1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 07:06+0000\n"
11 "Last-Translator: adnan <adnankraljic@yahoo.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-27 03:38+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: selection:stock.location,allocation_method:0
25 #: field:stock.location,chained_location_id:0
26 msgid "Chained Location If Fixed"
27 msgstr "Uvezane lokacije ukoliko je fiksno"
30 #: selection:stock.location,icon:0
32 msgstr "SKLADIŠTE_SPREMI"
35 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_15
40 #: selection:stock.location,icon:0
45 #: constraint:ir.actions.act_window:0
46 msgid "Invalid model name in the action definition."
47 msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji zadatka."
50 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
51 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
52 msgid "Inventory Management"
53 msgstr "Upravljanje zalihama"
56 #: selection:stock.location,icon:0
57 msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
58 msgstr "SKLADIŠTE_SORTIRAJ_UZLAZNO"
61 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
66 #: selection:stock.location,icon:0
67 msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
68 msgstr "SKLADIŠTE_MEDIJ_NAPRIJED"
76 #: selection:stock.location,icon:0
77 msgid "STOCK_ZOOM_100"
78 msgstr "SKLADIŠTE_UVEĆANJE_100"
81 #: rml:lot.stock.overview:0
82 #: rml:lot.stock.overview_all:0
87 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking
88 msgid "Return packing"
89 msgstr "Povratno pakovanje"
92 #: field:product.category,property_stock_journal:0
94 msgstr "Dnevnik zaliha"
97 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
98 msgid "Fill Inventory for specific location"
99 msgstr "Popunite popis za određenu lokaciju"
102 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
103 #: view:stock.picking:0
104 #: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0
109 #: rml:lot.stock.overview:0
110 #: rml:lot.stock.overview_all:0
115 #: view:stock.picking:0
116 msgid "Products Received"
117 msgstr "Primljeni proizvodi"
120 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
121 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
122 msgid "Incoming Products"
123 msgstr "Dolazni proizvodi"
126 #: field:stock.picking,name:0
127 #: field:stock.tracking,serial:0
132 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0
133 msgid "Group by partner"
134 msgstr "Grupisanje po partneru"
137 #: field:stock.picking,address_id:0
142 #: help:product.product,track_incoming:0
143 msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
144 msgstr "Mora da se koristi proizvodna partija u toku prijema"
147 #: field:stock.move,move_history_ids:0
148 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
153 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
154 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
155 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
156 msgid "Production lot"
157 msgstr "Proizvodna partija"
160 #: selection:stock.location,icon:0
162 msgstr "SKLADIŠTE_NOVO"
165 #: selection:stock.location,icon:0
167 msgstr "SKLADIŠTE_OTKAŽI"
170 #: selection:stock.location,usage:0
171 msgid "Internal Location"
172 msgstr "Interna lokacija"
175 #: selection:stock.location,icon:0
177 msgstr "SKLADIŠTE_ŠTAMPAJ"
180 #: rml:stock.picking.list:0
185 #: field:stock.location,stock_real_value:0
186 msgid "Real Stock Value"
187 msgstr "Realno stanje na zalihi"
195 #: selection:stock.move,state:0
196 #: selection:stock.picking,state:0
197 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
207 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
208 msgid "Packing result"
209 msgstr "Rezultat pakovanja"
212 #: selection:stock.location,icon:0
214 msgstr "SKLADIŠTE_NAPUSTI"
217 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
218 msgid "Location Output"
219 msgstr "Otpremnice iz lokacije"
222 #: selection:stock.location,icon:0
223 msgid "STOCK_GOTO_TOP"
224 msgstr "SKLADIŠTE_IDI_NA_VRH"
227 #: selection:stock.location,icon:0
232 #: selection:stock.location,icon:0
237 #: field:stock.location,usage:0
238 msgid "Location Type"
239 msgstr "Tip lokacije"
242 #: selection:stock.location,icon:0
243 msgid "terp-purchase"
244 msgstr "terp-kupovina"
247 #: selection:stock.location,icon:0
249 msgstr "SKLADIŠTE_DND"
252 #: rml:stock.picking.list:0
257 #: view:stock.picking:0
258 msgid "Products Sent"
259 msgstr "Poslati proizvodi"
262 #: selection:stock.location,icon:0
263 msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
264 msgstr "SKLADIŠTE_IDI_NA_PRVI"
267 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
268 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
269 msgid "Internal Moves"
273 #: field:stock.move,product_packaging:0
278 #: rml:stock.picking.list:0
279 msgid "Order(Origin)"
280 msgstr "Nalog (porijeklo)"
283 #: rml:lot.location:0
284 #: rml:lot.stock.overview:0
285 #: rml:lot.stock.overview_all:0
290 #: view:stock.location:0
291 #: field:stock.location,comment:0
292 msgid "Additional Information"
293 msgstr "Dodatne informacije"
296 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
297 msgid "Customer Refund"
298 msgstr "Povrat kupcu"
301 #: selection:stock.location,icon:0
303 msgstr "STOCK_FLOPPY"
306 #: view:stock.production.lot.revision:0
307 msgid "Production Lot Revisions"
308 msgstr "Revizija proizvodne partije"
311 #: view:stock.location:0
312 msgid "Stock location"
316 #: field:stock.location,complete_name:0
317 #: field:stock.location,name:0
318 msgid "Location Name"
319 msgstr "Naziv lokacije"
322 #: selection:stock.location,icon:0
323 msgid "STOCK_UNINDENT"
324 msgstr "STOCK_UNINDENT"
328 #: view:stock.picking:0
329 msgid "Move Information"
330 msgstr "Informacije o kretanju zalihe"
333 #: view:stock.picking:0
334 msgid "Unreceived Products"
338 #: field:stock.inventory,state:0
339 #: field:stock.move,state:0
340 #: field:stock.picking,state:0
345 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
350 #: selection:stock.location,icon:0
351 msgid "STOCK_UNDERLINE"
355 #: view:stock.picking.move.wizard:0
357 msgstr "Stavke kretanja"
360 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,recursive:0
361 msgid "Include all childs for the location"
362 msgstr "Uključi sve podlokacije za datu lokaciju"
365 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
366 msgid "Procurement Location"
367 msgstr "Lokacija nabavke"
370 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
371 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
372 msgid "Production Lots"
373 msgstr "Proizvodna partija"
376 #: rml:stock.picking.list:0
381 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line
383 msgstr "Stavka praćenja"
386 #: field:stock.location,child_ids:0
391 #: selection:stock.location,icon:0
393 msgstr "SKLADIŠTE_PODEBLJANO"
396 #: selection:stock.location,icon:0
401 #: selection:stock.location,icon:0
402 msgid "STOCK_PREFERENCES"
403 msgstr "Osoboine skladišta"
406 #: rml:lot.location:0
407 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
408 #: field:stock.move,product_qty:0
409 #: rml:stock.picking.list:0
410 #: field:stock.report.prodlots,name:0
415 #: view:stock.picking:0
417 msgstr "Obradi odmah"
420 #: field:stock.location,address_id:0
421 msgid "Location Address"
422 msgstr "Adresa lokacije"
425 #: help:stock.move,prodlot_id:0
426 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
430 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_13
431 msgid "Stock Level 1"
432 msgstr "Zalihe nivoa 1"
435 #: selection:stock.location,icon:0
436 msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
437 msgstr "SKLADIŠTE_MEDIJ_PREMOTAJ"
440 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
441 msgid "Location Input"
442 msgstr "Primke za lokaciju"
445 #: view:res.partner:0
446 msgid "Stock Properties"
447 msgstr "Osobine zaliha"
450 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0
452 msgstr "Napravi primku"
455 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
460 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
462 msgstr "IT Dobavljači"
465 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3
466 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3
468 msgstr "Nacrt kretanja"
471 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
473 msgstr "Šifra proizvoda"
476 #: view:res.partner:0
477 msgid "Sales & Purchases"
478 msgstr "Prodaja & Nabavka"
481 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
482 msgid "Customer Invoice"
483 msgstr "Izlazna faktura"
486 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
487 msgid "Inventory Location"
488 msgstr "Lokacija popisa"
491 #: help:product.product,track_production:0
492 msgid "Force to use a Production Lot during production order"
493 msgstr "Mora da se koristi proizvodna partija u toku prijema"
496 #: selection:stock.location,icon:0
498 msgstr "SKLADIŠTE_SJECI"
501 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
503 "For the current product (template), this stock location will be used, "
504 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
505 "when you do an inventory"
507 "Za ovaj proizvod (šablon) biće korištena ova lokacija zaliha, umesto "
508 "podrazumjevane, kao izvorna lokacija za premještanja zaliha kada ga bude "
509 "inicirala izrada popisa"
512 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
513 msgid "This account will be used to value the output stock"
514 msgstr "Ovo konto će biti korišteno za vrednovanje izlaza"
517 #: selection:stock.location,icon:0
518 msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
519 msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
522 #: help:product.category,property_stock_journal:0
524 "This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
526 "Ovaj dnevnik će da se koristi za računovodstvene promjene izazvane "
527 "premještanjem zaliha"
530 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery
531 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery
532 msgid "Calendar of Deliveries"
533 msgstr "Kalendar isporuke"
536 #: field:product.product,track_incoming:0
537 msgid "Track Incomming Lots"
538 msgstr "Praćenje dolaznih partija"
541 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
542 msgid "Stock by Location"
546 #: selection:stock.location,icon:0
547 msgid "STOCK_SAVE_AS"
548 msgstr "STOCK_SAVE_AS"
551 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
552 msgid "Stock report by production lots"
553 msgstr "Izvještaj zaliha po proizvodnim partijama"
556 #: field:stock.location,stock_virtual:0
557 msgid "Virtual Stock"
558 msgstr "Virtualna zaliha"
561 #: selection:stock.location,usage:0
566 #: selection:stock.location,icon:0
567 msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
568 msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
571 #: field:stock.location,parent_left:0
576 #: field:report.stock.lines.date,create_date:0
577 msgid "Latest Date of Inventory"
578 msgstr "Posljednji datum popisa"
581 #: selection:stock.location,icon:0
586 #: selection:stock.location,icon:0
587 msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
588 msgstr "SKLADIŠTE_IDI_NA_DNO"
591 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
592 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form
593 msgid "New Reception Packing"
594 msgstr "Pakovanje novog prijema"
597 #: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0
598 msgid "Quantity per lot"
599 msgstr "Količina po partiji"
602 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
603 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
605 #: view:stock.picking:0
607 msgstr "Kretanje zaliha"
610 #: field:product.template,property_stock_production:0
611 msgid "Production Location"
612 msgstr "Lokacija proizvodnje"
615 #: field:stock.move,tracking_id:0
617 msgstr "Praćenje partije"
620 #: selection:stock.location,icon:0
621 msgid "STOCK_GO_FORWARD"
622 msgstr "SKLADIŠTE_IDI_NAPRIJED"
625 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
630 #: selection:stock.location,icon:0
631 msgid "STOCK_UNDELETE"
632 msgstr "STOCK_UNDELETE"
635 #: selection:stock.location,icon:0
636 msgid "STOCK_EXECUTE"
637 msgstr "STOCK_IZVRŠI"
640 #: selection:stock.location,icon:0
641 msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
642 msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
645 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
646 msgid "Manual Operation"
647 msgstr "Ručna operacija"
650 #: field:stock.picking,date_done:0
652 msgstr "Datum završetka"
655 #: rml:stock.picking.list:0
656 msgid "Expected Shipping Date"
657 msgstr "Očekivani datum isporuke"
660 #: rml:stock.picking.list:0
661 msgid "Shipping Address :"
662 msgstr "Adresa isporuke :"
665 #: view:stock.tracking:0
666 msgid "Tracking/Serial"
667 msgstr "Praćenje/Serija"
670 #: selection:stock.location,icon:0
671 msgid "STOCK_SELECT_FONT"
672 msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
675 #: selection:stock.location,icon:0
680 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
681 msgid "Partner Locations"
682 msgstr "Lokacije partnera"
685 #: help:stock.move,tracking_id:0
687 "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
688 msgstr "Lot praćenja je kod koji će biti stavljen na pakovanje/paletu"
691 #: view:stock.tracking:0
692 msgid "Tracking Number"
693 msgstr "Broj praćenja"
696 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
697 msgid "European Customers"
698 msgstr "Evropski kupci"
701 #: selection:stock.location,icon:0
706 #: rml:stock.picking.list:0
707 msgid "Packing List:"
711 #: selection:stock.location,icon:0
712 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
713 msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
716 #: view:stock.picking:0
717 msgid "Calendar View"
718 msgstr "Kalendarski prikaz"
721 #: wizard_field:stock.location.products,init,from_date:0
726 #: rml:stock.picking.list:0
731 #: rml:stock.picking.list:0
732 msgid "Non Assigned Products:"
733 msgstr "Nedodjeljeni proizvodi:"
736 #: view:stock.picking:0
737 msgid "Invoice Control"
738 msgstr "Kontrola računa"
741 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
742 msgid "Production lot revisions"
743 msgstr "Revizija proizvodne partije"
746 #: view:stock.picking:0
748 msgstr "Pakovanje gotovo"
751 #: selection:stock.move,state:0
752 #: selection:stock.picking,state:0
757 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2
758 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7
759 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7
760 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting
761 msgid "Available Packing"
762 msgstr "Dostupno pakovanje"
765 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
766 #: view:stock.warehouse:0
771 #: selection:stock.location,icon:0
773 msgstr "terp-izvještaj"
776 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
781 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
782 msgid "Generic IT Suppliers"
783 msgstr "IT Dobavljač"
786 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
787 msgid "Location Content (With children)"
788 msgstr "Sadržaj lokacije (sa podlokacijama)"
791 #: selection:stock.location,icon:0
796 #: field:report.stock.lines.date,id:0
797 msgid "Inventory Line Id"
798 msgstr "Šifra stavke popisa"
801 #: selection:stock.location,icon:0
803 msgstr "SKLADIŠTE_UREDI"
806 #: selection:stock.location,icon:0
807 msgid "STOCK_CONNECT"
808 msgstr "STOCK_POVEŽI"
811 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all
812 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all
813 #: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0
818 #: selection:stock.location,icon:0
819 msgid "STOCK_GO_DOWN"
820 msgstr "STOCK_IDI_DOLJE"
823 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
824 #: selection:stock.location,usage:0
825 msgid "Customer Location"
826 msgstr "Lokacija kupca"
829 #: selection:stock.location,icon:0
834 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9
835 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9
836 msgid "New Internal Packing"
837 msgstr "Novo interno pakovanje"
840 #: view:stock.inventory:0
841 msgid "General Informations"
842 msgstr "Općenite informacije"
845 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
850 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
851 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2
852 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4
853 msgid "Downstream traceability"
854 msgstr "Silazno praćenje"
857 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
858 msgid "Finished products"
859 msgstr "Gotovi proizvodi"
862 #: field:stock.location,location_id:0
863 msgid "Parent Location"
864 msgstr "Lokacija (roditelj lokacija)"
867 #: field:stock.inventory,date:0
869 msgstr "Datum kreiranja"
872 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,merge:0
874 msgstr "Postaviti na nulu"
877 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
878 msgid "All Stock Moves"
879 msgstr "Sva kretanja zalihe"
882 #: constraint:ir.ui.view:0
883 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
884 msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!"
887 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
888 #: selection:stock.location,usage:0
889 msgid "Supplier Location"
890 msgstr "Lokacija dobavljača"
893 #: selection:stock.location,icon:0
895 msgstr "SKLADIŠTE_POMOĆ"
898 #: selection:stock.move,priority:0
903 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
904 msgid "This account will be used to value the input stock"
905 msgstr "Ovo konot će biti korišteno za vrednovanje primke"
908 #: selection:stock.location,icon:0
909 msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
910 msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
913 #: field:stock.move,date:0
914 #: field:stock.tracking,date:0
916 msgstr "Datum kreiranja"
919 #: selection:stock.picking,type:0
920 msgid "Sending Goods"
924 #: view:stock.picking:0
925 msgid "Cancel Availability"
926 msgstr "Otkaži dostupnost"
929 #: field:stock.inventory,move_ids:0
930 msgid "Created Moves"
931 msgstr "Kreirana kretanja"
934 #: selection:stock.location,icon:0
935 msgid "STOCK_GO_BACK"
936 msgstr "STOCK_IDI_NAZDA"
939 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
940 msgid "To Be Invoiced"
941 msgstr "Za fakturisanje"
944 #: view:product.product:0
945 #: view:product.template:0
946 msgid "Counter-Part Locations Properties"
950 #: selection:stock.location,icon:0
951 msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
956 #: field:stock.move,date_planned:0
961 #: view:product.product:0
966 #: field:stock.location,allocation_method:0
967 msgid "Allocation Method"
968 msgstr "Metod raspodjele"
971 #: selection:stock.location,icon:0
972 msgid "terp-administration"
976 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
977 msgid "Location Stock"
978 msgstr "Zaliha lokacije"
981 #: selection:stock.location,icon:0
986 #: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
987 msgid "The packing has been successfully made !"
988 msgstr "Pakovanje je uspješno obavljeno!"
991 #: field:stock.move,address_id:0
992 #: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0
993 msgid "Dest. Address"
994 msgstr "Adresa odredišta"
997 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
998 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
999 msgid "Periodical Inventory"
1000 msgstr "Periodični popis"
1003 #: selection:stock.location,icon:0
1008 #: selection:stock.location,icon:0
1009 msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
1010 msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
1013 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1014 #: field:stock.incoterms,code:0
1019 #: selection:stock.location,icon:0
1020 msgid "terp-partner"
1021 msgstr "terp-partner"
1024 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
1025 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_draft
1026 msgid "Draft Periodical Inventories"
1030 #: wizard_button:inventory.merge,init,end:0
1031 #: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,end:0
1032 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,end:0
1033 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0
1034 #: wizard_button:stock.location.products,init,end:0
1035 #: view:stock.move:0
1036 #: wizard_button:stock.move.split,init,end:0
1037 #: wizard_button:stock.move.track,init,end:0
1038 #: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0
1039 #: view:stock.picking:0
1040 #: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0
1041 #: view:stock.picking.move.wizard:0
1042 #: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0
1047 #: view:stock.move:0
1048 #: view:stock.picking:0
1049 msgid "Split in production lots"
1050 msgstr "Podjela u priozvodnim partijama"
1053 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
1054 #: field:stock.inventory,name:0
1055 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
1056 #: selection:stock.location,usage:0
1061 #: view:product.template:0
1063 msgstr "Informacija"
1066 #: selection:stock.location,icon:0
1067 msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
1068 msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
1071 #: selection:stock.location,icon:0
1072 msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
1073 msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
1076 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
1077 msgid "Stock Tracking Lots"
1078 msgstr "Praćenje partija zaliha"
1081 #: rml:lot.stock.overview:0
1082 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1083 #: field:stock.move,price_unit:0
1085 msgstr "Jedinična cijena"
1088 #: view:stock.picking:0
1089 msgid "Process Later"
1090 msgstr "Obradi poslije"
1093 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1095 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1096 "location for goods you receive from the current partner"
1100 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1101 msgid "Owner Address"
1102 msgstr "Adresa vlasnika"
1105 #: field:stock.location,parent_right:0
1106 msgid "Right Parent"
1110 #: field:stock.picking,origin:0
1111 msgid "Origin Reference"
1112 msgstr "Referenca porijekla"
1115 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4
1116 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4
1117 msgid "Available Moves"
1118 msgstr "Dostupna kretanja"
1121 #: selection:stock.location,icon:0
1122 msgid "STOCK_HARDDISK"
1123 msgstr "STOCK_HARDDISK"
1126 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
1127 msgid "Related Picking"
1128 msgstr "Povezana izuzimanja"
1131 #: field:stock.incoterms,name:0
1132 #: field:stock.move,name:0
1133 #: field:stock.picking.move.wizard,name:0
1134 #: field:stock.warehouse,name:0
1139 #: view:stock.inventory.line:0
1140 msgid "Stock Inventory Lines"
1141 msgstr "Stavke popisa zaliha"
1144 #: wizard_button:stock.location.products,init,open:0
1145 msgid "Open Products"
1149 #: rml:stock.picking.list:0
1154 #: view:stock.picking:0
1155 msgid "Input Packing List"
1156 msgstr "Ulazna otpremnica"
1159 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
1160 #: field:stock.move,picking_id:0
1161 msgid "Packing List"
1165 #: selection:stock.location,icon:0
1170 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
1171 msgid "Supplier Refund"
1172 msgstr "Povrat dobavljača"
1175 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1180 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
1181 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
1182 msgid "Stock Output Account"
1183 msgstr "Izlazni nalog zaliha"
1186 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1187 msgid "Automatic No Step Added"
1188 msgstr "Automatski nema dodatog koraka"
1191 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1192 msgid "Stock Location Analysis"
1193 msgstr "Analize lokacija zaliha"
1196 #: selection:stock.location,icon:0
1198 msgstr "STOCK_CDROM"
1201 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
1202 msgid "Not from Packing"
1203 msgstr "Nije iz pakovanja"
1206 #: view:stock.location:0
1207 msgid "Chained Locations"
1208 msgstr "Povezane lokacije"
1211 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
1212 msgid "Inventory loss"
1213 msgstr "Popisni gubitak (manjak na skladištu)"
1216 #: field:stock.production.lot,ref:0
1217 msgid "Internal Ref"
1221 #: selection:stock.location,icon:0
1222 msgid "STOCK_REFRESH"
1223 msgstr "STOCK_REFRESH"
1226 #: selection:stock.location,icon:0
1231 #: wizard_view:stock.move.track,init:0
1232 msgid "Tracking a move"
1233 msgstr "Praćenje kretanja"
1236 #: selection:stock.location,icon:0
1237 msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
1238 msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
1241 #: view:stock.picking:0
1246 #: selection:stock.location,icon:0
1247 msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
1248 msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
1251 #: selection:stock.location,icon:0
1252 msgid "STOCK_ZOOM_IN"
1253 msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
1256 #: selection:stock.location,icon:0
1257 msgid "STOCK_CONVERT"
1258 msgstr "STOCK_CONVERT"
1261 #: field:stock.move,note:0
1262 #: view:stock.picking:0
1263 #: field:stock.picking,note:0
1268 #: field:stock.picking,move_lines:0
1269 #: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0
1271 msgstr "Stavke kretanja"
1274 #: rml:lot.stock.overview:0
1275 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1280 #: field:stock.picking,type:0
1281 msgid "Shipping Type"
1282 msgstr "Tip isporuke"
1285 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
1290 #: field:stock.picking,move_type:0
1291 msgid "Delivery Method"
1292 msgstr "Način isporuke"
1295 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking
1296 msgid "Partial packing"
1297 msgstr "Parcijalno pakovanje"
1300 #: selection:stock.location,icon:0
1301 msgid "terp-calendar"
1302 msgstr "terp-kalendar"
1305 #: selection:stock.location,icon:0
1306 msgid "STOCK_ITALIC"
1307 msgstr "STOCK_ITALIC"
1310 #: selection:stock.location,icon:0
1315 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard
1316 msgid "Fill From Unreceived Products"
1317 msgstr "Ispuni iz neisporučenih proizvoda"
1320 #: field:stock.move,move_dest_id:0
1322 msgstr "Premještanje odredišta"
1325 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_new
1326 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_new
1327 msgid "New Periodical Inventory"
1328 msgstr "Novi periodični popis"
1331 #: field:stock.production.lot,revisions:0
1336 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1341 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery
1342 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery
1343 msgid "Delivery Orders to Process"
1344 msgstr "Nalog za isporuku do procesa"
1347 #: field:stock.move,priority:0
1352 #: wizard_field:inventory.merge.stock.zero,init,location_id:0
1353 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1354 #: rml:lot.location:0
1355 #: rml:lot.stock.overview:0
1356 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1357 #: wizard_field:stock.fill_inventory,init,location_id:0
1358 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1359 #: field:stock.picking,location_id:0
1360 #: rml:stock.picking.list:0
1361 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1366 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1367 msgid "Invoice Status"
1368 msgstr "Status računa"
1371 #: rml:lot.location:0
1373 msgstr "Jedinice mjere"
1376 #: selection:stock.location,icon:0
1377 msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
1378 msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
1381 #: view:stock.inventory:0
1382 msgid "Cancel Inventory"
1383 msgstr "Otkažite popis"
1386 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
1387 msgid "Future Stock Forecast"
1391 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1393 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1394 "structured stock locations.\n"
1395 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1397 "* Moves history and planning,\n"
1398 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1399 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1400 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1401 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1402 "* Bar code supported\n"
1403 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1404 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1407 "Open ERP upravljanje zalihama\n"
1411 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1412 msgid "Fixed Location"
1413 msgstr "Stalna lokacija"
1416 #: constraint:ir.model:0
1418 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1420 "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!"
1423 #: field:stock.picking,min_date:0
1424 msgid "Planned Date"
1425 msgstr "Planirani datum"
1428 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
1429 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
1430 msgid "Outgoing Products"
1431 msgstr "Proizvodi u procesu otpreme"
1434 #: selection:stock.location,icon:0
1435 msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
1436 msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
1439 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location
1440 msgid "Lots by location"
1441 msgstr "Partije po lokacijama"
1444 #: selection:stock.location,icon:0
1445 msgid "STOCK_DELETE"
1446 msgstr "STOCK_DELETE"
1449 #: model:account.journal,name:stock.stock_journal
1450 msgid "Stock Journal"
1451 msgstr "Dnevnik zaliha"
1454 #: selection:stock.location,icon:0
1456 msgstr "STOCK_CLEAR"
1459 #: field:stock.production.lot,date:0
1460 msgid "Created Date"
1461 msgstr "Datum kreiranja"
1464 #: selection:stock.location,usage:0
1469 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
1470 msgid "Maxtor Suppliers"
1471 msgstr "Maxtor dobavljač"
1474 #: view:stock.picking:0
1475 msgid "Force Availability"
1476 msgstr "Neophodna dostupnost"
1479 #: wizard_view:stock.location.products,init:0
1480 msgid "View Stock of Products"
1481 msgstr "Pregled zaliha proizvoda"
1484 #: selection:stock.location,icon:0
1489 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery
1490 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery
1491 msgid "Future Delivery Orders"
1492 msgstr "Budući nalozi za isporuku"
1495 #: selection:stock.location,icon:0
1497 msgstr "STOCK_GO_UP"
1500 #: selection:stock.location,icon:0
1501 msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
1502 msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
1505 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
1506 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
1507 msgid "Tracking Lots"
1508 msgstr "Praćenje partija"
1511 #: wizard_button:inventory.merge,init,merge:0
1516 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
1521 #: selection:stock.location,icon:0
1526 #: selection:stock.location,icon:0
1527 msgid "STOCK_PROPERTIES"
1528 msgstr "STOCK_PROPERTIES"
1531 #: field:stock.location,stock_real:0
1533 msgstr "Stvarne zalihe"
1536 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_fill_inventory
1537 #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
1538 #: wizard_button:stock.fill_inventory,init,fill_inventory:0
1539 msgid "Fill Inventory"
1540 msgstr "Popunite popis"
1543 #: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0
1544 msgid "Create invoices"
1545 msgstr "Kreiraj račune"
1548 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
1549 msgid "Revision Date"
1550 msgstr "Datum revizije"
1553 #: rml:stock.picking.list:0
1558 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
1559 msgid "Set Stock to Zero"
1560 msgstr "Postavi zalihe na nulu"
1563 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
1564 msgid "Quantity (UOS)"
1565 msgstr "Količina (KOL)"
1568 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5
1569 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5
1570 msgid "Packing to Process"
1571 msgstr "Pakovanje za obradu"
1574 #: selection:stock.location,icon:0
1575 msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
1576 msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
1579 #: view:stock.move:0
1580 msgid "Set Available"
1581 msgstr "Postavi dostupnost"
1584 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking
1585 #: wizard_view:stock.picking.make,init:0
1586 msgid "Make packing"
1587 msgstr "Napravi pakovanje"
1590 #: field:stock.picking,backorder_id:0
1595 #: selection:stock.location,icon:0
1596 msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
1597 msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
1600 #: selection:stock.location,icon:0
1601 msgid "STOCK_REMOVE"
1602 msgstr "STOCK_REMOVE"
1605 #: field:stock.incoterms,active:0
1606 #: field:stock.location,active:0
1607 #: field:stock.picking,active:0
1608 #: field:stock.tracking,active:0
1613 #: view:product.template:0
1618 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
1619 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
1620 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree
1621 #: view:stock.incoterms:0
1626 #: rml:lot.stock.overview:0
1627 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1632 #: selection:stock.location,icon:0
1633 msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
1634 msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
1637 #: selection:stock.location,icon:0
1638 msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
1639 msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
1642 #: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0
1643 msgid "Tracking prefix"
1644 msgstr "Praćenje prefiksa"
1647 #: selection:stock.location,allocation_method:0
1652 #: wizard_field:stock.location.products,init,to_date:0
1657 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
1658 msgid "Revision Name"
1659 msgstr "Naziv revizije"
1662 #: selection:stock.location,icon:0
1663 msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
1664 msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
1667 #: view:stock.inventory:0
1668 msgid "Confirm Inventory"
1669 msgstr "Potvrda popisa"
1672 #: view:product.category:0
1673 msgid "Accounting Stock Properties"
1674 msgstr "Računovodstvene osobine zaliha"
1677 #: selection:stock.location,icon:0
1682 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop
1687 #: selection:stock.inventory,state:0
1688 #: selection:stock.move,state:0
1689 #: selection:stock.picking,state:0
1694 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
1695 msgid "Virtual Locations"
1696 msgstr "Virtualne lokacije"
1699 #: selection:stock.location,icon:0
1704 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1709 #: field:stock.inventory,date_done:0
1711 msgstr "Datum završetka"
1714 #: selection:stock.move,priority:0
1719 #: selection:stock.location,icon:0
1724 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
1725 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
1730 #: help:product.product,track_outgoing:0
1731 msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
1732 msgstr "Neophodno korištenje proizvodne partije u toku isporuke"
1735 #: view:stock.picking:0
1736 msgid "Split move lines in two"
1737 msgstr "Deljenje stavki kretanja na dva dijela"
1740 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0
1741 msgid "Destination Journal"
1742 msgstr "Dnevnik odredišta"
1745 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_production_lot_2_stock_report_prodlots
1746 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
1751 #: rml:lot.location:0
1752 #: rml:lot.stock.overview:0
1753 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1754 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
1755 #: field:stock.move,product_id:0
1756 #: field:stock.production.lot,product_id:0
1757 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
1762 #: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0
1767 #: field:stock.picking,auto_picking:0
1768 msgid "Auto-Packing"
1769 msgstr "Automatsko pakovanje"
1772 #: field:stock.move,product_uos:0
1774 msgstr "Proizvod UOS"
1777 #: field:stock.location,posz:0
1782 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1783 #: field:stock.move,product_uom:0
1785 msgstr "JM Proizvoda"
1788 #: rml:lot.stock.overview:0
1789 #: rml:lot.stock.overview_all:0
1794 #: field:stock.location,posx:0
1795 msgid "Corridor (X)"
1796 msgstr "Koridor (X)"
1799 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
1804 #: selection:stock.location,icon:0
1805 msgid "STOCK_JUMP_TO"
1806 msgstr "STOCK_JUMP_TO"
1809 #: selection:stock.location,icon:0
1814 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1815 msgid "Location Overview"
1816 msgstr "Pregled lokacije"
1819 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.location_product
1820 msgid "Products by Location"
1821 msgstr "Proizvodi po lokaciji"
1824 #: selection:stock.location,icon:0
1829 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split
1830 msgid "Split move line"
1831 msgstr "Podjeli stavku kretanja"
1834 #: selection:stock.location,icon:0
1836 msgstr "terp-prodaja"
1839 #: field:stock.production.lot,name:0
1844 #: selection:stock.location,icon:0
1849 #: field:stock.location,chained_delay:0
1850 msgid "Chained Delay (days)"
1851 msgstr "Povezana kašnjenja (dani)"
1854 #: field:stock.move,location_id:0
1855 msgid "Source Location"
1856 msgstr "Lokacija izvora"
1859 #: view:product.template:0
1860 msgid "Accounting Entries"
1864 #: selection:stock.location,icon:0
1865 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
1866 msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
1869 #: view:product.product:0
1874 #: selection:stock.picking,move_type:0
1876 msgstr "Sve odjednom"
1879 #: field:product.product,track_outgoing:0
1880 msgid "Track Outging Lots"
1881 msgstr "Praćenje izlaznih partija"
1884 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
1885 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
1886 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
1887 #: view:report.stock.lines.date:0
1888 msgid "Dates of Inventories"
1889 msgstr "Datumi popisa"
1892 #: selection:stock.location,icon:0
1893 msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
1894 msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
1897 #: selection:stock.location,icon:0
1902 #: view:stock.inventory:0
1903 msgid "Lot Inventory"
1904 msgstr "Partija popisa"
1907 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1909 "This is used only if you selected a chained location type.\n"
1910 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1911 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1912 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1913 "location is replaced in the original move."
1915 "Koristi se isključivo ako ste izabrali tip vezane lokacije.\n"
1916 "Vrijednost 'Automatsko premještanje' ća da kreira premještanje zaliha nakon "
1918 "koja će da bude potvrđena automatski. Sa 'Manuelne operacije', premještanje\n"
1919 "zaliha mora da bude potvrđeno od strane zaposlenog. Sa 'Automatski nije "
1921 "lokacija je zamjenjena u orginalnom premještanju."
1924 #: field:stock.location,icon:0
1929 #: field:stock.tracking,name:0
1934 #: wizard_button:stock.move.track,init,track:0
1935 #: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0
1940 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
1942 "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
1944 "Ovo će konto biti korišteno umjesto standardnog u svrhu vrednovanja ulaza "
1948 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
1949 msgid "Non European Customers"
1950 msgstr "Nevropski kupci"
1953 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
1958 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
1959 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
1960 msgstr "Da li želite da objedinite ove popise ?"
1963 #: field:stock.picking,max_date:0
1964 msgid "Max. Planned Date"
1965 msgstr "Krajnji planirani datum"
1968 #: view:stock.inventory:0
1969 msgid "Posted Inventory"
1970 msgstr "Objavljen popis"
1973 #: selection:stock.picking,type:0
1974 msgid "Getting Goods"
1975 msgstr "Preuzimanje robe"
1978 #: view:stock.location:0
1979 msgid "Stock Location"
1980 msgstr "Lokacije zalihe"
1983 #: selection:stock.location,icon:0
1984 msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
1985 msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
1988 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery
1989 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery
1990 msgid "Delivery Orders"
1991 msgstr "Nalozi za isporuku"
1994 #: selection:stock.location,icon:0
1999 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
2001 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
2002 "destination location for goods you send to this partner"
2004 "Koristiće se ova lokacija zaliha, umjesto podrazumjevane, kao \r\n"
2005 "odredišna lokacija za robu koju šaljete ovom partneru"
2008 #: selection:stock.move,state:0
2009 #: selection:stock.picking,state:0
2014 #: selection:stock.location,icon:0
2015 msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2016 msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2019 #: view:stock.move:0
2024 #: view:stock.picking:0
2025 msgid "Check Availability"
2026 msgstr "Provjera dostupnosti"
2029 #: wizard_view:inventory.merge,init:0
2030 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory
2031 msgid "Merge inventories"
2032 msgstr "Spajanje popisa"
2035 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
2036 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
2037 msgid "Stock Locations Structure"
2038 msgstr "Lokacije zaliha - struktura"
2041 #: selection:stock.location,icon:0
2042 msgid "STOCK_DISCONNECT"
2043 msgstr "STOCK_DISCONNECT"
2046 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
2048 "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
2050 "Koristiće se ovo konto, umjesto podrazumjevanog, da bi se ocijenile izlazne "
2054 #: view:stock.picking:0
2055 msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
2056 msgstr "Potvrdi (ne obrađuj sad)"
2059 #: field:stock.tracking,move_ids:0
2060 msgid "Moves Tracked"
2061 msgstr "Praćena kretanja"
2064 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
2066 msgstr "Izvještavanje"
2069 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping
2070 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0
2071 msgid "Create invoice"
2072 msgstr "Kreiraj račun"
2075 #: selection:stock.location,icon:0
2076 msgid "STOCK_NETWORK"
2077 msgstr "STOCK_NETWORK"
2080 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
2081 msgid "Configuration"
2082 msgstr "Konfiguracija"
2085 #: selection:stock.location,icon:0
2086 msgid "terp-project"
2087 msgstr "terp-projekt"
2090 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_product_2_stock_report_prodlots
2091 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_location_2_stock_report_prodlots
2092 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_report_prodlots_form
2093 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_report_prodlots
2094 #: view:stock.report.prodlots:0
2095 msgid "Stock by Lots"
2096 msgstr "Zalihe po partijama"
2099 #: field:stock.move,auto_validate:0
2100 msgid "Auto Validate"
2101 msgstr "Automatska provjera"
2104 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
2105 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2106 msgid "Automatic Move"
2107 msgstr "Automatsko kretanje"
2110 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2111 msgid "Virtual Stock Value"
2112 msgstr "Vrijednost virtualne zalihe"
2115 #: selection:stock.move,state:0
2116 #: selection:stock.picking,state:0
2121 #: selection:stock.location,icon:0
2122 msgid "STOCK_GOTO_LAST"
2123 msgstr "SKLADIŠTE_IDI_NA_ZADNJI"
2126 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2128 msgstr "Fakturisano"
2131 #: selection:stock.location,icon:0
2132 msgid "STOCK_DIRECTORY"
2133 msgstr "STOCK_DIRECTORY"
2136 #: help:product.template,property_stock_production:0
2138 "For the current product (template), this stock location will be used, "
2139 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
2140 "by production orders"
2142 "Za ovaj proizvod (šablon) biće korištena ova lokacija zaliha, \r\n"
2143 "umjesto podrazumjevane, kao izvorna lokacija za premještanja zaliha \r\n"
2144 "kada ga inicira nalog za proizvodnju"
2147 #: view:stock.picking.move.wizard:0
2152 #: selection:stock.picking,type:0
2157 #: selection:stock.inventory,state:0
2158 #: selection:stock.move,state:0
2159 #: selection:stock.picking,state:0
2164 #: selection:stock.location,icon:0
2165 msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2166 msgstr "SKLADIŠTE_PORAVNAJ_CENTAR"
2169 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3
2170 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree8
2171 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3
2172 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8
2173 msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
2174 msgstr "Potvrđeno pakovanje - čekanje potvrde dostupnosti"
2177 #: field:stock.location,posy:0
2182 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory_zero
2183 msgid "Set Stock to 0"
2184 msgstr "Postavite zalihe na 0"
2187 #: view:stock.location:0
2188 msgid "Localisation"
2189 msgstr "Lokalizacija"
2192 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2193 msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
2194 msgstr "Da li želite postaviti zalihe na nulu?"
2197 #: selection:stock.picking,move_type:0
2198 msgid "Direct Delivery"
2199 msgstr "Direktna isporuka"
2202 #: selection:stock.location,icon:0
2203 msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2204 msgstr "SKLADIŠTE_VRATITI_NA_SPREMLJENO"
2207 #: field:product.product,track_production:0
2208 msgid "Track Production Lots"
2209 msgstr "Praćenje proizvodnih partija"
2212 #: view:stock.picking:0
2213 msgid "Split in Two"
2214 msgstr "Podjeli na dvoje"
2217 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
2218 msgid "Future Stock Moves"
2219 msgstr "Buduća kretanja zalihe"
2222 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
2224 "For the current product (template), this stock location will be used, "
2225 "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
2228 "Za ovaj proizvod (šablon) biće korištena ova lokacija zaliha, umjesto "
2229 "podrazumjevane, kao izvorna lokacija za premještanja zaliha \r\n"
2230 "kada ga inicira nabavka"
2233 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard
2234 msgid "stock.picking.move.wizard"
2235 msgstr "stock.picking.move.wizard"
2238 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
2239 #: field:stock.move,prodlot_id:0
2240 #: view:stock.production.lot:0
2241 msgid "Production Lot"
2242 msgstr "Proizvodna partija"
2245 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
2246 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_62
2247 msgid "Traceability"
2248 msgstr "Pronalaženje"
2251 #: field:stock.picking,date:0
2253 msgstr "Datum naloga"
2256 #: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
2257 msgid "Supplier Invoice"
2258 msgstr "Ulazna faktura"
2261 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
2262 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
2267 #: help:stock.move,date_planned:0
2269 "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is "
2272 "Zakazani datum za kretanje proizvoda ili stvarni datum ukoliko kretanje nije "
2276 #: view:stock.picking:0
2277 msgid "General Information"
2278 msgstr "Opše informacije"
2281 #: selection:stock.location,icon:0
2282 msgid "terp-product"
2283 msgstr "terp-proizvod"
2286 #: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0
2291 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
2292 msgid "Print Item Labels"
2293 msgstr "Printaj oznaku proizvoda"
2296 #: view:stock.move:0
2301 #: field:stock.move,location_dest_id:0
2302 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
2303 msgid "Dest. Location"
2304 msgstr "Odredišna lokacija"
2307 #: wizard_button:stock.move.split,init,split:0
2312 #: field:stock.location,account_id:0
2313 msgid "Inventory Account"
2314 msgstr "Konto popisa"
2317 #: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
2318 msgid "Set Stocks to Zero"
2319 msgstr "Postavi zalihe na nulu"
2322 #: model:stock.location,name:stock.location_production
2323 #: selection:stock.location,usage:0
2325 msgstr "Proizvodnja"
2328 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low
2333 #: rml:stock.picking.list:0
2334 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
2339 #: selection:stock.location,icon:0
2340 msgid "STOCK_INDENT"
2341 msgstr "STOCK_INDENT"
2344 #: selection:stock.picking,type:0
2349 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
2350 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4
2351 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2
2352 msgid "Upstream traceability"
2353 msgstr "Uzlazno praćenje"
2356 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2357 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2358 msgid "Stock Input Account"
2359 msgstr "Konto zaliha (primka)"
2362 #: field:stock.location,chained_location_type:0
2363 msgid "Chained Location Type"
2364 msgstr "Tip uvezanih lokacija"
2367 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2372 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree_3
2373 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree_3
2374 msgid "Locations' Values"
2375 msgstr "Vrijednosti lokacija"
2378 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
2383 #: selection:stock.location,icon:0
2384 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2385 msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2388 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
2389 msgid "Inventory line"
2390 msgstr "Stavke popisa"
2393 #: view:stock.picking:0
2395 msgstr "Ostale informacije"
2398 #: selection:stock.location,icon:0
2399 msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
2400 msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
2403 #: view:stock.move:0
2404 #: view:stock.picking:0
2406 msgstr "Status kretanja"
2409 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
2410 msgid "Physical Locations"
2411 msgstr "Fizičke lokacije"