Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale_stock / i18n / pt.po
1 # Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 06:02+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
19
20 #. module: sale_stock
21 #: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
22 msgid ""
23 "To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
24 "'Deliveries to Invoice'."
25 msgstr ""
26
27 #. module: sale_stock
28 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0
29 msgid "Delivery Order"
30 msgstr "Ordem de Entrega"
31
32 #. module: sale_stock
33 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
34 #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
35 msgid "Deliveries to Invoice"
36 msgstr "Entregas a faturar"
37
38 #. module: sale_stock
39 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:544
40 #, python-format
41 msgid "Picking Information ! : "
42 msgstr "Informação Picking! : "
43
44 #. module: sale_stock
45 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_packinglist0
46 msgid "Pick List"
47 msgstr "Escolha Lista"
48
49 #. module: sale_stock
50 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:539
51 #, python-format
52 msgid ""
53 "You selected a quantity of %d Units.\n"
54 "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
55 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
56 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
57 msgstr ""
58 "Selecionou uma quantidade de Unidades %d.\n"
59 "Mas não é compatível com a embalagem escolhida.\n"
60 "Aqui está uma proposição de quantidades de acordo com a embalagem:\n"
61 "EAN: %s Quantidade: %s Tipo de ul: %s"
62
63 #. module: sale_stock
64 #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_packinglist0
65 msgid "Document of the move to the output or to the customer."
66 msgstr "Documento do movimento para a saída ou para o cliente."
67
68 #. module: sale_stock
69 #: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
70 msgid "Manage multiple shops"
71 msgstr "Gerir várias lojas"
72
73 #. module: sale_stock
74 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0
75 msgid "Validate"
76 msgstr "Validar"
77
78 #. module: sale_stock
79 #: view:sale.order:0
80 msgid "Cancel Order"
81 msgstr ""
82
83 #. module: sale_stock
84 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:207
85 #, python-format
86 msgid ""
87 "You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
88 msgstr ""
89
90 #. module: sale_stock
91 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
92 msgid "Create Procurement Order"
93 msgstr "Criar ordem de aquisição"
94
95 #. module: sale_stock
96 #: field:stock.picking.out,sale_id:0
97 msgid "Sale Order"
98 msgstr "Ordem de Venda"
99
100 #. module: sale_stock
101 #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
102 msgid ""
103 "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
104 "sold product."
105 msgstr ""
106 "Para cada linha de pedido de vendas, uma ordem de aquisição é criada para "
107 "fornecer o artigo vendido."
108
109 #. module: sale_stock
110 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:615
111 #, python-format
112 msgid "Error!"
113 msgstr "Erro!"
114
115 #. module: sale_stock
116 #: field:sale.order,picking_policy:0
117 msgid "Shipping Policy"
118 msgstr "Política de expedição"
119
120 #. module: sale_stock
121 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:616
122 #, python-format
123 msgid ""
124 "You cannot make an advance on a sales order                      that is "
125 "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
126 msgstr ""
127
128 #. module: sale_stock
129 #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form
130 msgid "Shop"
131 msgstr "Loja"
132
133 #. module: sale_stock
134 #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
135 msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
136 msgstr "Unidades de ordens de aquisição para cada linha de pedido de vendas."
137
138 #. module: sale_stock
139 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
140 msgid "Stock Move"
141 msgstr "Movimento do Stock"
142
143 #. module: sale_stock
144 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
145 #, python-format
146 msgid "Invalid Action!"
147 msgstr "Ação inválida!"
148
149 #. module: sale_stock
150 #: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
151 msgid "Project Timesheet"
152 msgstr ""
153
154 #. module: sale_stock
155 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
156 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
157 msgstr ""
158
159 #. module: sale_stock
160 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:546
161 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:597
162 #, python-format
163 msgid "Configuration Error!"
164 msgstr "Erro de configuração!"
165
166 #. module: sale_stock
167 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0
168 msgid "Procurement Order"
169 msgstr "Ordem de aquisição"
170
171 #. module: sale_stock
172 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.res_partner_rule_children
173 msgid "Contact Details"
174 msgstr ""
175
176 #. module: sale_stock
177 #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
178 msgid "Invoice based on deliveries"
179 msgstr "Fatura baseada nas entregas"
180
181 #. module: sale_stock
182 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
183 #: field:stock.picking,sale_id:0
184 msgid "Sales Order"
185 msgstr "Ordem de venda"
186
187 #. module: sale_stock
188 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out
189 msgid "Delivery Orders"
190 msgstr "Ordens de entrega"
191
192 #. module: sale_stock
193 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
194 #: field:stock.move,sale_line_id:0
195 msgid "Sales Order Line"
196 msgstr "Linha da ordem de venda"
197
198 #. module: sale_stock
199 #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_packing0
200 msgid ""
201 "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
202 "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
203 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
204 "evolves with the availability of parts."
205 msgstr ""
206 "O formulário da Lista Pick é criado assim que a ordem de vendas é "
207 "confirmada, ao mesmo tempo que a ordem de aquisição. Ele representa a "
208 "atribuição de peças para a ordem de vendas. Há uma lista de seleção de linha "
209 "da ordem de vendas que evolui com a disponibilidade das peças."
210
211 #. module: sale_stock
212 #: help:res.company,security_lead:0
213 msgid ""
214 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
215 msgstr ""
216 "Estes são os dias adicionados aos que prometeu aos clientes para fins de "
217 "segurança"
218
219 #. module: sale_stock
220 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
221 msgid "Picking List"
222 msgstr "Lista Picking"
223
224 #. module: sale_stock
225 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
226 msgid "Warehouse"
227 msgstr "Armazém"
228
229 #. module: sale_stock
230 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_forceassignation0
231 msgid "Force Assignation"
232 msgstr "Forçar Atribuição"
233
234 #. module: sale_stock
235 #: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
236 msgid "The default invoicing method is"
237 msgstr ""
238
239 #. module: sale_stock
240 #: field:sale.order.line,delay:0
241 msgid "Delivery Lead Time"
242 msgstr "Prazo de entrega da lead"
243
244 #. module: sale_stock
245 #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_deliveryorder0
246 msgid "Document of the move to the customer."
247 msgstr "Documento do movimento para o cliente."
248
249 #. module: sale_stock
250 #: view:sale.order:0
251 msgid "View Delivery Order"
252 msgstr "Ver ordem de entrega"
253
254 #. module: sale_stock
255 #: field:sale.order.line,move_ids:0
256 msgid "Inventory Moves"
257 msgstr "Movimentos do Inventário"
258
259 #. module: sale_stock
260 #: view:sale.config.settings:0
261 msgid "Default Options"
262 msgstr ""
263
264 #. module: sale_stock
265 #: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
266 msgid "Project MRP"
267 msgstr ""
268
269 #. module: sale_stock
270 #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
271 msgid ""
272 "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
273 "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
274 msgstr ""
275 "A fatura é criada automaticamente se a política de transporte é 'fatura "
276 "baseada na recolha' ou 'fatura baseada na ordem após entrega'."
277
278 #. module: sale_stock
279 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
280 msgid "Procurement"
281 msgstr "Aquisição"
282
283 #. module: sale_stock
284 #: view:sale.report:0
285 #: field:sale.report,shipped:0
286 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
287 msgid "Shipped"
288 msgstr "Enviado"
289
290 #. module: sale_stock
291 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:240
292 #, python-format
293 msgid "invalid mode for test_state"
294 msgstr "metodo inválido para test_state"
295
296 #. module: sale_stock
297 #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
298 msgid ""
299 "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
300 "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
301 "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
302 "parameters. "
303 msgstr ""
304 "A ordem de aquisição é criada automaticamente, logo que uma ordem de vendas "
305 "é confirmada ou a fatura é paga. Que impulsiona a compra e a produção de "
306 "artigos em relação às regras e aos parâmetros da ordem de vendas. "
307
308 #. module: sale_stock
309 #: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
310 msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
311 msgstr ""
312
313 #. module: sale_stock
314 #: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
315 msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
316 msgstr ""
317
318 #. module: sale_stock
319 #: field:sale.config.settings,module_delivery:0
320 msgid "Allow adding shipping costs"
321 msgstr ""
322
323 #. module: sale_stock
324 #: view:sale.order:0
325 msgid "days"
326 msgstr "dias"
327
328 #. module: sale_stock
329 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
330 msgid "Packaging"
331 msgstr "Embalagem"
332
333 #. module: sale_stock
334 #: help:sale.order,incoterm:0
335 msgid ""
336 "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
337 "used in international transactions."
338 msgstr ""
339
340 #. module: sale_stock
341 #: help:sale.config.settings,module_delivery:0
342 msgid ""
343 "Allows you to add delivery methods in sales orders and delivery orders.\n"
344 "                You can define your own carrier and delivery grids for "
345 "prices.\n"
346 "                This installs the module delivery."
347 msgstr ""
348
349 #. module: sale_stock
350 #: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
351 msgid "Deliver all at once when all products are available."
352 msgstr ""
353
354 #. module: sale_stock
355 #: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
356 msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
357 msgstr ""
358
359 #. module: sale_stock
360 #: field:res.company,security_lead:0
361 msgid "Security Days"
362 msgstr "Dias de segurança"
363
364 #. module: sale_stock
365 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
366 msgid "Procurement of sold material"
367 msgstr "Aprovisionamento do material vendido"
368
369 #. module: sale_stock
370 #: help:sale.order,picking_policy:0
371 msgid ""
372 "Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
373 msgstr ""
374
375 #. module: sale_stock
376 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:206
377 #, python-format
378 msgid "Cannot cancel sales order!"
379 msgstr ""
380
381 #. module: sale_stock
382 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop
383 msgid "Sales Shop"
384 msgstr "Loja"
385
386 #. module: sale_stock
387 #: help:sale.order,shipped:0
388 msgid ""
389 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
390 "only after the scheduler(s) have been launched."
391 msgstr ""
392 "Ele indica que a ordem de venda foi entregue. Este campo é atualizado "
393 "somente depois que o horário(s) foram lançados."
394
395 #. module: sale_stock
396 #: field:sale.order.line,property_ids:0
397 msgid "Properties"
398 msgstr "Propriedades"
399
400 #. module: sale_stock
401 #: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
402 msgid "Product properties on order lines"
403 msgstr ""
404
405 #. module: sale_stock
406 #: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
407 msgid ""
408 "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
409 msgstr "Pode gerar faturas baseadas na ordens de venda ou de envios."
410
411 #. module: sale_stock
412 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
413 msgid "Sales Orders Statistics"
414 msgstr "Estatísticas de ordens de venda"
415
416 #. module: sale_stock
417 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
418 msgid "Companies"
419 msgstr "Empresas"
420
421 #. module: sale_stock
422 #: help:sale.config.settings,task_work:0
423 msgid ""
424 "Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to\n"
425 "                the Timesheet line entries for particular date and "
426 "particular user  with the effect of creating, editing and deleting either "
427 "ways\n"
428 "                and to automatically creates project tasks from procurement "
429 "lines.\n"
430 "                This installs the modules project_timesheet and project_mrp."
431 msgstr ""
432
433 #. module: sale_stock
434 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
435 msgid ""
436 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
437 "order."
438 msgstr ""
439
440 #. module: sale_stock
441 #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0
442 msgid ""
443 "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
444 "components."
445 msgstr ""
446 "Uma ordem de Aquisições para cada linha de pedido de vendas e para cada um "
447 "dos componentes."
448
449 #. module: sale_stock
450 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_assign0
451 msgid "Assign"
452 msgstr "Atribuir"
453
454 #. module: sale_stock
455 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:592
456 #, python-format
457 msgid "Not enough stock ! : "
458 msgstr "Sem stock suficiente ! : "
459
460 #. module: sale_stock
461 #: help:sale.order.line,delay:0
462 msgid ""
463 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
464 "products to the customer"
465 msgstr ""
466
467 #. module: sale_stock
468 #: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
469 msgid ""
470 "Sales order by default will be configured to deliver all products at once "
471 "instead of delivering each product when it is available. This may have an "
472 "impact on the shipping price."
473 msgstr ""
474
475 #. module: sale_stock
476 #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
477 msgid "Invoice based on sales orders"
478 msgstr ""
479
480 #. module: sale_stock
481 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
482 msgid "Invoice"
483 msgstr "Fatura"
484
485 #. module: sale_stock
486 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel1
487 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel2
488 msgid "Cancel"
489 msgstr "Cancelar"
490
491 #. module: sale_stock
492 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
493 #, python-format
494 msgid ""
495 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n"
496 "To do so, you must first cancel related picking for delivery orders."
497 msgstr ""
498
499 #. module: sale_stock
500 #: field:sale.order.line,number_packages:0
501 msgid "Number Packages"
502 msgstr "Número de Embalagens"
503
504 #. module: sale_stock
505 #: field:sale.order,shipped:0
506 msgid "Delivered"
507 msgstr "Entregue"
508
509 #. module: sale_stock
510 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
511 msgid "Create Invoice"
512 msgstr "Criar Fatura"
513
514 #. module: sale_stock
515 #: field:sale.config.settings,task_work:0
516 msgid "Prepare invoices based on task's activities"
517 msgstr ""
518
519 #. module: sale_stock
520 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv
521 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
522 msgstr "Fatura de Pagamento de Adiantamento das vendas"
523
524 #. module: sale_stock
525 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:497
526 #, python-format
527 msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
528 msgstr ""
529 "Deve primeiro cancelar as movimentações de stock anexadas a esta linha de "
530 "ordem de venda."
531
532 #. module: sale_stock
533 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:535
534 #, python-format
535 msgid "(n/a)"
536 msgstr "(n/d)"
537
538 #. module: sale_stock
539 #: field:sale.order,incoterm:0
540 msgid "Incoterm"
541 msgstr "Incoterm"
542
543 #. module: sale_stock
544 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:496
545 #, python-format
546 msgid "Cannot cancel sales order line!"
547 msgstr ""
548
549 #. module: sale_stock
550 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0
551 msgid "Cancel Assignation"
552 msgstr "Cancelar Atribuição"
553
554 #. module: sale_stock
555 #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
556 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
557 msgstr "Baseado nas quantidades expedidas ou nas da ordem de venda."
558
559 #. module: sale_stock
560 #: selection:sale.order,picking_policy:0
561 msgid "Deliver all products at once"
562 msgstr "Entregar todos os artigos de uma só vez"
563
564 #. module: sale_stock
565 #: field:sale.order,picking_ids:0
566 msgid "Related Picking"
567 msgstr "Escolher recepção"
568
569 #. module: sale_stock
570 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
571 msgid "sale.config.settings"
572 msgstr "sale.config.settings"
573
574 #. module: sale_stock
575 #: help:sale.order,picking_ids:0
576 msgid ""
577 "This is a list of delivery orders that has been generated for this sales "
578 "order."
579 msgstr ""
580
581 #. module: sale_stock
582 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
583 msgid "Sales Order Requisition"
584 msgstr "Requisição da ordem de vendas"
585
586 #. module: sale_stock
587 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_deliver0
588 msgid "Create Delivery Order"
589 msgstr "Criar ordem de entrega"
590
591 #. module: sale_stock
592 #: view:sale.order:0
593 msgid "Ignore Exception"
594 msgstr "Ignorar Excepção"
595
596 #. module: sale_stock
597 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:588
598 #, python-format
599 msgid ""
600 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
601 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
602 msgstr ""
603 "Pretende vender %.2f %s mas só tem %.2f %s disponível !\n"
604 "O stock real é %.2f %s. (sem reservas)"
605
606 #. module: sale_stock
607 #: view:sale.order:0
608 msgid "Recreate Delivery Order"
609 msgstr ""
610
611 #. module: sale_stock
612 #: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
613 msgid "This allows to configure and use multiple shops."
614 msgstr ""
615
616 #. module: sale_stock
617 #: field:sale.order,picked_rate:0
618 msgid "Picked"
619 msgstr "Escolhido"
620
621 #. module: sale_stock
622 #: selection:sale.order,picking_policy:0
623 msgid "Deliver each product when available"
624 msgstr "Entregar cada artigo quando estiver disponível"
625
626 #. module: sale_stock
627 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_packing0
628 msgid "Create Pick List"
629 msgstr "Criar Lista de Pick"
630
631 #. module: sale_stock
632 #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_deliver0
633 msgid ""
634 "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
635 "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
636 "automatically."
637 msgstr ""
638 "Dependendo da configuração da localização do Output, o movimento entre o "
639 "Output e que o cliente é feito manualmente ou automaticamente através da "
640 "Ordem de Entrega ."