[Fix]replace callenabled for on_button_cancel
[odoo/odoo.git] / addons / share / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * share
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n"
11 "Last-Translator: Ferdinand-camptocamp <Unknown>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:34+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
18
19 #. module: share
20 #: field:share.wizard,embed_option_title:0
21 msgid "Display title"
22 msgstr "Titel anzeigen"
23
24 #. module: share
25 #: view:share.wizard:0
26 msgid "Access granted!"
27 msgstr "Zugriff erteilt!"
28
29 #. module: share
30 #: field:share.wizard,user_type:0
31 msgid "Sharing method"
32 msgstr "Freigabe Methode"
33
34 #. module: share
35 #: view:share.wizard:0
36 msgid "Share with these People (one email per line)"
37 msgstr ""
38
39 #. module: share
40 #: field:share.wizard,name:0
41 msgid "Share Title"
42 msgstr "Freigabe Bezeichnung"
43
44 #. module: share
45 #: model:ir.module.category,name:share.module_category_share
46 msgid "Sharing"
47 msgstr "Freigaben"
48
49 #. module: share
50 #: field:share.wizard,share_root_url:0
51 msgid "Share Access URL"
52 msgstr "Freigabe Zugriffs URL"
53
54 #. module: share
55 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:782
56 #, python-format
57 msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n"
58 msgstr ""
59 "Sie können Ihre aktuelles Login (%s) und Passwort verwenden um dies zu "
60 "sehen.\n"
61
62 #. module: share
63 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:601
64 #, python-format
65 msgid "(Modified)"
66 msgstr "(Verändert)"
67
68 #. module: share
69 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:769
70 #, python-format
71 msgid ""
72 "The documents are not attached, you can view them online directly on my "
73 "OpenERP server at:"
74 msgstr ""
75 "Die Dokumente sind nicht im Anhang, Sie können diese direkt in meinem "
76 "OpenERP System sehen."
77
78 #. module: share
79 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:579
80 #, python-format
81 msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
82 msgstr "Freigabe durch Benutzer %s (%s) für die Gruppe %s"
83
84 #. module: share
85 #: field:share.wizard,embed_url:0 field:share.wizard.result.line,share_url:0
86 msgid "Share URL"
87 msgstr "Freigabe URL"
88
89 #. module: share
90 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:776
91 #, python-format
92 msgid "These are your credentials to access this protected area:\n"
93 msgstr "Dies sind Ihre Berechtigungen um den geschützten Bereich zu sehen\n"
94
95 #. module: share
96 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:643
97 #, python-format
98 msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard"
99 msgstr ""
100 "Sie müssen ein Mitglied der Freigabe Benutzergruppe sein um den Freigabe "
101 "Assistenten verwenden zu können"
102
103 #. module: share
104 #: view:share.wizard:0
105 msgid "Access info"
106 msgstr "Zugriffsinfo"
107
108 #. module: share
109 #: view:share.wizard:0
110 msgid "Share"
111 msgstr "Freigabe"
112
113 #. module: share
114 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:551
115 #, python-format
116 msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)"
117 msgstr "(Duplikat für modifizierte Freigabe Berechtigungen)"
118
119 #. module: share
120 #: help:share.wizard,domain:0
121 msgid "Optional domain for further data filtering"
122 msgstr "Optionale Domain als weiterer Filter"
123
124 #. module: share
125 #: sql_constraint:res.users:0
126 msgid "You can not have two users with the same login !"
127 msgstr "Sie können nicht zwei identische Benutzeranmeldungen definieren!"
128
129 #. module: share
130 #: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access
131 msgid "ir.model.access"
132 msgstr "ir.model.access"
133
134 #. module: share
135 #: view:share.wizard:0
136 msgid "Next"
137 msgstr "Weiter"
138
139 #. module: share
140 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:777
141 #, python-format
142 msgid "Username"
143 msgstr "Benutzername"
144
145 #. module: share
146 #: view:share.wizard:0
147 msgid "Sharing Options"
148 msgstr "Freigabeoptionen"
149
150 #. module: share
151 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:765
152 #, python-format
153 msgid "Hello,"
154 msgstr "Hallo,"
155
156 #. module: share
157 #: view:share.wizard:0
158 msgid "Close"
159 msgstr "Beenden"
160
161 #. module: share
162 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:640
163 #, python-format
164 msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access"
165 msgstr ""
166 "Aktion und Zutritt Methode sind notwendig um eine Freigabe Zugang zu "
167 "erzeugen."
168
169 #. module: share
170 #: view:share.wizard:0
171 msgid ""
172 "Please select the action that opens the screen containing the data you want "
173 "to share."
174 msgstr ""
175 "Bitte wählen Sie die Aktion, die als Fenster die Daten öffnet, die zur "
176 "Freigabe vorgesehen ist."
177
178 #. module: share
179 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:781
180 #, python-format
181 msgid ""
182 "The documents have been automatically added to your current OpenERP "
183 "documents.\n"
184 msgstr ""
185 "Die Dokumente wurden automatisch zu Ihren OpenERP Dokumenten hinzugefügt\n"
186
187 #. module: share
188 #: view:share.wizard:0
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Abbrechen"
191
192 #. module: share
193 #: field:res.groups,share:0
194 msgid "Share Group"
195 msgstr "Freigabe Gruppe"
196
197 #. module: share
198 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763
199 #, python-format
200 msgid "Email required"
201 msgstr "EMail zwingend erforderlich"
202
203 #. module: share
204 #: view:share.wizard:0
205 msgid ""
206 "Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be "
207 "applied to the shared data."
208 msgstr ""
209 "Optional können Sie auch eine erweiterte Domain als Restriktion hinterlegen, "
210 "die dann für Ihre Datenfreigaben angewendet wird."
211
212 #. module: share
213 #: help:share.wizard,name:0
214 msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)"
215 msgstr ""
216 "Bezeichnung der Freigabe (wird den Benutzern als Menü und Lesezeichen "
217 "angezeigt)"
218
219 #. module: share
220 #: view:share.wizard:0
221 msgid "Options"
222 msgstr "Optionen"
223
224 #. module: share
225 #: view:res.groups:0
226 msgid "Regular groups only (no share groups"
227 msgstr "Nur reguläre Gruppen (keine Freigabe Gruppe)"
228
229 #. module: share
230 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:787
231 #, python-format
232 msgid ""
233 "OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, "
234 "Sales, HR, etc.)\n"
235 "It is open source and can be found on http://www.openerp.com."
236 msgstr ""
237 "OpenERP ist eine mächtige und benutzerfreundliche Sammlung von "
238 "Geschäftsanwendungen ( CRM, Verkauf, Personal, etc)\n"
239 "Die Open Source Anwendungen sind  unter http://www.openerp.com abrufbar."
240
241 #. module: share
242 #: field:share.wizard,action_id:0
243 msgid "Action to share"
244 msgstr "Freizugebende Aufgabe"
245
246 #. module: share
247 #: view:share.wizard:0
248 msgid "Optional: include a personal message"
249 msgstr "Optional: fügen Sie eine persönliche Nachricht hinzu"
250
251 #. module: share
252 #: field:res.users,share:0
253 msgid "Share User"
254 msgstr "Freizugebende Benutzer"
255
256 #. module: share
257 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:647
258 #, python-format
259 msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line"
260 msgstr ""
261 "Bitte geben Sie die EMail Adressen der Personen an, für die die Freigabe "
262 "gelten soll,\r\n"
263 "eine Adresse je Zeile"
264
265 #. module: share
266 #: field:share.wizard,embed_code:0 field:share.wizard.result.line,user_id:0
267 msgid "unknown"
268 msgstr "unbekannt"
269
270 #. module: share
271 #: help:res.groups,share:0
272 msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
273 msgstr ""
274 "Neu angelegte Gruppe zwecks Definition der Zugriffsrechte zum Datenaustausch "
275 "zwischen freigegebenen Benutzern."
276
277 #. module: share
278 #: help:share.wizard,action_id:0
279 msgid ""
280 "The action that opens the screen containing the data you wish to share."
281 msgstr ""
282 "Die Aktion, die ein Fenster öffnet, um festzulegen, welche Daten "
283 "ausgetauscht und freigegeben werden sollen."
284
285 #. module: share
286 #: constraint:res.users:0
287 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
288 msgstr ""
289 "Das ausgewählte Unternehmen gehört nicht zu den zulässigen Unternehmen für "
290 "diesen Benutzer"
291
292 #. module: share
293 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:526
294 #, python-format
295 msgid "(Copy for sharing)"
296 msgstr "(Kopie für Freigabe)"
297
298 #. module: share
299 #: field:share.wizard.result.line,newly_created:0
300 msgid "Newly created"
301 msgstr "Neu erzeugt"
302
303 #. module: share
304 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:616
305 #, python-format
306 msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
307 msgstr "Indirekter Freigabefilter des Benutzers %s (%s) für die Gruppe %s"
308
309 #. module: share
310 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:767
311 #, python-format
312 msgid "I've shared %s with you!"
313 msgstr "Ich habe %s fpr Sie freigegeben!"
314
315 #. module: share
316 #: help:share.wizard,share_root_url:0
317 msgid "Main access page for users that are granted shared access"
318 msgstr "Haupt Seite für Benutzer die Freigabe erhalten haben"
319
320 #. module: share
321 #: sql_constraint:res.groups:0
322 msgid "The name of the group must be unique !"
323 msgstr "Die Bezeichnung der Gruppe sollte eindeutig sein !"
324
325 #. module: share
326 #: model:res.groups,name:share.group_share_user
327 msgid "User"
328 msgstr "Benutzer"
329
330 #. module: share
331 #: view:res.groups:0
332 msgid "Groups"
333 msgstr "Gruppen"
334
335 #. module: share
336 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:636
337 #, python-format
338 msgid ""
339 "Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not "
340 "supported at the moment.\n"
341 "You may want to try a simpler filter."
342 msgstr ""
343 "Entschuldigung, die Filter und Anzeigen werden in dieser Form aktuell nicht "
344 "unterstützt.\n"
345 " Sie sollten möglicherweise einen der vorhandenen, gegenwärtig unterstützten "
346 "Filter anwenden."
347
348 #. module: share
349 #: view:share.wizard:0
350 msgid "Use this Link"
351 msgstr "Verwenden Sie diesen Link"
352
353 #. module: share
354 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779
355 #, python-format
356 msgid "Database"
357 msgstr "Datenbank"
358
359 #. module: share
360 #: field:share.wizard,domain:0
361 msgid "Domain"
362 msgstr "Domain"
363
364 #. module: share
365 #: view:share.wizard:0 field:share.wizard,result_line_ids:0
366 msgid "Summary"
367 msgstr "Zusammenfassung"
368
369 #. module: share
370 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:493
371 #, python-format
372 msgid "Copied access for sharing"
373 msgstr "Kopierte Rechte für Nutzung"
374
375 #. module: share
376 #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
377 msgid "Share your documents"
378 msgstr "Geben Sie Ihre Dokumente frei"
379
380 #. module: share
381 #: view:share.wizard:0
382 msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents"
383 msgstr ""
384 "Oder Fügen Sie diesen Code ein, wenn das Dokument eingebettet werden soll"
385
386 #. module: share
387 #: view:share.wizard:0
388 msgid ""
389 "An email notification with instructions has been sent to the following "
390 "people:"
391 msgstr ""
392
393 #. module: share
394 #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line
395 msgid "share.wizard.result.line"
396 msgstr "share.wizard.result.line"
397
398 #. module: share
399 #: help:share.wizard,user_type:0
400 msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with."
401 msgstr "Wählen Sie die Benutzer aus, für die Sie Daten freigeben wollen"
402
403 #. module: share
404 #: field:share.wizard,view_type:0
405 msgid "Current View Type"
406 msgstr "aktueller Ansicht Typ"
407
408 #. module: share
409 #: selection:share.wizard,access_mode:0
410 msgid "Can view"
411 msgstr "Kann sehen"
412
413 #. module: share
414 #: selection:share.wizard,access_mode:0
415 msgid "Can edit"
416 msgstr "Kann verändern"
417
418 #. module: share
419 #: help:share.wizard,message:0
420 msgid ""
421 "An optional personal message, to be included in the email notification."
422 msgstr ""
423
424 #. module: share
425 #: model:ir.model,name:share.model_res_users
426 msgid "res.users"
427 msgstr "res.users"
428
429 #. module: share
430 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:60
431 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635
432 #, python-format
433 msgid "Sharing access could not be created"
434 msgstr "Freigabe konnte nicht erteilt werden."
435
436 #. module: share
437 #: help:res.users,share:0
438 msgid ""
439 "External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
440 "data."
441 msgstr "Optionale Domain für weitere Datenfreigaben."
442
443 #. module: share
444 #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard
445 #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard
446 #: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0
447 msgid "Share Wizard"
448 msgstr "Freigabeassistent"
449
450 #. module: share
451 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:740
452 #, python-format
453 msgid "Shared access created!"
454 msgstr "Freigabe wurde erteilt!"
455
456 #. module: share
457 #: model:res.groups,comment:share.group_share_user
458 msgid ""
459 "\n"
460 "Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them "
461 "to invite external users to view or edit some of their documents."
462 msgstr ""
463 "\n"
464 "Mitglieder dieser Gruppe können dern Freigabe Assistenten verwenden. Dieser "
465 "erlaubt externe Benutzer einzuladen, die dann die freigegebenen  Dokumente "
466 "lesen und/oder bearbeiten können."
467
468 #. module: share
469 #: model:ir.model,name:share.model_res_groups
470 msgid "Access Groups"
471 msgstr "Berechtigungsgruppen"
472
473 #. module: share
474 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:778
475 #: field:share.wizard.result.line,password:0
476 #, python-format
477 msgid "Password"
478 msgstr "Passwort"
479
480 #. module: share
481 #: field:share.wizard,new_users:0
482 msgid "Emails"
483 msgstr "E-Mails"
484
485 #. module: share
486 #: field:share.wizard,embed_option_search:0
487 msgid "Display search view"
488 msgstr "Zeige Such Ansicht"
489
490 #. module: share
491 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:197
492 #, python-format
493 msgid "No email address configured"
494 msgstr ""
495
496 #. module: share
497 #: field:share.wizard,message:0
498 msgid "Personal Message"
499 msgstr "Persönliche Nachricht"
500
501 #. module: share
502 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763
503 #, python-format
504 msgid ""
505 "The current user must have an email address configured in User Preferences "
506 "to be able to send outgoing emails."
507 msgstr ""
508 "Der aktuelle Benutzer braucht eine konfigurierte EMail in den Benutzer "
509 "Einstellungen für den Versand von EMails."
510
511 #. module: share
512 #: field:share.wizard.result.line,login:0
513 msgid "Login"
514 msgstr "Login"
515
516 #. module: share
517 #: view:res.users:0
518 msgid "Regular users only (no share user)"
519 msgstr "Nur reguläre Benutzer (keine Freigabe Benutzer)"
520
521 #. module: share
522 #: field:share.wizard,access_mode:0
523 msgid "Access Mode"
524 msgstr "Zugriff"
525
526 #. module: share
527 #: view:share.wizard:0
528 msgid "Sharing: preparation"
529 msgstr "Freigabe: Voerbereitung"
530
531 #. module: share
532 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:198
533 #, python-format
534 msgid ""
535 "You must configure your email address in the user preferences before using "
536 "the Share button."
537 msgstr ""
538
539 #. module: share
540 #: help:share.wizard,access_mode:0
541 msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
542 msgstr "Zugriffsrechte, die für die freigegebenen Dokumente vergeben werden"
543
544 #. openerp-web
545 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:8
546 msgid "Link or embed..."
547 msgstr "Link oder füge ein...."
548
549 #. openerp-web
550 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9
551 msgid "Share with..."
552 msgstr "Teile mit ...."
553
554 #, python-format
555 #~ msgid "%s (Shared)"
556 #~ msgstr "%s (Veröffentlicht)"
557
558 #~ msgid "Users to share with"
559 #~ msgstr "Freigegebene Benutzer"
560
561 #~ msgid "Who would you want to share this data with?"
562 #~ msgstr "Mit wem möchten Sie Daten austauschen?"
563
564 #, python-format
565 #~ msgid "Sharing access could not be setup"
566 #~ msgstr "Freigabe konnte nicht erteilt werden"
567
568 #~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!"
569 #~ msgstr "Glückwunsch, Sie haben erfolgreich eine neue Freigabe definiert!"
570
571 #~ msgid "Generic Share Access URL"
572 #~ msgstr "öffentliche URL für Zugriff"
573
574 #, python-format
575 #~ msgid ""
576 #~ "You may use the following login and password to get access to this protected "
577 #~ "area:"
578 #~ msgstr ""
579 #~ "Sie sollten die folgenden Login Daten für einen Zugriff auf den geschützten "
580 #~ "Bereich verwenden:"
581
582 #, python-format
583 #~ msgid ""
584 #~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n"
585 #~ msgstr ""
586 #~ "Diese weiteren Daten wurden automatisch zu Ihren bisherigen Rechten "
587 #~ "hinzugefügt.\n"
588
589 #~ msgid "Read & Write"
590 #~ msgstr "Lesen & Schreiben"
591
592 #~ msgid "Share wizard: step 2"
593 #~ msgstr "Freigabeassistent: Schritt 2"
594
595 #~ msgid "Share wizard: step 0"
596 #~ msgstr "Freigabeassistent: Schritt 0"
597
598 #~ msgid "Existing External Users"
599 #~ msgstr "Definierte Benutzerfreigaben"
600
601 #, python-format
602 #~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you"
603 #~ msgstr "%s hat die OpenERP Information %s für Sie freigegeben"
604
605 #~ msgid "Finish"
606 #~ msgstr "Abschliessen"
607
608 #~ msgid "New users"
609 #~ msgstr "Neue Benutzer"
610
611 #, python-format
612 #~ msgid ""
613 #~ "To access it, you can go to the following URL:\n"
614 #~ "    %s"
615 #~ msgstr ""
616 #~ "Für einen Zugriff, können Sie folgende URL verwenden:\n"
617 #~ "  %s"
618
619 #~ msgid "Existing external users"
620 #~ msgstr "Vorhandene externe Benutzer"
621
622 #~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)"
623 #~ msgstr ""
624 #~ "Neue Benutzer (bitte geben Sie unten eine EMail Adresse pro Zeile an)"
625
626 #~ msgid "Sharing Tools"
627 #~ msgstr "Tools für Freigaben"
628
629 #~ msgid "New users (emails required)"
630 #~ msgstr "Neue Benutzer (Email erforderlich)"
631
632 #~ msgid "Select the desired shared access mode:"
633 #~ msgstr "Wähle den erwünschten Zugriffsmodus."
634
635 #, python-format
636 #~ msgid ""
637 #~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with "
638 #~ "this person.\n"
639 #~ "You may want to try selecting existing shared users instead."
640 #~ msgstr ""
641 #~ "Dieser Benutzername (%s) existiert bereits, eventuell haben Sie bereits "
642 #~ "einen Austausch definiert.\n"
643 #~ " Sie sollten sich auf tatsächlich vorhandene Benutzer fokussieren."
644
645 #, python-format
646 #~ msgid "User already exists"
647 #~ msgstr "Benutzer existiert bereits"
648
649 #~ msgid "Send Email Notification(s)"
650 #~ msgstr "Sende EMail Bestätigung(en)"
651
652 #, python-format
653 #~ msgid ""
654 #~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your "
655 #~ "login is %s.\n"
656 #~ msgstr ""
657 #~ "Zur Anzeige können Sie Ihren definierten Benutzer und Ihr persönliches "
658 #~ "Passwort benutzen, zur Erinnerung: Ihr Login ist %s.\n"
659
660 #~ msgid "Share wizard: step 1"
661 #~ msgstr "Freigabeassistent: Schritt 1"
662
663 #, python-format
664 #~ msgid ""
665 #~ "Dear,\n"
666 #~ "\n"
667 #~ msgstr ""
668 #~ "Sehr geehrte/r Frau/Herr,\n"
669 #~ "\n"
670
671 #, python-format
672 #~ msgid "Sharing Wizard - Step 1"
673 #~ msgstr "Freigabeassistent - Schritt 1"
674
675 #, python-format
676 #~ msgid "Sharing Wizard - Step 2"
677 #~ msgstr "Freigabeassistent - Schritt 2"
678
679 #~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:"
680 #~ msgstr ""
681 #~ "Hier sehen Sie eine Zusammenfassung der Zugriffsrechte, die Sie soeben "
682 #~ "erzeugt haben."
683
684 #~ msgid "Read-only"
685 #~ msgstr "Schreiben"
686
687 #, python-format
688 #~ msgid "*usual password*"
689 #~ msgstr "* übliches Passwort*"
690
691 #, python-format
692 #~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context"
693 #~ msgstr "Bitte spezifizieren Sie \"share_root_url\" aus dem Kontext"
694
695 #~ msgid "Share with these people (one e-mail per line)"
696 #~ msgstr "Freigabe für diese Personen (eine EMail pro Zeile)"
697
698 #~ msgid ""
699 #~ "An e-mail notification with instructions has been sent to the following "
700 #~ "people:"
701 #~ msgstr "Eine EMail mit Anleitung wurde an folgende Personen versandt"
702
703 #~ msgid "Use this link"
704 #~ msgstr "Verwenden Sie diesen Link"
705
706 #~ msgid ""
707 #~ "An optional personal message, to be included in the e-mail notification."
708 #~ msgstr ""
709 #~ "Eine optionale persönliche Nachricht, die in der EMail Verständigung "
710 #~ "gedruckt wird."
711
712 #, python-format
713 #~ msgid "No e-mail address configured"
714 #~ msgstr "Keine EMail Adresse konfiguriert"
715
716 #, python-format
717 #~ msgid ""
718 #~ "You must configure your e-mail address in the user preferences before using "
719 #~ "the Share button."
720 #~ msgstr ""
721 #~ "Sie müssen Ihre EMail-Adresse in Ihren Einstellungen definieren, bevor Sie "
722 #~ "den Freigabe Schaltfläche verwenden können."