1 # Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-21 20:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:35+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:266
27 #: field:sale.config.settings,module_delivery:0
28 msgid "Allow adding shipping costs"
29 msgstr "Permitir adicionar custos de envio"
32 #: help:sale.config.settings,module_delivery:0
34 "Allows you to add delivery methods in sales orders and delivery orders.\n"
35 "You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
36 "-This installs the module delivery."
38 "Permite adicionar métodos de entrega em ordens de venda e ordens de entrega. "
40 "Você pode definir as suas próprias redes de transporte e distribuição para "
42 "-Instala o módulo delivery ."
45 #: help:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
46 msgid "Allows you to choose a delivery route on sales order lines"
48 "Permite que você escolha uma rota de entrega nas linhas de ordens de vendas"
51 #: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
52 msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
53 msgstr "Permite marcar as linhas de ordens de venda com propriedades."
56 #: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
58 msgstr "Cancelar Pedido"
61 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:160
63 msgid "Cannot cancel sales order!"
64 msgstr "Não é possivel cancelar ordens de venda!"
67 #: field:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
68 msgid "Choose MTO, drop shipping,... on sales order lines"
69 msgstr "Escolha MTO, transporte em gota, ... em linhas de pedidos de vendas"
72 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
77 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:277
78 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:351
80 msgid "Configuration Error!"
81 msgstr "Erro de configuração!"
84 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.res_partner_rule_children
85 msgid "Contact Details"
86 msgstr "Detalhes do Contacto"
89 #: view:sale.config.settings:sale_stock.view_sales_config_sale_stock
90 msgid "Default Options"
91 msgstr "Opções por Omissão"
94 #: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
95 msgid "Deliver all at once when all products are available."
97 "Entregrar tudo de uma vez quando todos os productos estiverem disponíveis."
100 #: selection:sale.order,picking_policy:0
101 msgid "Deliver all products at once"
102 msgstr "Entregar todos os artigos de uma só vez"
104 #. module: sale_stock
105 #: selection:sale.order,picking_policy:0
106 msgid "Deliver each product when available"
107 msgstr "Entregar cada artigo quando estiver disponível"
109 #. module: sale_stock
110 #: field:sale.order,shipped:0
114 #. module: sale_stock
115 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
116 #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
117 msgid "Deliveries to Invoice"
118 msgstr "Entregas a faturar"
120 #. module: sale_stock
121 #: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
122 msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
123 msgstr "Activar Facturação de ordens de entrega"
125 #. module: sale_stock
126 #: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
127 msgid "Enable Route on Sales Order Line"
128 msgstr "Permite Rotas na Linha de Ordem de Venda"
130 #. module: sale_stock
131 #: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
132 msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
133 msgstr "Gera facturas depois e baseadas em ordens de entrega"
135 #. module: sale_stock
136 #: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
137 msgid "Ignore Exception"
138 msgstr "Ignorar Excepção"
140 #. module: sale_stock
141 #: field:sale.order,incoterm:0
145 #. module: sale_stock
146 #: help:sale.order,incoterm:0
148 "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
149 "used in international transactions."
151 "International Commercial Terms são uma série de condições comerciais pré-"
152 "definidos utilizados em transações internacionais."
154 #. module: sale_stock
155 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
156 msgid "Inventory Routes"
157 msgstr "Rotas do Inventário"
159 #. module: sale_stock
160 #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
161 msgid "Invoice based on deliveries"
162 msgstr "Fatura baseada nas entregas"
164 #. module: sale_stock
165 #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
166 msgid "Invoice based on sales orders"
167 msgstr "Factura baseada em ordens de venda"
169 #. module: sale_stock
170 #: help:sale.config.settings,task_work:0
172 "Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to "
173 "the Timesheet line entries for particular date and particular user with the "
174 "effect of creating, editing and deleting either ways and to automatically "
175 "creates project tasks from procurement lines.\n"
176 "-This installs the modules project_timesheet and sale_service."
178 "Permite transferir as entradas em tarefas definidas para Gerir Projetos para "
179 "as entradas de linha do quadro de horários data em específico e determinado "
180 "utilizador com o efeito de criar, editar e excluir e cria automaticamente as "
181 "tarefas do projeto a partir de linhas de aquisição. \n"
182 "-Instala os módulos project_timesheet e sale_service."
184 #. module: sale_stock
185 #: help:res.company,security_lead:0
187 "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
188 "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
189 "date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
191 "A margem de erro para as datas prometidas para os clientes. Os produtos "
192 "serão agendadas para a aquisição e entrega que muitos dias anteriores à data "
193 "prometida real, para lidar com atrasos inesperados na cadeia de "
196 #. module: sale_stock
197 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:346
199 msgid "Not enough stock ! : "
200 msgstr "Sem stock suficiente ! : "
202 #. module: sale_stock
203 #: field:sale.order.line,number_packages:0
204 msgid "Number Packages"
205 msgstr "Número de Embalagens"
207 #. module: sale_stock
208 #: code:addons/sale_stock/res_config.py:78
210 msgid "Only administrators can change the settings"
211 msgstr "Somente os administradores podem alterar as configurações"
213 #. module: sale_stock
214 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
218 #. module: sale_stock
219 #: help:sale.order,picking_policy:0
221 "Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
223 "Escolha 'Entregar cada produto quando disponível \"se permitir a entrega "
226 #. module: sale_stock
227 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:275
229 msgid "Picking Information ! : "
230 msgstr "Informação Picking! : "
232 #. module: sale_stock
233 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
235 msgstr "Lista Picking"
237 #. module: sale_stock
238 #: field:sale.order,picking_ids:0
239 msgid "Picking associated to this sale"
240 msgstr "Guia Associada com esta venda"
242 #. module: sale_stock
243 #: field:sale.config.settings,task_work:0
244 msgid "Prepare invoices based on task's activities"
245 msgstr "Preparar faturas com base nas actividades das tarefas"
247 #. module: sale_stock
248 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
252 #. module: sale_stock
253 #: field:sale.order.line,product_tmpl_id:0
254 msgid "Product Template"
257 #. module: sale_stock
258 #: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
259 msgid "Product properties on order lines"
260 msgstr "Propriedades de produtos nas linhas de ordem de venda"
262 #. module: sale_stock
263 #: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
264 msgid "Project Timesheet"
265 msgstr "Horário do Projecto"
267 #. module: sale_stock
268 #: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
269 msgid "Recreate Delivery Order"
270 msgstr "Recriar Ordem de Entrega"
272 #. module: sale_stock
273 #: field:sale.order.line,route_id:0
277 #. module: sale_stock
278 #: field:stock.picking,sale_id:0
280 msgstr "Ordem de Venda"
282 #. module: sale_stock
283 #: view:stock.location.route:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit
284 msgid "Sale Order Lines"
285 msgstr "Linhas da Ordem de Venda"
287 #. module: sale_stock
288 #: field:sale.config.settings,module_sale_service:0
290 msgstr "Serviço de Venda"
292 #. module: sale_stock
293 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
295 msgstr "Ordem de venda"
297 #. module: sale_stock
298 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
299 msgid "Sales Order Line"
300 msgstr "Linha da ordem de venda"
302 #. module: sale_stock
303 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
304 msgid "Sales Orders Statistics"
305 msgstr "Estatísticas de ordens de venda"
307 #. module: sale_stock
308 #: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
310 "Sales order by default will be configured to deliver all products at once "
311 "instead of delivering each product when it is available. This may have an "
312 "impact on the shipping price."
314 "A Ordem de venda será configurada por defeito para entregar todos os "
315 "produtos de uma só vez, em vez de entregar cada produto quando ele estiver "
316 "disponível. Isso pode ter um impacto sobre o preço do transporte."
318 #. module: sale_stock
319 #: field:res.company,security_lead:0
320 msgid "Security Days"
321 msgstr "Dias de segurança"
323 #. module: sale_stock
324 #: field:stock.location.route,sale_selectable:0
325 msgid "Selectable on Sales Order Line"
326 msgstr "Selecionável em Linhas de Ordens de Venda"
328 #. module: sale_stock
329 #: field:sale.report,shipped:0
330 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
334 #. module: sale_stock
335 #: field:sale.order,picking_policy:0
336 msgid "Shipping Policy"
337 msgstr "Política de expedição"
339 #. module: sale_stock
340 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
342 msgstr "Movimento do Stock"
344 #. module: sale_stock
345 #: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
346 msgid "The default invoicing method is"
347 msgstr "O método de facturação por omissão é"
349 #. module: sale_stock
350 #: view:stock.picking:sale_stock.view_picking_internal_search_inherit
352 msgstr "Para Faturar"
354 #. module: sale_stock
355 #: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
357 "To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
358 "'Deliveries to Invoice'."
360 "Para permitir que o vendedor faça faturas apartir das Guias no menu "
361 "'Entregas a Faturar'"
363 #. module: sale_stock
364 #: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
365 msgid "View Delivery Order"
366 msgstr "Ver ordem de entrega"
368 #. module: sale_stock
369 #: field:sale.order,warehouse_id:0
370 #: field:sale.report,warehouse_id:0
374 #. module: sale_stock
375 #: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
377 "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
378 msgstr "Pode gerar faturas baseadas na ordens de venda ou de envios."
380 #. module: sale_stock
381 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
384 "You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
386 "Primeiro deve cancelar todas as ordens de entrega anexas a esta ordem de "
389 #. module: sale_stock
390 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:342
393 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
394 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
396 "Pretende vender %.2f %s mas só tem %.2f %s disponível !\n"
397 "O stock real é %.2f %s. (sem reservas)"
399 #. module: sale_stock
400 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:270
403 "You selected a quantity of %d Units.\n"
404 "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
405 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
406 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
408 "Selecionou uma quantidade de Unidades %d.\n"
409 "Mas não é compatível com a embalagem escolhida.\n"
410 "Aqui está uma proposição de quantidades de acordo com a embalagem:\n"
411 "EAN: %s Quantidade: %s Tipo de ul: %s"
413 #. module: sale_stock
414 #: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
418 #. module: sale_stock
419 #: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
421 "{\"shipping_except\":\"red\",\"invoice_except\":\"red\",\"waiting_date\":\"bl"
424 "{\"shipping_except\":\"red\",\"invoice_except\":\"red\",\"waiting_date\":\"bl"
428 #~ msgstr "Escolhido"