1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-09 13:34:23+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 13:34:23+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
19 #: view:scrum.product.backlog:0
20 msgid "Scrum Product backlog"
21 msgstr "Retard du Produit Scrum"
24 #: field:scrum.meeting,name:0
26 msgstr "Nom du Rendez-vous"
29 #: model:process.transition,note:scrum.process_transition_backlogtask0
30 msgid "From backlog create task."
34 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task4
35 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task4
40 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree6
41 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree6
42 msgid "My opened sprints (Product Owner)"
43 msgstr "Mes Sprints Ouverts (Directeur de Produit)"
46 #: model:process.node,note:scrum.process_node_productbacklog0
47 msgid "Create task from backlogs"
51 #: constraint:ir.actions.act_window:0
52 msgid "Invalid model name in the action definition."
56 #: model:ir.module.module,shortdesc:scrum.module_meta_information
57 msgid "Scrum, Agile Development Method"
61 #: field:scrum.project,progress_rate:0
66 #: help:scrum.task,remaining_hours:0
67 msgid "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of the task."
71 #: field:scrum.project,child_id:0
76 #: view:scrum.meeting:0
77 msgid "What have you accomplished since yesterday ?"
78 msgstr "Qu'avez vous accompli depuis hier ?"
81 #: view:scrum.meeting:0
82 msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?"
83 msgstr "Est-ce que l'estimation du Retard du Sprint est correcte ?"
86 #: field:scrum.project,members:0
87 msgid "Project Members"
91 #: view:scrum.project:0
92 msgid "Scrum Projects"
93 msgstr "Projets Scrum"
96 #: field:scrum.task,child_ids:0
97 msgid "Delegated Tasks"
98 msgstr "Tâches déléguées"
101 #: help:scrum.project,warn_header:0
102 msgid "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed."
106 #: field:scrum.task,priority:0
111 #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_task
116 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.dblc_proj
117 msgid "View project's backlog"
118 msgstr "Voir le Retard du Projet"
121 #: help:scrum.project,members:0
122 msgid "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
126 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0
127 #: selection:scrum.task,priority:0
132 #: field:scrum.sprint,retrospective:0
133 msgid "Sprint Retrospective"
134 msgstr "Retrospective du Sprint"
137 #: field:scrum.sprint,name:0
139 msgstr "Nom du Sprint"
142 #: help:scrum.task,planned_hours:0
143 msgid "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the task is in draft state."
147 #: field:scrum.project,notes:0
148 #: field:scrum.task,notes:0
153 #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_product_backlog
154 #: field:scrum.task,product_backlog_id:0
155 msgid "Product Backlog"
156 msgstr "Retard du Produit"
159 #: field:scrum.sprint,project_id:0
160 #: field:scrum.task,project_id:0
165 #: help:scrum.project,warn_manager:0
166 msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team."
170 #: selection:scrum.project,state:0
171 #: selection:scrum.task,state:0
176 #: field:scrum.team,name:0
178 msgstr "Nom de l'équipe"
181 #: field:scrum.project,warn_header:0
186 #: field:scrum.project,sprint_size:0
188 msgstr "Jours du Sprint"
191 #: field:scrum.sprint,date_stop:0
196 #: help:scrum.task,effective_hours:0
197 msgid "Computed using the sum of the task work done."
201 #: help:scrum.project,warn_customer:0
202 msgid "If you check this, the user will have a popup when closing a task that propose a message to send by email to the customer."
206 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_task_open
207 msgid "View sprint Tasks"
208 msgstr "Voir les Tâches du Sprint"
211 #: field:scrum.project,category_id:0
212 msgid "Analytic Account"
213 msgstr "Compte analytique"
216 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task
217 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task
219 msgstr "Toutes les tâches"
222 #: field:scrum.task,date_deadline:0
227 #: field:scrum.project,partner_id:0
228 #: field:scrum.task,partner_id:0
233 #: field:scrum.product.backlog,planned_hours:0
234 #: field:scrum.sprint,planned_hours:0
235 #: field:scrum.task,planned_hours:0
236 msgid "Planned Hours"
237 msgstr "Heures planifiés"
240 #: selection:scrum.project,state:0
245 #: field:scrum.product.backlog,priority:0
250 #: field:scrum.project,state:0
251 #: view:scrum.sprint:0
256 #: help:scrum.project,progress_rate:0
257 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
261 #: help:scrum.project,notes:0
262 msgid "Internal description of the project."
266 #: field:scrum.sprint,meetings_id:0
268 msgstr "Scrum Journalier"
271 #: help:scrum.task,total_hours:0
272 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
276 #: field:scrum.task,type:0
281 #: view:scrum.project:0
286 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0
287 #: selection:scrum.task,priority:0
292 #: field:scrum.project,total_hours:0
297 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.next_id_67
302 #: field:scrum.project,planned_hours:0
307 #: field:scrum.meeting,question_today:0
308 msgid "Tasks for today"
309 msgstr "Tâches pour aujourd'hui"
312 #: field:scrum.meeting,question_yesterday:0
313 msgid "Tasks since yesterday"
314 msgstr "Tâches depuis hier"
317 #: field:scrum.project,date_start:0
318 #: field:scrum.sprint,date_start:0
319 #: field:scrum.task,date_start:0
320 msgid "Starting Date"
321 msgstr "Date de début"
324 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_scrum_project_tree
325 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_scrum_project_tree
330 #: constraint:ir.ui.view:0
331 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
332 msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
335 #: field:scrum.task,history:0
337 msgstr "Détails de la tâche"
340 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.dblc_proj2
341 msgid "View project's tasks"
342 msgstr "Voir les tâches du projet"
345 #: field:scrum.task,delay_hours:0
350 #: field:scrum.project,contact_id:0
355 #: field:scrum.project,tasks:0
357 msgstr "Tâches Scrum"
360 #: field:scrum.meeting,date:0
362 msgstr "Date du rendez-vous"
365 #: view:scrum.product.backlog:0
370 #: view:scrum.sprint:0
371 msgid "Retrospective"
372 msgstr "Rétrospective"
375 #: wizard_view:scrum.product.backlog.task.create,init:0
376 #: wizard_button:scrum.product.backlog.task.create,init,create:0
378 msgstr "Créer tâches"
381 #: field:scrum.task,progress:0
386 #: help:scrum.task,progress:0
387 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
391 #: field:scrum.project,scrum:0
392 #: field:scrum.task,scrum:0
397 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_draft
398 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_draft
399 msgid "Draft Backlogs"
400 msgstr "Retards Brouillon"
403 #: field:scrum.sprint,backlog_ids:0
404 msgid "Sprint Backlog"
405 msgstr "Retard du Sprint"
408 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task6
409 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task6
411 msgstr "Tâches ouvertes"
414 #: field:scrum.meeting,question_blocks:0
415 msgid "Blocks encountered"
416 msgstr "Blocages rencontrés"
419 #: view:scrum.meeting:0
420 msgid "Optionnal Info"
421 msgstr "Info optionelle"
424 #: help:scrum.project,total_hours:0
425 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
429 #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_sprint
430 #: view:scrum.meeting:0
431 #: view:scrum.sprint:0
433 msgstr "Sprint Scrum"
436 #: view:scrum.sprint:0
441 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree7
442 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree7
443 msgid "My opened sprints (Scrum Master)"
444 msgstr "Mes Sprints Ouverts (Maître Scrum)"
447 #: field:scrum.product.backlog,note:0
452 #: selection:scrum.product.backlog,state:0
453 #: selection:scrum.sprint,state:0
454 #: selection:scrum.task,state:0
459 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0
460 #: selection:scrum.task,priority:0
465 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task5
466 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_tasks_yours
467 msgid "My opened tasks"
468 msgstr "Mes Tâches Ouvertes"
471 #: field:scrum.project,manager:0
472 msgid "Project Manager"
476 #: selection:scrum.project,state:0
477 #: selection:scrum.task,state:0
482 #: view:scrum.meeting:0
483 msgid "Is there anything blocking you ?"
484 msgstr "Est-ce que quelque chose vous bloque ?"
487 #: field:scrum.product.backlog,state:0
488 #: field:scrum.sprint,state:0
489 #: field:scrum.task,state:0
494 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree
495 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree
496 msgid "Opened Sprints"
497 msgstr "Sprints Ouverts"
500 #: field:scrum.project,effective_hours:0
505 #: field:scrum.project,complete_name:0
506 #: field:scrum.project,name:0
511 #: field:scrum.project,product_owner_id:0
512 #: field:scrum.sprint,product_owner_id:0
513 msgid "Product Owner"
514 msgstr "Directeur de Produit"
517 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree5
518 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree5
519 msgid "My Sprints (Scrum Master)"
520 msgstr "Mes Sprints (Maître Scrum)"
523 #: model:process.node,name:scrum.process_node_productbacklog0
524 #: view:scrum.product.backlog:0
525 msgid "Product backlog"
526 msgstr "Retard du Produit"
529 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form
530 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form
535 #: field:scrum.product.backlog,user_id:0
540 #: field:scrum.product.backlog,active:0
541 #: field:scrum.project,active:0
542 #: field:scrum.task,active:0
547 #: help:scrum.task,delay_hours:0
548 msgid "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the time estimated by the project manager and the real time to close the task."
552 #: field:scrum.task,timebox_id:0
557 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree2
558 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree2
559 msgid "Draft Sprints"
560 msgstr "Sprints Brouillon"
563 #: field:scrum.project,timesheet_id:0
568 #: field:scrum.task,work_ids:0
570 msgstr "Travail effectué"
573 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_backlog_open
574 msgid "View sprint backlog"
575 msgstr "Voir les retards du sprint"
578 #: field:scrum.task,date_close:0
583 #: field:scrum.task,user_id:0
588 #: field:scrum.meeting,question_backlog:0
589 msgid "Backlog Accurate"
590 msgstr "Retard Correct"
593 #: help:scrum.project,effective_hours:0
594 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
598 #: help:scrum.task,project_id:0
599 msgid "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account linked to this project."
603 #: help:scrum.project,planned_hours:0
604 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
608 #: field:scrum.project,warn_customer:0
613 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree4
614 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree4
615 msgid "My Sprints (Product Owner)"
616 msgstr "Mes Sprints (Directeur de Produit)"
619 #: field:scrum.task,name:0
621 msgstr "Résumé de la tâche"
624 #: help:scrum.project,category_id:0
625 msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
629 #: selection:scrum.product.backlog,state:0
630 #: selection:scrum.project,state:0
631 #: selection:scrum.sprint,state:0
632 #: selection:scrum.task,state:0
637 #: wizard_button:scrum.product.backlog.task.create,init,end:0
642 #: selection:scrum.product.backlog,state:0
643 #: selection:scrum.sprint,state:0
648 #: view:scrum.product.backlog:0
649 #: field:scrum.product.backlog,effective_hours:0
650 #: view:scrum.project:0
651 #: view:scrum.sprint:0
652 #: field:scrum.sprint,effective_hours:0
653 msgid "Effective hours"
654 msgstr "Heures effectives"
657 #: field:scrum.project,warn_manager:0
662 #: selection:scrum.task,state:0
667 #: field:scrum.sprint,review:0
668 msgid "Sprint Review"
669 msgstr "Critique du Sprint"
672 #: constraint:ir.model:0
673 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
674 msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !"
677 #: field:scrum.task,remaining_hours:0
678 msgid "Remaining Hours"
682 #: field:scrum.task,parent_id:0
684 msgstr "Tâche parente"
687 #: field:scrum.product.backlog,name:0
689 msgstr "Fonctionnalité"
692 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0
693 #: selection:scrum.task,priority:0
698 #: help:scrum.project,timesheet_id:0
699 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
703 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree3
704 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree3
706 msgstr "Sprints Terminés"
709 #: model:process.transition,name:scrum.process_transition_backlogtask0
714 #: view:scrum.product.backlog:0
715 #: view:scrum.project:0
716 #: view:scrum.sprint:0
717 msgid "Planned hours"
718 msgstr "Heures planifiées"
721 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_scrum_project_form
722 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_scrum_project_form
723 msgid "Edit Projects"
724 msgstr "Éditer les Projets"
727 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_meeting_form
728 #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_meeting
729 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_meeting_form
730 #: view:scrum.meeting:0
731 msgid "Scrum Meeting"
732 msgstr "Rendez-vous Scrum"
735 #: field:scrum.task,description:0
740 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0
741 #: selection:scrum.task,priority:0
746 #: view:scrum.sprint:0
747 msgid "Daily Meetings"
748 msgstr "Rendez-vous Journaliers"
751 #: view:scrum.meeting:0
752 msgid "What are you working on today ?"
753 msgstr "Sur quoi travaillez vous aujourd'hui ?"
756 #: selection:scrum.project,state:0
761 #: field:scrum.product.backlog,progress:0
762 #: field:scrum.sprint,progress:0
763 msgid "Progress (0-100)"
764 msgstr "Avancement (0-100)"
767 #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_team
769 msgstr "Équipe Scrum"
772 #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_project
773 #: field:scrum.product.backlog,project_id:0
774 msgid "Scrum Project"
775 msgstr "Projet Scrum"
778 #: field:scrum.project,parent_id:0
779 msgid "Parent project"
780 msgstr "Project Parent"
783 #: view:scrum.sprint:0
785 msgstr "Info sur le Sprint"
788 #: field:scrum.sprint,scrum_master_id:0
790 msgstr "Scrum Master"
793 #: field:scrum.product.backlog,tasks_id:0
794 msgid "Tasks Details"
795 msgstr "Détails des Tâches"
798 #: field:scrum.task,effective_hours:0
803 #: field:scrum.task,context_id:0
808 #: field:scrum.task,total_hours:0
813 #: field:scrum.team,users_id:0
815 msgstr "Utilisateurs"
818 #: field:scrum.product.backlog,sequence:0
819 #: field:scrum.project,priority:0
820 #: field:scrum.task,sequence:0
825 #: help:scrum.project,warn_footer:0
826 msgid "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed."
830 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_open
831 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_open
832 msgid "Opened Backlogs"
833 msgstr "Retards Ouverts"
836 #: model:ir.actions.wizard,name:scrum.wizard_scrum_backlog_task
837 msgid "Created tasks"
838 msgstr "Tâches Créées"
841 #: constraint:scrum.project:0
842 msgid "Error ! You can not create recursive projects."
846 #: wizard_field:scrum.product.backlog.task.create,init,user_id:0
851 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_form
852 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_form
853 #: field:scrum.meeting,sprint_id:0
854 #: field:scrum.product.backlog,sprint_id:0
859 #: field:scrum.project,date_end:0
864 #: field:scrum.project,warn_footer:0