1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-02 09:07+0000\n"
11 "Last-Translator: Dimitar Markov <dimitar.markov@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 04:55+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
20 #: field:product.product,track_outgoing:0
21 msgid "Track Outgoing Lots"
25 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
26 msgid "Stock ups upload"
30 #: code:addons/stock/product.py:76
32 msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
36 #: field:stock.location,chained_location_id:0
37 msgid "Chained Location If Fixed"
38 msgstr "Свързани местонахождения ако са зададени"
41 #: view:stock.inventory:0
43 #: view:stock.picking:0
44 msgid "Put in a new pack"
45 msgstr "Сложете в нов пакет"
48 #: field:stock.move.split.lines,action:0
53 #: view:stock.production.lot:0
54 msgid "Upstream Traceability"
58 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
59 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
60 msgid "Last Product Inventories"
69 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
70 msgid "Revision Number"
74 #: view:stock.move.memory.in:0
75 #: view:stock.move.memory.out:0
80 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
81 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
82 #: view:report.stock.move:0
83 msgid "Moves Analysis"
87 #: help:stock.production.lot,ref:0
89 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
94 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
96 "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
97 "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
98 "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
102 #: view:stock.picking:0
104 msgstr "Избирателен списък"
107 #: report:lot.stock.overview:0
108 #: report:lot.stock.overview_all:0
109 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
110 #: field:report.stock.move,product_qty:0
111 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
112 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
113 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
114 #: report:stock.inventory.move:0
115 #: field:stock.move,product_qty:0
116 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
117 #: field:stock.move.memory.in,quantity:0
118 #: field:stock.move.memory.out,quantity:0
119 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
120 #: field:stock.move.split,qty:0
121 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
122 #: field:stock.move.split.lines.exist,quantity:0
123 #: report:stock.picking.list:0
124 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
125 #: field:stock.report.tracklots,name:0
126 #: field:stock.split.into,quantity:0
131 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
133 "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
134 "to your different sales orders and your logistics rules."
138 #: view:report.stock.move:0
139 #: field:report.stock.move,day:0
144 #: view:stock.inventory:0
145 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
147 #: field:stock.move.split,product_uom:0
148 #: view:stock.picking:0
149 #: view:stock.production.lot:0
151 msgstr "Мерни единици"
154 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:104
155 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
156 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
158 msgid "Physical Inventories"
162 #: field:product.category,property_stock_journal:0
163 #: view:report.stock.move:0
164 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
165 msgid "Stock journal"
166 msgstr "Складов дневник"
169 #: view:report.stock.move:0
174 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
176 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
177 "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
178 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
183 #: code:addons/stock/stock.py:1170
184 #: code:addons/stock/stock.py:2415
186 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
190 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
191 msgid "Deliver/Receive Products"
192 msgstr "Доставяне/Получаване на продукти"
195 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
196 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
198 msgid "You cannot delete any record!"
199 msgstr "Не може да изтриете никой запис!"
202 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
205 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
206 "if you really want to change it ' # 'for "
207 "this product: \"%s\" (id: %d)"
211 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
212 msgid "Not Applicable"
216 #: help:stock.tracking,serial:0
217 msgid "Other reference or serial number"
221 #: field:stock.move,origin:0
222 #: view:stock.picking:0
223 #: field:stock.picking,origin:0
228 #: view:report.stock.lines.date:0
233 #: view:stock.tracking:0
234 msgid "Pack Identification"
235 msgstr "Идентификация на пакет"
239 #: field:stock.move,picking_id:0
240 #: field:stock.picking,name:0
241 #: view:stock.production.lot:0
246 #: code:addons/stock/stock.py:666
247 #: code:addons/stock/stock.py:1472
249 msgid "Products to Process"
250 msgstr "Продукти за обработка"
253 #: constraint:product.category:0
254 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
255 msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни категории"
258 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
260 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
261 "physical inventory is done"
265 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
270 #: code:addons/stock/stock.py:1120
272 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
276 #: code:addons/stock/stock.py:2233
277 #: code:addons/stock/stock.py:2274
278 #: code:addons/stock/stock.py:2334
279 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
282 msgstr "Предупреждение!"
285 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
286 msgid "Group by partner"
287 msgstr "Групиране по партньор"
290 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
291 #: view:report.stock.inventory:0
292 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
293 #: view:report.stock.move:0
294 #: field:report.stock.move,partner_id:0
296 #: field:stock.move,partner_id:0
297 #: view:stock.picking:0
298 #: field:stock.picking,partner_id:0
303 #: help:stock.move.memory.in,currency:0
304 #: help:stock.move.memory.out,currency:0
305 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
306 msgstr "Валута в която е цената за единица"
309 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126
315 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
316 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
317 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
318 msgid "Production lot"
319 msgstr "Партида от продукция"
322 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
323 msgid "Units of Measure Categories"
324 msgstr "Категории мерни единици"
327 #: help:stock.incoterms,code:0
328 msgid "Code for Incoterms"
332 #: field:stock.tracking,move_ids:0
333 msgid "Moves for this pack"
337 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
338 #: selection:stock.location,usage:0
339 msgid "Internal Location"
340 msgstr "Вътрешно местонахождение"
343 #: view:stock.inventory:0
344 msgid "Confirm Inventory"
345 msgstr "Потвърждаване на наличност"
348 #: view:report.stock.inventory:0
349 #: field:report.stock.inventory,state:0
350 #: view:report.stock.move:0
351 #: field:report.stock.move,state:0
352 #: view:stock.inventory:0
353 #: field:stock.inventory,state:0
354 #: field:stock.inventory.line,state:0
356 #: field:stock.move,state:0
357 #: view:stock.picking:0
358 #: field:stock.picking,state:0
359 #: report:stock.picking.list:0
364 #: field:stock.location,stock_real_value:0
365 msgid "Real Stock Value"
366 msgstr "Реална складова стойност"
369 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
371 msgstr "Закъснение (Дни)"
374 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
375 msgid "Action traceability "
379 #: field:stock.location,posy:0
386 msgstr "Мерна единица"
389 #: selection:report.stock.inventory,state:0
390 #: selection:report.stock.move,state:0
392 #: selection:stock.move,state:0
393 #: view:stock.picking:0
394 #: selection:stock.picking,state:0
395 #: view:stock.production.lot:0
396 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
401 #: view:stock.picking:0
402 #: field:stock.picking,min_date:0
403 msgid "Expected Date"
407 #: view:board.board:0
408 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
409 msgid "Outgoing Product"
413 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
415 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
419 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
424 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:106
426 msgid "No product in this location."
427 msgstr "Няма продукти в това местонахождение"
430 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
431 msgid "Location Output"
432 msgstr "Изход на местонахождение"
435 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
436 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
441 #: field:stock.move,price_currency_id:0
442 msgid "Currency for average price"
443 msgstr "Валута за средна цена"
446 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
448 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
449 "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
450 "product, the one from the product category is used."
454 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
455 #: field:stock.location,usage:0
456 msgid "Location Type"
457 msgstr "Вид местонахождение"
460 #: help:report.stock.move,type:0
461 #: help:stock.picking,type:0
462 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
466 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
468 msgstr "Етикети на артикули"
471 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
472 msgid "Moves Statistics"
473 msgstr "Статистика за движение"
476 #: view:stock.production.lot:0
477 msgid "Product Lots Filter"
481 #: report:lot.stock.overview:0
482 #: report:lot.stock.overview_all:0
483 #: report:stock.inventory.move:0
484 #: report:stock.picking.list:0
489 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
491 "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
496 #: field:stock.move,move_history_ids:0
497 msgid "Move History (child moves)"
501 #: code:addons/stock/stock.py:2015
504 "There is no stock output account defined for this product or its category: "
509 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
510 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
511 #: field:stock.picking,move_lines:0
512 msgid "Internal Moves"
513 msgstr "Вътрешни движения"
516 #: field:stock.move,location_dest_id:0
517 msgid "Destination Location"
518 msgstr "Местонахождение цел"
521 #: code:addons/stock/stock.py:754
523 msgid "You can not process picking without stock moves"
527 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
528 #: field:stock.move,product_packaging:0
533 #: report:stock.picking.list:0
534 msgid "Order(Origin)"
535 msgstr "Ред(източник)"
538 #: report:lot.stock.overview:0
539 #: report:lot.stock.overview_all:0
544 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
546 "You will find in this list all products you have to deliver to your "
547 "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
548 "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
549 "customer, products or sale order (using the Origin field)."
553 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
554 msgid "Inventory Control"
555 msgstr "Конторл на наличности"
558 #: view:stock.location:0
559 #: field:stock.location,comment:0
560 msgid "Additional Information"
561 msgstr "Допълнителна информация"
564 #: report:lot.stock.overview:0
565 #: report:lot.stock.overview_all:0
566 msgid "Location / Product"
567 msgstr "Местонахождение / Продукт"
570 #: code:addons/stock/stock.py:1303
576 #: field:stock.tracking,serial:0
577 msgid "Additional Reference"
581 #: view:stock.production.lot.revision:0
582 msgid "Production Lot Revisions"
583 msgstr "Ревизии на партиди от продукция"
586 #: help:product.product,track_outgoing:0
588 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
589 "going to a Customer Location"
593 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
595 "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
596 "specific journal according to the type of operation to perform or the "
597 "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
598 "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
602 #: field:stock.location,complete_name:0
603 #: field:stock.location,name:0
604 msgid "Location Name"
605 msgstr "Име на местонахождение"
608 #: view:stock.inventory:0
609 msgid "Posted Inventory"
610 msgstr "Назначено местонахождение"
614 #: view:stock.picking:0
615 msgid "Move Information"
616 msgstr "Информация за движение"
619 #: view:report.stock.move:0
624 #: selection:report.stock.move,month:0
629 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
630 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
631 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
632 #: view:stock.tracking:0
637 #: constraint:stock.move:0
638 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
639 msgstr "Опитвате да свържете партида, която не е от същия продукт"
642 #: view:res.partner:0
643 msgid "Sales & Purchases"
644 msgstr "Продажби и поръчки"
647 #: selection:report.stock.move,month:0
652 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
653 msgid "Procurement Location"
654 msgstr "Местонахождение на снабдяване"
657 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
658 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
659 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
660 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
661 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
662 #: field:stock.move.split,line_ids:0
663 msgid "Production Lots"
664 msgstr "Партиди на продукция"
667 #: report:stock.picking.list:0
672 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
673 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
674 msgid "Location Structure"
678 #: selection:report.stock.move,month:0
683 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
684 msgid "Inventory Line"
688 #: help:product.category,property_stock_journal:0
690 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
691 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
695 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
696 msgid "Process Picking"
700 #: code:addons/stock/product.py:358
702 msgid "Future Receptions"
706 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
707 #: help:stock.move.split,use_exist:0
709 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
710 "should enter new ones line by line."
714 #: field:stock.move,move_dest_id:0
715 msgid "Destination Move"
720 #: view:stock.picking:0
722 msgstr "Обработи сега"
725 #: field:stock.location,address_id:0
726 msgid "Location Address"
727 msgstr "Адрес на местонахождението"
730 #: help:stock.move,prodlot_id:0
731 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
733 "Партидата от продукция се използва за да се укаже сериен номер на продукцията"
736 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
737 msgid "Location Input"
738 msgstr "Вход на местонахождение"
741 #: help:stock.picking,date:0
742 msgid "Date of Order"
743 msgstr "Дата на поръчка"
746 #: selection:product.product,valuation:0
747 msgid "Periodical (manual)"
748 msgstr "Периодично (ръчно)"
751 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
756 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
758 msgstr "ИТ доставчици"
761 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
762 msgid "Draft Physical Inventories"
766 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
767 #: selection:stock.location,usage:0
768 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
772 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
773 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
774 #: view:stock.change.product.qty:0
775 msgid "Change Product Quantity"
779 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
780 msgid "Merge Inventory"
781 msgstr "Обединяване на наличности"
784 #: code:addons/stock/product.py:374
790 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
791 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
792 #: view:stock.picking:0
793 msgid "Incoming Shipments"
797 #: view:report.stock.inventory:0
799 #: view:stock.picking:0
804 #: field:stock.location,child_ids:0
809 #: view:board.board:0
810 msgid "Incoming Products Delay"
814 #: view:stock.location:0
815 msgid "Stock Locations"
819 #: report:lot.stock.overview:0
820 #: report:lot.stock.overview_all:0
821 #: field:stock.move,price_unit:0
823 msgstr "Единична цена"
826 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
827 msgid "Exist Split lines"
831 #: field:stock.move,date_expected:0
832 msgid "Scheduled Date"
833 msgstr "Планирана дата"
836 #: view:stock.tracking:0
841 #: selection:stock.move,priority:0
846 #: view:stock.picking:0
847 #: report:stock.picking.list:0
852 #: code:addons/stock/stock.py:1315
854 msgid "is scheduled %s."
858 #: help:stock.picking,location_id:0
860 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
861 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
862 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
864 "Оставете празно ако произвеждате на мястото, където са необходими готовите "
865 "продукти. Поставете местоположение ако произвеждате на определено място. "
866 "Това може да е местоположението на партньор ако производтсвото е чрез "
870 #: view:res.partner:0
871 msgid "Inventory Properties"
875 #: field:report.stock.move,day_diff:0
876 msgid "Execution Lead Time (Days)"
880 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
881 msgid "Stock by Location"
882 msgstr "Склад по местонахождение"
885 #: help:stock.move,address_id:0
887 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
892 #: view:report.stock.move:0
897 #: help:stock.location,active:0
899 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
903 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
905 msgstr "Списък за опаковане"
908 #: field:stock.location,stock_virtual:0
909 msgid "Virtual Stock"
910 msgstr "Виртуален склад"
913 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
914 #: selection:stock.location,usage:0
919 #: field:stock.location,parent_left:0
924 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
926 msgid "Delivery Information"
930 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
932 msgid "Stock Inventory is done"
936 #: constraint:product.product:0
937 msgid "Error: Invalid ean code"
938 msgstr "Грешка: Невалиден европейски баркод"
941 #: code:addons/stock/product.py:148
944 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
948 #: field:product.template,property_stock_production:0
949 msgid "Production Location"
950 msgstr "Местонахождение на продукция"
953 #: help:stock.picking,address_id:0
954 msgid "Address of partner"
955 msgstr "Адрес на партньор"
958 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
959 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
964 "Dear %(partner_name)s,\n"
966 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
967 "total amount due of:\n"
969 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
973 "%(user_signature)s\n"
979 #: help:stock.location,usage:0
981 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
982 "products coming from your suppliers\n"
984 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
985 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
988 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
990 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
991 "for products sent to your customers\n"
993 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
994 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
996 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
997 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
998 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
999 "finished running.\n"
1001 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1002 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1007 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1012 #: code:addons/stock/stock.py:1302
1014 msgid "Delivery Order"
1015 msgstr "Порчъка за доставка"
1018 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
1019 msgid "stock.move.memory.in"
1023 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1024 msgid "Manual Operation"
1025 msgstr "Ръчна операция"
1028 #: view:stock.location:0
1029 #: view:stock.move:0
1034 #: field:stock.picking,date_done:0
1036 msgstr "Дата на извършване"
1039 #: report:stock.picking.list:0
1040 msgid "Expected Shipping Date"
1041 msgstr "Очаквана дата за транспортиране"
1044 #: selection:stock.move,state:0
1045 msgid "Not Available"
1046 msgstr "Няма налични"
1049 #: selection:report.stock.move,month:0
1054 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1055 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1056 #: view:stock.inventory:0
1057 #: view:stock.inventory.line:0
1058 msgid "Split inventory lines"
1062 #: view:stock.inventory:0
1063 msgid "Physical Inventory"
1067 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1069 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1070 "(leave empty to use the default company determination rules"
1074 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
1076 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
1077 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
1082 #: view:stock.move.split:0
1084 msgstr "Номер на партида"
1087 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1088 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
1089 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
1091 msgstr "Продукт мер. ед."
1094 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1095 msgid "Partner Locations"
1096 msgstr "Местонахождение на партньор"
1099 #: view:report.stock.inventory:0
1100 #: view:report.stock.move:0
1101 msgid "Total quantity"
1102 msgstr "Общо количество"
1105 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1106 #: view:stock.move.consume:0
1107 msgid "Consume Move"
1111 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1112 msgid "European Customers"
1113 msgstr "Европейски клиенти"
1116 #: help:stock.location,chained_delay:0
1117 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1121 #: view:stock.fill.inventory:0
1122 msgid "Import current product inventory from the following location"
1123 msgstr "Внесете на настоящята наличност на продукт от друго местонахождение"
1126 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1128 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1129 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1130 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1131 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1132 "location is replaced in the original move."
1136 #: view:stock.production.lot:0
1137 msgid "Downstream Traceability"
1141 #: help:product.template,property_stock_production:0
1143 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1144 "default one, as the source location for stock moves generated by production "
1147 "За настоящия продукт, местонахождението на този запас място ще се използва, "
1148 "вместо това по подразбиране, като източник на място за склад се движи, "
1149 "генерирани от поръчки"
1152 #: code:addons/stock/stock.py:2006
1155 "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
1156 "Variant account on category of this product are same."
1160 #: code:addons/stock/stock.py:1319
1162 msgid "is in draft state."
1166 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
1168 "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
1169 "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
1173 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
1174 msgid "Stock ups final"
1178 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
1179 msgid "Chaining Type"
1183 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126
1185 msgid "To be refunded/invoiced"
1189 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
1194 #: view:stock.change.product.qty:0
1195 #: view:stock.change.standard.price:0
1196 #: view:stock.fill.inventory:0
1197 #: view:stock.inventory.merge:0
1198 #: view:stock.invoice.onshipping:0
1199 #: view:stock.location.product:0
1200 #: view:stock.move:0
1201 #: view:stock.move.track:0
1202 #: view:stock.picking:0
1203 #: view:stock.split.into:0
1208 #: view:stock.move:0
1213 #: view:stock.picking:0
1214 msgid "Calendar View"
1215 msgstr "Изглед на календар"
1218 #: view:stock.picking:0
1219 msgid "Additional Info"
1223 #: code:addons/stock/stock.py:1619
1225 msgid "Operation forbidden"
1226 msgstr "Забранена операция"
1229 #: field:stock.location.product,from_date:0
1234 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:77
1236 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1240 #: view:stock.picking:0
1241 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1242 msgid "Invoice Control"
1243 msgstr "Контрол на фактури"
1246 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
1247 msgid "Production lot revisions"
1248 msgstr "Ревизии на партиди от продукция"
1251 #: view:stock.picking:0
1252 msgid "Internal Picking List"
1256 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1257 #: selection:report.stock.move,state:0
1258 #: selection:stock.move,state:0
1259 #: selection:stock.picking,state:0
1264 #: view:stock.move:0
1265 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
1266 #: view:stock.picking:0
1271 #: view:stock.picking:0
1272 msgid "Search Stock Picking"
1276 #: code:addons/stock/product.py:93
1278 msgid "Company is not specified in Location"
1282 #: view:report.stock.move:0
1283 #: field:stock.partial.move,type:0
1288 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1289 msgid "Generic IT Suppliers"
1290 msgstr "Основни ИР доставчици"
1293 #: report:stock.picking.list:0
1294 msgid "Picking List:"
1298 #: field:stock.inventory,date:0
1299 #: field:stock.move,create_date:0
1300 #: field:stock.production.lot,date:0
1301 #: field:stock.tracking,date:0
1302 msgid "Creation Date"
1303 msgstr "Дата на създаване"
1306 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1307 msgid "Inventory Line Id"
1308 msgstr "Идентификатор на ред от наличност"
1311 #: help:stock.location,address_id:0
1312 msgid "Address of customer or supplier."
1316 #: view:report.stock.move:0
1317 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1322 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1323 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1324 #: selection:stock.location,usage:0
1325 msgid "Customer Location"
1326 msgstr "Местонахождение на клиент"
1329 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1331 msgid "Invalid action !"
1332 msgstr "Невалидно действие !"
1335 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
1337 msgid "Receive Information"
1341 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1342 #: report:lot.stock.overview:0
1343 msgid "Location Inventory Overview"
1347 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
1348 msgid "Stock Replacement"
1352 #: view:stock.inventory:0
1353 msgid "General Informations"
1354 msgstr "Обща информация"
1357 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1362 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
1363 #: view:stock.tracking:0
1364 msgid "Downstream traceability"
1365 msgstr "Проследяемост надолу"
1368 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:101
1370 msgid "No Invoices were created"
1374 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1375 msgid "OpenERP S.A."
1379 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
1385 #: help:stock.incoterms,active:0
1387 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1391 #: view:stock.move:0
1392 #: view:stock.picking:0
1393 #: field:stock.picking,date:0
1395 msgstr "Дата на поръчка"
1398 #: field:stock.location,location_id:0
1399 msgid "Parent Location"
1400 msgstr "Местонахождение на родител"
1403 #: help:stock.picking,state:0
1405 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
1406 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
1407 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
1408 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
1409 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
1410 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
1411 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
1415 #: help:stock.location,company_id:0
1416 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1420 #: code:addons/stock/stock.py:2233
1422 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
1426 #: field:stock.location,chained_delay:0
1427 msgid "Chaining Lead Time"
1431 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1433 msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
1437 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1438 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1442 #: help:stock.move,state:0
1444 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
1445 " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
1446 "find the products.\n"
1447 " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
1448 " When the picking is done the state is 'Done'. \n"
1449 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
1453 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1454 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
1455 #: selection:stock.location,usage:0
1456 msgid "Supplier Location"
1457 msgstr "Местинахождение на доставчика"
1460 #: code:addons/stock/stock.py:2254
1462 msgid "were scrapped"
1466 #: view:stock.move:0
1467 #: view:stock.picking:0
1472 #: selection:report.stock.move,month:0
1477 #: help:stock.picking,backorder_id:0
1479 "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
1480 "other part that has been processed already."
1484 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1485 msgid "Stock Statistics"
1489 #: field:stock.move.memory.in,currency:0
1490 #: field:stock.move.memory.out,currency:0
1495 #: field:product.product,track_production:0
1496 msgid "Track Manufacturing Lots"
1500 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1503 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1507 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
1508 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1509 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1510 #: view:stock.inventory:0
1511 #: view:stock.move:0
1512 #: view:stock.picking:0
1513 #: view:stock.production.lot:0
1514 #: view:stock.tracking:0
1516 msgstr "Движения в склада"
1519 #: selection:report.stock.move,type:0
1520 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1521 #: selection:stock.picking,type:0
1522 msgid "Sending Goods"
1523 msgstr "Изпращане на стоки"
1526 #: view:stock.picking:0
1527 msgid "Cancel Availability"
1528 msgstr "Прекратяване на наличност"
1531 #: help:stock.move,date_expected:0
1532 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1536 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1537 msgid "Created Moves"
1538 msgstr "Създадени движения"
1541 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1546 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
1547 msgid "Tracking lot"
1551 #: view:stock.picking:0
1553 msgstr "Неизпълнени поръчки"
1556 #: view:product.product:0
1557 #: view:product.template:0
1558 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1559 msgstr "Своства на дублиращо местонахождение"
1562 #: view:stock.location:0
1563 msgid "Localization"
1564 msgstr "Локализация"
1567 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
1568 msgid "Stock report by tracking lots"
1572 #: code:addons/stock/product.py:370
1574 msgid "Delivered Qty"
1575 msgstr "Доставено к-во"
1578 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
1579 #: view:stock.inventory.line.split:0
1580 #: view:stock.move.split:0
1581 msgid "Split in lots"
1585 #: view:stock.move.split:0
1586 msgid "Production Lot Numbers"
1590 #: view:report.stock.inventory:0
1591 #: field:report.stock.inventory,date:0
1592 #: field:report.stock.move,date:0
1593 #: view:stock.inventory:0
1594 #: report:stock.inventory.move:0
1595 #: view:stock.move:0
1596 #: field:stock.move,date:0
1597 #: field:stock.partial.move,date:0
1598 #: field:stock.partial.picking,date:0
1599 #: view:stock.picking:0
1604 #: view:report.stock.inventory:0
1605 #: view:report.stock.move:0
1606 #: view:stock.move:0
1607 #: view:stock.picking:0
1608 msgid "Extended Filters..."
1609 msgstr "Разширени филтри"
1612 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1613 msgid "Location Stock"
1614 msgstr "Местонахождение на склад"
1617 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
1619 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1620 msgstr "Обединяването е ползволено само за наличности в проект"
1623 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
1628 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
1630 msgstr "Проследяване на движенията"
1633 #: field:stock.incoterms,code:0
1638 #: view:stock.inventory.line.split:0
1643 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1644 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1645 msgid "Warehouse Dashboard"
1646 msgstr "Табло Склад"
1649 #: code:addons/stock/stock.py:512
1651 msgid "You can not remove a lot line !"
1652 msgstr "Не може да премахнете ред от партида !"
1655 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
1656 #: view:stock.move:0
1657 #: view:stock.move.scrap:0
1658 #: view:stock.picking:0
1659 msgid "Scrap Products"
1660 msgstr "Продукти за брак"
1663 #: code:addons/stock/stock.py:1128
1665 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
1669 #: view:stock.inventory.line.split:0
1670 #: view:stock.move.consume:0
1671 #: view:stock.move.scrap:0
1672 #: view:stock.move.split:0
1673 #: view:stock.picking:0
1678 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
1679 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
1680 msgid "Return Picking"
1684 #: view:stock.inventory:0
1685 #: view:stock.move:0
1686 #: view:stock.picking:0
1687 msgid "Split in production lots"
1688 msgstr "Разделяне на партиди за производство"
1691 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1692 #: view:report.stock.inventory:0
1693 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
1694 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
1695 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
1696 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1697 #: report:stock.inventory.move:0
1698 #: view:stock.location:0
1699 #: view:stock.move:0
1700 #: field:stock.move.consume,location_id:0
1701 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
1702 #: field:stock.picking,location_id:0
1703 #: report:stock.picking.list:0
1704 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1705 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
1707 msgstr "Местонахождение"
1710 #: view:product.template:0
1715 #: report:stock.picking.list:0
1716 msgid "Shipping Address :"
1717 msgstr "Адрес за доставка :"
1720 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:115
1722 msgid "Provide the quantities of the returned products."
1723 msgstr "Предоставя количествата на върнатите продукти"
1726 #: code:addons/stock/stock.py:2009
1729 "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
1730 "Variant account on category of this product are same."
1734 #: view:stock.change.standard.price:0
1736 msgstr "Себестойност"
1739 #: view:product.product:0
1740 #: field:product.product,valuation:0
1741 msgid "Inventory Valuation"
1745 #: view:stock.picking:0
1746 msgid "Create Invoice"
1747 msgstr "Създаване на фактура"
1750 #: view:stock.move:0
1751 #: view:stock.picking:0
1752 msgid "Process Later"
1753 msgstr "За по-късна обработка"
1756 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1758 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1759 "location for goods you receive from the current partner"
1761 "Когато получавате стоки от текущия партньор като източник ще бъде използвано "
1762 "това местонахождение вместо това по подразбиране"
1765 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1766 msgid "Owner Address"
1767 msgstr "Адерс на собственик"
1770 #: help:stock.move,price_unit:0
1772 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1773 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1777 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
1779 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
1780 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
1781 "by your products and inventory management performance."
1785 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
1786 msgid "Planned Lead Time (Days)"
1787 msgstr "Планиран срок (дни)"
1790 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
1795 #: view:stock.inventory:0
1796 msgid "Search Inventory"
1800 #: field:stock.move.track,quantity:0
1801 msgid "Quantity per lot"
1802 msgstr "Количество в партида"
1805 #: code:addons/stock/stock.py:2012
1808 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
1813 #: code:addons/stock/product.py:360
1815 msgid "Received Qty"
1816 msgstr "Получено к-во"
1819 #: field:stock.production.lot,ref:0
1820 msgid "Internal Reference"
1821 msgstr "Вътрешно означение"
1824 #: help:stock.production.lot,prefix:0
1826 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
1831 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
1832 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
1833 #: view:stock.fill.inventory:0
1834 msgid "Import Inventory"
1835 msgstr "Импортиране на наличности"
1838 #: field:stock.incoterms,name:0
1839 #: field:stock.move,name:0
1840 #: field:stock.warehouse,name:0
1845 #: view:product.product:0
1850 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1852 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1853 "structured stock locations.\n"
1854 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1856 "* Moves history and planning,\n"
1857 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1858 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1859 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1860 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1861 "* Bar code supported\n"
1862 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1863 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1864 "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
1865 " * Products to receive in delay (date < = today)\n"
1866 " * Procurement in exception\n"
1867 " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
1869 " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
1873 "OpenERP Управление на запасите модул може да управлява няколко складови "
1874 "помещения, множество и структуриран места състав.\n"
1875 "Благодарение на двойното управление на влизане, описът на контрол е мощен и "
1877 "* Премества история и планиране,\n"
1878 "* Различни методи на инвентаризация (FIFO, LIFO, ...)\n"
1879 "* оценка на запасите (стандартна или средната цена, ...)\n"
1880 "* Устойчивост изправени пред разлики инвентаризация\n"
1881 "* Автоматично пренареждане правила (равнище запаси, СЕР, ...)\n"
1882 "* бар код подкрепени\n"
1883 "* за бързо откриване на грешки чрез двустранно система\n"
1884 "* Възможност за проследяване (нагоре / надолу по веригата, сериен, сериен "
1886 "* таблото за склад, който включва:\n"
1887 " * Продукти за получаване на закъснение (дата <= днес)\n"
1888 " * поръчки по изключение\n"
1889 " * Графика: Брой Получаване на продукта срещу планираните (бар графиката "
1890 "на дневна седмица ал)\n"
1891 " * Графика: Брой на доставка продукти срещу планираните (бар графиката "
1892 "на дневна седмица ал)\n"
1896 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
1898 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1899 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
1904 #: view:report.stock.lines.date:0
1906 msgstr "Складируеми"
1909 #: selection:product.product,valuation:0
1910 msgid "Real Time (automated)"
1911 msgstr "В реално време (автоматично)"
1914 #: help:stock.move,tracking_id:0
1915 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
1919 #: view:stock.change.product.qty:0
1920 #: view:stock.change.standard.price:0
1925 #: report:lot.stock.overview:0
1926 #: report:lot.stock.overview_all:0
1927 #: report:stock.inventory.move:0
1928 #: report:stock.picking.list:0
1933 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1934 msgid "Inventory Location"
1935 msgstr "Местонахоцдение на наличността"
1938 #: view:report.stock.inventory:0
1939 #: view:report.stock.move:0
1944 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
1946 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
1947 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
1951 #: view:board.board:0
1952 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
1953 msgid "Incoming Product"
1954 msgstr "Входящ продукт"
1957 #: view:stock.move:0
1962 #: field:stock.move.memory.in,cost:0
1963 #: field:stock.move.memory.out,cost:0
1968 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
1969 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
1970 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
1971 #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
1972 msgid "Stock Input Account"
1973 msgstr "Сметка на входящ склад"
1976 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1977 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
1978 msgid "Warehouse Management"
1979 msgstr "Складово стопанство"
1982 #: selection:stock.picking,move_type:0
1983 msgid "Partial Delivery"
1984 msgstr "Частична доставка"
1987 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1988 msgid "Automatic No Step Added"
1989 msgstr "Автоматично не се добавя стъпка"
1992 #: view:stock.location.product:0
1993 msgid "Stock Location Analysis"
1994 msgstr "Анализ на местонахождението на склад"
1997 #: help:stock.move,date:0
1999 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2004 #: field:report.stock.lines.date,date:0
2005 msgid "Latest Inventory Date"
2009 #: view:report.stock.inventory:0
2010 #: view:report.stock.move:0
2011 #: view:stock.inventory:0
2012 #: view:stock.move:0
2013 #: view:stock.picking:0
2014 #: view:stock.production.lot:0
2016 msgstr "Групирай по"
2019 #: view:stock.location:0
2020 msgid "Chained Locations"
2021 msgstr "Свързани местонахождения"
2024 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2025 msgid "Inventory loss"
2026 msgstr "Липси на наличност"
2029 #: code:addons/stock/stock.py:1311
2035 #: view:stock.picking:0
2036 msgid "Input Picking List"
2040 #: field:stock.move,product_uom:0
2041 #: field:stock.move.memory.in,product_uom:0
2042 #: field:stock.move.memory.out,product_uom:0
2043 msgid "Unit of Measure"
2044 msgstr "Мерна единица"
2047 #: code:addons/stock/product.py:176
2053 #: help:product.product,track_production:0
2055 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
2056 "generated by a Manufacturing Order"
2060 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
2061 #: view:stock.move.track:0
2062 msgid "Tracking a move"
2063 msgstr "Проследяване на движение"
2066 #: view:product.product:0
2071 #: view:stock.inventory:0
2072 msgid "Set to Draft"
2073 msgstr "Пращане в проект"
2076 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2077 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2078 msgid "Stock Journals"
2082 #: selection:report.stock.move,type:0
2087 #: code:addons/stock/product.py:90
2089 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
2093 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
2094 msgid "Partial Picking"
2095 msgstr "Частично товарене"
2098 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2099 #: field:stock.move,scrapped:0
2104 #: view:stock.inventory:0
2109 #: field:product.product,track_incoming:0
2110 msgid "Track Incoming Lots"
2111 msgstr "Проследяване на входящи фактури"
2114 #: view:board.board:0
2115 msgid "Warehouse board"
2116 msgstr "Табло Склад"
2119 #: code:addons/stock/product.py:380
2122 msgstr "Бъдещо количесто"
2125 #: field:product.category,property_stock_variation:0
2126 msgid "Stock Variation Account"
2130 #: field:stock.move,note:0
2131 #: view:stock.picking:0
2132 #: field:stock.picking,note:0
2137 #: report:lot.stock.overview:0
2138 #: report:lot.stock.overview_all:0
2143 #: field:report.stock.move,type:0
2144 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2145 #: field:stock.picking,type:0
2146 msgid "Shipping Type"
2147 msgstr "Вид на транспортиране"
2150 #: code:addons/stock/stock.py:2210
2152 msgid "You can only delete draft moves."
2153 msgstr "Може да изтривате само движения в проект"
2156 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
2157 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2158 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2159 #: view:stock.inventory:0
2160 #: view:stock.picking:0
2166 #: view:stock.change.standard.price:0
2167 msgid "Change Price"
2168 msgstr "Промени цена"
2171 #: field:stock.picking,move_type:0
2172 msgid "Delivery Method"
2173 msgstr "Начин на доставка"
2176 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2177 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2178 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2179 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2183 #: help:product.category,property_stock_variation:0
2185 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
2186 "will hold the current value of the products."
2190 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2192 "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
2193 "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
2194 "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
2195 "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
2196 "products received using the buttons on the right of each line."
2200 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
2202 msgstr "Движение в склад"
2205 #: view:report.stock.move:0
2210 #: field:stock.move.memory.in,move_id:0
2211 #: field:stock.move.memory.out,move_id:0
2216 #: help:stock.picking,min_date:0
2217 msgid "Expected date for the picking to be processed"
2221 #: code:addons/stock/product.py:376
2224 msgstr "К-во загуби и пачалби"
2227 #: view:stock.production.lot:0
2228 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2233 #: view:stock.picking:0
2234 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
2238 #: help:product.product,valuation:0
2240 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2241 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2242 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2243 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2244 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2248 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2250 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2251 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2252 "manage your company activities."
2256 #: help:report.stock.move,location_id:0
2257 #: help:stock.move,location_id:0
2259 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2260 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2264 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
2266 "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
2267 "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
2268 "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
2269 "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
2270 "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
2271 "products from one location to another one. For instance, if you receive "
2272 "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
2273 "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
2274 "partner or virtual locations."
2278 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2283 #: view:stock.move:0
2284 #: view:stock.picking:0
2289 #: field:stock.move,priority:0
2294 #: view:stock.move:0
2299 #: code:addons/stock/stock.py:2589
2300 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2301 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2302 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
2303 #: report:stock.inventory.move:0
2304 #: selection:stock.location,usage:0
2310 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2311 msgid "Picking List"
2312 msgstr "Списък за товарене"
2315 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2317 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
2321 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
2326 #: view:stock.inventory:0
2327 msgid "Cancel Inventory"
2328 msgstr "Отказ на наличност"
2331 #: field:stock.move.split.lines,name:0
2332 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
2333 msgid "Tracking serial"
2337 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
2338 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
2339 #: code:addons/stock/stock.py:754
2345 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
2346 msgid "Stock Replacement result"
2350 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2351 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2352 msgid "Units of Measure"
2353 msgstr "Мерни единици"
2356 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2357 msgid "Fixed Location"
2358 msgstr "Определено местонохождение"
2361 #: selection:report.stock.move,month:0
2366 #: view:report.stock.lines.date:0
2368 msgstr "Консумативи"
2371 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2373 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2374 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2375 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2376 "controlled at least once a year."
2380 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2381 msgid "Stock Level Forecast"
2385 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2386 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2387 #: view:stock.journal:0
2388 #: field:stock.journal,name:0
2389 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2390 msgid "Stock Journal"
2391 msgstr "Складов дневник"
2394 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2395 #: selection:stock.location,usage:0
2400 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2401 msgid "Maxtor Suppliers"
2402 msgstr "Доставчици на Макстор"
2405 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:80
2406 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106
2408 msgid "Active ID is not set in Context"
2412 #: view:stock.picking:0
2413 msgid "Force Availability"
2414 msgstr "Създай изрично наличност"
2417 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2418 #: view:stock.move.scrap:0
2423 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:138
2424 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
2425 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
2426 #: view:stock.move:0
2428 msgid "Receive Products"
2429 msgstr "Получаване на продукти"
2432 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:131
2433 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2434 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2436 msgid "Deliver Products"
2437 msgstr "Доставка на продукти"
2440 #: view:stock.location.product:0
2441 msgid "View Stock of Products"
2442 msgstr "Преглед на склад с продукти"
2445 #: view:stock.picking:0
2446 msgid "Internal Picking list"
2450 #: view:report.stock.move:0
2451 #: field:report.stock.move,month:0
2456 #: help:stock.picking,date_done:0
2457 msgid "Date of Completion"
2458 msgstr "Дата на завършване"
2461 #: help:stock.production.lot,name:0
2462 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2466 #: help:stock.tracking,active:0
2468 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2472 #: view:stock.inventory.merge:0
2477 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
2482 #: view:report.stock.move:0
2484 msgstr "Да се направи"
2487 #: view:report.stock.inventory:0
2488 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
2489 #: view:report.stock.move:0
2490 #: field:report.stock.move,company_id:0
2491 #: field:stock.inventory,company_id:0
2492 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
2493 #: field:stock.location,company_id:0
2494 #: field:stock.move,company_id:0
2495 #: field:stock.picking,company_id:0
2496 #: field:stock.production.lot,company_id:0
2497 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
2498 #: field:stock.warehouse,company_id:0
2503 #: view:stock.move:0
2504 #: view:stock.picking:0
2505 msgid "Unit Of Measure"
2506 msgstr "Мерна единица"
2509 #: code:addons/stock/product.py:122
2512 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
2516 #: code:addons/stock/stock.py:2339
2518 msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
2522 #: field:stock.location,stock_real:0
2524 msgstr "Налична стока"
2527 #: view:stock.fill.inventory:0
2528 msgid "Fill Inventory"
2529 msgstr "Запълване на наличност"
2532 #: constraint:product.template:0
2534 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2536 "Грешка: Мер. ед. по подрабиране и мер. ед. на поръчката трябва да са от една "
2540 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2542 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
2543 "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
2544 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
2549 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
2550 msgid "Revision Date"
2551 msgstr "Дата на ревизия"
2554 #: view:report.stock.inventory:0
2555 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
2556 #: view:stock.move:0
2557 #: field:stock.move.split.lines,lot_id:0
2558 #: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0
2559 #: report:stock.picking.list:0
2564 #: view:stock.move.split:0
2565 msgid "Production Lot Number"
2569 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
2570 msgid "Quantity (UOS)"
2571 msgstr "Коливество (мер.ед)"
2574 #: code:addons/stock/stock.py:1664
2577 "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
2581 #: view:stock.move:0
2582 msgid "Set Available"
2583 msgstr "Указване за налично"
2586 #: report:stock.picking.list:0
2587 msgid "Contact Address :"
2588 msgstr "Адрес за контакт"
2591 #: field:stock.move,backorder_id:0
2593 msgstr "Неизпълнена пръчка"
2596 #: field:stock.incoterms,active:0
2597 #: field:stock.location,active:0
2598 #: field:stock.tracking,active:0
2603 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
2604 msgid "Inventory Management"
2605 msgstr "Управление на инвентар"
2608 #: view:product.template:0
2610 msgstr "Характеристики"
2613 #: code:addons/stock/stock.py:974
2615 msgid "Error, no partner !"
2616 msgstr "Грешка, няма партньор !"
2619 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2620 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2621 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
2622 #: view:stock.incoterms:0
2624 msgstr "Международни термини"
2627 #: report:lot.stock.overview:0
2628 #: report:lot.stock.overview_all:0
2629 #: report:stock.inventory.move:0
2634 #: help:stock.incoterms,name:0
2636 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
2637 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2638 "art transportation practices."
2642 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
2644 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
2645 "be included as well."
2649 #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
2650 msgid "Tracking prefix"
2651 msgstr "Pрефикс при проследяване"
2654 #: field:stock.inventory,name:0
2655 msgid "Inventory Reference"
2659 #: code:addons/stock/stock.py:1304
2661 msgid "Internal picking"
2665 #: view:stock.location.product:0
2666 msgid "Open Product"
2667 msgstr "Отвори продукт"
2670 #: field:stock.location.product,to_date:0
2675 #: view:stock.move:0
2676 #: view:stock.picking:0
2681 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
2682 msgid "Revision Name"
2683 msgstr "Име на ревизия"
2686 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
2687 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
2688 #: view:stock.warehouse:0
2693 #: view:stock.location.product:0
2695 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
2696 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
2701 #: view:product.category:0
2702 msgid "Accounting Stock Properties"
2703 msgstr "Свойства на счетоводен склад"
2706 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
2707 msgid "Customers Packings"
2711 #: selection:report.stock.inventory,state:0
2712 #: view:report.stock.move:0
2713 #: selection:report.stock.move,state:0
2714 #: selection:stock.inventory,state:0
2715 #: view:stock.move:0
2716 #: selection:stock.move,state:0
2717 #: view:stock.picking:0
2718 #: selection:stock.picking,state:0
2723 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
2724 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
2725 #: view:stock.change.standard.price:0
2726 msgid "Change Standard Price"
2727 msgstr "Промени стандартна цена"
2730 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
2731 msgid "Virtual Locations"
2732 msgstr "Виртуални местонахождения"
2735 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2736 msgid "To Be Invoiced"
2737 msgstr "За фактуриране"
2740 #: field:stock.inventory,date_done:0
2742 msgstr "Дата на приключване"
2745 #: code:addons/stock/stock.py:975
2748 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2750 "Моля укажете партньор в списъка за опаковане ако искате да генерирате фактура"
2753 #: selection:stock.move,priority:0
2755 msgstr "Не е спешно"
2758 #: view:stock.move:0
2760 msgstr "Трябва да се направи"
2763 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
2764 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
2769 #: field:stock.journal,user_id:0
2774 #: field:stock.move,returned_price:0
2775 msgid "Returned product price"
2779 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
2780 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
2781 #: view:report.stock.inventory:0
2782 msgid "Inventory Analysis"
2786 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
2787 msgid "Destination Journal"
2788 msgstr "Дневник местоназначение"
2791 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
2792 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
2797 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
2798 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2799 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2800 #: view:report.stock.inventory:0
2801 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
2802 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
2803 #: view:report.stock.move:0
2804 #: field:report.stock.move,product_id:0
2805 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
2806 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
2807 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
2808 #: report:stock.inventory.move:0
2809 #: view:stock.move:0
2810 #: field:stock.move,product_id:0
2811 #: field:stock.move.consume,product_id:0
2812 #: field:stock.move.memory.in,product_id:0
2813 #: field:stock.move.memory.out,product_id:0
2814 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
2815 #: field:stock.move.split,product_id:0
2816 #: view:stock.production.lot:0
2817 #: field:stock.production.lot,product_id:0
2818 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
2819 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
2824 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126
2827 msgstr "Фактуриране"
2830 #: code:addons/stock/stock.py:2274
2831 #: code:addons/stock/stock.py:2334
2833 msgid "Please provide Proper Quantity !"
2837 #: field:stock.move,product_uos:0
2839 msgstr "Продукт компект услуги"
2842 #: field:stock.location,posz:0
2844 msgstr "Визочина (Z)"
2847 #: field:stock.ups,weight:0
2852 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
2853 #: view:stock.move.consume:0
2854 msgid "Consume Products"
2855 msgstr "Използвани продукти"
2858 #: code:addons/stock/stock.py:1663
2860 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
2861 msgstr "Недостатъчна наличност в партидата!"
2864 #: field:stock.location,parent_right:0
2865 msgid "Right Parent"
2866 msgstr "Подходящ партньор"
2869 #: field:stock.picking,address_id:0
2874 #: report:lot.stock.overview:0
2875 #: report:lot.stock.overview_all:0
2880 #: field:stock.location,posx:0
2881 msgid "Corridor (X)"
2882 msgstr "Коридор (X)"
2885 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
2890 #: field:report.stock.inventory,value:0
2891 #: field:report.stock.move,value:0
2893 msgstr "Обща стойност"
2896 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
2897 msgid "Products by Category"
2898 msgstr "Продукти по категория"
2901 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
2902 msgid "Products Categories"
2903 msgstr "Категории продукти"
2906 #: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0
2907 #: field:stock.move.memory.out,wizard_id:0
2912 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
2913 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
2914 msgid "Products by Location"
2915 msgstr "Продукти по местонахождение"
2918 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
2919 msgid "Include children"
2923 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
2928 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
2930 "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
2931 "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
2932 "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
2933 "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
2934 "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
2939 #: view:stock.move:0
2944 #: field:stock.tracking,name:0
2945 msgid "Pack Reference"
2949 #: view:report.stock.move:0
2950 #: field:report.stock.move,location_id:0
2951 #: field:stock.move,location_id:0
2952 msgid "Source Location"
2953 msgstr "Местонахождение източник"
2956 #: view:product.template:0
2957 msgid "Accounting Entries"
2958 msgstr "Счетоводни записи"
2961 #: report:stock.picking.list:0
2966 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
2967 msgid "Internal Shippings"
2971 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
2972 msgid "Enable Related Account"
2976 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2977 msgid "Virtual Stock Value"
2978 msgstr "Виртуална складова стойност"
2981 #: view:product.product:0
2982 #: view:stock.inventory.line.split:0
2983 #: view:stock.move.split:0
2988 #: view:stock.move:0
2989 #: view:stock.picking:0
2994 #: view:stock.move:0
2996 msgstr "Местоназначение"
2999 #: selection:stock.picking,move_type:0
3001 msgstr "Всичко наведнъж"
3004 #: code:addons/stock/stock.py:1620
3007 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
3008 "that have already been processed (except by the Administrator)"
3012 #: code:addons/stock/product.py:386
3014 msgid "Future Productions"
3015 msgstr "Бъдеща продукция"
3018 #: view:stock.picking:0
3020 msgstr "За фактуриране"
3023 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:115
3025 msgid "Return lines"
3026 msgstr "Редове от връщане"
3029 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3030 #: view:report.stock.lines.date:0
3031 msgid "Dates of Inventories"
3032 msgstr "Дати на наличности"
3035 #: view:report.stock.move:0
3036 msgid "Total incoming quantity"
3040 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3045 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3046 msgid "Moves for this production lot"
3050 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
3051 msgid "stock.move.memory.out"
3055 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
3058 msgstr "Съобщение !"
3061 #: view:stock.move:0
3062 #: view:stock.picking:0
3063 msgid "Put in current pack"
3067 #: view:stock.inventory:0
3068 msgid "Lot Inventory"
3069 msgstr "Партида от наличност"
3072 #: view:stock.move:0
3077 #: report:stock.picking.list:0
3078 msgid "Delivery Order:"
3082 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
3084 "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
3085 "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
3086 "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
3087 "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
3088 "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
3093 #: field:stock.location,icon:0
3098 #: code:addons/stock/stock.py:2209
3099 #: code:addons/stock/stock.py:2617
3102 msgstr "Потребителска грешка"
3105 #: view:stock.inventory.line.split:0
3106 #: view:stock.move.consume:0
3107 #: view:stock.move.scrap:0
3108 #: view:stock.move.split:0
3109 #: view:stock.move.track:0
3110 #: view:stock.split.into:0
3115 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3116 msgid "Non European Customers"
3117 msgstr "Неевропейски клиенти"
3120 #: code:addons/stock/product.py:76
3121 #: code:addons/stock/product.py:90
3122 #: code:addons/stock/product.py:93
3123 #: code:addons/stock/product.py:100
3124 #: code:addons/stock/product.py:121
3125 #: code:addons/stock/product.py:147
3126 #: code:addons/stock/stock.py:2006
3127 #: code:addons/stock/stock.py:2009
3128 #: code:addons/stock/stock.py:2012
3129 #: code:addons/stock/stock.py:2015
3130 #: code:addons/stock/stock.py:2018
3131 #: code:addons/stock/stock.py:2021
3132 #: code:addons/stock/stock.py:2339
3133 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
3134 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
3135 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3141 #: code:addons/stock/stock.py:2021
3144 "There is no inventory variation account defined on the product category: "
3149 #: view:stock.inventory.merge:0
3150 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
3151 msgstr "Искате ли да обедините тези наличности ?"
3154 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3155 #: selection:report.stock.move,state:0
3156 #: selection:stock.inventory,state:0
3157 #: selection:stock.move,state:0
3158 #: selection:stock.picking,state:0
3163 #: view:stock.move:0
3168 #: help:stock.picking,move_type:0
3169 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
3173 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3175 msgid "This picking list does not require invoicing."
3179 #: selection:report.stock.move,type:0
3180 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3181 #: selection:stock.picking,type:0
3182 msgid "Getting Goods"
3183 msgstr "Доставяне на стоки"
3186 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3188 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3189 "incoming product in this location \n"
3190 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3191 "according to the type :\n"
3192 "* None: No chaining at all\n"
3193 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3194 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3195 "list of the incoming products.\n"
3196 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3197 "Location if Fixed."
3201 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
3202 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
3205 msgstr "Предупреждение"
3208 #: code:addons/stock/stock.py:1318
3209 #: code:addons/stock/stock.py:2589
3215 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
3216 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
3217 #: view:stock.picking:0
3218 msgid "Delivery Orders"
3219 msgstr "Поръчки за доставка"
3222 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
3224 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
3225 "destination location for goods you send to this partner"
3227 "Това местонахождение ще се използва вместо това по подрабиране като крайно "
3228 "местонахождение за стоките които пращате на този партньор"
3231 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3232 #: selection:report.stock.move,state:0
3233 #: selection:stock.inventory,state:0
3234 #: view:stock.picking:0
3235 #: selection:stock.picking,state:0
3240 #: view:stock.picking:0
3242 msgstr "Потвърждение"
3245 #: help:stock.location,icon:0
3246 msgid "Icon show in hierarchical tree view"
3250 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
3251 #: view:stock.inventory.merge:0
3252 msgid "Merge inventories"
3253 msgstr "Обединяване на наличности"
3256 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
3257 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
3261 #: report:stock.picking.list:0
3266 #: help:stock.location,scrap_location:0
3268 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
3272 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
3273 msgid "Related Picking"
3274 msgstr "Сродно товарене"
3277 #: view:report.stock.move:0
3278 msgid "Total outgoing quantity"
3279 msgstr "Общо изходящо количество"
3282 #: field:stock.picking,backorder_id:0
3283 msgid "Back Order of"
3287 #: help:stock.move.memory.in,cost:0
3288 #: help:stock.move.memory.out,cost:0
3289 msgid "Unit Cost for this product line"
3293 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3294 #: view:report.stock.inventory:0
3295 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
3296 #: view:report.stock.move:0
3297 #: field:report.stock.move,categ_id:0
3298 msgid "Product Category"
3299 msgstr "Категория на продукта"
3302 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
3308 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3313 #: code:addons/stock/stock.py:1313
3319 #: view:stock.split.into:0
3320 msgid "Quantity to leave in the current pack"
3324 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
3325 #: view:stock.invoice.onshipping:0
3326 msgid "Create invoice"
3327 msgstr "Създаване на фактура"
3330 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
3331 msgid "Configuration"
3335 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
3336 #: field:stock.move.split,use_exist:0
3337 msgid "Existing Lots"
3341 #: field:product.product,location_id:0
3342 #: view:stock.location:0
3343 msgid "Stock Location"
3344 msgstr "Местонахождение на склад"
3347 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
3349 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
3350 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
3351 "* quantity available).\n"
3352 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
3353 "stock input account will be debited."
3357 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
3358 msgid "Chaining Journal"
3362 #: code:addons/stock/stock.py:732
3364 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
3368 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
3373 #: code:addons/stock/stock.py:1317
3375 msgid "is cancelled."
3379 #: view:stock.inventory.line:0
3380 msgid "Stock Inventory Lines"
3381 msgstr "Ред от наличност в склад"
3384 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
3386 msgid "Process Document"
3390 #: code:addons/stock/product.py:368
3392 msgid "Future Deliveries"
3396 #: view:stock.picking:0
3397 msgid "Additional info"
3401 #: view:stock.move:0
3402 #: field:stock.move,tracking_id:0
3407 #: view:stock.move:0
3408 #: view:stock.picking:0
3409 msgid "Date Expected"
3410 msgstr "Очакван на дата"
3413 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3415 "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
3416 "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
3417 "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
3418 "totally or partially."
3422 #: field:stock.move,auto_validate:0
3423 msgid "Auto Validate"
3424 msgstr "Автоматична проверка"
3427 #: report:stock.picking.list:0
3432 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3433 msgid "Product Template"
3434 msgstr "Шаблон на продукт"
3437 #: selection:report.stock.move,month:0
3442 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
3443 msgid "Automatic Move"
3444 msgstr "Автоматично движение"
3447 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
3449 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
3450 "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
3451 "future movements for the product."
3455 #: view:stock.picking:0
3456 msgid "Return Products"
3460 #: view:stock.inventory:0
3461 msgid "Validate Inventory"
3465 #: help:stock.move,price_currency_id:0
3467 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
3468 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
3472 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
3473 msgid "Products Moves"
3477 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3482 #: field:stock.move,address_id:0
3483 msgid "Destination Address"
3484 msgstr "Адрес назначение"
3487 #: field:stock.picking,max_date:0
3488 msgid "Max. Expected Date"
3492 #: field:stock.picking,auto_picking:0
3493 msgid "Auto-Picking"
3497 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
3502 #: constraint:res.partner:0
3503 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3504 msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове"
3507 #: view:report.stock.inventory:0
3508 #: view:report.stock.move:0
3509 #: selection:report.stock.move,type:0
3510 #: view:stock.location:0
3511 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3512 #: selection:stock.picking,type:0
3517 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3518 #: selection:report.stock.move,state:0
3519 #: selection:stock.inventory,state:0
3520 #: selection:stock.move,state:0
3521 #: selection:stock.picking,state:0
3526 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
3527 #: report:stock.inventory.move:0
3528 msgid "Stock Inventory"
3532 #: help:report.stock.inventory,state:0
3534 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
3535 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
3536 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
3537 " When the picking it done the state is 'Done'. \n"
3538 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
3542 #: view:board.board:0
3543 msgid "Outgoing Products Delay"
3547 #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
3548 msgid "Existing Lot"
3552 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:194
3554 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
3558 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3560 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
3561 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
3565 #: code:addons/stock/stock.py:1316
3567 msgid "is ready to process."
3571 #: help:stock.picking,origin:0
3572 msgid "Reference of the document that produced this picking."
3576 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
3581 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:87
3583 msgid "None of these picking lists require invoicing."
3587 #: selection:report.stock.move,month:0
3592 #: code:addons/stock/product.py:101
3593 #: code:addons/stock/stock.py:2018
3595 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
3599 #: code:addons/stock/product.py:382
3601 msgid "Unplanned Qty"
3602 msgstr "Непланирано к-во"
3605 #: field:stock.location,chained_company_id:0
3606 msgid "Chained Company"
3610 #: view:stock.picking:0
3611 msgid "Check Availability"
3612 msgstr "Проверка за наличност"
3615 #: selection:report.stock.move,month:0
3620 #: help:product.product,track_incoming:0
3622 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
3623 "coming from a Supplier Location"
3627 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
3628 msgid "Future Stock Moves"
3629 msgstr "Бъдещи складови движения"
3632 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
3633 msgid "Move History (parent moves)"
3637 #: code:addons/stock/product.py:364
3639 msgid "Future Stock"
3643 #: code:addons/stock/stock.py:512
3644 #: code:addons/stock/stock.py:1120
3645 #: code:addons/stock/stock.py:1128
3646 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:101
3652 #: field:stock.ups.final,xmlfile:0
3657 #: view:stock.change.product.qty:0
3658 msgid "Select Quantity"
3662 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3664 "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
3665 "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
3666 "this particular location and all its children."
3670 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3671 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3672 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3673 #: report:stock.inventory.move:0
3674 #: field:stock.move,prodlot_id:0
3675 #: field:stock.move.memory.in,prodlot_id:0
3676 #: field:stock.move.memory.out,prodlot_id:0
3677 #: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0
3678 #: view:stock.production.lot:0
3679 #: field:stock.production.lot,name:0
3680 msgid "Production Lot"
3681 msgstr "Партида от продукция"
3684 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
3685 #: view:stock.move:0
3686 #: view:stock.picking:0
3687 #: view:stock.production.lot:0
3688 #: view:stock.tracking:0
3689 msgid "Traceability"
3690 msgstr "Проследяемост"
3693 #: view:stock.picking:0
3695 msgstr "Към фактура"
3698 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
3699 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
3700 #: view:stock.picking:0
3702 msgstr "Местонахождения"
3705 #: view:stock.picking:0
3706 msgid "General Information"
3707 msgstr "Обща информация"
3710 #: field:stock.production.lot,prefix:0
3715 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3718 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3723 #: view:stock.move:0
3724 #: field:stock.partial.move,product_moves_in:0
3725 #: field:stock.partial.move,product_moves_out:0
3726 #: field:stock.partial.picking,product_moves_in:0
3727 #: field:stock.partial.picking,product_moves_out:0
3732 #: view:report.stock.move:0
3733 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
3734 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
3735 msgid "Dest. Location"
3736 msgstr "Крайно местонахождение"
3739 #: help:stock.move,product_packaging:0
3741 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
3745 #: code:addons/stock/stock.py:2386
3747 msgid "Product '%s' is consumed with '%s' quantity."
3751 #: code:addons/stock/stock.py:2595
3753 msgid "Inventory '%s' is done."
3757 #: constraint:stock.move:0
3758 msgid "You must assign a production lot for this product"
3759 msgstr "Задавате много за производство на този продукт"
3762 #: view:stock.move:0
3767 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3768 #: model:stock.location,name:stock.location_production
3769 #: selection:stock.location,usage:0
3771 msgstr "Производство"
3774 #: view:stock.split.into:0
3779 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:92
3782 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
3783 "returned yet can be returned)!"
3787 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
3788 msgid "Split in Production lots"
3792 #: view:report.stock.inventory:0
3797 #: report:stock.picking.list:0
3798 #: view:stock.production.lot.revision:0
3799 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
3804 #: selection:report.stock.move,month:0
3809 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
3815 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
3817 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
3818 "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
3819 "product, the one from the product category is used."
3823 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
3824 #: view:stock.tracking:0
3825 msgid "Upstream traceability"
3826 msgstr "Проследяемост нагоре"
3829 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
3830 #: report:lot.stock.overview_all:0
3831 msgid "Location Content"
3835 #: code:addons/stock/product.py:388
3837 msgid "Produced Qty"
3838 msgstr "Произведено к-во"
3841 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3842 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
3843 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
3844 #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
3845 msgid "Stock Output Account"
3846 msgstr "Сметка изход от склад"
3849 #: field:stock.location,chained_location_type:0
3850 msgid "Chained Location Type"
3851 msgstr "Вид свързани местонахождения"
3854 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
3855 msgid "Stock report by production lots"
3856 msgstr "Справка за склад по партиди от продукция"
3859 #: view:stock.location:0
3860 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
3861 #: view:stock.move:0
3866 #: selection:report.stock.move,month:0
3871 #: view:stock.production.lot:0
3872 msgid "Production Lot Identification"
3876 #: field:stock.location,scrap_location:0
3877 #: view:stock.move.scrap:0
3878 msgid "Scrap Location"
3879 msgstr "Месстонахождение на брак"
3882 #: selection:report.stock.move,month:0
3887 #: view:report.stock.inventory:0
3888 #: view:stock.move:0
3893 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
3894 msgid "Invoiced date"
3898 #: code:addons/stock/stock.py:732
3899 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:106
3900 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3901 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:87
3902 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:77
3903 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:92
3904 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:194
3907 msgstr "Предупреждение!"
3910 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
3915 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
3916 msgid "Keep in one lot"
3920 #: view:product.product:0
3925 #: help:stock.move,move_dest_id:0
3926 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
3930 #: view:report.stock.move:0
3931 #: field:report.stock.move,year:0
3936 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
3937 msgid "Physical Locations"
3938 msgstr "Физически местонахождения"
3941 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
3942 msgid "Partial Move"
3946 #: help:stock.location,posx:0
3947 #: help:stock.location,posy:0
3948 #: help:stock.location,posz:0
3949 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
3952 #~ msgid "Location Content (With children)"
3953 #~ msgstr "Съдържание на местонахождение (с подчинени)"
3955 #~ msgid "New Internal Packing"
3956 #~ msgstr "Ново вътрешно пакетиране"
3958 #~ msgid "Packing to Process"
3959 #~ msgstr "Пакетиране за изпълнение"
3961 #~ msgid "Moves Tracked"
3962 #~ msgstr "Следени движения"
3964 #~ msgid "Locations' Values"
3965 #~ msgstr "Стойности на местонахождение"
3970 #~ msgid "STOCK_SAVE"
3971 #~ msgstr "STOCK_SAVE"
3973 #~ msgid "Sub Products"
3974 #~ msgstr "Под продукти"
3976 #~ msgid "terp-account"
3977 #~ msgstr "terp-account"
3979 #~ msgid "Stock Management"
3980 #~ msgstr "Управление на склад"
3982 #~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
3983 #~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
3988 #~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
3989 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
3991 #~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
3992 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
3994 #~ msgid "Return packing"
3995 #~ msgstr "Пакетиране на върната стока"
3997 #~ msgid "Fill Inventory for specific location"
3998 #~ msgstr "Попълване на наличност за определено местонахождение"
4001 #~ msgstr "Количество"
4003 #~ msgid "Products Received"
4004 #~ msgstr "Получени продукти"
4006 #~ msgid "Incoming Products"
4007 #~ msgstr "Пристигащи продукти"
4009 #~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
4010 #~ msgstr "Изискване при получване да се използва партида от продукция"
4012 #~ msgid "STOCK_NEW"
4013 #~ msgstr "STOCK_NEW"
4015 #~ msgid "STOCK_CANCEL"
4016 #~ msgstr "STOCK_CANCEL"
4018 #~ msgid "Make Parcel"
4019 #~ msgstr "Направа на пратка"
4021 #~ msgid "Packing result"
4022 #~ msgstr "Резултат от пакетиране"
4024 #~ msgid "STOCK_QUIT"
4025 #~ msgstr "STOCK_QUIT"
4027 #~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
4028 #~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
4030 #~ msgid "STOCK_ABOUT"
4031 #~ msgstr "STOCK_ABOUT"
4036 #~ msgid "terp-purchase"
4037 #~ msgstr "terp-purchase"
4039 #~ msgid "STOCK_DND"
4040 #~ msgstr "STOCK_DND"
4042 #~ msgid "Products Sent"
4043 #~ msgstr "Изпратени продукти"
4045 #~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
4046 #~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
4051 #~ msgid "Customer Refund"
4052 #~ msgstr "Обезщетение на клиент"
4054 #~ msgid "STOCK_FLOPPY"
4055 #~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
4057 #~ msgid "Stock location"
4058 #~ msgstr "Местонахождение на склад"
4060 #~ msgid "Unreceived Products"
4061 #~ msgstr "Неполучени продукти"
4064 #~ msgstr "Състояние"
4066 #~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
4067 #~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
4069 #~ msgid "Move Lines"
4070 #~ msgstr "Редове с движения"
4072 #~ msgid "Include all childs for the location"
4073 #~ msgstr "Включване на всички подчинени на това местонахождение"
4075 #~ msgid "Track line"
4076 #~ msgstr "Ред от движение"
4078 #~ msgid "STOCK_BOLD"
4079 #~ msgstr "STOCK_BOLD"
4081 #~ msgid "terp-graph"
4082 #~ msgstr "terp-graph"
4084 #~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
4085 #~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
4087 #~ msgid "Stock Level 1"
4088 #~ msgstr "Склад ниво 1"
4090 #~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
4091 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
4093 #~ msgid "Stock Properties"
4094 #~ msgstr "Свойства на склада"
4096 #~ msgid "Make Picking"
4097 #~ msgstr "Натоварване"
4099 #~ msgid "Draft Moves"
4100 #~ msgstr "Проект на движения"
4102 #~ msgid "Product Id"
4103 #~ msgstr "Идентификатор на продукт"
4105 #~ msgid "Customer Invoice"
4106 #~ msgstr "Фактура за клиент"
4108 #~ msgid "Force to use a Production Lot during production order"
4110 #~ "Изискване да се използва партида от продукция по време на поръчка за "
4113 #~ msgid "STOCK_CUT"
4114 #~ msgstr "STOCK_CUT"
4117 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
4118 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
4119 #~ "when you do an inventory"
4121 #~ "Когато създавате наличност за текущия продукт (шаблон) ще бъде използвано "
4122 #~ "местоположението на този склад вместо на този по подразбиране като начално "
4123 #~ "местоположение при създаване на движения в склада"
4125 #~ msgid "This account will be used to value the output stock"
4126 #~ msgstr "Тази сметка ще бъде използвана за остойностяване на изхода от склада"
4128 #~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
4129 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
4132 #~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
4134 #~ "Този дневник ще бъде използван за отчитане на движения генерирани от "
4135 #~ "движения в склада"
4137 #~ msgid "Calendar of Deliveries"
4138 #~ msgstr "Календар на доставките"
4140 #~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
4141 #~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
4143 #~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
4144 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
4146 #~ msgid "Latest Date of Inventory"
4147 #~ msgstr "Последна дата на наличност"
4149 #~ msgid "STOCK_INDEX"
4150 #~ msgstr "STOCK_INDEX"
4152 #~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
4153 #~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
4155 #~ msgid "New Reception Packing"
4156 #~ msgstr "Ново пакетиране при приемане"
4158 #~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
4159 #~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
4161 #~ msgid "STOCK_UNDELETE"
4162 #~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
4164 #~ msgid "STOCK_EXECUTE"
4165 #~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
4167 #~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
4168 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
4170 #~ msgid "Tracking/Serial"
4171 #~ msgstr "Транспортен/сериен"
4173 #~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
4174 #~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
4176 #~ msgid "STOCK_PASTE"
4177 #~ msgstr "STOCK_PASTE"
4179 #~ msgid "Tracking Number"
4180 #~ msgstr "Транспортен номер"
4182 #~ msgid "terp-stock"
4183 #~ msgstr "terp-stock"
4185 #~ msgid "Packing List:"
4186 #~ msgstr "Списък за пакетиране"
4188 #~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
4189 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
4191 #~ msgid "Non Assigned Products:"
4192 #~ msgstr "Неназначени продукти:"
4194 #~ msgid "Packing Done"
4195 #~ msgstr "Пакетирането приключено"
4197 #~ msgid "terp-report"
4198 #~ msgstr "terp-report"
4200 #~ msgid "STOCK_FILE"
4201 #~ msgstr "STOCK_FILE"
4203 #~ msgid "STOCK_EDIT"
4204 #~ msgstr "STOCK_EDIT"
4206 #~ msgid "STOCK_CONNECT"
4207 #~ msgstr "STOCK_CONNECT"
4209 #~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
4210 #~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
4213 #~ msgstr "STOCK_OK"
4215 #~ msgid "Finished products"
4216 #~ msgstr "Готови продукти"
4218 #~ msgid "Date create"
4219 #~ msgstr "Дата на създаване"
4221 #~ msgid "Set to Zero"
4222 #~ msgstr "Нулиране"
4224 #~ msgid "All Stock Moves"
4225 #~ msgstr "Всички движения в склада"
4227 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
4228 #~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
4230 #~ msgid "STOCK_HELP"
4231 #~ msgstr "STOCK_HELP"
4233 #~ msgid "This account will be used to value the input stock"
4234 #~ msgstr "Тази сметка ще бъде използвана за остойностяване на входа от склада"
4237 #~ msgid "Invoice state"
4238 #~ msgstr "Състяние на фактура"
4240 #~ msgid "STOCK_UNDO"
4241 #~ msgstr "STOCK_UNDO"
4243 #~ msgid "Date Created"
4244 #~ msgstr "Дата на създаване"
4246 #~ msgid "STOCK_GO_BACK"
4247 #~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
4249 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
4250 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
4252 #~ msgid "Allocation Method"
4253 #~ msgstr "Метод на разпределяне"
4255 #~ msgid "terp-administration"
4256 #~ msgstr "terp-administration"
4258 #~ msgid "STOCK_APPLY"
4259 #~ msgstr "STOCK_APPLY"
4262 #~ msgid "Please select at least two inventories."
4263 #~ msgstr "Моля изберете поне две наличности"
4265 #~ msgid "The packing has been successfully made !"
4266 #~ msgstr "Пакетирането е направено успешно !"
4268 #~ msgid "Dest. Address"
4269 #~ msgstr "Адрес на назначение"
4271 #~ msgid "Periodical Inventory"
4272 #~ msgstr "Периодична наличност"
4275 #~ msgstr "terp-crm"
4277 #~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
4278 #~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
4280 #~ msgid "terp-partner"
4281 #~ msgstr "terp-partner"
4283 #~ msgid "Draft Periodical Inventories"
4284 #~ msgstr "Проект на периодична наличност"
4286 #~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
4287 #~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
4289 #~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
4290 #~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
4292 #~ msgid "Stock Tracking Lots"
4293 #~ msgstr "Проследявания на партиди в склада"
4295 #~ msgid "Origin Reference"
4296 #~ msgstr "Отпратка източник"
4298 #~ msgid "Available Moves"
4299 #~ msgstr "Налични движения"
4301 #~ msgid "STOCK_HARDDISK"
4302 #~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
4304 #~ msgid "Open Products"
4305 #~ msgstr "Отваряне на продукти"
4307 #~ msgid "Input Packing List"
4308 #~ msgstr "Въвеждане на списък за пакетиране"
4310 #~ msgid "STOCK_COPY"
4311 #~ msgstr "STOCK_COPY"
4313 #~ msgid "Supplier Refund"
4314 #~ msgstr "Обезщетение на доставчик"
4316 #~ msgid "STOCK_CDROM"
4317 #~ msgstr "STOCK_CDROM"
4319 #~ msgid "Not from Packing"
4320 #~ msgstr "Не от опаковане"
4322 #~ msgid "STOCK_REFRESH"
4323 #~ msgstr "STOCK_REFRESH"
4325 #~ msgid "STOCK_STOP"
4326 #~ msgstr "STOCK_STOP"
4328 #~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
4329 #~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
4332 #~ msgstr "Проверка"
4334 #~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
4335 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
4337 #~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
4338 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
4340 #~ msgid "STOCK_CONVERT"
4341 #~ msgstr "STOCK_CONVERT"
4343 #~ msgid "Move lines"
4344 #~ msgstr "Редове на движение"
4346 #~ msgid "Partial packing"
4347 #~ msgstr "Частично опаковане"
4349 #~ msgid "terp-calendar"
4350 #~ msgstr "terp-calendar"
4352 #~ msgid "STOCK_ITALIC"
4353 #~ msgstr "STOCK_ITALIC"
4355 #~ msgid "STOCK_YES"
4356 #~ msgstr "STOCK_YES"
4358 #~ msgid "Fill From Unreceived Products"
4359 #~ msgstr "Попълване от неполучени продукти"
4361 #~ msgid "Dest. Move"
4362 #~ msgstr "Движение към местоназначение"
4364 #~ msgid "New Periodical Inventory"
4365 #~ msgstr "Нова периодична наличност"
4370 #~ msgid "Delivery Orders to Process"
4371 #~ msgstr "Поръчки за доставка за обработка"
4373 #~ msgid "Invoice Status"
4374 #~ msgstr "Състояние на фактура"
4376 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
4377 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
4379 #~ msgid "Future Stock Forecast"
4380 #~ msgstr "Прогноза за бъдещи складове"
4383 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4385 #~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
4388 #~ msgid "Planned Date"
4389 #~ msgstr "Планирана дата"
4392 #~ msgid "No production sequence defined"
4393 #~ msgstr "Не е зададена производствена последователност"
4395 #~ msgid "Outgoing Products"
4396 #~ msgstr "Изходящи продукти"
4398 #~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
4399 #~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
4401 #~ msgid "Lots by location"
4402 #~ msgstr "Партиди по местонахождение"
4404 #~ msgid "STOCK_DELETE"
4405 #~ msgstr "STOCK_DELETE"
4407 #~ msgid "STOCK_CLEAR"
4408 #~ msgstr "STOCK_CLEAR"
4410 #~ msgid "Created Date"
4411 #~ msgstr "Дата на създаване"
4414 #~ msgstr "terp-mrp"
4416 #~ msgid "STOCK_GO_UP"
4417 #~ msgstr "STOCK_GO_UP"
4419 #~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
4420 #~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
4422 #~ msgid "Tracking Lots"
4423 #~ msgstr "Проследяване на партиди"
4425 #~ msgid "STOCK_HOME"
4426 #~ msgstr "STOCK_HOME"
4428 #~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
4429 #~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
4431 #~ msgid "Create invoices"
4432 #~ msgstr "Създаване на фактури"
4434 #~ msgid "Set Stock to Zero"
4435 #~ msgstr "Нулиране на склада"
4437 #~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
4438 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
4440 #~ msgid "Make packing"
4441 #~ msgstr "Пакетиране"
4443 #~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
4444 #~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
4446 #~ msgid "STOCK_REMOVE"
4447 #~ msgstr "STOCK_REMOVE"
4449 #~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
4450 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
4452 #~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
4453 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
4456 #~ msgstr "Най-близък"
4458 #~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
4459 #~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
4461 #~ msgid "STOCK_PRINT"
4462 #~ msgstr "STOCK_PRINT"
4465 #~ msgstr "STOCK_NO"
4470 #~ msgid "STOCK_REDO"
4471 #~ msgstr "STOCK_REDO"
4473 #~ msgid "Tiny sprl"
4474 #~ msgstr "Tiny sprl"
4476 #~ msgid "STOCK_CLOSE"
4477 #~ msgstr "STOCK_CLOSE"
4479 #~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
4480 #~ msgstr "Изрично ползване на партиди от продукция по време на доставка"
4482 #~ msgid "Split move lines in two"
4483 #~ msgstr "Разделяне на реда на движението на две"
4488 #~ msgid "Auto-Packing"
4489 #~ msgstr "Автом. пакетиране"
4491 #~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
4492 #~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
4494 #~ msgid "terp-tools"
4495 #~ msgstr "terp-tools"
4497 #~ msgid "Location Overview"
4498 #~ msgstr "Обзор на местонахождение"
4500 #~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
4501 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
4503 #~ msgid "Split move line"
4504 #~ msgstr "Разделяне на ред от движение"
4506 #~ msgid "terp-sale"
4507 #~ msgstr "terp-sale"
4509 #~ msgid "STOCK_ADD"
4510 #~ msgstr "STOCK_ADD"
4512 #~ msgid "Chained Delay (days)"
4513 #~ msgstr "Свързани закъсения (дни)"
4515 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
4516 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
4518 #~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
4519 #~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
4521 #~ msgid "STOCK_FIND"
4522 #~ msgstr "STOCK_FIND"
4525 #~ "This is used only if you selected a chained location type.\n"
4526 #~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
4527 #~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
4528 #~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
4529 #~ "location is replaced in the original move."
4531 #~ "Това се използва само сте избрали свързани местонахождения\n"
4532 #~ "Стойността 'Автоматично движение' ще създаде движение в склад след текущия "
4533 #~ "който бъде проверен автоматично. Със 'Ръчна операция' движението в склада "
4534 #~ "трябва да бъде проверено ръчно. С 'Автомачино без допълнителна стъпка' "
4535 #~ "местонахождението бива заменено в оригиналното движение"
4538 #~ msgstr "Проследяване"
4541 #~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
4542 #~ msgstr "Тази сметка ще бъде използвана за остойностяване на входа от склада"
4544 #~ msgid "Components"
4545 #~ msgstr "Компоненти"
4547 #~ msgid "Max. Planned Date"
4548 #~ msgstr "Макс. планирана дата"
4550 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
4551 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
4553 #~ msgid "STOCK_OPEN"
4554 #~ msgstr "STOCK_OPEN"
4556 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
4557 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
4559 #~ msgid "Stock Locations Structure"
4560 #~ msgstr "Структура на местонахоцденията на складовете"
4562 #~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
4563 #~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
4566 #~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
4568 #~ "За остойностяване на изхода от склада ще се използва тази сметка вместо тази "
4571 #~ msgid "STOCK_NETWORK"
4572 #~ msgstr "STOCK_NETWORK"
4574 #~ msgid "terp-project"
4575 #~ msgstr "terp-project"
4577 #~ msgid "Stock by Lots"
4578 #~ msgstr "Склад по партида"
4580 #~ msgid "STOCK_UNINDENT"
4581 #~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
4583 #~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
4584 #~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
4586 #~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
4587 #~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
4590 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
4591 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
4592 #~ "by production orders"
4594 #~ "Когато създавате наличност за текущия продукт (шаблон) ще бъде използвано "
4595 #~ "местоположението на този склад вместо на този по подразбиране като начално "
4596 #~ "местоположение при движения в склада генерерирани от заявки за продукция"
4599 #~ msgstr "Добавяне"
4601 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
4602 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
4604 #~ msgid "Set Stock to 0"
4605 #~ msgstr "Нулиране на склад"
4607 #~ msgid "Localisation"
4608 #~ msgstr "Локализация"
4610 #~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
4611 #~ msgstr "Искате ли да нулирате складовете?"
4613 #~ msgid "Direct Delivery"
4614 #~ msgstr "Директна доставка"
4616 #~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
4617 #~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
4619 #~ msgid "Track Production Lots"
4620 #~ msgstr "Проследяване на партиди от продукция"
4622 #~ msgid "Split in Two"
4623 #~ msgstr "Разделяне на две"
4626 #~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
4627 #~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
4628 #~ "by procurements"
4630 #~ "Когато създавате наличност за текущия продукт (шаблон) ще бъде използвано "
4631 #~ "местоположението на този склад вместо на този по подразбиране като начално "
4632 #~ "местоположение при движения в склада генерерирани от снабдяването"
4634 #~ msgid "stock.picking.move.wizard"
4635 #~ msgstr "stock.picking.move.wizard"
4637 #~ msgid "Date Order"
4638 #~ msgstr "Дата на заявка"
4640 #~ msgid "Supplier Invoice"
4641 #~ msgstr "Фактура за доставчик"
4644 #~ msgid "to be invoiced"
4645 #~ msgstr "да бъде фактурирано"
4647 #~ msgid "terp-product"
4648 #~ msgstr "terp-product"
4651 #~ msgstr "Затваряне"
4653 #~ msgid "Print Item Labels"
4654 #~ msgstr "Печат на етикети"
4656 #~ msgid "Inventory Account"
4657 #~ msgstr "Сметка наличност"
4659 #~ msgid "Set Stocks to Zero"
4660 #~ msgstr "Нулиране на складовете"
4662 #~ msgid "Low Level"
4663 #~ msgstr "Ниско ниво"
4665 #~ msgid "STOCK_INDENT"
4666 #~ msgstr "STOCK_INDENT"
4669 #~ msgstr "Доставка"
4671 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
4672 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
4674 #~ msgid "Inventory line"
4675 #~ msgstr "Ред от наличност"
4677 #~ msgid "Others info"
4678 #~ msgstr "Друга информация"
4680 #~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
4681 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
4683 #~ msgid "Move State"
4684 #~ msgstr "Състояние на движение"
4686 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
4687 #~ msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие."
4692 #~ msgid "Move History"
4693 #~ msgstr "Хронология на движение"
4695 #~ msgid "Available Packing"
4696 #~ msgstr "Налична опаковка"
4699 #~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
4701 #~ "Проследяващ код на партида е кодът, който ще бъде поставен върху "
4702 #~ "транспортната единица/палет"
4704 #~ msgid "Tracking Lot"
4705 #~ msgstr "Проследяващ код на партида"
4707 #~ msgid "Packing List"
4708 #~ msgstr "Съдържание на опаковката"
4710 #~ msgid "Internal Ref"
4711 #~ msgstr "Вътрешна препратка"
4713 #~ msgid "Future Delivery Orders"
4714 #~ msgstr "Бъдещи поръчки за доставка"
4719 #~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
4720 #~ msgstr "Потвърдени опаковки чакащи наличност"
4722 #~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
4723 #~ msgstr "Потвърди (не изпълнявай сега)"
4726 #~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is "
4729 #~ "Планирана дата за придвижване на продукти, или реална дата, ако "
4730 #~ "придвижването е извършено."
4734 #~ msgstr "Продукт "
4737 #~ msgid "quantity."
4738 #~ msgstr "количество."