[IMP] Update the translations
[odoo/odoo.git] / addons / scrum / i18n / fr_FR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * scrum
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:45:34+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-28 00:45:34+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
16 "Plural-Forms: \n"
17
18 #. module: scrum
19 #: view:scrum.product.backlog:0
20 msgid "Scrum Product backlog"
21 msgstr "Retard du Produit Scrum"
22
23 #. module: scrum
24 #: field:scrum.meeting,name:0
25 msgid "Meeting Name"
26 msgstr "Nom du Rendez-vous"
27
28 #. module: scrum
29 #: model:process.transition,note:scrum.process_transition_backlogtask0
30 msgid "From backlog create task."
31 msgstr ""
32
33 #. module: scrum
34 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task4
35 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task4
36 msgid "My tasks"
37 msgstr "Mes Tâches"
38
39 #. module: scrum
40 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree6
41 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree6
42 msgid "My opened sprints (Product Owner)"
43 msgstr "Mes Sprints Ouverts (Directeur de Produit)"
44
45 #. module: scrum
46 #: model:process.node,note:scrum.process_node_productbacklog0
47 msgid "Create task from backlogs"
48 msgstr ""
49
50 #. module: scrum
51 #: selection:scrum.project,state:0
52 msgid "Template"
53 msgstr ""
54
55 #. module: scrum
56 #: model:ir.module.module,shortdesc:scrum.module_meta_information
57 msgid "Scrum, Agile Development Method"
58 msgstr ""
59
60 #. module: scrum
61 #: field:scrum.project,progress_rate:0
62 msgid "Progress"
63 msgstr "Progression"
64
65 #. module: scrum
66 #: help:scrum.task,remaining_hours:0
67 msgid "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of the task."
68 msgstr ""
69
70 #. module: scrum
71 #: field:scrum.project,child_id:0
72 msgid "Subproject"
73 msgstr "Sous-projet"
74
75 #. module: scrum
76 #: view:scrum.meeting:0
77 msgid "What have you accomplished since yesterday ?"
78 msgstr "Qu'avez vous accompli depuis hier ?"
79
80 #. module: scrum
81 #: view:scrum.meeting:0
82 msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?"
83 msgstr "Est-ce que l'estimation du Retard du Sprint est correcte ?"
84
85 #. module: scrum
86 #: field:scrum.project,members:0
87 msgid "Project Members"
88 msgstr ""
89
90 #. module: scrum
91 #: view:scrum.project:0
92 msgid "Scrum Projects"
93 msgstr "Projets Scrum"
94
95 #. module: scrum
96 #: field:scrum.task,child_ids:0
97 msgid "Delegated Tasks"
98 msgstr "Tâches déléguées"
99
100 #. module: scrum
101 #: field:scrum.task,progress:0
102 msgid "Progress (%)"
103 msgstr ""
104
105 #. module: scrum
106 #: field:scrum.task,priority:0
107 msgid "Importance"
108 msgstr "Importance"
109
110 #. module: scrum
111 #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_task
112 msgid "Scrum Task"
113 msgstr "Tâche Scrum"
114
115 #. module: scrum
116 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.dblc_proj
117 msgid "View project's backlog"
118 msgstr "Voir le Retard du Projet"
119
120 #. module: scrum
121 #: help:scrum.project,members:0
122 msgid "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
123 msgstr ""
124
125 #. module: scrum
126 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0
127 #: selection:scrum.task,priority:0
128 msgid "Very urgent"
129 msgstr "Très urgent"
130
131 #. module: scrum
132 #: field:scrum.sprint,retrospective:0
133 msgid "Sprint Retrospective"
134 msgstr "Retrospective du Sprint"
135
136 #. module: scrum
137 #: field:scrum.sprint,name:0
138 msgid "Sprint Name"
139 msgstr "Nom du Sprint"
140
141 #. module: scrum
142 #: help:scrum.task,planned_hours:0
143 msgid "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the task is in draft state."
144 msgstr ""
145
146 #. module: scrum
147 #: field:scrum.project,notes:0
148 #: field:scrum.task,notes:0
149 msgid "Notes"
150 msgstr "Notes"
151
152 #. module: scrum
153 #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_product_backlog
154 #: field:scrum.task,product_backlog_id:0
155 msgid "Product Backlog"
156 msgstr "Retard du Produit"
157
158 #. module: scrum
159 #: field:scrum.sprint,project_id:0
160 #: field:scrum.task,project_id:0
161 msgid "Project"
162 msgstr "Projet"
163
164 #. module: scrum
165 #: help:scrum.project,warn_manager:0
166 msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team."
167 msgstr ""
168
169 #. module: scrum
170 #: selection:scrum.project,state:0
171 #: selection:scrum.task,state:0
172 msgid "Cancelled"
173 msgstr "Annulé"
174
175 #. module: scrum
176 #: field:scrum.team,name:0
177 msgid "Team Name"
178 msgstr "Nom de l'équipe"
179
180 #. module: scrum
181 #: field:scrum.project,warn_header:0
182 msgid "Mail Header"
183 msgstr ""
184
185 #. module: scrum
186 #: field:scrum.project,sprint_size:0
187 msgid "Sprint Days"
188 msgstr "Jours du Sprint"
189
190 #. module: scrum
191 #: field:scrum.sprint,date_stop:0
192 msgid "Ending Date"
193 msgstr "Date de fin"
194
195 #. module: scrum
196 #: help:scrum.task,effective_hours:0
197 msgid "Computed using the sum of the task work done."
198 msgstr ""
199
200 #. module: scrum
201 #: help:scrum.project,warn_customer:0
202 msgid "If you check this, the user will have a popup when closing a task that propose a message to send by email to the customer."
203 msgstr ""
204
205 #. module: scrum
206 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_task_open
207 msgid "View sprint Tasks"
208 msgstr "Voir les Tâches du Sprint"
209
210 #. module: scrum
211 #: field:scrum.project,category_id:0
212 msgid "Analytic Account"
213 msgstr "Compte analytique"
214
215 #. module: scrum
216 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task
217 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task
218 msgid "All Tasks"
219 msgstr "Toutes les tâches"
220
221 #. module: scrum
222 #: field:scrum.task,date_deadline:0
223 msgid "Deadline"
224 msgstr "Date limite"
225
226 #. module: scrum
227 #: field:scrum.project,partner_id:0
228 #: field:scrum.task,partner_id:0
229 msgid "Partner"
230 msgstr ""
231
232 #. module: scrum
233 #: field:scrum.product.backlog,planned_hours:0
234 #: field:scrum.sprint,planned_hours:0
235 #: field:scrum.task,planned_hours:0
236 msgid "Planned Hours"
237 msgstr "Heures planifiés"
238
239 #. module: scrum
240 #: field:scrum.product.backlog,priority:0
241 msgid "Priority"
242 msgstr "Priorité"
243
244 #. module: scrum
245 #: field:scrum.project,state:0
246 #: view:scrum.sprint:0
247 msgid "State"
248 msgstr "État"
249
250 #. module: scrum
251 #: help:scrum.project,progress_rate:0
252 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
253 msgstr ""
254
255 #. module: scrum
256 #: help:scrum.project,notes:0
257 msgid "Internal description of the project."
258 msgstr ""
259
260 #. module: scrum
261 #: field:scrum.sprint,meetings_id:0
262 msgid "Daily Scrum"
263 msgstr "Scrum Journalier"
264
265 #. module: scrum
266 #: help:scrum.task,total_hours:0
267 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
268 msgstr ""
269
270 #. module: scrum
271 #: field:scrum.task,type:0
272 msgid "Type"
273 msgstr "Type"
274
275 #. module: scrum
276 #: view:scrum.project:0
277 msgid "Scrum Data"
278 msgstr ""
279
280 #. module: scrum
281 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0
282 #: selection:scrum.task,priority:0
283 msgid "Medium"
284 msgstr "Moyenne"
285
286 #. module: scrum
287 #: field:scrum.project,total_hours:0
288 msgid "Total Time"
289 msgstr ""
290
291 #. module: scrum
292 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.next_id_67
293 msgid "Scrum"
294 msgstr "Scrum"
295
296 #. module: scrum
297 #: field:scrum.project,planned_hours:0
298 msgid "Planned Time"
299 msgstr ""
300
301 #. module: scrum
302 #: field:scrum.meeting,question_today:0
303 msgid "Tasks for today"
304 msgstr "Tâches pour aujourd'hui"
305
306 #. module: scrum
307 #: field:scrum.meeting,question_yesterday:0
308 msgid "Tasks since yesterday"
309 msgstr "Tâches depuis hier"
310
311 #. module: scrum
312 #: field:scrum.project,date_start:0
313 #: field:scrum.sprint,date_start:0
314 #: field:scrum.task,date_start:0
315 msgid "Starting Date"
316 msgstr "Date de début"
317
318 #. module: scrum
319 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_scrum_project_tree
320 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_scrum_project_tree
321 msgid "Projects"
322 msgstr "Projets"
323
324 #. module: scrum
325 #: constraint:ir.ui.view:0
326 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
327 msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
328
329 #. module: scrum
330 #: field:scrum.task,history:0
331 msgid "Task Details"
332 msgstr "Détails de la tâche"
333
334 #. module: scrum
335 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.dblc_proj2
336 msgid "View project's tasks"
337 msgstr "Voir les tâches du projet"
338
339 #. module: scrum
340 #: field:scrum.task,delay_hours:0
341 msgid "Delay Hours"
342 msgstr ""
343
344 #. module: scrum
345 #: field:scrum.project,contact_id:0
346 msgid "Contact"
347 msgstr "Contact"
348
349 #. module: scrum
350 #: field:scrum.project,tasks:0
351 msgid "Scrum Tasks"
352 msgstr "Tâches Scrum"
353
354 #. module: scrum
355 #: field:scrum.meeting,date:0
356 msgid "Meeting Date"
357 msgstr "Date du rendez-vous"
358
359 #. module: scrum
360 #: view:scrum.product.backlog:0
361 msgid "Tasks"
362 msgstr "Tâches"
363
364 #. module: scrum
365 #: view:scrum.sprint:0
366 msgid "Retrospective"
367 msgstr "Rétrospective"
368
369 #. module: scrum
370 #: wizard_view:scrum.product.backlog.task.create,init:0
371 #: wizard_button:scrum.product.backlog.task.create,init,create:0
372 msgid "Create Tasks"
373 msgstr "Créer tâches"
374
375 #. module: scrum
376 #: help:scrum.project,warn_header:0
377 msgid "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed."
378 msgstr ""
379
380 #. module: scrum
381 #: help:scrum.task,progress:0
382 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
383 msgstr ""
384
385 #. module: scrum
386 #: field:scrum.project,scrum:0
387 #: field:scrum.task,scrum:0
388 msgid "Is Scrum"
389 msgstr ""
390
391 #. module: scrum
392 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_draft
393 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_draft
394 msgid "Draft Backlogs"
395 msgstr "Retards Brouillon"
396
397 #. module: scrum
398 #: field:scrum.sprint,backlog_ids:0
399 msgid "Sprint Backlog"
400 msgstr "Retard du Sprint"
401
402 #. module: scrum
403 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task6
404 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task6
405 msgid "Opened tasks"
406 msgstr "Tâches ouvertes"
407
408 #. module: scrum
409 #: field:scrum.meeting,question_blocks:0
410 msgid "Blocks encountered"
411 msgstr "Blocages rencontrés"
412
413 #. module: scrum
414 #: view:scrum.meeting:0
415 msgid "Optionnal Info"
416 msgstr "Info optionelle"
417
418 #. module: scrum
419 #: help:scrum.project,total_hours:0
420 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
421 msgstr ""
422
423 #. module: scrum
424 #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_sprint
425 #: view:scrum.meeting:0
426 #: view:scrum.sprint:0
427 msgid "Scrum Sprint"
428 msgstr "Sprint Scrum"
429
430 #. module: scrum
431 #: view:scrum.sprint:0
432 msgid "Review"
433 msgstr "Critique"
434
435 #. module: scrum
436 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree7
437 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree7
438 msgid "My opened sprints (Scrum Master)"
439 msgstr "Mes Sprints Ouverts (Maître Scrum)"
440
441 #. module: scrum
442 #: field:scrum.product.backlog,note:0
443 msgid "Note"
444 msgstr "Note"
445
446 #. module: scrum
447 #: selection:scrum.product.backlog,state:0
448 #: selection:scrum.sprint,state:0
449 #: selection:scrum.task,state:0
450 msgid "Draft"
451 msgstr "Brouillon"
452
453 #. module: scrum
454 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0
455 #: selection:scrum.task,priority:0
456 msgid "Low"
457 msgstr "Faible"
458
459 #. module: scrum
460 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task5
461 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_tasks_yours
462 msgid "My opened tasks"
463 msgstr "Mes Tâches Ouvertes"
464
465 #. module: scrum
466 #: field:scrum.project,manager:0
467 msgid "Project Manager"
468 msgstr ""
469
470 #. module: scrum
471 #: selection:scrum.project,state:0
472 #: selection:scrum.task,state:0
473 msgid "Pending"
474 msgstr "En attente"
475
476 #. module: scrum
477 #: view:scrum.meeting:0
478 msgid "Is there anything blocking you ?"
479 msgstr "Est-ce que quelque chose vous bloque ?"
480
481 #. module: scrum
482 #: field:scrum.product.backlog,state:0
483 #: field:scrum.sprint,state:0
484 #: field:scrum.task,state:0
485 msgid "Status"
486 msgstr "État"
487
488 #. module: scrum
489 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree
490 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree
491 msgid "Opened Sprints"
492 msgstr "Sprints Ouverts"
493
494 #. module: scrum
495 #: field:scrum.project,effective_hours:0
496 msgid "Time Spent"
497 msgstr ""
498
499 #. module: scrum
500 #: field:scrum.project,name:0
501 msgid "Project Name"
502 msgstr ""
503
504 #. module: scrum
505 #: field:scrum.project,product_owner_id:0
506 #: field:scrum.sprint,product_owner_id:0
507 msgid "Product Owner"
508 msgstr "Directeur de Produit"
509
510 #. module: scrum
511 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree5
512 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree5
513 msgid "My Sprints (Scrum Master)"
514 msgstr "Mes Sprints (Maître Scrum)"
515
516 #. module: scrum
517 #: model:process.node,name:scrum.process_node_productbacklog0
518 #: view:scrum.product.backlog:0
519 msgid "Product backlog"
520 msgstr "Retard du Produit"
521
522 #. module: scrum
523 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form
524 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form
525 msgid "Backlogs"
526 msgstr "Retards"
527
528 #. module: scrum
529 #: field:scrum.product.backlog,user_id:0
530 msgid "User"
531 msgstr "Utilisateur"
532
533 #. module: scrum
534 #: field:scrum.product.backlog,active:0
535 #: field:scrum.project,active:0
536 #: field:scrum.task,active:0
537 msgid "Active"
538 msgstr "Actif"
539
540 #. module: scrum
541 #: help:scrum.task,delay_hours:0
542 msgid "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the time estimated by the project manager and the real time to close the task."
543 msgstr ""
544
545 #. module: scrum
546 #: field:scrum.task,timebox_id:0
547 msgid "Timebox"
548 msgstr ""
549
550 #. module: scrum
551 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree2
552 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree2
553 msgid "Draft Sprints"
554 msgstr "Sprints Brouillon"
555
556 #. module: scrum
557 #: field:scrum.project,timesheet_id:0
558 msgid "Working Time"
559 msgstr ""
560
561 #. module: scrum
562 #: field:scrum.task,work_ids:0
563 msgid "Work done"
564 msgstr "Travail effectué"
565
566 #. module: scrum
567 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_backlog_open
568 msgid "View sprint backlog"
569 msgstr "Voir les retards du sprint"
570
571 #. module: scrum
572 #: field:scrum.task,date_close:0
573 msgid "Date Closed"
574 msgstr "Date de fin"
575
576 #. module: scrum
577 #: field:scrum.task,user_id:0
578 msgid "Assigned to"
579 msgstr "Assigné à"
580
581 #. module: scrum
582 #: field:scrum.meeting,question_backlog:0
583 msgid "Backlog Accurate"
584 msgstr "Retard Correct"
585
586 #. module: scrum
587 #: help:scrum.project,effective_hours:0
588 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
589 msgstr ""
590
591 #. module: scrum
592 #: help:scrum.task,project_id:0
593 msgid "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account linked to this project."
594 msgstr ""
595
596 #. module: scrum
597 #: help:scrum.project,planned_hours:0
598 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
599 msgstr ""
600
601 #. module: scrum
602 #: field:scrum.project,warn_customer:0
603 msgid "Warn Partner"
604 msgstr ""
605
606 #. module: scrum
607 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree4
608 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree4
609 msgid "My Sprints (Product Owner)"
610 msgstr "Mes Sprints (Directeur de Produit)"
611
612 #. module: scrum
613 #: field:scrum.task,name:0
614 msgid "Task summary"
615 msgstr "Résumé de la tâche"
616
617 #. module: scrum
618 #: help:scrum.project,category_id:0
619 msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
620 msgstr ""
621
622 #. module: scrum
623 #: selection:scrum.product.backlog,state:0
624 #: selection:scrum.project,state:0
625 #: selection:scrum.sprint,state:0
626 #: selection:scrum.task,state:0
627 msgid "Done"
628 msgstr "Terminé"
629
630 #. module: scrum
631 #: wizard_button:scrum.product.backlog.task.create,init,end:0
632 msgid "Cancel"
633 msgstr "Annuler"
634
635 #. module: scrum
636 #: selection:scrum.product.backlog,state:0
637 #: selection:scrum.sprint,state:0
638 msgid "Open"
639 msgstr "Ouvert"
640
641 #. module: scrum
642 #: view:scrum.product.backlog:0
643 #: field:scrum.product.backlog,effective_hours:0
644 #: view:scrum.project:0
645 #: view:scrum.sprint:0
646 #: field:scrum.sprint,effective_hours:0
647 msgid "Effective hours"
648 msgstr "Heures effectives"
649
650 #. module: scrum
651 #: field:scrum.project,warn_manager:0
652 msgid "Warn Manager"
653 msgstr ""
654
655 #. module: scrum
656 #: selection:scrum.task,state:0
657 msgid "In Progress"
658 msgstr ""
659
660 #. module: scrum
661 #: field:scrum.sprint,review:0
662 msgid "Sprint Review"
663 msgstr "Critique du Sprint"
664
665 #. module: scrum
666 #: constraint:ir.model:0
667 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
668 msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !"
669
670 #. module: scrum
671 #: field:scrum.task,remaining_hours:0
672 msgid "Remaining Hours"
673 msgstr ""
674
675 #. module: scrum
676 #: field:scrum.task,parent_id:0
677 msgid "Parent Task"
678 msgstr "Tâche parente"
679
680 #. module: scrum
681 #: field:scrum.product.backlog,name:0
682 msgid "Feature"
683 msgstr "Fonctionnalité"
684
685 #. module: scrum
686 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0
687 #: selection:scrum.task,priority:0
688 msgid "Very Low"
689 msgstr "Très basse"
690
691 #. module: scrum
692 #: help:scrum.project,timesheet_id:0
693 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
694 msgstr ""
695
696 #. module: scrum
697 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree3
698 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree3
699 msgid "Sprints Done"
700 msgstr "Sprints Terminés"
701
702 #. module: scrum
703 #: model:process.transition,name:scrum.process_transition_backlogtask0
704 msgid "Backlog Task"
705 msgstr ""
706
707 #. module: scrum
708 #: view:scrum.product.backlog:0
709 #: view:scrum.project:0
710 #: view:scrum.sprint:0
711 msgid "Planned hours"
712 msgstr "Heures planifiées"
713
714 #. module: scrum
715 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_scrum_project_form
716 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_scrum_project_form
717 msgid "Edit Projects"
718 msgstr "Éditer les Projets"
719
720 #. module: scrum
721 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_meeting_form
722 #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_meeting
723 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_meeting_form
724 #: view:scrum.meeting:0
725 msgid "Scrum Meeting"
726 msgstr "Rendez-vous Scrum"
727
728 #. module: scrum
729 #: field:scrum.task,description:0
730 msgid "Description"
731 msgstr "Description"
732
733 #. module: scrum
734 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0
735 #: selection:scrum.task,priority:0
736 msgid "Urgent"
737 msgstr "Urgent"
738
739 #. module: scrum
740 #: view:scrum.sprint:0
741 msgid "Daily Meetings"
742 msgstr "Rendez-vous Journaliers"
743
744 #. module: scrum
745 #: view:scrum.meeting:0
746 msgid "What are you working on today ?"
747 msgstr "Sur quoi travaillez vous aujourd'hui ?"
748
749 #. module: scrum
750 #: selection:scrum.project,state:0
751 msgid "Running"
752 msgstr ""
753
754 #. module: scrum
755 #: field:scrum.product.backlog,progress:0
756 #: field:scrum.sprint,progress:0
757 msgid "Progress (0-100)"
758 msgstr "Avancement (0-100)"
759
760 #. module: scrum
761 #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_team
762 msgid "Scrum Team"
763 msgstr "Équipe Scrum"
764
765 #. module: scrum
766 #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_project
767 #: field:scrum.product.backlog,project_id:0
768 msgid "Scrum Project"
769 msgstr "Projet Scrum"
770
771 #. module: scrum
772 #: field:scrum.project,parent_id:0
773 msgid "Parent project"
774 msgstr "Project Parent"
775
776 #. module: scrum
777 #: view:scrum.sprint:0
778 msgid "Sprint Info"
779 msgstr "Info sur le Sprint"
780
781 #. module: scrum
782 #: field:scrum.sprint,scrum_master_id:0
783 msgid "Scrum Master"
784 msgstr "Scrum Master"
785
786 #. module: scrum
787 #: field:scrum.product.backlog,tasks_id:0
788 msgid "Tasks Details"
789 msgstr "Détails des Tâches"
790
791 #. module: scrum
792 #: field:scrum.task,effective_hours:0
793 msgid "Hours Spent"
794 msgstr ""
795
796 #. module: scrum
797 #: field:scrum.task,context_id:0
798 msgid "Context"
799 msgstr "Contexte"
800
801 #. module: scrum
802 #: field:scrum.task,total_hours:0
803 msgid "Total Hours"
804 msgstr ""
805
806 #. module: scrum
807 #: field:scrum.team,users_id:0
808 msgid "Users"
809 msgstr "Utilisateurs"
810
811 #. module: scrum
812 #: field:scrum.product.backlog,sequence:0
813 #: field:scrum.project,priority:0
814 #: field:scrum.task,sequence:0
815 msgid "Sequence"
816 msgstr "Séquence"
817
818 #. module: scrum
819 #: help:scrum.project,warn_footer:0
820 msgid "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed."
821 msgstr ""
822
823 #. module: scrum
824 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_open
825 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_open
826 msgid "Opened Backlogs"
827 msgstr "Retards Ouverts"
828
829 #. module: scrum
830 #: model:ir.actions.wizard,name:scrum.wizard_scrum_backlog_task
831 msgid "Created tasks"
832 msgstr "Tâches Créées"
833
834 #. module: scrum
835 #: constraint:scrum.project:0
836 msgid "Error ! You can not create recursive projects."
837 msgstr ""
838
839 #. module: scrum
840 #: wizard_field:scrum.product.backlog.task.create,init,user_id:0
841 msgid "Assign To"
842 msgstr "Attribué à"
843
844 #. module: scrum
845 #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_form
846 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_form
847 #: field:scrum.meeting,sprint_id:0
848 #: field:scrum.product.backlog,sprint_id:0
849 msgid "Sprint"
850 msgstr "Sprint"
851
852 #. module: scrum
853 #: field:scrum.project,date_end:0
854 msgid "Expected End"
855 msgstr ""
856
857 #. module: scrum
858 #: field:scrum.project,warn_footer:0
859 msgid "Mail Footer"
860 msgstr ""
861