Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / bg.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * stock
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-10-03 14:08+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 19:57+0000\n"
11 "Last-Translator: Dimitar Markov <dimitar.markov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:43+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
18
19 #. module: stock
20 #: field:product.product,track_outgoing:0
21 msgid "Track Outgoing Lots"
22 msgstr ""
23
24 #. module: stock
25 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
26 msgid "Stock ups upload"
27 msgstr ""
28
29 #. module: stock
30 #: code:addons/stock/product.py:76
31 #, python-format
32 msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
33 msgstr ""
34
35 #. module: stock
36 #: field:stock.location,chained_location_id:0
37 msgid "Chained Location If Fixed"
38 msgstr "Свързани местонахождения ако са зададени"
39
40 #. module: stock
41 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
42 msgid "Put in a new pack"
43 msgstr "Сложете в нов пакет"
44
45 #. module: stock
46 #: field:stock.move.split.lines,action:0
47 msgid "Action"
48 msgstr "Действие"
49
50 #. module: stock
51 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
52 #: view:stock.production.lot:0
53 #, python-format
54 msgid "Upstream Traceability"
55 msgstr ""
56
57 #. module: stock
58 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
59 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
60 msgid "Last Product Inventories"
61 msgstr ""
62
63 #. module: stock
64 #: view:stock.move:0
65 msgid "Today"
66 msgstr "Днес"
67
68 #. module: stock
69 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
70 msgid "Revision Number"
71 msgstr ""
72
73 #. module: stock
74 #: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0
75 #: field:stock.partial.picking,move_ids:0 view:stock.partial.picking.line:0
76 #: view:stock.return.picking.memory:0
77 msgid "Product Moves"
78 msgstr ""
79
80 #. module: stock
81 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
82 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
83 #: view:report.stock.move:0
84 msgid "Moves Analysis"
85 msgstr ""
86
87 #. module: stock
88 #: help:stock.production.lot,ref:0
89 msgid ""
90 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
91 "number"
92 msgstr ""
93
94 #. module: stock
95 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
96 msgid ""
97 "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
98 "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
99 "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
100 msgstr ""
101
102 #. module: stock
103 #: view:stock.picking:0
104 msgid "Picking list"
105 msgstr "Избирателен списък"
106
107 #. module: stock
108 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
109 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
110 #: field:report.stock.move,product_qty:0
111 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
112 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
113 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
114 #: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
115 #: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,product_qty:0
116 #: field:stock.move.consume,product_qty:0 field:stock.move.scrap,product_qty:0
117 #: field:stock.move.split,qty:0 field:stock.move.split.lines,quantity:0
118 #: field:stock.partial.move.line,quantity:0
119 #: field:stock.partial.picking.line,quantity:0 report:stock.picking.list:0
120 #: field:stock.report.prodlots,qty:0 field:stock.report.tracklots,name:0
121 #: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
122 #: field:stock.split.into,quantity:0
123 msgid "Quantity"
124 msgstr "Количество"
125
126 #. module: stock
127 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
128 msgid ""
129 "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
130 "to your different sales orders and your logistics rules."
131 msgstr ""
132
133 #. module: stock
134 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,day:0
135 msgid "Day"
136 msgstr "Ден"
137
138 #. module: stock
139 #: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
140 #: view:stock.move:0 field:stock.move.split,product_uom:0 view:stock.picking:0
141 #: view:stock.production.lot:0
142 msgid "UoM"
143 msgstr "Мерни единици"
144
145 #. module: stock
146 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
147 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
148 msgid "Physical Inventories"
149 msgstr ""
150
151 #. module: stock
152 #: field:product.category,property_stock_journal:0 view:report.stock.move:0
153 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
154 msgid "Stock journal"
155 msgstr "Складов дневник"
156
157 #. module: stock
158 #: view:report.stock.move:0
159 msgid "Incoming"
160 msgstr "Входящи"
161
162 #. module: stock
163 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
164 msgid ""
165 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
166 "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
167 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
168 "product."
169 msgstr ""
170
171 #. module: stock
172 #: code:addons/stock/stock.py:2516
173 #, python-format
174 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
175 msgstr ""
176
177 #. module: stock
178 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
179 msgid "Deliver/Receive Products"
180 msgstr "Доставяне/Получаване на продукти"
181
182 #. module: stock
183 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
184 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
185 #, python-format
186 msgid "You cannot delete any record!"
187 msgstr "Не може да изтриете никой запис!"
188
189 #. module: stock
190 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
191 #, python-format
192 msgid ""
193 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
194 "if you really want to change it '             #                        'for "
195 "this product: \"%s\" (id: %d)"
196 msgstr ""
197
198 #. module: stock
199 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
200 msgid "Not Applicable"
201 msgstr "Неприложим"
202
203 #. module: stock
204 #: help:stock.tracking,serial:0
205 msgid "Other reference or serial number"
206 msgstr ""
207
208 #. module: stock
209 #: field:stock.move,origin:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,origin:0
210 msgid "Origin"
211 msgstr "Произход"
212
213 #. module: stock
214 #: view:report.stock.lines.date:0
215 msgid "Non Inv"
216 msgstr ""
217
218 #. module: stock
219 #: view:stock.tracking:0
220 msgid "Pack Identification"
221 msgstr "Идентификация на пакет"
222
223 #. module: stock
224 #: view:stock.move:0 field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0
225 #: view:stock.production.lot:0
226 msgid "Reference"
227 msgstr "Означение"
228
229 #. module: stock
230 #: code:addons/stock/stock.py:670 code:addons/stock/stock.py:1516
231 #, python-format
232 msgid "Products to Process"
233 msgstr "Продукти за обработка"
234
235 #. module: stock
236 #: constraint:product.category:0
237 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
238 msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни категории"
239
240 #. module: stock
241 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
242 msgid ""
243 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
244 "physical inventory is done"
245 msgstr ""
246
247 #. module: stock
248 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
249 msgid "Split lines"
250 msgstr ""
251
252 #. module: stock
253 #: code:addons/stock/stock.py:1149
254 #, python-format
255 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
256 msgstr ""
257
258 #. module: stock
259 #: code:addons/stock/stock.py:2337 code:addons/stock/stock.py:2379
260 #: code:addons/stock/stock.py:2440
261 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87
262 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
263 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
264 #, python-format
265 msgid "Warning!"
266 msgstr "Предупреждение!"
267
268 #. module: stock
269 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
270 msgid "Group by partner"
271 msgstr "Групиране по партньор"
272
273 #. module: stock
274 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner view:report.stock.inventory:0
275 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0 view:report.stock.move:0
276 #: field:report.stock.move,partner_id:0 view:stock.move:0
277 #: field:stock.move,partner_id:0 view:stock.picking:0
278 #: field:stock.picking,partner_id:0
279 msgid "Partner"
280 msgstr "Партньор"
281
282 #. module: stock
283 #: help:stock.partial.move.line,currency:0
284 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0
285 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
286 msgstr "Валута в която е цената за единица"
287
288 #. module: stock
289 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
290 msgid "No invoicing"
291 msgstr ""
292
293 #. module: stock
294 #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
295 msgid ""
296 "This account will be used to value stock moves that have this location as "
297 "source, instead of the stock input account from the product."
298 msgstr ""
299
300 #. module: stock
301 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
302 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
303 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
304 msgid "Production lot"
305 msgstr "Партида от продукция"
306
307 #. module: stock
308 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
309 msgid "Units of Measure Categories"
310 msgstr "Категории мерни единици"
311
312 #. module: stock
313 #: help:stock.incoterms,code:0
314 msgid "Code for Incoterms"
315 msgstr ""
316
317 #. module: stock
318 #: field:stock.tracking,move_ids:0
319 msgid "Moves for this pack"
320 msgstr ""
321
322 #. module: stock
323 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
324 #: selection:stock.location,usage:0
325 msgid "Internal Location"
326 msgstr "Вътрешно местонахождение"
327
328 #. module: stock
329 #: view:stock.inventory:0
330 msgid "Confirm Inventory"
331 msgstr "Потвърждаване на наличност"
332
333 #. module: stock
334 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,state:0
335 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,state:0
336 #: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory,state:0
337 #: field:stock.inventory.line,state:0 view:stock.move:0
338 #: field:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,state:0
339 #: report:stock.picking.list:0
340 msgid "State"
341 msgstr "Състояние"
342
343 #. module: stock
344 #: view:stock.location:0
345 msgid "Accounting Information"
346 msgstr ""
347
348 #. module: stock
349 #: field:stock.location,stock_real_value:0
350 msgid "Real Stock Value"
351 msgstr "Реална складова стойност"
352
353 #. module: stock
354 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
355 msgid "Lag (Days)"
356 msgstr "Закъснение (Дни)"
357
358 #. module: stock
359 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
360 msgid "Action traceability "
361 msgstr ""
362
363 #. module: stock
364 #: field:stock.location,posy:0
365 msgid "Shelves (Y)"
366 msgstr "Лавици (Y)"
367
368 #. module: stock
369 #: view:stock.move:0
370 msgid "UOM"
371 msgstr "Мерна единица"
372
373 #. module: stock
374 #: selection:report.stock.inventory,state:0
375 #: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.move:0
376 #: selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0
377 #: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,stock_available:0
378 msgid "Available"
379 msgstr "Наличен"
380
381 #. module: stock
382 #: view:stock.picking:0 field:stock.picking,min_date:0
383 msgid "Expected Date"
384 msgstr ""
385
386 #. module: stock
387 #: view:board.board:0
388 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
389 msgid "Outgoing Product"
390 msgstr ""
391
392 #. module: stock
393 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
394 msgid ""
395 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
396 msgstr ""
397
398 #. module: stock
399 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
400 msgid "In Qty"
401 msgstr "В Кол."
402
403 #. module: stock
404 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
405 #, python-format
406 msgid "No product in this location."
407 msgstr "Няма продукти в това местонахождение"
408
409 #. module: stock
410 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
411 msgid "Location Output"
412 msgstr "Изход на местонахождение"
413
414 #. module: stock
415 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
416 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
417 msgid "Split into"
418 msgstr "Раздели на"
419
420 #. module: stock
421 #: field:stock.move,price_currency_id:0
422 msgid "Currency for average price"
423 msgstr "Валута за средна цена"
424
425 #. module: stock
426 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
427 msgid ""
428 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
429 "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
430 "product, the one from the product category is used."
431 msgstr ""
432
433 #. module: stock
434 #: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0
435 msgid "Location Type"
436 msgstr "Вид местонахождение"
437
438 #. module: stock
439 #: help:report.stock.move,type:0 help:stock.picking,type:0
440 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
441 msgstr ""
442
443 #. module: stock
444 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
445 msgid "Item Labels"
446 msgstr "Етикети на артикули"
447
448 #. module: stock
449 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
450 msgid "Moves Statistics"
451 msgstr "Статистика за движение"
452
453 #. module: stock
454 #: view:stock.production.lot:0
455 msgid "Product Lots Filter"
456 msgstr ""
457
458 #. module: stock
459 #: code:addons/stock/stock.py:2639
460 #, python-format
461 msgid ""
462 "You can not cancel inventory which has any account move with posted state."
463 msgstr ""
464
465 #. module: stock
466 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
467 #: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
468 msgid "["
469 msgstr "["
470
471 #. module: stock
472 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
473 msgid ""
474 "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
475 "company warehouses"
476 msgstr ""
477
478 #. module: stock
479 #: field:stock.move,move_history_ids:0
480 msgid "Move History (child moves)"
481 msgstr ""
482
483 #. module: stock
484 #: code:addons/stock/stock.py:2125
485 #, python-format
486 msgid ""
487 "There is no stock output account defined for this product or its category: "
488 "\"%s\" (id: %d)"
489 msgstr ""
490
491 #. module: stock
492 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
493 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
494 #: field:stock.picking,move_lines:0
495 msgid "Internal Moves"
496 msgstr "Вътрешни движения"
497
498 #. module: stock
499 #: field:stock.move,location_dest_id:0
500 msgid "Destination Location"
501 msgstr "Местонахождение цел"
502
503 #. module: stock
504 #: code:addons/stock/stock.py:760
505 #, python-format
506 msgid "You can not process picking without stock moves"
507 msgstr ""
508
509 #. module: stock
510 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
511 #: field:stock.move,product_packaging:0
512 msgid "Packaging"
513 msgstr "Опаковане"
514
515 #. module: stock
516 #: report:stock.picking.list:0
517 msgid "Order(Origin)"
518 msgstr "Ред(източник)"
519
520 #. module: stock
521 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
522 msgid "Grand Total:"
523 msgstr "Общ сбор"
524
525 #. module: stock
526 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
527 msgid ""
528 "You will find in this list all products you have to deliver to your "
529 "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
530 "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
531 "customer, products or sale order (using the Origin field)."
532 msgstr ""
533
534 #. module: stock
535 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
536 msgid "Inventory Control"
537 msgstr "Конторл на наличности"
538
539 #. module: stock
540 #: view:stock.location:0 field:stock.location,comment:0
541 msgid "Additional Information"
542 msgstr "Допълнителна информация"
543
544 #. module: stock
545 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
546 msgid "Location / Product"
547 msgstr "Местонахождение / Продукт"
548
549 #. module: stock
550 #: code:addons/stock/stock.py:1333
551 #, python-format
552 msgid "Reception"
553 msgstr ""
554
555 #. module: stock
556 #: field:stock.tracking,serial:0
557 msgid "Additional Reference"
558 msgstr ""
559
560 #. module: stock
561 #: view:stock.production.lot.revision:0
562 msgid "Production Lot Revisions"
563 msgstr "Ревизии на партиди от продукция"
564
565 #. module: stock
566 #: help:product.product,track_outgoing:0
567 msgid ""
568 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
569 "going to a Customer Location"
570 msgstr ""
571
572 #. module: stock
573 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
574 msgid ""
575 "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
576 "specific journal according to the type of operation to perform or the "
577 "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
578 "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
579 msgstr ""
580
581 #. module: stock
582 #: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0
583 msgid "Location Name"
584 msgstr "Име на местонахождение"
585
586 #. module: stock
587 #: view:stock.inventory:0
588 msgid "Posted Inventory"
589 msgstr "Назначено местонахождение"
590
591 #. module: stock
592 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
593 msgid "Move Information"
594 msgstr "Информация за движение"
595
596 #. module: stock
597 #: view:report.stock.move:0
598 msgid "Outgoing"
599 msgstr "Изходящ"
600
601 #. module: stock
602 #: selection:report.stock.inventory,month:0
603 #: selection:report.stock.move,month:0
604 msgid "August"
605 msgstr "Август"
606
607 #. module: stock
608 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
609 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
610 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form view:stock.tracking:0
611 msgid "Packs"
612 msgstr ""
613
614 #. module: stock
615 #: constraint:stock.move:0
616 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
617 msgstr "Опитвате да свържете партида, която не е от същия продукт"
618
619 #. module: stock
620 #: view:res.partner:0
621 msgid "Sales & Purchases"
622 msgstr "Продажби и поръчки"
623
624 #. module: stock
625 #: selection:report.stock.inventory,month:0
626 #: selection:report.stock.move,month:0
627 msgid "June"
628 msgstr "Юни"
629
630 #. module: stock
631 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
632 msgid "Procurement Location"
633 msgstr "Местонахождение на снабдяване"
634
635 #. module: stock
636 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
637 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
638 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
639 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
640 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 field:stock.move.split,line_ids:0
641 msgid "Production Lots"
642 msgstr "Партиди на продукция"
643
644 #. module: stock
645 #: report:stock.picking.list:0
646 msgid "Recipient"
647 msgstr "Получател"
648
649 #. module: stock
650 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
651 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
652 msgid "Location Structure"
653 msgstr ""
654
655 #. module: stock
656 #: selection:report.stock.move,month:0
657 msgid "October"
658 msgstr "Октомври"
659
660 #. module: stock
661 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
662 msgid "Inventory Line"
663 msgstr ""
664
665 #. module: stock
666 #: help:product.category,property_stock_journal:0
667 msgid ""
668 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
669 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
670 msgstr ""
671
672 #. module: stock
673 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
674 msgid "Process Picking"
675 msgstr ""
676
677 #. module: stock
678 #: code:addons/stock/product.py:417
679 #, python-format
680 msgid "Future Receptions"
681 msgstr ""
682
683 #. module: stock
684 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
685 #: help:stock.move.split,use_exist:0
686 msgid ""
687 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
688 "should enter new ones line by line."
689 msgstr ""
690
691 #. module: stock
692 #: field:stock.move,move_dest_id:0
693 msgid "Destination Move"
694 msgstr ""
695
696 #. module: stock
697 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
698 msgid "Process Now"
699 msgstr "Обработи сега"
700
701 #. module: stock
702 #: field:stock.location,address_id:0
703 msgid "Location Address"
704 msgstr "Адрес на местонахождението"
705
706 #. module: stock
707 #: code:addons/stock/stock.py:2406
708 #, python-format
709 msgid "is consumed with"
710 msgstr ""
711
712 #. module: stock
713 #: help:stock.move,prodlot_id:0
714 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
715 msgstr ""
716 "Партидата от продукция се използва за да се укаже сериен номер на продукцията"
717
718 #. module: stock
719 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:261
720 #, python-format
721 msgid ""
722 "Processing quantity %s for %s is larger than the available quantity %s!"
723 msgstr ""
724
725 #. module: stock
726 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
727 msgid "Location Input"
728 msgstr "Вход на местонахождение"
729
730 #. module: stock
731 #: help:stock.picking,date:0
732 msgid "Date of Order"
733 msgstr "Дата на поръчка"
734
735 #. module: stock
736 #: selection:product.product,valuation:0
737 msgid "Periodical (manual)"
738 msgstr "Периодично (ръчно)"
739
740 #. module: stock
741 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
742 msgid "Procurements"
743 msgstr "Доставки"
744
745 #. module: stock
746 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
747 msgid "IT Suppliers"
748 msgstr "ИТ доставчици"
749
750 #. module: stock
751 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
752 msgid "Draft Physical Inventories"
753 msgstr ""
754
755 #. module: stock
756 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
757 #: selection:stock.location,usage:0
758 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
759 msgstr ""
760
761 #. module: stock
762 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
763 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
764 #: view:stock.change.product.qty:0
765 msgid "Change Product Quantity"
766 msgstr ""
767
768 #. module: stock
769 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
770 msgid "Merge Inventory"
771 msgstr "Обединяване на наличности"
772
773 #. module: stock
774 #: code:addons/stock/product.py:433
775 #, python-format
776 msgid "Future P&L"
777 msgstr ""
778
779 #. module: stock
780 #: view:board.board:0
781 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
782 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
783 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 view:stock.picking:0
784 msgid "Incoming Shipments"
785 msgstr ""
786
787 #. module: stock
788 #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
789 msgid "Scrap"
790 msgstr "Брак"
791
792 #. module: stock
793 #: field:stock.location,child_ids:0
794 msgid "Contains"
795 msgstr "Съдържа"
796
797 #. module: stock
798 #: view:board.board:0
799 msgid "Incoming Products Delay"
800 msgstr ""
801
802 #. module: stock
803 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:65
804 #, python-format
805 msgid ""
806 "Either there are no moves linked to the picking or Accounting Journals are "
807 "misconfigured!"
808 msgstr ""
809
810 #. module: stock
811 #: view:stock.location:0
812 msgid "Stock Locations"
813 msgstr ""
814
815 #. module: stock
816 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
817 #: field:stock.move,price_unit:0
818 msgid "Unit Price"
819 msgstr "Единична цена"
820
821 #. module: stock
822 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
823 msgid "Exist Split lines"
824 msgstr ""
825
826 #. module: stock
827 #: field:stock.move,date_expected:0
828 msgid "Scheduled Date"
829 msgstr "Планирана дата"
830
831 #. module: stock
832 #: view:stock.tracking:0
833 msgid "Pack Search"
834 msgstr ""
835
836 #. module: stock
837 #: selection:stock.move,priority:0
838 msgid "Urgent"
839 msgstr "Спешно"
840
841 #. module: stock
842 #: view:stock.picking:0 report:stock.picking.list:0
843 msgid "Journal"
844 msgstr "Журнал"
845
846 #. module: stock
847 #: help:stock.picking,location_id:0
848 msgid ""
849 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
850 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
851 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
852 msgstr ""
853 "Оставете празно ако произвеждате на мястото, където са необходими готовите "
854 "продукти. Поставете местоположение ако произвеждате на определено място. "
855 "Това може да е местоположението на партньор ако производтсвото е чрез "
856 "подизпълнители."
857
858 #. module: stock
859 #: view:res.partner:0
860 msgid "Inventory Properties"
861 msgstr ""
862
863 #. module: stock
864 #: field:report.stock.move,day_diff:0
865 msgid "Execution Lead Time (Days)"
866 msgstr ""
867
868 #. module: stock
869 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
870 msgid "Stock by Location"
871 msgstr "Склад по местонахождение"
872
873 #. module: stock
874 #: help:stock.move,address_id:0
875 msgid ""
876 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
877 "allotment"
878 msgstr ""
879
880 #. module: stock
881 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
882 msgid "Month-1"
883 msgstr "Месец-1"
884
885 #. module: stock
886 #: help:stock.location,active:0
887 msgid ""
888 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
889 msgstr ""
890
891 #. module: stock
892 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
893 msgid "Packing list"
894 msgstr "Списък за опаковане"
895
896 #. module: stock
897 #: field:stock.location,stock_virtual:0
898 msgid "Virtual Stock"
899 msgstr "Виртуален склад"
900
901 #. module: stock
902 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
903 #: selection:stock.location,usage:0
904 msgid "View"
905 msgstr "Изглед"
906
907 #. module: stock
908 #: field:stock.location,parent_left:0
909 msgid "Left Parent"
910 msgstr "Ляв родител"
911
912 #. module: stock
913 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
914 #, python-format
915 msgid "Delivery Information"
916 msgstr ""
917
918 #. module: stock
919 #: constraint:product.product:0
920 msgid "Error: Invalid ean code"
921 msgstr "Грешка: Невалиден европейски баркод"
922
923 #. module: stock
924 #: code:addons/stock/product.py:147
925 #, python-format
926 msgid ""
927 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
928 msgstr ""
929
930 #. module: stock
931 #: field:product.template,property_stock_production:0
932 msgid "Production Location"
933 msgstr "Местонахождение на продукция"
934
935 #. module: stock
936 #: help:stock.picking,address_id:0
937 msgid "Address of partner"
938 msgstr "Адрес на партньор"
939
940 #. module: stock
941 #: field:report.stock.lines.date,date:0
942 msgid "Latest Inventory Date"
943 msgstr ""
944
945 #. module: stock
946 #: help:stock.location,usage:0
947 msgid ""
948 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
949 "products coming from your suppliers\n"
950 "                       \n"
951 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
952 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
953 "products\n"
954 "                       \n"
955 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
956 "                       \n"
957 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
958 "for products sent to your customers\n"
959 "                       \n"
960 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
961 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
962 "                       \n"
963 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
964 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
965 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
966 "finished running.\n"
967 "                       \n"
968 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
969 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
970 "                      "
971 msgstr ""
972
973 #. module: stock
974 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
975 msgid "Author"
976 msgstr "Автор"
977
978 #. module: stock
979 #: code:addons/stock/stock.py:1332
980 #, python-format
981 msgid "Delivery Order"
982 msgstr "Порчъка за доставка"
983
984 #. module: stock
985 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
986 msgid "stock.move.memory.in"
987 msgstr ""
988
989 #. module: stock
990 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
991 msgid "Manual Operation"
992 msgstr "Ръчна операция"
993
994 #. module: stock
995 #: view:stock.location:0 view:stock.move:0
996 msgid "Supplier"
997 msgstr "Доставчик"
998
999 #. module: stock
1000 #: field:stock.picking,date_done:0
1001 msgid "Date Done"
1002 msgstr "Дата на извършване"
1003
1004 #. module: stock
1005 #: report:stock.picking.list:0
1006 msgid "Expected Shipping Date"
1007 msgstr "Очаквана дата за транспортиране"
1008
1009 #. module: stock
1010 #: selection:stock.move,state:0
1011 msgid "Not Available"
1012 msgstr "Няма налични"
1013
1014 #. module: stock
1015 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1016 #: selection:report.stock.move,month:0
1017 msgid "March"
1018 msgstr "Март"
1019
1020 #. module: stock
1021 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1022 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1023 #: view:stock.inventory:0 view:stock.inventory.line:0
1024 msgid "Split inventory lines"
1025 msgstr ""
1026
1027 #. module: stock
1028 #: view:stock.inventory:0
1029 msgid "Physical Inventory"
1030 msgstr ""
1031
1032 #. module: stock
1033 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1034 msgid ""
1035 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1036 "(leave empty to use the default company determination rules"
1037 msgstr ""
1038
1039 #. module: stock
1040 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
1041 msgid ""
1042 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
1043 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
1044 "locations)."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. module: stock
1048 #: view:stock.move.split:0
1049 msgid "Lot number"
1050 msgstr "Номер на партида"
1051
1052 #. module: stock
1053 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1054 #: field:stock.move.consume,product_uom:0 field:stock.move.scrap,product_uom:0
1055 msgid "Product UOM"
1056 msgstr "Продукт мер. ед."
1057
1058 #. module: stock
1059 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1060 msgid "Partner Locations"
1061 msgstr "Местонахождение на партньор"
1062
1063 #. module: stock
1064 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
1065 msgid "Total quantity"
1066 msgstr "Общо количество"
1067
1068 #. module: stock
1069 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1070 #: view:stock.move.consume:0
1071 msgid "Consume Move"
1072 msgstr ""
1073
1074 #. module: stock
1075 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1076 msgid "European Customers"
1077 msgstr "Европейски клиенти"
1078
1079 #. module: stock
1080 #: help:stock.location,chained_delay:0
1081 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1082 msgstr ""
1083
1084 #. module: stock
1085 #: view:stock.fill.inventory:0
1086 msgid "Import current product inventory from the following location"
1087 msgstr "Внесете на настоящята наличност на продукт от друго местонахождение"
1088
1089 #. module: stock
1090 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1091 msgid ""
1092 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1093 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1094 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1095 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1096 "location is replaced in the original move."
1097 msgstr ""
1098
1099 #. module: stock
1100 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
1101 #: view:stock.production.lot:0
1102 #, python-format
1103 msgid "Downstream Traceability"
1104 msgstr ""
1105
1106 #. module: stock
1107 #: help:product.template,property_stock_production:0
1108 msgid ""
1109 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1110 "default one, as the source location for stock moves generated by production "
1111 "orders"
1112 msgstr ""
1113 "За настоящия продукт, местонахождението на този запас място ще се използва, "
1114 "вместо това по подразбиране, като източник на място за склад се движи, "
1115 "генерирани от поръчки"
1116
1117 #. module: stock
1118 #: code:addons/stock/stock.py:1975
1119 #, python-format
1120 msgid ""
1121 "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
1122 "Variant account on category of this product are same."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. module: stock
1126 #: code:addons/stock/stock.py:1350
1127 #, python-format
1128 msgid "is in draft state."
1129 msgstr ""
1130
1131 #. module: stock
1132 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
1133 msgid ""
1134 "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
1135 "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. module: stock
1139 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
1140 msgid "Stock ups final"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. module: stock
1144 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
1145 msgid "To be refunded/invoiced"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. module: stock
1149 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
1150 msgid "Shop 1"
1151 msgstr ""
1152
1153 #. module: stock
1154 #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
1155 #: view:stock.fill.inventory:0 view:stock.inventory.merge:0
1156 #: view:stock.invoice.onshipping:0 view:stock.location.product:0
1157 #: view:stock.move:0 view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0
1158 #: view:stock.picking:0 view:stock.return.picking:0 view:stock.split.into:0
1159 msgid "_Cancel"
1160 msgstr "_Отказ"
1161
1162 #. module: stock
1163 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1164 msgid "Ready"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. module: stock
1168 #: view:stock.picking:0
1169 msgid "Calendar View"
1170 msgstr "Изглед на календар"
1171
1172 #. module: stock
1173 #: view:stock.picking:0
1174 msgid "Additional Info"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. module: stock
1178 #: field:stock.partial.move.line,move_id:0
1179 #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
1180 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
1181 msgid "Move"
1182 msgstr "Движение"
1183
1184 #. module: stock
1185 #: field:stock.location.product,from_date:0
1186 msgid "From"
1187 msgstr "От"
1188
1189 #. module: stock
1190 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
1191 #, python-format
1192 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. module: stock
1196 #: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0
1197 msgid "Invoice Control"
1198 msgstr "Контрол на фактури"
1199
1200 #. module: stock
1201 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
1202 msgid "Production lot revisions"
1203 msgstr "Ревизии на партиди от продукция"
1204
1205 #. module: stock
1206 #: view:stock.picking:0
1207 msgid "Internal Picking List"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. module: stock
1211 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1212 #: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.picking:0
1213 msgid "Waiting"
1214 msgstr "Чакащи"
1215
1216 #. module: stock
1217 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1218 msgid "Split"
1219 msgstr "Разделяне"
1220
1221 #. module: stock
1222 #: view:stock.picking:0
1223 msgid "Search Stock Picking"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. module: stock
1227 #: code:addons/stock/product.py:92
1228 #, python-format
1229 msgid "Company is not specified in Location"
1230 msgstr ""
1231
1232 #. module: stock
1233 #: view:report.stock.move:0
1234 msgid "Type"
1235 msgstr "Вид"
1236
1237 #. module: stock
1238 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1239 msgid "Generic IT Suppliers"
1240 msgstr "Основни ИР доставчици"
1241
1242 #. module: stock
1243 #: report:stock.picking.list:0
1244 msgid "Picking List:"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. module: stock
1248 #: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0
1249 #: field:stock.production.lot,date:0 field:stock.tracking,date:0
1250 msgid "Creation Date"
1251 msgstr "Дата на създаване"
1252
1253 #. module: stock
1254 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1255 msgid "Inventory Line Id"
1256 msgstr "Идентификатор на ред от наличност"
1257
1258 #. module: stock
1259 #: help:stock.location,address_id:0
1260 msgid "Address of  customer or supplier."
1261 msgstr ""
1262
1263 #. module: stock
1264 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0
1265 msgid "Packing"
1266 msgstr "Опаковка"
1267
1268 #. module: stock
1269 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1270 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1271 #: selection:stock.location,usage:0
1272 msgid "Customer Location"
1273 msgstr "Местонахождение на клиент"
1274
1275 #. module: stock
1276 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1277 #, python-format
1278 msgid "Invalid action !"
1279 msgstr "Невалидно действие !"
1280
1281 #. module: stock
1282 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
1283 #, python-format
1284 msgid "Receive Information"
1285 msgstr ""
1286
1287 #. module: stock
1288 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1289 #: report:lot.stock.overview:0
1290 msgid "Location Inventory Overview"
1291 msgstr ""
1292
1293 #. module: stock
1294 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
1295 msgid "Stock Replacement"
1296 msgstr ""
1297
1298 #. module: stock
1299 #: view:stock.inventory:0
1300 msgid "General Informations"
1301 msgstr "Обща информация"
1302
1303 #. module: stock
1304 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1305 msgid "None"
1306 msgstr "Няма"
1307
1308 #. module: stock
1309 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 view:stock.tracking:0
1310 msgid "Downstream traceability"
1311 msgstr "Проследяемост надолу"
1312
1313 #. module: stock
1314 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
1315 #, python-format
1316 msgid "No Invoices were created"
1317 msgstr ""
1318
1319 #. module: stock
1320 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1321 msgid "OpenERP S.A."
1322 msgstr ""
1323
1324 #. module: stock
1325 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
1326 #, python-format
1327 msgid "Receive"
1328 msgstr "Приета"
1329
1330 #. module: stock
1331 #: help:stock.incoterms,active:0
1332 msgid ""
1333 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1334 msgstr ""
1335
1336 #. module: stock
1337 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,date:0
1338 msgid "Order Date"
1339 msgstr "Дата на поръчка"
1340
1341 #. module: stock
1342 #: view:stock.location:0 field:stock.location,location_id:0
1343 msgid "Parent Location"
1344 msgstr "Местонахождение на родител"
1345
1346 #. module: stock
1347 #: help:stock.picking,state:0
1348 msgid ""
1349 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
1350 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
1351 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
1352 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
1353 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
1354 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
1355 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. module: stock
1359 #: help:stock.location,company_id:0
1360 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. module: stock
1364 #: code:addons/stock/stock.py:2337
1365 #, python-format
1366 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. module: stock
1370 #: field:stock.location,chained_delay:0
1371 msgid "Chaining Lead Time"
1372 msgstr ""
1373
1374 #. module: stock
1375 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1376 #, python-format
1377 msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. module: stock
1381 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1382 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. module: stock
1386 #: help:stock.move,state:0
1387 msgid ""
1388 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
1389 " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
1390 "find the products.\n"
1391 " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
1392 " When the picking is done the state is 'Done'.              \n"
1393 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
1394 msgstr ""
1395
1396 #. module: stock
1397 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1398 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
1399 #: selection:stock.location,usage:0
1400 msgid "Supplier Location"
1401 msgstr "Местинахождение на доставчика"
1402
1403 #. module: stock
1404 #: code:addons/stock/stock.py:2358
1405 #, python-format
1406 msgid "were scrapped"
1407 msgstr ""
1408
1409 #. module: stock
1410 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1411 #: selection:report.stock.move,month:0
1412 msgid "September"
1413 msgstr "Септември"
1414
1415 #. module: stock
1416 #: help:stock.picking,backorder_id:0
1417 msgid ""
1418 "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
1419 "other part that has been processed already."
1420 msgstr ""
1421
1422 #. module: stock
1423 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1424 msgid "Stock Statistics"
1425 msgstr ""
1426
1427 #. module: stock
1428 #: field:stock.partial.move.line,currency:0
1429 #: field:stock.partial.picking.line,currency:0
1430 msgid "Currency"
1431 msgstr "Валута"
1432
1433 #. module: stock
1434 #: field:product.product,track_production:0
1435 msgid "Track Manufacturing Lots"
1436 msgstr ""
1437
1438 #. module: stock
1439 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1440 #, python-format
1441 msgid ""
1442 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1443 msgstr ""
1444
1445 #. module: stock
1446 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
1447 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1448 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 view:stock.inventory:0
1449 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0
1450 #: view:stock.tracking:0
1451 msgid "Stock Moves"
1452 msgstr "Движения в склада"
1453
1454 #. module: stock
1455 #: selection:report.stock.move,type:0
1456 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1457 #: selection:stock.picking,type:0
1458 msgid "Sending Goods"
1459 msgstr "Изпращане на стоки"
1460
1461 #. module: stock
1462 #: view:stock.picking:0
1463 msgid "Cancel Availability"
1464 msgstr "Прекратяване на наличност"
1465
1466 #. module: stock
1467 #: help:stock.move,date_expected:0
1468 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1469 msgstr ""
1470
1471 #. module: stock
1472 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1473 msgid "Created Moves"
1474 msgstr "Създадени движения"
1475
1476 #. module: stock
1477 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1478 msgid "Shelf 2"
1479 msgstr ""
1480
1481 #. module: stock
1482 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
1483 msgid "Tracking lot"
1484 msgstr ""
1485
1486 #. module: stock
1487 #: view:stock.picking:0
1488 msgid "Back Orders"
1489 msgstr "Неизпълнени поръчки"
1490
1491 #. module: stock
1492 #: view:product.product:0 view:product.template:0
1493 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1494 msgstr "Своства на дублиращо местонахождение"
1495
1496 #. module: stock
1497 #: view:stock.location:0
1498 msgid "Localization"
1499 msgstr "Локализация"
1500
1501 #. module: stock
1502 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
1503 msgid "Stock report by tracking lots"
1504 msgstr ""
1505
1506 #. module: stock
1507 #: code:addons/stock/product.py:429
1508 #, python-format
1509 msgid "Delivered Qty"
1510 msgstr "Доставено к-во"
1511
1512 #. module: stock
1513 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
1514 #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.split:0
1515 msgid "Split in lots"
1516 msgstr ""
1517
1518 #. module: stock
1519 #: view:stock.move.split:0
1520 msgid "Production Lot Numbers"
1521 msgstr ""
1522
1523 #. module: stock
1524 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,date:0
1525 #: field:report.stock.move,date:0 view:stock.inventory:0
1526 #: report:stock.inventory.move:0 view:stock.move:0 field:stock.move,date:0
1527 #: field:stock.partial.move,date:0 field:stock.partial.picking,date:0
1528 #: view:stock.picking:0
1529 msgid "Date"
1530 msgstr "Дата"
1531
1532 #. module: stock
1533 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
1534 msgid "Extended Filters..."
1535 msgstr "Разширени филтри"
1536
1537 #. module: stock
1538 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1539 msgid "Location Stock"
1540 msgstr "Местонахождение на склад"
1541
1542 #. module: stock
1543 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
1544 #, python-format
1545 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1546 msgstr "Обединяването е ползволено само за наличности в проект"
1547
1548 #. module: stock
1549 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
1550 msgid "Dashboard"
1551 msgstr "Табло"
1552
1553 #. module: stock
1554 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
1555 msgid "Track moves"
1556 msgstr "Проследяване на движенията"
1557
1558 #. module: stock
1559 #: field:stock.incoterms,code:0
1560 msgid "Code"
1561 msgstr "Код"
1562
1563 #. module: stock
1564 #: view:stock.inventory.line.split:0
1565 msgid "Lots Number"
1566 msgstr ""
1567
1568 #. module: stock
1569 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1570 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1571 msgid "Warehouse Dashboard"
1572 msgstr "Табло Склад"
1573
1574 #. module: stock
1575 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
1576 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
1577 msgid ""
1578 "Please note that the following payments are now due. If your payment         "
1579 "                has been sent, kindly forward your payment details. If "
1580 "payment will be                         delayed further, please contact us "
1581 "to discuss.                         \n"
1582 "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
1583 "consider the present one as void."
1584 msgstr ""
1585
1586 #. module: stock
1587 #: code:addons/stock/stock.py:513
1588 #, python-format
1589 msgid "You can not remove a lot line !"
1590 msgstr "Не може да премахнете ред от партида !"
1591
1592 #. module: stock
1593 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap view:stock.move:0
1594 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.picking:0
1595 msgid "Scrap Products"
1596 msgstr "Продукти за брак"
1597
1598 #. module: stock
1599 #: code:addons/stock/stock.py:1157
1600 #, python-format
1601 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
1602 msgstr ""
1603
1604 #. module: stock
1605 #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
1606 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.picking:0
1607 msgid "Cancel"
1608 msgstr "Отказ"
1609
1610 #. module: stock
1611 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
1612 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
1613 msgid "Return Picking"
1614 msgstr ""
1615
1616 #. module: stock
1617 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1618 msgid "Split in production lots"
1619 msgstr "Разделяне на партиди за производство"
1620
1621 #. module: stock
1622 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1623 #: field:product.product,location_id:0 view:report.stock.inventory:0
1624 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
1625 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
1626 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
1627 #: field:stock.inventory.line,location_id:0 report:stock.inventory.move:0
1628 #: view:stock.location:0 view:stock.move:0
1629 #: field:stock.move.consume,location_id:0 field:stock.move.scrap,location_id:0
1630 #: field:stock.partial.move.line,location_id:0
1631 #: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
1632 #: field:stock.picking,location_id:0 report:stock.picking.list:0
1633 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1634 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
1635 msgid "Location"
1636 msgstr "Местонахождение"
1637
1638 #. module: stock
1639 #: view:product.template:0
1640 msgid "Information"
1641 msgstr "Информация"
1642
1643 #. module: stock
1644 #: report:stock.picking.list:0
1645 msgid "Shipping Address :"
1646 msgstr "Адрес за доставка :"
1647
1648 #. module: stock
1649 #: view:stock.return.picking:0
1650 msgid "Provide the quantities of the returned products."
1651 msgstr "Предоставя количествата на върнатите продукти"
1652
1653 #. module: stock
1654 #: code:addons/stock/stock.py:1978
1655 #, python-format
1656 msgid ""
1657 "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
1658 "Variant account on category of this product are same."
1659 msgstr ""
1660
1661 #. module: stock
1662 #: view:stock.change.standard.price:0
1663 msgid "Cost Price"
1664 msgstr "Себестойност"
1665
1666 #. module: stock
1667 #: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0
1668 msgid "Inventory Valuation"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. module: stock
1672 #: view:stock.picking:0
1673 msgid "Create Invoice"
1674 msgstr "Създаване на фактура"
1675
1676 #. module: stock
1677 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1678 msgid "Process Later"
1679 msgstr "За по-късна обработка"
1680
1681 #. module: stock
1682 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1683 msgid ""
1684 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1685 "location for goods you receive from the current partner"
1686 msgstr ""
1687 "Когато получавате стоки от текущия партньор като източник ще бъде използвано "
1688 "това местонахождение вместо това по подразбиране"
1689
1690 #. module: stock
1691 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1692 msgid "Owner Address"
1693 msgstr "Адерс на собственик"
1694
1695 #. module: stock
1696 #: help:stock.move,price_unit:0
1697 msgid ""
1698 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1699 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1700 msgstr ""
1701
1702 #. module: stock
1703 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
1704 msgid ""
1705 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
1706 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
1707 "by your products and inventory management performance."
1708 msgstr ""
1709
1710 #. module: stock
1711 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
1712 msgid "Planned Lead Time (Days)"
1713 msgstr "Планиран срок (дни)"
1714
1715 #. module: stock
1716 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
1717 msgid "Price"
1718 msgstr "Цена"
1719
1720 #. module: stock
1721 #: view:stock.location:0
1722 msgid "Chained Location"
1723 msgstr ""
1724
1725 #. module: stock
1726 #: view:stock.inventory:0
1727 msgid "Search Inventory"
1728 msgstr ""
1729
1730 #. module: stock
1731 #: field:stock.move.track,quantity:0
1732 msgid "Quantity per lot"
1733 msgstr "Количество в партида"
1734
1735 #. module: stock
1736 #: code:addons/stock/stock.py:2122
1737 #, python-format
1738 msgid ""
1739 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
1740 "\"%s\" (id: %d)"
1741 msgstr ""
1742
1743 #. module: stock
1744 #: code:addons/stock/product.py:419
1745 #, python-format
1746 msgid "Received Qty"
1747 msgstr "Получено к-во"
1748
1749 #. module: stock
1750 #: field:stock.production.lot,ref:0
1751 msgid "Internal Reference"
1752 msgstr "Вътрешно означение"
1753
1754 #. module: stock
1755 #: help:stock.production.lot,prefix:0
1756 msgid ""
1757 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
1758 "[INT_REF]"
1759 msgstr ""
1760
1761 #. module: stock
1762 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
1763 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
1764 #: view:stock.fill.inventory:0
1765 msgid "Import Inventory"
1766 msgstr "Импортиране на наличности"
1767
1768 #. module: stock
1769 #: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.move,name:0
1770 #: field:stock.warehouse,name:0
1771 msgid "Name"
1772 msgstr "Име"
1773
1774 #. module: stock
1775 #: view:product.product:0
1776 msgid "Stocks"
1777 msgstr "Складове"
1778
1779 #. module: stock
1780 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1781 msgid ""
1782 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1783 "structured stock locations.\n"
1784 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1785 "and flexible:\n"
1786 "* Moves history and planning,\n"
1787 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1788 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1789 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1790 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1791 "* Bar code supported\n"
1792 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1793 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1794 "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
1795 "    * Products to receive in delay (date < = today)\n"
1796 "    * Procurement in exception\n"
1797 "    * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
1798 "day)\n"
1799 "    * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
1800 "day)\n"
1801 "    "
1802 msgstr ""
1803 "OpenERP Управление на запасите модул може да управлява няколко складови "
1804 "помещения, множество и структуриран места състав.\n"
1805 "Благодарение на двойното управление на влизане, описът на контрол е мощен и "
1806 "гъвкав:\n"
1807 "* Премества история и планиране,\n"
1808 "* Различни методи на инвентаризация (FIFO, LIFO, ...)\n"
1809 "* оценка на запасите (стандартна или средната цена, ...)\n"
1810 "* Устойчивост изправени пред разлики инвентаризация\n"
1811 "* Автоматично пренареждане правила (равнище запаси, СЕР, ...)\n"
1812 "* бар код подкрепени\n"
1813 "* за бързо откриване на грешки чрез двустранно система\n"
1814 "* Възможност за проследяване (нагоре / надолу по веригата, сериен, сериен "
1815 "номер, ...)\n"
1816 "* таблото за склад, който включва:\n"
1817 "     * Продукти за получаване на закъснение (дата <= днес)\n"
1818 "     * поръчки по изключение\n"
1819 "     * Графика: Брой Получаване на продукта срещу планираните (бар графиката "
1820 "на дневна седмица ал)\n"
1821 "     * Графика: Брой на доставка продукти срещу планираните (бар графиката "
1822 "на дневна седмица ал)\n"
1823 "    "
1824
1825 #. module: stock
1826 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
1827 msgid ""
1828 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1829 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
1830 "inventory"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. module: stock
1834 #: view:report.stock.lines.date:0
1835 msgid "Stockable"
1836 msgstr "Складируеми"
1837
1838 #. module: stock
1839 #: selection:product.product,valuation:0
1840 msgid "Real Time (automated)"
1841 msgstr "В реално време (автоматично)"
1842
1843 #. module: stock
1844 #: help:stock.move,tracking_id:0
1845 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
1846 msgstr ""
1847
1848 #. module: stock
1849 #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
1850 msgid "_Apply"
1851 msgstr "_Прилагане"
1852
1853 #. module: stock
1854 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
1855 #: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
1856 msgid "]"
1857 msgstr "]"
1858
1859 #. module: stock
1860 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1861 msgid "Inventory Location"
1862 msgstr "Местонахоцдение на наличността"
1863
1864 #. module: stock
1865 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
1866 msgid "Total value"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. module: stock
1870 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
1871 msgid ""
1872 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
1873 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
1874 msgstr ""
1875
1876 #. module: stock
1877 #: view:board.board:0
1878 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
1879 msgid "Incoming Product"
1880 msgstr "Входящ продукт"
1881
1882 #. module: stock
1883 #: view:stock.move:0
1884 msgid "Creation"
1885 msgstr "Създаване"
1886
1887 #. module: stock
1888 #: field:stock.partial.move.line,cost:0
1889 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0
1890 msgid "Cost"
1891 msgstr "Разход"
1892
1893 #. module: stock
1894 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
1895 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
1896 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
1897 msgid "Stock Input Account"
1898 msgstr "Сметка на входящ склад"
1899
1900 #. module: stock
1901 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1902 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
1903 msgid "Warehouse Management"
1904 msgstr "Складово стопанство"
1905
1906 #. module: stock
1907 #: selection:stock.picking,move_type:0
1908 msgid "Partial Delivery"
1909 msgstr "Частична доставка"
1910
1911 #. module: stock
1912 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1913 msgid "Automatic No Step Added"
1914 msgstr "Автоматично не се добавя стъпка"
1915
1916 #. module: stock
1917 #: code:addons/stock/stock.py:2406
1918 #, python-format
1919 msgid "Product "
1920 msgstr "Продукт "
1921
1922 #. module: stock
1923 #: view:stock.location.product:0
1924 msgid "Stock Location Analysis"
1925 msgstr "Анализ на местонахождението на склад"
1926
1927 #. module: stock
1928 #: help:stock.move,date:0
1929 msgid ""
1930 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
1931 "processing"
1932 msgstr ""
1933
1934 #. module: stock
1935 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
1936 msgid "stock.move.memory.out"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. module: stock
1940 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
1941 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1942 #: view:stock.production.lot:0
1943 msgid "Group By..."
1944 msgstr "Групирай по"
1945
1946 #. module: stock
1947 #: view:stock.location:0
1948 msgid "Chained Locations"
1949 msgstr "Свързани местонахождения"
1950
1951 #. module: stock
1952 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
1953 msgid "Inventory loss"
1954 msgstr "Липси на наличност"
1955
1956 #. module: stock
1957 #: code:addons/stock/stock.py:1341
1958 #, python-format
1959 msgid "Document"
1960 msgstr "Документ"
1961
1962 #. module: stock
1963 #: view:stock.picking:0
1964 msgid "Input Picking List"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. module: stock
1968 #: field:stock.move,product_uom:0 field:stock.partial.move.line,product_uom:0
1969 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
1970 msgid "Unit of Measure"
1971 msgstr "Мерна единица"
1972
1973 #. module: stock
1974 #: code:addons/stock/product.py:175
1975 #, python-format
1976 msgid "Products: "
1977 msgstr "Продукти: "
1978
1979 #. module: stock
1980 #: help:product.product,track_production:0
1981 msgid ""
1982 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
1983 "generated by a Manufacturing Order"
1984 msgstr ""
1985
1986 #. module: stock
1987 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
1988 #: view:stock.move.track:0
1989 msgid "Tracking a move"
1990 msgstr "Проследяване на движение"
1991
1992 #. module: stock
1993 #: view:product.product:0
1994 msgid "Update"
1995 msgstr "Обновяване"
1996
1997 #. module: stock
1998 #: view:stock.inventory:0
1999 msgid "Set to Draft"
2000 msgstr "Пращане в проект"
2001
2002 #. module: stock
2003 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2004 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2005 msgid "Stock Journals"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. module: stock
2009 #: selection:report.stock.move,type:0
2010 msgid "Others"
2011 msgstr "Други"
2012
2013 #. module: stock
2014 #: code:addons/stock/product.py:89
2015 #, python-format
2016 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. module: stock
2020 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
2021 msgid "Partial Picking"
2022 msgstr "Частично товарене"
2023
2024 #. module: stock
2025 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2026 #: field:stock.move,scrapped:0
2027 msgid "Scrapped"
2028 msgstr "Бракуван"
2029
2030 #. module: stock
2031 #: view:stock.inventory:0
2032 msgid "Products "
2033 msgstr "Продукти "
2034
2035 #. module: stock
2036 #: field:product.product,track_incoming:0
2037 msgid "Track Incoming Lots"
2038 msgstr "Проследяване на входящи фактури"
2039
2040 #. module: stock
2041 #: view:board.board:0
2042 msgid "Warehouse board"
2043 msgstr "Табло Склад"
2044
2045 #. module: stock
2046 #: code:addons/stock/product.py:439
2047 #, python-format
2048 msgid "Future Qty"
2049 msgstr "Бъдещо количесто"
2050
2051 #. module: stock
2052 #: field:product.category,property_stock_variation:0
2053 msgid "Stock Variation Account"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. module: stock
2057 #: field:stock.move,note:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,note:0
2058 msgid "Notes"
2059 msgstr "Бележки"
2060
2061 #. module: stock
2062 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
2063 msgid "Value"
2064 msgstr "Стойност"
2065
2066 #. module: stock
2067 #: field:report.stock.move,type:0 field:stock.location,chained_picking_type:0
2068 #: field:stock.picking,type:0
2069 msgid "Shipping Type"
2070 msgstr "Вид на транспортиране"
2071
2072 #. module: stock
2073 #: code:addons/stock/stock.py:2312
2074 #, python-format
2075 msgid "You can only delete draft moves."
2076 msgstr "Може да изтривате само движения в проект"
2077
2078 #. module: stock
2079 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2080 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2081 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2082 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu view:stock.inventory:0
2083 #: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 view:stock.picking:0
2084 msgid "Products"
2085 msgstr "Продукти"
2086
2087 #. module: stock
2088 #: view:stock.change.standard.price:0
2089 msgid "Change Price"
2090 msgstr "Промени цена"
2091
2092 #. module: stock
2093 #: field:stock.picking,move_type:0
2094 msgid "Delivery Method"
2095 msgstr "Начин на доставка"
2096
2097 #. module: stock
2098 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2099 #: help:stock.move,location_dest_id:0 help:stock.picking,location_dest_id:0
2100 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2101 msgstr ""
2102
2103 #. module: stock
2104 #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
2105 msgid ""
2106 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
2107 "will hold the current value of the products."
2108 msgstr ""
2109
2110 #. module: stock
2111 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2112 msgid ""
2113 "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
2114 "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
2115 "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
2116 "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
2117 "products received using the buttons on the right of each line."
2118 msgstr ""
2119
2120 #. module: stock
2121 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
2122 msgid "Stock Move"
2123 msgstr "Движение в склад"
2124
2125 #. module: stock
2126 #: view:report.stock.move:0
2127 msgid "Delay(Days)"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. module: stock
2131 #: code:addons/stock/stock.py:1697
2132 #, python-format
2133 msgid "Operation forbidden"
2134 msgstr "Забранена операция"
2135
2136 #. module: stock
2137 #: help:stock.picking,min_date:0
2138 msgid "Expected date for the picking to be processed"
2139 msgstr ""
2140
2141 #. module: stock
2142 #: code:addons/stock/product.py:435
2143 #, python-format
2144 msgid "P&L Qty"
2145 msgstr "К-во загуби и пачалби"
2146
2147 #. module: stock
2148 #: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0
2149 msgid "Revisions"
2150 msgstr "Ревизии"
2151
2152 #. module: stock
2153 #: view:stock.picking:0
2154 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
2155 msgstr ""
2156
2157 #. module: stock
2158 #: help:product.product,valuation:0
2159 msgid ""
2160 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2161 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2162 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2163 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2164 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2165 msgstr ""
2166
2167 #. module: stock
2168 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2169 msgid ""
2170 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2171 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2172 "manage your company  activities."
2173 msgstr ""
2174
2175 #. module: stock
2176 #: help:report.stock.move,location_id:0 help:stock.move,location_id:0
2177 msgid ""
2178 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2179 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2180 msgstr ""
2181
2182 #. module: stock
2183 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
2184 msgid ""
2185 "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
2186 "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
2187 "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
2188 "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
2189 "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
2190 "products from one location to another one. For instance, if you receive "
2191 "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
2192 "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
2193 "partner or virtual locations."
2194 msgstr ""
2195
2196 #. module: stock
2197 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2198 msgid "Create"
2199 msgstr "Създаване"
2200
2201 #. module: stock
2202 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2203 msgid "Dates"
2204 msgstr "Дати"
2205
2206 #. module: stock
2207 #: field:stock.move,priority:0
2208 msgid "Priority"
2209 msgstr "Важност"
2210
2211 #. module: stock
2212 #: view:stock.move:0
2213 msgid "Source"
2214 msgstr "Източник"
2215
2216 #. module: stock
2217 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2218 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2219 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 report:stock.inventory.move:0
2220 #: selection:stock.location,usage:0
2221 msgid "Inventory"
2222 msgstr "Наличност"
2223
2224 #. module: stock
2225 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2226 msgid "Picking List"
2227 msgstr "Списък за товарене"
2228
2229 #. module: stock
2230 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2231 msgid ""
2232 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. module: stock
2236 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
2237 msgid "Stock ups"
2238 msgstr ""
2239
2240 #. module: stock
2241 #: view:stock.inventory:0
2242 msgid "Cancel Inventory"
2243 msgstr "Отказ на наличност"
2244
2245 #. module: stock
2246 #: field:stock.move.split.lines,name:0
2247 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
2248 msgid "Tracking serial"
2249 msgstr ""
2250
2251 #. module: stock
2252 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
2253 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 code:addons/stock/stock.py:760
2254 #, python-format
2255 msgid "Error !"
2256 msgstr "Грешка!"
2257
2258 #. module: stock
2259 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
2260 msgid "Stock Replacement result"
2261 msgstr ""
2262
2263 #. module: stock
2264 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2265 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2266 msgid "Units of Measure"
2267 msgstr "Мерни единици"
2268
2269 #. module: stock
2270 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2271 msgid "Fixed Location"
2272 msgstr "Определено местонохождение"
2273
2274 #. module: stock
2275 #: selection:report.stock.inventory,month:0
2276 #: selection:report.stock.move,month:0
2277 msgid "July"
2278 msgstr "Юли"
2279
2280 #. module: stock
2281 #: view:report.stock.lines.date:0
2282 msgid "Consumable"
2283 msgstr "Консумативи"
2284
2285 #. module: stock
2286 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2287 msgid ""
2288 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2289 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2290 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2291 "controlled at least once a year."
2292 msgstr ""
2293
2294 #. module: stock
2295 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2296 msgid "Stock Level Forecast"
2297 msgstr ""
2298
2299 #. module: stock
2300 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2301 #: field:report.stock.move,stock_journal:0 view:stock.journal:0
2302 #: field:stock.journal,name:0 field:stock.picking,stock_journal_id:0
2303 msgid "Stock Journal"
2304 msgstr "Складов дневник"
2305
2306 #. module: stock
2307 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2308 #: selection:stock.location,usage:0
2309 msgid "Procurement"
2310 msgstr "Снабдаване"
2311
2312 #. module: stock
2313 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2314 msgid "Maxtor Suppliers"
2315 msgstr "Доставчици на Макстор"
2316
2317 #. module: stock
2318 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:78
2319 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
2320 #, python-format
2321 msgid "Active ID is not set in Context"
2322 msgstr ""
2323
2324 #. module: stock
2325 #: view:stock.picking:0
2326 msgid "Force Availability"
2327 msgstr "Създай изрично наличност"
2328
2329 #. module: stock
2330 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0
2331 msgid "Scrap Move"
2332 msgstr ""
2333
2334 #. module: stock
2335 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
2336 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in view:stock.move:0
2337 msgid "Receive Products"
2338 msgstr "Получаване на продукти"
2339
2340 #. module: stock
2341 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2342 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2343 msgid "Deliver Products"
2344 msgstr "Доставка на продукти"
2345
2346 #. module: stock
2347 #: view:stock.location.product:0
2348 msgid "View Stock of Products"
2349 msgstr "Преглед на склад с продукти"
2350
2351 #. module: stock
2352 #: view:stock.picking:0
2353 msgid "Internal Picking list"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. module: stock
2357 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
2358 #: field:report.stock.move,month:0
2359 msgid "Month"
2360 msgstr "Месец"
2361
2362 #. module: stock
2363 #: help:stock.picking,date_done:0
2364 msgid "Date of Completion"
2365 msgstr "Дата на завършване"
2366
2367 #. module: stock
2368 #: help:stock.production.lot,name:0
2369 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2370 msgstr ""
2371
2372 #. module: stock
2373 #: help:stock.tracking,active:0
2374 msgid ""
2375 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2376 msgstr ""
2377
2378 #. module: stock
2379 #: view:stock.inventory.merge:0
2380 msgid "Yes"
2381 msgstr "Да"
2382
2383 #. module: stock
2384 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
2385 msgid "Inventories"
2386 msgstr "Наличности"
2387
2388 #. module: stock
2389 #: view:report.stock.move:0
2390 msgid "Todo"
2391 msgstr "Да се направи"
2392
2393 #. module: stock
2394 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,company_id:0
2395 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,company_id:0
2396 #: field:stock.inventory,company_id:0 field:stock.inventory.line,company_id:0
2397 #: field:stock.location,company_id:0 field:stock.move,company_id:0
2398 #: field:stock.picking,company_id:0 field:stock.production.lot,company_id:0
2399 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
2400 #: field:stock.warehouse,company_id:0
2401 msgid "Company"
2402 msgstr "Фирма"
2403
2404 #. module: stock
2405 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2406 msgid "Unit Of Measure"
2407 msgstr "Мерна единица"
2408
2409 #. module: stock
2410 #: code:addons/stock/product.py:121
2411 #, python-format
2412 msgid ""
2413 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #. module: stock
2417 #: code:addons/stock/stock.py:2445
2418 #, python-format
2419 msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
2420 msgstr ""
2421
2422 #. module: stock
2423 #: field:stock.location,stock_real:0
2424 msgid "Real Stock"
2425 msgstr "Налична стока"
2426
2427 #. module: stock
2428 #: view:stock.fill.inventory:0
2429 msgid "Fill Inventory"
2430 msgstr "Запълване на наличност"
2431
2432 #. module: stock
2433 #: constraint:product.template:0
2434 msgid ""
2435 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2436 msgstr ""
2437 "Грешка: Мер. ед. по подрабиране и мер. ед. на поръчката трябва да са от една "
2438 "и съща категория."
2439
2440 #. module: stock
2441 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2442 msgid ""
2443 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
2444 "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
2445 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
2446 "product."
2447 msgstr ""
2448
2449 #. module: stock
2450 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
2451 msgid "Revision Date"
2452 msgstr "Дата на ревизия"
2453
2454 #. module: stock
2455 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
2456 #: view:stock.move:0 report:stock.picking.list:0
2457 msgid "Lot"
2458 msgstr "Партида"
2459
2460 #. module: stock
2461 #: view:stock.move.split:0
2462 msgid "Production Lot Number"
2463 msgstr ""
2464
2465 #. module: stock
2466 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
2467 msgid "Quantity (UOS)"
2468 msgstr "Коливество (мер.ед)"
2469
2470 #. module: stock
2471 #: code:addons/stock/stock.py:1743
2472 #, python-format
2473 msgid ""
2474 "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
2475 msgstr ""
2476
2477 #. module: stock
2478 #: view:stock.move:0
2479 msgid "Set Available"
2480 msgstr "Указване за налично"
2481
2482 #. module: stock
2483 #: report:stock.picking.list:0
2484 msgid "Contact Address :"
2485 msgstr "Адрес за контакт"
2486
2487 #. module: stock
2488 #: field:stock.move,backorder_id:0
2489 msgid "Back Order"
2490 msgstr "Неизпълнена пръчка"
2491
2492 #. module: stock
2493 #: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0
2494 #: field:stock.tracking,active:0
2495 msgid "Active"
2496 msgstr "Активен"
2497
2498 #. module: stock
2499 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
2500 msgid "Inventory Management"
2501 msgstr "Управление на инвентар"
2502
2503 #. module: stock
2504 #: view:product.template:0
2505 msgid "Properties"
2506 msgstr "Характеристики"
2507
2508 #. module: stock
2509 #: code:addons/stock/stock.py:1082
2510 #, python-format
2511 msgid "Error, no partner !"
2512 msgstr "Грешка, няма партньор !"
2513
2514 #. module: stock
2515 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
2516 #, python-format
2517 msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
2518 msgstr ""
2519
2520 #. module: stock
2521 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2522 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2523 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
2524 #: view:stock.incoterms:0
2525 msgid "Incoterms"
2526 msgstr "Международни термини"
2527
2528 #. module: stock
2529 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
2530 #: report:stock.inventory.move:0
2531 msgid "Total:"
2532 msgstr "Общо:"
2533
2534 #. module: stock
2535 #: help:stock.incoterms,name:0
2536 msgid ""
2537 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
2538 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2539 "art transportation practices."
2540 msgstr ""
2541
2542 #. module: stock
2543 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
2544 msgid ""
2545 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
2546 "be included as well."
2547 msgstr ""
2548
2549 #. module: stock
2550 #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
2551 msgid "Tracking prefix"
2552 msgstr "Pрефикс при проследяване"
2553
2554 #. module: stock
2555 #: field:stock.inventory,name:0
2556 msgid "Inventory Reference"
2557 msgstr ""
2558
2559 #. module: stock
2560 #: code:addons/stock/stock.py:1334
2561 #, python-format
2562 msgid "Internal picking"
2563 msgstr ""
2564
2565 #. module: stock
2566 #: view:stock.location.product:0
2567 msgid "Open Product"
2568 msgstr "Отвори продукт"
2569
2570 #. module: stock
2571 #: field:stock.location.product,to_date:0
2572 msgid "To"
2573 msgstr "До"
2574
2575 #. module: stock
2576 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2577 msgid "Process"
2578 msgstr "Обработка"
2579
2580 #. module: stock
2581 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
2582 msgid "Revision Name"
2583 msgstr "Име на ревизия"
2584
2585 #. module: stock
2586 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
2587 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
2588 #: field:product.product,warehouse_id:0 view:stock.warehouse:0
2589 msgid "Warehouse"
2590 msgstr "Склад"
2591
2592 #. module: stock
2593 #: view:stock.location.product:0
2594 msgid ""
2595 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
2596 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
2597 "'To' date)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #. module: stock
2601 #: view:product.category:0
2602 msgid "Accounting Stock Properties"
2603 msgstr "Свойства на счетоводен склад"
2604
2605 #. module: stock
2606 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
2607 msgid "Customers Packings"
2608 msgstr ""
2609
2610 #. module: stock
2611 #: selection:report.stock.inventory,state:0 view:report.stock.move:0
2612 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
2613 #: view:stock.move:0 selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0
2614 #: selection:stock.picking,state:0
2615 msgid "Done"
2616 msgstr "Готово"
2617
2618 #. module: stock
2619 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
2620 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
2621 #: view:stock.change.standard.price:0
2622 msgid "Change Standard Price"
2623 msgstr "Промени стандартна цена"
2624
2625 #. module: stock
2626 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
2627 msgid "Virtual Locations"
2628 msgstr "Виртуални местонахождения"
2629
2630 #. module: stock
2631 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2632 msgid "To Be Invoiced"
2633 msgstr "За фактуриране"
2634
2635 #. module: stock
2636 #: field:stock.inventory,date_done:0
2637 msgid "Date done"
2638 msgstr "Дата на приключване"
2639
2640 #. module: stock
2641 #: code:addons/stock/stock.py:1083
2642 #, python-format
2643 msgid ""
2644 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2645 msgstr ""
2646 "Моля укажете партньор в списъка за опаковане ако искате да генерирате фактура"
2647
2648 #. module: stock
2649 #: selection:stock.move,priority:0
2650 msgid "Not urgent"
2651 msgstr "Не е спешно"
2652
2653 #. module: stock
2654 #: view:stock.move:0
2655 msgid "To Do"
2656 msgstr "Трябва да се направи"
2657
2658 #. module: stock
2659 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
2660 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
2661 msgid "Warehouses"
2662 msgstr "Складове"
2663
2664 #. module: stock
2665 #: field:stock.journal,user_id:0
2666 msgid "Responsible"
2667 msgstr "Отговорен"
2668
2669 #. module: stock
2670 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
2671 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
2672 #: view:report.stock.inventory:0
2673 msgid "Inventory Analysis"
2674 msgstr ""
2675
2676 #. module: stock
2677 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
2678 msgid "Destination Journal"
2679 msgstr "Дневник местоназначение"
2680
2681 #. module: stock
2682 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
2683 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
2684 msgid "Stock"
2685 msgstr "Склад"
2686
2687 #. module: stock
2688 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
2689 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,product_id:0
2690 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0 view:report.stock.move:0
2691 #: field:report.stock.move,product_id:0
2692 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
2693 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
2694 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0 report:stock.inventory.move:0
2695 #: view:stock.move:0 field:stock.move,product_id:0
2696 #: field:stock.move.consume,product_id:0 field:stock.move.scrap,product_id:0
2697 #: field:stock.move.split,product_id:0
2698 #: field:stock.partial.move.line,product_id:0
2699 #: field:stock.partial.picking.line,product_id:0 view:stock.production.lot:0
2700 #: field:stock.production.lot,product_id:0
2701 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
2702 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
2703 #: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
2704 msgid "Product"
2705 msgstr "Продукт"
2706
2707 #. module: stock
2708 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:163
2709 #, python-format
2710 msgid ""
2711 "You cannot add any new move while validating the picking, rather you can "
2712 "split the lines prior to validation!"
2713 msgstr ""
2714
2715 #. module: stock
2716 #: field:stock.return.picking,invoice_state:0
2717 msgid "Invoicing"
2718 msgstr "Фактуриране"
2719
2720 #. module: stock
2721 #: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440
2722 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
2723 #, python-format
2724 msgid "Please provide Proper Quantity !"
2725 msgstr ""
2726
2727 #. module: stock
2728 #: field:stock.move,product_uos:0
2729 msgid "Product UOS"
2730 msgstr "Продукт компект услуги"
2731
2732 #. module: stock
2733 #: field:stock.location,posz:0
2734 msgid "Height (Z)"
2735 msgstr "Визочина (Z)"
2736
2737 #. module: stock
2738 #: field:stock.ups,weight:0
2739 msgid "Lot weight"
2740 msgstr ""
2741
2742 #. module: stock
2743 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
2744 #: view:stock.move.consume:0
2745 msgid "Consume Products"
2746 msgstr "Използвани продукти"
2747
2748 #. module: stock
2749 #: code:addons/stock/stock.py:1742
2750 #, python-format
2751 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
2752 msgstr "Недостатъчна наличност в партидата!"
2753
2754 #. module: stock
2755 #: field:stock.location,parent_right:0
2756 msgid "Right Parent"
2757 msgstr "Подходящ партньор"
2758
2759 #. module: stock
2760 #: field:stock.picking,address_id:0
2761 msgid "Address"
2762 msgstr "Адрес"
2763
2764 #. module: stock
2765 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
2766 msgid "Variants"
2767 msgstr "Варианти"
2768
2769 #. module: stock
2770 #: field:stock.location,posx:0
2771 msgid "Corridor (X)"
2772 msgstr "Коридор (X)"
2773
2774 #. module: stock
2775 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
2776 msgid "Suppliers"
2777 msgstr "Доставчици"
2778
2779 #. module: stock
2780 #: field:report.stock.inventory,value:0 field:report.stock.move,value:0
2781 msgid "Total Value"
2782 msgstr "Обща стойност"
2783
2784 #. module: stock
2785 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
2786 msgid "Products by Category"
2787 msgstr "Продукти по категория"
2788
2789 #. module: stock
2790 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
2791 msgid "Products Categories"
2792 msgstr "Категории продукти"
2793
2794 #. module: stock
2795 #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
2796 #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
2797 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
2798 msgid "Wizard"
2799 msgstr "Помощник"
2800
2801 #. module: stock
2802 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
2803 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
2804 msgid "Products by Location"
2805 msgstr "Продукти по местонахождение"
2806
2807 #. module: stock
2808 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
2809 msgid "Include children"
2810 msgstr ""
2811
2812 #. module: stock
2813 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
2814 msgid "Shelf 1"
2815 msgstr ""
2816
2817 #. module: stock
2818 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
2819 msgid ""
2820 "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
2821 "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
2822 "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
2823 "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
2824 "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
2825 "operations."
2826 msgstr ""
2827
2828 #. module: stock
2829 #: view:stock.move:0
2830 msgid "Order"
2831 msgstr "Нареждане"
2832
2833 #. module: stock
2834 #: field:stock.tracking,name:0
2835 msgid "Pack Reference"
2836 msgstr ""
2837
2838 #. module: stock
2839 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_id:0
2840 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
2841 #: field:stock.move,location_id:0 field:stock.move.split,location_id:0
2842 msgid "Source Location"
2843 msgstr "Местонахождение източник"
2844
2845 #. module: stock
2846 #: view:product.template:0
2847 msgid "Accounting Entries"
2848 msgstr "Счетоводни записи"
2849
2850 #. module: stock
2851 #: report:stock.picking.list:0
2852 msgid "Total"
2853 msgstr "Общо"
2854
2855 #. module: stock
2856 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
2857 msgid "Internal Shippings"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. module: stock
2861 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
2862 msgid "Enable Related Account"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. module: stock
2866 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2867 msgid "Virtual Stock Value"
2868 msgstr "Виртуална складова стойност"
2869
2870 #. module: stock
2871 #: view:product.product:0 view:stock.inventory.line.split:0
2872 #: view:stock.move.split:0
2873 msgid "Lots"
2874 msgstr "Партиди"
2875
2876 #. module: stock
2877 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2878 msgid "New pack"
2879 msgstr ""
2880
2881 #. module: stock
2882 #: view:stock.move:0
2883 msgid "Destination"
2884 msgstr "Местоназначение"
2885
2886 #. module: stock
2887 #: selection:stock.picking,move_type:0
2888 msgid "All at once"
2889 msgstr "Всичко наведнъж"
2890
2891 #. module: stock
2892 #: code:addons/stock/stock.py:1698
2893 #, python-format
2894 msgid ""
2895 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
2896 "that have already been processed (except by the Administrator)"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. module: stock
2900 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:180
2901 #, python-format
2902 msgid "Can not process quantity %s for Product %s !"
2903 msgstr ""
2904
2905 #. module: stock
2906 #: code:addons/stock/product.py:445
2907 #, python-format
2908 msgid "Future Productions"
2909 msgstr "Бъдеща продукция"
2910
2911 #. module: stock
2912 #: view:stock.picking:0
2913 msgid "To Invoice"
2914 msgstr "За фактуриране"
2915
2916 #. module: stock
2917 #: view:stock.return.picking:0
2918 msgid "Return lines"
2919 msgstr "Редове от връщане"
2920
2921 #. module: stock
2922 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
2923 #: view:report.stock.lines.date:0
2924 msgid "Dates of Inventories"
2925 msgstr "Дати на наличности"
2926
2927 #. module: stock
2928 #: view:report.stock.move:0
2929 msgid "Total incoming quantity"
2930 msgstr ""
2931
2932 #. module: stock
2933 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
2934 msgid "Out Qty"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. module: stock
2938 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
2939 msgid "Moves for this production lot"
2940 msgstr ""
2941
2942 #. module: stock
2943 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2944 msgid "Put in current pack"
2945 msgstr ""
2946
2947 #. module: stock
2948 #: view:stock.inventory:0
2949 msgid "Lot Inventory"
2950 msgstr "Партида от наличност"
2951
2952 #. module: stock
2953 #: view:stock.move:0
2954 msgid "Reason"
2955 msgstr "Причина"
2956
2957 #. module: stock
2958 #: report:stock.picking.list:0
2959 msgid "Delivery Order:"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. module: stock
2963 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
2964 msgid ""
2965 "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
2966 "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
2967 "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
2968 "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
2969 "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
2970 "to customers."
2971 msgstr ""
2972
2973 #. module: stock
2974 #: field:stock.location,icon:0
2975 msgid "Icon"
2976 msgstr "Икона"
2977
2978 #. module: stock
2979 #: code:addons/stock/stock.py:2311 code:addons/stock/stock.py:2726
2980 #, python-format
2981 msgid "UserError"
2982 msgstr "Потребителска грешка"
2983
2984 #. module: stock
2985 #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
2986 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.split.into:0
2987 msgid "Ok"
2988 msgstr "Ok"
2989
2990 #. module: stock
2991 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
2992 msgid "Non European Customers"
2993 msgstr "Неевропейски клиенти"
2994
2995 #. module: stock
2996 #: code:addons/stock/product.py:75 code:addons/stock/product.py:89
2997 #: code:addons/stock/product.py:92 code:addons/stock/product.py:99
2998 #: code:addons/stock/product.py:120 code:addons/stock/product.py:146
2999 #: code:addons/stock/stock.py:2116 code:addons/stock/stock.py:2119
3000 #: code:addons/stock/stock.py:2122 code:addons/stock/stock.py:2125
3001 #: code:addons/stock/stock.py:2128 code:addons/stock/stock.py:2131
3002 #: code:addons/stock/stock.py:2445
3003 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
3004 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
3005 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3006 #, python-format
3007 msgid "Error!"
3008 msgstr "Грешка!"
3009
3010 #. module: stock
3011 #: code:addons/stock/stock.py:1990
3012 #, python-format
3013 msgid ""
3014 "There is no inventory variation account defined on the product category: "
3015 "\"%s\" (id: %d)"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. module: stock
3019 #: view:stock.inventory.merge:0
3020 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
3021 msgstr "Искате ли да обедините тези наличности ?"
3022
3023 #. module: stock
3024 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3025 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
3026 #: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
3027 msgid "Cancelled"
3028 msgstr "Отказанa"
3029
3030 #. module: stock
3031 #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0
3032 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0
3033 msgid "Picking"
3034 msgstr ""
3035
3036 #. module: stock
3037 #: help:stock.picking,move_type:0
3038 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
3039 msgstr ""
3040
3041 #. module: stock
3042 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
3043 #, python-format
3044 msgid "This picking list does not require invoicing."
3045 msgstr ""
3046
3047 #. module: stock
3048 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:172
3049 #, python-format
3050 msgid ""
3051 "Processing quantity %s %s for %s is larger than the available quantity %s %s "
3052 "!"
3053 msgstr ""
3054
3055 #. module: stock
3056 #: selection:report.stock.move,type:0
3057 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3058 #: selection:stock.picking,type:0
3059 msgid "Getting Goods"
3060 msgstr "Доставяне на стоки"
3061
3062 #. module: stock
3063 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3064 msgid ""
3065 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3066 "incoming product in this location \n"
3067 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3068 "according to the type :\n"
3069 "* None: No chaining at all\n"
3070 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3071 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3072 "list of the incoming products.\n"
3073 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3074 "Location if Fixed."
3075 msgstr ""
3076
3077 #. module: stock
3078 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
3079 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
3080 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148
3081 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159
3082 #, python-format
3083 msgid "Warning"
3084 msgstr "Предупреждение"
3085
3086 #. module: stock
3087 #: code:addons/stock/stock.py:1348
3088 #, python-format
3089 msgid "is done."
3090 msgstr ""
3091
3092 #. module: stock
3093 #: view:board.board:0
3094 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
3095 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
3096 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree view:stock.picking:0
3097 msgid "Delivery Orders"
3098 msgstr "Поръчки за доставка"
3099
3100 #. module: stock
3101 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
3102 msgid ""
3103 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
3104 "destination location for goods you send to this partner"
3105 msgstr ""
3106 "Това местонахождение ще се използва вместо това по подрабиране като крайно "
3107 "местонахождение за стоките които пращате на този партньор"
3108
3109 #. module: stock
3110 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3111 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
3112 #: view:stock.picking:0
3113 msgid "Confirmed"
3114 msgstr "Потвърдено"
3115
3116 #. module: stock
3117 #: view:stock.picking:0
3118 msgid "Confirm"
3119 msgstr "Потвърждение"
3120
3121 #. module: stock
3122 #: help:stock.location,icon:0
3123 msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
3124 msgstr ""
3125
3126 #. module: stock
3127 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
3128 #: view:stock.inventory.merge:0
3129 msgid "Merge inventories"
3130 msgstr "Обединяване на наличности"
3131
3132 #. module: stock
3133 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
3134 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
3135 msgstr ""
3136
3137 #. module: stock
3138 #: report:stock.picking.list:0
3139 msgid "Reception:"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. module: stock
3143 #: help:stock.location,scrap_location:0
3144 msgid ""
3145 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
3146 msgstr ""
3147
3148 #. module: stock
3149 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
3150 msgid "Related Picking"
3151 msgstr "Сродно товарене"
3152
3153 #. module: stock
3154 #: view:report.stock.move:0
3155 msgid "Total outgoing quantity"
3156 msgstr "Общо изходящо количество"
3157
3158 #. module: stock
3159 #: field:stock.picking,backorder_id:0
3160 msgid "Back Order of"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. module: stock
3164 #: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0
3165 msgid "Unit Cost for this product line"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. module: stock
3169 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3170 #: view:report.stock.inventory:0
3171 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 view:report.stock.move:0
3172 #: field:report.stock.move,categ_id:0
3173 msgid "Product Category"
3174 msgstr "Категория на продукта"
3175
3176 #. module: stock
3177 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
3178 #, python-format
3179 msgid "INV: "
3180 msgstr ""
3181
3182 #. module: stock
3183 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3184 msgid "Reporting"
3185 msgstr "Справки"
3186
3187 #. module: stock
3188 #: code:addons/stock/stock.py:1343
3189 #, python-format
3190 msgid " for the "
3191 msgstr ""
3192
3193 #. module: stock
3194 #: view:stock.split.into:0
3195 msgid "Quantity to leave in the current pack"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. module: stock
3199 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
3200 #: view:stock.invoice.onshipping:0
3201 msgid "Create invoice"
3202 msgstr "Създаване на фактура"
3203
3204 #. module: stock
3205 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
3206 msgid "Configuration"
3207 msgstr "Настройка"
3208
3209 #. module: stock
3210 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
3211 #: field:stock.move.split,use_exist:0
3212 msgid "Existing Lots"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. module: stock
3216 #: view:stock.location:0
3217 msgid "Stock Location"
3218 msgstr "Местонахождение на склад"
3219
3220 #. module: stock
3221 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
3222 msgid ""
3223 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
3224 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
3225 "* quantity available).\n"
3226 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
3227 "stock input account will be debited."
3228 msgstr ""
3229
3230 #. module: stock
3231 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
3232 msgid "Chaining Journal"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. module: stock
3236 #: code:addons/stock/stock.py:738
3237 #, python-format
3238 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
3239 msgstr ""
3240
3241 #. module: stock
3242 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
3243 msgid "Customers"
3244 msgstr "Клиенти"
3245
3246 #. module: stock
3247 #: code:addons/stock/stock.py:1347
3248 #, python-format
3249 msgid "is cancelled."
3250 msgstr ""
3251
3252 #. module: stock
3253 #: view:stock.inventory.line:0
3254 msgid "Stock Inventory Lines"
3255 msgstr "Ред от наличност в склад"
3256
3257 #. module: stock
3258 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
3259 #, python-format
3260 msgid "Process Document"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. module: stock
3264 #: code:addons/stock/product.py:427
3265 #, python-format
3266 msgid "Future Deliveries"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. module: stock
3270 #: view:stock.picking:0
3271 msgid "Additional info"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. module: stock
3275 #: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0
3276 msgid "Pack"
3277 msgstr "Пакет"
3278
3279 #. module: stock
3280 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
3281 msgid "Date Expected"
3282 msgstr "Очакван на дата"
3283
3284 #. module: stock
3285 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3286 msgid ""
3287 "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
3288 "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
3289 "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
3290 "totally or partially."
3291 msgstr ""
3292
3293 #. module: stock
3294 #: field:stock.move,auto_validate:0
3295 msgid "Auto Validate"
3296 msgstr "Автоматична проверка"
3297
3298 #. module: stock
3299 #: report:stock.picking.list:0
3300 msgid "Weight"
3301 msgstr "Тегло"
3302
3303 #. module: stock
3304 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3305 msgid "Product Template"
3306 msgstr "Шаблон на продукт"
3307
3308 #. module: stock
3309 #: selection:report.stock.move,month:0
3310 msgid "December"
3311 msgstr "Декември"
3312
3313 #. module: stock
3314 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
3315 msgid "Automatic Move"
3316 msgstr "Автоматично движение"
3317
3318 #. module: stock
3319 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
3320 msgid ""
3321 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
3322 "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
3323 "future movements for the product."
3324 msgstr ""
3325
3326 #. module: stock
3327 #: view:stock.picking:0
3328 msgid "Return Products"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. module: stock
3332 #: view:stock.inventory:0
3333 msgid "Validate Inventory"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. module: stock
3337 #: help:stock.move,price_currency_id:0
3338 msgid ""
3339 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
3340 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. module: stock
3344 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
3345 #, python-format
3346 msgid "Stock Inventory is already Validated."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. module: stock
3350 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
3351 msgid "Products Moves"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. module: stock
3355 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3356 msgid "Invoiced"
3357 msgstr "Фактуриран"
3358
3359 #. module: stock
3360 #: field:stock.move,address_id:0
3361 msgid "Destination Address"
3362 msgstr "Адрес назначение"
3363
3364 #. module: stock
3365 #: field:stock.picking,max_date:0
3366 msgid "Max. Expected Date"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. module: stock
3370 #: field:stock.picking,auto_picking:0
3371 msgid "Auto-Picking"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. module: stock
3375 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
3376 msgid "Shop 2"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. module: stock
3380 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
3381 msgid "Chaining Type"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. module: stock
3385 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
3386 #: selection:report.stock.move,type:0 view:stock.location:0
3387 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3388 #: selection:stock.picking,type:0
3389 msgid "Internal"
3390 msgstr "Вътрешен"
3391
3392 #. module: stock
3393 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3394 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
3395 msgid "Draft"
3396 msgstr "Проект"
3397
3398 #. module: stock
3399 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
3400 #: report:stock.inventory.move:0
3401 msgid "Stock Inventory"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. module: stock
3405 #: help:report.stock.inventory,state:0
3406 msgid ""
3407 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
3408 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
3409 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
3410 " When the picking it done the state is 'Done'.              \n"
3411 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
3412 msgstr ""
3413
3414 #. module: stock
3415 #: view:board.board:0
3416 msgid "Outgoing Products Delay"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. module: stock
3420 #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
3421 msgid "Existing Lot"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. module: stock
3425 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
3426 #, python-format
3427 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. module: stock
3431 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3432 msgid ""
3433 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
3434 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. module: stock
3438 #: code:addons/stock/stock.py:1346
3439 #, python-format
3440 msgid "is ready to process."
3441 msgstr ""
3442
3443 #. module: stock
3444 #: help:stock.picking,origin:0
3445 msgid "Reference of the document that produced this picking."
3446 msgstr ""
3447
3448 #. module: stock
3449 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
3450 msgid "Set to zero"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. module: stock
3454 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
3455 #, python-format
3456 msgid "None of these picking lists require invoicing."
3457 msgstr ""
3458
3459 #. module: stock
3460 #: selection:report.stock.move,month:0
3461 msgid "November"
3462 msgstr "Ноември"
3463
3464 #. module: stock
3465 #: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/stock.py:2128
3466 #, python-format
3467 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. module: stock
3471 #: code:addons/stock/product.py:441
3472 #, python-format
3473 msgid "Unplanned Qty"
3474 msgstr "Непланирано к-во"
3475
3476 #. module: stock
3477 #: code:addons/stock/stock.py:1335
3478 #, python-format
3479 msgid "is scheduled"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. module: stock
3483 #: field:stock.location,chained_company_id:0
3484 msgid "Chained Company"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. module: stock
3488 #: view:stock.picking:0
3489 msgid "Check Availability"
3490 msgstr "Проверка за наличност"
3491
3492 #. module: stock
3493 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3494 #: selection:report.stock.move,month:0
3495 msgid "January"
3496 msgstr "Януари"
3497
3498 #. module: stock
3499 #: help:product.product,track_incoming:0
3500 msgid ""
3501 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
3502 "coming from a Supplier Location"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. module: stock
3506 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
3507 msgid "Future Stock Moves"
3508 msgstr "Бъдещи складови движения"
3509
3510 #. module: stock
3511 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
3512 msgid "Move History (parent moves)"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. module: stock
3516 #: code:addons/stock/product.py:423
3517 #, python-format
3518 msgid "Future Stock"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. module: stock
3522 #: code:addons/stock/stock.py:513 code:addons/stock/stock.py:1149
3523 #: code:addons/stock/stock.py:1157
3524 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
3525 #, python-format
3526 msgid "Error"
3527 msgstr "Грешка"
3528
3529 #. module: stock
3530 #: field:stock.ups.final,xmlfile:0
3531 msgid "XML File"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. module: stock
3535 #: view:stock.change.product.qty:0
3536 msgid "Select Quantity"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. module: stock
3540 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3541 msgid ""
3542 "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
3543 "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
3544 "this particular location and all its children."
3545 msgstr ""
3546
3547 #. module: stock
3548 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3549 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3550 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3551 #: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
3552 #: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
3553 #: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,prodlot_id:0
3554 #: field:stock.move.split.lines,name:0
3555 #: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
3556 #: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
3557 #: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0 view:stock.production.lot:0
3558 #: field:stock.production.lot,name:0
3559 msgid "Production Lot"
3560 msgstr "Партида от продукция"
3561
3562 #. module: stock
3563 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability view:stock.move:0
3564 #: view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0 view:stock.tracking:0
3565 msgid "Traceability"
3566 msgstr "Проследяемост"
3567
3568 #. module: stock
3569 #: view:stock.picking:0
3570 msgid "To invoice"
3571 msgstr "Към фактура"
3572
3573 #. module: stock
3574 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
3575 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form view:stock.picking:0
3576 msgid "Locations"
3577 msgstr "Местонахождения"
3578
3579 #. module: stock
3580 #: view:stock.picking:0
3581 msgid "General Information"
3582 msgstr "Обща информация"
3583
3584 #. module: stock
3585 #: field:stock.production.lot,prefix:0
3586 msgid "Prefix"
3587 msgstr "Префикс"
3588
3589 #. module: stock
3590 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3591 #, python-format
3592 msgid ""
3593 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3594 "\"%s\" (id: %d)"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. module: stock
3598 #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0
3599 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
3600 msgid "Moves"
3601 msgstr "Движения"
3602
3603 #. module: stock
3604 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_dest_id:0
3605 #: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
3606 #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
3607 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
3608 msgid "Dest. Location"
3609 msgstr "Крайно местонахождение"
3610
3611 #. module: stock
3612 #: help:stock.move,product_packaging:0
3613 msgid ""
3614 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
3615 msgstr ""
3616
3617 #. module: stock
3618 #: code:addons/stock/stock.py:2406
3619 #, python-format
3620 msgid "quantity."
3621 msgstr "количество."
3622
3623 #. module: stock
3624 #: constraint:stock.move:0
3625 msgid "You must assign a production lot for this product"
3626 msgstr "Задавате много за производство на този продукт"
3627
3628 #. module: stock
3629 #: view:stock.move:0
3630 msgid "Expected"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. module: stock
3634 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3635 #: model:stock.location,name:stock.location_production
3636 #: selection:stock.location,usage:0
3637 msgid "Production"
3638 msgstr "Производство"
3639
3640 #. module: stock
3641 #: view:stock.split.into:0
3642 msgid "Split Move"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. module: stock
3646 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
3647 #, python-format
3648 msgid ""
3649 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
3650 "returned yet can be returned)!"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. module: stock
3654 #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
3655 msgid ""
3656 "This account will be used to value stock moves that have this location as "
3657 "destination, instead of the stock output account from the product."
3658 msgstr ""
3659
3660 #. module: stock
3661 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
3662 msgid "Split in Production lots"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. module: stock
3666 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213
3667 #, python-format
3668 msgid "Processing Error"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. module: stock
3672 #: view:report.stock.inventory:0
3673 msgid "Real"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. module: stock
3677 #: report:stock.picking.list:0 view:stock.production.lot.revision:0
3678 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
3679 msgid "Description"
3680 msgstr "Описание"
3681
3682 #. module: stock
3683 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3684 #: selection:report.stock.move,month:0
3685 msgid "May"
3686 msgstr "Май"
3687
3688 #. module: stock
3689 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
3690 #, python-format
3691 msgid "Deliver"
3692 msgstr "Доставка"
3693
3694 #. module: stock
3695 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
3696 msgid ""
3697 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
3698 "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
3699 "product, the one from the product category is used."
3700 msgstr ""
3701
3702 #. module: stock
3703 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 view:stock.tracking:0
3704 msgid "Upstream traceability"
3705 msgstr "Проследяемост нагоре"
3706
3707 #. module: stock
3708 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
3709 #: report:lot.stock.overview_all:0
3710 msgid "Location Content"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. module: stock
3714 #: code:addons/stock/product.py:447
3715 #, python-format
3716 msgid "Produced Qty"
3717 msgstr "Произведено к-во"
3718
3719 #. module: stock
3720 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3721 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
3722 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
3723 msgid "Stock Output Account"
3724 msgstr "Сметка изход от склад"
3725
3726 #. module: stock
3727 #: field:stock.location,chained_location_type:0
3728 msgid "Chained Location Type"
3729 msgstr "Вид свързани местонахождения"
3730
3731 #. module: stock
3732 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
3733 msgid "Stock report by production lots"
3734 msgstr "Справка за склад по партиди от продукция"
3735
3736 #. module: stock
3737 #: view:stock.location:0 selection:stock.location,chained_location_type:0
3738 #: view:stock.move:0
3739 msgid "Customer"
3740 msgstr "Клиент"
3741
3742 #. module: stock
3743 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3744 #: selection:report.stock.move,month:0
3745 msgid "February"
3746 msgstr "Февруари"
3747
3748 #. module: stock
3749 #: view:stock.production.lot:0
3750 msgid "Production Lot Identification"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. module: stock
3754 #: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0
3755 msgid "Scrap Location"
3756 msgstr "Месстонахождение на брак"
3757
3758 #. module: stock
3759 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3760 #: selection:report.stock.move,month:0
3761 msgid "April"
3762 msgstr "Април"
3763
3764 #. module: stock
3765 #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0
3766 msgid "Future"
3767 msgstr "Бъдеще"
3768
3769 #. module: stock
3770 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
3771 msgid "Invoiced date"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. module: stock
3775 #: code:addons/stock/stock.py:738
3776 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
3777 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
3778 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
3779 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
3780 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
3781 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
3782 #, python-format
3783 msgid "Warning !"
3784 msgstr "Предупреждение!"
3785
3786 #. module: stock
3787 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
3788 msgid "Output"
3789 msgstr "Изход"
3790
3791 #. module: stock
3792 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
3793 msgid "Keep in one lot"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. module: stock
3797 #: view:product.product:0
3798 msgid "Cost Price:"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. module: stock
3802 #: help:stock.move,move_dest_id:0
3803 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. module: stock
3807 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,year:0
3808 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,year:0
3809 msgid "Year"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. module: stock
3813 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
3814 msgid "Physical Locations"
3815 msgstr "Физически местонахождения"
3816
3817 #. module: stock
3818 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
3819 msgid "Partial Move"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. module: stock
3823 #: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0
3824 #: help:stock.location,posz:0
3825 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
3826 msgstr ""
3827
3828 #, python-format
3829 #~ msgid "Message !"
3830 #~ msgstr "Съобщение !"