Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale_stock / i18n / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-18 20:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
19
20 #. module: sale_stock
21 #: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
22 msgid ""
23 "To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
24 "'Deliveries to Invoice'."
25 msgstr ""
26 "Para permitir que o vendedor gere faturas nas ordens de entrega usando o "
27 "menu 'Entregas para faturar'."
28
29 #. module: sale_stock
30 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0
31 msgid "Delivery Order"
32 msgstr "Ordem de Entrega"
33
34 #. module: sale_stock
35 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
36 #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
37 msgid "Deliveries to Invoice"
38 msgstr "Entregas para Faturar"
39
40 #. module: sale_stock
41 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:570
42 #, python-format
43 msgid "Picking Information ! : "
44 msgstr "Informações de Separação! : "
45
46 #. module: sale_stock
47 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_packinglist0
48 msgid "Pick List"
49 msgstr "Lista de Separação"
50
51 #. module: sale_stock
52 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:565
53 #, python-format
54 msgid ""
55 "You selected a quantity of %d Units.\n"
56 "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
57 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
58 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
59 msgstr ""
60 "Você selecionou uma quantidade de %d unidades.\n"
61 "Mas não é compatível com a embalagem escolhida.\n"
62 "Aqui segue uma proposta de quantidades compatível com a embalagem:\n"
63 "AN: %s Quantidade: %s Tipo de : %s"
64
65 #. module: sale_stock
66 #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_packinglist0
67 msgid "Document of the move to the output or to the customer."
68 msgstr "Documento de movimento para a saída ou para o cliente."
69
70 #. module: sale_stock
71 #: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
72 msgid "Manage multiple shops"
73 msgstr "Gerenciar múltiplos estabelecimentos"
74
75 #. module: sale_stock
76 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0
77 msgid "Validate"
78 msgstr "Validar"
79
80 #. module: sale_stock
81 #: view:sale.order:0
82 msgid "Cancel Order"
83 msgstr "Cancelar Pedido"
84
85 #. module: sale_stock
86 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:209
87 #, python-format
88 msgid ""
89 "You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
90 msgstr ""
91 "Você deve primeiro cancelar todas as ordens de entrega anexados a este "
92 "pedido de vendas."
93
94 #. module: sale_stock
95 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
96 msgid "Create Procurement Order"
97 msgstr "Criar Ordem de Compra"
98
99 #. module: sale_stock
100 #: field:stock.picking.out,sale_id:0
101 msgid "Sale Order"
102 msgstr "Pedido de Venda"
103
104 #. module: sale_stock
105 #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
106 msgid ""
107 "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
108 "sold product."
109 msgstr ""
110 "Para cada linha do pedido de venda, um pedido de aquisição é criado para "
111 "suprir o produto vendido."
112
113 #. module: sale_stock
114 #: field:sale.order,picking_policy:0
115 msgid "Shipping Policy"
116 msgstr "Política de Embarque"
117
118 #. module: sale_stock
119 #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form
120 msgid "Shop"
121 msgstr "Estabelecimento"
122
123 #. module: sale_stock
124 #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
125 msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
126 msgstr "Comanda os pedidos de aquisição para cada linha do pedido de venda."
127
128 #. module: sale_stock
129 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
130 msgid "Stock Move"
131 msgstr "Movimentações de Estoque"
132
133 #. module: sale_stock
134 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:163
135 #, python-format
136 msgid "Invalid Action!"
137 msgstr "Ação Inválida!"
138
139 #. module: sale_stock
140 #: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
141 msgid "Project Timesheet"
142 msgstr "Planilha de Horas do Projeto"
143
144 #. module: sale_stock
145 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
146 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
147 msgstr "Permite um endereço diferente para entrega e fatura "
148
149 #. module: sale_stock
150 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:572
151 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:623
152 #, python-format
153 msgid "Configuration Error!"
154 msgstr "Erro de Configuração!"
155
156 #. module: sale_stock
157 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0
158 msgid "Procurement Order"
159 msgstr "Ordem de Compra"
160
161 #. module: sale_stock
162 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.res_partner_rule_children
163 msgid "Contact Details"
164 msgstr "Detalhes do Contato"
165
166 #. module: sale_stock
167 #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
168 msgid "Invoice based on deliveries"
169 msgstr "Faturamento baseado nas entregas"
170
171 #. module: sale_stock
172 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
173 #: field:stock.picking,sale_id:0
174 msgid "Sales Order"
175 msgstr "Pedido de Venda"
176
177 #. module: sale_stock
178 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out
179 msgid "Delivery Orders"
180 msgstr "Ordens de Entrega"
181
182 #. module: sale_stock
183 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
184 #: field:stock.move,sale_line_id:0
185 msgid "Sales Order Line"
186 msgstr "Linha de Pedido de Vendas"
187
188 #. module: sale_stock
189 #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_packing0
190 msgid ""
191 "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
192 "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
193 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
194 "evolves with the availability of parts."
195 msgstr ""
196 "O formulário da Lista de Separação é criada assim que o pedido de venda é "
197 "confirmado, no mesmo momento que o pedido de aquisição. Representa a "
198 "atribuição de peças ao pedido. Existe uma lista de separação por linha de "
199 "pedido de venda, a qual evolui com a disponibilidade das peças."
200
201 #. module: sale_stock
202 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
203 msgid "Picking List"
204 msgstr "Lista de Separação"
205
206 #. module: sale_stock
207 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
208 msgid "Warehouse"
209 msgstr "Armazém"
210
211 #. module: sale_stock
212 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_forceassignation0
213 msgid "Force Assignation"
214 msgstr "Forçar Atribuição"
215
216 #. module: sale_stock
217 #: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
218 msgid "The default invoicing method is"
219 msgstr "O método padrão de fatura é"
220
221 #. module: sale_stock
222 #: field:sale.order.line,delay:0
223 msgid "Delivery Lead Time"
224 msgstr "Prazo de Entrega"
225
226 #. module: sale_stock
227 #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_deliveryorder0
228 msgid "Document of the move to the customer."
229 msgstr "Documento de entrega para o cliente."
230
231 #. module: sale_stock
232 #: view:sale.order:0
233 msgid "View Delivery Order"
234 msgstr "Ver Ordem de Entrega"
235
236 #. module: sale_stock
237 #: field:sale.order.line,move_ids:0
238 msgid "Inventory Moves"
239 msgstr "Movimentação de Estoque"
240
241 #. module: sale_stock
242 #: view:sale.config.settings:0
243 msgid "Default Options"
244 msgstr "Opções Padrão"
245
246 #. module: sale_stock
247 #: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
248 msgid "Project MRP"
249 msgstr "Projeto MRP"
250
251 #. module: sale_stock
252 #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
253 msgid ""
254 "If the sale order was set to create the invoice 'On Delivery Order', then an "
255 "invoice is automatically created based on what you delivered. If you rather "
256 "want to create your invoice based on your sale order, you can set the sale "
257 "order to create invoice 'On Demand', then track and process the sales order "
258 "that have been fully delivered and invoice them from there."
259 msgstr ""
260 "Se a ordem de venda foi fixado para criar a fatura 'On Order Delivery', em "
261 "seguida, uma fatura é criada automaticamente com base no que você entregue. "
262 "Se você prefere deseja criar sua fatura com base em sua ordem de venda, você "
263 "pode definir a ordem de venda para criar fatura 'On Demand', em seguida, "
264 "controlar e processar o pedido de venda que foram totalmente entregues e "
265 "fatura-los de lá."
266
267 #. module: sale_stock
268 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
269 msgid "Procurement"
270 msgstr "Aquisição"
271
272 #. module: sale_stock
273 #: view:sale.report:0
274 #: field:sale.report,shipped:0
275 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
276 msgid "Shipped"
277 msgstr "Enviado"
278
279 #. module: sale_stock
280 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:265
281 #, python-format
282 msgid "invalid mode for test_state"
283 msgstr "Modo inválido para test_state"
284
285 #. module: sale_stock
286 #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
287 msgid ""
288 "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
289 "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
290 "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
291 "parameters. "
292 msgstr ""
293 "Um pedido de aquisição é criado automaticamente assim que o pedido de vendas "
294 "é confirmado ou a fatura é paga. Isto direciona a compra e a produção de "
295 "produtos de acordo com as regras e os parâmetros do pedido de venda. "
296
297 #. module: sale_stock
298 #: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
299 msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
300 msgstr "Te permite marcar linhas do pedido de vendas com propriedades."
301
302 #. module: sale_stock
303 #: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
304 msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
305 msgstr "Gerar faturas após e baseada em ordens de entrega"
306
307 #. module: sale_stock
308 #: field:sale.config.settings,module_delivery:0
309 msgid "Allow adding shipping costs"
310 msgstr "Permite adicionar custos de entrega"
311
312 #. module: sale_stock
313 #: view:sale.order:0
314 msgid "days"
315 msgstr "dias"
316
317 #. module: sale_stock
318 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
319 msgid "Packaging"
320 msgstr "Empacotamento"
321
322 #. module: sale_stock
323 #: help:sale.order,incoterm:0
324 msgid ""
325 "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
326 "used in international transactions."
327 msgstr ""
328 "International Commercial Terms são uma série de termos comerciais pré-"
329 "definidos utilizados em transações internacionais."
330
331 #. module: sale_stock
332 #: help:sale.config.settings,module_delivery:0
333 msgid ""
334 "Allows you to add delivery methods in sales orders and delivery orders.\n"
335 "                You can define your own carrier and delivery grids for "
336 "prices.\n"
337 "                This installs the module delivery."
338 msgstr ""
339 "Permite que você adicione métodos de entrega em pedidos de venda e ordens de "
340 "entrega.\n"
341 "                 Você pode definir seu próprio portador e redes de "
342 "distribuição para os preços.\n"
343 "                 Isso instala o módulo delivery."
344
345 #. module: sale_stock
346 #: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
347 msgid "Deliver all at once when all products are available."
348 msgstr ""
349 "Entregue tudo de uma vez quando todos os produtos estiverem disponíveis"
350
351 #. module: sale_stock
352 #: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
353 msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
354 msgstr "Habilitar o Faturamento em Ordens de Entrega"
355
356 #. module: sale_stock
357 #: field:res.company,security_lead:0
358 msgid "Security Days"
359 msgstr "Dias de Segurança"
360
361 #. module: sale_stock
362 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
363 msgid "Procurement of sold material"
364 msgstr "Compra de material vendido"
365
366 #. module: sale_stock
367 #: help:sale.order,picking_policy:0
368 msgid ""
369 "Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
370 msgstr ""
371 "Escolha 'Entregar cada produto quando disponível' se você permite entregas "
372 "parciais."
373
374 #. module: sale_stock
375 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:208
376 #, python-format
377 msgid "Cannot cancel sales order!"
378 msgstr "Não é possível cancelar pedidos de venda!"
379
380 #. module: sale_stock
381 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop
382 msgid "Sales Shop"
383 msgstr "Estabelecimento da Venda"
384
385 #. module: sale_stock
386 #: help:sale.order,shipped:0
387 msgid ""
388 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
389 "only after the scheduler(s) have been launched."
390 msgstr ""
391 "Indica que o pedido de venda foi entregue. Este campo é atualizado assim que "
392 "o agendamento for executado."
393
394 #. module: sale_stock
395 #: field:sale.order.line,property_ids:0
396 msgid "Properties"
397 msgstr "Propriedades"
398
399 #. module: sale_stock
400 #: help:res.company,security_lead:0
401 msgid ""
402 "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
403 "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
404 "date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
405 msgstr ""
406 "Margem de erro para as datas prometidas para os clientes. Os produtos serão "
407 "programados para a aquisição e entrega que muitos dias antes da data "
408 "prometida real, para lidar com atrasos inesperados na cadeia de "
409 "abastecimento."
410
411 #. module: sale_stock
412 #: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
413 msgid "Product properties on order lines"
414 msgstr "Propriedades do produto nas linhas do pedido"
415
416 #. module: sale_stock
417 #: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
418 msgid ""
419 "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
420 msgstr ""
421 "Você pode gerar Notas Fiscais baseadas nos pedidos de venda ou baseada nas "
422 "entregas."
423
424 #. module: sale_stock
425 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
426 msgid "Sales Orders Statistics"
427 msgstr "Estatísticas de Pedidos de Venda"
428
429 #. module: sale_stock
430 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
431 msgid "Companies"
432 msgstr "Empresas"
433
434 #. module: sale_stock
435 #: help:sale.config.settings,task_work:0
436 msgid ""
437 "Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to\n"
438 "                the Timesheet line entries for particular date and "
439 "particular user  with the effect of creating, editing and deleting either "
440 "ways\n"
441 "                and to automatically creates project tasks from procurement "
442 "lines.\n"
443 "                This installs the modules project_timesheet and project_mrp."
444 msgstr ""
445 "Permite transferir as entradas em tarefas definidas para a Gestão de "
446 "Projetos\n"
447 "                 As linhas de entrada na Planilha de horários para uma "
448 "determinada data e determinado usuário com o efeito de criar, editar e "
449 "excluir modos  e cria automaticamente tarefas de projetos em linhas de "
450 "aquisição.\n"
451 "                 Isso instala os módulos project_timesheet e project_mrp."
452
453 #. module: sale_stock
454 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
455 msgid ""
456 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
457 "order."
458 msgstr ""
459 "Permite especificar endereços de entrega e fatura diferentes em um pedido de "
460 "venda."
461
462 #. module: sale_stock
463 #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0
464 msgid ""
465 "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
466 "components."
467 msgstr ""
468 "Um pedido de Aquisição para cada linha do pedido de venda e para cada um dos "
469 "componentes."
470
471 #. module: sale_stock
472 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_assign0
473 msgid "Assign"
474 msgstr "Designar"
475
476 #. module: sale_stock
477 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:618
478 #, python-format
479 msgid "Not enough stock ! : "
480 msgstr "Sem Estoque Suficiente! : "
481
482 #. module: sale_stock
483 #: help:sale.order.line,delay:0
484 msgid ""
485 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
486 "products to the customer"
487 msgstr ""
488 "Número de dias entre a confirmação do pedido e a entrega dos produtos ao "
489 "cliente"
490
491 #. module: sale_stock
492 #: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
493 msgid ""
494 "Sales order by default will be configured to deliver all products at once "
495 "instead of delivering each product when it is available. This may have an "
496 "impact on the shipping price."
497 msgstr ""
498 "Pedidos de Venda, por padrão serão configurados para entregar todos os "
499 "produtos de uma vez ao invés de cada produto quando disponível. Isto pode "
500 "impactar no valor da entrega."
501
502 #. module: sale_stock
503 #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
504 msgid "Invoice based on sales orders"
505 msgstr "Fatura baseada em pedidos de venda"
506
507 #. module: sale_stock
508 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
509 msgid "Invoice"
510 msgstr "Fatura"
511
512 #. module: sale_stock
513 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel1
514 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel2
515 msgid "Cancel"
516 msgstr "Cancelar"
517
518 #. module: sale_stock
519 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:163
520 #, python-format
521 msgid ""
522 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n"
523 "To do so, you must first cancel related picking for delivery orders."
524 msgstr ""
525 "Para excluir um pedido de vendas confirmado, você precisa cancelá-lo.\n"
526 "Para fazer isto, primeiro cancele a separação relacionada nas ordens de "
527 "entrega."
528
529 #. module: sale_stock
530 #: field:sale.order.line,number_packages:0
531 msgid "Number Packages"
532 msgstr "Número de Pacotes"
533
534 #. module: sale_stock
535 #: field:sale.order,shipped:0
536 msgid "Delivered"
537 msgstr "Entregue"
538
539 #. module: sale_stock
540 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
541 msgid "Create Invoice"
542 msgstr "Criar Fatura"
543
544 #. module: sale_stock
545 #: field:sale.config.settings,task_work:0
546 msgid "Prepare invoices based on task's activities"
547 msgstr "Prepare faturas baseadas em atividades das tarefas"
548
549 #. module: sale_stock
550 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv
551 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
552 msgstr "Fatura de Vendas com Pagamento Antecipado"
553
554 #. module: sale_stock
555 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:523
556 #, python-format
557 msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
558 msgstr ""
559 "Primeiramente você precisa cancelar o movimento de estoque relacionado a "
560 "esta linha de pedido de venda."
561
562 #. module: sale_stock
563 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:561
564 #, python-format
565 msgid "(n/a)"
566 msgstr "(n/a)"
567
568 #. module: sale_stock
569 #: field:sale.order,incoterm:0
570 msgid "Incoterm"
571 msgstr "Incoterm"
572
573 #. module: sale_stock
574 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:522
575 #, python-format
576 msgid "Cannot cancel sales order line!"
577 msgstr "Não é possível cancelar a linha do pedido de vendas!"
578
579 #. module: sale_stock
580 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0
581 msgid "Cancel Assignation"
582 msgstr "Cancelar Designação"
583
584 #. module: sale_stock
585 #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
586 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
587 msgstr "Baseado no embarque ou nas quantidades pedidas."
588
589 #. module: sale_stock
590 #: selection:sale.order,picking_policy:0
591 msgid "Deliver all products at once"
592 msgstr "Envia todos os produtos de um vez"
593
594 #. module: sale_stock
595 #: field:sale.order,picking_ids:0
596 msgid "Related Picking"
597 msgstr "Separações Relacionadas"
598
599 #. module: sale_stock
600 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
601 msgid "sale.config.settings"
602 msgstr "sale.config.settings"
603
604 #. module: sale_stock
605 #: help:sale.order,picking_ids:0
606 msgid ""
607 "This is a list of delivery orders that has been generated for this sales "
608 "order."
609 msgstr ""
610 "Esta é uma lista das ordens de entrega que foram geradas para este pedido de "
611 "vendas."
612
613 #. module: sale_stock
614 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
615 msgid "Sales Order Requisition"
616 msgstr "Solicitação para Pedido de Venda"
617
618 #. module: sale_stock
619 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_deliver0
620 msgid "Create Delivery Order"
621 msgstr "Criar Ordem de Entrega"
622
623 #. module: sale_stock
624 #: view:sale.order:0
625 msgid "Ignore Exception"
626 msgstr "Ignorar Excessão"
627
628 #. module: sale_stock
629 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:614
630 #, python-format
631 msgid ""
632 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
633 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
634 msgstr ""
635 "Você planeja vender %.2f %s mas tem somente %.2f %s disponível !\n"
636 "O estoque real é %.2f %s. (sem reservas)"
637
638 #. module: sale_stock
639 #: view:sale.order:0
640 msgid "Recreate Delivery Order"
641 msgstr "Recriar Ordem de Entrega"
642
643 #. module: sale_stock
644 #: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
645 msgid "This allows to configure and use multiple shops."
646 msgstr "Isto permite configurar e usar múltiplos estabelecimentos."
647
648 #. module: sale_stock
649 #: field:sale.order,picked_rate:0
650 msgid "Picked"
651 msgstr "Separado"
652
653 #. module: sale_stock
654 #: selection:sale.order,picking_policy:0
655 msgid "Deliver each product when available"
656 msgstr "Entrega cada produto quando disponível"
657
658 #. module: sale_stock
659 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_packing0
660 msgid "Create Pick List"
661 msgstr "Criar Lista de Separação"
662
663 #. module: sale_stock
664 #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_deliver0
665 msgid ""
666 "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
667 "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
668 "automatically."
669 msgstr ""
670 "Dependendo da configuração da localização de Saída, a mudança entre a área "
671 "de saída e o cliente é feita através da Ordem de Entrega, manualmente ou "
672 "automaticamente."
673
674 #~ msgid ""
675 #~ "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
676 #~ "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
677 #~ msgstr ""
678 #~ "A fatura é criada automaticamente se a política de transport é 'Escolha de "
679 #~ "Fatura' ou 'Fatura na ordem após entrega'."
680
681 #, python-format
682 #~ msgid "Error!"
683 #~ msgstr "Erro!"
684
685 #, python-format
686 #~ msgid ""
687 #~ "You cannot make an advance on a sales order                      that is "
688 #~ "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
689 #~ msgstr ""
690 #~ "Você não pode fazer uma antecipação em um pedido de vendas que está definido "
691 #~ "como 'Faturar automaticamente após a entrega'."
692
693 #~ msgid ""
694 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
695 #~ msgstr ""
696 #~ "Estes são os dias adicionados em que você comprometeu com clientes para fins "
697 #~ "de segurança"