Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / bg.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * stock
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 19:57+0000\n"
11 "Last-Translator: Dimitar Markov <dimitar.markov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-29 06:22+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
18
19 #. module: stock
20 #: field:product.product,track_outgoing:0
21 msgid "Track Outgoing Lots"
22 msgstr ""
23
24 #. module: stock
25 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
26 msgid "Stock ups upload"
27 msgstr ""
28
29 #. module: stock
30 #: code:addons/stock/product.py:76
31 #, python-format
32 msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
33 msgstr ""
34
35 #. module: stock
36 #: field:stock.location,chained_location_id:0
37 msgid "Chained Location If Fixed"
38 msgstr "Свързани местонахождения ако са зададени"
39
40 #. module: stock
41 #: view:stock.inventory:0
42 #: view:stock.move:0
43 #: view:stock.picking:0
44 msgid "Put in a new pack"
45 msgstr "Сложете в нов пакет"
46
47 #. module: stock
48 #: field:stock.move.split.lines,action:0
49 msgid "Action"
50 msgstr "Действие"
51
52 #. module: stock
53 #: view:stock.production.lot:0
54 msgid "Upstream Traceability"
55 msgstr ""
56
57 #. module: stock
58 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
59 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
60 msgid "Last Product Inventories"
61 msgstr ""
62
63 #. module: stock
64 #: view:stock.move:0
65 msgid "Today"
66 msgstr "Днес"
67
68 #. module: stock
69 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
70 msgid "Revision Number"
71 msgstr ""
72
73 #. module: stock
74 #: view:stock.move.memory.in:0
75 #: view:stock.move.memory.out:0
76 msgid "Product Moves"
77 msgstr ""
78
79 #. module: stock
80 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
81 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
82 #: view:report.stock.move:0
83 msgid "Moves Analysis"
84 msgstr ""
85
86 #. module: stock
87 #: help:stock.production.lot,ref:0
88 msgid ""
89 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
90 "number"
91 msgstr ""
92
93 #. module: stock
94 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
95 msgid ""
96 "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
97 "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
98 "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
99 msgstr ""
100
101 #. module: stock
102 #: view:stock.picking:0
103 msgid "Picking list"
104 msgstr "Избирателен списък"
105
106 #. module: stock
107 #: report:lot.stock.overview:0
108 #: report:lot.stock.overview_all:0
109 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
110 #: field:report.stock.move,product_qty:0
111 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
112 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
113 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
114 #: report:stock.inventory.move:0
115 #: field:stock.move,product_qty:0
116 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
117 #: field:stock.move.memory.in,quantity:0
118 #: field:stock.move.memory.out,quantity:0
119 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
120 #: field:stock.move.split,qty:0
121 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
122 #: field:stock.move.split.lines.exist,quantity:0
123 #: report:stock.picking.list:0
124 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
125 #: field:stock.report.tracklots,name:0
126 #: field:stock.split.into,quantity:0
127 msgid "Quantity"
128 msgstr "Количество"
129
130 #. module: stock
131 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
132 msgid ""
133 "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
134 "to your different sales orders and your logistics rules."
135 msgstr ""
136
137 #. module: stock
138 #: view:report.stock.move:0
139 #: field:report.stock.move,day:0
140 msgid "Day"
141 msgstr "Ден"
142
143 #. module: stock
144 #: view:stock.inventory:0
145 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
146 #: view:stock.move:0
147 #: field:stock.move.split,product_uom:0
148 #: view:stock.picking:0
149 #: view:stock.production.lot:0
150 msgid "UoM"
151 msgstr "Мерни единици"
152
153 #. module: stock
154 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:90
155 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
156 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
157 #, python-format
158 msgid "Physical Inventories"
159 msgstr ""
160
161 #. module: stock
162 #: field:product.category,property_stock_journal:0
163 #: view:report.stock.move:0
164 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
165 msgid "Stock journal"
166 msgstr "Складов дневник"
167
168 #. module: stock
169 #: view:report.stock.move:0
170 msgid "Incoming"
171 msgstr "Входящи"
172
173 #. module: stock
174 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
175 msgid ""
176 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
177 "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
178 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
179 "product."
180 msgstr ""
181
182 #. module: stock
183 #: code:addons/stock/stock.py:1176
184 #: code:addons/stock/stock.py:2378
185 #, python-format
186 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
187 msgstr ""
188
189 #. module: stock
190 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move
191 msgid "Deliver/Receive Products"
192 msgstr "Доставяне/Получаване на продукти"
193
194 #. module: stock
195 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
196 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
197 #, python-format
198 msgid "You cannot delete any record!"
199 msgstr "Не може да изтриете никой запис!"
200
201 #. module: stock
202 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
206 "if you really want to change it '             #                        'for "
207 "this product: \"%s\" (id: %d)"
208 msgstr ""
209
210 #. module: stock
211 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
212 msgid "Not Applicable"
213 msgstr "Неприложим"
214
215 #. module: stock
216 #: help:stock.tracking,serial:0
217 msgid "Other reference or serial number"
218 msgstr ""
219
220 #. module: stock
221 #: field:stock.move,origin:0
222 #: view:stock.picking:0
223 #: field:stock.picking,origin:0
224 msgid "Origin"
225 msgstr "Произход"
226
227 #. module: stock
228 #: view:report.stock.lines.date:0
229 msgid "Non Inv"
230 msgstr ""
231
232 #. module: stock
233 #: view:stock.tracking:0
234 msgid "Pack Identification"
235 msgstr "Идентификация на пакет"
236
237 #. module: stock
238 #: view:stock.move:0
239 #: field:stock.move,picking_id:0
240 #: field:stock.picking,name:0
241 #: view:stock.production.lot:0
242 msgid "Reference"
243 msgstr "Означение"
244
245 #. module: stock
246 #: code:addons/stock/stock.py:661
247 #, python-format
248 msgid "Products to Process"
249 msgstr "Продукти за обработка"
250
251 #. module: stock
252 #: constraint:product.category:0
253 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
254 msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни категории"
255
256 #. module: stock
257 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
258 msgid ""
259 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
260 "physical inventory is done"
261 msgstr ""
262
263 #. module: stock
264 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
265 msgid "Split lines"
266 msgstr ""
267
268 #. module: stock
269 #: code:addons/stock/stock.py:1127
270 #, python-format
271 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
272 msgstr ""
273
274 #. module: stock
275 #: code:addons/stock/stock.py:2198
276 #: code:addons/stock/stock.py:2237
277 #: code:addons/stock/stock.py:2297
278 #, python-format
279 msgid "Warning!"
280 msgstr "Предупреждение!"
281
282 #. module: stock
283 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
284 msgid "Group by partner"
285 msgstr "Групиране по партньор"
286
287 #. module: stock
288 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
289 #: view:report.stock.inventory:0
290 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
291 #: view:report.stock.move:0
292 #: field:report.stock.move,partner_id:0
293 #: view:stock.move:0
294 #: field:stock.move,partner_id:0
295 #: view:stock.picking:0
296 #: field:stock.picking,partner_id:0
297 msgid "Partner"
298 msgstr "Партньор"
299
300 #. module: stock
301 #: help:stock.move.memory.in,currency:0
302 #: help:stock.move.memory.out,currency:0
303 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
304 msgstr "Валута в която е цената за единица"
305
306 #. module: stock
307 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
308 #, python-format
309 msgid "No invoicing"
310 msgstr ""
311
312 #. module: stock
313 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
314 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
315 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
316 msgid "Production lot"
317 msgstr "Партида от продукция"
318
319 #. module: stock
320 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
321 msgid "Units of Measure Categories"
322 msgstr "Категории мерни единици"
323
324 #. module: stock
325 #: help:stock.incoterms,code:0
326 msgid "Code for Incoterms"
327 msgstr ""
328
329 #. module: stock
330 #: field:stock.tracking,move_ids:0
331 msgid "Moves for this pack"
332 msgstr ""
333
334 #. module: stock
335 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
336 #: selection:stock.location,usage:0
337 msgid "Internal Location"
338 msgstr "Вътрешно местонахождение"
339
340 #. module: stock
341 #: view:stock.inventory:0
342 msgid "Confirm Inventory"
343 msgstr "Потвърждаване на наличност"
344
345 #. module: stock
346 #: view:report.stock.inventory:0
347 #: field:report.stock.inventory,state:0
348 #: view:report.stock.move:0
349 #: field:report.stock.move,state:0
350 #: view:stock.inventory:0
351 #: field:stock.inventory,state:0
352 #: field:stock.inventory.line,state:0
353 #: view:stock.move:0
354 #: field:stock.move,state:0
355 #: view:stock.picking:0
356 #: field:stock.picking,state:0
357 #: report:stock.picking.list:0
358 msgid "State"
359 msgstr "Състояние"
360
361 #. module: stock
362 #: field:stock.location,stock_real_value:0
363 msgid "Real Stock Value"
364 msgstr "Реална складова стойност"
365
366 #. module: stock
367 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
368 msgid "Lag (Days)"
369 msgstr "Закъснение (Дни)"
370
371 #. module: stock
372 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
373 msgid "Action traceability "
374 msgstr ""
375
376 #. module: stock
377 #: field:stock.location,posy:0
378 msgid "Shelves (Y)"
379 msgstr "Лавици (Y)"
380
381 #. module: stock
382 #: view:stock.move:0
383 msgid "UOM"
384 msgstr "Мерна единица"
385
386 #. module: stock
387 #: selection:report.stock.inventory,state:0
388 #: selection:report.stock.move,state:0
389 #: view:stock.move:0
390 #: selection:stock.move,state:0
391 #: view:stock.picking:0
392 #: selection:stock.picking,state:0
393 #: view:stock.production.lot:0
394 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
395 msgid "Available"
396 msgstr "Наличен"
397
398 #. module: stock
399 #: view:stock.picking:0
400 #: field:stock.picking,min_date:0
401 msgid "Expected Date"
402 msgstr ""
403
404 #. module: stock
405 #: view:board.board:0
406 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
407 msgid "Outgoing Product"
408 msgstr ""
409
410 #. module: stock
411 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
412 msgid ""
413 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
414 msgstr ""
415
416 #. module: stock
417 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
418 msgid "In Qty"
419 msgstr "В Кол."
420
421 #. module: stock
422 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
423 #, python-format
424 msgid "No product in this location."
425 msgstr "Няма продукти в това местонахождение"
426
427 #. module: stock
428 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
429 msgid "Location Output"
430 msgstr "Изход на местонахождение"
431
432 #. module: stock
433 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
434 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
435 msgid "Split into"
436 msgstr "Раздели на"
437
438 #. module: stock
439 #: field:stock.move,price_currency_id:0
440 msgid "Currency for average price"
441 msgstr "Валута за средна цена"
442
443 #. module: stock
444 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
445 msgid ""
446 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
447 "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
448 "product, the one from the product category is used."
449 msgstr ""
450
451 #. module: stock
452 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
453 #: field:stock.location,usage:0
454 msgid "Location Type"
455 msgstr "Вид местонахождение"
456
457 #. module: stock
458 #: help:report.stock.move,type:0
459 #: help:stock.picking,type:0
460 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
461 msgstr ""
462
463 #. module: stock
464 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
465 msgid "Item Labels"
466 msgstr "Етикети на артикули"
467
468 #. module: stock
469 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
470 msgid "Moves Statistics"
471 msgstr "Статистика за движение"
472
473 #. module: stock
474 #: view:stock.production.lot:0
475 msgid "Product Lots Filter"
476 msgstr ""
477
478 #. module: stock
479 #: report:lot.stock.overview:0
480 #: report:lot.stock.overview_all:0
481 #: report:stock.inventory.move:0
482 #: report:stock.picking.list:0
483 msgid "["
484 msgstr "["
485
486 #. module: stock
487 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
488 msgid ""
489 "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
490 "company warehouses"
491 msgstr ""
492
493 #. module: stock
494 #: field:stock.move,move_history_ids:0
495 msgid "Move History (child moves)"
496 msgstr ""
497
498 #. module: stock
499 #: code:addons/stock/stock.py:1984
500 #, python-format
501 msgid ""
502 "There is no stock output account defined for this product or its category: "
503 "\"%s\" (id: %d)"
504 msgstr ""
505
506 #. module: stock
507 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
508 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
509 #: field:stock.picking,move_lines:0
510 msgid "Internal Moves"
511 msgstr "Вътрешни движения"
512
513 #. module: stock
514 #: field:stock.move,location_dest_id:0
515 msgid "Destination Location"
516 msgstr "Местонахождение цел"
517
518 #. module: stock
519 #: code:addons/stock/stock.py:751
520 #, python-format
521 msgid "You can not process picking without stock moves"
522 msgstr ""
523
524 #. module: stock
525 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
526 #: field:stock.move,product_packaging:0
527 msgid "Packaging"
528 msgstr "Опаковане"
529
530 #. module: stock
531 #: report:stock.picking.list:0
532 msgid "Order(Origin)"
533 msgstr "Ред(източник)"
534
535 #. module: stock
536 #: report:lot.stock.overview:0
537 #: report:lot.stock.overview_all:0
538 msgid "Grand Total:"
539 msgstr "Общ сбор"
540
541 #. module: stock
542 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
543 msgid ""
544 "You will find in this list all products you have to deliver to your "
545 "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
546 "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
547 "customer, products or sale order (using the Origin field)."
548 msgstr ""
549
550 #. module: stock
551 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
552 msgid "Inventory Control"
553 msgstr "Конторл на наличности"
554
555 #. module: stock
556 #: view:stock.location:0
557 #: field:stock.location,comment:0
558 msgid "Additional Information"
559 msgstr "Допълнителна информация"
560
561 #. module: stock
562 #: report:lot.stock.overview:0
563 #: report:lot.stock.overview_all:0
564 msgid "Location / Product"
565 msgstr "Местонахождение / Продукт"
566
567 #. module: stock
568 #: code:addons/stock/stock.py:1306
569 #, python-format
570 msgid "Reception"
571 msgstr ""
572
573 #. module: stock
574 #: field:stock.tracking,serial:0
575 msgid "Additional Reference"
576 msgstr ""
577
578 #. module: stock
579 #: view:stock.production.lot.revision:0
580 msgid "Production Lot Revisions"
581 msgstr "Ревизии на партиди от продукция"
582
583 #. module: stock
584 #: help:product.product,track_outgoing:0
585 msgid ""
586 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
587 "going to a Customer Location"
588 msgstr ""
589
590 #. module: stock
591 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
592 msgid ""
593 "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
594 "specific journal according to the type of operation to perform or the "
595 "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
596 "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
597 msgstr ""
598
599 #. module: stock
600 #: field:stock.location,complete_name:0
601 #: field:stock.location,name:0
602 msgid "Location Name"
603 msgstr "Име на местонахождение"
604
605 #. module: stock
606 #: view:stock.inventory:0
607 msgid "Posted Inventory"
608 msgstr "Назначено местонахождение"
609
610 #. module: stock
611 #: view:stock.move:0
612 #: view:stock.picking:0
613 msgid "Move Information"
614 msgstr "Информация за движение"
615
616 #. module: stock
617 #: view:report.stock.move:0
618 msgid "Outgoing"
619 msgstr "Изходящ"
620
621 #. module: stock
622 #: selection:report.stock.move,month:0
623 msgid "August"
624 msgstr "Август"
625
626 #. module: stock
627 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
628 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
629 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
630 #: view:stock.tracking:0
631 msgid "Packs"
632 msgstr ""
633
634 #. module: stock
635 #: constraint:stock.move:0
636 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
637 msgstr "Опитвате да свържете партида, която не е от същия продукт"
638
639 #. module: stock
640 #: view:res.partner:0
641 msgid "Sales & Purchases"
642 msgstr "Продажби и поръчки"
643
644 #. module: stock
645 #: selection:report.stock.move,month:0
646 msgid "June"
647 msgstr "Юни"
648
649 #. module: stock
650 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
651 msgid "Procurement Location"
652 msgstr "Местонахождение на снабдяване"
653
654 #. module: stock
655 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
656 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
657 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
658 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
659 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
660 #: field:stock.move.split,line_ids:0
661 msgid "Production Lots"
662 msgstr "Партиди на продукция"
663
664 #. module: stock
665 #: report:stock.picking.list:0
666 msgid "Recipient"
667 msgstr "Получател"
668
669 #. module: stock
670 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
671 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
672 msgid "Location Structure"
673 msgstr ""
674
675 #. module: stock
676 #: selection:report.stock.move,month:0
677 msgid "October"
678 msgstr "Октомври"
679
680 #. module: stock
681 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
682 msgid "Inventory Line"
683 msgstr ""
684
685 #. module: stock
686 #: help:product.category,property_stock_journal:0
687 msgid ""
688 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
689 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
690 msgstr ""
691
692 #. module: stock
693 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
694 msgid "Process Picking"
695 msgstr ""
696
697 #. module: stock
698 #: code:addons/stock/product.py:355
699 #, python-format
700 msgid "Future Receptions"
701 msgstr ""
702
703 #. module: stock
704 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
705 #: help:stock.move.split,use_exist:0
706 msgid ""
707 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
708 "should enter new ones line by line."
709 msgstr ""
710
711 #. module: stock
712 #: field:stock.move,move_dest_id:0
713 msgid "Destination Move"
714 msgstr ""
715
716 #. module: stock
717 #: view:stock.move:0
718 #: view:stock.picking:0
719 msgid "Process Now"
720 msgstr "Обработи сега"
721
722 #. module: stock
723 #: field:stock.location,address_id:0
724 msgid "Location Address"
725 msgstr "Адрес на местонахождението"
726
727 #. module: stock
728 #: code:addons/stock/stock.py:2348
729 #, python-format
730 msgid "is consumed with"
731 msgstr ""
732
733 #. module: stock
734 #: help:stock.move,prodlot_id:0
735 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
736 msgstr ""
737 "Партидата от продукция се използва за да се укаже сериен номер на продукцията"
738
739 #. module: stock
740 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
741 msgid "Location Input"
742 msgstr "Вход на местонахождение"
743
744 #. module: stock
745 #: help:stock.picking,date:0
746 msgid "Date of Order"
747 msgstr "Дата на поръчка"
748
749 #. module: stock
750 #: selection:product.product,valuation:0
751 msgid "Periodical (manual)"
752 msgstr "Периодично (ръчно)"
753
754 #. module: stock
755 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
756 msgid "Procurements"
757 msgstr "Доставки"
758
759 #. module: stock
760 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
761 msgid "IT Suppliers"
762 msgstr "ИТ доставчици"
763
764 #. module: stock
765 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
766 msgid "Draft Physical Inventories"
767 msgstr ""
768
769 #. module: stock
770 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
771 #: selection:stock.location,usage:0
772 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
773 msgstr ""
774
775 #. module: stock
776 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
777 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
778 #: view:stock.change.product.qty:0
779 msgid "Change Product Quantity"
780 msgstr ""
781
782 #. module: stock
783 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
784 msgid "Merge Inventory"
785 msgstr "Обединяване на наличности"
786
787 #. module: stock
788 #: code:addons/stock/product.py:371
789 #, python-format
790 msgid "Future P&L"
791 msgstr ""
792
793 #. module: stock
794 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
795 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
796 #: view:stock.picking:0
797 msgid "Incoming Shipments"
798 msgstr ""
799
800 #. module: stock
801 #: view:report.stock.inventory:0
802 #: view:stock.move:0
803 #: view:stock.picking:0
804 msgid "Scrap"
805 msgstr "Брак"
806
807 #. module: stock
808 #: field:stock.location,child_ids:0
809 msgid "Contains"
810 msgstr "Съдържа"
811
812 #. module: stock
813 #: view:board.board:0
814 msgid "Incoming Products Delay"
815 msgstr ""
816
817 #. module: stock
818 #: view:stock.location:0
819 msgid "Stock Locations"
820 msgstr ""
821
822 #. module: stock
823 #: report:lot.stock.overview:0
824 #: report:lot.stock.overview_all:0
825 #: field:stock.move,price_unit:0
826 msgid "Unit Price"
827 msgstr "Единична цена"
828
829 #. module: stock
830 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
831 msgid "Exist Split lines"
832 msgstr ""
833
834 #. module: stock
835 #: field:stock.move,date_expected:0
836 msgid "Scheduled Date"
837 msgstr "Планирана дата"
838
839 #. module: stock
840 #: view:stock.tracking:0
841 msgid "Pack Search"
842 msgstr ""
843
844 #. module: stock
845 #: selection:stock.move,priority:0
846 msgid "Urgent"
847 msgstr "Спешно"
848
849 #. module: stock
850 #: view:stock.picking:0
851 #: report:stock.picking.list:0
852 msgid "Journal"
853 msgstr "Журнал"
854
855 #. module: stock
856 #: help:stock.picking,location_id:0
857 msgid ""
858 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
859 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
860 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
861 msgstr ""
862 "Оставете празно ако произвеждате на мястото, където са необходими готовите "
863 "продукти. Поставете местоположение ако произвеждате на определено място. "
864 "Това може да е местоположението на партньор ако производтсвото е чрез "
865 "подизпълнители."
866
867 #. module: stock
868 #: view:res.partner:0
869 msgid "Inventory Properties"
870 msgstr ""
871
872 #. module: stock
873 #: field:report.stock.move,day_diff:0
874 msgid "Execution Lead Time (Days)"
875 msgstr ""
876
877 #. module: stock
878 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
879 msgid "Stock by Location"
880 msgstr "Склад по местонахождение"
881
882 #. module: stock
883 #: help:stock.move,address_id:0
884 msgid ""
885 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
886 "allotment"
887 msgstr ""
888
889 #. module: stock
890 #: view:report.stock.move:0
891 msgid "Month-1"
892 msgstr "Месец-1"
893
894 #. module: stock
895 #: help:stock.location,active:0
896 msgid ""
897 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
898 msgstr ""
899
900 #. module: stock
901 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
902 msgid "Packing list"
903 msgstr "Списък за опаковане"
904
905 #. module: stock
906 #: field:stock.location,stock_virtual:0
907 msgid "Virtual Stock"
908 msgstr "Виртуален склад"
909
910 #. module: stock
911 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
912 #: selection:stock.location,usage:0
913 msgid "View"
914 msgstr "Изглед"
915
916 #. module: stock
917 #: field:stock.location,parent_left:0
918 msgid "Left Parent"
919 msgstr "Ляв родител"
920
921 #. module: stock
922 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
923 #, python-format
924 msgid "Delivery Information"
925 msgstr ""
926
927 #. module: stock
928 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
929 #, python-format
930 msgid "Stock Inventory is done"
931 msgstr ""
932
933 #. module: stock
934 #: constraint:product.product:0
935 msgid "Error: Invalid ean code"
936 msgstr "Грешка: Невалиден европейски баркод"
937
938 #. module: stock
939 #: code:addons/stock/product.py:148
940 #, python-format
941 msgid ""
942 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
943 msgstr ""
944
945 #. module: stock
946 #: field:product.template,property_stock_production:0
947 msgid "Production Location"
948 msgstr "Местонахождение на продукция"
949
950 #. module: stock
951 #: help:stock.picking,address_id:0
952 msgid "Address of partner"
953 msgstr "Адрес на партньор"
954
955 #. module: stock
956 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
957 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
958 msgid ""
959 "\n"
960 "Date: %(date)s\n"
961 "\n"
962 "Dear %(partner_name)s,\n"
963 "\n"
964 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
965 "total amount due of:\n"
966 "\n"
967 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
968 "\n"
969 "Thanks,\n"
970 "--\n"
971 "%(user_signature)s\n"
972 "%(company_name)s\n"
973 "        "
974 msgstr ""
975
976 #. module: stock
977 #: help:stock.location,usage:0
978 msgid ""
979 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
980 "products coming from your suppliers\n"
981 "                       \n"
982 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
983 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
984 "products\n"
985 "                       \n"
986 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
987 "                       \n"
988 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
989 "for products sent to your customers\n"
990 "                       \n"
991 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
992 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
993 "                       \n"
994 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
995 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
996 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
997 "finished running.\n"
998 "                       \n"
999 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1000 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1001 "                      "
1002 msgstr ""
1003
1004 #. module: stock
1005 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1006 msgid "Author"
1007 msgstr "Автор"
1008
1009 #. module: stock
1010 #: code:addons/stock/stock.py:1305
1011 #, python-format
1012 msgid "Delivery Order"
1013 msgstr "Порчъка за доставка"
1014
1015 #. module: stock
1016 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
1017 msgid "stock.move.memory.in"
1018 msgstr ""
1019
1020 #. module: stock
1021 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1022 msgid "Manual Operation"
1023 msgstr "Ръчна операция"
1024
1025 #. module: stock
1026 #: view:stock.location:0
1027 #: view:stock.move:0
1028 msgid "Supplier"
1029 msgstr "Доставчик"
1030
1031 #. module: stock
1032 #: field:stock.picking,date_done:0
1033 msgid "Date Done"
1034 msgstr "Дата на извършване"
1035
1036 #. module: stock
1037 #: report:stock.picking.list:0
1038 msgid "Expected Shipping Date"
1039 msgstr "Очаквана дата за транспортиране"
1040
1041 #. module: stock
1042 #: selection:stock.move,state:0
1043 msgid "Not Available"
1044 msgstr "Няма налични"
1045
1046 #. module: stock
1047 #: selection:report.stock.move,month:0
1048 msgid "March"
1049 msgstr "Март"
1050
1051 #. module: stock
1052 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1053 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1054 #: view:stock.inventory:0
1055 #: view:stock.inventory.line:0
1056 msgid "Split inventory lines"
1057 msgstr ""
1058
1059 #. module: stock
1060 #: view:stock.inventory:0
1061 msgid "Physical Inventory"
1062 msgstr ""
1063
1064 #. module: stock
1065 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1066 msgid ""
1067 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1068 "(leave empty to use the default company determination rules"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. module: stock
1072 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
1073 msgid ""
1074 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
1075 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
1076 "locations)."
1077 msgstr ""
1078
1079 #. module: stock
1080 #: view:stock.move.split:0
1081 msgid "Lot number"
1082 msgstr "Номер на партида"
1083
1084 #. module: stock
1085 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1086 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
1087 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
1088 msgid "Product UOM"
1089 msgstr "Продукт мер. ед."
1090
1091 #. module: stock
1092 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1093 msgid "Partner Locations"
1094 msgstr "Местонахождение на партньор"
1095
1096 #. module: stock
1097 #: view:report.stock.inventory:0
1098 #: view:report.stock.move:0
1099 msgid "Total quantity"
1100 msgstr "Общо количество"
1101
1102 #. module: stock
1103 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1104 #: view:stock.move.consume:0
1105 msgid "Consume Move"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. module: stock
1109 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1110 msgid "European Customers"
1111 msgstr "Европейски клиенти"
1112
1113 #. module: stock
1114 #: help:stock.location,chained_delay:0
1115 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. module: stock
1119 #: view:stock.fill.inventory:0
1120 msgid "Import current product inventory from the following location"
1121 msgstr "Внесете на настоящята наличност на продукт от друго местонахождение"
1122
1123 #. module: stock
1124 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1125 msgid ""
1126 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1127 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1128 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1129 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1130 "location is replaced in the original move."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. module: stock
1134 #: view:stock.production.lot:0
1135 msgid "Downstream Traceability"
1136 msgstr ""
1137
1138 #. module: stock
1139 #: help:product.template,property_stock_production:0
1140 msgid ""
1141 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1142 "default one, as the source location for stock moves generated by production "
1143 "orders"
1144 msgstr ""
1145 "За настоящия продукт, местонахождението на този запас място ще се използва, "
1146 "вместо това по подразбиране, като източник на място за склад се движи, "
1147 "генерирани от поръчки"
1148
1149 #. module: stock
1150 #: code:addons/stock/stock.py:1975
1151 #, python-format
1152 msgid ""
1153 "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
1154 "Variant account on category of this product are same."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. module: stock
1158 #: code:addons/stock/stock.py:1322
1159 #, python-format
1160 msgid "is in draft state."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. module: stock
1164 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
1165 msgid ""
1166 "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
1167 "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
1168 msgstr ""
1169
1170 #. module: stock
1171 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
1172 msgid "Stock ups final"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. module: stock
1176 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
1177 msgid "Chaining Type"
1178 msgstr ""
1179
1180 #. module: stock
1181 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
1182 #, python-format
1183 msgid "To be refunded/invoiced"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. module: stock
1187 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
1188 msgid "Shop 1"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. module: stock
1192 #: view:stock.change.product.qty:0
1193 #: view:stock.change.standard.price:0
1194 #: view:stock.fill.inventory:0
1195 #: view:stock.inventory.merge:0
1196 #: view:stock.invoice.onshipping:0
1197 #: view:stock.location.product:0
1198 #: view:stock.move:0
1199 #: view:stock.move.track:0
1200 #: view:stock.picking:0
1201 #: view:stock.split.into:0
1202 msgid "_Cancel"
1203 msgstr "_Отказ"
1204
1205 #. module: stock
1206 #: view:stock.move:0
1207 msgid "Ready"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. module: stock
1211 #: view:stock.picking:0
1212 msgid "Calendar View"
1213 msgstr "Изглед на календар"
1214
1215 #. module: stock
1216 #: view:stock.picking:0
1217 msgid "Additional Info"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. module: stock
1221 #: code:addons/stock/stock.py:1602
1222 #, python-format
1223 msgid "Operation forbidden"
1224 msgstr "Забранена операция"
1225
1226 #. module: stock
1227 #: field:stock.location.product,from_date:0
1228 msgid "From"
1229 msgstr "От"
1230
1231 #. module: stock
1232 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
1233 #, python-format
1234 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1235 msgstr ""
1236
1237 #. module: stock
1238 #: view:stock.picking:0
1239 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1240 msgid "Invoice Control"
1241 msgstr "Контрол на фактури"
1242
1243 #. module: stock
1244 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
1245 msgid "Production lot revisions"
1246 msgstr "Ревизии на партиди от продукция"
1247
1248 #. module: stock
1249 #: view:stock.picking:0
1250 msgid "Internal Picking List"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. module: stock
1254 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1255 #: selection:report.stock.move,state:0
1256 #: selection:stock.move,state:0
1257 #: selection:stock.picking,state:0
1258 msgid "Waiting"
1259 msgstr "Чакащи"
1260
1261 #. module: stock
1262 #: view:stock.move:0
1263 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
1264 #: view:stock.picking:0
1265 msgid "Split"
1266 msgstr "Разделяне"
1267
1268 #. module: stock
1269 #: view:stock.picking:0
1270 msgid "Search Stock Picking"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. module: stock
1274 #: code:addons/stock/product.py:93
1275 #, python-format
1276 msgid "Company is not specified in Location"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. module: stock
1280 #: view:report.stock.move:0
1281 #: field:stock.partial.move,type:0
1282 msgid "Type"
1283 msgstr "Вид"
1284
1285 #. module: stock
1286 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1287 msgid "Generic IT Suppliers"
1288 msgstr "Основни ИР доставчици"
1289
1290 #. module: stock
1291 #: report:stock.picking.list:0
1292 msgid "Picking List:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. module: stock
1296 #: field:stock.inventory,date:0
1297 #: field:stock.move,create_date:0
1298 #: field:stock.production.lot,date:0
1299 #: field:stock.tracking,date:0
1300 msgid "Creation Date"
1301 msgstr "Дата на създаване"
1302
1303 #. module: stock
1304 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1305 msgid "Inventory Line Id"
1306 msgstr "Идентификатор на ред от наличност"
1307
1308 #. module: stock
1309 #: help:stock.location,address_id:0
1310 msgid "Address of  customer or supplier."
1311 msgstr ""
1312
1313 #. module: stock
1314 #: view:report.stock.move:0
1315 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1316 msgid "Packing"
1317 msgstr "Опаковка"
1318
1319 #. module: stock
1320 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1321 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1322 #: selection:stock.location,usage:0
1323 msgid "Customer Location"
1324 msgstr "Местонахождение на клиент"
1325
1326 #. module: stock
1327 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1328 #, python-format
1329 msgid "Invalid action !"
1330 msgstr "Невалидно действие !"
1331
1332 #. module: stock
1333 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
1334 #, python-format
1335 msgid "Receive Information"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. module: stock
1339 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1340 #: report:lot.stock.overview:0
1341 msgid "Location Inventory Overview"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. module: stock
1345 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
1346 msgid "Stock Replacement"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. module: stock
1350 #: view:stock.inventory:0
1351 msgid "General Informations"
1352 msgstr "Обща информация"
1353
1354 #. module: stock
1355 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1356 msgid "None"
1357 msgstr "Няма"
1358
1359 #. module: stock
1360 #: view:stock.tracking:0
1361 msgid "Downstream traceability"
1362 msgstr "Проследяемост надолу"
1363
1364 #. module: stock
1365 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
1366 #, python-format
1367 msgid "No Invoices were created"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. module: stock
1371 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1372 msgid "OpenERP S.A."
1373 msgstr ""
1374
1375 #. module: stock
1376 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
1377 #, python-format
1378 msgid "Receive"
1379 msgstr "Приета"
1380
1381 #. module: stock
1382 #: help:stock.incoterms,active:0
1383 msgid ""
1384 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1385 msgstr ""
1386
1387 #. module: stock
1388 #: view:stock.move:0
1389 #: view:stock.picking:0
1390 #: field:stock.picking,date:0
1391 msgid "Order Date"
1392 msgstr "Дата на поръчка"
1393
1394 #. module: stock
1395 #: field:stock.location,location_id:0
1396 msgid "Parent Location"
1397 msgstr "Местонахождение на родител"
1398
1399 #. module: stock
1400 #: help:stock.picking,state:0
1401 msgid ""
1402 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
1403 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
1404 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
1405 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
1406 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
1407 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
1408 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. module: stock
1412 #: help:stock.location,company_id:0
1413 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1414 msgstr ""
1415
1416 #. module: stock
1417 #: code:addons/stock/stock.py:2198
1418 #, python-format
1419 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. module: stock
1423 #: field:stock.location,chained_delay:0
1424 msgid "Chaining Lead Time"
1425 msgstr ""
1426
1427 #. module: stock
1428 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1429 #, python-format
1430 msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. module: stock
1434 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1435 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1436 msgstr ""
1437
1438 #. module: stock
1439 #: help:stock.move,state:0
1440 msgid ""
1441 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
1442 " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
1443 "find the products.\n"
1444 " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
1445 " When the picking is done the state is 'Done'.              \n"
1446 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
1447 msgstr ""
1448
1449 #. module: stock
1450 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1451 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
1452 #: selection:stock.location,usage:0
1453 msgid "Supplier Location"
1454 msgstr "Местинахождение на доставчика"
1455
1456 #. module: stock
1457 #: code:addons/stock/stock.py:2217
1458 #, python-format
1459 msgid "were scrapped"
1460 msgstr ""
1461
1462 #. module: stock
1463 #: view:stock.move:0
1464 #: view:stock.picking:0
1465 msgid "Partial"
1466 msgstr "Частичен"
1467
1468 #. module: stock
1469 #: selection:report.stock.move,month:0
1470 msgid "September"
1471 msgstr "Септември"
1472
1473 #. module: stock
1474 #: help:stock.picking,backorder_id:0
1475 msgid ""
1476 "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
1477 "other part that has been processed already."
1478 msgstr ""
1479
1480 #. module: stock
1481 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1482 msgid "Stock Statistics"
1483 msgstr ""
1484
1485 #. module: stock
1486 #: field:stock.move.memory.in,currency:0
1487 #: field:stock.move.memory.out,currency:0
1488 msgid "Currency"
1489 msgstr "Валута"
1490
1491 #. module: stock
1492 #: field:product.product,track_production:0
1493 msgid "Track Manufacturing Lots"
1494 msgstr ""
1495
1496 #. module: stock
1497 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1498 #, python-format
1499 msgid ""
1500 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1501 msgstr ""
1502
1503 #. module: stock
1504 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
1505 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1506 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1507 #: view:stock.inventory:0
1508 #: view:stock.move:0
1509 #: view:stock.picking:0
1510 #: view:stock.production.lot:0
1511 #: view:stock.tracking:0
1512 msgid "Stock Moves"
1513 msgstr "Движения в склада"
1514
1515 #. module: stock
1516 #: selection:report.stock.move,type:0
1517 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1518 #: selection:stock.picking,type:0
1519 msgid "Sending Goods"
1520 msgstr "Изпращане на стоки"
1521
1522 #. module: stock
1523 #: view:stock.picking:0
1524 msgid "Cancel Availability"
1525 msgstr "Прекратяване на наличност"
1526
1527 #. module: stock
1528 #: help:stock.move,date_expected:0
1529 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1530 msgstr ""
1531
1532 #. module: stock
1533 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1534 msgid "Created Moves"
1535 msgstr "Създадени движения"
1536
1537 #. module: stock
1538 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1539 msgid "Shelf 2"
1540 msgstr ""
1541
1542 #. module: stock
1543 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
1544 msgid "Tracking lot"
1545 msgstr ""
1546
1547 #. module: stock
1548 #: view:stock.picking:0
1549 msgid "Back Orders"
1550 msgstr "Неизпълнени поръчки"
1551
1552 #. module: stock
1553 #: view:product.product:0
1554 #: view:product.template:0
1555 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1556 msgstr "Своства на дублиращо местонахождение"
1557
1558 #. module: stock
1559 #: view:stock.location:0
1560 msgid "Localization"
1561 msgstr "Локализация"
1562
1563 #. module: stock
1564 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
1565 msgid "Stock report by tracking lots"
1566 msgstr ""
1567
1568 #. module: stock
1569 #: code:addons/stock/product.py:367
1570 #, python-format
1571 msgid "Delivered Qty"
1572 msgstr "Доставено к-во"
1573
1574 #. module: stock
1575 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
1576 #: view:stock.inventory.line.split:0
1577 #: view:stock.move.split:0
1578 msgid "Split in lots"
1579 msgstr ""
1580
1581 #. module: stock
1582 #: view:stock.move.split:0
1583 msgid "Production Lot Numbers"
1584 msgstr ""
1585
1586 #. module: stock
1587 #: view:report.stock.inventory:0
1588 #: field:report.stock.inventory,date:0
1589 #: field:report.stock.move,date:0
1590 #: view:stock.inventory:0
1591 #: report:stock.inventory.move:0
1592 #: view:stock.move:0
1593 #: field:stock.move,date:0
1594 #: field:stock.partial.move,date:0
1595 #: field:stock.partial.picking,date:0
1596 #: view:stock.picking:0
1597 msgid "Date"
1598 msgstr "Дата"
1599
1600 #. module: stock
1601 #: view:report.stock.inventory:0
1602 #: view:report.stock.move:0
1603 #: view:stock.move:0
1604 #: view:stock.picking:0
1605 msgid "Extended Filters..."
1606 msgstr "Разширени филтри"
1607
1608 #. module: stock
1609 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1610 msgid "Location Stock"
1611 msgstr "Местонахождение на склад"
1612
1613 #. module: stock
1614 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
1615 #, python-format
1616 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1617 msgstr "Обединяването е ползволено само за наличности в проект"
1618
1619 #. module: stock
1620 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
1621 msgid "Dashboard"
1622 msgstr "Табло"
1623
1624 #. module: stock
1625 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
1626 msgid "Track moves"
1627 msgstr "Проследяване на движенията"
1628
1629 #. module: stock
1630 #: field:stock.incoterms,code:0
1631 msgid "Code"
1632 msgstr "Код"
1633
1634 #. module: stock
1635 #: view:stock.inventory.line.split:0
1636 msgid "Lots Number"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. module: stock
1640 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1641 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1642 msgid "Warehouse Dashboard"
1643 msgstr "Табло Склад"
1644
1645 #. module: stock
1646 #: code:addons/stock/stock.py:510
1647 #, python-format
1648 msgid "You can not remove a lot line !"
1649 msgstr "Не може да премахнете ред от партида !"
1650
1651 #. module: stock
1652 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
1653 #: view:stock.move:0
1654 #: view:stock.move.scrap:0
1655 #: view:stock.picking:0
1656 msgid "Scrap Products"
1657 msgstr "Продукти за брак"
1658
1659 #. module: stock
1660 #: code:addons/stock/stock.py:1135
1661 #, python-format
1662 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. module: stock
1666 #: view:stock.inventory.line.split:0
1667 #: view:stock.move.consume:0
1668 #: view:stock.move.scrap:0
1669 #: view:stock.move.split:0
1670 #: view:stock.picking:0
1671 msgid "Cancel"
1672 msgstr "Отказ"
1673
1674 #. module: stock
1675 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
1676 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
1677 msgid "Return Picking"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. module: stock
1681 #: view:stock.inventory:0
1682 #: view:stock.move:0
1683 #: view:stock.picking:0
1684 msgid "Split in production lots"
1685 msgstr "Разделяне на партиди за производство"
1686
1687 #. module: stock
1688 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1689 #: view:report.stock.inventory:0
1690 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
1691 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
1692 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
1693 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1694 #: report:stock.inventory.move:0
1695 #: view:stock.location:0
1696 #: view:stock.move:0
1697 #: field:stock.move.consume,location_id:0
1698 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
1699 #: field:stock.picking,location_id:0
1700 #: report:stock.picking.list:0
1701 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1702 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
1703 msgid "Location"
1704 msgstr "Местонахождение"
1705
1706 #. module: stock
1707 #: view:product.template:0
1708 msgid "Information"
1709 msgstr "Информация"
1710
1711 #. module: stock
1712 #: report:stock.picking.list:0
1713 msgid "Shipping Address :"
1714 msgstr "Адрес за доставка :"
1715
1716 #. module: stock
1717 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
1718 #, python-format
1719 msgid "Provide the quantities of the returned products."
1720 msgstr "Предоставя количествата на върнатите продукти"
1721
1722 #. module: stock
1723 #: code:addons/stock/stock.py:1978
1724 #, python-format
1725 msgid ""
1726 "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
1727 "Variant account on category of this product are same."
1728 msgstr ""
1729
1730 #. module: stock
1731 #: view:stock.change.standard.price:0
1732 msgid "Cost Price"
1733 msgstr "Себестойност"
1734
1735 #. module: stock
1736 #: view:product.product:0
1737 #: field:product.product,valuation:0
1738 msgid "Inventory Valuation"
1739 msgstr ""
1740
1741 #. module: stock
1742 #: view:stock.picking:0
1743 msgid "Create Invoice"
1744 msgstr "Създаване на фактура"
1745
1746 #. module: stock
1747 #: view:stock.move:0
1748 #: view:stock.picking:0
1749 msgid "Process Later"
1750 msgstr "За по-късна обработка"
1751
1752 #. module: stock
1753 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1754 msgid ""
1755 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1756 "location for goods you receive from the current partner"
1757 msgstr ""
1758 "Когато получавате стоки от текущия партньор като източник ще бъде използвано "
1759 "това местонахождение вместо това по подразбиране"
1760
1761 #. module: stock
1762 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1763 msgid "Owner Address"
1764 msgstr "Адерс на собственик"
1765
1766 #. module: stock
1767 #: help:stock.move,price_unit:0
1768 msgid ""
1769 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1770 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. module: stock
1774 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
1775 msgid ""
1776 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
1777 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
1778 "by your products and inventory management performance."
1779 msgstr ""
1780
1781 #. module: stock
1782 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
1783 msgid "Planned Lead Time (Days)"
1784 msgstr "Планиран срок (дни)"
1785
1786 #. module: stock
1787 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
1788 msgid "Price"
1789 msgstr "Цена"
1790
1791 #. module: stock
1792 #: view:stock.inventory:0
1793 msgid "Search Inventory"
1794 msgstr ""
1795
1796 #. module: stock
1797 #: field:stock.move.track,quantity:0
1798 msgid "Quantity per lot"
1799 msgstr "Количество в партида"
1800
1801 #. module: stock
1802 #: code:addons/stock/stock.py:1981
1803 #, python-format
1804 msgid ""
1805 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
1806 "\"%s\" (id: %d)"
1807 msgstr ""
1808
1809 #. module: stock
1810 #: code:addons/stock/product.py:357
1811 #, python-format
1812 msgid "Received Qty"
1813 msgstr "Получено к-во"
1814
1815 #. module: stock
1816 #: field:stock.production.lot,ref:0
1817 msgid "Internal Reference"
1818 msgstr "Вътрешно означение"
1819
1820 #. module: stock
1821 #: help:stock.production.lot,prefix:0
1822 msgid ""
1823 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
1824 "[INT_REF]"
1825 msgstr ""
1826
1827 #. module: stock
1828 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
1829 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
1830 #: view:stock.fill.inventory:0
1831 msgid "Import Inventory"
1832 msgstr "Импортиране на наличности"
1833
1834 #. module: stock
1835 #: field:stock.incoterms,name:0
1836 #: field:stock.move,name:0
1837 #: field:stock.warehouse,name:0
1838 msgid "Name"
1839 msgstr "Име"
1840
1841 #. module: stock
1842 #: view:product.product:0
1843 msgid "Stocks"
1844 msgstr "Складове"
1845
1846 #. module: stock
1847 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1848 msgid ""
1849 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1850 "structured stock locations.\n"
1851 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1852 "and flexible:\n"
1853 "* Moves history and planning,\n"
1854 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1855 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1856 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1857 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1858 "* Bar code supported\n"
1859 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1860 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1861 "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
1862 "    * Products to receive in delay (date < = today)\n"
1863 "    * Procurement in exception\n"
1864 "    * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
1865 "day)\n"
1866 "    * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
1867 "day)\n"
1868 "    "
1869 msgstr ""
1870 "OpenERP Управление на запасите модул може да управлява няколко складови "
1871 "помещения, множество и структуриран места състав.\n"
1872 "Благодарение на двойното управление на влизане, описът на контрол е мощен и "
1873 "гъвкав:\n"
1874 "* Премества история и планиране,\n"
1875 "* Различни методи на инвентаризация (FIFO, LIFO, ...)\n"
1876 "* оценка на запасите (стандартна или средната цена, ...)\n"
1877 "* Устойчивост изправени пред разлики инвентаризация\n"
1878 "* Автоматично пренареждане правила (равнище запаси, СЕР, ...)\n"
1879 "* бар код подкрепени\n"
1880 "* за бързо откриване на грешки чрез двустранно система\n"
1881 "* Възможност за проследяване (нагоре / надолу по веригата, сериен, сериен "
1882 "номер, ...)\n"
1883 "* таблото за склад, който включва:\n"
1884 "     * Продукти за получаване на закъснение (дата <= днес)\n"
1885 "     * поръчки по изключение\n"
1886 "     * Графика: Брой Получаване на продукта срещу планираните (бар графиката "
1887 "на дневна седмица ал)\n"
1888 "     * Графика: Брой на доставка продукти срещу планираните (бар графиката "
1889 "на дневна седмица ал)\n"
1890 "    "
1891
1892 #. module: stock
1893 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
1894 msgid ""
1895 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1896 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
1897 "inventory"
1898 msgstr ""
1899
1900 #. module: stock
1901 #: view:report.stock.lines.date:0
1902 msgid "Stockable"
1903 msgstr "Складируеми"
1904
1905 #. module: stock
1906 #: selection:product.product,valuation:0
1907 msgid "Real Time (automated)"
1908 msgstr "В реално време (автоматично)"
1909
1910 #. module: stock
1911 #: help:stock.move,tracking_id:0
1912 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
1913 msgstr ""
1914
1915 #. module: stock
1916 #: view:stock.change.product.qty:0
1917 #: view:stock.change.standard.price:0
1918 msgid "_Apply"
1919 msgstr "_Прилагане"
1920
1921 #. module: stock
1922 #: report:lot.stock.overview:0
1923 #: report:lot.stock.overview_all:0
1924 #: report:stock.inventory.move:0
1925 #: report:stock.picking.list:0
1926 msgid "]"
1927 msgstr "]"
1928
1929 #. module: stock
1930 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1931 msgid "Inventory Location"
1932 msgstr "Местонахоцдение на наличността"
1933
1934 #. module: stock
1935 #: view:report.stock.inventory:0
1936 #: view:report.stock.move:0
1937 msgid "Total value"
1938 msgstr ""
1939
1940 #. module: stock
1941 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
1942 msgid ""
1943 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
1944 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
1945 msgstr ""
1946
1947 #. module: stock
1948 #: view:board.board:0
1949 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
1950 msgid "Incoming Product"
1951 msgstr "Входящ продукт"
1952
1953 #. module: stock
1954 #: view:stock.move:0
1955 msgid "Creation"
1956 msgstr "Създаване"
1957
1958 #. module: stock
1959 #: field:stock.move.memory.in,cost:0
1960 #: field:stock.move.memory.out,cost:0
1961 msgid "Cost"
1962 msgstr "Разход"
1963
1964 #. module: stock
1965 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
1966 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
1967 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
1968 msgid "Stock Input Account"
1969 msgstr "Сметка на входящ склад"
1970
1971 #. module: stock
1972 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1973 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
1974 msgid "Warehouse Management"
1975 msgstr "Складово стопанство"
1976
1977 #. module: stock
1978 #: selection:stock.picking,move_type:0
1979 msgid "Partial Delivery"
1980 msgstr "Частична доставка"
1981
1982 #. module: stock
1983 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1984 msgid "Automatic No Step Added"
1985 msgstr "Автоматично не се добавя стъпка"
1986
1987 #. module: stock
1988 #: code:addons/stock/stock.py:2348
1989 #, python-format
1990 msgid "Product "
1991 msgstr "Продукт "
1992
1993 #. module: stock
1994 #: view:stock.location.product:0
1995 msgid "Stock Location Analysis"
1996 msgstr "Анализ на местонахождението на склад"
1997
1998 #. module: stock
1999 #: help:stock.move,date:0
2000 msgid ""
2001 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2002 "processing"
2003 msgstr ""
2004
2005 #. module: stock
2006 #: field:report.stock.lines.date,date:0
2007 msgid "Latest Inventory Date"
2008 msgstr ""
2009
2010 #. module: stock
2011 #: view:report.stock.inventory:0
2012 #: view:report.stock.move:0
2013 #: view:stock.inventory:0
2014 #: view:stock.move:0
2015 #: view:stock.picking:0
2016 #: view:stock.production.lot:0
2017 msgid "Group By..."
2018 msgstr "Групирай по"
2019
2020 #. module: stock
2021 #: view:stock.location:0
2022 msgid "Chained Locations"
2023 msgstr "Свързани местонахождения"
2024
2025 #. module: stock
2026 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2027 msgid "Inventory loss"
2028 msgstr "Липси на наличност"
2029
2030 #. module: stock
2031 #: code:addons/stock/stock.py:1314
2032 #, python-format
2033 msgid "Document"
2034 msgstr "Документ"
2035
2036 #. module: stock
2037 #: view:stock.picking:0
2038 msgid "Input Picking List"
2039 msgstr ""
2040
2041 #. module: stock
2042 #: field:stock.move,product_uom:0
2043 #: field:stock.move.memory.in,product_uom:0
2044 #: field:stock.move.memory.out,product_uom:0
2045 msgid "Unit of Measure"
2046 msgstr "Мерна единица"
2047
2048 #. module: stock
2049 #: code:addons/stock/product.py:176
2050 #, python-format
2051 msgid "Products: "
2052 msgstr "Продукти: "
2053
2054 #. module: stock
2055 #: help:product.product,track_production:0
2056 msgid ""
2057 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
2058 "generated by a Manufacturing Order"
2059 msgstr ""
2060
2061 #. module: stock
2062 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
2063 #: view:stock.move.track:0
2064 msgid "Tracking a move"
2065 msgstr "Проследяване на движение"
2066
2067 #. module: stock
2068 #: view:product.product:0
2069 msgid "Update"
2070 msgstr "Обновяване"
2071
2072 #. module: stock
2073 #: view:stock.inventory:0
2074 msgid "Set to Draft"
2075 msgstr "Пращане в проект"
2076
2077 #. module: stock
2078 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2079 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2080 msgid "Stock Journals"
2081 msgstr ""
2082
2083 #. module: stock
2084 #: selection:report.stock.move,type:0
2085 msgid "Others"
2086 msgstr "Други"
2087
2088 #. module: stock
2089 #: code:addons/stock/product.py:90
2090 #, python-format
2091 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
2092 msgstr ""
2093
2094 #. module: stock
2095 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
2096 msgid "Partial Picking"
2097 msgstr "Частично товарене"
2098
2099 #. module: stock
2100 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2101 #: field:stock.move,scrapped:0
2102 msgid "Scrapped"
2103 msgstr "Бракуван"
2104
2105 #. module: stock
2106 #: view:stock.inventory:0
2107 msgid "Products "
2108 msgstr "Продукти "
2109
2110 #. module: stock
2111 #: field:product.product,track_incoming:0
2112 msgid "Track Incoming Lots"
2113 msgstr "Проследяване на входящи фактури"
2114
2115 #. module: stock
2116 #: view:board.board:0
2117 msgid "Warehouse board"
2118 msgstr "Табло Склад"
2119
2120 #. module: stock
2121 #: code:addons/stock/product.py:377
2122 #, python-format
2123 msgid "Future Qty"
2124 msgstr "Бъдещо количесто"
2125
2126 #. module: stock
2127 #: field:product.category,property_stock_variation:0
2128 msgid "Stock Variation Account"
2129 msgstr ""
2130
2131 #. module: stock
2132 #: field:stock.move,note:0
2133 #: view:stock.picking:0
2134 #: field:stock.picking,note:0
2135 msgid "Notes"
2136 msgstr "Бележки"
2137
2138 #. module: stock
2139 #: report:lot.stock.overview:0
2140 #: report:lot.stock.overview_all:0
2141 msgid "Value"
2142 msgstr "Стойност"
2143
2144 #. module: stock
2145 #: field:report.stock.move,type:0
2146 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2147 #: field:stock.picking,type:0
2148 msgid "Shipping Type"
2149 msgstr "Вид на транспортиране"
2150
2151 #. module: stock
2152 #: code:addons/stock/stock.py:2175
2153 #, python-format
2154 msgid "You can only delete draft moves."
2155 msgstr "Може да изтривате само движения в проект"
2156
2157 #. module: stock
2158 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
2159 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2160 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2161 #: view:stock.inventory:0
2162 #: view:stock.picking:0
2163 #, python-format
2164 msgid "Products"
2165 msgstr "Продукти"
2166
2167 #. module: stock
2168 #: view:stock.change.standard.price:0
2169 msgid "Change Price"
2170 msgstr "Промени цена"
2171
2172 #. module: stock
2173 #: field:stock.picking,move_type:0
2174 msgid "Delivery Method"
2175 msgstr "Начин на доставка"
2176
2177 #. module: stock
2178 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2179 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2180 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2181 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2182 msgstr ""
2183
2184 #. module: stock
2185 #: help:product.category,property_stock_variation:0
2186 msgid ""
2187 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
2188 "will hold the current value of the products."
2189 msgstr ""
2190
2191 #. module: stock
2192 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2193 msgid ""
2194 "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
2195 "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
2196 "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
2197 "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
2198 "products received using the buttons on the right of each line."
2199 msgstr ""
2200
2201 #. module: stock
2202 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
2203 msgid "Stock Move"
2204 msgstr "Движение в склад"
2205
2206 #. module: stock
2207 #: view:report.stock.move:0
2208 msgid "Delay(Days)"
2209 msgstr ""
2210
2211 #. module: stock
2212 #: field:stock.move.memory.in,move_id:0
2213 #: field:stock.move.memory.out,move_id:0
2214 msgid "Move"
2215 msgstr "Движение"
2216
2217 #. module: stock
2218 #: help:stock.picking,min_date:0
2219 msgid "Expected date for the picking to be processed"
2220 msgstr ""
2221
2222 #. module: stock
2223 #: code:addons/stock/product.py:373
2224 #, python-format
2225 msgid "P&L Qty"
2226 msgstr "К-во загуби и пачалби"
2227
2228 #. module: stock
2229 #: view:stock.production.lot:0
2230 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2231 msgid "Revisions"
2232 msgstr "Ревизии"
2233
2234 #. module: stock
2235 #: view:stock.picking:0
2236 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. module: stock
2240 #: help:product.product,valuation:0
2241 msgid ""
2242 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2243 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2244 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2245 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2246 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2247 msgstr ""
2248
2249 #. module: stock
2250 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2251 msgid ""
2252 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2253 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2254 "manage your company  activities."
2255 msgstr ""
2256
2257 #. module: stock
2258 #: help:report.stock.move,location_id:0
2259 #: help:stock.move,location_id:0
2260 msgid ""
2261 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2262 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2263 msgstr ""
2264
2265 #. module: stock
2266 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
2267 msgid ""
2268 "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
2269 "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
2270 "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
2271 "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
2272 "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
2273 "products from one location to another one. For instance, if you receive "
2274 "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
2275 "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
2276 "partner or virtual locations."
2277 msgstr ""
2278
2279 #. module: stock
2280 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2281 msgid "Create"
2282 msgstr "Създаване"
2283
2284 #. module: stock
2285 #: view:stock.move:0
2286 #: view:stock.picking:0
2287 msgid "Dates"
2288 msgstr "Дати"
2289
2290 #. module: stock
2291 #: field:stock.move,priority:0
2292 msgid "Priority"
2293 msgstr "Важност"
2294
2295 #. module: stock
2296 #: view:stock.move:0
2297 msgid "Source"
2298 msgstr "Източник"
2299
2300 #. module: stock
2301 #: code:addons/stock/stock.py:2557
2302 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2303 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2304 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
2305 #: report:stock.inventory.move:0
2306 #: selection:stock.location,usage:0
2307 #, python-format
2308 msgid "Inventory"
2309 msgstr "Наличност"
2310
2311 #. module: stock
2312 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2313 msgid "Picking List"
2314 msgstr "Списък за товарене"
2315
2316 #. module: stock
2317 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2318 msgid ""
2319 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
2320 msgstr ""
2321
2322 #. module: stock
2323 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
2324 msgid "Stock ups"
2325 msgstr ""
2326
2327 #. module: stock
2328 #: view:stock.inventory:0
2329 msgid "Cancel Inventory"
2330 msgstr "Отказ на наличност"
2331
2332 #. module: stock
2333 #: field:stock.move.split.lines,name:0
2334 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
2335 msgid "Tracking serial"
2336 msgstr ""
2337
2338 #. module: stock
2339 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
2340 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
2341 #: code:addons/stock/stock.py:751
2342 #, python-format
2343 msgid "Error !"
2344 msgstr "Грешка!"
2345
2346 #. module: stock
2347 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
2348 msgid "Stock Replacement result"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. module: stock
2352 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2353 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2354 msgid "Units of Measure"
2355 msgstr "Мерни единици"
2356
2357 #. module: stock
2358 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2359 msgid "Fixed Location"
2360 msgstr "Определено местонохождение"
2361
2362 #. module: stock
2363 #: selection:report.stock.move,month:0
2364 msgid "July"
2365 msgstr "Юли"
2366
2367 #. module: stock
2368 #: view:report.stock.lines.date:0
2369 msgid "Consumable"
2370 msgstr "Консумативи"
2371
2372 #. module: stock
2373 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2374 msgid ""
2375 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2376 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2377 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2378 "controlled at least once a year."
2379 msgstr ""
2380
2381 #. module: stock
2382 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2383 msgid "Stock Level Forecast"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. module: stock
2387 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2388 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2389 #: view:stock.journal:0
2390 #: field:stock.journal,name:0
2391 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2392 msgid "Stock Journal"
2393 msgstr "Складов дневник"
2394
2395 #. module: stock
2396 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2397 #: selection:stock.location,usage:0
2398 msgid "Procurement"
2399 msgstr "Снабдаване"
2400
2401 #. module: stock
2402 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2403 msgid "Maxtor Suppliers"
2404 msgstr "Доставчици на Макстор"
2405
2406 #. module: stock
2407 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:66
2408 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106
2409 #, python-format
2410 msgid "Active ID is not set in Context"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. module: stock
2414 #: view:stock.picking:0
2415 msgid "Force Availability"
2416 msgstr "Създай изрично наличност"
2417
2418 #. module: stock
2419 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2420 #: view:stock.move.scrap:0
2421 msgid "Scrap Move"
2422 msgstr ""
2423
2424 #. module: stock
2425 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:138
2426 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
2427 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
2428 #: view:stock.move:0
2429 #, python-format
2430 msgid "Receive Products"
2431 msgstr "Получаване на продукти"
2432
2433 #. module: stock
2434 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:131
2435 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2436 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2437 #, python-format
2438 msgid "Deliver Products"
2439 msgstr "Доставка на продукти"
2440
2441 #. module: stock
2442 #: view:stock.location.product:0
2443 msgid "View Stock of Products"
2444 msgstr "Преглед на склад с продукти"
2445
2446 #. module: stock
2447 #: view:stock.picking:0
2448 msgid "Internal Picking list"
2449 msgstr ""
2450
2451 #. module: stock
2452 #: view:report.stock.move:0
2453 #: field:report.stock.move,month:0
2454 msgid "Month"
2455 msgstr "Месец"
2456
2457 #. module: stock
2458 #: help:stock.picking,date_done:0
2459 msgid "Date of Completion"
2460 msgstr "Дата на завършване"
2461
2462 #. module: stock
2463 #: help:stock.production.lot,name:0
2464 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2465 msgstr ""
2466
2467 #. module: stock
2468 #: help:stock.tracking,active:0
2469 msgid ""
2470 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2471 msgstr ""
2472
2473 #. module: stock
2474 #: view:stock.inventory.merge:0
2475 msgid "Yes"
2476 msgstr "Да"
2477
2478 #. module: stock
2479 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
2480 msgid "Inventories"
2481 msgstr "Наличности"
2482
2483 #. module: stock
2484 #: view:report.stock.move:0
2485 msgid "Todo"
2486 msgstr "Да се направи"
2487
2488 #. module: stock
2489 #: view:report.stock.inventory:0
2490 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
2491 #: view:report.stock.move:0
2492 #: field:report.stock.move,company_id:0
2493 #: field:stock.inventory,company_id:0
2494 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
2495 #: field:stock.location,company_id:0
2496 #: field:stock.move,company_id:0
2497 #: field:stock.picking,company_id:0
2498 #: field:stock.production.lot,company_id:0
2499 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
2500 #: field:stock.warehouse,company_id:0
2501 msgid "Company"
2502 msgstr "Фирма"
2503
2504 #. module: stock
2505 #: view:stock.move:0
2506 #: view:stock.picking:0
2507 msgid "Unit Of Measure"
2508 msgstr "Мерна единица"
2509
2510 #. module: stock
2511 #: code:addons/stock/product.py:122
2512 #, python-format
2513 msgid ""
2514 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
2515 msgstr ""
2516
2517 #. module: stock
2518 #: code:addons/stock/stock.py:2302
2519 #, python-format
2520 msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
2521 msgstr ""
2522
2523 #. module: stock
2524 #: field:stock.location,stock_real:0
2525 msgid "Real Stock"
2526 msgstr "Налична стока"
2527
2528 #. module: stock
2529 #: view:stock.fill.inventory:0
2530 msgid "Fill Inventory"
2531 msgstr "Запълване на наличност"
2532
2533 #. module: stock
2534 #: constraint:product.template:0
2535 msgid ""
2536 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2537 msgstr ""
2538 "Грешка: Мер. ед. по подрабиране и мер. ед. на поръчката трябва да са от една "
2539 "и съща категория."
2540
2541 #. module: stock
2542 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2543 msgid ""
2544 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
2545 "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
2546 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
2547 "product."
2548 msgstr ""
2549
2550 #. module: stock
2551 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
2552 msgid "Revision Date"
2553 msgstr "Дата на ревизия"
2554
2555 #. module: stock
2556 #: view:report.stock.inventory:0
2557 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
2558 #: view:stock.move:0
2559 #: field:stock.move.split.lines,lot_id:0
2560 #: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0
2561 #: report:stock.picking.list:0
2562 msgid "Lot"
2563 msgstr "Партида"
2564
2565 #. module: stock
2566 #: view:stock.move.split:0
2567 msgid "Production Lot Number"
2568 msgstr ""
2569
2570 #. module: stock
2571 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
2572 msgid "Quantity (UOS)"
2573 msgstr "Коливество (мер.ед)"
2574
2575 #. module: stock
2576 #: code:addons/stock/stock.py:1647
2577 #, python-format
2578 msgid ""
2579 "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
2580 msgstr ""
2581
2582 #. module: stock
2583 #: view:stock.move:0
2584 msgid "Set Available"
2585 msgstr "Указване за налично"
2586
2587 #. module: stock
2588 #: report:stock.picking.list:0
2589 msgid "Contact Address :"
2590 msgstr "Адрес за контакт"
2591
2592 #. module: stock
2593 #: field:stock.move,backorder_id:0
2594 msgid "Back Order"
2595 msgstr "Неизпълнена пръчка"
2596
2597 #. module: stock
2598 #: field:stock.incoterms,active:0
2599 #: field:stock.location,active:0
2600 #: field:stock.tracking,active:0
2601 msgid "Active"
2602 msgstr "Активен"
2603
2604 #. module: stock
2605 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
2606 msgid "Inventory Management"
2607 msgstr "Управление на инвентар"
2608
2609 #. module: stock
2610 #: view:product.template:0
2611 msgid "Properties"
2612 msgstr "Характеристики"
2613
2614 #. module: stock
2615 #: code:addons/stock/stock.py:982
2616 #, python-format
2617 msgid "Error, no partner !"
2618 msgstr "Грешка, няма партньор !"
2619
2620 #. module: stock
2621 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2622 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2623 #: view:stock.incoterms:0
2624 msgid "Incoterms"
2625 msgstr "Международни термини"
2626
2627 #. module: stock
2628 #: report:lot.stock.overview:0
2629 #: report:lot.stock.overview_all:0
2630 #: report:stock.inventory.move:0
2631 msgid "Total:"
2632 msgstr "Общо:"
2633
2634 #. module: stock
2635 #: help:stock.incoterms,name:0
2636 msgid ""
2637 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
2638 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2639 "art transportation practices."
2640 msgstr ""
2641
2642 #. module: stock
2643 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
2644 msgid ""
2645 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
2646 "be included as well."
2647 msgstr ""
2648
2649 #. module: stock
2650 #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
2651 msgid "Tracking prefix"
2652 msgstr "Pрефикс при проследяване"
2653
2654 #. module: stock
2655 #: field:stock.inventory,name:0
2656 msgid "Inventory Reference"
2657 msgstr ""
2658
2659 #. module: stock
2660 #: code:addons/stock/stock.py:1307
2661 #, python-format
2662 msgid "Internal picking"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. module: stock
2666 #: view:stock.location.product:0
2667 msgid "Open Product"
2668 msgstr "Отвори продукт"
2669
2670 #. module: stock
2671 #: field:stock.location.product,to_date:0
2672 msgid "To"
2673 msgstr "До"
2674
2675 #. module: stock
2676 #: view:stock.move:0
2677 #: view:stock.picking:0
2678 msgid "Process"
2679 msgstr "Обработка"
2680
2681 #. module: stock
2682 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
2683 msgid "Revision Name"
2684 msgstr "Име на ревизия"
2685
2686 #. module: stock
2687 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
2688 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
2689 #: view:stock.warehouse:0
2690 msgid "Warehouse"
2691 msgstr "Склад"
2692
2693 #. module: stock
2694 #: view:stock.location.product:0
2695 msgid ""
2696 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
2697 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
2698 "'To' date)"
2699 msgstr ""
2700
2701 #. module: stock
2702 #: view:product.category:0
2703 msgid "Accounting Stock Properties"
2704 msgstr "Свойства на счетоводен склад"
2705
2706 #. module: stock
2707 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
2708 msgid "Customers Packings"
2709 msgstr ""
2710
2711 #. module: stock
2712 #: selection:report.stock.inventory,state:0
2713 #: view:report.stock.move:0
2714 #: selection:report.stock.move,state:0
2715 #: selection:stock.inventory,state:0
2716 #: view:stock.move:0
2717 #: selection:stock.move,state:0
2718 #: view:stock.picking:0
2719 #: selection:stock.picking,state:0
2720 msgid "Done"
2721 msgstr "Готово"
2722
2723 #. module: stock
2724 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
2725 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
2726 #: view:stock.change.standard.price:0
2727 msgid "Change Standard Price"
2728 msgstr "Промени стандартна цена"
2729
2730 #. module: stock
2731 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
2732 msgid "Virtual Locations"
2733 msgstr "Виртуални местонахождения"
2734
2735 #. module: stock
2736 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2737 msgid "To Be Invoiced"
2738 msgstr "За фактуриране"
2739
2740 #. module: stock
2741 #: field:stock.inventory,date_done:0
2742 msgid "Date done"
2743 msgstr "Дата на приключване"
2744
2745 #. module: stock
2746 #: code:addons/stock/stock.py:983
2747 #, python-format
2748 msgid ""
2749 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2750 msgstr ""
2751 "Моля укажете партньор в списъка за опаковане ако искате да генерирате фактура"
2752
2753 #. module: stock
2754 #: selection:stock.move,priority:0
2755 msgid "Not urgent"
2756 msgstr "Не е спешно"
2757
2758 #. module: stock
2759 #: view:stock.move:0
2760 msgid "To Do"
2761 msgstr "Трябва да се направи"
2762
2763 #. module: stock
2764 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
2765 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
2766 msgid "Warehouses"
2767 msgstr "Складове"
2768
2769 #. module: stock
2770 #: field:stock.journal,user_id:0
2771 msgid "Responsible"
2772 msgstr "Отговорен"
2773
2774 #. module: stock
2775 #: field:stock.move,returned_price:0
2776 msgid "Returned product price"
2777 msgstr ""
2778
2779 #. module: stock
2780 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
2781 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
2782 #: view:report.stock.inventory:0
2783 msgid "Inventory Analysis"
2784 msgstr ""
2785
2786 #. module: stock
2787 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
2788 msgid "Destination Journal"
2789 msgstr "Дневник местоназначение"
2790
2791 #. module: stock
2792 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
2793 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
2794 msgid "Stock"
2795 msgstr "Склад"
2796
2797 #. module: stock
2798 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
2799 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2800 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2801 #: view:report.stock.inventory:0
2802 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
2803 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
2804 #: view:report.stock.move:0
2805 #: field:report.stock.move,product_id:0
2806 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
2807 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
2808 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
2809 #: report:stock.inventory.move:0
2810 #: view:stock.move:0
2811 #: field:stock.move,product_id:0
2812 #: field:stock.move.consume,product_id:0
2813 #: field:stock.move.memory.in,product_id:0
2814 #: field:stock.move.memory.out,product_id:0
2815 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
2816 #: field:stock.move.split,product_id:0
2817 #: view:stock.production.lot:0
2818 #: field:stock.production.lot,product_id:0
2819 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
2820 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
2821 msgid "Product"
2822 msgstr "Продукт"
2823
2824 #. module: stock
2825 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
2826 #, python-format
2827 msgid "Invoicing"
2828 msgstr "Фактуриране"
2829
2830 #. module: stock
2831 #: code:addons/stock/stock.py:2237
2832 #: code:addons/stock/stock.py:2297
2833 #, python-format
2834 msgid "Please provide Proper Quantity !"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. module: stock
2838 #: field:stock.move,product_uos:0
2839 msgid "Product UOS"
2840 msgstr "Продукт компект услуги"
2841
2842 #. module: stock
2843 #: field:stock.location,posz:0
2844 msgid "Height (Z)"
2845 msgstr "Визочина (Z)"
2846
2847 #. module: stock
2848 #: field:stock.ups,weight:0
2849 msgid "Lot weight"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. module: stock
2853 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
2854 #: view:stock.move.consume:0
2855 msgid "Consume Products"
2856 msgstr "Използвани продукти"
2857
2858 #. module: stock
2859 #: code:addons/stock/stock.py:1646
2860 #, python-format
2861 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
2862 msgstr "Недостатъчна наличност в партидата!"
2863
2864 #. module: stock
2865 #: field:stock.location,parent_right:0
2866 msgid "Right Parent"
2867 msgstr "Подходящ партньор"
2868
2869 #. module: stock
2870 #: field:stock.picking,address_id:0
2871 msgid "Address"
2872 msgstr "Адрес"
2873
2874 #. module: stock
2875 #: report:lot.stock.overview:0
2876 #: report:lot.stock.overview_all:0
2877 msgid "Variants"
2878 msgstr "Варианти"
2879
2880 #. module: stock
2881 #: field:stock.location,posx:0
2882 msgid "Corridor (X)"
2883 msgstr "Коридор (X)"
2884
2885 #. module: stock
2886 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
2887 msgid "Suppliers"
2888 msgstr "Доставчици"
2889
2890 #. module: stock
2891 #: field:report.stock.inventory,value:0
2892 #: field:report.stock.move,value:0
2893 msgid "Total Value"
2894 msgstr "Обща стойност"
2895
2896 #. module: stock
2897 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
2898 msgid "Products by Category"
2899 msgstr "Продукти по категория"
2900
2901 #. module: stock
2902 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
2903 msgid "Products Categories"
2904 msgstr "Категории продукти"
2905
2906 #. module: stock
2907 #: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0
2908 #: field:stock.move.memory.out,wizard_id:0
2909 msgid "Wizard"
2910 msgstr "Помощник"
2911
2912 #. module: stock
2913 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
2914 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
2915 msgid "Products by Location"
2916 msgstr "Продукти по местонахождение"
2917
2918 #. module: stock
2919 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
2920 msgid "Include children"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. module: stock
2924 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
2925 msgid "Shelf 1"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. module: stock
2929 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
2930 msgid ""
2931 "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
2932 "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
2933 "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
2934 "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
2935 "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
2936 "operations."
2937 msgstr ""
2938
2939 #. module: stock
2940 #: view:stock.move:0
2941 msgid "Order"
2942 msgstr "Нареждане"
2943
2944 #. module: stock
2945 #: field:stock.tracking,name:0
2946 msgid "Pack Reference"
2947 msgstr ""
2948
2949 #. module: stock
2950 #: view:report.stock.move:0
2951 #: field:report.stock.move,location_id:0
2952 #: field:stock.move,location_id:0
2953 msgid "Source Location"
2954 msgstr "Местонахождение източник"
2955
2956 #. module: stock
2957 #: view:product.template:0
2958 msgid "Accounting Entries"
2959 msgstr "Счетоводни записи"
2960
2961 #. module: stock
2962 #: report:stock.picking.list:0
2963 msgid "Total"
2964 msgstr "Общо"
2965
2966 #. module: stock
2967 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
2968 msgid "Internal Shippings"
2969 msgstr ""
2970
2971 #. module: stock
2972 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
2973 msgid "Enable Related Account"
2974 msgstr ""
2975
2976 #. module: stock
2977 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2978 msgid "Virtual Stock Value"
2979 msgstr "Виртуална складова стойност"
2980
2981 #. module: stock
2982 #: view:product.product:0
2983 #: view:stock.inventory.line.split:0
2984 #: view:stock.move.split:0
2985 msgid "Lots"
2986 msgstr "Партиди"
2987
2988 #. module: stock
2989 #: view:stock.move:0
2990 #: view:stock.picking:0
2991 msgid "New pack"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. module: stock
2995 #: view:stock.move:0
2996 msgid "Destination"
2997 msgstr "Местоназначение"
2998
2999 #. module: stock
3000 #: selection:stock.picking,move_type:0
3001 msgid "All at once"
3002 msgstr "Всичко наведнъж"
3003
3004 #. module: stock
3005 #: code:addons/stock/stock.py:1603
3006 #, python-format
3007 msgid ""
3008 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
3009 "that have already been processed (except by the Administrator)"
3010 msgstr ""
3011
3012 #. module: stock
3013 #: code:addons/stock/product.py:383
3014 #, python-format
3015 msgid "Future Productions"
3016 msgstr "Бъдеща продукция"
3017
3018 #. module: stock
3019 #: view:stock.picking:0
3020 msgid "To Invoice"
3021 msgstr "За фактуриране"
3022
3023 #. module: stock
3024 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
3025 #, python-format
3026 msgid "Return lines"
3027 msgstr "Редове от връщане"
3028
3029 #. module: stock
3030 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3031 #: view:report.stock.lines.date:0
3032 msgid "Dates of Inventories"
3033 msgstr "Дати на наличности"
3034
3035 #. module: stock
3036 #: view:report.stock.move:0
3037 msgid "Total incoming quantity"
3038 msgstr ""
3039
3040 #. module: stock
3041 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3042 msgid "Out Qty"
3043 msgstr ""
3044
3045 #. module: stock
3046 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3047 msgid "Moves for this production lot"
3048 msgstr ""
3049
3050 #. module: stock
3051 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
3052 msgid "stock.move.memory.out"
3053 msgstr ""
3054
3055 #. module: stock
3056 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
3057 #, python-format
3058 msgid "Message !"
3059 msgstr "Съобщение !"
3060
3061 #. module: stock
3062 #: view:stock.move:0
3063 #: view:stock.picking:0
3064 msgid "Put in current pack"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. module: stock
3068 #: view:stock.inventory:0
3069 msgid "Lot Inventory"
3070 msgstr "Партида от наличност"
3071
3072 #. module: stock
3073 #: view:stock.move:0
3074 msgid "Reason"
3075 msgstr "Причина"
3076
3077 #. module: stock
3078 #: report:stock.picking.list:0
3079 msgid "Delivery Order:"
3080 msgstr ""
3081
3082 #. module: stock
3083 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
3084 msgid ""
3085 "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
3086 "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
3087 "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
3088 "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
3089 "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
3090 "to customers."
3091 msgstr ""
3092
3093 #. module: stock
3094 #: field:stock.location,icon:0
3095 msgid "Icon"
3096 msgstr "Икона"
3097
3098 #. module: stock
3099 #: code:addons/stock/stock.py:2174
3100 #, python-format
3101 msgid "UserError"
3102 msgstr "Потребителска грешка"
3103
3104 #. module: stock
3105 #: view:stock.inventory.line.split:0
3106 #: view:stock.move.consume:0
3107 #: view:stock.move.scrap:0
3108 #: view:stock.move.split:0
3109 #: view:stock.move.track:0
3110 #: view:stock.split.into:0
3111 msgid "Ok"
3112 msgstr "Ok"
3113
3114 #. module: stock
3115 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3116 msgid "Non European Customers"
3117 msgstr "Неевропейски клиенти"
3118
3119 #. module: stock
3120 #: code:addons/stock/product.py:76
3121 #: code:addons/stock/product.py:90
3122 #: code:addons/stock/product.py:93
3123 #: code:addons/stock/product.py:100
3124 #: code:addons/stock/product.py:121
3125 #: code:addons/stock/product.py:147
3126 #: code:addons/stock/stock.py:1975
3127 #: code:addons/stock/stock.py:1978
3128 #: code:addons/stock/stock.py:1981
3129 #: code:addons/stock/stock.py:1984
3130 #: code:addons/stock/stock.py:1987
3131 #: code:addons/stock/stock.py:1990
3132 #: code:addons/stock/stock.py:2302
3133 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
3134 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
3135 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3136 #, python-format
3137 msgid "Error!"
3138 msgstr "Грешка!"
3139
3140 #. module: stock
3141 #: code:addons/stock/stock.py:1990
3142 #, python-format
3143 msgid ""
3144 "There is no inventory variation account defined on the product category: "
3145 "\"%s\" (id: %d)"
3146 msgstr ""
3147
3148 #. module: stock
3149 #: view:stock.inventory.merge:0
3150 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
3151 msgstr "Искате ли да обедините тези наличности ?"
3152
3153 #. module: stock
3154 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3155 #: selection:report.stock.move,state:0
3156 #: selection:stock.inventory,state:0
3157 #: selection:stock.move,state:0
3158 #: selection:stock.picking,state:0
3159 msgid "Cancelled"
3160 msgstr "Отказанa"
3161
3162 #. module: stock
3163 #: view:stock.move:0
3164 msgid "Picking"
3165 msgstr ""
3166
3167 #. module: stock
3168 #: help:stock.picking,move_type:0
3169 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
3170 msgstr ""
3171
3172 #. module: stock
3173 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
3174 #, python-format
3175 msgid "This picking list does not require invoicing."
3176 msgstr ""
3177
3178 #. module: stock
3179 #: selection:report.stock.move,type:0
3180 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3181 #: selection:stock.picking,type:0
3182 msgid "Getting Goods"
3183 msgstr "Доставяне на стоки"
3184
3185 #. module: stock
3186 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3187 msgid ""
3188 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3189 "incoming product in this location \n"
3190 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3191 "according to the type :\n"
3192 "* None: No chaining at all\n"
3193 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3194 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3195 "list of the incoming products.\n"
3196 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3197 "Location if Fixed."
3198 msgstr ""
3199
3200 #. module: stock
3201 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
3202 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
3203 #, python-format
3204 msgid "Warning"
3205 msgstr "Предупреждение"
3206
3207 #. module: stock
3208 #: code:addons/stock/stock.py:1321
3209 #: code:addons/stock/stock.py:2557
3210 #, python-format
3211 msgid "is done."
3212 msgstr ""
3213
3214 #. module: stock
3215 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
3216 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
3217 #: view:stock.picking:0
3218 msgid "Delivery Orders"
3219 msgstr "Поръчки за доставка"
3220
3221 #. module: stock
3222 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
3223 msgid ""
3224 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
3225 "destination location for goods you send to this partner"
3226 msgstr ""
3227 "Това местонахождение ще се използва вместо това по подрабиране като крайно "
3228 "местонахождение за стоките които пращате на този партньор"
3229
3230 #. module: stock
3231 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3232 #: selection:report.stock.move,state:0
3233 #: selection:stock.inventory,state:0
3234 #: view:stock.picking:0
3235 #: selection:stock.picking,state:0
3236 msgid "Confirmed"
3237 msgstr "Потвърдено"
3238
3239 #. module: stock
3240 #: view:stock.picking:0
3241 msgid "Confirm"
3242 msgstr "Потвърждение"
3243
3244 #. module: stock
3245 #: help:stock.location,icon:0
3246 msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. module: stock
3250 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
3251 #: view:stock.inventory.merge:0
3252 msgid "Merge inventories"
3253 msgstr "Обединяване на наличности"
3254
3255 #. module: stock
3256 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
3257 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
3258 msgstr ""
3259
3260 #. module: stock
3261 #: report:stock.picking.list:0
3262 msgid "Reception:"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. module: stock
3266 #: help:stock.location,scrap_location:0
3267 msgid ""
3268 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
3269 msgstr ""
3270
3271 #. module: stock
3272 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
3273 msgid "Related Picking"
3274 msgstr "Сродно товарене"
3275
3276 #. module: stock
3277 #: view:report.stock.move:0
3278 msgid "Total outgoing quantity"
3279 msgstr "Общо изходящо количество"
3280
3281 #. module: stock
3282 #: field:stock.picking,backorder_id:0
3283 msgid "Back Order of"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. module: stock
3287 #: help:stock.move.memory.in,cost:0
3288 #: help:stock.move.memory.out,cost:0
3289 msgid "Unit Cost for this product line"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. module: stock
3293 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3294 #: view:report.stock.inventory:0
3295 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
3296 #: view:report.stock.move:0
3297 #: field:report.stock.move,categ_id:0
3298 msgid "Product Category"
3299 msgstr "Категория на продукта"
3300
3301 #. module: stock
3302 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:74
3303 #, python-format
3304 msgid "INV: "
3305 msgstr ""
3306
3307 #. module: stock
3308 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3309 msgid "Reporting"
3310 msgstr "Справки"
3311
3312 #. module: stock
3313 #: code:addons/stock/stock.py:1316
3314 #, python-format
3315 msgid " for the "
3316 msgstr ""
3317
3318 #. module: stock
3319 #: view:stock.split.into:0
3320 msgid "Quantity to leave in the current pack"
3321 msgstr ""
3322
3323 #. module: stock
3324 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
3325 #: view:stock.invoice.onshipping:0
3326 msgid "Create invoice"
3327 msgstr "Създаване на фактура"
3328
3329 #. module: stock
3330 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
3331 msgid "Configuration"
3332 msgstr "Настройка"
3333
3334 #. module: stock
3335 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
3336 #: field:stock.move.split,use_exist:0
3337 msgid "Existing Lots"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. module: stock
3341 #: field:product.product,location_id:0
3342 #: view:stock.location:0
3343 msgid "Stock Location"
3344 msgstr "Местонахождение на склад"
3345
3346 #. module: stock
3347 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
3348 msgid ""
3349 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
3350 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
3351 "* quantity available).\n"
3352 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
3353 "stock input account will be debited."
3354 msgstr ""
3355
3356 #. module: stock
3357 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
3358 msgid "Chaining Journal"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. module: stock
3362 #: code:addons/stock/stock.py:729
3363 #, python-format
3364 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
3365 msgstr ""
3366
3367 #. module: stock
3368 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
3369 msgid "Customers"
3370 msgstr "Клиенти"
3371
3372 #. module: stock
3373 #: code:addons/stock/stock.py:1320
3374 #, python-format
3375 msgid "is cancelled."
3376 msgstr ""
3377
3378 #. module: stock
3379 #: view:stock.inventory.line:0
3380 msgid "Stock Inventory Lines"
3381 msgstr "Ред от наличност в склад"
3382
3383 #. module: stock
3384 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
3385 #, python-format
3386 msgid "Process Document"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. module: stock
3390 #: code:addons/stock/product.py:365
3391 #, python-format
3392 msgid "Future Deliveries"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. module: stock
3396 #: view:stock.picking:0
3397 msgid "Additional info"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. module: stock
3401 #: view:stock.move:0
3402 #: field:stock.move,tracking_id:0
3403 msgid "Pack"
3404 msgstr "Пакет"
3405
3406 #. module: stock
3407 #: view:stock.move:0
3408 #: view:stock.picking:0
3409 msgid "Date Expected"
3410 msgstr "Очакван на дата"
3411
3412 #. module: stock
3413 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3414 msgid ""
3415 "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
3416 "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
3417 "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
3418 "totally or partially."
3419 msgstr ""
3420
3421 #. module: stock
3422 #: field:stock.move,auto_validate:0
3423 msgid "Auto Validate"
3424 msgstr "Автоматична проверка"
3425
3426 #. module: stock
3427 #: report:stock.picking.list:0
3428 msgid "Weight"
3429 msgstr "Тегло"
3430
3431 #. module: stock
3432 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3433 msgid "Product Template"
3434 msgstr "Шаблон на продукт"
3435
3436 #. module: stock
3437 #: selection:report.stock.move,month:0
3438 msgid "December"
3439 msgstr "Декември"
3440
3441 #. module: stock
3442 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
3443 msgid "Automatic Move"
3444 msgstr "Автоматично движение"
3445
3446 #. module: stock
3447 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
3448 msgid ""
3449 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
3450 "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
3451 "future movements for the product."
3452 msgstr ""
3453
3454 #. module: stock
3455 #: view:stock.picking:0
3456 msgid "Return Products"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. module: stock
3460 #: view:stock.inventory:0
3461 msgid "Validate Inventory"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. module: stock
3465 #: help:stock.move,price_currency_id:0
3466 msgid ""
3467 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
3468 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. module: stock
3472 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
3473 msgid "Products Moves"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. module: stock
3477 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3478 msgid "Invoiced"
3479 msgstr "Фактуриран"
3480
3481 #. module: stock
3482 #: field:stock.move,address_id:0
3483 msgid "Destination Address"
3484 msgstr "Адрес назначение"
3485
3486 #. module: stock
3487 #: field:stock.picking,max_date:0
3488 msgid "Max. Expected Date"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. module: stock
3492 #: field:stock.picking,auto_picking:0
3493 msgid "Auto-Picking"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. module: stock
3497 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
3498 msgid "Shop 2"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. module: stock
3502 #: constraint:res.partner:0
3503 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3504 msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове"
3505
3506 #. module: stock
3507 #: view:report.stock.inventory:0
3508 #: view:report.stock.move:0
3509 #: selection:report.stock.move,type:0
3510 #: view:stock.location:0
3511 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3512 #: selection:stock.picking,type:0
3513 msgid "Internal"
3514 msgstr "Вътрешен"
3515
3516 #. module: stock
3517 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3518 #: selection:report.stock.move,state:0
3519 #: selection:stock.inventory,state:0
3520 #: selection:stock.move,state:0
3521 #: selection:stock.picking,state:0
3522 msgid "Draft"
3523 msgstr "Проект"
3524
3525 #. module: stock
3526 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
3527 #: report:stock.inventory.move:0
3528 msgid "Stock Inventory"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. module: stock
3532 #: help:report.stock.inventory,state:0
3533 msgid ""
3534 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
3535 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
3536 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
3537 " When the picking it done the state is 'Done'.              \n"
3538 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
3539 msgstr ""
3540
3541 #. module: stock
3542 #: view:board.board:0
3543 msgid "Outgoing Products Delay"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. module: stock
3547 #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
3548 msgid "Existing Lot"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. module: stock
3552 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
3553 #, python-format
3554 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. module: stock
3558 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3559 msgid ""
3560 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
3561 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. module: stock
3565 #: code:addons/stock/stock.py:1319
3566 #, python-format
3567 msgid "is ready to process."
3568 msgstr ""
3569
3570 #. module: stock
3571 #: help:stock.picking,origin:0
3572 msgid "Reference of the document that produced this picking."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. module: stock
3576 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
3577 msgid "Set to zero"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. module: stock
3581 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3582 #, python-format
3583 msgid "None of these picking lists require invoicing."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. module: stock
3587 #: selection:report.stock.move,month:0
3588 msgid "November"
3589 msgstr "Ноември"
3590
3591 #. module: stock
3592 #: code:addons/stock/product.py:101
3593 #: code:addons/stock/stock.py:1987
3594 #, python-format
3595 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. module: stock
3599 #: code:addons/stock/product.py:379
3600 #, python-format
3601 msgid "Unplanned Qty"
3602 msgstr "Непланирано к-во"
3603
3604 #. module: stock
3605 #: code:addons/stock/stock.py:1318
3606 #, python-format
3607 msgid "is scheduled"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. module: stock
3611 #: field:stock.location,chained_company_id:0
3612 msgid "Chained Company"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. module: stock
3616 #: view:stock.picking:0
3617 msgid "Check Availability"
3618 msgstr "Проверка за наличност"
3619
3620 #. module: stock
3621 #: selection:report.stock.move,month:0
3622 msgid "January"
3623 msgstr "Януари"
3624
3625 #. module: stock
3626 #: help:product.product,track_incoming:0
3627 msgid ""
3628 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
3629 "coming from a Supplier Location"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. module: stock
3633 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
3634 msgid "Future Stock Moves"
3635 msgstr "Бъдещи складови движения"
3636
3637 #. module: stock
3638 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
3639 msgid "Move History (parent moves)"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. module: stock
3643 #: code:addons/stock/product.py:361
3644 #, python-format
3645 msgid "Future Stock"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. module: stock
3649 #: code:addons/stock/stock.py:510
3650 #: code:addons/stock/stock.py:1127
3651 #: code:addons/stock/stock.py:1135
3652 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
3653 #, python-format
3654 msgid "Error"
3655 msgstr "Грешка"
3656
3657 #. module: stock
3658 #: field:stock.ups.final,xmlfile:0
3659 msgid "XML File"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. module: stock
3663 #: view:stock.change.product.qty:0
3664 msgid "Select Quantity"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. module: stock
3668 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3669 msgid ""
3670 "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
3671 "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
3672 "this particular location and all its children."
3673 msgstr ""
3674
3675 #. module: stock
3676 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3677 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3678 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3679 #: report:stock.inventory.move:0
3680 #: field:stock.move,prodlot_id:0
3681 #: field:stock.move.memory.in,prodlot_id:0
3682 #: field:stock.move.memory.out,prodlot_id:0
3683 #: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0
3684 #: view:stock.production.lot:0
3685 #: field:stock.production.lot,name:0
3686 msgid "Production Lot"
3687 msgstr "Партида от продукция"
3688
3689 #. module: stock
3690 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
3691 #: view:stock.move:0
3692 #: view:stock.picking:0
3693 #: view:stock.production.lot:0
3694 #: view:stock.tracking:0
3695 msgid "Traceability"
3696 msgstr "Проследяемост"
3697
3698 #. module: stock
3699 #: view:stock.picking:0
3700 msgid "To invoice"
3701 msgstr "Към фактура"
3702
3703 #. module: stock
3704 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
3705 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
3706 #: view:stock.picking:0
3707 msgid "Locations"
3708 msgstr "Местонахождения"
3709
3710 #. module: stock
3711 #: view:stock.picking:0
3712 msgid "General Information"
3713 msgstr "Обща информация"
3714
3715 #. module: stock
3716 #: field:stock.production.lot,prefix:0
3717 msgid "Prefix"
3718 msgstr "Префикс"
3719
3720 #. module: stock
3721 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3722 #, python-format
3723 msgid ""
3724 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3725 "\"%s\" (id: %d)"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. module: stock
3729 #: view:stock.move:0
3730 #: field:stock.partial.move,product_moves_in:0
3731 #: field:stock.partial.move,product_moves_out:0
3732 #: field:stock.partial.picking,product_moves_in:0
3733 #: field:stock.partial.picking,product_moves_out:0
3734 msgid "Moves"
3735 msgstr "Движения"
3736
3737 #. module: stock
3738 #: view:report.stock.move:0
3739 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
3740 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
3741 msgid "Dest. Location"
3742 msgstr "Крайно местонахождение"
3743
3744 #. module: stock
3745 #: help:stock.move,product_packaging:0
3746 msgid ""
3747 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
3748 msgstr ""
3749
3750 #. module: stock
3751 #: code:addons/stock/stock.py:2348
3752 #, python-format
3753 msgid "quantity."
3754 msgstr "количество."
3755
3756 #. module: stock
3757 #: constraint:stock.move:0
3758 msgid "You must assign a production lot for this product"
3759 msgstr "Задавате много за производство на този продукт"
3760
3761 #. module: stock
3762 #: view:stock.move:0
3763 msgid "Expected"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. module: stock
3767 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3768 #: model:stock.location,name:stock.location_production
3769 #: selection:stock.location,usage:0
3770 msgid "Production"
3771 msgstr "Производство"
3772
3773 #. module: stock
3774 #: view:stock.split.into:0
3775 msgid "Split Move"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. module: stock
3779 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
3780 #, python-format
3781 msgid ""
3782 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
3783 "returned yet can be returned)!"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. module: stock
3787 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
3788 msgid "Split in Production lots"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. module: stock
3792 #: view:report.stock.inventory:0
3793 msgid "Real"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. module: stock
3797 #: report:stock.picking.list:0
3798 #: view:stock.production.lot.revision:0
3799 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
3800 msgid "Description"
3801 msgstr "Описание"
3802
3803 #. module: stock
3804 #: selection:report.stock.move,month:0
3805 msgid "May"
3806 msgstr "Май"
3807
3808 #. module: stock
3809 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
3810 #, python-format
3811 msgid "Deliver"
3812 msgstr "Доставка"
3813
3814 #. module: stock
3815 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
3816 msgid ""
3817 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
3818 "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
3819 "product, the one from the product category is used."
3820 msgstr ""
3821
3822 #. module: stock
3823 #: view:stock.tracking:0
3824 msgid "Upstream traceability"
3825 msgstr "Проследяемост нагоре"
3826
3827 #. module: stock
3828 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
3829 #: report:lot.stock.overview_all:0
3830 msgid "Location Content"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. module: stock
3834 #: code:addons/stock/product.py:385
3835 #, python-format
3836 msgid "Produced Qty"
3837 msgstr "Произведено к-во"
3838
3839 #. module: stock
3840 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3841 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
3842 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
3843 msgid "Stock Output Account"
3844 msgstr "Сметка изход от склад"
3845
3846 #. module: stock
3847 #: field:stock.location,chained_location_type:0
3848 msgid "Chained Location Type"
3849 msgstr "Вид свързани местонахождения"
3850
3851 #. module: stock
3852 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
3853 msgid "Stock report by production lots"
3854 msgstr "Справка за склад по партиди от продукция"
3855
3856 #. module: stock
3857 #: view:stock.location:0
3858 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
3859 #: view:stock.move:0
3860 msgid "Customer"
3861 msgstr "Клиент"
3862
3863 #. module: stock
3864 #: selection:report.stock.move,month:0
3865 msgid "February"
3866 msgstr "Февруари"
3867
3868 #. module: stock
3869 #: view:stock.production.lot:0
3870 msgid "Production Lot Identification"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. module: stock
3874 #: field:stock.location,scrap_location:0
3875 #: view:stock.move.scrap:0
3876 msgid "Scrap Location"
3877 msgstr "Месстонахождение на брак"
3878
3879 #. module: stock
3880 #: selection:report.stock.move,month:0
3881 msgid "April"
3882 msgstr "Април"
3883
3884 #. module: stock
3885 #: view:report.stock.inventory:0
3886 #: view:stock.move:0
3887 msgid "Future"
3888 msgstr "Бъдеще"
3889
3890 #. module: stock
3891 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
3892 msgid "Invoiced date"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. module: stock
3896 #: code:addons/stock/stock.py:729
3897 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
3898 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
3899 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
3900 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
3901 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
3902 #, python-format
3903 msgid "Warning !"
3904 msgstr "Предупреждение!"
3905
3906 #. module: stock
3907 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
3908 msgid "Output"
3909 msgstr "Изход"
3910
3911 #. module: stock
3912 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
3913 msgid "Keep in one lot"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. module: stock
3917 #: view:product.product:0
3918 msgid "Cost Price:"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. module: stock
3922 #: help:stock.move,move_dest_id:0
3923 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. module: stock
3927 #: view:report.stock.move:0
3928 #: field:report.stock.move,year:0
3929 msgid "Year"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. module: stock
3933 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
3934 msgid "Physical Locations"
3935 msgstr "Физически местонахождения"
3936
3937 #. module: stock
3938 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
3939 msgid "Partial Move"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. module: stock
3943 #: help:stock.location,posx:0
3944 #: help:stock.location,posy:0
3945 #: help:stock.location,posz:0
3946 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
3947 msgstr ""