[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / sales_team / i18n / mk.po
1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-28 14:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-29 07:51+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17203)\n"
19
20 #. module: sales_team
21 #: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_case_section_act
22 #: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_case_section_salesteams_act
23 msgid ""
24 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
25 "                    Click here to define a new sales team.\n"
26 "                </p><p>\n"
27 "                    Use sales team to organize your different salespersons "
28 "or\n"
29 "                    departments into separate teams. Each team will work in\n"
30 "                    its own list of opportunities.\n"
31 "                </p>\n"
32 "            "
33 msgstr ""
34 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
35 "                    Кликнете да дефинирате тим на продажба.\n"
36 "                </p><p>\n"
37 "                    Користете тимови на продажба за да ги организирате "
38 "вашите продавачи или\n"
39 "                    оддели во одделни тимови. Секој тим ќе работи во\n"
40 "                    сопствена листа на можности.\n"
41 "                </p>\n"
42 "            "
43
44 #. module: sales_team
45 #: field:crm.case.section,active:0
46 msgid "Active"
47 msgstr "Активно"
48
49 #. module: sales_team
50 #: help:sale.config.settings,group_multi_salesteams:0
51 msgid "Allows you to use Sales Teams to manage your leads and opportunities."
52 msgstr ""
53 "Дозволува употреба да тимови на продажба за управување со вашите траги и "
54 "можности."
55
56 #. module: sales_team
57 #: field:crm.case.section,child_ids:0
58 msgid "Child Teams"
59 msgstr ""
60
61 #. module: sales_team
62 #: field:crm.case.section,code:0
63 msgid "Code"
64 msgstr "Код"
65
66 #. module: sales_team
67 #: field:crm.case.section,color:0
68 msgid "Color Index"
69 msgstr "Индекс на бои"
70
71 #. module: sales_team
72 #: field:crm.case.section,create_uid:0
73 msgid "Created by"
74 msgstr "Креирано од"
75
76 #. module: sales_team
77 #: field:crm.case.section,create_date:0
78 msgid "Created on"
79 msgstr "Креирано на"
80
81 #. module: sales_team
82 #: help:crm.case.section,message_last_post:0
83 msgid "Date of the last message posted on the record."
84 msgstr "Датум на испраќање на последната порака"
85
86 #. module: sales_team
87 #: field:res.users,default_section_id:0
88 msgid "Default Sales Team"
89 msgstr "Стандарден тим за продажба"
90
91 #. module: sales_team
92 #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_salesteams_view_kanban
93 msgid "Delete"
94 msgstr "Избриши"
95
96 #. module: sales_team
97 #: field:crm.case.section,note:0
98 msgid "Description"
99 msgstr "Опис"
100
101 #. module: sales_team
102 #: model:crm.case.section,name:sales_team.section_sales_department
103 msgid "Direct Sales"
104 msgstr "Директна продажба"
105
106 #. module: sales_team
107 #: constraint:crm.case.section:0
108 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
109 msgstr "Грешка ! Не може да креирате рекурзивни тимови за продажба."
110
111 #. module: sales_team
112 #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_view_form
113 msgid ""
114 "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
115 "of this team."
116 msgstr ""
117 "Следи го овој продажен тим за автоматски да ги следите настаните поврзани со "
118 "корисниците на овој тим."
119
120 #. module: sales_team
121 #: field:crm.case.section,message_follower_ids:0
122 msgid "Followers"
123 msgstr "Следбеници"
124
125 #. module: sales_team
126 #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_salesteams_search
127 msgid "Group By..."
128 msgstr "Групирање според..."
129
130 #. module: sales_team
131 #: help:crm.case.section,message_summary:0
132 msgid ""
133 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
134 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
135 msgstr ""
136 "Содржи резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е директно "
137 "во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
138
139 #. module: sales_team
140 #: field:crm.case.section,id:0
141 msgid "ID"
142 msgstr "ID"
143
144 #. module: sales_team
145 #: help:crm.case.section,message_unread:0
146 msgid "If checked new messages require your attention."
147 msgstr "Доколку е означено, новите пораки го бараат вашето вниманите."
148
149 #. module: sales_team
150 #: help:crm.case.section,active:0
151 msgid ""
152 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
153 "without removing it."
154 msgstr ""
155 "Доколку активното поле е подесено на Точно, ќе ви овозможи да го сокриете "
156 "тимот за продажба без да го отстраните."
157
158 #. module: sales_team
159 #: model:crm.case.section,name:sales_team.crm_case_section_1
160 msgid "Indirect Sales"
161 msgstr "Индиректна продажба"
162
163 #. module: sales_team
164 #: field:crm.case.section,message_is_follower:0
165 msgid "Is a Follower"
166 msgstr "Е следбеник"
167
168 #. module: sales_team
169 #: field:crm.case.section,message_last_post:0
170 msgid "Last Message Date"
171 msgstr "Датум на последна порака"
172
173 #. module: sales_team
174 #: field:crm.case.section,write_uid:0
175 msgid "Last Updated by"
176 msgstr "Последно ажурирање од"
177
178 #. module: sales_team
179 #: field:crm.case.section,write_date:0
180 msgid "Last Updated on"
181 msgstr "Последно ажурирање на"
182
183 #. module: sales_team
184 #: view:sale.config.settings:sales_team.view_sale_config_settings
185 msgid "Manage Sales Teams"
186 msgstr "Менаџирај тимови на продажба"
187
188 #. module: sales_team
189 #: model:crm.case.section,name:sales_team.crm_case_section_2
190 msgid "Marketing"
191 msgstr "Маркетинг"
192
193 #. module: sales_team
194 #: field:crm.case.section,message_ids:0
195 msgid "Messages"
196 msgstr "Пораки"
197
198 #. module: sales_team
199 #: help:crm.case.section,message_ids:0
200 msgid "Messages and communication history"
201 msgstr "Историја на пораки и комуникација"
202
203 #. module: sales_team
204 #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_salesteams_search
205 msgid "My Salesteams"
206 msgstr "Мои тимови на продажба"
207
208 #. module: sales_team
209 #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_view_form
210 msgid "Notes"
211 msgstr "Забелешки"
212
213 #. module: sales_team
214 #: field:sale.config.settings,group_multi_salesteams:0
215 msgid "Organize Sales activities into multiple Sales Teams"
216 msgstr "Организирај ги продажните активности во повеќе тимови на продажба"
217
218 #. module: sales_team
219 #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_salesteams_search
220 msgid "Parent Sales Teams"
221 msgstr ""
222
223 #. module: sales_team
224 #: field:crm.case.section,parent_id:0
225 msgid "Parent Team"
226 msgstr ""
227
228 #. module: sales_team
229 #: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner
230 msgid "Partner"
231 msgstr "Партнер"
232
233 #. module: sales_team
234 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
235 msgid "Reassign Escalated"
236 msgstr ""
237
238 #. module: sales_team
239 #: field:crm.case.section,reply_to:0
240 msgid "Reply-To"
241 msgstr "Одговори на"
242
243 #. module: sales_team
244 #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_view_form
245 #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_view_tree
246 #: field:crm.case.section,name:0
247 #: field:res.partner,section_id:0
248 msgid "Sales Team"
249 msgstr "Тим за продажба"
250
251 #. module: sales_team
252 #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_case_section_act
253 #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_case_section_salesteams_act
254 #: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_case_section
255 #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sales_team_act
256 #: view:sale.config.settings:sales_team.view_sale_config_settings
257 msgid "Sales Teams"
258 msgstr "Тимови за продажба"
259
260 #. module: sales_team
261 #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_salesteams_view_kanban
262 msgid "Sales Teams Settings"
263 msgstr "Подесувања за тимови на продажба"
264
265 #. module: sales_team
266 #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_view_form
267 msgid "Sales team"
268 msgstr "Тим за продажба"
269
270 #. module: sales_team
271 #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_view_form
272 msgid "Salesteam"
273 msgstr "Тим за продажба"
274
275 #. module: sales_team
276 #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_salesteams_search
277 msgid "Salesteams Search"
278 msgstr "Пребарување на тимови на продажба"
279
280 #. module: sales_team
281 #: field:crm.case.section,message_summary:0
282 msgid "Summary"
283 msgstr "Резиме"
284
285 #. module: sales_team
286 #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_salesteams_search
287 #: field:crm.case.section,user_id:0
288 msgid "Team Leader"
289 msgstr "Водач на тим"
290
291 #. module: sales_team
292 #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_view_form
293 #: field:crm.case.section,member_ids:0
294 msgid "Team Members"
295 msgstr "Членови на тим"
296
297 #. module: sales_team
298 #: sql_constraint:crm.case.section:0
299 msgid "The code of the sales team must be unique !"
300 msgstr "Кодот на тимот за продажба мора да биде единствен !"
301
302 #. module: sales_team
303 #: help:crm.case.section,reply_to:0
304 msgid ""
305 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Odoo about "
306 "cases in this sales team"
307 msgstr ""
308 "Е-маил адреса што стои во 'Одговори на' на сите е-маил пораки пратени од "
309 "Odoo за случаи во овој тим на продажба"
310
311 #. module: sales_team
312 #: field:crm.case.section,message_unread:0
313 msgid "Unread Messages"
314 msgstr "Непрочитани пораки"
315
316 #. module: sales_team
317 #: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users
318 msgid "Users"
319 msgstr "Корисници"
320
321 #. module: sales_team
322 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
323 msgid ""
324 "When escalating to this team override the salesman with the team leader."
325 msgstr ""
326
327 #. module: sales_team
328 #: field:crm.case.section,working_hours:0
329 msgid "Working Hours"
330 msgstr "Работни часови"
331
332 #. module: sales_team
333 #: field:crm.case.section,complete_name:0
334 msgid "unknown"
335 msgstr "непознато"