[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / sale_stock / i18n / pt.po
1 # Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-21 20:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:35+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: sale_stock
21 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:266
22 #, python-format
23 msgid "(n/a)"
24 msgstr "(n/d)"
25
26 #. module: sale_stock
27 #: field:sale.config.settings,module_delivery:0
28 msgid "Allow adding shipping costs"
29 msgstr "Permitir adicionar custos de envio"
30
31 #. module: sale_stock
32 #: help:sale.config.settings,module_delivery:0
33 msgid ""
34 "Allows you to add delivery methods in sales orders and delivery orders.\n"
35 "You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
36 "-This installs the module delivery."
37 msgstr ""
38 "Permite adicionar métodos de entrega em ordens de venda e ordens de entrega. "
39 "\n"
40 "Você pode definir as suas próprias redes de transporte e distribuição para "
41 "os preços. \n"
42 "-Instala o módulo delivery ."
43
44 #. module: sale_stock
45 #: help:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
46 msgid "Allows you to choose a delivery route on sales order lines"
47 msgstr ""
48 "Permite que você escolha uma rota de entrega nas linhas de ordens de vendas"
49
50 #. module: sale_stock
51 #: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
52 msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
53 msgstr "Permite marcar as linhas de ordens de venda com propriedades."
54
55 #. module: sale_stock
56 #: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
57 msgid "Cancel Order"
58 msgstr "Cancelar Pedido"
59
60 #. module: sale_stock
61 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:160
62 #, python-format
63 msgid "Cannot cancel sales order!"
64 msgstr "Não é possivel cancelar ordens de venda!"
65
66 #. module: sale_stock
67 #: field:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
68 msgid "Choose MTO, drop shipping,... on sales order lines"
69 msgstr "Escolha MTO, transporte em gota, ... em linhas de pedidos de vendas"
70
71 #. module: sale_stock
72 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
73 msgid "Companies"
74 msgstr "Empresas"
75
76 #. module: sale_stock
77 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:277
78 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:351
79 #, python-format
80 msgid "Configuration Error!"
81 msgstr "Erro de configuração!"
82
83 #. module: sale_stock
84 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.res_partner_rule_children
85 msgid "Contact Details"
86 msgstr "Detalhes do Contacto"
87
88 #. module: sale_stock
89 #: view:sale.config.settings:sale_stock.view_sales_config_sale_stock
90 msgid "Default Options"
91 msgstr "Opções por Omissão"
92
93 #. module: sale_stock
94 #: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
95 msgid "Deliver all at once when all products are available."
96 msgstr ""
97 "Entregrar tudo de uma vez quando todos os productos estiverem disponíveis."
98
99 #. module: sale_stock
100 #: selection:sale.order,picking_policy:0
101 msgid "Deliver all products at once"
102 msgstr "Entregar todos os artigos de uma só vez"
103
104 #. module: sale_stock
105 #: selection:sale.order,picking_policy:0
106 msgid "Deliver each product when available"
107 msgstr "Entregar cada artigo quando estiver disponível"
108
109 #. module: sale_stock
110 #: field:sale.order,shipped:0
111 msgid "Delivered"
112 msgstr "Entregue"
113
114 #. module: sale_stock
115 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
116 #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
117 msgid "Deliveries to Invoice"
118 msgstr "Entregas a faturar"
119
120 #. module: sale_stock
121 #: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
122 msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
123 msgstr "Activar Facturação de ordens de entrega"
124
125 #. module: sale_stock
126 #: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
127 msgid "Enable Route on Sales Order Line"
128 msgstr "Permite Rotas na Linha de Ordem de Venda"
129
130 #. module: sale_stock
131 #: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
132 msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
133 msgstr "Gera facturas depois e baseadas em ordens de entrega"
134
135 #. module: sale_stock
136 #: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
137 msgid "Ignore Exception"
138 msgstr "Ignorar Excepção"
139
140 #. module: sale_stock
141 #: field:sale.order,incoterm:0
142 msgid "Incoterm"
143 msgstr "Incoterm"
144
145 #. module: sale_stock
146 #: help:sale.order,incoterm:0
147 msgid ""
148 "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
149 "used in international transactions."
150 msgstr ""
151 "International Commercial Terms são uma série de condições comerciais pré-"
152 "definidos utilizados em transações internacionais."
153
154 #. module: sale_stock
155 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
156 msgid "Inventory Routes"
157 msgstr "Rotas do Inventário"
158
159 #. module: sale_stock
160 #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
161 msgid "Invoice based on deliveries"
162 msgstr "Fatura baseada nas entregas"
163
164 #. module: sale_stock
165 #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
166 msgid "Invoice based on sales orders"
167 msgstr "Factura baseada em ordens de venda"
168
169 #. module: sale_stock
170 #: help:sale.config.settings,task_work:0
171 msgid ""
172 "Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to "
173 "the Timesheet line entries for particular date and particular user  with the "
174 "effect of creating, editing and deleting either ways and to automatically "
175 "creates project tasks from procurement lines.\n"
176 "-This installs the modules project_timesheet and sale_service."
177 msgstr ""
178 "Permite transferir as entradas em tarefas definidas para Gerir Projetos para "
179 "as entradas de linha do quadro de horários data em específico e determinado "
180 "utilizador com o efeito de criar, editar e excluir e cria automaticamente as "
181 "tarefas do projeto a partir de linhas de aquisição. \n"
182 "-Instala os módulos project_timesheet e sale_service."
183
184 #. module: sale_stock
185 #: help:res.company,security_lead:0
186 msgid ""
187 "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
188 "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
189 "date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
190 msgstr ""
191 "A margem de erro para as datas prometidas para os clientes. Os produtos "
192 "serão agendadas para a aquisição e entrega que muitos dias anteriores à data "
193 "prometida real, para lidar com atrasos inesperados na cadeia de "
194 "abastecimento."
195
196 #. module: sale_stock
197 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:346
198 #, python-format
199 msgid "Not enough stock ! : "
200 msgstr "Sem stock suficiente ! : "
201
202 #. module: sale_stock
203 #: field:sale.order.line,number_packages:0
204 msgid "Number Packages"
205 msgstr "Número de Embalagens"
206
207 #. module: sale_stock
208 #: code:addons/sale_stock/res_config.py:78
209 #, python-format
210 msgid "Only administrators can change the settings"
211 msgstr "Somente os administradores podem alterar as configurações"
212
213 #. module: sale_stock
214 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
215 msgid "Packaging"
216 msgstr "Embalagem"
217
218 #. module: sale_stock
219 #: help:sale.order,picking_policy:0
220 msgid ""
221 "Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
222 msgstr ""
223 "Escolha 'Entregar cada produto quando disponível \"se permitir a entrega "
224 "parcial."
225
226 #. module: sale_stock
227 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:275
228 #, python-format
229 msgid "Picking Information ! : "
230 msgstr "Informação Picking! : "
231
232 #. module: sale_stock
233 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
234 msgid "Picking List"
235 msgstr "Lista Picking"
236
237 #. module: sale_stock
238 #: field:sale.order,picking_ids:0
239 msgid "Picking associated to this sale"
240 msgstr "Guia Associada com esta venda"
241
242 #. module: sale_stock
243 #: field:sale.config.settings,task_work:0
244 msgid "Prepare invoices based on task's activities"
245 msgstr "Preparar faturas com base nas actividades das tarefas"
246
247 #. module: sale_stock
248 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
249 msgid "Product"
250 msgstr ""
251
252 #. module: sale_stock
253 #: field:sale.order.line,product_tmpl_id:0
254 msgid "Product Template"
255 msgstr ""
256
257 #. module: sale_stock
258 #: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
259 msgid "Product properties on order lines"
260 msgstr "Propriedades de produtos nas linhas de ordem de venda"
261
262 #. module: sale_stock
263 #: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
264 msgid "Project Timesheet"
265 msgstr "Horário do Projecto"
266
267 #. module: sale_stock
268 #: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
269 msgid "Recreate Delivery Order"
270 msgstr "Recriar Ordem de Entrega"
271
272 #. module: sale_stock
273 #: field:sale.order.line,route_id:0
274 msgid "Route"
275 msgstr "Rota"
276
277 #. module: sale_stock
278 #: field:stock.picking,sale_id:0
279 msgid "Sale Order"
280 msgstr "Ordem de Venda"
281
282 #. module: sale_stock
283 #: view:stock.location.route:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit
284 msgid "Sale Order Lines"
285 msgstr "Linhas da Ordem de Venda"
286
287 #. module: sale_stock
288 #: field:sale.config.settings,module_sale_service:0
289 msgid "Sale Service"
290 msgstr "Serviço de Venda"
291
292 #. module: sale_stock
293 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
294 msgid "Sales Order"
295 msgstr "Ordem de venda"
296
297 #. module: sale_stock
298 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
299 msgid "Sales Order Line"
300 msgstr "Linha da ordem de venda"
301
302 #. module: sale_stock
303 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
304 msgid "Sales Orders Statistics"
305 msgstr "Estatísticas de ordens de venda"
306
307 #. module: sale_stock
308 #: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
309 msgid ""
310 "Sales order by default will be configured to deliver all products at once "
311 "instead of delivering each product when it is available. This may have an "
312 "impact on the shipping price."
313 msgstr ""
314 "A Ordem de venda será configurada por defeito para entregar todos os "
315 "produtos de uma só vez, em vez de entregar cada produto quando ele estiver "
316 "disponível. Isso pode ter um impacto sobre o preço do transporte."
317
318 #. module: sale_stock
319 #: field:res.company,security_lead:0
320 msgid "Security Days"
321 msgstr "Dias de segurança"
322
323 #. module: sale_stock
324 #: field:stock.location.route,sale_selectable:0
325 msgid "Selectable on Sales Order Line"
326 msgstr "Selecionável em Linhas de Ordens de Venda"
327
328 #. module: sale_stock
329 #: field:sale.report,shipped:0
330 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
331 msgid "Shipped"
332 msgstr "Enviado"
333
334 #. module: sale_stock
335 #: field:sale.order,picking_policy:0
336 msgid "Shipping Policy"
337 msgstr "Política de expedição"
338
339 #. module: sale_stock
340 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
341 msgid "Stock Move"
342 msgstr "Movimento do Stock"
343
344 #. module: sale_stock
345 #: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
346 msgid "The default invoicing method is"
347 msgstr "O método de facturação por omissão é"
348
349 #. module: sale_stock
350 #: view:stock.picking:sale_stock.view_picking_internal_search_inherit
351 msgid "To Invoice"
352 msgstr "Para Faturar"
353
354 #. module: sale_stock
355 #: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
356 msgid ""
357 "To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
358 "'Deliveries to Invoice'."
359 msgstr ""
360 "Para permitir que o vendedor faça faturas apartir das Guias no menu "
361 "'Entregas a Faturar'"
362
363 #. module: sale_stock
364 #: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
365 msgid "View Delivery Order"
366 msgstr "Ver ordem de entrega"
367
368 #. module: sale_stock
369 #: field:sale.order,warehouse_id:0
370 #: field:sale.report,warehouse_id:0
371 msgid "Warehouse"
372 msgstr "Armazém"
373
374 #. module: sale_stock
375 #: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
376 msgid ""
377 "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
378 msgstr "Pode gerar faturas baseadas na ordens de venda ou de envios."
379
380 #. module: sale_stock
381 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
382 #, python-format
383 msgid ""
384 "You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
385 msgstr ""
386 "Primeiro deve cancelar todas as ordens de entrega anexas a esta ordem de "
387 "venda."
388
389 #. module: sale_stock
390 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:342
391 #, python-format
392 msgid ""
393 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
394 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
395 msgstr ""
396 "Pretende vender %.2f %s mas só tem %.2f %s disponível !\n"
397 "O stock real é %.2f %s. (sem reservas)"
398
399 #. module: sale_stock
400 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:270
401 #, python-format
402 msgid ""
403 "You selected a quantity of %d Units.\n"
404 "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
405 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
406 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
407 msgstr ""
408 "Selecionou uma quantidade de Unidades %d.\n"
409 "Mas não é compatível com a embalagem escolhida.\n"
410 "Aqui está uma proposição de quantidades de acordo com a embalagem:\n"
411 "EAN: %s Quantidade: %s Tipo de ul: %s"
412
413 #. module: sale_stock
414 #: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
415 msgid "days"
416 msgstr "dias"
417
418 #. module: sale_stock
419 #: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
420 msgid ""
421 "{\"shipping_except\":\"red\",\"invoice_except\":\"red\",\"waiting_date\":\"bl"
422 "ue\"}"
423 msgstr ""
424 "{\"shipping_except\":\"red\",\"invoice_except\":\"red\",\"waiting_date\":\"bl"
425 "ue\"}"
426
427 #~ msgid "Picked"
428 #~ msgstr "Escolhido"