[IMP] remove useless code
[odoo/odoo.git] / addons / sale_stock / i18n / pt.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:26+0000\n"
11 "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:49+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
18
19 #. module: sale_stock
20 #: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
21 msgid ""
22 "To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
23 "'Deliveries to Invoice'."
24 msgstr ""
25
26 #. module: sale_stock
27 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0
28 msgid "Delivery Order"
29 msgstr "Ordem de Entrega"
30
31 #. module: sale_stock
32 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
33 #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
34 msgid "Deliveries to Invoice"
35 msgstr "Entregas a faturar"
36
37 #. module: sale_stock
38 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:570
39 #, python-format
40 msgid "Picking Information ! : "
41 msgstr "Informação Picking! : "
42
43 #. module: sale_stock
44 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_packinglist0
45 msgid "Pick List"
46 msgstr "Escolha Lista"
47
48 #. module: sale_stock
49 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:565
50 #, python-format
51 msgid ""
52 "You selected a quantity of %d Units.\n"
53 "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
54 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
55 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
56 msgstr ""
57 "Selecionou uma quantidade de Unidades %d.\n"
58 "Mas não é compatível com a embalagem escolhida.\n"
59 "Aqui está uma proposição de quantidades de acordo com a embalagem:\n"
60 "EAN: %s Quantidade: %s Tipo de ul: %s"
61
62 #. module: sale_stock
63 #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_packinglist0
64 msgid "Document of the move to the output or to the customer."
65 msgstr "Documento do movimento para a saída ou para o cliente."
66
67 #. module: sale_stock
68 #: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
69 msgid "Manage multiple shops"
70 msgstr "Gerir várias lojas"
71
72 #. module: sale_stock
73 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0
74 msgid "Validate"
75 msgstr "Validar"
76
77 #. module: sale_stock
78 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:209
79 #, python-format
80 msgid ""
81 "You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
82 msgstr ""
83 "Primeiro deve cancelar todas as ordens de entrega anexas a esta ordem de "
84 "venda."
85
86 #. module: sale_stock
87 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
88 msgid "Create Procurement Order"
89 msgstr "Criar ordem de aquisição"
90
91 #. module: sale_stock
92 #: field:stock.picking.out,sale_id:0
93 msgid "Sale Order"
94 msgstr "Ordem de Venda"
95
96 #. module: sale_stock
97 #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
98 msgid ""
99 "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
100 "sold product."
101 msgstr ""
102 "Para cada linha de pedido de vendas, uma ordem de aquisição é criada para "
103 "fornecer o artigo vendido."
104
105 #. module: sale_stock
106 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:615
107 #, python-format
108 msgid "Error!"
109 msgstr "Erro!"
110
111 #. module: sale_stock
112 #: field:sale.order,picking_policy:0
113 msgid "Shipping Policy"
114 msgstr "Política de expedição"
115
116 #. module: sale_stock
117 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:616
118 #, python-format
119 msgid ""
120 "You cannot make an advance on a sales order                      that is "
121 "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
122 msgstr ""
123
124 #. module: sale_stock
125 #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form
126 msgid "Shop"
127 msgstr "Loja"
128
129 #. module: sale_stock
130 #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
131 msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
132 msgstr "Unidades de ordens de aquisição para cada linha de pedido de vendas."
133
134 #. module: sale_stock
135 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
136 msgid "Stock Move"
137 msgstr "Movimento do Stock"
138
139 #. module: sale_stock
140 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:163
141 #, python-format
142 msgid "Invalid Action!"
143 msgstr "Ação inválida!"
144
145 #. module: sale_stock
146 #: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
147 msgid "Project Timesheet"
148 msgstr "Horário do Projecto"
149
150 #. module: sale_stock
151 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
152 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
153 msgstr "Permitir uma morada diferente de facturação e entrega "
154
155 #. module: sale_stock
156 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:572
157 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:623
158 #, python-format
159 msgid "Configuration Error!"
160 msgstr "Erro de configuração!"
161
162 #. module: sale_stock
163 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0
164 msgid "Procurement Order"
165 msgstr "Ordem de aquisição"
166
167 #. module: sale_stock
168 #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
169 msgid "Invoice based on deliveries"
170 msgstr "Fatura baseada nas entregas"
171
172 #. module: sale_stock
173 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
174 #: field:stock.picking,sale_id:0
175 msgid "Sales Order"
176 msgstr "Ordem de venda"
177
178 #. module: sale_stock
179 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out
180 msgid "Delivery Orders"
181 msgstr "Ordens de entrega"
182
183 #. module: sale_stock
184 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
185 #: field:stock.move,sale_line_id:0
186 msgid "Sales Order Line"
187 msgstr "Linha da ordem de venda"
188
189 #. module: sale_stock
190 #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_packing0
191 msgid ""
192 "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
193 "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
194 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
195 "evolves with the availability of parts."
196 msgstr ""
197 "O formulário da Lista Pick é criado assim que a ordem de vendas é "
198 "confirmada, ao mesmo tempo que a ordem de aquisição. Ele representa a "
199 "atribuição de peças para a ordem de vendas. Há uma lista de seleção de linha "
200 "da ordem de vendas que evolui com a disponibilidade das peças."
201
202 #. module: sale_stock
203 #: help:res.company,security_lead:0
204 msgid ""
205 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
206 msgstr ""
207 "Estes são os dias adicionados aos que prometeu aos clientes para fins de "
208 "segurança"
209
210 #. module: sale_stock
211 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
212 msgid "Picking List"
213 msgstr "Lista Picking"
214
215 #. module: sale_stock
216 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
217 msgid "Warehouse"
218 msgstr "Armazém"
219
220 #. module: sale_stock
221 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_forceassignation0
222 msgid "Force Assignation"
223 msgstr "Forçar Atribuição"
224
225 #. module: sale_stock
226 #: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
227 msgid "The default invoicing method is"
228 msgstr "O método de facturação por omissão é"
229
230 #. module: sale_stock
231 #: field:sale.order.line,delay:0
232 msgid "Delivery Lead Time"
233 msgstr "Prazo de entrega da lead"
234
235 #. module: sale_stock
236 #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_deliveryorder0
237 msgid "Document of the move to the customer."
238 msgstr "Documento do movimento para o cliente."
239
240 #. module: sale_stock
241 #: view:sale.order:0
242 msgid "View Delivery Order"
243 msgstr "Ver ordem de entrega"
244
245 #. module: sale_stock
246 #: field:sale.order.line,move_ids:0
247 msgid "Inventory Moves"
248 msgstr "Movimentos do Inventário"
249
250 #. module: sale_stock
251 #: view:sale.config.settings:0
252 msgid "Default Options"
253 msgstr "Opções por Omissão"
254
255 #. module: sale_stock
256 #: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
257 msgid "Project MRP"
258 msgstr "Projecto MRP"
259
260 #. module: sale_stock
261 #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
262 msgid ""
263 "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
264 "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
265 msgstr ""
266 "A fatura é criada automaticamente se a política de transporte é 'fatura "
267 "baseada na recolha' ou 'fatura baseada na ordem após entrega'."
268
269 #. module: sale_stock
270 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
271 msgid "Procurement"
272 msgstr "Aquisição"
273
274 #. module: sale_stock
275 #: view:sale.report:0
276 #: field:sale.report,shipped:0
277 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
278 msgid "Shipped"
279 msgstr "Enviado"
280
281 #. module: sale_stock
282 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:265
283 #, python-format
284 msgid "invalid mode for test_state"
285 msgstr "metodo inválido para test_state"
286
287 #. module: sale_stock
288 #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
289 msgid ""
290 "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
291 "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
292 "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
293 "parameters. "
294 msgstr ""
295 "A ordem de aquisição é criada automaticamente, logo que uma ordem de vendas "
296 "é confirmada ou a fatura é paga. Que impulsiona a compra e a produção de "
297 "artigos em relação às regras e aos parâmetros da ordem de vendas. "
298
299 #. module: sale_stock
300 #: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
301 msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
302 msgstr ""
303
304 #. module: sale_stock
305 #: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
306 msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
307 msgstr "Gera facturas depois e baseadas em ordens de entrega"
308
309 #. module: sale_stock
310 #: field:sale.config.settings,module_delivery:0
311 msgid "Allow adding shipping costs"
312 msgstr "Permitir adicionar custos de envio"
313
314 #. module: sale_stock
315 #: view:sale.order:0
316 msgid "days"
317 msgstr "dias"
318
319 #. module: sale_stock
320 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
321 msgid "Packaging"
322 msgstr "Embalagem"
323
324 #. module: sale_stock
325 #: help:sale.order,incoterm:0
326 msgid ""
327 "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
328 "used in international transactions."
329 msgstr ""
330
331 #. module: sale_stock
332 #: help:sale.config.settings,module_delivery:0
333 msgid ""
334 "Allows you to add delivery methods in sales orders and delivery orders.\n"
335 "                You can define your own carrier and delivery grids for "
336 "prices.\n"
337 "                This installs the module delivery."
338 msgstr ""
339
340 #. module: sale_stock
341 #: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
342 msgid "Deliver all at once when all products are available."
343 msgstr ""
344 "Entregrar tudo de uma vez quando todos os productos estiverem disponíveis."
345
346 #. module: sale_stock
347 #: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
348 msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
349 msgstr "Activar Facturação de ordens de entrega"
350
351 #. module: sale_stock
352 #: field:res.company,security_lead:0
353 msgid "Security Days"
354 msgstr "Dias de segurança"
355
356 #. module: sale_stock
357 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
358 msgid "Procurement of sold material"
359 msgstr "Aprovisionamento do material vendido"
360
361 #. module: sale_stock
362 #: help:sale.order,picking_policy:0
363 msgid ""
364 "Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
365 msgstr ""
366
367 #. module: sale_stock
368 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:208
369 #, python-format
370 msgid "Cannot cancel sales order!"
371 msgstr "Não é possivel cancelar ordens de venda!"
372
373 #. module: sale_stock
374 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop
375 msgid "Sales Shop"
376 msgstr "Loja"
377
378 #. module: sale_stock
379 #: help:sale.order,shipped:0
380 msgid ""
381 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
382 "only after the scheduler(s) have been launched."
383 msgstr ""
384 "Ele indica que a ordem de venda foi entregue. Este campo é atualizado "
385 "somente depois que o horário(s) foram lançados."
386
387 #. module: sale_stock
388 #: field:sale.order.line,property_ids:0
389 msgid "Properties"
390 msgstr "Propriedades"
391
392 #. module: sale_stock
393 #: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
394 msgid "Product properties on order lines"
395 msgstr ""
396
397 #. module: sale_stock
398 #: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
399 msgid ""
400 "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
401 msgstr "Pode gerar faturas baseadas na ordens de venda ou de envios."
402
403 #. module: sale_stock
404 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
405 msgid "Sales Orders Statistics"
406 msgstr "Estatísticas de ordens de venda"
407
408 #. module: sale_stock
409 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
410 msgid "Companies"
411 msgstr "Empresas"
412
413 #. module: sale_stock
414 #: help:sale.config.settings,task_work:0
415 msgid ""
416 "Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to\n"
417 "                the Timesheet line entries for particular date and "
418 "particular user  with the effect of creating, editing and deleting either "
419 "ways\n"
420 "                and to automatically creates project tasks from procurement "
421 "lines.\n"
422 "                This installs the modules project_timesheet and project_mrp."
423 msgstr ""
424
425 #. module: sale_stock
426 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
427 msgid ""
428 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
429 "order."
430 msgstr ""
431
432 #. module: sale_stock
433 #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0
434 msgid ""
435 "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
436 "components."
437 msgstr ""
438 "Uma ordem de Aquisições para cada linha de pedido de vendas e para cada um "
439 "dos componentes."
440
441 #. module: sale_stock
442 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_assign0
443 msgid "Assign"
444 msgstr "Atribuir"
445
446 #. module: sale_stock
447 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:618
448 #, python-format
449 msgid "Not enough stock ! : "
450 msgstr "Sem stock suficiente ! : "
451
452 #. module: sale_stock
453 #: help:sale.order.line,delay:0
454 msgid ""
455 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
456 "products to the customer"
457 msgstr ""
458
459 #. module: sale_stock
460 #: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
461 msgid ""
462 "Sales order by default will be configured to deliver all products at once "
463 "instead of delivering each product when it is available. This may have an "
464 "impact on the shipping price."
465 msgstr ""
466
467 #. module: sale_stock
468 #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
469 msgid "Invoice based on sales orders"
470 msgstr "Factura baseada em ordens de venda"
471
472 #. module: sale_stock
473 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
474 msgid "Invoice"
475 msgstr "Fatura"
476
477 #. module: sale_stock
478 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel1
479 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel2
480 msgid "Cancel"
481 msgstr "Cancelar"
482
483 #. module: sale_stock
484 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:163
485 #, python-format
486 msgid ""
487 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n"
488 "To do so, you must first cancel related picking for delivery orders."
489 msgstr ""
490
491 #. module: sale_stock
492 #: field:sale.order.line,number_packages:0
493 msgid "Number Packages"
494 msgstr "Número de Embalagens"
495
496 #. module: sale_stock
497 #: field:sale.order,shipped:0
498 msgid "Delivered"
499 msgstr "Entregue"
500
501 #. module: sale_stock
502 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
503 msgid "Create Invoice"
504 msgstr "Criar Fatura"
505
506 #. module: sale_stock
507 #: field:sale.config.settings,task_work:0
508 msgid "Prepare invoices based on task's activities"
509 msgstr ""
510
511 #. module: sale_stock
512 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv
513 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
514 msgstr "Fatura de Pagamento de Adiantamento das vendas"
515
516 #. module: sale_stock
517 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:523
518 #, python-format
519 msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
520 msgstr ""
521 "Deve primeiro cancelar as movimentações de stock anexadas a esta linha de "
522 "ordem de venda."
523
524 #. module: sale_stock
525 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:561
526 #, python-format
527 msgid "(n/a)"
528 msgstr "(n/d)"
529
530 #. module: sale_stock
531 #: field:sale.order,incoterm:0
532 msgid "Incoterm"
533 msgstr "Incoterm"
534
535 #. module: sale_stock
536 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:522
537 #, python-format
538 msgid "Cannot cancel sales order line!"
539 msgstr "Não é possível cancelar linhas de ordens de venda!"
540
541 #. module: sale_stock
542 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0
543 msgid "Cancel Assignation"
544 msgstr "Cancelar Atribuição"
545
546 #. module: sale_stock
547 #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
548 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
549 msgstr "Baseado nas quantidades expedidas ou nas da ordem de venda."
550
551 #. module: sale_stock
552 #: selection:sale.order,picking_policy:0
553 msgid "Deliver all products at once"
554 msgstr "Entregar todos os artigos de uma só vez"
555
556 #. module: sale_stock
557 #: field:sale.order,picking_ids:0
558 msgid "Related Picking"
559 msgstr "Escolher recepção"
560
561 #. module: sale_stock
562 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
563 msgid "sale.config.settings"
564 msgstr "sale.config.settings"
565
566 #. module: sale_stock
567 #: help:sale.order,picking_ids:0
568 msgid ""
569 "This is a list of delivery orders that has been generated for this sales "
570 "order."
571 msgstr ""
572 "Isto é a lista de ordens de entrega que foi gerada para esta ordem de venda ."
573
574 #. module: sale_stock
575 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
576 msgid "Sales Order Requisition"
577 msgstr "Requisição da ordem de vendas"
578
579 #. module: sale_stock
580 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_deliver0
581 msgid "Create Delivery Order"
582 msgstr "Criar ordem de entrega"
583
584 #. module: sale_stock
585 #: view:sale.order:0
586 msgid "Ignore Exception"
587 msgstr "Ignorar Excepção"
588
589 #. module: sale_stock
590 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:614
591 #, python-format
592 msgid ""
593 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
594 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
595 msgstr ""
596 "Pretende vender %.2f %s mas só tem %.2f %s disponível !\n"
597 "O stock real é %.2f %s. (sem reservas)"
598
599 #. module: sale_stock
600 #: view:sale.order:0
601 msgid "Recreate Delivery Order"
602 msgstr "Recriar Ordem de Entrega"
603
604 #. module: sale_stock
605 #: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
606 msgid "This allows to configure and use multiple shops."
607 msgstr "Permite configurar e usar múltiplas lojas."
608
609 #. module: sale_stock
610 #: field:sale.order,picked_rate:0
611 msgid "Picked"
612 msgstr "Escolhido"
613
614 #. module: sale_stock
615 #: selection:sale.order,picking_policy:0
616 msgid "Deliver each product when available"
617 msgstr "Entregar cada artigo quando estiver disponível"
618
619 #. module: sale_stock
620 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_packing0
621 msgid "Create Pick List"
622 msgstr "Criar Lista de Pick"
623
624 #. module: sale_stock
625 #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_deliver0
626 msgid ""
627 "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
628 "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
629 "automatically."
630 msgstr ""
631 "Dependendo da configuração da localização do Output, o movimento entre o "
632 "Output e que o cliente é feito manualmente ou automaticamente através da "
633 "Ordem de Entrega ."