1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n"
11 "Last-Translator: Ferdinand-camptocamp <Unknown>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:34+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
20 #: field:share.wizard,embed_option_title:0
22 msgstr "Titel anzeigen"
25 #: view:share.wizard:0
26 msgid "Access granted!"
27 msgstr "Zugriff erteilt!"
30 #: field:share.wizard,user_type:0
31 msgid "Sharing method"
32 msgstr "Freigabe Methode"
35 #: view:share.wizard:0
36 msgid "Share with these People (one email per line)"
40 #: field:share.wizard,name:0
42 msgstr "Freigabe Bezeichnung"
45 #: model:ir.module.category,name:share.module_category_share
50 #: field:share.wizard,share_root_url:0
51 msgid "Share Access URL"
52 msgstr "Freigabe Zugriffs URL"
55 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:782
57 msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n"
59 "Sie können Ihre aktuelles Login (%s) und Passwort verwenden um dies zu "
63 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:601
69 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:769
72 "The documents are not attached, you can view them online directly on my "
75 "Die Dokumente sind nicht im Anhang, Sie können diese direkt in meinem "
76 "OpenERP System sehen."
79 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:579
81 msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
82 msgstr "Freigabe durch Benutzer %s (%s) für die Gruppe %s"
85 #: field:share.wizard,embed_url:0 field:share.wizard.result.line,share_url:0
90 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:776
92 msgid "These are your credentials to access this protected area:\n"
93 msgstr "Dies sind Ihre Berechtigungen um den geschützten Bereich zu sehen\n"
96 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:643
98 msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard"
100 "Sie müssen ein Mitglied der Freigabe Benutzergruppe sein um den Freigabe "
101 "Assistenten verwenden zu können"
104 #: view:share.wizard:0
106 msgstr "Zugriffsinfo"
109 #: view:share.wizard:0
114 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:551
116 msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)"
117 msgstr "(Duplikat für modifizierte Freigabe Berechtigungen)"
120 #: help:share.wizard,domain:0
121 msgid "Optional domain for further data filtering"
122 msgstr "Optionale Domain als weiterer Filter"
125 #: sql_constraint:res.users:0
126 msgid "You can not have two users with the same login !"
127 msgstr "Sie können nicht zwei identische Benutzeranmeldungen definieren!"
130 #: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access
131 msgid "ir.model.access"
132 msgstr "ir.model.access"
135 #: view:share.wizard:0
140 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:777
143 msgstr "Benutzername"
146 #: view:share.wizard:0
147 msgid "Sharing Options"
148 msgstr "Freigabeoptionen"
151 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:765
157 #: view:share.wizard:0
162 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:640
164 msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access"
166 "Aktion und Zutritt Methode sind notwendig um eine Freigabe Zugang zu "
170 #: view:share.wizard:0
172 "Please select the action that opens the screen containing the data you want "
175 "Bitte wählen Sie die Aktion, die als Fenster die Daten öffnet, die zur "
176 "Freigabe vorgesehen ist."
179 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:781
182 "The documents have been automatically added to your current OpenERP "
185 "Die Dokumente wurden automatisch zu Ihren OpenERP Dokumenten hinzugefügt\n"
188 #: view:share.wizard:0
193 #: field:res.groups,share:0
195 msgstr "Freigabe Gruppe"
198 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763
200 msgid "Email required"
201 msgstr "EMail zwingend erforderlich"
204 #: view:share.wizard:0
206 "Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be "
207 "applied to the shared data."
209 "Optional können Sie auch eine erweiterte Domain als Restriktion hinterlegen, "
210 "die dann für Ihre Datenfreigaben angewendet wird."
213 #: help:share.wizard,name:0
214 msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)"
216 "Bezeichnung der Freigabe (wird den Benutzern als Menü und Lesezeichen "
220 #: view:share.wizard:0
226 msgid "Regular groups only (no share groups"
227 msgstr "Nur reguläre Gruppen (keine Freigabe Gruppe)"
230 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:787
233 "OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, "
235 "It is open source and can be found on http://www.openerp.com."
237 "OpenERP ist eine mächtige und benutzerfreundliche Sammlung von "
238 "Geschäftsanwendungen ( CRM, Verkauf, Personal, etc)\n"
239 "Die Open Source Anwendungen sind unter http://www.openerp.com abrufbar."
242 #: field:share.wizard,action_id:0
243 msgid "Action to share"
244 msgstr "Freizugebende Aufgabe"
247 #: view:share.wizard:0
248 msgid "Optional: include a personal message"
249 msgstr "Optional: fügen Sie eine persönliche Nachricht hinzu"
252 #: field:res.users,share:0
254 msgstr "Freizugebende Benutzer"
257 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:647
259 msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line"
261 "Bitte geben Sie die EMail Adressen der Personen an, für die die Freigabe "
263 "eine Adresse je Zeile"
266 #: field:share.wizard,embed_code:0 field:share.wizard.result.line,user_id:0
271 #: help:res.groups,share:0
272 msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
274 "Neu angelegte Gruppe zwecks Definition der Zugriffsrechte zum Datenaustausch "
275 "zwischen freigegebenen Benutzern."
278 #: help:share.wizard,action_id:0
280 "The action that opens the screen containing the data you wish to share."
282 "Die Aktion, die ein Fenster öffnet, um festzulegen, welche Daten "
283 "ausgetauscht und freigegeben werden sollen."
286 #: constraint:res.users:0
287 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
289 "Das ausgewählte Unternehmen gehört nicht zu den zulässigen Unternehmen für "
293 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:526
295 msgid "(Copy for sharing)"
296 msgstr "(Kopie für Freigabe)"
299 #: field:share.wizard.result.line,newly_created:0
300 msgid "Newly created"
304 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:616
306 msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
307 msgstr "Indirekter Freigabefilter des Benutzers %s (%s) für die Gruppe %s"
310 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:767
312 msgid "I've shared %s with you!"
313 msgstr "Ich habe %s fpr Sie freigegeben!"
316 #: help:share.wizard,share_root_url:0
317 msgid "Main access page for users that are granted shared access"
318 msgstr "Haupt Seite für Benutzer die Freigabe erhalten haben"
321 #: sql_constraint:res.groups:0
322 msgid "The name of the group must be unique !"
323 msgstr "Die Bezeichnung der Gruppe sollte eindeutig sein !"
326 #: model:res.groups,name:share.group_share_user
336 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:636
339 "Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not "
340 "supported at the moment.\n"
341 "You may want to try a simpler filter."
343 "Entschuldigung, die Filter und Anzeigen werden in dieser Form aktuell nicht "
345 " Sie sollten möglicherweise einen der vorhandenen, gegenwärtig unterstützten "
349 #: view:share.wizard:0
350 msgid "Use this Link"
351 msgstr "Verwenden Sie diesen Link"
354 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779
360 #: field:share.wizard,domain:0
365 #: view:share.wizard:0 field:share.wizard,result_line_ids:0
367 msgstr "Zusammenfassung"
370 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:493
372 msgid "Copied access for sharing"
373 msgstr "Kopierte Rechte für Nutzung"
376 #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
377 msgid "Share your documents"
378 msgstr "Geben Sie Ihre Dokumente frei"
381 #: view:share.wizard:0
382 msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents"
384 "Oder Fügen Sie diesen Code ein, wenn das Dokument eingebettet werden soll"
387 #: view:share.wizard:0
389 "An email notification with instructions has been sent to the following "
394 #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line
395 msgid "share.wizard.result.line"
396 msgstr "share.wizard.result.line"
399 #: help:share.wizard,user_type:0
400 msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with."
401 msgstr "Wählen Sie die Benutzer aus, für die Sie Daten freigeben wollen"
404 #: field:share.wizard,view_type:0
405 msgid "Current View Type"
406 msgstr "aktueller Ansicht Typ"
409 #: selection:share.wizard,access_mode:0
414 #: selection:share.wizard,access_mode:0
416 msgstr "Kann verändern"
419 #: help:share.wizard,message:0
421 "An optional personal message, to be included in the email notification."
425 #: model:ir.model,name:share.model_res_users
430 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:60
431 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635
433 msgid "Sharing access could not be created"
434 msgstr "Freigabe konnte nicht erteilt werden."
437 #: help:res.users,share:0
439 "External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
441 msgstr "Optionale Domain für weitere Datenfreigaben."
444 #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard
445 #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard
446 #: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0
448 msgstr "Freigabeassistent"
451 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:740
453 msgid "Shared access created!"
454 msgstr "Freigabe wurde erteilt!"
457 #: model:res.groups,comment:share.group_share_user
460 "Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them "
461 "to invite external users to view or edit some of their documents."
464 "Mitglieder dieser Gruppe können dern Freigabe Assistenten verwenden. Dieser "
465 "erlaubt externe Benutzer einzuladen, die dann die freigegebenen Dokumente "
466 "lesen und/oder bearbeiten können."
469 #: model:ir.model,name:share.model_res_groups
470 msgid "Access Groups"
471 msgstr "Berechtigungsgruppen"
474 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:778
475 #: field:share.wizard.result.line,password:0
481 #: field:share.wizard,new_users:0
486 #: field:share.wizard,embed_option_search:0
487 msgid "Display search view"
488 msgstr "Zeige Such Ansicht"
491 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:197
493 msgid "No email address configured"
497 #: field:share.wizard,message:0
498 msgid "Personal Message"
499 msgstr "Persönliche Nachricht"
502 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763
505 "The current user must have an email address configured in User Preferences "
506 "to be able to send outgoing emails."
508 "Der aktuelle Benutzer braucht eine konfigurierte EMail in den Benutzer "
509 "Einstellungen für den Versand von EMails."
512 #: field:share.wizard.result.line,login:0
518 msgid "Regular users only (no share user)"
519 msgstr "Nur reguläre Benutzer (keine Freigabe Benutzer)"
522 #: field:share.wizard,access_mode:0
527 #: view:share.wizard:0
528 msgid "Sharing: preparation"
529 msgstr "Freigabe: Voerbereitung"
532 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:198
535 "You must configure your email address in the user preferences before using "
540 #: help:share.wizard,access_mode:0
541 msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
542 msgstr "Zugriffsrechte, die für die freigegebenen Dokumente vergeben werden"
545 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:8
546 msgid "Link or embed..."
547 msgstr "Link oder füge ein...."
550 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9
551 msgid "Share with..."
552 msgstr "Teile mit ...."
555 #~ msgid "%s (Shared)"
556 #~ msgstr "%s (Veröffentlicht)"
558 #~ msgid "Users to share with"
559 #~ msgstr "Freigegebene Benutzer"
561 #~ msgid "Who would you want to share this data with?"
562 #~ msgstr "Mit wem möchten Sie Daten austauschen?"
565 #~ msgid "Sharing access could not be setup"
566 #~ msgstr "Freigabe konnte nicht erteilt werden"
568 #~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!"
569 #~ msgstr "Glückwunsch, Sie haben erfolgreich eine neue Freigabe definiert!"
571 #~ msgid "Generic Share Access URL"
572 #~ msgstr "öffentliche URL für Zugriff"
576 #~ "You may use the following login and password to get access to this protected "
579 #~ "Sie sollten die folgenden Login Daten für einen Zugriff auf den geschützten "
580 #~ "Bereich verwenden:"
584 #~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n"
586 #~ "Diese weiteren Daten wurden automatisch zu Ihren bisherigen Rechten "
589 #~ msgid "Read & Write"
590 #~ msgstr "Lesen & Schreiben"
592 #~ msgid "Share wizard: step 2"
593 #~ msgstr "Freigabeassistent: Schritt 2"
595 #~ msgid "Share wizard: step 0"
596 #~ msgstr "Freigabeassistent: Schritt 0"
598 #~ msgid "Existing External Users"
599 #~ msgstr "Definierte Benutzerfreigaben"
602 #~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you"
603 #~ msgstr "%s hat die OpenERP Information %s für Sie freigegeben"
606 #~ msgstr "Abschliessen"
609 #~ msgstr "Neue Benutzer"
613 #~ "To access it, you can go to the following URL:\n"
616 #~ "Für einen Zugriff, können Sie folgende URL verwenden:\n"
619 #~ msgid "Existing external users"
620 #~ msgstr "Vorhandene externe Benutzer"
622 #~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)"
624 #~ "Neue Benutzer (bitte geben Sie unten eine EMail Adresse pro Zeile an)"
626 #~ msgid "Sharing Tools"
627 #~ msgstr "Tools für Freigaben"
629 #~ msgid "New users (emails required)"
630 #~ msgstr "Neue Benutzer (Email erforderlich)"
632 #~ msgid "Select the desired shared access mode:"
633 #~ msgstr "Wähle den erwünschten Zugriffsmodus."
637 #~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with "
639 #~ "You may want to try selecting existing shared users instead."
641 #~ "Dieser Benutzername (%s) existiert bereits, eventuell haben Sie bereits "
642 #~ "einen Austausch definiert.\n"
643 #~ " Sie sollten sich auf tatsächlich vorhandene Benutzer fokussieren."
646 #~ msgid "User already exists"
647 #~ msgstr "Benutzer existiert bereits"
649 #~ msgid "Send Email Notification(s)"
650 #~ msgstr "Sende EMail Bestätigung(en)"
654 #~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your "
657 #~ "Zur Anzeige können Sie Ihren definierten Benutzer und Ihr persönliches "
658 #~ "Passwort benutzen, zur Erinnerung: Ihr Login ist %s.\n"
660 #~ msgid "Share wizard: step 1"
661 #~ msgstr "Freigabeassistent: Schritt 1"
668 #~ "Sehr geehrte/r Frau/Herr,\n"
672 #~ msgid "Sharing Wizard - Step 1"
673 #~ msgstr "Freigabeassistent - Schritt 1"
676 #~ msgid "Sharing Wizard - Step 2"
677 #~ msgstr "Freigabeassistent - Schritt 2"
679 #~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:"
681 #~ "Hier sehen Sie eine Zusammenfassung der Zugriffsrechte, die Sie soeben "
685 #~ msgstr "Schreiben"
688 #~ msgid "*usual password*"
689 #~ msgstr "* übliches Passwort*"
692 #~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context"
693 #~ msgstr "Bitte spezifizieren Sie \"share_root_url\" aus dem Kontext"
695 #~ msgid "Share with these people (one e-mail per line)"
696 #~ msgstr "Freigabe für diese Personen (eine EMail pro Zeile)"
699 #~ "An e-mail notification with instructions has been sent to the following "
701 #~ msgstr "Eine EMail mit Anleitung wurde an folgende Personen versandt"
703 #~ msgid "Use this link"
704 #~ msgstr "Verwenden Sie diesen Link"
707 #~ "An optional personal message, to be included in the e-mail notification."
709 #~ "Eine optionale persönliche Nachricht, die in der EMail Verständigung "
713 #~ msgid "No e-mail address configured"
714 #~ msgstr "Keine EMail Adresse konfiguriert"
718 #~ "You must configure your e-mail address in the user preferences before using "
719 #~ "the Share button."
721 #~ "Sie müssen Ihre EMail-Adresse in Ihren Einstellungen definieren, bevor Sie "
722 #~ "den Freigabe Schaltfläche verwenden können."