Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / bg.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * stock
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 19:57+0000\n"
11 "Last-Translator: Dimitar Markov <dimitar.markov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 07:45+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
18
19 #. module: stock
20 #: field:product.product,track_outgoing:0
21 msgid "Track Outgoing Lots"
22 msgstr ""
23
24 #. module: stock
25 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
26 msgid "Stock ups upload"
27 msgstr ""
28
29 #. module: stock
30 #: code:addons/stock/product.py:76
31 #, python-format
32 msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
33 msgstr ""
34
35 #. module: stock
36 #: field:stock.location,chained_location_id:0
37 msgid "Chained Location If Fixed"
38 msgstr "Свързани местонахождения ако са зададени"
39
40 #. module: stock
41 #: view:stock.inventory:0
42 #: view:stock.move:0
43 #: view:stock.picking:0
44 msgid "Put in a new pack"
45 msgstr "Сложете в нов пакет"
46
47 #. module: stock
48 #: field:stock.move.split.lines,action:0
49 msgid "Action"
50 msgstr "Действие"
51
52 #. module: stock
53 #: view:stock.production.lot:0
54 msgid "Upstream Traceability"
55 msgstr ""
56
57 #. module: stock
58 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
59 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
60 msgid "Last Product Inventories"
61 msgstr ""
62
63 #. module: stock
64 #: view:stock.move:0
65 msgid "Today"
66 msgstr "Днес"
67
68 #. module: stock
69 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
70 msgid "Revision Number"
71 msgstr ""
72
73 #. module: stock
74 #: view:stock.move.memory.in:0
75 #: view:stock.move.memory.out:0
76 msgid "Product Moves"
77 msgstr ""
78
79 #. module: stock
80 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
81 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
82 #: view:report.stock.move:0
83 msgid "Moves Analysis"
84 msgstr ""
85
86 #. module: stock
87 #: help:stock.production.lot,ref:0
88 msgid ""
89 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
90 "number"
91 msgstr ""
92
93 #. module: stock
94 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
95 msgid ""
96 "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
97 "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
98 "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
99 msgstr ""
100
101 #. module: stock
102 #: view:stock.picking:0
103 msgid "Picking list"
104 msgstr "Избирателен списък"
105
106 #. module: stock
107 #: report:lot.stock.overview:0
108 #: report:lot.stock.overview_all:0
109 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
110 #: field:report.stock.move,product_qty:0
111 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
112 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
113 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
114 #: report:stock.inventory.move:0
115 #: field:stock.move,product_qty:0
116 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
117 #: field:stock.move.memory.in,quantity:0
118 #: field:stock.move.memory.out,quantity:0
119 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
120 #: field:stock.move.split,qty:0
121 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
122 #: field:stock.move.split.lines.exist,quantity:0
123 #: report:stock.picking.list:0
124 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
125 #: field:stock.report.tracklots,name:0
126 #: field:stock.split.into,quantity:0
127 msgid "Quantity"
128 msgstr "Количество"
129
130 #. module: stock
131 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
132 msgid ""
133 "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
134 "to your different sales orders and your logistics rules."
135 msgstr ""
136
137 #. module: stock
138 #: view:report.stock.move:0
139 #: field:report.stock.move,day:0
140 msgid "Day"
141 msgstr "Ден"
142
143 #. module: stock
144 #: view:stock.inventory:0
145 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
146 #: view:stock.move:0
147 #: field:stock.move.split,product_uom:0
148 #: view:stock.picking:0
149 #: view:stock.production.lot:0
150 msgid "UoM"
151 msgstr "Мерни единици"
152
153 #. module: stock
154 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:104
155 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
156 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
157 #, python-format
158 msgid "Physical Inventories"
159 msgstr ""
160
161 #. module: stock
162 #: field:product.category,property_stock_journal:0
163 #: view:report.stock.move:0
164 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
165 msgid "Stock journal"
166 msgstr "Складов дневник"
167
168 #. module: stock
169 #: view:report.stock.move:0
170 msgid "Incoming"
171 msgstr "Входящи"
172
173 #. module: stock
174 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
175 msgid ""
176 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
177 "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
178 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
179 "product."
180 msgstr ""
181
182 #. module: stock
183 #: code:addons/stock/stock.py:1170
184 #: code:addons/stock/stock.py:2415
185 #, python-format
186 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
187 msgstr ""
188
189 #. module: stock
190 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
191 msgid "Deliver/Receive Products"
192 msgstr "Доставяне/Получаване на продукти"
193
194 #. module: stock
195 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
196 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
197 #, python-format
198 msgid "You cannot delete any record!"
199 msgstr "Не може да изтриете никой запис!"
200
201 #. module: stock
202 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
206 "if you really want to change it '             #                        'for "
207 "this product: \"%s\" (id: %d)"
208 msgstr ""
209
210 #. module: stock
211 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
212 msgid "Not Applicable"
213 msgstr "Неприложим"
214
215 #. module: stock
216 #: help:stock.tracking,serial:0
217 msgid "Other reference or serial number"
218 msgstr ""
219
220 #. module: stock
221 #: field:stock.move,origin:0
222 #: view:stock.picking:0
223 #: field:stock.picking,origin:0
224 msgid "Origin"
225 msgstr "Произход"
226
227 #. module: stock
228 #: view:report.stock.lines.date:0
229 msgid "Non Inv"
230 msgstr ""
231
232 #. module: stock
233 #: view:stock.tracking:0
234 msgid "Pack Identification"
235 msgstr "Идентификация на пакет"
236
237 #. module: stock
238 #: view:stock.move:0
239 #: field:stock.move,picking_id:0
240 #: field:stock.picking,name:0
241 #: view:stock.production.lot:0
242 msgid "Reference"
243 msgstr "Означение"
244
245 #. module: stock
246 #: code:addons/stock/stock.py:666
247 #: code:addons/stock/stock.py:1472
248 #, python-format
249 msgid "Products to Process"
250 msgstr "Продукти за обработка"
251
252 #. module: stock
253 #: constraint:product.category:0
254 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
255 msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни категории"
256
257 #. module: stock
258 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
259 msgid ""
260 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
261 "physical inventory is done"
262 msgstr ""
263
264 #. module: stock
265 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
266 msgid "Split lines"
267 msgstr ""
268
269 #. module: stock
270 #: code:addons/stock/stock.py:1120
271 #, python-format
272 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
273 msgstr ""
274
275 #. module: stock
276 #: code:addons/stock/stock.py:2233
277 #: code:addons/stock/stock.py:2274
278 #: code:addons/stock/stock.py:2334
279 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
280 #, python-format
281 msgid "Warning!"
282 msgstr "Предупреждение!"
283
284 #. module: stock
285 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
286 msgid "Group by partner"
287 msgstr "Групиране по партньор"
288
289 #. module: stock
290 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
291 #: view:report.stock.inventory:0
292 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
293 #: view:report.stock.move:0
294 #: field:report.stock.move,partner_id:0
295 #: view:stock.move:0
296 #: field:stock.move,partner_id:0
297 #: view:stock.picking:0
298 #: field:stock.picking,partner_id:0
299 msgid "Partner"
300 msgstr "Партньор"
301
302 #. module: stock
303 #: help:stock.move.memory.in,currency:0
304 #: help:stock.move.memory.out,currency:0
305 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
306 msgstr "Валута в която е цената за единица"
307
308 #. module: stock
309 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126
310 #, python-format
311 msgid "No invoicing"
312 msgstr ""
313
314 #. module: stock
315 #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
316 msgid ""
317 "This account will be used to value stock moves that have this location as "
318 "source, instead of the stock input account from the product."
319 msgstr ""
320
321 #. module: stock
322 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
323 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
324 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
325 msgid "Production lot"
326 msgstr "Партида от продукция"
327
328 #. module: stock
329 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
330 msgid "Units of Measure Categories"
331 msgstr "Категории мерни единици"
332
333 #. module: stock
334 #: help:stock.incoterms,code:0
335 msgid "Code for Incoterms"
336 msgstr ""
337
338 #. module: stock
339 #: field:stock.tracking,move_ids:0
340 msgid "Moves for this pack"
341 msgstr ""
342
343 #. module: stock
344 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
345 #: selection:stock.location,usage:0
346 msgid "Internal Location"
347 msgstr "Вътрешно местонахождение"
348
349 #. module: stock
350 #: view:stock.inventory:0
351 msgid "Confirm Inventory"
352 msgstr "Потвърждаване на наличност"
353
354 #. module: stock
355 #: view:report.stock.inventory:0
356 #: field:report.stock.inventory,state:0
357 #: view:report.stock.move:0
358 #: field:report.stock.move,state:0
359 #: view:stock.inventory:0
360 #: field:stock.inventory,state:0
361 #: field:stock.inventory.line,state:0
362 #: view:stock.move:0
363 #: field:stock.move,state:0
364 #: view:stock.picking:0
365 #: field:stock.picking,state:0
366 #: report:stock.picking.list:0
367 msgid "State"
368 msgstr "Състояние"
369
370 #. module: stock
371 #: view:stock.location:0
372 msgid "Accounting Information"
373 msgstr ""
374
375 #. module: stock
376 #: field:stock.location,stock_real_value:0
377 msgid "Real Stock Value"
378 msgstr "Реална складова стойност"
379
380 #. module: stock
381 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
382 msgid "Lag (Days)"
383 msgstr "Закъснение (Дни)"
384
385 #. module: stock
386 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
387 msgid "Action traceability "
388 msgstr ""
389
390 #. module: stock
391 #: field:stock.location,posy:0
392 msgid "Shelves (Y)"
393 msgstr "Лавици (Y)"
394
395 #. module: stock
396 #: view:stock.move:0
397 msgid "UOM"
398 msgstr "Мерна единица"
399
400 #. module: stock
401 #: selection:report.stock.inventory,state:0
402 #: selection:report.stock.move,state:0
403 #: view:stock.move:0
404 #: selection:stock.move,state:0
405 #: view:stock.picking:0
406 #: selection:stock.picking,state:0
407 #: view:stock.production.lot:0
408 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
409 msgid "Available"
410 msgstr "Наличен"
411
412 #. module: stock
413 #: view:stock.picking:0
414 #: field:stock.picking,min_date:0
415 msgid "Expected Date"
416 msgstr ""
417
418 #. module: stock
419 #: view:board.board:0
420 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
421 msgid "Outgoing Product"
422 msgstr ""
423
424 #. module: stock
425 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
426 msgid ""
427 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
428 msgstr ""
429
430 #. module: stock
431 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
432 msgid "In Qty"
433 msgstr "В Кол."
434
435 #. module: stock
436 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:106
437 #, python-format
438 msgid "No product in this location."
439 msgstr "Няма продукти в това местонахождение"
440
441 #. module: stock
442 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
443 msgid "Location Output"
444 msgstr "Изход на местонахождение"
445
446 #. module: stock
447 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
448 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
449 msgid "Split into"
450 msgstr "Раздели на"
451
452 #. module: stock
453 #: field:stock.move,price_currency_id:0
454 msgid "Currency for average price"
455 msgstr "Валута за средна цена"
456
457 #. module: stock
458 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
459 msgid ""
460 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
461 "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
462 "product, the one from the product category is used."
463 msgstr ""
464
465 #. module: stock
466 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
467 #: field:stock.location,usage:0
468 msgid "Location Type"
469 msgstr "Вид местонахождение"
470
471 #. module: stock
472 #: help:report.stock.move,type:0
473 #: help:stock.picking,type:0
474 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
475 msgstr ""
476
477 #. module: stock
478 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
479 msgid "Item Labels"
480 msgstr "Етикети на артикули"
481
482 #. module: stock
483 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
484 msgid "Moves Statistics"
485 msgstr "Статистика за движение"
486
487 #. module: stock
488 #: view:stock.production.lot:0
489 msgid "Product Lots Filter"
490 msgstr ""
491
492 #. module: stock
493 #: code:addons/stock/stock.py:2618
494 #, python-format
495 msgid ""
496 "You can not cancel inventory which has any account move with posted state."
497 msgstr ""
498
499 #. module: stock
500 #: report:lot.stock.overview:0
501 #: report:lot.stock.overview_all:0
502 #: report:stock.inventory.move:0
503 #: report:stock.picking.list:0
504 msgid "["
505 msgstr "["
506
507 #. module: stock
508 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
509 msgid ""
510 "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
511 "company warehouses"
512 msgstr ""
513
514 #. module: stock
515 #: field:stock.move,move_history_ids:0
516 msgid "Move History (child moves)"
517 msgstr ""
518
519 #. module: stock
520 #: code:addons/stock/stock.py:2015
521 #, python-format
522 msgid ""
523 "There is no stock output account defined for this product or its category: "
524 "\"%s\" (id: %d)"
525 msgstr ""
526
527 #. module: stock
528 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
529 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
530 #: field:stock.picking,move_lines:0
531 msgid "Internal Moves"
532 msgstr "Вътрешни движения"
533
534 #. module: stock
535 #: field:stock.move,location_dest_id:0
536 msgid "Destination Location"
537 msgstr "Местонахождение цел"
538
539 #. module: stock
540 #: code:addons/stock/stock.py:754
541 #, python-format
542 msgid "You can not process picking without stock moves"
543 msgstr ""
544
545 #. module: stock
546 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
547 #: field:stock.move,product_packaging:0
548 msgid "Packaging"
549 msgstr "Опаковане"
550
551 #. module: stock
552 #: report:stock.picking.list:0
553 msgid "Order(Origin)"
554 msgstr "Ред(източник)"
555
556 #. module: stock
557 #: report:lot.stock.overview:0
558 #: report:lot.stock.overview_all:0
559 msgid "Grand Total:"
560 msgstr "Общ сбор"
561
562 #. module: stock
563 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
564 msgid ""
565 "You will find in this list all products you have to deliver to your "
566 "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
567 "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
568 "customer, products or sale order (using the Origin field)."
569 msgstr ""
570
571 #. module: stock
572 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
573 msgid "Inventory Control"
574 msgstr "Конторл на наличности"
575
576 #. module: stock
577 #: view:stock.location:0
578 #: field:stock.location,comment:0
579 msgid "Additional Information"
580 msgstr "Допълнителна информация"
581
582 #. module: stock
583 #: report:lot.stock.overview:0
584 #: report:lot.stock.overview_all:0
585 msgid "Location / Product"
586 msgstr "Местонахождение / Продукт"
587
588 #. module: stock
589 #: code:addons/stock/stock.py:1303
590 #, python-format
591 msgid "Reception"
592 msgstr ""
593
594 #. module: stock
595 #: field:stock.tracking,serial:0
596 msgid "Additional Reference"
597 msgstr ""
598
599 #. module: stock
600 #: view:stock.production.lot.revision:0
601 msgid "Production Lot Revisions"
602 msgstr "Ревизии на партиди от продукция"
603
604 #. module: stock
605 #: help:product.product,track_outgoing:0
606 msgid ""
607 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
608 "going to a Customer Location"
609 msgstr ""
610
611 #. module: stock
612 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
613 msgid ""
614 "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
615 "specific journal according to the type of operation to perform or the "
616 "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
617 "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
618 msgstr ""
619
620 #. module: stock
621 #: field:stock.location,complete_name:0
622 #: field:stock.location,name:0
623 msgid "Location Name"
624 msgstr "Име на местонахождение"
625
626 #. module: stock
627 #: view:stock.inventory:0
628 msgid "Posted Inventory"
629 msgstr "Назначено местонахождение"
630
631 #. module: stock
632 #: view:stock.move:0
633 #: view:stock.picking:0
634 msgid "Move Information"
635 msgstr "Информация за движение"
636
637 #. module: stock
638 #: view:report.stock.move:0
639 msgid "Outgoing"
640 msgstr "Изходящ"
641
642 #. module: stock
643 #: selection:report.stock.move,month:0
644 msgid "August"
645 msgstr "Август"
646
647 #. module: stock
648 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
649 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
650 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
651 #: view:stock.tracking:0
652 msgid "Packs"
653 msgstr ""
654
655 #. module: stock
656 #: constraint:stock.move:0
657 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
658 msgstr "Опитвате да свържете партида, която не е от същия продукт"
659
660 #. module: stock
661 #: view:res.partner:0
662 msgid "Sales & Purchases"
663 msgstr "Продажби и поръчки"
664
665 #. module: stock
666 #: selection:report.stock.move,month:0
667 msgid "June"
668 msgstr "Юни"
669
670 #. module: stock
671 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
672 msgid "Procurement Location"
673 msgstr "Местонахождение на снабдяване"
674
675 #. module: stock
676 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
677 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
678 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
679 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
680 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
681 #: field:stock.move.split,line_ids:0
682 msgid "Production Lots"
683 msgstr "Партиди на продукция"
684
685 #. module: stock
686 #: report:stock.picking.list:0
687 msgid "Recipient"
688 msgstr "Получател"
689
690 #. module: stock
691 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
692 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
693 msgid "Location Structure"
694 msgstr ""
695
696 #. module: stock
697 #: selection:report.stock.move,month:0
698 msgid "October"
699 msgstr "Октомври"
700
701 #. module: stock
702 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
703 msgid "Inventory Line"
704 msgstr ""
705
706 #. module: stock
707 #: help:product.category,property_stock_journal:0
708 msgid ""
709 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
710 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
711 msgstr ""
712
713 #. module: stock
714 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
715 msgid "Process Picking"
716 msgstr ""
717
718 #. module: stock
719 #: code:addons/stock/product.py:358
720 #, python-format
721 msgid "Future Receptions"
722 msgstr ""
723
724 #. module: stock
725 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
726 #: help:stock.move.split,use_exist:0
727 msgid ""
728 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
729 "should enter new ones line by line."
730 msgstr ""
731
732 #. module: stock
733 #: field:stock.move,move_dest_id:0
734 msgid "Destination Move"
735 msgstr ""
736
737 #. module: stock
738 #: view:stock.move:0
739 #: view:stock.picking:0
740 msgid "Process Now"
741 msgstr "Обработи сега"
742
743 #. module: stock
744 #: field:stock.location,address_id:0
745 msgid "Location Address"
746 msgstr "Адрес на местонахождението"
747
748 #. module: stock
749 #: code:addons/stock/stock.py:2385
750 #, python-format
751 msgid "is consumed with"
752 msgstr ""
753
754 #. module: stock
755 #: help:stock.move,prodlot_id:0
756 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
757 msgstr ""
758 "Партидата от продукция се използва за да се укаже сериен номер на продукцията"
759
760 #. module: stock
761 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
762 msgid "Location Input"
763 msgstr "Вход на местонахождение"
764
765 #. module: stock
766 #: help:stock.picking,date:0
767 msgid "Date of Order"
768 msgstr "Дата на поръчка"
769
770 #. module: stock
771 #: selection:product.product,valuation:0
772 msgid "Periodical (manual)"
773 msgstr "Периодично (ръчно)"
774
775 #. module: stock
776 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
777 msgid "Procurements"
778 msgstr "Доставки"
779
780 #. module: stock
781 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
782 msgid "IT Suppliers"
783 msgstr "ИТ доставчици"
784
785 #. module: stock
786 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
787 msgid "Draft Physical Inventories"
788 msgstr ""
789
790 #. module: stock
791 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
792 #: selection:stock.location,usage:0
793 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
794 msgstr ""
795
796 #. module: stock
797 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
798 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
799 #: view:stock.change.product.qty:0
800 msgid "Change Product Quantity"
801 msgstr ""
802
803 #. module: stock
804 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
805 msgid "Merge Inventory"
806 msgstr "Обединяване на наличности"
807
808 #. module: stock
809 #: code:addons/stock/product.py:374
810 #, python-format
811 msgid "Future P&L"
812 msgstr ""
813
814 #. module: stock
815 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
816 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
817 #: view:stock.picking:0
818 msgid "Incoming Shipments"
819 msgstr ""
820
821 #. module: stock
822 #: view:report.stock.inventory:0
823 #: view:stock.move:0
824 #: view:stock.picking:0
825 msgid "Scrap"
826 msgstr "Брак"
827
828 #. module: stock
829 #: field:stock.location,child_ids:0
830 msgid "Contains"
831 msgstr "Съдържа"
832
833 #. module: stock
834 #: view:board.board:0
835 msgid "Incoming Products Delay"
836 msgstr ""
837
838 #. module: stock
839 #: view:stock.location:0
840 msgid "Stock Locations"
841 msgstr ""
842
843 #. module: stock
844 #: report:lot.stock.overview:0
845 #: report:lot.stock.overview_all:0
846 #: field:stock.move,price_unit:0
847 msgid "Unit Price"
848 msgstr "Единична цена"
849
850 #. module: stock
851 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
852 msgid "Exist Split lines"
853 msgstr ""
854
855 #. module: stock
856 #: field:stock.move,date_expected:0
857 msgid "Scheduled Date"
858 msgstr "Планирана дата"
859
860 #. module: stock
861 #: view:stock.tracking:0
862 msgid "Pack Search"
863 msgstr ""
864
865 #. module: stock
866 #: selection:stock.move,priority:0
867 msgid "Urgent"
868 msgstr "Спешно"
869
870 #. module: stock
871 #: view:stock.picking:0
872 #: report:stock.picking.list:0
873 msgid "Journal"
874 msgstr "Журнал"
875
876 #. module: stock
877 #: help:stock.picking,location_id:0
878 msgid ""
879 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
880 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
881 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
882 msgstr ""
883 "Оставете празно ако произвеждате на мястото, където са необходими готовите "
884 "продукти. Поставете местоположение ако произвеждате на определено място. "
885 "Това може да е местоположението на партньор ако производтсвото е чрез "
886 "подизпълнители."
887
888 #. module: stock
889 #: view:res.partner:0
890 msgid "Inventory Properties"
891 msgstr ""
892
893 #. module: stock
894 #: field:report.stock.move,day_diff:0
895 msgid "Execution Lead Time (Days)"
896 msgstr ""
897
898 #. module: stock
899 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
900 msgid "Stock by Location"
901 msgstr "Склад по местонахождение"
902
903 #. module: stock
904 #: help:stock.move,address_id:0
905 msgid ""
906 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
907 "allotment"
908 msgstr ""
909
910 #. module: stock
911 #: view:report.stock.move:0
912 msgid "Month-1"
913 msgstr "Месец-1"
914
915 #. module: stock
916 #: help:stock.location,active:0
917 msgid ""
918 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
919 msgstr ""
920
921 #. module: stock
922 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
923 msgid "Packing list"
924 msgstr "Списък за опаковане"
925
926 #. module: stock
927 #: field:stock.location,stock_virtual:0
928 msgid "Virtual Stock"
929 msgstr "Виртуален склад"
930
931 #. module: stock
932 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
933 #: selection:stock.location,usage:0
934 msgid "View"
935 msgstr "Изглед"
936
937 #. module: stock
938 #: field:stock.location,parent_left:0
939 msgid "Left Parent"
940 msgstr "Ляв родител"
941
942 #. module: stock
943 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
944 #, python-format
945 msgid "Delivery Information"
946 msgstr ""
947
948 #. module: stock
949 #: constraint:product.product:0
950 msgid "Error: Invalid ean code"
951 msgstr "Грешка: Невалиден европейски баркод"
952
953 #. module: stock
954 #: code:addons/stock/product.py:148
955 #, python-format
956 msgid ""
957 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
958 msgstr ""
959
960 #. module: stock
961 #: field:product.template,property_stock_production:0
962 msgid "Production Location"
963 msgstr "Местонахождение на продукция"
964
965 #. module: stock
966 #: help:stock.picking,address_id:0
967 msgid "Address of partner"
968 msgstr "Адрес на партньор"
969
970 #. module: stock
971 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
972 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
973 msgid ""
974 "\n"
975 "Date: %(date)s\n"
976 "\n"
977 "Dear %(partner_name)s,\n"
978 "\n"
979 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
980 "total amount due of:\n"
981 "\n"
982 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
983 "\n"
984 "Thanks,\n"
985 "--\n"
986 "%(user_signature)s\n"
987 "%(company_name)s\n"
988 "        "
989 msgstr ""
990
991 #. module: stock
992 #: help:stock.location,usage:0
993 msgid ""
994 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
995 "products coming from your suppliers\n"
996 "                       \n"
997 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
998 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
999 "products\n"
1000 "                       \n"
1001 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
1002 "                       \n"
1003 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
1004 "for products sent to your customers\n"
1005 "                       \n"
1006 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1007 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1008 "                       \n"
1009 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1010 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1011 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1012 "finished running.\n"
1013 "                       \n"
1014 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1015 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1016 "                      "
1017 msgstr ""
1018
1019 #. module: stock
1020 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1021 msgid "Author"
1022 msgstr "Автор"
1023
1024 #. module: stock
1025 #: code:addons/stock/stock.py:1302
1026 #, python-format
1027 msgid "Delivery Order"
1028 msgstr "Порчъка за доставка"
1029
1030 #. module: stock
1031 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
1032 msgid "stock.move.memory.in"
1033 msgstr ""
1034
1035 #. module: stock
1036 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1037 msgid "Manual Operation"
1038 msgstr "Ръчна операция"
1039
1040 #. module: stock
1041 #: view:stock.location:0
1042 #: view:stock.move:0
1043 msgid "Supplier"
1044 msgstr "Доставчик"
1045
1046 #. module: stock
1047 #: field:stock.picking,date_done:0
1048 msgid "Date Done"
1049 msgstr "Дата на извършване"
1050
1051 #. module: stock
1052 #: report:stock.picking.list:0
1053 msgid "Expected Shipping Date"
1054 msgstr "Очаквана дата за транспортиране"
1055
1056 #. module: stock
1057 #: selection:stock.move,state:0
1058 msgid "Not Available"
1059 msgstr "Няма налични"
1060
1061 #. module: stock
1062 #: selection:report.stock.move,month:0
1063 msgid "March"
1064 msgstr "Март"
1065
1066 #. module: stock
1067 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1068 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1069 #: view:stock.inventory:0
1070 #: view:stock.inventory.line:0
1071 msgid "Split inventory lines"
1072 msgstr ""
1073
1074 #. module: stock
1075 #: view:stock.inventory:0
1076 msgid "Physical Inventory"
1077 msgstr ""
1078
1079 #. module: stock
1080 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1081 msgid ""
1082 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1083 "(leave empty to use the default company determination rules"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. module: stock
1087 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
1088 msgid ""
1089 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
1090 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
1091 "locations)."
1092 msgstr ""
1093
1094 #. module: stock
1095 #: view:stock.move.split:0
1096 msgid "Lot number"
1097 msgstr "Номер на партида"
1098
1099 #. module: stock
1100 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1101 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
1102 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
1103 msgid "Product UOM"
1104 msgstr "Продукт мер. ед."
1105
1106 #. module: stock
1107 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1108 msgid "Partner Locations"
1109 msgstr "Местонахождение на партньор"
1110
1111 #. module: stock
1112 #: view:report.stock.inventory:0
1113 #: view:report.stock.move:0
1114 msgid "Total quantity"
1115 msgstr "Общо количество"
1116
1117 #. module: stock
1118 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1119 #: view:stock.move.consume:0
1120 msgid "Consume Move"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. module: stock
1124 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1125 msgid "European Customers"
1126 msgstr "Европейски клиенти"
1127
1128 #. module: stock
1129 #: help:stock.location,chained_delay:0
1130 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. module: stock
1134 #: view:stock.fill.inventory:0
1135 msgid "Import current product inventory from the following location"
1136 msgstr "Внесете на настоящята наличност на продукт от друго местонахождение"
1137
1138 #. module: stock
1139 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1140 msgid ""
1141 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1142 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1143 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1144 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1145 "location is replaced in the original move."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. module: stock
1149 #: view:stock.production.lot:0
1150 msgid "Downstream Traceability"
1151 msgstr ""
1152
1153 #. module: stock
1154 #: help:product.template,property_stock_production:0
1155 msgid ""
1156 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1157 "default one, as the source location for stock moves generated by production "
1158 "orders"
1159 msgstr ""
1160 "За настоящия продукт, местонахождението на този запас място ще се използва, "
1161 "вместо това по подразбиране, като източник на място за склад се движи, "
1162 "генерирани от поръчки"
1163
1164 #. module: stock
1165 #: code:addons/stock/stock.py:2006
1166 #, python-format
1167 msgid ""
1168 "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
1169 "Variant account on category of this product are same."
1170 msgstr ""
1171
1172 #. module: stock
1173 #: code:addons/stock/stock.py:1319
1174 #, python-format
1175 msgid "is in draft state."
1176 msgstr ""
1177
1178 #. module: stock
1179 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
1180 msgid ""
1181 "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
1182 "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
1183 msgstr ""
1184
1185 #. module: stock
1186 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
1187 msgid "Stock ups final"
1188 msgstr ""
1189
1190 #. module: stock
1191 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
1192 msgid "Chaining Type"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. module: stock
1196 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126
1197 #, python-format
1198 msgid "To be refunded/invoiced"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. module: stock
1202 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
1203 msgid "Shop 1"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. module: stock
1207 #: view:stock.change.product.qty:0
1208 #: view:stock.change.standard.price:0
1209 #: view:stock.fill.inventory:0
1210 #: view:stock.inventory.merge:0
1211 #: view:stock.invoice.onshipping:0
1212 #: view:stock.location.product:0
1213 #: view:stock.move:0
1214 #: view:stock.move.track:0
1215 #: view:stock.picking:0
1216 #: view:stock.split.into:0
1217 msgid "_Cancel"
1218 msgstr "_Отказ"
1219
1220 #. module: stock
1221 #: view:stock.move:0
1222 msgid "Ready"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. module: stock
1226 #: view:stock.picking:0
1227 msgid "Calendar View"
1228 msgstr "Изглед на календар"
1229
1230 #. module: stock
1231 #: view:stock.picking:0
1232 msgid "Additional Info"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. module: stock
1236 #: code:addons/stock/stock.py:1619
1237 #, python-format
1238 msgid "Operation forbidden"
1239 msgstr "Забранена операция"
1240
1241 #. module: stock
1242 #: field:stock.location.product,from_date:0
1243 msgid "From"
1244 msgstr "От"
1245
1246 #. module: stock
1247 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:77
1248 #, python-format
1249 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. module: stock
1253 #: view:stock.picking:0
1254 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1255 msgid "Invoice Control"
1256 msgstr "Контрол на фактури"
1257
1258 #. module: stock
1259 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
1260 msgid "Production lot revisions"
1261 msgstr "Ревизии на партиди от продукция"
1262
1263 #. module: stock
1264 #: view:stock.picking:0
1265 msgid "Internal Picking List"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. module: stock
1269 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1270 #: selection:report.stock.move,state:0
1271 #: selection:stock.move,state:0
1272 #: selection:stock.picking,state:0
1273 msgid "Waiting"
1274 msgstr "Чакащи"
1275
1276 #. module: stock
1277 #: view:stock.move:0
1278 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
1279 #: view:stock.picking:0
1280 msgid "Split"
1281 msgstr "Разделяне"
1282
1283 #. module: stock
1284 #: view:stock.picking:0
1285 msgid "Search Stock Picking"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. module: stock
1289 #: code:addons/stock/product.py:93
1290 #, python-format
1291 msgid "Company is not specified in Location"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. module: stock
1295 #: view:report.stock.move:0
1296 #: field:stock.partial.move,type:0
1297 msgid "Type"
1298 msgstr "Вид"
1299
1300 #. module: stock
1301 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1302 msgid "Generic IT Suppliers"
1303 msgstr "Основни ИР доставчици"
1304
1305 #. module: stock
1306 #: report:stock.picking.list:0
1307 msgid "Picking List:"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. module: stock
1311 #: field:stock.inventory,date:0
1312 #: field:stock.move,create_date:0
1313 #: field:stock.production.lot,date:0
1314 #: field:stock.tracking,date:0
1315 msgid "Creation Date"
1316 msgstr "Дата на създаване"
1317
1318 #. module: stock
1319 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1320 msgid "Inventory Line Id"
1321 msgstr "Идентификатор на ред от наличност"
1322
1323 #. module: stock
1324 #: help:stock.location,address_id:0
1325 msgid "Address of  customer or supplier."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. module: stock
1329 #: view:report.stock.move:0
1330 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1331 msgid "Packing"
1332 msgstr "Опаковка"
1333
1334 #. module: stock
1335 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1336 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1337 #: selection:stock.location,usage:0
1338 msgid "Customer Location"
1339 msgstr "Местонахождение на клиент"
1340
1341 #. module: stock
1342 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1343 #, python-format
1344 msgid "Invalid action !"
1345 msgstr "Невалидно действие !"
1346
1347 #. module: stock
1348 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
1349 #, python-format
1350 msgid "Receive Information"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. module: stock
1354 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1355 #: report:lot.stock.overview:0
1356 msgid "Location Inventory Overview"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. module: stock
1360 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
1361 msgid "Stock Replacement"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. module: stock
1365 #: view:stock.inventory:0
1366 msgid "General Informations"
1367 msgstr "Обща информация"
1368
1369 #. module: stock
1370 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1371 msgid "None"
1372 msgstr "Няма"
1373
1374 #. module: stock
1375 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
1376 #: view:stock.tracking:0
1377 msgid "Downstream traceability"
1378 msgstr "Проследяемост надолу"
1379
1380 #. module: stock
1381 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:101
1382 #, python-format
1383 msgid "No Invoices were created"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. module: stock
1387 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1388 msgid "OpenERP S.A."
1389 msgstr ""
1390
1391 #. module: stock
1392 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
1393 #, python-format
1394 msgid "Receive"
1395 msgstr "Приета"
1396
1397 #. module: stock
1398 #: help:stock.incoterms,active:0
1399 msgid ""
1400 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1401 msgstr ""
1402
1403 #. module: stock
1404 #: view:stock.move:0
1405 #: view:stock.picking:0
1406 #: field:stock.picking,date:0
1407 msgid "Order Date"
1408 msgstr "Дата на поръчка"
1409
1410 #. module: stock
1411 #: field:stock.location,location_id:0
1412 msgid "Parent Location"
1413 msgstr "Местонахождение на родител"
1414
1415 #. module: stock
1416 #: help:stock.picking,state:0
1417 msgid ""
1418 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
1419 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
1420 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
1421 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
1422 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
1423 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
1424 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
1425 msgstr ""
1426
1427 #. module: stock
1428 #: help:stock.location,company_id:0
1429 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1430 msgstr ""
1431
1432 #. module: stock
1433 #: code:addons/stock/stock.py:2233
1434 #, python-format
1435 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
1436 msgstr ""
1437
1438 #. module: stock
1439 #: field:stock.location,chained_delay:0
1440 msgid "Chaining Lead Time"
1441 msgstr ""
1442
1443 #. module: stock
1444 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1445 #, python-format
1446 msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
1447 msgstr ""
1448
1449 #. module: stock
1450 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1451 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. module: stock
1455 #: help:stock.move,state:0
1456 msgid ""
1457 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
1458 " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
1459 "find the products.\n"
1460 " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
1461 " When the picking is done the state is 'Done'.              \n"
1462 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
1463 msgstr ""
1464
1465 #. module: stock
1466 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1467 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
1468 #: selection:stock.location,usage:0
1469 msgid "Supplier Location"
1470 msgstr "Местинахождение на доставчика"
1471
1472 #. module: stock
1473 #: code:addons/stock/stock.py:2254
1474 #, python-format
1475 msgid "were scrapped"
1476 msgstr ""
1477
1478 #. module: stock
1479 #: selection:report.stock.move,month:0
1480 msgid "September"
1481 msgstr "Септември"
1482
1483 #. module: stock
1484 #: help:stock.picking,backorder_id:0
1485 msgid ""
1486 "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
1487 "other part that has been processed already."
1488 msgstr ""
1489
1490 #. module: stock
1491 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1492 msgid "Stock Statistics"
1493 msgstr ""
1494
1495 #. module: stock
1496 #: field:stock.move.memory.in,currency:0
1497 #: field:stock.move.memory.out,currency:0
1498 msgid "Currency"
1499 msgstr "Валута"
1500
1501 #. module: stock
1502 #: field:product.product,track_production:0
1503 msgid "Track Manufacturing Lots"
1504 msgstr ""
1505
1506 #. module: stock
1507 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1508 #, python-format
1509 msgid ""
1510 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1511 msgstr ""
1512
1513 #. module: stock
1514 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
1515 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1516 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1517 #: view:stock.inventory:0
1518 #: view:stock.move:0
1519 #: view:stock.picking:0
1520 #: view:stock.production.lot:0
1521 #: view:stock.tracking:0
1522 msgid "Stock Moves"
1523 msgstr "Движения в склада"
1524
1525 #. module: stock
1526 #: selection:report.stock.move,type:0
1527 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1528 #: selection:stock.picking,type:0
1529 msgid "Sending Goods"
1530 msgstr "Изпращане на стоки"
1531
1532 #. module: stock
1533 #: view:stock.picking:0
1534 msgid "Cancel Availability"
1535 msgstr "Прекратяване на наличност"
1536
1537 #. module: stock
1538 #: help:stock.move,date_expected:0
1539 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1540 msgstr ""
1541
1542 #. module: stock
1543 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1544 msgid "Created Moves"
1545 msgstr "Създадени движения"
1546
1547 #. module: stock
1548 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1549 msgid "Shelf 2"
1550 msgstr ""
1551
1552 #. module: stock
1553 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
1554 msgid "Tracking lot"
1555 msgstr ""
1556
1557 #. module: stock
1558 #: view:stock.picking:0
1559 msgid "Back Orders"
1560 msgstr "Неизпълнени поръчки"
1561
1562 #. module: stock
1563 #: view:product.product:0
1564 #: view:product.template:0
1565 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1566 msgstr "Своства на дублиращо местонахождение"
1567
1568 #. module: stock
1569 #: view:stock.location:0
1570 msgid "Localization"
1571 msgstr "Локализация"
1572
1573 #. module: stock
1574 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
1575 msgid "Stock report by tracking lots"
1576 msgstr ""
1577
1578 #. module: stock
1579 #: code:addons/stock/product.py:370
1580 #, python-format
1581 msgid "Delivered Qty"
1582 msgstr "Доставено к-во"
1583
1584 #. module: stock
1585 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
1586 #: view:stock.inventory.line.split:0
1587 #: view:stock.move.split:0
1588 msgid "Split in lots"
1589 msgstr ""
1590
1591 #. module: stock
1592 #: view:stock.move.split:0
1593 msgid "Production Lot Numbers"
1594 msgstr ""
1595
1596 #. module: stock
1597 #: view:report.stock.inventory:0
1598 #: field:report.stock.inventory,date:0
1599 #: field:report.stock.move,date:0
1600 #: view:stock.inventory:0
1601 #: report:stock.inventory.move:0
1602 #: view:stock.move:0
1603 #: field:stock.move,date:0
1604 #: field:stock.partial.move,date:0
1605 #: field:stock.partial.picking,date:0
1606 #: view:stock.picking:0
1607 msgid "Date"
1608 msgstr "Дата"
1609
1610 #. module: stock
1611 #: view:report.stock.inventory:0
1612 #: view:report.stock.move:0
1613 #: view:stock.move:0
1614 #: view:stock.picking:0
1615 msgid "Extended Filters..."
1616 msgstr "Разширени филтри"
1617
1618 #. module: stock
1619 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1620 msgid "Location Stock"
1621 msgstr "Местонахождение на склад"
1622
1623 #. module: stock
1624 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
1625 #, python-format
1626 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1627 msgstr "Обединяването е ползволено само за наличности в проект"
1628
1629 #. module: stock
1630 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
1631 msgid "Dashboard"
1632 msgstr "Табло"
1633
1634 #. module: stock
1635 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
1636 msgid "Track moves"
1637 msgstr "Проследяване на движенията"
1638
1639 #. module: stock
1640 #: field:stock.incoterms,code:0
1641 msgid "Code"
1642 msgstr "Код"
1643
1644 #. module: stock
1645 #: view:stock.inventory.line.split:0
1646 msgid "Lots Number"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. module: stock
1650 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1651 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1652 msgid "Warehouse Dashboard"
1653 msgstr "Табло Склад"
1654
1655 #. module: stock
1656 #: code:addons/stock/stock.py:512
1657 #, python-format
1658 msgid "You can not remove a lot line !"
1659 msgstr "Не може да премахнете ред от партида !"
1660
1661 #. module: stock
1662 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
1663 #: view:stock.move:0
1664 #: view:stock.move.scrap:0
1665 #: view:stock.picking:0
1666 msgid "Scrap Products"
1667 msgstr "Продукти за брак"
1668
1669 #. module: stock
1670 #: code:addons/stock/stock.py:1128
1671 #, python-format
1672 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
1673 msgstr ""
1674
1675 #. module: stock
1676 #: view:stock.inventory.line.split:0
1677 #: view:stock.move.consume:0
1678 #: view:stock.move.scrap:0
1679 #: view:stock.move.split:0
1680 #: view:stock.picking:0
1681 msgid "Cancel"
1682 msgstr "Отказ"
1683
1684 #. module: stock
1685 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
1686 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
1687 msgid "Return Picking"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. module: stock
1691 #: view:stock.inventory:0
1692 #: view:stock.move:0
1693 #: view:stock.picking:0
1694 msgid "Split in production lots"
1695 msgstr "Разделяне на партиди за производство"
1696
1697 #. module: stock
1698 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1699 #: view:report.stock.inventory:0
1700 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
1701 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
1702 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
1703 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1704 #: report:stock.inventory.move:0
1705 #: view:stock.location:0
1706 #: view:stock.move:0
1707 #: field:stock.move.consume,location_id:0
1708 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
1709 #: field:stock.picking,location_id:0
1710 #: report:stock.picking.list:0
1711 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1712 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
1713 msgid "Location"
1714 msgstr "Местонахождение"
1715
1716 #. module: stock
1717 #: view:product.template:0
1718 msgid "Information"
1719 msgstr "Информация"
1720
1721 #. module: stock
1722 #: report:stock.picking.list:0
1723 msgid "Shipping Address :"
1724 msgstr "Адрес за доставка :"
1725
1726 #. module: stock
1727 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:115
1728 #, python-format
1729 msgid "Provide the quantities of the returned products."
1730 msgstr "Предоставя количествата на върнатите продукти"
1731
1732 #. module: stock
1733 #: code:addons/stock/stock.py:2009
1734 #, python-format
1735 msgid ""
1736 "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
1737 "Variant account on category of this product are same."
1738 msgstr ""
1739
1740 #. module: stock
1741 #: view:stock.change.standard.price:0
1742 msgid "Cost Price"
1743 msgstr "Себестойност"
1744
1745 #. module: stock
1746 #: view:product.product:0
1747 #: field:product.product,valuation:0
1748 msgid "Inventory Valuation"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. module: stock
1752 #: view:stock.picking:0
1753 msgid "Create Invoice"
1754 msgstr "Създаване на фактура"
1755
1756 #. module: stock
1757 #: view:stock.move:0
1758 #: view:stock.picking:0
1759 msgid "Process Later"
1760 msgstr "За по-късна обработка"
1761
1762 #. module: stock
1763 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1764 msgid ""
1765 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1766 "location for goods you receive from the current partner"
1767 msgstr ""
1768 "Когато получавате стоки от текущия партньор като източник ще бъде използвано "
1769 "това местонахождение вместо това по подразбиране"
1770
1771 #. module: stock
1772 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1773 msgid "Owner Address"
1774 msgstr "Адерс на собственик"
1775
1776 #. module: stock
1777 #: help:stock.move,price_unit:0
1778 msgid ""
1779 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1780 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. module: stock
1784 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
1785 msgid ""
1786 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
1787 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
1788 "by your products and inventory management performance."
1789 msgstr ""
1790
1791 #. module: stock
1792 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
1793 msgid "Planned Lead Time (Days)"
1794 msgstr "Планиран срок (дни)"
1795
1796 #. module: stock
1797 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
1798 msgid "Price"
1799 msgstr "Цена"
1800
1801 #. module: stock
1802 #: view:stock.inventory:0
1803 msgid "Search Inventory"
1804 msgstr ""
1805
1806 #. module: stock
1807 #: field:stock.move.track,quantity:0
1808 msgid "Quantity per lot"
1809 msgstr "Количество в партида"
1810
1811 #. module: stock
1812 #: code:addons/stock/stock.py:2012
1813 #, python-format
1814 msgid ""
1815 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
1816 "\"%s\" (id: %d)"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. module: stock
1820 #: code:addons/stock/product.py:360
1821 #, python-format
1822 msgid "Received Qty"
1823 msgstr "Получено к-во"
1824
1825 #. module: stock
1826 #: field:stock.production.lot,ref:0
1827 msgid "Internal Reference"
1828 msgstr "Вътрешно означение"
1829
1830 #. module: stock
1831 #: help:stock.production.lot,prefix:0
1832 msgid ""
1833 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
1834 "[INT_REF]"
1835 msgstr ""
1836
1837 #. module: stock
1838 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
1839 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
1840 #: view:stock.fill.inventory:0
1841 msgid "Import Inventory"
1842 msgstr "Импортиране на наличности"
1843
1844 #. module: stock
1845 #: field:stock.incoterms,name:0
1846 #: field:stock.move,name:0
1847 #: field:stock.warehouse,name:0
1848 msgid "Name"
1849 msgstr "Име"
1850
1851 #. module: stock
1852 #: view:product.product:0
1853 msgid "Stocks"
1854 msgstr "Складове"
1855
1856 #. module: stock
1857 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1858 msgid ""
1859 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1860 "structured stock locations.\n"
1861 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1862 "and flexible:\n"
1863 "* Moves history and planning,\n"
1864 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1865 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1866 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1867 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1868 "* Bar code supported\n"
1869 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1870 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1871 "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
1872 "    * Products to receive in delay (date < = today)\n"
1873 "    * Procurement in exception\n"
1874 "    * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
1875 "day)\n"
1876 "    * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
1877 "day)\n"
1878 "    "
1879 msgstr ""
1880 "OpenERP Управление на запасите модул може да управлява няколко складови "
1881 "помещения, множество и структуриран места състав.\n"
1882 "Благодарение на двойното управление на влизане, описът на контрол е мощен и "
1883 "гъвкав:\n"
1884 "* Премества история и планиране,\n"
1885 "* Различни методи на инвентаризация (FIFO, LIFO, ...)\n"
1886 "* оценка на запасите (стандартна или средната цена, ...)\n"
1887 "* Устойчивост изправени пред разлики инвентаризация\n"
1888 "* Автоматично пренареждане правила (равнище запаси, СЕР, ...)\n"
1889 "* бар код подкрепени\n"
1890 "* за бързо откриване на грешки чрез двустранно система\n"
1891 "* Възможност за проследяване (нагоре / надолу по веригата, сериен, сериен "
1892 "номер, ...)\n"
1893 "* таблото за склад, който включва:\n"
1894 "     * Продукти за получаване на закъснение (дата <= днес)\n"
1895 "     * поръчки по изключение\n"
1896 "     * Графика: Брой Получаване на продукта срещу планираните (бар графиката "
1897 "на дневна седмица ал)\n"
1898 "     * Графика: Брой на доставка продукти срещу планираните (бар графиката "
1899 "на дневна седмица ал)\n"
1900 "    "
1901
1902 #. module: stock
1903 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
1904 msgid ""
1905 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1906 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
1907 "inventory"
1908 msgstr ""
1909
1910 #. module: stock
1911 #: view:report.stock.lines.date:0
1912 msgid "Stockable"
1913 msgstr "Складируеми"
1914
1915 #. module: stock
1916 #: selection:product.product,valuation:0
1917 msgid "Real Time (automated)"
1918 msgstr "В реално време (автоматично)"
1919
1920 #. module: stock
1921 #: help:stock.move,tracking_id:0
1922 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
1923 msgstr ""
1924
1925 #. module: stock
1926 #: view:stock.change.product.qty:0
1927 #: view:stock.change.standard.price:0
1928 msgid "_Apply"
1929 msgstr "_Прилагане"
1930
1931 #. module: stock
1932 #: report:lot.stock.overview:0
1933 #: report:lot.stock.overview_all:0
1934 #: report:stock.inventory.move:0
1935 #: report:stock.picking.list:0
1936 msgid "]"
1937 msgstr "]"
1938
1939 #. module: stock
1940 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1941 msgid "Inventory Location"
1942 msgstr "Местонахоцдение на наличността"
1943
1944 #. module: stock
1945 #: view:report.stock.inventory:0
1946 #: view:report.stock.move:0
1947 msgid "Total value"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. module: stock
1951 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
1952 msgid ""
1953 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
1954 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #. module: stock
1958 #: view:board.board:0
1959 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
1960 msgid "Incoming Product"
1961 msgstr "Входящ продукт"
1962
1963 #. module: stock
1964 #: view:stock.move:0
1965 msgid "Creation"
1966 msgstr "Създаване"
1967
1968 #. module: stock
1969 #: field:stock.move.memory.in,cost:0
1970 #: field:stock.move.memory.out,cost:0
1971 msgid "Cost"
1972 msgstr "Разход"
1973
1974 #. module: stock
1975 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
1976 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
1977 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
1978 #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
1979 msgid "Stock Input Account"
1980 msgstr "Сметка на входящ склад"
1981
1982 #. module: stock
1983 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1984 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
1985 msgid "Warehouse Management"
1986 msgstr "Складово стопанство"
1987
1988 #. module: stock
1989 #: selection:stock.picking,move_type:0
1990 msgid "Partial Delivery"
1991 msgstr "Частична доставка"
1992
1993 #. module: stock
1994 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1995 msgid "Automatic No Step Added"
1996 msgstr "Автоматично не се добавя стъпка"
1997
1998 #. module: stock
1999 #: code:addons/stock/stock.py:2385
2000 #, python-format
2001 msgid "Product "
2002 msgstr "Продукт "
2003
2004 #. module: stock
2005 #: view:stock.location.product:0
2006 msgid "Stock Location Analysis"
2007 msgstr "Анализ на местонахождението на склад"
2008
2009 #. module: stock
2010 #: help:stock.move,date:0
2011 msgid ""
2012 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2013 "processing"
2014 msgstr ""
2015
2016 #. module: stock
2017 #: field:report.stock.lines.date,date:0
2018 msgid "Latest Inventory Date"
2019 msgstr ""
2020
2021 #. module: stock
2022 #: view:report.stock.inventory:0
2023 #: view:report.stock.move:0
2024 #: view:stock.inventory:0
2025 #: view:stock.move:0
2026 #: view:stock.picking:0
2027 #: view:stock.production.lot:0
2028 msgid "Group By..."
2029 msgstr "Групирай по"
2030
2031 #. module: stock
2032 #: view:stock.location:0
2033 msgid "Chained Locations"
2034 msgstr "Свързани местонахождения"
2035
2036 #. module: stock
2037 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2038 msgid "Inventory loss"
2039 msgstr "Липси на наличност"
2040
2041 #. module: stock
2042 #: code:addons/stock/stock.py:1311
2043 #, python-format
2044 msgid "Document"
2045 msgstr "Документ"
2046
2047 #. module: stock
2048 #: view:stock.picking:0
2049 msgid "Input Picking List"
2050 msgstr ""
2051
2052 #. module: stock
2053 #: field:stock.move,product_uom:0
2054 #: field:stock.move.memory.in,product_uom:0
2055 #: field:stock.move.memory.out,product_uom:0
2056 msgid "Unit of Measure"
2057 msgstr "Мерна единица"
2058
2059 #. module: stock
2060 #: code:addons/stock/product.py:176
2061 #, python-format
2062 msgid "Products: "
2063 msgstr "Продукти: "
2064
2065 #. module: stock
2066 #: help:product.product,track_production:0
2067 msgid ""
2068 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
2069 "generated by a Manufacturing Order"
2070 msgstr ""
2071
2072 #. module: stock
2073 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
2074 #: view:stock.move.track:0
2075 msgid "Tracking a move"
2076 msgstr "Проследяване на движение"
2077
2078 #. module: stock
2079 #: view:product.product:0
2080 msgid "Update"
2081 msgstr "Обновяване"
2082
2083 #. module: stock
2084 #: view:stock.inventory:0
2085 msgid "Set to Draft"
2086 msgstr "Пращане в проект"
2087
2088 #. module: stock
2089 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2090 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2091 msgid "Stock Journals"
2092 msgstr ""
2093
2094 #. module: stock
2095 #: selection:report.stock.move,type:0
2096 msgid "Others"
2097 msgstr "Други"
2098
2099 #. module: stock
2100 #: code:addons/stock/product.py:90
2101 #, python-format
2102 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
2103 msgstr ""
2104
2105 #. module: stock
2106 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
2107 msgid "Partial Picking"
2108 msgstr "Частично товарене"
2109
2110 #. module: stock
2111 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2112 #: field:stock.move,scrapped:0
2113 msgid "Scrapped"
2114 msgstr "Бракуван"
2115
2116 #. module: stock
2117 #: view:stock.inventory:0
2118 msgid "Products "
2119 msgstr "Продукти "
2120
2121 #. module: stock
2122 #: field:product.product,track_incoming:0
2123 msgid "Track Incoming Lots"
2124 msgstr "Проследяване на входящи фактури"
2125
2126 #. module: stock
2127 #: view:board.board:0
2128 msgid "Warehouse board"
2129 msgstr "Табло Склад"
2130
2131 #. module: stock
2132 #: code:addons/stock/product.py:380
2133 #, python-format
2134 msgid "Future Qty"
2135 msgstr "Бъдещо количесто"
2136
2137 #. module: stock
2138 #: field:product.category,property_stock_variation:0
2139 msgid "Stock Variation Account"
2140 msgstr ""
2141
2142 #. module: stock
2143 #: field:stock.move,note:0
2144 #: view:stock.picking:0
2145 #: field:stock.picking,note:0
2146 msgid "Notes"
2147 msgstr "Бележки"
2148
2149 #. module: stock
2150 #: report:lot.stock.overview:0
2151 #: report:lot.stock.overview_all:0
2152 msgid "Value"
2153 msgstr "Стойност"
2154
2155 #. module: stock
2156 #: field:report.stock.move,type:0
2157 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2158 #: field:stock.picking,type:0
2159 msgid "Shipping Type"
2160 msgstr "Вид на транспортиране"
2161
2162 #. module: stock
2163 #: code:addons/stock/stock.py:2210
2164 #, python-format
2165 msgid "You can only delete draft moves."
2166 msgstr "Може да изтривате само движения в проект"
2167
2168 #. module: stock
2169 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
2170 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2171 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2172 #: view:stock.inventory:0
2173 #: view:stock.picking:0
2174 #, python-format
2175 msgid "Products"
2176 msgstr "Продукти"
2177
2178 #. module: stock
2179 #: view:stock.change.standard.price:0
2180 msgid "Change Price"
2181 msgstr "Промени цена"
2182
2183 #. module: stock
2184 #: field:stock.picking,move_type:0
2185 msgid "Delivery Method"
2186 msgstr "Начин на доставка"
2187
2188 #. module: stock
2189 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2190 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2191 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2192 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2193 msgstr ""
2194
2195 #. module: stock
2196 #: help:product.category,property_stock_variation:0
2197 msgid ""
2198 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
2199 "will hold the current value of the products."
2200 msgstr ""
2201
2202 #. module: stock
2203 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2204 msgid ""
2205 "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
2206 "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
2207 "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
2208 "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
2209 "products received using the buttons on the right of each line."
2210 msgstr ""
2211
2212 #. module: stock
2213 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
2214 msgid "Stock Move"
2215 msgstr "Движение в склад"
2216
2217 #. module: stock
2218 #: view:report.stock.move:0
2219 msgid "Delay(Days)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #. module: stock
2223 #: field:stock.move.memory.in,move_id:0
2224 #: field:stock.move.memory.out,move_id:0
2225 msgid "Move"
2226 msgstr "Движение"
2227
2228 #. module: stock
2229 #: help:stock.picking,min_date:0
2230 msgid "Expected date for the picking to be processed"
2231 msgstr ""
2232
2233 #. module: stock
2234 #: code:addons/stock/product.py:376
2235 #, python-format
2236 msgid "P&L Qty"
2237 msgstr "К-во загуби и пачалби"
2238
2239 #. module: stock
2240 #: view:stock.production.lot:0
2241 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2242 msgid "Revisions"
2243 msgstr "Ревизии"
2244
2245 #. module: stock
2246 #: view:stock.picking:0
2247 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. module: stock
2251 #: help:product.product,valuation:0
2252 msgid ""
2253 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2254 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2255 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2256 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2257 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2258 msgstr ""
2259
2260 #. module: stock
2261 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2262 msgid ""
2263 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2264 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2265 "manage your company  activities."
2266 msgstr ""
2267
2268 #. module: stock
2269 #: help:report.stock.move,location_id:0
2270 #: help:stock.move,location_id:0
2271 msgid ""
2272 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2273 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2274 msgstr ""
2275
2276 #. module: stock
2277 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
2278 msgid ""
2279 "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
2280 "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
2281 "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
2282 "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
2283 "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
2284 "products from one location to another one. For instance, if you receive "
2285 "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
2286 "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
2287 "partner or virtual locations."
2288 msgstr ""
2289
2290 #. module: stock
2291 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2292 msgid "Create"
2293 msgstr "Създаване"
2294
2295 #. module: stock
2296 #: view:stock.move:0
2297 #: view:stock.picking:0
2298 msgid "Dates"
2299 msgstr "Дати"
2300
2301 #. module: stock
2302 #: field:stock.move,priority:0
2303 msgid "Priority"
2304 msgstr "Важност"
2305
2306 #. module: stock
2307 #: view:stock.move:0
2308 msgid "Source"
2309 msgstr "Източник"
2310
2311 #. module: stock
2312 #: code:addons/stock/stock.py:2589
2313 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2314 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2315 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
2316 #: report:stock.inventory.move:0
2317 #: selection:stock.location,usage:0
2318 #, python-format
2319 msgid "Inventory"
2320 msgstr "Наличност"
2321
2322 #. module: stock
2323 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2324 msgid "Picking List"
2325 msgstr "Списък за товарене"
2326
2327 #. module: stock
2328 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2329 msgid ""
2330 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
2331 msgstr ""
2332
2333 #. module: stock
2334 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
2335 msgid "Stock ups"
2336 msgstr ""
2337
2338 #. module: stock
2339 #: view:stock.inventory:0
2340 msgid "Cancel Inventory"
2341 msgstr "Отказ на наличност"
2342
2343 #. module: stock
2344 #: field:stock.move.split.lines,name:0
2345 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
2346 msgid "Tracking serial"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. module: stock
2350 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
2351 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
2352 #: code:addons/stock/stock.py:754
2353 #, python-format
2354 msgid "Error !"
2355 msgstr "Грешка!"
2356
2357 #. module: stock
2358 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
2359 msgid "Stock Replacement result"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. module: stock
2363 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2364 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2365 msgid "Units of Measure"
2366 msgstr "Мерни единици"
2367
2368 #. module: stock
2369 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2370 msgid "Fixed Location"
2371 msgstr "Определено местонохождение"
2372
2373 #. module: stock
2374 #: selection:report.stock.move,month:0
2375 msgid "July"
2376 msgstr "Юли"
2377
2378 #. module: stock
2379 #: view:report.stock.lines.date:0
2380 msgid "Consumable"
2381 msgstr "Консумативи"
2382
2383 #. module: stock
2384 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2385 msgid ""
2386 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2387 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2388 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2389 "controlled at least once a year."
2390 msgstr ""
2391
2392 #. module: stock
2393 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2394 msgid "Stock Level Forecast"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. module: stock
2398 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2399 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2400 #: view:stock.journal:0
2401 #: field:stock.journal,name:0
2402 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2403 msgid "Stock Journal"
2404 msgstr "Складов дневник"
2405
2406 #. module: stock
2407 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2408 #: selection:stock.location,usage:0
2409 msgid "Procurement"
2410 msgstr "Снабдаване"
2411
2412 #. module: stock
2413 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2414 msgid "Maxtor Suppliers"
2415 msgstr "Доставчици на Макстор"
2416
2417 #. module: stock
2418 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:80
2419 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106
2420 #, python-format
2421 msgid "Active ID is not set in Context"
2422 msgstr ""
2423
2424 #. module: stock
2425 #: view:stock.picking:0
2426 msgid "Force Availability"
2427 msgstr "Създай изрично наличност"
2428
2429 #. module: stock
2430 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2431 #: view:stock.move.scrap:0
2432 msgid "Scrap Move"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. module: stock
2436 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:138
2437 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
2438 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
2439 #: view:stock.move:0
2440 #, python-format
2441 msgid "Receive Products"
2442 msgstr "Получаване на продукти"
2443
2444 #. module: stock
2445 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:131
2446 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2447 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2448 #, python-format
2449 msgid "Deliver Products"
2450 msgstr "Доставка на продукти"
2451
2452 #. module: stock
2453 #: view:stock.location.product:0
2454 msgid "View Stock of Products"
2455 msgstr "Преглед на склад с продукти"
2456
2457 #. module: stock
2458 #: view:stock.picking:0
2459 msgid "Internal Picking list"
2460 msgstr ""
2461
2462 #. module: stock
2463 #: view:report.stock.move:0
2464 #: field:report.stock.move,month:0
2465 msgid "Month"
2466 msgstr "Месец"
2467
2468 #. module: stock
2469 #: help:stock.picking,date_done:0
2470 msgid "Date of Completion"
2471 msgstr "Дата на завършване"
2472
2473 #. module: stock
2474 #: help:stock.production.lot,name:0
2475 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2476 msgstr ""
2477
2478 #. module: stock
2479 #: help:stock.tracking,active:0
2480 msgid ""
2481 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2482 msgstr ""
2483
2484 #. module: stock
2485 #: view:stock.inventory.merge:0
2486 msgid "Yes"
2487 msgstr "Да"
2488
2489 #. module: stock
2490 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
2491 msgid "Inventories"
2492 msgstr "Наличности"
2493
2494 #. module: stock
2495 #: view:report.stock.move:0
2496 msgid "Todo"
2497 msgstr "Да се направи"
2498
2499 #. module: stock
2500 #: view:report.stock.inventory:0
2501 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
2502 #: view:report.stock.move:0
2503 #: field:report.stock.move,company_id:0
2504 #: field:stock.inventory,company_id:0
2505 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
2506 #: field:stock.location,company_id:0
2507 #: field:stock.move,company_id:0
2508 #: field:stock.picking,company_id:0
2509 #: field:stock.production.lot,company_id:0
2510 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
2511 #: field:stock.warehouse,company_id:0
2512 msgid "Company"
2513 msgstr "Фирма"
2514
2515 #. module: stock
2516 #: view:stock.move:0
2517 #: view:stock.picking:0
2518 msgid "Unit Of Measure"
2519 msgstr "Мерна единица"
2520
2521 #. module: stock
2522 #: code:addons/stock/product.py:122
2523 #, python-format
2524 msgid ""
2525 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
2526 msgstr ""
2527
2528 #. module: stock
2529 #: code:addons/stock/stock.py:2339
2530 #, python-format
2531 msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
2532 msgstr ""
2533
2534 #. module: stock
2535 #: field:stock.location,stock_real:0
2536 msgid "Real Stock"
2537 msgstr "Налична стока"
2538
2539 #. module: stock
2540 #: view:stock.fill.inventory:0
2541 msgid "Fill Inventory"
2542 msgstr "Запълване на наличност"
2543
2544 #. module: stock
2545 #: constraint:product.template:0
2546 msgid ""
2547 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2548 msgstr ""
2549 "Грешка: Мер. ед. по подрабиране и мер. ед. на поръчката трябва да са от една "
2550 "и съща категория."
2551
2552 #. module: stock
2553 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2554 msgid ""
2555 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
2556 "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
2557 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
2558 "product."
2559 msgstr ""
2560
2561 #. module: stock
2562 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
2563 msgid "Revision Date"
2564 msgstr "Дата на ревизия"
2565
2566 #. module: stock
2567 #: view:report.stock.inventory:0
2568 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
2569 #: view:stock.move:0
2570 #: field:stock.move.split.lines,lot_id:0
2571 #: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0
2572 #: report:stock.picking.list:0
2573 msgid "Lot"
2574 msgstr "Партида"
2575
2576 #. module: stock
2577 #: view:stock.move.split:0
2578 msgid "Production Lot Number"
2579 msgstr ""
2580
2581 #. module: stock
2582 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
2583 msgid "Quantity (UOS)"
2584 msgstr "Коливество (мер.ед)"
2585
2586 #. module: stock
2587 #: code:addons/stock/stock.py:1664
2588 #, python-format
2589 msgid ""
2590 "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
2591 msgstr ""
2592
2593 #. module: stock
2594 #: view:stock.move:0
2595 msgid "Set Available"
2596 msgstr "Указване за налично"
2597
2598 #. module: stock
2599 #: report:stock.picking.list:0
2600 msgid "Contact Address :"
2601 msgstr "Адрес за контакт"
2602
2603 #. module: stock
2604 #: field:stock.move,backorder_id:0
2605 msgid "Back Order"
2606 msgstr "Неизпълнена пръчка"
2607
2608 #. module: stock
2609 #: field:stock.incoterms,active:0
2610 #: field:stock.location,active:0
2611 #: field:stock.tracking,active:0
2612 msgid "Active"
2613 msgstr "Активен"
2614
2615 #. module: stock
2616 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
2617 msgid "Inventory Management"
2618 msgstr "Управление на инвентар"
2619
2620 #. module: stock
2621 #: view:product.template:0
2622 msgid "Properties"
2623 msgstr "Характеристики"
2624
2625 #. module: stock
2626 #: code:addons/stock/stock.py:974
2627 #, python-format
2628 msgid "Error, no partner !"
2629 msgstr "Грешка, няма партньор !"
2630
2631 #. module: stock
2632 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
2633 #, python-format
2634 msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
2635 msgstr ""
2636
2637 #. module: stock
2638 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2639 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2640 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
2641 #: view:stock.incoterms:0
2642 msgid "Incoterms"
2643 msgstr "Международни термини"
2644
2645 #. module: stock
2646 #: report:lot.stock.overview:0
2647 #: report:lot.stock.overview_all:0
2648 #: report:stock.inventory.move:0
2649 msgid "Total:"
2650 msgstr "Общо:"
2651
2652 #. module: stock
2653 #: help:stock.incoterms,name:0
2654 msgid ""
2655 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
2656 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2657 "art transportation practices."
2658 msgstr ""
2659
2660 #. module: stock
2661 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
2662 msgid ""
2663 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
2664 "be included as well."
2665 msgstr ""
2666
2667 #. module: stock
2668 #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
2669 msgid "Tracking prefix"
2670 msgstr "Pрефикс при проследяване"
2671
2672 #. module: stock
2673 #: field:stock.inventory,name:0
2674 msgid "Inventory Reference"
2675 msgstr ""
2676
2677 #. module: stock
2678 #: code:addons/stock/stock.py:1304
2679 #, python-format
2680 msgid "Internal picking"
2681 msgstr ""
2682
2683 #. module: stock
2684 #: view:stock.location.product:0
2685 msgid "Open Product"
2686 msgstr "Отвори продукт"
2687
2688 #. module: stock
2689 #: field:stock.location.product,to_date:0
2690 msgid "To"
2691 msgstr "До"
2692
2693 #. module: stock
2694 #: view:stock.move:0
2695 #: view:stock.picking:0
2696 msgid "Process"
2697 msgstr "Обработка"
2698
2699 #. module: stock
2700 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
2701 msgid "Revision Name"
2702 msgstr "Име на ревизия"
2703
2704 #. module: stock
2705 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
2706 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
2707 #: view:stock.warehouse:0
2708 msgid "Warehouse"
2709 msgstr "Склад"
2710
2711 #. module: stock
2712 #: view:stock.location.product:0
2713 msgid ""
2714 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
2715 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
2716 "'To' date)"
2717 msgstr ""
2718
2719 #. module: stock
2720 #: view:product.category:0
2721 msgid "Accounting Stock Properties"
2722 msgstr "Свойства на счетоводен склад"
2723
2724 #. module: stock
2725 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
2726 msgid "Customers Packings"
2727 msgstr ""
2728
2729 #. module: stock
2730 #: selection:report.stock.inventory,state:0
2731 #: view:report.stock.move:0
2732 #: selection:report.stock.move,state:0
2733 #: selection:stock.inventory,state:0
2734 #: view:stock.move:0
2735 #: selection:stock.move,state:0
2736 #: view:stock.picking:0
2737 #: selection:stock.picking,state:0
2738 msgid "Done"
2739 msgstr "Готово"
2740
2741 #. module: stock
2742 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
2743 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
2744 #: view:stock.change.standard.price:0
2745 msgid "Change Standard Price"
2746 msgstr "Промени стандартна цена"
2747
2748 #. module: stock
2749 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
2750 msgid "Virtual Locations"
2751 msgstr "Виртуални местонахождения"
2752
2753 #. module: stock
2754 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2755 msgid "To Be Invoiced"
2756 msgstr "За фактуриране"
2757
2758 #. module: stock
2759 #: field:stock.inventory,date_done:0
2760 msgid "Date done"
2761 msgstr "Дата на приключване"
2762
2763 #. module: stock
2764 #: code:addons/stock/stock.py:975
2765 #, python-format
2766 msgid ""
2767 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2768 msgstr ""
2769 "Моля укажете партньор в списъка за опаковане ако искате да генерирате фактура"
2770
2771 #. module: stock
2772 #: selection:stock.move,priority:0
2773 msgid "Not urgent"
2774 msgstr "Не е спешно"
2775
2776 #. module: stock
2777 #: view:stock.move:0
2778 msgid "To Do"
2779 msgstr "Трябва да се направи"
2780
2781 #. module: stock
2782 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
2783 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
2784 msgid "Warehouses"
2785 msgstr "Складове"
2786
2787 #. module: stock
2788 #: field:stock.journal,user_id:0
2789 msgid "Responsible"
2790 msgstr "Отговорен"
2791
2792 #. module: stock
2793 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
2794 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
2795 #: view:report.stock.inventory:0
2796 msgid "Inventory Analysis"
2797 msgstr ""
2798
2799 #. module: stock
2800 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
2801 msgid "Destination Journal"
2802 msgstr "Дневник местоназначение"
2803
2804 #. module: stock
2805 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
2806 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
2807 msgid "Stock"
2808 msgstr "Склад"
2809
2810 #. module: stock
2811 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
2812 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2813 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2814 #: view:report.stock.inventory:0
2815 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
2816 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
2817 #: view:report.stock.move:0
2818 #: field:report.stock.move,product_id:0
2819 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
2820 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
2821 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
2822 #: report:stock.inventory.move:0
2823 #: view:stock.move:0
2824 #: field:stock.move,product_id:0
2825 #: field:stock.move.consume,product_id:0
2826 #: field:stock.move.memory.in,product_id:0
2827 #: field:stock.move.memory.out,product_id:0
2828 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
2829 #: field:stock.move.split,product_id:0
2830 #: view:stock.production.lot:0
2831 #: field:stock.production.lot,product_id:0
2832 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
2833 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
2834 msgid "Product"
2835 msgstr "Продукт"
2836
2837 #. module: stock
2838 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126
2839 #, python-format
2840 msgid "Invoicing"
2841 msgstr "Фактуриране"
2842
2843 #. module: stock
2844 #: code:addons/stock/stock.py:2274
2845 #: code:addons/stock/stock.py:2334
2846 #, python-format
2847 msgid "Please provide Proper Quantity !"
2848 msgstr ""
2849
2850 #. module: stock
2851 #: field:stock.move,product_uos:0
2852 msgid "Product UOS"
2853 msgstr "Продукт компект услуги"
2854
2855 #. module: stock
2856 #: field:stock.location,posz:0
2857 msgid "Height (Z)"
2858 msgstr "Визочина (Z)"
2859
2860 #. module: stock
2861 #: field:stock.ups,weight:0
2862 msgid "Lot weight"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. module: stock
2866 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
2867 #: view:stock.move.consume:0
2868 msgid "Consume Products"
2869 msgstr "Използвани продукти"
2870
2871 #. module: stock
2872 #: code:addons/stock/stock.py:1663
2873 #, python-format
2874 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
2875 msgstr "Недостатъчна наличност в партидата!"
2876
2877 #. module: stock
2878 #: field:stock.location,parent_right:0
2879 msgid "Right Parent"
2880 msgstr "Подходящ партньор"
2881
2882 #. module: stock
2883 #: field:stock.picking,address_id:0
2884 msgid "Address"
2885 msgstr "Адрес"
2886
2887 #. module: stock
2888 #: report:lot.stock.overview:0
2889 #: report:lot.stock.overview_all:0
2890 msgid "Variants"
2891 msgstr "Варианти"
2892
2893 #. module: stock
2894 #: field:stock.location,posx:0
2895 msgid "Corridor (X)"
2896 msgstr "Коридор (X)"
2897
2898 #. module: stock
2899 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
2900 msgid "Suppliers"
2901 msgstr "Доставчици"
2902
2903 #. module: stock
2904 #: field:report.stock.inventory,value:0
2905 #: field:report.stock.move,value:0
2906 msgid "Total Value"
2907 msgstr "Обща стойност"
2908
2909 #. module: stock
2910 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
2911 msgid "Products by Category"
2912 msgstr "Продукти по категория"
2913
2914 #. module: stock
2915 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
2916 msgid "Products Categories"
2917 msgstr "Категории продукти"
2918
2919 #. module: stock
2920 #: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0
2921 #: field:stock.move.memory.out,wizard_id:0
2922 msgid "Wizard"
2923 msgstr "Помощник"
2924
2925 #. module: stock
2926 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
2927 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
2928 msgid "Products by Location"
2929 msgstr "Продукти по местонахождение"
2930
2931 #. module: stock
2932 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
2933 msgid "Include children"
2934 msgstr ""
2935
2936 #. module: stock
2937 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
2938 msgid "Shelf 1"
2939 msgstr ""
2940
2941 #. module: stock
2942 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
2943 msgid ""
2944 "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
2945 "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
2946 "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
2947 "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
2948 "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
2949 "operations."
2950 msgstr ""
2951
2952 #. module: stock
2953 #: view:stock.move:0
2954 msgid "Order"
2955 msgstr "Нареждане"
2956
2957 #. module: stock
2958 #: field:stock.tracking,name:0
2959 msgid "Pack Reference"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. module: stock
2963 #: view:report.stock.move:0
2964 #: field:report.stock.move,location_id:0
2965 #: field:stock.move,location_id:0
2966 msgid "Source Location"
2967 msgstr "Местонахождение източник"
2968
2969 #. module: stock
2970 #: view:product.template:0
2971 msgid "Accounting Entries"
2972 msgstr "Счетоводни записи"
2973
2974 #. module: stock
2975 #: report:stock.picking.list:0
2976 msgid "Total"
2977 msgstr "Общо"
2978
2979 #. module: stock
2980 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
2981 msgid "Internal Shippings"
2982 msgstr ""
2983
2984 #. module: stock
2985 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
2986 msgid "Enable Related Account"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. module: stock
2990 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2991 msgid "Virtual Stock Value"
2992 msgstr "Виртуална складова стойност"
2993
2994 #. module: stock
2995 #: view:product.product:0
2996 #: view:stock.inventory.line.split:0
2997 #: view:stock.move.split:0
2998 msgid "Lots"
2999 msgstr "Партиди"
3000
3001 #. module: stock
3002 #: view:stock.move:0
3003 #: view:stock.picking:0
3004 msgid "New pack"
3005 msgstr ""
3006
3007 #. module: stock
3008 #: view:stock.move:0
3009 msgid "Destination"
3010 msgstr "Местоназначение"
3011
3012 #. module: stock
3013 #: selection:stock.picking,move_type:0
3014 msgid "All at once"
3015 msgstr "Всичко наведнъж"
3016
3017 #. module: stock
3018 #: code:addons/stock/stock.py:1620
3019 #, python-format
3020 msgid ""
3021 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
3022 "that have already been processed (except by the Administrator)"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. module: stock
3026 #: code:addons/stock/product.py:386
3027 #, python-format
3028 msgid "Future Productions"
3029 msgstr "Бъдеща продукция"
3030
3031 #. module: stock
3032 #: view:stock.picking:0
3033 msgid "To Invoice"
3034 msgstr "За фактуриране"
3035
3036 #. module: stock
3037 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:115
3038 #, python-format
3039 msgid "Return lines"
3040 msgstr "Редове от връщане"
3041
3042 #. module: stock
3043 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3044 #: view:report.stock.lines.date:0
3045 msgid "Dates of Inventories"
3046 msgstr "Дати на наличности"
3047
3048 #. module: stock
3049 #: view:report.stock.move:0
3050 msgid "Total incoming quantity"
3051 msgstr ""
3052
3053 #. module: stock
3054 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3055 msgid "Out Qty"
3056 msgstr ""
3057
3058 #. module: stock
3059 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3060 msgid "Moves for this production lot"
3061 msgstr ""
3062
3063 #. module: stock
3064 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
3065 msgid "stock.move.memory.out"
3066 msgstr ""
3067
3068 #. module: stock
3069 #: view:stock.move:0
3070 #: view:stock.picking:0
3071 msgid "Put in current pack"
3072 msgstr ""
3073
3074 #. module: stock
3075 #: view:stock.inventory:0
3076 msgid "Lot Inventory"
3077 msgstr "Партида от наличност"
3078
3079 #. module: stock
3080 #: view:stock.move:0
3081 msgid "Reason"
3082 msgstr "Причина"
3083
3084 #. module: stock
3085 #: report:stock.picking.list:0
3086 msgid "Delivery Order:"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. module: stock
3090 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
3091 msgid ""
3092 "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
3093 "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
3094 "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
3095 "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
3096 "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
3097 "to customers."
3098 msgstr ""
3099
3100 #. module: stock
3101 #: field:stock.location,icon:0
3102 msgid "Icon"
3103 msgstr "Икона"
3104
3105 #. module: stock
3106 #: code:addons/stock/stock.py:2209
3107 #: code:addons/stock/stock.py:2617
3108 #, python-format
3109 msgid "UserError"
3110 msgstr "Потребителска грешка"
3111
3112 #. module: stock
3113 #: view:stock.inventory.line.split:0
3114 #: view:stock.move.consume:0
3115 #: view:stock.move.scrap:0
3116 #: view:stock.move.split:0
3117 #: view:stock.move.track:0
3118 #: view:stock.split.into:0
3119 msgid "Ok"
3120 msgstr "Ok"
3121
3122 #. module: stock
3123 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3124 msgid "Non European Customers"
3125 msgstr "Неевропейски клиенти"
3126
3127 #. module: stock
3128 #: code:addons/stock/product.py:76
3129 #: code:addons/stock/product.py:90
3130 #: code:addons/stock/product.py:93
3131 #: code:addons/stock/product.py:100
3132 #: code:addons/stock/product.py:121
3133 #: code:addons/stock/product.py:147
3134 #: code:addons/stock/stock.py:2006
3135 #: code:addons/stock/stock.py:2009
3136 #: code:addons/stock/stock.py:2012
3137 #: code:addons/stock/stock.py:2015
3138 #: code:addons/stock/stock.py:2018
3139 #: code:addons/stock/stock.py:2021
3140 #: code:addons/stock/stock.py:2339
3141 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
3142 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
3143 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3144 #, python-format
3145 msgid "Error!"
3146 msgstr "Грешка!"
3147
3148 #. module: stock
3149 #: code:addons/stock/stock.py:2021
3150 #, python-format
3151 msgid ""
3152 "There is no inventory variation account defined on the product category: "
3153 "\"%s\" (id: %d)"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. module: stock
3157 #: view:stock.inventory.merge:0
3158 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
3159 msgstr "Искате ли да обедините тези наличности ?"
3160
3161 #. module: stock
3162 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3163 #: selection:report.stock.move,state:0
3164 #: selection:stock.inventory,state:0
3165 #: selection:stock.move,state:0
3166 #: selection:stock.picking,state:0
3167 msgid "Cancelled"
3168 msgstr "Отказанa"
3169
3170 #. module: stock
3171 #: field:stock.location,chained_location_type:0
3172 msgid "Chained Location Type"
3173 msgstr "Вид свързани местонахождения"
3174
3175 #. module: stock
3176 #: help:stock.picking,move_type:0
3177 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. module: stock
3181 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3182 #, python-format
3183 msgid "This picking list does not require invoicing."
3184 msgstr ""
3185
3186 #. module: stock
3187 #: selection:report.stock.move,type:0
3188 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3189 #: selection:stock.picking,type:0
3190 msgid "Getting Goods"
3191 msgstr "Доставяне на стоки"
3192
3193 #. module: stock
3194 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3195 msgid ""
3196 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3197 "incoming product in this location \n"
3198 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3199 "according to the type :\n"
3200 "* None: No chaining at all\n"
3201 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3202 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3203 "list of the incoming products.\n"
3204 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3205 "Location if Fixed."
3206 msgstr ""
3207
3208 #. module: stock
3209 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
3210 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
3211 #, python-format
3212 msgid "Warning"
3213 msgstr "Предупреждение"
3214
3215 #. module: stock
3216 #: code:addons/stock/stock.py:1318
3217 #: code:addons/stock/stock.py:2589
3218 #, python-format
3219 msgid "is done."
3220 msgstr ""
3221
3222 #. module: stock
3223 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
3224 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
3225 #: view:stock.picking:0
3226 msgid "Delivery Orders"
3227 msgstr "Поръчки за доставка"
3228
3229 #. module: stock
3230 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
3231 msgid ""
3232 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
3233 "destination location for goods you send to this partner"
3234 msgstr ""
3235 "Това местонахождение ще се използва вместо това по подрабиране като крайно "
3236 "местонахождение за стоките които пращате на този партньор"
3237
3238 #. module: stock
3239 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3240 #: selection:report.stock.move,state:0
3241 #: selection:stock.inventory,state:0
3242 #: view:stock.picking:0
3243 #: selection:stock.picking,state:0
3244 msgid "Confirmed"
3245 msgstr "Потвърдено"
3246
3247 #. module: stock
3248 #: view:stock.picking:0
3249 msgid "Confirm"
3250 msgstr "Потвърждение"
3251
3252 #. module: stock
3253 #: help:stock.location,icon:0
3254 msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. module: stock
3258 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
3259 #: view:stock.inventory.merge:0
3260 msgid "Merge inventories"
3261 msgstr "Обединяване на наличности"
3262
3263 #. module: stock
3264 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
3265 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
3266 msgstr ""
3267
3268 #. module: stock
3269 #: report:stock.picking.list:0
3270 msgid "Reception:"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. module: stock
3274 #: help:stock.location,scrap_location:0
3275 msgid ""
3276 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
3277 msgstr ""
3278
3279 #. module: stock
3280 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
3281 msgid "Related Picking"
3282 msgstr "Сродно товарене"
3283
3284 #. module: stock
3285 #: view:report.stock.move:0
3286 msgid "Total outgoing quantity"
3287 msgstr "Общо изходящо количество"
3288
3289 #. module: stock
3290 #: field:stock.picking,backorder_id:0
3291 msgid "Back Order of"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. module: stock
3295 #: help:stock.move.memory.in,cost:0
3296 #: help:stock.move.memory.out,cost:0
3297 msgid "Unit Cost for this product line"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. module: stock
3301 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3302 #: view:report.stock.inventory:0
3303 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
3304 #: view:report.stock.move:0
3305 #: field:report.stock.move,categ_id:0
3306 msgid "Product Category"
3307 msgstr "Категория на продукта"
3308
3309 #. module: stock
3310 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
3311 #, python-format
3312 msgid "INV: "
3313 msgstr ""
3314
3315 #. module: stock
3316 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3317 msgid "Reporting"
3318 msgstr "Справки"
3319
3320 #. module: stock
3321 #: code:addons/stock/stock.py:1313
3322 #, python-format
3323 msgid " for the "
3324 msgstr ""
3325
3326 #. module: stock
3327 #: view:stock.split.into:0
3328 msgid "Quantity to leave in the current pack"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. module: stock
3332 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
3333 #: view:stock.invoice.onshipping:0
3334 msgid "Create invoice"
3335 msgstr "Създаване на фактура"
3336
3337 #. module: stock
3338 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
3339 msgid "Configuration"
3340 msgstr "Настройка"
3341
3342 #. module: stock
3343 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
3344 #: field:stock.move.split,use_exist:0
3345 msgid "Existing Lots"
3346 msgstr ""
3347
3348 #. module: stock
3349 #: field:product.product,location_id:0
3350 #: view:stock.location:0
3351 msgid "Stock Location"
3352 msgstr "Местонахождение на склад"
3353
3354 #. module: stock
3355 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
3356 msgid ""
3357 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
3358 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
3359 "* quantity available).\n"
3360 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
3361 "stock input account will be debited."
3362 msgstr ""
3363
3364 #. module: stock
3365 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
3366 msgid "Chaining Journal"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. module: stock
3370 #: code:addons/stock/stock.py:732
3371 #, python-format
3372 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
3373 msgstr ""
3374
3375 #. module: stock
3376 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
3377 msgid "Customers"
3378 msgstr "Клиенти"
3379
3380 #. module: stock
3381 #: code:addons/stock/stock.py:1317
3382 #, python-format
3383 msgid "is cancelled."
3384 msgstr ""
3385
3386 #. module: stock
3387 #: view:stock.inventory.line:0
3388 msgid "Stock Inventory Lines"
3389 msgstr "Ред от наличност в склад"
3390
3391 #. module: stock
3392 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
3393 #, python-format
3394 msgid "Process Document"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. module: stock
3398 #: code:addons/stock/product.py:368
3399 #, python-format
3400 msgid "Future Deliveries"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. module: stock
3404 #: view:stock.picking:0
3405 msgid "Additional info"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. module: stock
3409 #: view:stock.move:0
3410 #: field:stock.move,tracking_id:0
3411 msgid "Pack"
3412 msgstr "Пакет"
3413
3414 #. module: stock
3415 #: view:stock.move:0
3416 #: view:stock.picking:0
3417 msgid "Date Expected"
3418 msgstr "Очакван на дата"
3419
3420 #. module: stock
3421 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3422 msgid ""
3423 "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
3424 "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
3425 "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
3426 "totally or partially."
3427 msgstr ""
3428
3429 #. module: stock
3430 #: field:stock.move,auto_validate:0
3431 msgid "Auto Validate"
3432 msgstr "Автоматична проверка"
3433
3434 #. module: stock
3435 #: report:stock.picking.list:0
3436 msgid "Weight"
3437 msgstr "Тегло"
3438
3439 #. module: stock
3440 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3441 msgid "Product Template"
3442 msgstr "Шаблон на продукт"
3443
3444 #. module: stock
3445 #: selection:report.stock.move,month:0
3446 msgid "December"
3447 msgstr "Декември"
3448
3449 #. module: stock
3450 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
3451 msgid "Automatic Move"
3452 msgstr "Автоматично движение"
3453
3454 #. module: stock
3455 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
3456 msgid ""
3457 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
3458 "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
3459 "future movements for the product."
3460 msgstr ""
3461
3462 #. module: stock
3463 #: view:stock.picking:0
3464 msgid "Return Products"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. module: stock
3468 #: view:stock.inventory:0
3469 msgid "Validate Inventory"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. module: stock
3473 #: help:stock.move,price_currency_id:0
3474 msgid ""
3475 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
3476 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. module: stock
3480 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
3481 #, python-format
3482 msgid "Stock Inventory is already Validated."
3483 msgstr ""
3484
3485 #. module: stock
3486 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
3487 msgid "Products Moves"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. module: stock
3491 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3492 msgid "Invoiced"
3493 msgstr "Фактуриран"
3494
3495 #. module: stock
3496 #: field:stock.move,address_id:0
3497 msgid "Destination Address"
3498 msgstr "Адрес назначение"
3499
3500 #. module: stock
3501 #: field:stock.picking,max_date:0
3502 msgid "Max. Expected Date"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. module: stock
3506 #: field:stock.picking,auto_picking:0
3507 msgid "Auto-Picking"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. module: stock
3511 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
3512 msgid "Shop 2"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. module: stock
3516 #: constraint:res.partner:0
3517 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3518 msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове"
3519
3520 #. module: stock
3521 #: view:report.stock.inventory:0
3522 #: view:report.stock.move:0
3523 #: selection:report.stock.move,type:0
3524 #: view:stock.location:0
3525 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3526 #: selection:stock.picking,type:0
3527 msgid "Internal"
3528 msgstr "Вътрешен"
3529
3530 #. module: stock
3531 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3532 #: selection:report.stock.move,state:0
3533 #: selection:stock.inventory,state:0
3534 #: selection:stock.move,state:0
3535 #: selection:stock.picking,state:0
3536 msgid "Draft"
3537 msgstr "Проект"
3538
3539 #. module: stock
3540 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
3541 #: report:stock.inventory.move:0
3542 msgid "Stock Inventory"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. module: stock
3546 #: help:report.stock.inventory,state:0
3547 msgid ""
3548 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
3549 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
3550 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
3551 " When the picking it done the state is 'Done'.              \n"
3552 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
3553 msgstr ""
3554
3555 #. module: stock
3556 #: view:board.board:0
3557 msgid "Outgoing Products Delay"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. module: stock
3561 #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
3562 msgid "Existing Lot"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. module: stock
3566 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:194
3567 #, python-format
3568 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. module: stock
3572 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3573 msgid ""
3574 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
3575 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. module: stock
3579 #: code:addons/stock/stock.py:1316
3580 #, python-format
3581 msgid "is ready to process."
3582 msgstr ""
3583
3584 #. module: stock
3585 #: help:stock.picking,origin:0
3586 msgid "Reference of the document that produced this picking."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. module: stock
3590 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
3591 msgid "Set to zero"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. module: stock
3595 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:87
3596 #, python-format
3597 msgid "None of these picking lists require invoicing."
3598 msgstr ""
3599
3600 #. module: stock
3601 #: selection:report.stock.move,month:0
3602 msgid "November"
3603 msgstr "Ноември"
3604
3605 #. module: stock
3606 #: code:addons/stock/product.py:101
3607 #: code:addons/stock/stock.py:2018
3608 #, python-format
3609 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. module: stock
3613 #: code:addons/stock/product.py:382
3614 #, python-format
3615 msgid "Unplanned Qty"
3616 msgstr "Непланирано к-во"
3617
3618 #. module: stock
3619 #: code:addons/stock/stock.py:1315
3620 #, python-format
3621 msgid "is scheduled"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. module: stock
3625 #: field:stock.location,chained_company_id:0
3626 msgid "Chained Company"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. module: stock
3630 #: view:stock.picking:0
3631 msgid "Check Availability"
3632 msgstr "Проверка за наличност"
3633
3634 #. module: stock
3635 #: selection:report.stock.move,month:0
3636 msgid "January"
3637 msgstr "Януари"
3638
3639 #. module: stock
3640 #: help:product.product,track_incoming:0
3641 msgid ""
3642 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
3643 "coming from a Supplier Location"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. module: stock
3647 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
3648 msgid "Future Stock Moves"
3649 msgstr "Бъдещи складови движения"
3650
3651 #. module: stock
3652 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
3653 msgid "Move History (parent moves)"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. module: stock
3657 #: code:addons/stock/product.py:364
3658 #, python-format
3659 msgid "Future Stock"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. module: stock
3663 #: code:addons/stock/stock.py:512
3664 #: code:addons/stock/stock.py:1120
3665 #: code:addons/stock/stock.py:1128
3666 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:101
3667 #, python-format
3668 msgid "Error"
3669 msgstr "Грешка"
3670
3671 #. module: stock
3672 #: field:stock.ups.final,xmlfile:0
3673 msgid "XML File"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. module: stock
3677 #: view:stock.change.product.qty:0
3678 msgid "Select Quantity"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. module: stock
3682 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3683 msgid ""
3684 "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
3685 "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
3686 "this particular location and all its children."
3687 msgstr ""
3688
3689 #. module: stock
3690 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3691 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3692 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3693 #: report:stock.inventory.move:0
3694 #: field:stock.move,prodlot_id:0
3695 #: field:stock.move.memory.in,prodlot_id:0
3696 #: field:stock.move.memory.out,prodlot_id:0
3697 #: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0
3698 #: view:stock.production.lot:0
3699 #: field:stock.production.lot,name:0
3700 msgid "Production Lot"
3701 msgstr "Партида от продукция"
3702
3703 #. module: stock
3704 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
3705 #: view:stock.move:0
3706 #: view:stock.picking:0
3707 #: view:stock.production.lot:0
3708 #: view:stock.tracking:0
3709 msgid "Traceability"
3710 msgstr "Проследяемост"
3711
3712 #. module: stock
3713 #: view:stock.picking:0
3714 msgid "To invoice"
3715 msgstr "Към фактура"
3716
3717 #. module: stock
3718 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
3719 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
3720 #: view:stock.picking:0
3721 msgid "Locations"
3722 msgstr "Местонахождения"
3723
3724 #. module: stock
3725 #: view:stock.picking:0
3726 msgid "General Information"
3727 msgstr "Обща информация"
3728
3729 #. module: stock
3730 #: field:stock.production.lot,prefix:0
3731 msgid "Prefix"
3732 msgstr "Префикс"
3733
3734 #. module: stock
3735 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3736 #, python-format
3737 msgid ""
3738 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3739 "\"%s\" (id: %d)"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. module: stock
3743 #: view:stock.move:0
3744 #: field:stock.partial.move,product_moves_in:0
3745 #: field:stock.partial.move,product_moves_out:0
3746 #: field:stock.partial.picking,product_moves_in:0
3747 #: field:stock.partial.picking,product_moves_out:0
3748 msgid "Moves"
3749 msgstr "Движения"
3750
3751 #. module: stock
3752 #: view:report.stock.move:0
3753 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
3754 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
3755 msgid "Dest. Location"
3756 msgstr "Крайно местонахождение"
3757
3758 #. module: stock
3759 #: help:stock.move,product_packaging:0
3760 msgid ""
3761 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
3762 msgstr ""
3763
3764 #. module: stock
3765 #: code:addons/stock/stock.py:2385
3766 #, python-format
3767 msgid "quantity."
3768 msgstr "количество."
3769
3770 #. module: stock
3771 #: constraint:stock.move:0
3772 msgid "You must assign a production lot for this product"
3773 msgstr "Задавате много за производство на този продукт"
3774
3775 #. module: stock
3776 #: view:stock.move:0
3777 msgid "Expected"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. module: stock
3781 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3782 #: model:stock.location,name:stock.location_production
3783 #: selection:stock.location,usage:0
3784 msgid "Production"
3785 msgstr "Производство"
3786
3787 #. module: stock
3788 #: view:stock.split.into:0
3789 msgid "Split Move"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. module: stock
3793 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:92
3794 #, python-format
3795 msgid ""
3796 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
3797 "returned yet can be returned)!"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. module: stock
3801 #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
3802 msgid ""
3803 "This account will be used to value stock moves that have this location as "
3804 "destination, instead of the stock output account from the product."
3805 msgstr ""
3806
3807 #. module: stock
3808 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
3809 msgid "Split in Production lots"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. module: stock
3813 #: view:report.stock.inventory:0
3814 msgid "Real"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. module: stock
3818 #: report:stock.picking.list:0
3819 #: view:stock.production.lot.revision:0
3820 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
3821 msgid "Description"
3822 msgstr "Описание"
3823
3824 #. module: stock
3825 #: selection:report.stock.move,month:0
3826 msgid "May"
3827 msgstr "Май"
3828
3829 #. module: stock
3830 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
3831 #, python-format
3832 msgid "Deliver"
3833 msgstr "Доставка"
3834
3835 #. module: stock
3836 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
3837 msgid ""
3838 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
3839 "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
3840 "product, the one from the product category is used."
3841 msgstr ""
3842
3843 #. module: stock
3844 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
3845 #: view:stock.tracking:0
3846 msgid "Upstream traceability"
3847 msgstr "Проследяемост нагоре"
3848
3849 #. module: stock
3850 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
3851 #: report:lot.stock.overview_all:0
3852 msgid "Location Content"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. module: stock
3856 #: code:addons/stock/product.py:388
3857 #, python-format
3858 msgid "Produced Qty"
3859 msgstr "Произведено к-во"
3860
3861 #. module: stock
3862 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3863 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
3864 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
3865 #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
3866 msgid "Stock Output Account"
3867 msgstr "Сметка изход от склад"
3868
3869 #. module: stock
3870 #: view:stock.move:0
3871 msgid "Picking"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. module: stock
3875 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
3876 msgid "Stock report by production lots"
3877 msgstr "Справка за склад по партиди от продукция"
3878
3879 #. module: stock
3880 #: view:stock.location:0
3881 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
3882 #: view:stock.move:0
3883 msgid "Customer"
3884 msgstr "Клиент"
3885
3886 #. module: stock
3887 #: selection:report.stock.move,month:0
3888 msgid "February"
3889 msgstr "Февруари"
3890
3891 #. module: stock
3892 #: view:stock.production.lot:0
3893 msgid "Production Lot Identification"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. module: stock
3897 #: field:stock.location,scrap_location:0
3898 #: view:stock.move.scrap:0
3899 msgid "Scrap Location"
3900 msgstr "Месстонахождение на брак"
3901
3902 #. module: stock
3903 #: selection:report.stock.move,month:0
3904 msgid "April"
3905 msgstr "Април"
3906
3907 #. module: stock
3908 #: view:report.stock.inventory:0
3909 #: view:stock.move:0
3910 msgid "Future"
3911 msgstr "Бъдеще"
3912
3913 #. module: stock
3914 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
3915 msgid "Invoiced date"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. module: stock
3919 #: code:addons/stock/stock.py:732
3920 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:106
3921 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3922 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:87
3923 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:77
3924 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:92
3925 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:194
3926 #, python-format
3927 msgid "Warning !"
3928 msgstr "Предупреждение!"
3929
3930 #. module: stock
3931 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
3932 msgid "Output"
3933 msgstr "Изход"
3934
3935 #. module: stock
3936 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
3937 msgid "Keep in one lot"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. module: stock
3941 #: view:product.product:0
3942 msgid "Cost Price:"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. module: stock
3946 #: help:stock.move,move_dest_id:0
3947 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. module: stock
3951 #: view:report.stock.move:0
3952 #: field:report.stock.move,year:0
3953 msgid "Year"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. module: stock
3957 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
3958 msgid "Physical Locations"
3959 msgstr "Физически местонахождения"
3960
3961 #. module: stock
3962 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
3963 msgid "Partial Move"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. module: stock
3967 #: help:stock.location,posx:0
3968 #: help:stock.location,posy:0
3969 #: help:stock.location,posz:0
3970 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
3971 msgstr ""
3972
3973 #, python-format
3974 #~ msgid "Message !"
3975 #~ msgstr "Съобщение !"
3976
3977 #~ msgid "Partial"
3978 #~ msgstr "Частичен"