1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-10-03 14:08+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 19:57+0000\n"
11 "Last-Translator: Dimitar Markov <dimitar.markov@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:43+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
20 #: field:product.product,track_outgoing:0
21 msgid "Track Outgoing Lots"
25 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
26 msgid "Stock ups upload"
30 #: code:addons/stock/product.py:76
32 msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
36 #: field:stock.location,chained_location_id:0
37 msgid "Chained Location If Fixed"
38 msgstr "Свързани местонахождения ако са зададени"
41 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
42 msgid "Put in a new pack"
43 msgstr "Сложете в нов пакет"
46 #: field:stock.move.split.lines,action:0
51 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
52 #: view:stock.production.lot:0
54 msgid "Upstream Traceability"
58 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
59 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
60 msgid "Last Product Inventories"
69 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
70 msgid "Revision Number"
74 #: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0
75 #: field:stock.partial.picking,move_ids:0 view:stock.partial.picking.line:0
76 #: view:stock.return.picking.memory:0
81 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
82 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
83 #: view:report.stock.move:0
84 msgid "Moves Analysis"
88 #: help:stock.production.lot,ref:0
90 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
95 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
97 "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
98 "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
99 "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
103 #: view:stock.picking:0
105 msgstr "Избирателен списък"
108 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
109 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
110 #: field:report.stock.move,product_qty:0
111 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
112 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
113 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
114 #: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
115 #: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,product_qty:0
116 #: field:stock.move.consume,product_qty:0 field:stock.move.scrap,product_qty:0
117 #: field:stock.move.split,qty:0 field:stock.move.split.lines,quantity:0
118 #: field:stock.partial.move.line,quantity:0
119 #: field:stock.partial.picking.line,quantity:0 report:stock.picking.list:0
120 #: field:stock.report.prodlots,qty:0 field:stock.report.tracklots,name:0
121 #: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
122 #: field:stock.split.into,quantity:0
127 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
129 "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
130 "to your different sales orders and your logistics rules."
134 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,day:0
139 #: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
140 #: view:stock.move:0 field:stock.move.split,product_uom:0 view:stock.picking:0
141 #: view:stock.production.lot:0
143 msgstr "Мерни единици"
146 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
147 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
148 msgid "Physical Inventories"
152 #: field:product.category,property_stock_journal:0 view:report.stock.move:0
153 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
154 msgid "Stock journal"
155 msgstr "Складов дневник"
158 #: view:report.stock.move:0
163 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
165 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
166 "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
167 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
172 #: code:addons/stock/stock.py:2516
174 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
178 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
179 msgid "Deliver/Receive Products"
180 msgstr "Доставяне/Получаване на продукти"
183 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
184 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
186 msgid "You cannot delete any record!"
187 msgstr "Не може да изтриете никой запис!"
190 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
193 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
194 "if you really want to change it ' # 'for "
195 "this product: \"%s\" (id: %d)"
199 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
200 msgid "Not Applicable"
204 #: help:stock.tracking,serial:0
205 msgid "Other reference or serial number"
209 #: field:stock.move,origin:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,origin:0
214 #: view:report.stock.lines.date:0
219 #: view:stock.tracking:0
220 msgid "Pack Identification"
221 msgstr "Идентификация на пакет"
224 #: view:stock.move:0 field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0
225 #: view:stock.production.lot:0
230 #: code:addons/stock/stock.py:670 code:addons/stock/stock.py:1516
232 msgid "Products to Process"
233 msgstr "Продукти за обработка"
236 #: constraint:product.category:0
237 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
238 msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни категории"
241 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
243 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
244 "physical inventory is done"
248 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
253 #: code:addons/stock/stock.py:1149
255 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
259 #: code:addons/stock/stock.py:2337 code:addons/stock/stock.py:2379
260 #: code:addons/stock/stock.py:2440
261 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87
262 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
263 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
266 msgstr "Предупреждение!"
269 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
270 msgid "Group by partner"
271 msgstr "Групиране по партньор"
274 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner view:report.stock.inventory:0
275 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0 view:report.stock.move:0
276 #: field:report.stock.move,partner_id:0 view:stock.move:0
277 #: field:stock.move,partner_id:0 view:stock.picking:0
278 #: field:stock.picking,partner_id:0
283 #: help:stock.partial.move.line,currency:0
284 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0
285 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
286 msgstr "Валута в която е цената за единица"
289 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
294 #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
296 "This account will be used to value stock moves that have this location as "
297 "source, instead of the stock input account from the product."
301 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
302 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
303 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
304 msgid "Production lot"
305 msgstr "Партида от продукция"
308 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
309 msgid "Units of Measure Categories"
310 msgstr "Категории мерни единици"
313 #: help:stock.incoterms,code:0
314 msgid "Code for Incoterms"
318 #: field:stock.tracking,move_ids:0
319 msgid "Moves for this pack"
323 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
324 #: selection:stock.location,usage:0
325 msgid "Internal Location"
326 msgstr "Вътрешно местонахождение"
329 #: view:stock.inventory:0
330 msgid "Confirm Inventory"
331 msgstr "Потвърждаване на наличност"
334 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,state:0
335 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,state:0
336 #: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory,state:0
337 #: field:stock.inventory.line,state:0 view:stock.move:0
338 #: field:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,state:0
339 #: report:stock.picking.list:0
344 #: view:stock.location:0
345 msgid "Accounting Information"
349 #: field:stock.location,stock_real_value:0
350 msgid "Real Stock Value"
351 msgstr "Реална складова стойност"
354 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
356 msgstr "Закъснение (Дни)"
359 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
360 msgid "Action traceability "
364 #: field:stock.location,posy:0
371 msgstr "Мерна единица"
374 #: selection:report.stock.inventory,state:0
375 #: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.move:0
376 #: selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0
377 #: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,stock_available:0
382 #: view:stock.picking:0 field:stock.picking,min_date:0
383 msgid "Expected Date"
387 #: view:board.board:0
388 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
389 msgid "Outgoing Product"
393 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
395 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
399 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
404 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
406 msgid "No product in this location."
407 msgstr "Няма продукти в това местонахождение"
410 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
411 msgid "Location Output"
412 msgstr "Изход на местонахождение"
415 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
416 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
421 #: field:stock.move,price_currency_id:0
422 msgid "Currency for average price"
423 msgstr "Валута за средна цена"
426 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
428 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
429 "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
430 "product, the one from the product category is used."
434 #: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0
435 msgid "Location Type"
436 msgstr "Вид местонахождение"
439 #: help:report.stock.move,type:0 help:stock.picking,type:0
440 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
444 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
446 msgstr "Етикети на артикули"
449 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
450 msgid "Moves Statistics"
451 msgstr "Статистика за движение"
454 #: view:stock.production.lot:0
455 msgid "Product Lots Filter"
459 #: code:addons/stock/stock.py:2639
462 "You can not cancel inventory which has any account move with posted state."
466 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
467 #: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
472 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
474 "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
479 #: field:stock.move,move_history_ids:0
480 msgid "Move History (child moves)"
484 #: code:addons/stock/stock.py:2125
487 "There is no stock output account defined for this product or its category: "
492 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
493 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
494 #: field:stock.picking,move_lines:0
495 msgid "Internal Moves"
496 msgstr "Вътрешни движения"
499 #: field:stock.move,location_dest_id:0
500 msgid "Destination Location"
501 msgstr "Местонахождение цел"
504 #: code:addons/stock/stock.py:760
506 msgid "You can not process picking without stock moves"
510 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
511 #: field:stock.move,product_packaging:0
516 #: report:stock.picking.list:0
517 msgid "Order(Origin)"
518 msgstr "Ред(източник)"
521 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
526 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
528 "You will find in this list all products you have to deliver to your "
529 "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
530 "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
531 "customer, products or sale order (using the Origin field)."
535 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
536 msgid "Inventory Control"
537 msgstr "Конторл на наличности"
540 #: view:stock.location:0 field:stock.location,comment:0
541 msgid "Additional Information"
542 msgstr "Допълнителна информация"
545 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
546 msgid "Location / Product"
547 msgstr "Местонахождение / Продукт"
550 #: code:addons/stock/stock.py:1333
556 #: field:stock.tracking,serial:0
557 msgid "Additional Reference"
561 #: view:stock.production.lot.revision:0
562 msgid "Production Lot Revisions"
563 msgstr "Ревизии на партиди от продукция"
566 #: help:product.product,track_outgoing:0
568 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
569 "going to a Customer Location"
573 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
575 "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
576 "specific journal according to the type of operation to perform or the "
577 "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
578 "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
582 #: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0
583 msgid "Location Name"
584 msgstr "Име на местонахождение"
587 #: view:stock.inventory:0
588 msgid "Posted Inventory"
589 msgstr "Назначено местонахождение"
592 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
593 msgid "Move Information"
594 msgstr "Информация за движение"
597 #: view:report.stock.move:0
602 #: selection:report.stock.inventory,month:0
603 #: selection:report.stock.move,month:0
608 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
609 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
610 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form view:stock.tracking:0
615 #: constraint:stock.move:0
616 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
617 msgstr "Опитвате да свържете партида, която не е от същия продукт"
620 #: view:res.partner:0
621 msgid "Sales & Purchases"
622 msgstr "Продажби и поръчки"
625 #: selection:report.stock.inventory,month:0
626 #: selection:report.stock.move,month:0
631 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
632 msgid "Procurement Location"
633 msgstr "Местонахождение на снабдяване"
636 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
637 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
638 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
639 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
640 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 field:stock.move.split,line_ids:0
641 msgid "Production Lots"
642 msgstr "Партиди на продукция"
645 #: report:stock.picking.list:0
650 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
651 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
652 msgid "Location Structure"
656 #: selection:report.stock.move,month:0
661 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
662 msgid "Inventory Line"
666 #: help:product.category,property_stock_journal:0
668 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
669 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
673 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
674 msgid "Process Picking"
678 #: code:addons/stock/product.py:417
680 msgid "Future Receptions"
684 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
685 #: help:stock.move.split,use_exist:0
687 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
688 "should enter new ones line by line."
692 #: field:stock.move,move_dest_id:0
693 msgid "Destination Move"
697 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
699 msgstr "Обработи сега"
702 #: field:stock.location,address_id:0
703 msgid "Location Address"
704 msgstr "Адрес на местонахождението"
707 #: code:addons/stock/stock.py:2406
709 msgid "is consumed with"
713 #: help:stock.move,prodlot_id:0
714 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
716 "Партидата от продукция се използва за да се укаже сериен номер на продукцията"
719 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:261
722 "Processing quantity %s for %s is larger than the available quantity %s!"
726 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
727 msgid "Location Input"
728 msgstr "Вход на местонахождение"
731 #: help:stock.picking,date:0
732 msgid "Date of Order"
733 msgstr "Дата на поръчка"
736 #: selection:product.product,valuation:0
737 msgid "Periodical (manual)"
738 msgstr "Периодично (ръчно)"
741 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
746 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
748 msgstr "ИТ доставчици"
751 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
752 msgid "Draft Physical Inventories"
756 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
757 #: selection:stock.location,usage:0
758 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
762 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
763 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
764 #: view:stock.change.product.qty:0
765 msgid "Change Product Quantity"
769 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
770 msgid "Merge Inventory"
771 msgstr "Обединяване на наличности"
774 #: code:addons/stock/product.py:433
780 #: view:board.board:0
781 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
782 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
783 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 view:stock.picking:0
784 msgid "Incoming Shipments"
788 #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
793 #: field:stock.location,child_ids:0
798 #: view:board.board:0
799 msgid "Incoming Products Delay"
803 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:65
806 "Either there are no moves linked to the picking or Accounting Journals are "
811 #: view:stock.location:0
812 msgid "Stock Locations"
816 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
817 #: field:stock.move,price_unit:0
819 msgstr "Единична цена"
822 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
823 msgid "Exist Split lines"
827 #: field:stock.move,date_expected:0
828 msgid "Scheduled Date"
829 msgstr "Планирана дата"
832 #: view:stock.tracking:0
837 #: selection:stock.move,priority:0
842 #: view:stock.picking:0 report:stock.picking.list:0
847 #: help:stock.picking,location_id:0
849 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
850 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
851 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
853 "Оставете празно ако произвеждате на мястото, където са необходими готовите "
854 "продукти. Поставете местоположение ако произвеждате на определено място. "
855 "Това може да е местоположението на партньор ако производтсвото е чрез "
859 #: view:res.partner:0
860 msgid "Inventory Properties"
864 #: field:report.stock.move,day_diff:0
865 msgid "Execution Lead Time (Days)"
869 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
870 msgid "Stock by Location"
871 msgstr "Склад по местонахождение"
874 #: help:stock.move,address_id:0
876 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
881 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
886 #: help:stock.location,active:0
888 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
892 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
894 msgstr "Списък за опаковане"
897 #: field:stock.location,stock_virtual:0
898 msgid "Virtual Stock"
899 msgstr "Виртуален склад"
902 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
903 #: selection:stock.location,usage:0
908 #: field:stock.location,parent_left:0
913 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
915 msgid "Delivery Information"
919 #: constraint:product.product:0
920 msgid "Error: Invalid ean code"
921 msgstr "Грешка: Невалиден европейски баркод"
924 #: code:addons/stock/product.py:147
927 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
931 #: field:product.template,property_stock_production:0
932 msgid "Production Location"
933 msgstr "Местонахождение на продукция"
936 #: help:stock.picking,address_id:0
937 msgid "Address of partner"
938 msgstr "Адрес на партньор"
941 #: field:report.stock.lines.date,date:0
942 msgid "Latest Inventory Date"
946 #: help:stock.location,usage:0
948 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
949 "products coming from your suppliers\n"
951 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
952 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
955 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
957 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
958 "for products sent to your customers\n"
960 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
961 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
963 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
964 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
965 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
966 "finished running.\n"
968 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
969 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
974 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
979 #: code:addons/stock/stock.py:1332
981 msgid "Delivery Order"
982 msgstr "Порчъка за доставка"
985 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
986 msgid "stock.move.memory.in"
990 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
991 msgid "Manual Operation"
992 msgstr "Ръчна операция"
995 #: view:stock.location:0 view:stock.move:0
1000 #: field:stock.picking,date_done:0
1002 msgstr "Дата на извършване"
1005 #: report:stock.picking.list:0
1006 msgid "Expected Shipping Date"
1007 msgstr "Очаквана дата за транспортиране"
1010 #: selection:stock.move,state:0
1011 msgid "Not Available"
1012 msgstr "Няма налични"
1015 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1016 #: selection:report.stock.move,month:0
1021 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1022 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1023 #: view:stock.inventory:0 view:stock.inventory.line:0
1024 msgid "Split inventory lines"
1028 #: view:stock.inventory:0
1029 msgid "Physical Inventory"
1033 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1035 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1036 "(leave empty to use the default company determination rules"
1040 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
1042 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
1043 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
1048 #: view:stock.move.split:0
1050 msgstr "Номер на партида"
1053 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1054 #: field:stock.move.consume,product_uom:0 field:stock.move.scrap,product_uom:0
1056 msgstr "Продукт мер. ед."
1059 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1060 msgid "Partner Locations"
1061 msgstr "Местонахождение на партньор"
1064 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
1065 msgid "Total quantity"
1066 msgstr "Общо количество"
1069 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1070 #: view:stock.move.consume:0
1071 msgid "Consume Move"
1075 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1076 msgid "European Customers"
1077 msgstr "Европейски клиенти"
1080 #: help:stock.location,chained_delay:0
1081 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1085 #: view:stock.fill.inventory:0
1086 msgid "Import current product inventory from the following location"
1087 msgstr "Внесете на настоящята наличност на продукт от друго местонахождение"
1090 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1092 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1093 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1094 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1095 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1096 "location is replaced in the original move."
1100 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
1101 #: view:stock.production.lot:0
1103 msgid "Downstream Traceability"
1107 #: help:product.template,property_stock_production:0
1109 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1110 "default one, as the source location for stock moves generated by production "
1113 "За настоящия продукт, местонахождението на този запас място ще се използва, "
1114 "вместо това по подразбиране, като източник на място за склад се движи, "
1115 "генерирани от поръчки"
1118 #: code:addons/stock/stock.py:1975
1121 "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
1122 "Variant account on category of this product are same."
1126 #: code:addons/stock/stock.py:1350
1128 msgid "is in draft state."
1132 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
1134 "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
1135 "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
1139 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
1140 msgid "Stock ups final"
1144 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
1145 msgid "To be refunded/invoiced"
1149 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
1154 #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
1155 #: view:stock.fill.inventory:0 view:stock.inventory.merge:0
1156 #: view:stock.invoice.onshipping:0 view:stock.location.product:0
1157 #: view:stock.move:0 view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0
1158 #: view:stock.picking:0 view:stock.return.picking:0 view:stock.split.into:0
1163 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1168 #: view:stock.picking:0
1169 msgid "Calendar View"
1170 msgstr "Изглед на календар"
1173 #: view:stock.picking:0
1174 msgid "Additional Info"
1178 #: field:stock.partial.move.line,move_id:0
1179 #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
1180 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
1185 #: field:stock.location.product,from_date:0
1190 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
1192 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1196 #: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0
1197 msgid "Invoice Control"
1198 msgstr "Контрол на фактури"
1201 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
1202 msgid "Production lot revisions"
1203 msgstr "Ревизии на партиди от продукция"
1206 #: view:stock.picking:0
1207 msgid "Internal Picking List"
1211 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1212 #: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.picking:0
1217 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1222 #: view:stock.picking:0
1223 msgid "Search Stock Picking"
1227 #: code:addons/stock/product.py:92
1229 msgid "Company is not specified in Location"
1233 #: view:report.stock.move:0
1238 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1239 msgid "Generic IT Suppliers"
1240 msgstr "Основни ИР доставчици"
1243 #: report:stock.picking.list:0
1244 msgid "Picking List:"
1248 #: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0
1249 #: field:stock.production.lot,date:0 field:stock.tracking,date:0
1250 msgid "Creation Date"
1251 msgstr "Дата на създаване"
1254 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1255 msgid "Inventory Line Id"
1256 msgstr "Идентификатор на ред от наличност"
1259 #: help:stock.location,address_id:0
1260 msgid "Address of customer or supplier."
1264 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0
1269 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1270 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1271 #: selection:stock.location,usage:0
1272 msgid "Customer Location"
1273 msgstr "Местонахождение на клиент"
1276 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1278 msgid "Invalid action !"
1279 msgstr "Невалидно действие !"
1282 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
1284 msgid "Receive Information"
1288 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1289 #: report:lot.stock.overview:0
1290 msgid "Location Inventory Overview"
1294 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
1295 msgid "Stock Replacement"
1299 #: view:stock.inventory:0
1300 msgid "General Informations"
1301 msgstr "Обща информация"
1304 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1309 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 view:stock.tracking:0
1310 msgid "Downstream traceability"
1311 msgstr "Проследяемост надолу"
1314 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
1316 msgid "No Invoices were created"
1320 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1321 msgid "OpenERP S.A."
1325 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
1331 #: help:stock.incoterms,active:0
1333 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1337 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,date:0
1339 msgstr "Дата на поръчка"
1342 #: view:stock.location:0 field:stock.location,location_id:0
1343 msgid "Parent Location"
1344 msgstr "Местонахождение на родител"
1347 #: help:stock.picking,state:0
1349 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
1350 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
1351 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
1352 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
1353 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
1354 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
1355 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
1359 #: help:stock.location,company_id:0
1360 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1364 #: code:addons/stock/stock.py:2337
1366 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
1370 #: field:stock.location,chained_delay:0
1371 msgid "Chaining Lead Time"
1375 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1377 msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
1381 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1382 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1386 #: help:stock.move,state:0
1388 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
1389 " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
1390 "find the products.\n"
1391 " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
1392 " When the picking is done the state is 'Done'. \n"
1393 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
1397 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1398 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
1399 #: selection:stock.location,usage:0
1400 msgid "Supplier Location"
1401 msgstr "Местинахождение на доставчика"
1404 #: code:addons/stock/stock.py:2358
1406 msgid "were scrapped"
1410 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1411 #: selection:report.stock.move,month:0
1416 #: help:stock.picking,backorder_id:0
1418 "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
1419 "other part that has been processed already."
1423 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1424 msgid "Stock Statistics"
1428 #: field:stock.partial.move.line,currency:0
1429 #: field:stock.partial.picking.line,currency:0
1434 #: field:product.product,track_production:0
1435 msgid "Track Manufacturing Lots"
1439 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1442 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1446 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
1447 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1448 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 view:stock.inventory:0
1449 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0
1450 #: view:stock.tracking:0
1452 msgstr "Движения в склада"
1455 #: selection:report.stock.move,type:0
1456 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1457 #: selection:stock.picking,type:0
1458 msgid "Sending Goods"
1459 msgstr "Изпращане на стоки"
1462 #: view:stock.picking:0
1463 msgid "Cancel Availability"
1464 msgstr "Прекратяване на наличност"
1467 #: help:stock.move,date_expected:0
1468 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1472 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1473 msgid "Created Moves"
1474 msgstr "Създадени движения"
1477 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1482 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
1483 msgid "Tracking lot"
1487 #: view:stock.picking:0
1489 msgstr "Неизпълнени поръчки"
1492 #: view:product.product:0 view:product.template:0
1493 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1494 msgstr "Своства на дублиращо местонахождение"
1497 #: view:stock.location:0
1498 msgid "Localization"
1499 msgstr "Локализация"
1502 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
1503 msgid "Stock report by tracking lots"
1507 #: code:addons/stock/product.py:429
1509 msgid "Delivered Qty"
1510 msgstr "Доставено к-во"
1513 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
1514 #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.split:0
1515 msgid "Split in lots"
1519 #: view:stock.move.split:0
1520 msgid "Production Lot Numbers"
1524 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,date:0
1525 #: field:report.stock.move,date:0 view:stock.inventory:0
1526 #: report:stock.inventory.move:0 view:stock.move:0 field:stock.move,date:0
1527 #: field:stock.partial.move,date:0 field:stock.partial.picking,date:0
1528 #: view:stock.picking:0
1533 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
1534 msgid "Extended Filters..."
1535 msgstr "Разширени филтри"
1538 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1539 msgid "Location Stock"
1540 msgstr "Местонахождение на склад"
1543 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
1545 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1546 msgstr "Обединяването е ползволено само за наличности в проект"
1549 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
1554 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
1556 msgstr "Проследяване на движенията"
1559 #: field:stock.incoterms,code:0
1564 #: view:stock.inventory.line.split:0
1569 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1570 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1571 msgid "Warehouse Dashboard"
1572 msgstr "Табло Склад"
1575 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
1576 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
1578 "Please note that the following payments are now due. If your payment "
1579 " has been sent, kindly forward your payment details. If "
1580 "payment will be delayed further, please contact us "
1582 "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
1583 "consider the present one as void."
1587 #: code:addons/stock/stock.py:513
1589 msgid "You can not remove a lot line !"
1590 msgstr "Не може да премахнете ред от партида !"
1593 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap view:stock.move:0
1594 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.picking:0
1595 msgid "Scrap Products"
1596 msgstr "Продукти за брак"
1599 #: code:addons/stock/stock.py:1157
1601 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
1605 #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
1606 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.picking:0
1611 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
1612 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
1613 msgid "Return Picking"
1617 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1618 msgid "Split in production lots"
1619 msgstr "Разделяне на партиди за производство"
1622 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1623 #: field:product.product,location_id:0 view:report.stock.inventory:0
1624 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
1625 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
1626 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
1627 #: field:stock.inventory.line,location_id:0 report:stock.inventory.move:0
1628 #: view:stock.location:0 view:stock.move:0
1629 #: field:stock.move.consume,location_id:0 field:stock.move.scrap,location_id:0
1630 #: field:stock.partial.move.line,location_id:0
1631 #: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
1632 #: field:stock.picking,location_id:0 report:stock.picking.list:0
1633 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1634 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
1636 msgstr "Местонахождение"
1639 #: view:product.template:0
1644 #: report:stock.picking.list:0
1645 msgid "Shipping Address :"
1646 msgstr "Адрес за доставка :"
1649 #: view:stock.return.picking:0
1650 msgid "Provide the quantities of the returned products."
1651 msgstr "Предоставя количествата на върнатите продукти"
1654 #: code:addons/stock/stock.py:1978
1657 "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
1658 "Variant account on category of this product are same."
1662 #: view:stock.change.standard.price:0
1664 msgstr "Себестойност"
1667 #: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0
1668 msgid "Inventory Valuation"
1672 #: view:stock.picking:0
1673 msgid "Create Invoice"
1674 msgstr "Създаване на фактура"
1677 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1678 msgid "Process Later"
1679 msgstr "За по-късна обработка"
1682 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1684 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1685 "location for goods you receive from the current partner"
1687 "Когато получавате стоки от текущия партньор като източник ще бъде използвано "
1688 "това местонахождение вместо това по подразбиране"
1691 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1692 msgid "Owner Address"
1693 msgstr "Адерс на собственик"
1696 #: help:stock.move,price_unit:0
1698 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1699 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1703 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
1705 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
1706 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
1707 "by your products and inventory management performance."
1711 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
1712 msgid "Planned Lead Time (Days)"
1713 msgstr "Планиран срок (дни)"
1716 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
1721 #: view:stock.location:0
1722 msgid "Chained Location"
1726 #: view:stock.inventory:0
1727 msgid "Search Inventory"
1731 #: field:stock.move.track,quantity:0
1732 msgid "Quantity per lot"
1733 msgstr "Количество в партида"
1736 #: code:addons/stock/stock.py:2122
1739 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
1744 #: code:addons/stock/product.py:419
1746 msgid "Received Qty"
1747 msgstr "Получено к-во"
1750 #: field:stock.production.lot,ref:0
1751 msgid "Internal Reference"
1752 msgstr "Вътрешно означение"
1755 #: help:stock.production.lot,prefix:0
1757 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
1762 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
1763 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
1764 #: view:stock.fill.inventory:0
1765 msgid "Import Inventory"
1766 msgstr "Импортиране на наличности"
1769 #: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.move,name:0
1770 #: field:stock.warehouse,name:0
1775 #: view:product.product:0
1780 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1782 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1783 "structured stock locations.\n"
1784 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1786 "* Moves history and planning,\n"
1787 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1788 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1789 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1790 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1791 "* Bar code supported\n"
1792 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1793 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1794 "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
1795 " * Products to receive in delay (date < = today)\n"
1796 " * Procurement in exception\n"
1797 " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
1799 " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
1803 "OpenERP Управление на запасите модул може да управлява няколко складови "
1804 "помещения, множество и структуриран места състав.\n"
1805 "Благодарение на двойното управление на влизане, описът на контрол е мощен и "
1807 "* Премества история и планиране,\n"
1808 "* Различни методи на инвентаризация (FIFO, LIFO, ...)\n"
1809 "* оценка на запасите (стандартна или средната цена, ...)\n"
1810 "* Устойчивост изправени пред разлики инвентаризация\n"
1811 "* Автоматично пренареждане правила (равнище запаси, СЕР, ...)\n"
1812 "* бар код подкрепени\n"
1813 "* за бързо откриване на грешки чрез двустранно система\n"
1814 "* Възможност за проследяване (нагоре / надолу по веригата, сериен, сериен "
1816 "* таблото за склад, който включва:\n"
1817 " * Продукти за получаване на закъснение (дата <= днес)\n"
1818 " * поръчки по изключение\n"
1819 " * Графика: Брой Получаване на продукта срещу планираните (бар графиката "
1820 "на дневна седмица ал)\n"
1821 " * Графика: Брой на доставка продукти срещу планираните (бар графиката "
1822 "на дневна седмица ал)\n"
1826 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
1828 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1829 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
1834 #: view:report.stock.lines.date:0
1836 msgstr "Складируеми"
1839 #: selection:product.product,valuation:0
1840 msgid "Real Time (automated)"
1841 msgstr "В реално време (автоматично)"
1844 #: help:stock.move,tracking_id:0
1845 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
1849 #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
1854 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
1855 #: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
1860 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1861 msgid "Inventory Location"
1862 msgstr "Местонахоцдение на наличността"
1865 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
1870 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
1872 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
1873 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
1877 #: view:board.board:0
1878 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
1879 msgid "Incoming Product"
1880 msgstr "Входящ продукт"
1883 #: view:stock.move:0
1888 #: field:stock.partial.move.line,cost:0
1889 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0
1894 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
1895 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
1896 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
1897 msgid "Stock Input Account"
1898 msgstr "Сметка на входящ склад"
1901 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1902 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
1903 msgid "Warehouse Management"
1904 msgstr "Складово стопанство"
1907 #: selection:stock.picking,move_type:0
1908 msgid "Partial Delivery"
1909 msgstr "Частична доставка"
1912 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1913 msgid "Automatic No Step Added"
1914 msgstr "Автоматично не се добавя стъпка"
1917 #: code:addons/stock/stock.py:2406
1923 #: view:stock.location.product:0
1924 msgid "Stock Location Analysis"
1925 msgstr "Анализ на местонахождението на склад"
1928 #: help:stock.move,date:0
1930 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
1935 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
1936 msgid "stock.move.memory.out"
1940 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
1941 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1942 #: view:stock.production.lot:0
1944 msgstr "Групирай по"
1947 #: view:stock.location:0
1948 msgid "Chained Locations"
1949 msgstr "Свързани местонахождения"
1952 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
1953 msgid "Inventory loss"
1954 msgstr "Липси на наличност"
1957 #: code:addons/stock/stock.py:1341
1963 #: view:stock.picking:0
1964 msgid "Input Picking List"
1968 #: field:stock.move,product_uom:0 field:stock.partial.move.line,product_uom:0
1969 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
1970 msgid "Unit of Measure"
1971 msgstr "Мерна единица"
1974 #: code:addons/stock/product.py:175
1980 #: help:product.product,track_production:0
1982 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
1983 "generated by a Manufacturing Order"
1987 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
1988 #: view:stock.move.track:0
1989 msgid "Tracking a move"
1990 msgstr "Проследяване на движение"
1993 #: view:product.product:0
1998 #: view:stock.inventory:0
1999 msgid "Set to Draft"
2000 msgstr "Пращане в проект"
2003 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2004 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2005 msgid "Stock Journals"
2009 #: selection:report.stock.move,type:0
2014 #: code:addons/stock/product.py:89
2016 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
2020 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
2021 msgid "Partial Picking"
2022 msgstr "Частично товарене"
2025 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2026 #: field:stock.move,scrapped:0
2031 #: view:stock.inventory:0
2036 #: field:product.product,track_incoming:0
2037 msgid "Track Incoming Lots"
2038 msgstr "Проследяване на входящи фактури"
2041 #: view:board.board:0
2042 msgid "Warehouse board"
2043 msgstr "Табло Склад"
2046 #: code:addons/stock/product.py:439
2049 msgstr "Бъдещо количесто"
2052 #: field:product.category,property_stock_variation:0
2053 msgid "Stock Variation Account"
2057 #: field:stock.move,note:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,note:0
2062 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
2067 #: field:report.stock.move,type:0 field:stock.location,chained_picking_type:0
2068 #: field:stock.picking,type:0
2069 msgid "Shipping Type"
2070 msgstr "Вид на транспортиране"
2073 #: code:addons/stock/stock.py:2312
2075 msgid "You can only delete draft moves."
2076 msgstr "Може да изтривате само движения в проект"
2079 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2080 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2081 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2082 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu view:stock.inventory:0
2083 #: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 view:stock.picking:0
2088 #: view:stock.change.standard.price:0
2089 msgid "Change Price"
2090 msgstr "Промени цена"
2093 #: field:stock.picking,move_type:0
2094 msgid "Delivery Method"
2095 msgstr "Начин на доставка"
2098 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2099 #: help:stock.move,location_dest_id:0 help:stock.picking,location_dest_id:0
2100 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2104 #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
2106 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
2107 "will hold the current value of the products."
2111 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2113 "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
2114 "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
2115 "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
2116 "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
2117 "products received using the buttons on the right of each line."
2121 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
2123 msgstr "Движение в склад"
2126 #: view:report.stock.move:0
2131 #: code:addons/stock/stock.py:1697
2133 msgid "Operation forbidden"
2134 msgstr "Забранена операция"
2137 #: help:stock.picking,min_date:0
2138 msgid "Expected date for the picking to be processed"
2142 #: code:addons/stock/product.py:435
2145 msgstr "К-во загуби и пачалби"
2148 #: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0
2153 #: view:stock.picking:0
2154 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
2158 #: help:product.product,valuation:0
2160 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2161 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2162 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2163 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2164 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2168 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2170 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2171 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2172 "manage your company activities."
2176 #: help:report.stock.move,location_id:0 help:stock.move,location_id:0
2178 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2179 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2183 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
2185 "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
2186 "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
2187 "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
2188 "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
2189 "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
2190 "products from one location to another one. For instance, if you receive "
2191 "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
2192 "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
2193 "partner or virtual locations."
2197 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2202 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2207 #: field:stock.move,priority:0
2212 #: view:stock.move:0
2217 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2218 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2219 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 report:stock.inventory.move:0
2220 #: selection:stock.location,usage:0
2225 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2226 msgid "Picking List"
2227 msgstr "Списък за товарене"
2230 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2232 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
2236 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
2241 #: view:stock.inventory:0
2242 msgid "Cancel Inventory"
2243 msgstr "Отказ на наличност"
2246 #: field:stock.move.split.lines,name:0
2247 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
2248 msgid "Tracking serial"
2252 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
2253 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 code:addons/stock/stock.py:760
2259 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
2260 msgid "Stock Replacement result"
2264 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2265 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2266 msgid "Units of Measure"
2267 msgstr "Мерни единици"
2270 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2271 msgid "Fixed Location"
2272 msgstr "Определено местонохождение"
2275 #: selection:report.stock.inventory,month:0
2276 #: selection:report.stock.move,month:0
2281 #: view:report.stock.lines.date:0
2283 msgstr "Консумативи"
2286 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2288 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2289 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2290 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2291 "controlled at least once a year."
2295 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2296 msgid "Stock Level Forecast"
2300 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2301 #: field:report.stock.move,stock_journal:0 view:stock.journal:0
2302 #: field:stock.journal,name:0 field:stock.picking,stock_journal_id:0
2303 msgid "Stock Journal"
2304 msgstr "Складов дневник"
2307 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2308 #: selection:stock.location,usage:0
2313 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2314 msgid "Maxtor Suppliers"
2315 msgstr "Доставчици на Макстор"
2318 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:78
2319 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
2321 msgid "Active ID is not set in Context"
2325 #: view:stock.picking:0
2326 msgid "Force Availability"
2327 msgstr "Създай изрично наличност"
2330 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0
2335 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
2336 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in view:stock.move:0
2337 msgid "Receive Products"
2338 msgstr "Получаване на продукти"
2341 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2342 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2343 msgid "Deliver Products"
2344 msgstr "Доставка на продукти"
2347 #: view:stock.location.product:0
2348 msgid "View Stock of Products"
2349 msgstr "Преглед на склад с продукти"
2352 #: view:stock.picking:0
2353 msgid "Internal Picking list"
2357 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
2358 #: field:report.stock.move,month:0
2363 #: help:stock.picking,date_done:0
2364 msgid "Date of Completion"
2365 msgstr "Дата на завършване"
2368 #: help:stock.production.lot,name:0
2369 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2373 #: help:stock.tracking,active:0
2375 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2379 #: view:stock.inventory.merge:0
2384 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
2389 #: view:report.stock.move:0
2391 msgstr "Да се направи"
2394 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,company_id:0
2395 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,company_id:0
2396 #: field:stock.inventory,company_id:0 field:stock.inventory.line,company_id:0
2397 #: field:stock.location,company_id:0 field:stock.move,company_id:0
2398 #: field:stock.picking,company_id:0 field:stock.production.lot,company_id:0
2399 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
2400 #: field:stock.warehouse,company_id:0
2405 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2406 msgid "Unit Of Measure"
2407 msgstr "Мерна единица"
2410 #: code:addons/stock/product.py:121
2413 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
2417 #: code:addons/stock/stock.py:2445
2419 msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
2423 #: field:stock.location,stock_real:0
2425 msgstr "Налична стока"
2428 #: view:stock.fill.inventory:0
2429 msgid "Fill Inventory"
2430 msgstr "Запълване на наличност"
2433 #: constraint:product.template:0
2435 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2437 "Грешка: Мер. ед. по подрабиране и мер. ед. на поръчката трябва да са от една "
2441 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2443 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
2444 "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
2445 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
2450 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
2451 msgid "Revision Date"
2452 msgstr "Дата на ревизия"
2455 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
2456 #: view:stock.move:0 report:stock.picking.list:0
2461 #: view:stock.move.split:0
2462 msgid "Production Lot Number"
2466 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
2467 msgid "Quantity (UOS)"
2468 msgstr "Коливество (мер.ед)"
2471 #: code:addons/stock/stock.py:1743
2474 "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
2478 #: view:stock.move:0
2479 msgid "Set Available"
2480 msgstr "Указване за налично"
2483 #: report:stock.picking.list:0
2484 msgid "Contact Address :"
2485 msgstr "Адрес за контакт"
2488 #: field:stock.move,backorder_id:0
2490 msgstr "Неизпълнена пръчка"
2493 #: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0
2494 #: field:stock.tracking,active:0
2499 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
2500 msgid "Inventory Management"
2501 msgstr "Управление на инвентар"
2504 #: view:product.template:0
2506 msgstr "Характеристики"
2509 #: code:addons/stock/stock.py:1082
2511 msgid "Error, no partner !"
2512 msgstr "Грешка, няма партньор !"
2515 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
2517 msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
2521 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2522 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2523 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
2524 #: view:stock.incoterms:0
2526 msgstr "Международни термини"
2529 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
2530 #: report:stock.inventory.move:0
2535 #: help:stock.incoterms,name:0
2537 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
2538 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2539 "art transportation practices."
2543 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
2545 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
2546 "be included as well."
2550 #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
2551 msgid "Tracking prefix"
2552 msgstr "Pрефикс при проследяване"
2555 #: field:stock.inventory,name:0
2556 msgid "Inventory Reference"
2560 #: code:addons/stock/stock.py:1334
2562 msgid "Internal picking"
2566 #: view:stock.location.product:0
2567 msgid "Open Product"
2568 msgstr "Отвори продукт"
2571 #: field:stock.location.product,to_date:0
2576 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2581 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
2582 msgid "Revision Name"
2583 msgstr "Име на ревизия"
2586 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
2587 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
2588 #: field:product.product,warehouse_id:0 view:stock.warehouse:0
2593 #: view:stock.location.product:0
2595 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
2596 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
2601 #: view:product.category:0
2602 msgid "Accounting Stock Properties"
2603 msgstr "Свойства на счетоводен склад"
2606 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
2607 msgid "Customers Packings"
2611 #: selection:report.stock.inventory,state:0 view:report.stock.move:0
2612 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
2613 #: view:stock.move:0 selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0
2614 #: selection:stock.picking,state:0
2619 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
2620 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
2621 #: view:stock.change.standard.price:0
2622 msgid "Change Standard Price"
2623 msgstr "Промени стандартна цена"
2626 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
2627 msgid "Virtual Locations"
2628 msgstr "Виртуални местонахождения"
2631 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2632 msgid "To Be Invoiced"
2633 msgstr "За фактуриране"
2636 #: field:stock.inventory,date_done:0
2638 msgstr "Дата на приключване"
2641 #: code:addons/stock/stock.py:1083
2644 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2646 "Моля укажете партньор в списъка за опаковане ако искате да генерирате фактура"
2649 #: selection:stock.move,priority:0
2651 msgstr "Не е спешно"
2654 #: view:stock.move:0
2656 msgstr "Трябва да се направи"
2659 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
2660 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
2665 #: field:stock.journal,user_id:0
2670 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
2671 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
2672 #: view:report.stock.inventory:0
2673 msgid "Inventory Analysis"
2677 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
2678 msgid "Destination Journal"
2679 msgstr "Дневник местоназначение"
2682 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
2683 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
2688 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
2689 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,product_id:0
2690 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0 view:report.stock.move:0
2691 #: field:report.stock.move,product_id:0
2692 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
2693 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
2694 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0 report:stock.inventory.move:0
2695 #: view:stock.move:0 field:stock.move,product_id:0
2696 #: field:stock.move.consume,product_id:0 field:stock.move.scrap,product_id:0
2697 #: field:stock.move.split,product_id:0
2698 #: field:stock.partial.move.line,product_id:0
2699 #: field:stock.partial.picking.line,product_id:0 view:stock.production.lot:0
2700 #: field:stock.production.lot,product_id:0
2701 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
2702 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
2703 #: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
2708 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:163
2711 "You cannot add any new move while validating the picking, rather you can "
2712 "split the lines prior to validation!"
2716 #: field:stock.return.picking,invoice_state:0
2718 msgstr "Фактуриране"
2721 #: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440
2722 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
2724 msgid "Please provide Proper Quantity !"
2728 #: field:stock.move,product_uos:0
2730 msgstr "Продукт компект услуги"
2733 #: field:stock.location,posz:0
2735 msgstr "Визочина (Z)"
2738 #: field:stock.ups,weight:0
2743 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
2744 #: view:stock.move.consume:0
2745 msgid "Consume Products"
2746 msgstr "Използвани продукти"
2749 #: code:addons/stock/stock.py:1742
2751 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
2752 msgstr "Недостатъчна наличност в партидата!"
2755 #: field:stock.location,parent_right:0
2756 msgid "Right Parent"
2757 msgstr "Подходящ партньор"
2760 #: field:stock.picking,address_id:0
2765 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
2770 #: field:stock.location,posx:0
2771 msgid "Corridor (X)"
2772 msgstr "Коридор (X)"
2775 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
2780 #: field:report.stock.inventory,value:0 field:report.stock.move,value:0
2782 msgstr "Обща стойност"
2785 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
2786 msgid "Products by Category"
2787 msgstr "Продукти по категория"
2790 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
2791 msgid "Products Categories"
2792 msgstr "Категории продукти"
2795 #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
2796 #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
2797 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
2802 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
2803 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
2804 msgid "Products by Location"
2805 msgstr "Продукти по местонахождение"
2808 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
2809 msgid "Include children"
2813 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
2818 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
2820 "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
2821 "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
2822 "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
2823 "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
2824 "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
2829 #: view:stock.move:0
2834 #: field:stock.tracking,name:0
2835 msgid "Pack Reference"
2839 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_id:0
2840 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
2841 #: field:stock.move,location_id:0 field:stock.move.split,location_id:0
2842 msgid "Source Location"
2843 msgstr "Местонахождение източник"
2846 #: view:product.template:0
2847 msgid "Accounting Entries"
2848 msgstr "Счетоводни записи"
2851 #: report:stock.picking.list:0
2856 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
2857 msgid "Internal Shippings"
2861 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
2862 msgid "Enable Related Account"
2866 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2867 msgid "Virtual Stock Value"
2868 msgstr "Виртуална складова стойност"
2871 #: view:product.product:0 view:stock.inventory.line.split:0
2872 #: view:stock.move.split:0
2877 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2882 #: view:stock.move:0
2884 msgstr "Местоназначение"
2887 #: selection:stock.picking,move_type:0
2889 msgstr "Всичко наведнъж"
2892 #: code:addons/stock/stock.py:1698
2895 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
2896 "that have already been processed (except by the Administrator)"
2900 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:180
2902 msgid "Can not process quantity %s for Product %s !"
2906 #: code:addons/stock/product.py:445
2908 msgid "Future Productions"
2909 msgstr "Бъдеща продукция"
2912 #: view:stock.picking:0
2914 msgstr "За фактуриране"
2917 #: view:stock.return.picking:0
2918 msgid "Return lines"
2919 msgstr "Редове от връщане"
2922 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
2923 #: view:report.stock.lines.date:0
2924 msgid "Dates of Inventories"
2925 msgstr "Дати на наличности"
2928 #: view:report.stock.move:0
2929 msgid "Total incoming quantity"
2933 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
2938 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
2939 msgid "Moves for this production lot"
2943 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2944 msgid "Put in current pack"
2948 #: view:stock.inventory:0
2949 msgid "Lot Inventory"
2950 msgstr "Партида от наличност"
2953 #: view:stock.move:0
2958 #: report:stock.picking.list:0
2959 msgid "Delivery Order:"
2963 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
2965 "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
2966 "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
2967 "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
2968 "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
2969 "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
2974 #: field:stock.location,icon:0
2979 #: code:addons/stock/stock.py:2311 code:addons/stock/stock.py:2726
2982 msgstr "Потребителска грешка"
2985 #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
2986 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.split.into:0
2991 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
2992 msgid "Non European Customers"
2993 msgstr "Неевропейски клиенти"
2996 #: code:addons/stock/product.py:75 code:addons/stock/product.py:89
2997 #: code:addons/stock/product.py:92 code:addons/stock/product.py:99
2998 #: code:addons/stock/product.py:120 code:addons/stock/product.py:146
2999 #: code:addons/stock/stock.py:2116 code:addons/stock/stock.py:2119
3000 #: code:addons/stock/stock.py:2122 code:addons/stock/stock.py:2125
3001 #: code:addons/stock/stock.py:2128 code:addons/stock/stock.py:2131
3002 #: code:addons/stock/stock.py:2445
3003 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
3004 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
3005 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3011 #: code:addons/stock/stock.py:1990
3014 "There is no inventory variation account defined on the product category: "
3019 #: view:stock.inventory.merge:0
3020 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
3021 msgstr "Искате ли да обедините тези наличности ?"
3024 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3025 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
3026 #: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
3031 #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0
3032 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0
3037 #: help:stock.picking,move_type:0
3038 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
3042 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
3044 msgid "This picking list does not require invoicing."
3048 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:172
3051 "Processing quantity %s %s for %s is larger than the available quantity %s %s "
3056 #: selection:report.stock.move,type:0
3057 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3058 #: selection:stock.picking,type:0
3059 msgid "Getting Goods"
3060 msgstr "Доставяне на стоки"
3063 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3065 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3066 "incoming product in this location \n"
3067 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3068 "according to the type :\n"
3069 "* None: No chaining at all\n"
3070 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3071 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3072 "list of the incoming products.\n"
3073 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3074 "Location if Fixed."
3078 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
3079 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
3080 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148
3081 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159
3084 msgstr "Предупреждение"
3087 #: code:addons/stock/stock.py:1348
3093 #: view:board.board:0
3094 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
3095 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
3096 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree view:stock.picking:0
3097 msgid "Delivery Orders"
3098 msgstr "Поръчки за доставка"
3101 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
3103 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
3104 "destination location for goods you send to this partner"
3106 "Това местонахождение ще се използва вместо това по подрабиране като крайно "
3107 "местонахождение за стоките които пращате на този партньор"
3110 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3111 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
3112 #: view:stock.picking:0
3117 #: view:stock.picking:0
3119 msgstr "Потвърждение"
3122 #: help:stock.location,icon:0
3123 msgid "Icon show in hierarchical tree view"
3127 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
3128 #: view:stock.inventory.merge:0
3129 msgid "Merge inventories"
3130 msgstr "Обединяване на наличности"
3133 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
3134 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
3138 #: report:stock.picking.list:0
3143 #: help:stock.location,scrap_location:0
3145 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
3149 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
3150 msgid "Related Picking"
3151 msgstr "Сродно товарене"
3154 #: view:report.stock.move:0
3155 msgid "Total outgoing quantity"
3156 msgstr "Общо изходящо количество"
3159 #: field:stock.picking,backorder_id:0
3160 msgid "Back Order of"
3164 #: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0
3165 msgid "Unit Cost for this product line"
3169 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3170 #: view:report.stock.inventory:0
3171 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 view:report.stock.move:0
3172 #: field:report.stock.move,categ_id:0
3173 msgid "Product Category"
3174 msgstr "Категория на продукта"
3177 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
3183 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3188 #: code:addons/stock/stock.py:1343
3194 #: view:stock.split.into:0
3195 msgid "Quantity to leave in the current pack"
3199 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
3200 #: view:stock.invoice.onshipping:0
3201 msgid "Create invoice"
3202 msgstr "Създаване на фактура"
3205 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
3206 msgid "Configuration"
3210 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
3211 #: field:stock.move.split,use_exist:0
3212 msgid "Existing Lots"
3216 #: view:stock.location:0
3217 msgid "Stock Location"
3218 msgstr "Местонахождение на склад"
3221 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
3223 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
3224 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
3225 "* quantity available).\n"
3226 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
3227 "stock input account will be debited."
3231 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
3232 msgid "Chaining Journal"
3236 #: code:addons/stock/stock.py:738
3238 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
3242 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
3247 #: code:addons/stock/stock.py:1347
3249 msgid "is cancelled."
3253 #: view:stock.inventory.line:0
3254 msgid "Stock Inventory Lines"
3255 msgstr "Ред от наличност в склад"
3258 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
3260 msgid "Process Document"
3264 #: code:addons/stock/product.py:427
3266 msgid "Future Deliveries"
3270 #: view:stock.picking:0
3271 msgid "Additional info"
3275 #: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0
3280 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
3281 msgid "Date Expected"
3282 msgstr "Очакван на дата"
3285 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3287 "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
3288 "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
3289 "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
3290 "totally or partially."
3294 #: field:stock.move,auto_validate:0
3295 msgid "Auto Validate"
3296 msgstr "Автоматична проверка"
3299 #: report:stock.picking.list:0
3304 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3305 msgid "Product Template"
3306 msgstr "Шаблон на продукт"
3309 #: selection:report.stock.move,month:0
3314 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
3315 msgid "Automatic Move"
3316 msgstr "Автоматично движение"
3319 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
3321 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
3322 "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
3323 "future movements for the product."
3327 #: view:stock.picking:0
3328 msgid "Return Products"
3332 #: view:stock.inventory:0
3333 msgid "Validate Inventory"
3337 #: help:stock.move,price_currency_id:0
3339 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
3340 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
3344 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
3346 msgid "Stock Inventory is already Validated."
3350 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
3351 msgid "Products Moves"
3355 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3360 #: field:stock.move,address_id:0
3361 msgid "Destination Address"
3362 msgstr "Адрес назначение"
3365 #: field:stock.picking,max_date:0
3366 msgid "Max. Expected Date"
3370 #: field:stock.picking,auto_picking:0
3371 msgid "Auto-Picking"
3375 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
3380 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
3381 msgid "Chaining Type"
3385 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
3386 #: selection:report.stock.move,type:0 view:stock.location:0
3387 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3388 #: selection:stock.picking,type:0
3393 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3394 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
3399 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
3400 #: report:stock.inventory.move:0
3401 msgid "Stock Inventory"
3405 #: help:report.stock.inventory,state:0
3407 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
3408 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
3409 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
3410 " When the picking it done the state is 'Done'. \n"
3411 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
3415 #: view:board.board:0
3416 msgid "Outgoing Products Delay"
3420 #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
3421 msgid "Existing Lot"
3425 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
3427 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
3431 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3433 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
3434 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
3438 #: code:addons/stock/stock.py:1346
3440 msgid "is ready to process."
3444 #: help:stock.picking,origin:0
3445 msgid "Reference of the document that produced this picking."
3449 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
3454 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
3456 msgid "None of these picking lists require invoicing."
3460 #: selection:report.stock.move,month:0
3465 #: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/stock.py:2128
3467 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
3471 #: code:addons/stock/product.py:441
3473 msgid "Unplanned Qty"
3474 msgstr "Непланирано к-во"
3477 #: code:addons/stock/stock.py:1335
3479 msgid "is scheduled"
3483 #: field:stock.location,chained_company_id:0
3484 msgid "Chained Company"
3488 #: view:stock.picking:0
3489 msgid "Check Availability"
3490 msgstr "Проверка за наличност"
3493 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3494 #: selection:report.stock.move,month:0
3499 #: help:product.product,track_incoming:0
3501 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
3502 "coming from a Supplier Location"
3506 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
3507 msgid "Future Stock Moves"
3508 msgstr "Бъдещи складови движения"
3511 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
3512 msgid "Move History (parent moves)"
3516 #: code:addons/stock/product.py:423
3518 msgid "Future Stock"
3522 #: code:addons/stock/stock.py:513 code:addons/stock/stock.py:1149
3523 #: code:addons/stock/stock.py:1157
3524 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
3530 #: field:stock.ups.final,xmlfile:0
3535 #: view:stock.change.product.qty:0
3536 msgid "Select Quantity"
3540 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3542 "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
3543 "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
3544 "this particular location and all its children."
3548 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3549 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3550 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3551 #: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
3552 #: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
3553 #: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,prodlot_id:0
3554 #: field:stock.move.split.lines,name:0
3555 #: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
3556 #: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
3557 #: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0 view:stock.production.lot:0
3558 #: field:stock.production.lot,name:0
3559 msgid "Production Lot"
3560 msgstr "Партида от продукция"
3563 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability view:stock.move:0
3564 #: view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0 view:stock.tracking:0
3565 msgid "Traceability"
3566 msgstr "Проследяемост"
3569 #: view:stock.picking:0
3571 msgstr "Към фактура"
3574 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
3575 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form view:stock.picking:0
3577 msgstr "Местонахождения"
3580 #: view:stock.picking:0
3581 msgid "General Information"
3582 msgstr "Обща информация"
3585 #: field:stock.production.lot,prefix:0
3590 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3593 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3598 #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0
3599 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
3604 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_dest_id:0
3605 #: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
3606 #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
3607 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
3608 msgid "Dest. Location"
3609 msgstr "Крайно местонахождение"
3612 #: help:stock.move,product_packaging:0
3614 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
3618 #: code:addons/stock/stock.py:2406
3621 msgstr "количество."
3624 #: constraint:stock.move:0
3625 msgid "You must assign a production lot for this product"
3626 msgstr "Задавате много за производство на този продукт"
3629 #: view:stock.move:0
3634 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3635 #: model:stock.location,name:stock.location_production
3636 #: selection:stock.location,usage:0
3638 msgstr "Производство"
3641 #: view:stock.split.into:0
3646 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
3649 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
3650 "returned yet can be returned)!"
3654 #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
3656 "This account will be used to value stock moves that have this location as "
3657 "destination, instead of the stock output account from the product."
3661 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
3662 msgid "Split in Production lots"
3666 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213
3668 msgid "Processing Error"
3672 #: view:report.stock.inventory:0
3677 #: report:stock.picking.list:0 view:stock.production.lot.revision:0
3678 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
3683 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3684 #: selection:report.stock.move,month:0
3689 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
3695 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
3697 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
3698 "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
3699 "product, the one from the product category is used."
3703 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 view:stock.tracking:0
3704 msgid "Upstream traceability"
3705 msgstr "Проследяемост нагоре"
3708 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
3709 #: report:lot.stock.overview_all:0
3710 msgid "Location Content"
3714 #: code:addons/stock/product.py:447
3716 msgid "Produced Qty"
3717 msgstr "Произведено к-во"
3720 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3721 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
3722 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
3723 msgid "Stock Output Account"
3724 msgstr "Сметка изход от склад"
3727 #: field:stock.location,chained_location_type:0
3728 msgid "Chained Location Type"
3729 msgstr "Вид свързани местонахождения"
3732 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
3733 msgid "Stock report by production lots"
3734 msgstr "Справка за склад по партиди от продукция"
3737 #: view:stock.location:0 selection:stock.location,chained_location_type:0
3738 #: view:stock.move:0
3743 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3744 #: selection:report.stock.move,month:0
3749 #: view:stock.production.lot:0
3750 msgid "Production Lot Identification"
3754 #: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0
3755 msgid "Scrap Location"
3756 msgstr "Месстонахождение на брак"
3759 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3760 #: selection:report.stock.move,month:0
3765 #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0
3770 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
3771 msgid "Invoiced date"
3775 #: code:addons/stock/stock.py:738
3776 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
3777 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
3778 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
3779 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
3780 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
3781 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
3784 msgstr "Предупреждение!"
3787 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
3792 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
3793 msgid "Keep in one lot"
3797 #: view:product.product:0
3802 #: help:stock.move,move_dest_id:0
3803 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
3807 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,year:0
3808 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,year:0
3813 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
3814 msgid "Physical Locations"
3815 msgstr "Физически местонахождения"
3818 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
3819 msgid "Partial Move"
3823 #: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0
3824 #: help:stock.location,posz:0
3825 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
3829 #~ msgid "Message !"
3830 #~ msgstr "Съобщение !"