829 msgid "Received Qty"
1830 msgstr "Obdržené množ."
1831
1832 #. module: stock
1833 #: field:stock.production.lot,ref:0
1834 msgid "Internal Reference"
1835 msgstr "Vnitřní odkaz"
1836
1837 #. module: stock
1838 #: help:stock.production.lot,prefix:0
1839 msgid ""
1840 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
1841 "[INT_REF]"
1842 msgstr ""
1843
1844 #. module: stock
1845 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
1846 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
1847 #: view:stock.fill.inventory:0
1848 msgid "Import Inventory"
1849 msgstr "Importovat inventář"
1850
1851 #. module: stock
1852 #: field:stock.incoterms,name:0
1853 #: field:stock.move,name:0
1854 #: field:stock.warehouse,name:0
1855 msgid "Name"
1856 msgstr "Jméno"
1857
1858 #. module: stock
1859 #: view:product.product:0
1860 msgid "Stocks"
1861 msgstr "Sklady"
1862
1863 #. module: stock
1864 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1865 msgid ""
1866 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1867 "structured stock locations.\n"
1868 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1869 "and flexible:\n"
1870 "* Moves history and planning,\n"
1871 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1872 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1873 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1874 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1875 "* Bar code supported\n"
1876 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1877 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1878 "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
1879 "    * Products to receive in delay (date < = today)\n"
1880 "    * Procurement in exception\n"
1881 "    * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
1882 "day)\n"
1883 "    * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
1884 "day)\n"
1885 "    "
1886 msgstr ""
1887
1888 #. module: stock
1889 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
1890 msgid ""
1891 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1892 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
1893 "inventory"
1894 msgstr ""
1895 "Pro aktuální výrobek bude použito toto umístění skladu namísto výchozího, "
1896 "jako zdrojové umístění pohybu zásob generovaného, když pracujete s inventářem"
1897
1898 #. module: stock
1899 #: view:report.stock.lines.date:0
1900 msgid "Stockable"
1901 msgstr "Skladovatelné"
1902
1903 #. module: stock
1904 #: selection:product.product,valuation:0
1905 msgid "Real Time (automated)"
1906 msgstr "V reálném čase (automatizované)"
1907
1908 #. module: stock
1909 #: help:stock.move,tracking_id:0
1910 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
1911 msgstr "Logistická jednotka zásilky: paleta, krabice, balík ..."
1912
1913 #. module: stock
1914 #: view:stock.change.product.qty:0
1915 #: view:stock.change.standard.price:0
1916 msgid "_Apply"
1917 msgstr "_Použít"
1918
1919 #. module: stock
1920 #: report:lot.stock.overview:0
1921 #: report:lot.stock.overview_all:0
1922 #: report:stock.inventory.move:0
1923 #: report:stock.picking.list:0
1924 msgid "]"
1925 msgstr "]"
1926
1927 #. module: stock
1928 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1929 msgid "Inventory Location"
1930 msgstr "Umístění inventáře"
1931
1932 #. module: stock
1933 #: view:report.stock.inventory:0
1934 #: view:report.stock.move:0
1935 msgid "Total value"
1936 msgstr "Celková hodnota"
1937
1938 #. module: stock
1939 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
1940 msgid ""
1941 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
1942 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
1943 msgstr ""
1944 "Deník inventáře, u kterého bude přepsán zřetězený pohyb, pokud Typ zřetězení "
1945 "není transparentní (pokud je ponecháno prázdné, není použit žádný deník)"
1946
1947 #. module: stock
1948 #: view:board.board:0
1949 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
1950 msgid "Incoming Product"
1951 msgstr "Příchozí výrobek"
1952
1953 #. module: stock
1954 #: view:stock.move:0
1955 msgid "Creation"
1956 msgstr "Vytvoření"
1957
1958 #. module: stock
1959 #: field:stock.move.memory.in,cost:0
1960 #: field:stock.move.memory.out,cost:0
1961 msgid "Cost"
1962 msgstr "Cena"
1963
1964 #. module: stock
1965 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
1966 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
1967 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
1968 msgid "Stock Input Account"
1969 msgstr "Vstupní účet zásob"
1970
1971 #. module: stock
1972 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1973 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
1974 msgid "Warehouse Management"
1975 msgstr "Správa skladu"
1976
1977 #. module: stock
1978 #: selection:stock.picking,move_type:0
1979 msgid "Partial Delivery"
1980 msgstr "Částečné doručení"
1981
1982 #. module: stock
1983 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1984 msgid "Automatic No Step Added"
1985 msgstr ""
1986
1987 #. module: stock
1988 #: view:stock.location.product:0
1989 msgid "Stock Location Analysis"
1990 msgstr "Analýza umístění zásob"
1991
1992 #. module: stock
1993 #: help:stock.move,date:0
1994 msgid ""
1995 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
1996 "processing"
1997 msgstr ""
1998
1999 #. module: stock
2000 #: field:report.stock.lines.date,date:0
2001 msgid "Latest Inventory Date"
2002 msgstr "Nejnovější datum inventáře"
2003
2004 #. module: stock
2005 #: view:report.stock.inventory:0
2006 #: view:report.stock.move:0
2007 #: view:stock.inventory:0
2008 #: view:stock.move:0
2009 #: view:stock.picking:0
2010 #: view:stock.production.lot:0
2011 msgid "Group By..."
2012 msgstr "Seskupit podle..."
2013
2014 #. module: stock
2015 #: view:stock.location:0
2016 msgid "Chained Locations"
2017 msgstr "Zřetězené místa"
2018
2019 #. module: stock
2020 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2021 msgid "Inventory loss"
2022 msgstr "Ztráty inventáře"
2023
2024 #. module: stock
2025 #: code:addons/stock/stock.py:1314
2026 #, python-format
2027 msgid "Document"
2028 msgstr "Dokument"
2029
2030 #. module: stock
2031 #: view:stock.picking:0
2032 msgid "Input Picking List"
2033 msgstr "Vstupní seznam navádění"
2034
2035 #. module: stock
2036 #: field:stock.move,product_uom:0
2037 #: field:stock.move.memory.in,product_uom:0
2038 #: field:stock.move.memory.out,product_uom:0
2039 msgid "Unit of Measure"
2040 msgstr "Jednotky měření"
2041
2042 #. module: stock
2043 #: code:addons/stock/product.py:176
2044 #, python-format
2045 msgid "Products: "
2046 msgstr "Výrobky: "
2047
2048 #. module: stock
2049 #: help:product.product,track_production:0
2050 msgid ""
2051 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
2052 "generated by a Manufacturing Order"
2053 msgstr ""
2054
2055 #. module: stock
2056 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
2057 #: view:stock.move.track:0
2058 msgid "Tracking a move"
2059 msgstr "Sledovat pohyb"
2060
2061 #. module: stock
2062 #: view:product.product:0
2063 msgid "Update"
2064 msgstr "Aktualizovat"
2065
2066 #. module: stock
2067 #: view:stock.inventory:0
2068 msgid "Set to Draft"
2069 msgstr "Nastavit na koncept"
2070
2071 #. module: stock
2072 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2073 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2074 msgid "Stock Journals"
2075 msgstr "Deník zásob"
2076
2077 #. module: stock
2078 #: selection:report.stock.move,type:0
2079 msgid "Others"
2080 msgstr "Jiné"
2081
2082 #. module: stock
2083 #: code:addons/stock/product.py:90
2084 #, python-format
2085 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
2086 msgstr "Nelze najít žádný rozdíl mezi standardní cenou a novou cenou!"
2087
2088 #. module: stock
2089 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
2090 msgid "Partial Picking"
2091 msgstr "Částečné navádění"
2092
2093 #. module: stock
2094 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2095 #: field:stock.move,scrapped:0
2096 msgid "Scrapped"
2097 msgstr "Vyhozené"
2098
2099 #. module: stock
2100 #: view:stock.inventory:0
2101 msgid "Products "
2102 msgstr "Výrobky "
2103
2104 #. module: stock
2105 #: field:product.product,track_incoming:0
2106 msgid "Track Incoming Lots"
2107 msgstr "Sledovat příchozí dávky"
2108
2109 #. module: stock
2110 #: view:board.board:0
2111 msgid "Warehouse board"
2112 msgstr "Tabule skladu"
2113
2114 #. module: stock
2115 #: code:addons/stock/product.py:377
2116 #, python-format
2117 msgid "Future Qty"
2118 msgstr "Budoucí množ."
2119
2120 #. module: stock
2121 #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
2122 msgid "Stock Valuation Account"
2123 msgstr ""
2124
2125 #. module: stock
2126 #: field:stock.move,note:0
2127 #: view:stock.picking:0
2128 #: field:stock.picking,note:0
2129 msgid "Notes"
2130 msgstr "Poznámky"
2131
2132 #. module: stock
2133 #: report:lot.stock.overview:0
2134 #: report:lot.stock.overview_all:0
2135 msgid "Value"
2136 msgstr "Hodnota"
2137
2138 #. module: stock
2139 #: field:report.stock.move,type:0
2140 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2141 #: field:stock.picking,type:0
2142 msgid "Shipping Type"
2143 msgstr "Typ přepravy"
2144
2145 #. module: stock
2146 #: code:addons/stock/stock.py:2175
2147 #, python-format
2148 msgid "You can only delete draft moves."
2149 msgstr "Můžete smazat pouze návrhové přesuny."
2150
2151 #. module: stock
2152 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
2153 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2154 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2155 #: view:stock.inventory:0
2156 #: view:stock.picking:0
2157 #, python-format
2158 msgid "Products"
2159 msgstr "Výrobky"
2160
2161 #. module: stock
2162 #: view:stock.change.standard.price:0
2163 msgid "Change Price"
2164 msgstr "Změnit cenu"
2165
2166 #. module: stock
2167 #: field:stock.picking,move_type:0
2168 msgid "Delivery Method"
2169 msgstr "Metoda doručení"
2170
2171 #. module: stock
2172 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2173 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2174 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2175 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2176 msgstr "Umístění, kde systém naskladní hotové výrobky."
2177
2178 #. module: stock
2179 #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
2180 msgid ""
2181 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
2182 "will hold the current value of the products."
2183 msgstr ""
2184
2185 #. module: stock
2186 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2187 msgid ""
2188 "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
2189 "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
2190 "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
2191 "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
2192 "products received using the buttons on the right of each line."
2193 msgstr ""
2194
2195 #. module: stock
2196 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
2197 msgid "Stock Move"
2198 msgstr "Přesun zásob"
2199
2200 #. module: stock
2201 #: view:report.stock.move:0
2202 msgid "Delay(Days)"
2203 msgstr "Zpoždění(Dnů)"
2204
2205 #. module: stock
2206 #: field:stock.move.memory.in,move_id:0
2207 #: field:stock.move.memory.out,move_id:0
2208 msgid "Move"
2209 msgstr "Pohyb"
2210
2211 #. module: stock
2212 #: help:stock.picking,min_date:0
2213 msgid "Expected date for the picking to be processed"
2214 msgstr "Očekávaný datum pro zpracování navedení"
2215
2216 #. module: stock
2217 #: code:addons/stock/product.py:373
2218 #, python-format
2219 msgid "P&L Qty"
2220 msgstr "P&L množ."
2221
2222 #. module: stock
2223 #: view:stock.production.lot:0
2224 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2225 msgid "Revisions"
2226 msgstr "Revize"
2227
2228 #. module: stock
2229 #: view:stock.picking:0
2230 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
2231 msgstr "Tato operace zruší zásilku. Opravdu chcete pokračovat?"
2232
2233 #. module: stock
2234 #: help:product.product,valuation:0
2235 msgid ""
2236 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2237 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2238 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2239 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2240 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2241 msgstr ""
2242
2243 #. module: stock
2244 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2245 msgid ""
2246 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2247 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2248 "manage your company  activities."
2249 msgstr ""
2250
2251 #. module: stock
2252 #: help:report.stock.move,location_id:0
2253 #: help:stock.move,location_id:0
2254 msgid ""
2255 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2256 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2257 msgstr ""
2258
2259 #. module: stock
2260 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
2261 msgid ""
2262 "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
2263 "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
2264 "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
2265 "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
2266 "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
2267 "products from one location to another one. For instance, if you receive "
2268 "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
2269 "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
2270 "partner or virtual locations."
2271 msgstr ""
2272
2273 #. module: stock
2274 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2275 msgid "Create"
2276 msgstr "Vytvořit"
2277
2278 #. module: stock
2279 #: view:stock.move:0
2280 #: view:stock.picking:0
2281 msgid "Dates"
2282 msgstr "Data"
2283
2284 #. module: stock
2285 #: field:stock.move,priority:0
2286 msgid "Priority"
2287 msgstr "Priorita"
2288
2289 #. module: stock
2290 #: view:stock.move:0
2291 msgid "Source"
2292 msgstr "Zdroj"
2293
2294 #. module: stock
2295 #: code:addons/stock/stock.py:2557
2296 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2297 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2298 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
2299 #: report:stock.inventory.move:0
2300 #: selection:stock.location,usage:0
2301 #, python-format
2302 msgid "Inventory"
2303 msgstr "Inventář"
2304
2305 #. module: stock
2306 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2307 msgid "Picking List"
2308 msgstr "Naváděcí seznam"
2309
2310 #. module: stock
2311 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2312 msgid ""
2313 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
2314 msgstr "Kombinace sériového čísla a vnitřního odkazu musí být jedinečné !"
2315
2316 #. module: stock
2317 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
2318 msgid "Stock ups"
2319 msgstr ""
2320
2321 #. module: stock
2322 #: view:stock.inventory:0
2323 msgid "Cancel Inventory"
2324 msgstr "Zrušit inventář"
2325
2326 #. module: stock
2327 #: field:stock.move.split.lines,name:0
2328 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
2329 msgid "Tracking serial"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. module: stock
2333 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
2334 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
2335 #: code:addons/stock/stock.py:751
2336 #, python-format
2337 msgid "Error !"
2338 msgstr "Chyba !"
2339
2340 #. module: stock
2341 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
2342 msgid "Stock Replacement result"
2343 msgstr "Výsledek náhrady zásob"
2344
2345 #. module: stock
2346 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2347 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2348 msgid "Units of Measure"
2349 msgstr "Měrné jednotky"
2350
2351 #. module: stock
2352 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2353 msgid "Fixed Location"
2354 msgstr "Pevné umístění"
2355
2356 #. module: stock
2357 #: selection:report.stock.move,month:0
2358 msgid "July"
2359 msgstr "Červenec"
2360
2361 #. module: stock
2362 #: view:report.stock.lines.date:0
2363 msgid "Consumable"
2364 msgstr "Spotřebovatelé"
2365
2366 #. module: stock
2367 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2368 msgid ""
2369 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2370 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2371 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2372 "controlled at least once a year."
2373 msgstr ""
2374
2375 #. module: stock
2376 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2377 msgid "Stock Level Forecast"
2378 msgstr "Předpověď úrovně zásob"
2379
2380 #. module: stock
2381 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2382 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2383 #: view:stock.journal:0
2384 #: field:stock.journal,name:0
2385 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2386 msgid "Stock Journal"
2387 msgstr "Skladový deník"
2388
2389 #. module: stock
2390 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2391 #: selection:stock.location,usage:0
2392 msgid "Procurement"
2393 msgstr "Zásobování"
2394
2395 #. module: stock
2396 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2397 msgid "Maxtor Suppliers"
2398 msgstr "Dodavatelé Maxtoru"
2399
2400 #. module: stock
2401 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:66
2402 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106
2403 #, python-format
2404 msgid "Active ID is not set in Context"
2405 msgstr "Aktivní ID není nastaveno v kontextu"
2406
2407 #. module: stock
2408 #: view:stock.picking:0
2409 msgid "Force Availability"
2410 msgstr "Vynutit dostupnost"
2411
2412 #. module: stock
2413 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2414 #: view:stock.move.scrap:0
2415 msgid "Scrap Move"
2416 msgstr "Přesun zmetku"
2417
2418 #. module: stock
2419 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:138
2420 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
2421 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
2422 #: view:stock.move:0
2423 #, python-format
2424 msgid "Receive Products"
2425 msgstr "Obdržet výrobky"
2426
2427 #. module: stock
2428 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:131
2429 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2430 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2431 #, python-format
2432 msgid "Deliver Products"
2433 msgstr "Doručit výrobky"
2434
2435 #. module: stock
2436 #: view:stock.location.product:0
2437 msgid "View Stock of Products"
2438 msgstr "Zobrazit zásoby výrobků"
2439
2440 #. module: stock
2441 #: view:stock.picking:0
2442 msgid "Internal Picking list"
2443 msgstr "Vnitřní naváděcí seznam"
2444
2445 #. module: stock
2446 #: view:report.stock.move:0
2447 #: field:report.stock.move,month:0
2448 msgid "Month"
2449 msgstr "Měsíc"
2450
2451 #. module: stock
2452 #: help:stock.picking,date_done:0
2453 msgid "Date of Completion"
2454 msgstr "Datum dokončení"
2455
2456 #. module: stock
2457 #: help:stock.production.lot,name:0
2458 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2459 msgstr "Unikátní výrobní dávka bude zobrazena jako: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2460
2461 #. module: stock
2462 #: help:stock.tracking,active:0
2463 msgid ""
2464 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2465 msgstr ""
2466
2467 #. module: stock
2468 #: view:stock.inventory.merge:0
2469 msgid "Yes"
2470 msgstr "Ano"
2471
2472 #. module: stock
2473 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
2474 msgid "Inventories"
2475 msgstr "Inventáře"
2476
2477 #. module: stock
2478 #: view:report.stock.move:0
2479 msgid "Todo"
2480 msgstr "K udělání"
2481
2482 #. module: stock
2483 #: view:report.stock.inventory:0
2484 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
2485 #: view:report.stock.move:0
2486 #: field:report.stock.move,company_id:0
2487 #: field:stock.inventory,company_id:0
2488 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
2489 #: field:stock.location,company_id:0
2490 #: field:stock.move,company_id:0
2491 #: field:stock.picking,company_id:0
2492 #: field:stock.production.lot,company_id:0
2493 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
2494 #: field:stock.warehouse,company_id:0
2495 msgid "Company"
2496 msgstr "Společnost"
2497
2498 #. module: stock
2499 #: view:stock.move:0
2500 #: view:stock.picking:0
2501 msgid "Unit Of Measure"
2502 msgstr "Jednotky měření"
2503
2504 #. module: stock
2505 #: code:addons/stock/product.py:122
2506 #, python-format
2507 msgid ""
2508 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #. module: stock
2512 #: code:addons/stock/stock.py:2302
2513 #, python-format
2514 msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
2515 msgstr ""
2516
2517 #. module: stock
2518 #: field:stock.location,stock_real:0
2519 msgid "Real Stock"
2520 msgstr "Skutečný sklad"
2521
2522 #. module: stock
2523 #: view:stock.fill.inventory:0
2524 msgid "Fill Inventory"
2525 msgstr "Naplnit inventář"
2526
2527 #. module: stock
2528 #: constraint:product.template:0
2529 msgid ""
2530 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2531 msgstr ""
2532
2533 #. module: stock
2534 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2535 msgid ""
2536 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
2537 "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
2538 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
2539 "product."
2540 msgstr ""
2541
2542 #. module: stock
2543 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
2544 msgid "Revision Date"
2545 msgstr "Datum revize"
2546
2547 #. module: stock
2548 #: view:report.stock.inventory:0
2549 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
2550 #: view:stock.move:0
2551 #: field:stock.move.split.lines,lot_id:0
2552 #: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0
2553 #: report:stock.picking.list:0
2554 msgid "Lot"
2555 msgstr "Dávka"
2556
2557 #. module: stock
2558 #: view:stock.move.split:0
2559 msgid "Production Lot Number"
2560 msgstr "Číslo výrobní dávky"
2561
2562 #. module: stock
2563 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
2564 msgid "Quantity (UOS)"
2565 msgstr "Množství (UOS)"
2566
2567 #. module: stock
2568 #: code:addons/stock/stock.py:1647
2569 #, python-format
2570 msgid ""
2571 "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
2572 msgstr ""
2573 "Přesouváte %.2f %s výrobků, ale dostupných je této dávce pouze %.2f %s."
2574
2575 #. module: stock
2576 #: view:stock.move:0
2577 msgid "Set Available"
2578 msgstr "Nastavit dostupné"
2579
2580 #. module: stock
2581 #: report:stock.picking.list:0
2582 msgid "Contact Address :"
2583 msgstr "Kontaktní adresa :"
2584
2585 #. module: stock
2586 #: field:stock.move,backorder_id:0
2587 msgid "Back Order"
2588 msgstr "Zpětná objednávka"
2589
2590 #. module: stock
2591 #: field:stock.incoterms,active:0
2592 #: field:stock.location,active:0
2593 #: field:stock.tracking,active:0
2594 msgid "Active"
2595 msgstr "Aktivní"
2596
2597 #. module: stock
2598 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
2599 msgid "Inventory Management"
2600 msgstr "Správa inventáře"
2601
2602 #. module: stock
2603 #: view:product.template:0
2604 msgid "Properties"
2605 msgstr "Vlastnosti"
2606
2607 #. module: stock
2608 #: code:addons/stock/stock.py:982
2609 #, python-format
2610 msgid "Error, no partner !"
2611 msgstr "Chyba, žádný partner !"
2612
2613 #. module: stock
2614 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2615 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2616 #: view:stock.incoterms:0
2617 msgid "Incoterms"
2618 msgstr "Incoterms"
2619
2620 #. module: stock
2621 #: report:lot.stock.overview:0
2622 #: report:lot.stock.overview_all:0
2623 #: report:stock.inventory.move:0
2624 msgid "Total:"
2625 msgstr "Celkem:"
2626
2627 #. module: stock
2628 #: help:stock.incoterms,name:0
2629 msgid ""
2630 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
2631 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2632 "art transportation practices."
2633 msgstr ""
2634 "Incoterms je sada obchodních termínů. Jsou použity pro určení ceny transakce "
2635 "a zodpovědnosti mezi kupcem a prodejcem a odráží vyspělé přepravní zvyklosti."
2636
2637 #. module: stock
2638 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
2639 msgid ""
2640 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
2641 "be included as well."
2642 msgstr ""
2643 "Pokud je zaškrtnuto, výrobky obsažené v podřízených umístěních vybraného "
2644 "umístění budou také zahrnuty."
2645
2646 #. module: stock
2647 #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
2648 msgid "Tracking prefix"
2649 msgstr "Předpona sledování"
2650
2651 #. module: stock
2652 #: field:stock.inventory,name:0
2653 msgid "Inventory Reference"
2654 msgstr "Odkaz inventáře"
2655
2656 #. module: stock
2657 #: code:addons/stock/stock.py:1307
2658 #, python-format
2659 msgid "Internal picking"
2660 msgstr "Vnitřní navádění"
2661
2662 #. module: stock
2663 #: view:stock.location.product:0
2664 msgid "Open Product"
2665 msgstr "Otevřít výrobek"
2666
2667 #. module: stock
2668 #: field:stock.location.product,to_date:0
2669 msgid "To"
2670 msgstr "Do"
2671
2672 #. module: stock
2673 #: view:stock.move:0
2674 #: view:stock.picking:0
2675 msgid "Process"
2676 msgstr "Proces"
2677
2678 #. module: stock
2679 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
2680 msgid "Revision Name"
2681 msgstr "Jméno revize"
2682
2683 #. module: stock
2684 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
2685 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
2686 #: view:stock.warehouse:0
2687 msgid "Warehouse"
2688 msgstr "Sklad"
2689
2690 #. module: stock
2691 #: view:stock.location.product:0
2692 msgid ""
2693 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
2694 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
2695 "'To' date)"
2696 msgstr ""
2697
2698 #. module: stock
2699 #: view:product.category:0
2700 msgid "Accounting Stock Properties"
2701 msgstr "Účetní vlastnosti skladu"
2702
2703 #. module: stock
2704 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
2705 msgid "Customers Packings"
2706 msgstr "Balení zákazníků"
2707
2708 #. module: stock
2709 #: selection:report.stock.inventory,state:0
2710 #: view:report.stock.move:0
2711 #: selection:report.stock.move,state:0
2712 #: selection:stock.inventory,state:0
2713 #: view:stock.move:0
2714 #: selection:stock.move,state:0
2715 #: view:stock.picking:0
2716 #: selection:stock.picking,state:0
2717 msgid "Done"
2718 msgstr "Dokončeno"
2719
2720 #. module: stock
2721 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
2722 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
2723 #: view:stock.change.standard.price:0
2724 msgid "Change Standard Price"
2725 msgstr "Změnit běžnou cenu"
2726
2727 #. module: stock
2728 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
2729 msgid "Virtual Locations"
2730 msgstr "Virtuální umístění"
2731
2732 #. module: stock
2733 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2734 msgid "To Be Invoiced"
2735 msgstr "K fakturaci"
2736
2737 #. module: stock
2738 #: field:stock.inventory,date_done:0
2739 msgid "Date done"
2740 msgstr "Datum dokončení"
2741
2742 #. module: stock
2743 #: code:addons/stock/stock.py:983
2744 #, python-format
2745 msgid ""
2746 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2747 msgstr ""
2748 "Pokud chcete generovat fakturu, tak dejte prosíme partnera na naváděcí "
2749 "seznam."
2750
2751 #. module: stock
2752 #: selection:stock.move,priority:0
2753 msgid "Not urgent"
2754 msgstr "Není naléhavé"
2755
2756 #. module: stock
2757 #: view:stock.move:0
2758 msgid "To Do"
2759 msgstr "K provedení"
2760
2761 #. module: stock
2762 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
2763 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
2764 msgid "Warehouses"
2765 msgstr "Sklady"
2766
2767 #. module: stock
2768 #: field:stock.journal,user_id:0
2769 msgid "Responsible"
2770 msgstr "Odopovědné"
2771
2772 #. module: stock
2773 #: field:stock.move,returned_price:0
2774 msgid "Returned product price"
2775 msgstr ""
2776
2777 #. module: stock
2778 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
2779 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
2780 #: view:report.stock.inventory:0
2781 msgid "Inventory Analysis"
2782 msgstr "Analýza inventáře"
2783
2784 #. module: stock
2785 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
2786 msgid "Destination Journal"
2787 msgstr "Cílový deník"
2788
2789 #. module: stock
2790 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
2791 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
2792 msgid "Stock"
2793 msgstr "Sklad"
2794
2795 #. module: stock
2796 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
2797 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2798 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2799 #: view:report.stock.inventory:0
2800 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
2801 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
2802 #: view:report.stock.move:0
2803 #: field:report.stock.move,product_id:0
2804 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
2805 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
2806 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
2807 #: report:stock.inventory.move:0
2808 #: view:stock.move:0
2809 #: field:stock.move,product_id:0
2810 #: field:stock.move.consume,product_id:0
2811 #: field:stock.move.memory.in,product_id:0
2812 #: field:stock.move.memory.out,product_id:0
2813 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
2814 #: field:stock.move.split,product_id:0
2815 #: view:stock.production.lot:0
2816 #: field:stock.production.lot,product_id:0
2817 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
2818 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
2819 msgid "Product"
2820 msgstr "Výrobek"
2821
2822 #. module: stock
2823 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
2824 #, python-format
2825 msgid "Invoicing"
2826 msgstr "Fakturace"
2827
2828 #. module: stock
2829 #: code:addons/stock/stock.py:2237
2830 #: code:addons/stock/stock.py:2297
2831 #, python-format
2832 msgid "Please provide Proper Quantity !"
2833 msgstr "Priosíme poskytněte vhodné množství !"
2834
2835 #. module: stock
2836 #: field:stock.move,product_uos:0
2837 msgid "Product UOS"
2838 msgstr "UOS výrobku"
2839
2840 #. module: stock
2841 #: field:stock.location,posz:0
2842 msgid "Height (Z)"
2843 msgstr "Výška (Z)"
2844
2845 #. module: stock
2846 #: field:stock.ups,weight:0
2847 msgid "Lot weight"
2848 msgstr "Váha dávky"
2849
2850 #. module: stock
2851 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
2852 #: view:stock.move.consume:0
2853 msgid "Consume Products"
2854 msgstr "Spotřebované výrobky"
2855
2856 #. module: stock
2857 #: code:addons/stock/stock.py:1646
2858 #, python-format
2859 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
2860 msgstr "Nedostatek zásob v dávce !"
2861
2862 #. module: stock
2863 #: field:stock.location,parent_right:0
2864 msgid "Right Parent"
2865 msgstr "Nadřazený vpravo"
2866
2867 #. module: stock
2868 #: field:stock.picking,address_id:0
2869 msgid "Address"
2870 msgstr "Adresa"
2871
2872 #. module: stock
2873 #: report:lot.stock.overview:0
2874 #: report:lot.stock.overview_all:0
2875 msgid "Variants"
2876 msgstr "Varianty"
2877
2878 #. module: stock
2879 #: field:stock.location,posx:0
2880 msgid "Corridor (X)"
2881 msgstr "Chodba (X)"
2882
2883 #. module: stock
2884 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
2885 msgid "Suppliers"
2886 msgstr "Dodavatelé"
2887
2888 #. module: stock
2889 #: field:report.stock.inventory,value:0
2890 #: field:report.stock.move,value:0
2891 msgid "Total Value"
2892 msgstr "Celková hodnota"
2893
2894 #. module: stock
2895 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
2896 msgid "Products by Category"
2897 msgstr "Výrobky podle kategorie"
2898
2899 #. module: stock
2900 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
2901 msgid "Products Categories"
2902 msgstr "Kategorie výrobků"
2903
2904 #. module: stock
2905 #: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0
2906 #: field:stock.move.memory.out,wizard_id:0
2907 msgid "Wizard"
2908 msgstr "Průvodce"
2909
2910 #. module: stock
2911 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
2912 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
2913 msgid "Products by Location"
2914 msgstr "Výrobky podle umístění"
2915
2916 #. module: stock
2917 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
2918 msgid "Include children"
2919 msgstr "Včetně potomků"
2920
2921 #. module: stock
2922 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
2923 msgid "Shelf 1"
2924 msgstr "Regál 1"
2925
2926 #. module: stock
2927 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
2928 msgid ""
2929 "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
2930 "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
2931 "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
2932 "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
2933 "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
2934 "operations."
2935 msgstr ""
2936
2937 #. module: stock
2938 #: view:stock.move:0
2939 msgid "Order"
2940 msgstr "Objednávka"
2941
2942 #. module: stock
2943 #: field:stock.tracking,name:0
2944 msgid "Pack Reference"
2945 msgstr "Odkaz balíku"
2946
2947 #. module: stock
2948 #: view:report.stock.move:0
2949 #: field:report.stock.move,location_id:0
2950 #: field:stock.move,location_id:0
2951 msgid "Source Location"
2952 msgstr "Zdrojové umístění"
2953
2954 #. module: stock
2955 #: view:product.template:0
2956 msgid "Accounting Entries"
2957 msgstr "Účetní položky"
2958
2959 #. module: stock
2960 #: report:stock.picking.list:0
2961 msgid "Total"
2962 msgstr "Celkem"
2963
2964 #. module: stock
2965 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
2966 msgid "Internal Shippings"
2967 msgstr "Vnitřní zásilka"
2968
2969 #. module: stock
2970 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
2971 msgid "Enable Related Account"
2972 msgstr "Povolit vztažený účet"
2973
2974 #. module: stock
2975 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2976 msgid "Virtual Stock Value"
2977 msgstr "Hodnota virtuálního skladu"
2978
2979 #. module: stock
2980 #: view:product.product:0
2981 #: view:stock.inventory.line.split:0
2982 #: view:stock.move.split:0
2983 msgid "Lots"
2984 msgstr "Dávky"
2985
2986 #. module: stock
2987 #: view:stock.move:0
2988 #: view:stock.picking:0
2989 msgid "New pack"
2990 msgstr "Nový balík"
2991
2992 #. module: stock
2993 #: view:stock.move:0
2994 msgid "Destination"
2995 msgstr "Cíl"
2996
2997 #. module: stock
2998 #: selection:stock.picking,move_type:0
2999 msgid "All at once"
3000 msgstr "Vše najednou"
3001
3002 #. module: stock
3003 #: code:addons/stock/stock.py:1603
3004 #, python-format
3005 msgid ""
3006 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
3007 "that have already been processed (except by the Administrator)"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. module: stock
3011 #: code:addons/stock/product.py:383
3012 #, python-format
3013 msgid "Future Productions"
3014 msgstr "Budoucí výroba"
3015
3016 #. module: stock
3017 #: view:stock.picking:0
3018 msgid "To Invoice"
3019 msgstr "K fakturaci"
3020
3021 #. module: stock
3022 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
3023 #, python-format
3024 msgid "Return lines"
3025 msgstr "Vrátit řádky"
3026
3027 #. module: stock
3028 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3029 #: view:report.stock.lines.date:0
3030 msgid "Dates of Inventories"
3031 msgstr "Data inventáře"
3032
3033 #. module: stock
3034 #: view:report.stock.move:0
3035 msgid "Total incoming quantity"
3036 msgstr "Celkové příchozí množství"
3037
3038 #. module: stock
3039 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3040 msgid "Out Qty"
3041 msgstr "Množ. ven"
3042
3043 #. module: stock
3044 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3045 msgid "Moves for this production lot"
3046 msgstr "Pohyby pro tuto výrobní dávku"
3047
3048 #. module: stock
3049 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
3050 msgid "stock.move.memory.out"
3051 msgstr "stock.move.memory.out"
3052
3053 #. module: stock
3054 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
3055 #, python-format
3056 msgid "Message !"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. module: stock
3060 #: view:stock.move:0
3061 #: view:stock.picking:0
3062 msgid "Put in current pack"
3063 msgstr "Vložit do aktuálního balíku"
3064
3065 #. module: stock
3066 #: view:stock.inventory:0
3067 msgid "Lot Inventory"
3068 msgstr "Inventář dávek"
3069
3070 #. module: stock
3071 #: view:stock.move:0
3072 msgid "Reason"
3073 msgstr "Důvod"
3074
3075 #. module: stock
3076 #: report:stock.picking.list:0
3077 msgid "Delivery Order:"
3078 msgstr "Objednávka doručení:"
3079
3080 #. module: stock
3081 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
3082 msgid ""
3083 "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
3084 "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
3085 "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
3086 "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
3087 "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
3088 "to customers."
3089 msgstr ""
3090
3091 #. module: stock
3092 #: field:stock.location,icon:0
3093 msgid "Icon"
3094 msgstr "Ikona"
3095
3096 #. module: stock
3097 #: code:addons/stock/stock.py:2174
3098 #, python-format
3099 msgid "UserError"
3100 msgstr "Uživatelská chyba"
3101
3102 #. module: stock
3103 #: view:stock.inventory.line.split:0
3104 #: view:stock.move.consume:0
3105 #: view:stock.move.scrap:0
3106 #: view:stock.move.split:0
3107 #: view:stock.move.track:0
3108 #: view:stock.split.into:0
3109 msgid "Ok"
3110 msgstr "Ok"
3111
3112 #. module: stock
3113 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3114 msgid "Non European Customers"
3115 msgstr "Neevropský zákazník"
3116
3117 #. module: stock
3118 #: code:addons/stock/product.py:76
3119 #: code:addons/stock/product.py:90
3120 #: code:addons/stock/product.py:93
3121 #: code:addons/stock/product.py:100
3122 #: code:addons/stock/product.py:121
3123 #: code:addons/stock/product.py:147
3124 #: code:addons/stock/stock.py:1975
3125 #: code:addons/stock/stock.py:1978
3126 #: code:addons/stock/stock.py:1981
3127 #: code:addons/stock/stock.py:1984
3128 #: code:addons/stock/stock.py:1987
3129 #: code:addons/stock/stock.py:1990
3130 #: code:addons/stock/stock.py:2302
3131 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
3132 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
3133 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3134 #, python-format
3135 msgid "Error!"
3136 msgstr "Chyba!"
3137
3138 #. module: stock
3139 #: code:addons/stock/stock.py:1990
3140 #, python-format
3141 msgid ""
3142 "There is no inventory variation account defined on the product category: "
3143 "\"%s\" (id: %d)"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. module: stock
3147 #: view:stock.inventory.merge:0
3148 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
3149 msgstr "Chcete sloučit tyto inventáře ?"
3150
3151 #. module: stock
3152 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3153 #: selection:report.stock.move,state:0
3154 #: selection:stock.inventory,state:0
3155 #: selection:stock.move,state:0
3156 #: selection:stock.picking,state:0
3157 msgid "Cancelled"
3158 msgstr "Zrušeno"
3159
3160 #. module: stock
3161 #: view:stock.move:0
3162 msgid "Picking"
3163 msgstr "Navádění"
3164
3165 #. module: stock
3166 #: help:stock.picking,move_type:0
3167 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
3168 msgstr "Určuje, zda bude zboží dodáno vše najednou nebo přímým dodáním"
3169
3170 #. module: stock
3171 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
3172 #, python-format
3173 msgid "This picking list does not require invoicing."
3174 msgstr "Naváděcí seznam nevyžaduje fakturaci."
3175
3176 #. module: stock
3177 #: selection:report.stock.move,type:0
3178 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3179 #: selection:stock.picking,type:0
3180 msgid "Getting Goods"
3181 msgstr "Získání zboží"
3182
3183 #. module: stock
3184 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3185 msgid ""
3186 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3187 "incoming product in this location \n"
3188 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3189 "according to the type :\n"
3190 "* None: No chaining at all\n"
3191 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3192 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3193 "list of the incoming products.\n"
3194 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3195 "Location if Fixed."
3196 msgstr ""
3197
3198 #. module: stock
3199 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
3200 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
3201 #, python-format
3202 msgid "Warning"
3203 msgstr "Varování"
3204
3205 #. module: stock
3206 #: code:addons/stock/stock.py:1321
3207 #: code:addons/stock/stock.py:2557
3208 #, python-format
3209 msgid "is done."
3210 msgstr "dokončeno."
3211
3212 #. module: stock
3213 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
3214 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
3215 #: view:stock.picking:0
3216 msgid "Delivery Orders"
3217 msgstr "Objednávky doručení"
3218
3219 #. module: stock
3220 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
3221 msgid ""
3222 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
3223 "destination location for goods you send to this partner"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. module: stock
3227 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3228 #: selection:report.stock.move,state:0
3229 #: selection:stock.inventory,state:0
3230 #: view:stock.picking:0
3231 #: selection:stock.picking,state:0
3232 msgid "Confirmed"
3233 msgstr "Potvrzeno"
3234
3235 #. module: stock
3236 #: view:stock.picking:0
3237 msgid "Confirm"
3238 msgstr "Potvrdit"
3239
3240 #. module: stock
3241 #: help:stock.location,icon:0
3242 msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
3243 msgstr "Ikona zobrazená ve zobrazení hiearchického stromu"
3244
3245 #. module: stock
3246 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
3247 #: view:stock.inventory.merge:0
3248 msgid "Merge inventories"
3249 msgstr "Sloučit inventáře"
3250
3251 #. module: stock
3252 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
3253 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
3254 msgstr "Toto množství je vyjádřeno ve výchozím UoM výrobku."
3255
3256 #. module: stock
3257 #: report:stock.picking.list:0
3258 msgid "Reception:"
3259 msgstr "Příjem:"
3260
3261 #. module: stock
3262 #: help:stock.location,scrap_location:0
3263 msgid ""
3264 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
3265 msgstr ""
3266 "Zaškrtněte toto políčku k povolení použití tohoto umístění k odkládání "
3267 "zmetkového/poškozeného zboží."
3268
3269 #. module: stock
3270 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
3271 msgid "Related Picking"
3272 msgstr "Sousivející navádění"
3273
3274 #. module: stock
3275 #: view:report.stock.move:0
3276 msgid "Total outgoing quantity"
3277 msgstr "Celkové odchozí množství"
3278
3279 #. module: stock
3280 #: field:stock.picking,backorder_id:0
3281 msgid "Back Order of"
3282 msgstr "Zpětná objednávka"
3283
3284 #. module: stock
3285 #: help:stock.move.memory.in,cost:0
3286 #: help:stock.move.memory.out,cost:0
3287 msgid "Unit Cost for this product line"
3288 msgstr "Jednotková cena pro tento řádek výrobku"
3289
3290 #. module: stock
3291 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3292 #: view:report.stock.inventory:0
3293 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
3294 #: view:report.stock.move:0
3295 #: field:report.stock.move,categ_id:0
3296 msgid "Product Category"
3297 msgstr "Kategorie výrobku"
3298
3299 #. module: stock
3300 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
3301 #, python-format
3302 msgid "INV: %s"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. module: stock
3306 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3307 msgid "Reporting"
3308 msgstr "Hlášení"
3309
3310 #. module: stock
3311 #: code:addons/stock/stock.py:1316
3312 #, python-format
3313 msgid " for the "
3314 msgstr " pro "
3315
3316 #. module: stock
3317 #: view:stock.split.into:0
3318 msgid "Quantity to leave in the current pack"
3319 msgstr "Množství k opuštění v aktuálním balíku"
3320
3321 #. module: stock
3322 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
3323 #: view:stock.invoice.onshipping:0
3324 msgid "Create invoice"
3325 msgstr "Vytvořit fakturu"
3326
3327 #. module: stock
3328 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
3329 msgid "Configuration"
3330 msgstr "Nastavení"
3331
3332 #. module: stock
3333 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
3334 #: field:stock.move.split,use_exist:0
3335 msgid "Existing Lots"
3336 msgstr "Existující dávky"
3337
3338 #. module: stock
3339 #: field:product.product,location_id:0
3340 #: view:stock.location:0
3341 msgid "Stock Location"
3342 msgstr "Umístění skladu"
3343
3344 #. module: stock
3345 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
3346 msgid ""
3347 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
3348 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
3349 "* quantity available).\n"
3350 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
3351 "stock input account will be debited."
3352 msgstr ""
3353
3354 #. module: stock
3355 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
3356 msgid "Chaining Journal"
3357 msgstr "Deník zřetězení"
3358
3359 #. module: stock
3360 #: code:addons/stock/stock.py:729
3361 #, python-format
3362 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
3363 msgstr "Nelze rezervovat výrobky kvůli nedostatku zásob."
3364
3365 #. module: stock
3366 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
3367 msgid "Customers"
3368 msgstr "Zákazníci"
3369
3370 #. module: stock
3371 #: code:addons/stock/stock.py:1320
3372 #, python-format
3373 msgid "is cancelled."
3374 msgstr "je zrušeno."
3375
3376 #. module: stock
3377 #: view:stock.inventory.line:0
3378 msgid "Stock Inventory Lines"
3379 msgstr "Řádky inventáře skladu"
3380
3381 #. module: stock
3382 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
3383 #, python-format
3384 msgid "Process Document"
3385 msgstr "Zpracovat dokument"
3386
3387 #. module: stock
3388 #: code:addons/stock/product.py:365
3389 #, python-format
3390 msgid "Future Deliveries"
3391 msgstr "Budoucí dodávky"
3392
3393 #. module: stock
3394 #: view:stock.picking:0
3395 msgid "Additional info"
3396 msgstr "Doplňující info"
3397
3398 #. module: stock
3399 #: view:stock.move:0
3400 #: field:stock.move,tracking_id:0
3401 msgid "Pack"
3402 msgstr "Sada"
3403
3404 #. module: stock
3405 #: view:stock.move:0
3406 #: view:stock.picking:0
3407 msgid "Date Expected"
3408 msgstr "Očekávaný datum"
3409
3410 #. module: stock
3411 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3412 msgid ""
3413 "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
3414 "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
3415 "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
3416 "totally or partially."
3417 msgstr ""
3418
3419 #. module: stock
3420 #: field:stock.move,auto_validate:0
3421 msgid "Auto Validate"
3422 msgstr "Automaticky ověřit"
3423
3424 #. module: stock
3425 #: report:stock.picking.list:0
3426 msgid "Weight"
3427 msgstr "Váha"
3428
3429 #. module: stock
3430 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3431 msgid "Product Template"
3432 msgstr "Šablona výrobku"
3433
3434 #. module: stock
3435 #: selection:report.stock.move,month:0
3436 msgid "December"
3437 msgstr "Prosinec"
3438
3439 #. module: stock
3440 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
3441 msgid "Automatic Move"
3442 msgstr "Automatický přesun"
3443
3444 #. module: stock
3445 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
3446 msgid ""
3447 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
3448 "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
3449 "future movements for the product."
3450 msgstr ""
3451
3452 #. module: stock
3453 #: view:stock.picking:0
3454 msgid "Return Products"
3455 msgstr "Vrátit výrobky"
3456
3457 #. module: stock
3458 #: view:stock.inventory:0
3459 msgid "Validate Inventory"
3460 msgstr "Ověřit inventář"
3461
3462 #. module: stock
3463 #: help:stock.move,price_currency_id:0
3464 msgid ""
3465 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
3466 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. module: stock
3470 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
3471 msgid "Products Moves"
3472 msgstr "Pohyby výrobků"
3473
3474 #. module: stock
3475 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3476 msgid "Invoiced"
3477 msgstr "Fakturováno"
3478
3479 #. module: stock
3480 #: field:stock.move,address_id:0
3481 msgid "Destination Address"
3482 msgstr "Cílová adresa"
3483
3484 #. module: stock
3485 #: field:stock.picking,max_date:0
3486 msgid "Max. Expected Date"
3487 msgstr "Max. očekávaný datum"
3488
3489 #. module: stock
3490 #: field:stock.picking,auto_picking:0
3491 msgid "Auto-Picking"
3492 msgstr "Automatické navádění"
3493
3494 #. module: stock
3495 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
3496 msgid "Shop 2"
3497 msgstr "Obchod 2"
3498
3499 #. module: stock
3500 #: constraint:res.partner:0
3501 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3502 msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní asociované členy."
3503
3504 #. module: stock
3505 #: view:report.stock.inventory:0
3506 #: view:report.stock.move:0
3507 #: selection:report.stock.move,type:0
3508 #: view:stock.location:0
3509 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3510 #: selection:stock.picking,type:0
3511 msgid "Internal"
3512 msgstr "Vnitřní"
3513
3514 #. module: stock
3515 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3516 #: selection:report.stock.move,state:0
3517 #: selection:stock.inventory,state:0
3518 #: selection:stock.move,state:0
3519 #: selection:stock.picking,state:0
3520 msgid "Draft"
3521 msgstr "Koncept"
3522
3523 #. module: stock
3524 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
3525 #: report:stock.inventory.move:0
3526 msgid "Stock Inventory"
3527 msgstr "Inventář skladu"
3528
3529 #. module: stock
3530 #: help:report.stock.inventory,state:0
3531 msgid ""
3532 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
3533 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
3534 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
3535 " When the picking it done the state is 'Done'.              \n"
3536 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
3537 msgstr ""
3538
3539 #. module: stock
3540 #: view:board.board:0
3541 msgid "Outgoing Products Delay"
3542 msgstr "Odchozí zpoždění výrobků"
3543
3544 #. module: stock
3545 #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
3546 msgid "Existing Lot"
3547 msgstr "Existující dávka"
3548
3549 #. module: stock
3550 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
3551 #, python-format
3552 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
3553 msgstr "Prosíme zadejte nejméně jedno nenulové množství!"
3554
3555 #. module: stock
3556 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3557 msgid ""
3558 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
3559 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
3560 msgstr ""
3561 "Pro aktuální výrobek bude použito toto umístění skladu namísto výchozího, "
3562 "protože zdrojové umístění pro pohyb zásob je generováno zásobováním"
3563
3564 #. module: stock
3565 #: code:addons/stock/stock.py:1319
3566 #, python-format
3567 msgid "is ready to process."
3568 msgstr "je připraveno ke zpracování."
3569
3570 #. module: stock
3571 #: help:stock.picking,origin:0
3572 msgid "Reference of the document that produced this picking."
3573 msgstr "Odkazuje na dokument, který vytvořilo toto navádění."
3574
3575 #. module: stock
3576 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
3577 msgid "Set to zero"
3578 msgstr "Nastavit na nulu"
3579
3580 #. module: stock
3581 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3582 #, python-format
3583 msgid "None of these picking lists require invoicing."
3584 msgstr "Žádný z těchto naváděcích seznamů nevyžaduje fakturaci."
3585
3586 #. module: stock
3587 #: selection:report.stock.move,month:0
3588 msgid "November"
3589 msgstr "Listopad"
3590
3591 #. module: stock
3592 #: code:addons/stock/product.py:101
3593 #: code:addons/stock/stock.py:1987
3594 #, python-format
3595 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
3596 msgstr "Není definován deník pro tuto kategorii výrobků: \"%s\" (id: %d)"
3597
3598 #. module: stock
3599 #: code:addons/stock/product.py:379
3600 #, python-format
3601 msgid "Unplanned Qty"
3602 msgstr "Neplánované množ."
3603
3604 #. module: stock
3605 #: field:stock.location,chained_company_id:0
3606 msgid "Chained Company"
3607 msgstr "Zřetězená společnost"
3608
3609 #. module: stock
3610 #: view:stock.picking:0
3611 msgid "Check Availability"
3612 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
3613
3614 #. module: stock
3615 #: selection:report.stock.move,month:0
3616 msgid "January"
3617 msgstr "Leden"
3618
3619 #. module: stock
3620 #: help:product.product,track_incoming:0
3621 msgid ""
3622 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
3623 "coming from a Supplier Location"
3624 msgstr ""
3625 "Vynutí zadání Výrobní dávky pro všechny přesuny obsahující tento výrobek a "
3626 "přicházející z dodavatelského umístění"
3627
3628 #. module: stock
3629 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
3630 msgid "Future Stock Moves"
3631 msgstr "Budoucí pohyby zásob"
3632
3633 #. module: stock
3634 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
3635 msgid "Move History (parent moves)"
3636 msgstr "Historie pohybů (nadřazené pohyby)"
3637
3638 #. module: stock
3639 #: code:addons/stock/product.py:361
3640 #, python-format
3641 msgid "Future Stock"
3642 msgstr "Budoucí zásoby"
3643
3644 #. module: stock
3645 #: code:addons/stock/stock.py:510
3646 #: code:addons/stock/stock.py:1127
3647 #: code:addons/stock/stock.py:1135
3648 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
3649 #, python-format
3650 msgid "Error"
3651 msgstr "Chyba"
3652
3653 #. module: stock
3654 #: field:stock.ups.final,xmlfile:0
3655 msgid "XML File"
3656 msgstr "Soubor XML"
3657
3658 #. module: stock
3659 #: view:stock.change.product.qty:0
3660 msgid "Select Quantity"
3661 msgstr "Vyberte množství"
3662
3663 #. module: stock
3664 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3665 msgid ""
3666 "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
3667 "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
3668 "this particular location and all its children."
3669 msgstr ""
3670 "Toto je struktura skladů a míst vaší společnosti. Můžete kliknout na místo k "
3671 "získání seznamu výrobků a úrovně jejich zásob v různých místěch a jejich "
3672 "potomcích."
3673
3674 #. module: stock
3675 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3676 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3677 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3678 #: report:stock.inventory.move:0
3679 #: field:stock.move,prodlot_id:0
3680 #: field:stock.move.memory.in,prodlot_id:0
3681 #: field:stock.move.memory.out,prodlot_id:0
3682 #: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0
3683 #: view:stock.production.lot:0
3684 #: field:stock.production.lot,name:0
3685 msgid "Production Lot"
3686 msgstr "Výrobní dávka"
3687
3688 #. module: stock
3689 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
3690 #: view:stock.move:0
3691 #: view:stock.picking:0
3692 #: view:stock.production.lot:0
3693 #: view:stock.tracking:0
3694 msgid "Traceability"
3695 msgstr "Sledovatelnost"
3696
3697 #. module: stock
3698 #: view:stock.picking:0
3699 msgid "To invoice"
3700 msgstr "K faktuře"
3701
3702 #. module: stock
3703 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
3704 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
3705 #: view:stock.picking:0
3706 msgid "Locations"
3707 msgstr "Umístění"
3708
3709 #. module: stock
3710 #: view:stock.picking:0
3711 msgid "General Information"
3712 msgstr "Obecné informace"
3713
3714 #. module: stock
3715 #: field:stock.production.lot,prefix:0
3716 msgid "Prefix"
3717 msgstr "Předpona"
3718
3719 #. module: stock
3720 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3721 #, python-format
3722 msgid ""
3723 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3724 "\"%s\" (id: %d)"
3725 msgstr ""
3726 "Celkové množství po rozdělení přesáhlo množství  pro tento výrobek: \"%s\" "
3727 "(id: %d)"
3728
3729 #. module: stock
3730 #: view:stock.move:0
3731 #: field:stock.partial.move,product_moves_in:0
3732 #: field:stock.partial.move,product_moves_out:0
3733 #: field:stock.partial.picking,product_moves_in:0
3734 #: field:stock.partial.picking,product_moves_out:0
3735 msgid "Moves"
3736 msgstr "Pohyby"
3737
3738 #. module: stock
3739 #: view:report.stock.move:0
3740 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
3741 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
3742 msgid "Dest. Location"
3743 msgstr "Cílové umístění"
3744
3745 #. module: stock
3746 #: help:stock.move,product_packaging:0
3747 msgid ""
3748 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
3749 msgstr "Určtuje atributy typu balení, množství balení, aj."
3750
3751 #. module: stock
3752 #: code:addons/stock/stock.py:2386
3753 #, python-format
3754 msgid "Product  '%s' is consumed with '%s' quantity."
3755 msgstr ""
3756
3757 #. module: stock
3758 #: code:addons/stock/stock.py:2595
3759 #, python-format
3760 msgid "Inventory '%s' is done."
3761 msgstr ""
3762
3763 #. module: stock
3764 #: constraint:stock.move:0
3765 msgid "You must assign a production lot for this product"
3766 msgstr "Pro tento výrobek musíte přiřadit výrobní dávku"
3767
3768 #. module: stock
3769 #: view:stock.move:0
3770 msgid "Expected"
3771 msgstr "Očekáváno"
3772
3773 #. module: stock
3774 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3775 #: model:stock.location,name:stock.location_production
3776 #: selection:stock.location,usage:0
3777 msgid "Production"
3778 msgstr "Výroba"
3779
3780 #. module: stock
3781 #: view:stock.split.into:0
3782 msgid "Split Move"
3783 msgstr "Rozdělit přesun"
3784
3785 #. module: stock
3786 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
3787 #, python-format
3788 msgid ""
3789 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
3790 "returned yet can be returned)!"
3791 msgstr ""
3792 "Není žádný výrobek k navrácení (mohou být navráceny pouze řádky v dokončeném "
3793 "stavu a ne zcela navrácené)"
3794
3795 #. module: stock
3796 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
3797 msgid "Split in Production lots"
3798 msgstr "Rozdělit na výrobní dávky"
3799
3800 #. module: stock
3801 #: view:report.stock.inventory:0
3802 msgid "Real"
3803 msgstr "Skutečný"
3804
3805 #. module: stock
3806 #: report:stock.picking.list:0
3807 #: view:stock.production.lot.revision:0
3808 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
3809 msgid "Description"
3810 msgstr "Popis"
3811
3812 #. module: stock
3813 #: selection:report.stock.move,month:0
3814 msgid "May"
3815 msgstr "Květen"
3816
3817 #. module: stock
3818 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
3819 #, python-format
3820 msgid "Deliver"
3821 msgstr "Doručit"
3822
3823 #. module: stock
3824 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
3825 msgid ""
3826 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
3827 "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
3828 "product, the one from the product category is used."
3829 msgstr ""
3830
3831 #. module: stock
3832 #: view:stock.tracking:0
3833 msgid "Upstream traceability"
3834 msgstr "Sledování odchozích"
3835
3836 #. module: stock
3837 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
3838 #: report:lot.stock.overview_all:0
3839 msgid "Location Content"
3840 msgstr "Obsah místa"
3841
3842 #. module: stock
3843 #: code:addons/stock/product.py:385
3844 #, python-format
3845 msgid "Produced Qty"
3846 msgstr "Vyrobené množ."
3847
3848 #. module: stock
3849 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3850 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
3851 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
3852 msgid "Stock Output Account"
3853 msgstr "Výstupní účet zásob"
3854
3855 #. module: stock
3856 #: field:stock.location,chained_location_type:0
3857 msgid "Chained Location Type"
3858 msgstr "Typ zřetězeného místa"
3859
3860 #. module: stock
3861 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
3862 msgid "Stock report by production lots"
3863 msgstr "Výkaz zásob podle výrobních dávek"
3864
3865 #. module: stock
3866 #: view:stock.location:0
3867 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
3868 #: view:stock.move:0
3869 msgid "Customer"
3870 msgstr "Zákazník"
3871
3872 #. module: stock
3873 #: selection:report.stock.move,month:0
3874 msgid "February"
3875 msgstr "Únor"
3876
3877 #. module: stock
3878 #: view:stock.production.lot:0
3879 msgid "Production Lot Identification"
3880 msgstr "Identifikace výrobní dávky"
3881
3882 #. module: stock
3883 #: field:stock.location,scrap_location:0
3884 #: view:stock.move.scrap:0
3885 msgid "Scrap Location"
3886 msgstr "Umístění zmetku"
3887
3888 #. module: stock
3889 #: selection:report.stock.move,month:0
3890 msgid "April"
3891 msgstr "Duben"
3892
3893 #. module: stock
3894 #: view:report.stock.inventory:0
3895 #: view:stock.move:0
3896 msgid "Future"
3897 msgstr "Budoucnost"
3898
3899 #. module: stock
3900 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
3901 msgid "Invoiced date"
3902 msgstr "Fakturační datum"
3903
3904 #. module: stock
3905 #: code:addons/stock/stock.py:729
3906 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
3907 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3908 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
3909 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
3910 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
3911 #, python-format
3912 msgid "Warning !"
3913 msgstr "Varování !"
3914
3915 #. module: stock
3916 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
3917 msgid "Output"
3918 msgstr "Výstup"
3919
3920 #. module: stock
3921 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
3922 msgid "Keep in one lot"
3923 msgstr "Nechat v jedné dávce"
3924
3925 #. module: stock
3926 #: view:product.product:0
3927 msgid "Cost Price:"
3928 msgstr "Výrobní cena:"
3929
3930 #. module: stock
3931 #: help:stock.move,move_dest_id:0
3932 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
3933 msgstr "Volitelné: další pohyb zásob, když jsou zřetězeny"
3934
3935 #. module: stock
3936 #: view:report.stock.move:0
3937 #: field:report.stock.move,year:0
3938 msgid "Year"
3939 msgstr "Rok"
3940
3941 #. module: stock
3942 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
3943 msgid "Physical Locations"
3944 msgstr "Fyzické umístění"
3945
3946 #. module: stock
3947 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
3948 msgid "Partial Move"
3949 msgstr "Částečný přesun"
3950
3951 #. module: stock
3952 #: help:stock.location,posx:0
3953 #: help:stock.location,posy:0
3954 #: help:stock.location,posz:0
3955 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
3956 msgstr "Volitelné podrobnosti umístění, pouze pro informační účely"
3957
3958 #~ msgid "Return"
3959 #~ msgstr "Návrat"
3960
3961 #~ msgid "Low Level"
3962 #~ msgstr "Nízkoúrovňové"
3963
3964 #, python-format
3965 #~ msgid "is consumed with"
3966 #~ msgstr "je spotřebováno"
3967
3968 #, python-format
3969 #~ msgid "Product "
3970 #~ msgstr "Výrobek "
3971
3972 #~ msgid "Stock Variation Account"
3973 #~ msgstr "Účet výměny zásob"
3974
3975 #, python-format
3976 #~ msgid "INV: "
3977 #~ msgstr "INV: "
3978
3979 #, python-format
3980 #~ msgid "is scheduled"
3981 #~ msgstr "je naplánovano"
3982
3983 #, python-format
3984 #~ msgid "quantity."
3985 #~ msgstr "množství."
3986
3987 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
3988 #~ msgstr "Neplatné jméno modelu v definici akce."