1 # Dutch (Belgium) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-20 15:57+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-07 04:58+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15914)\n"
21 #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
22 msgid "Based on Timesheet"
23 msgstr "Volgens uurroosters"
26 #: view:sale.order.line:0
28 "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
31 "Verkooporderlijn in status bevestigd, gereed of uitzondering en die nog niet "
36 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
37 msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
38 msgstr "Omzet per verkoper in de afgelopen 90 dagen"
41 #: help:sale.order,picking_policy:0
43 "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
44 "accept partial shipments or not?"
46 "Indien er onvoldoende voorraad is om alles in een zending te leveren, worden "
47 "er dan deelleveringen geaccepteerd?"
55 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
56 msgid "Shipping address for current sales order."
57 msgstr "Leveringsadres voor de huidige verkooporder."
60 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 report:sale.order:0
65 #: view:sale.report:0 field:sale.report,day:0
70 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
73 msgstr "Annuleer order"
76 #: code:addons/sale/sale.py:638
78 msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
79 msgstr "De offerte '%s' is omgezet in een verkooporder."
83 msgid "Print Quotation"
84 msgstr "Offerte afdrukken"
87 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
93 #: report:sale.order:0
98 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
99 msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
100 msgstr "Stuurt verwervingsopdrachten aan voor elke verkooporderlijn."
103 #: view:sale.report:0 field:sale.report,analytic_account_id:0
104 #: field:sale.shop,project_id:0
105 msgid "Analytic Account"
106 msgstr "Analytische rekening"
109 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
111 "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
112 "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
113 "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
115 "Dit is een lijst van elke te factureren verkooporder. U kunt verkooporders "
116 "deels factureren, per regel of per order. U heeft deze lijst niet nodig als "
117 "u factureert vanaf leveringen of als u alle verkopen factureert."
120 #: code:addons/sale/sale.py:295
123 "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before ! To "
124 "cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery "
127 "Als u een bevestigde verkooporder wilt verwijderen, moet u deze eerst "
128 "annuleren. Om een verkooporder te kunnen annuleren, moeten eerst alle "
129 "gekoppelde zendnota's of leveringsnota's worden geannuleerd."
132 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
133 msgid "Procurement Order"
134 msgstr "Verwervingsopdracht"
137 #: view:sale.report:0 field:sale.report,partner_id:0
142 #: selection:sale.order,order_policy:0
143 msgid "Invoice based on deliveries"
144 msgstr "Factuur op basis van zendnota's"
152 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
154 "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
155 "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
156 "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
157 "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
158 "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
159 "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
160 "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
162 "Verkooporders helpen u bij het beheren van offertes en orders van uw "
163 "klanten. OpenERP stelt voor dat u begint met het maken van een offerte. Als "
164 "die is bevestigd, wordt de offerte omgezet in een verkooporder. OpenERP kan "
165 "verschillende soorten producten verwerken zodat een verkooporder taken, "
166 "leveringen, productieopdrachten, aankooporders enz. kan aansturen. Gebaseerd "
167 "op de configuratie van de verkooporder wordt een conceptfactuur gegenereerd, "
168 "die u alleen hoeft te bevestigen als u de klant wilt factureren."
171 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
173 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
174 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
175 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
176 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
179 "De verkooporder maakt automatisch de voorlopige factuur (conceptfactuur). "
180 "Bestelde en geleverde aantallen kunnen verschillend zijn. U moet kiezen of u "
181 "de factuur op basis van bestelde of geleverde aantallen wilt maken. Als een "
182 "product een dienst is, betekenen geleverde aantallen de gewerkte uren op de "
186 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
187 msgid "Default Payment Term"
188 msgstr "Std. betalingstermijn"
191 #: field:sale.config.picking_policy,deli_orders:0
192 msgid "Based on Delivery Orders"
193 msgstr "Volgens zendnota's"
196 #: field:sale.config.picking_policy,time_unit:0
197 msgid "Main Working Time Unit"
198 msgstr "Hoofdeenheid werktijd"
201 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,state:0
202 #: view:sale.report:0
207 #: report:sale.order:0
212 #: view:sale.report:0 field:sale.report,price_total:0
214 msgstr "Totale prijs"
217 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
218 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
219 msgstr "Schakel het vakje in om facturen per klant te groeperen."
223 msgid "My Sale Orders"
224 msgstr "Mijn verkooporders"
227 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
228 msgid "Ordered Quantities"
229 msgstr "Bestelde hoeveelheden"
232 #: view:sale.report:0
233 msgid "Sales by Salesman"
234 msgstr "Omzet per verkoper"
237 #: field:sale.order.line,move_ids:0
238 msgid "Inventory Moves"
239 msgstr "Voorraadbewegingen"
242 #: field:sale.order,name:0 field:sale.order.line,order_id:0
243 msgid "Order Reference"
244 msgstr "Orderreferentie"
248 msgid "Other Information"
249 msgstr "Overige informatie"
257 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
259 "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
260 "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
262 "De factuur wordt automatisch gemaakt als het leveringsbeleid 'Factuur van "
263 "zendnota' of 'Factuur volgens order na levering' is."
266 #: field:sale.config.picking_policy,task_work:0
267 msgid "Based on Tasks' Work"
268 msgstr "Volgens taakwerk"
271 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
272 msgid "Quotations and Sales"
273 msgstr "Offertes en verkopen"
276 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
277 msgid "Sales Make Invoice"
278 msgstr "Verkoopfactuur maken"
281 #: code:addons/sale/sale.py:330
283 msgid "Pricelist Warning!"
284 msgstr "Prijslijstwaarschuwing"
287 #: field:sale.order.line,discount:0
292 #: view:board.board:0
293 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
294 msgid "My Quotations"
295 msgstr "Mijn offertes"
298 #: view:board.board:0
299 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
300 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
301 msgid "Sales Manager Dashboard"
302 msgstr "Verkoopmanagerdashboard"
305 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
310 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
311 msgid "From a sales order"
312 msgstr "Van een verkooporder"
315 #: field:sale.shop,name:0
317 msgstr "Naam verkooppunt"
320 #: help:sale.order,order_policy:0
322 "The Invoice Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
323 " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
324 "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
325 " - The 'Deliver & Invoice on demand' will create the picking order directly "
326 "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
327 "the draft invoice based on the sale order or the sale order lines.\n"
328 " - The 'Invoice on order after delivery' choice will generate the draft "
329 "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
330 " - The 'Invoice based on deliveries' choice is used to create an invoice "
331 "during the picking process."
333 "Het factuurbeleid wordt gebruikt om facturatie- en leveringsbewerkingen te "
334 "synchroniseren.\\n\n"
335 " - De optie 'Vooruitbetaling' genereert eerst de factuur en de zendnota pas "
336 "na betaling van de factuur.\\n\n"
337 " - De optie 'Leveren & Handmatig factureren' maakt de zendnota direct en "
338 "wacht met het genereren van een conceptfactuur totdat de gebruiker op de "
339 "knop 'Factureren' klikt.\\n\n"
340 " - De optie 'Factuur volgens order na levering' genereert de conceptfactuur "
341 "gebaseerd op de verkooporder, nadat alle zendnota's gereed zijn.\\n\n"
342 " - De optie 'Factuur van zendnota' wordt gebruikt om een factuur te maken "
343 "gedurende het verzamelproces."
346 #: code:addons/sale/sale.py:1171
348 msgid "No Customer Defined !"
349 msgstr "Geen klant gedefinieerd"
352 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
353 msgid "Sales in Exception"
354 msgstr "Verkooporders met uitgestelde levering"
357 #: code:addons/sale/sale.py:1158 code:addons/sale/sale.py:1277
358 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:70
360 msgid "Configuration Error !"
361 msgstr "Configuratiefout"
369 #: code:addons/sale/sale.py:1034
372 "There is no income category account defined in default Properties for "
373 "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
375 "Er is geen opbrengstrekening gedefinieerd in de standaardeigenschappen van "
376 "de productcategorie of de fiscale positie is niet ingesteld."
379 #: selection:sale.report,month:0
384 #: constraint:stock.move:0
385 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
386 msgstr "U probeert een lot toe te kennen van een ander product."
389 #: code:addons/sale/sale.py:655
391 msgid "invalid mode for test_state"
392 msgstr "invalid mode for test_state"
395 #: selection:sale.report,month:0
400 #: code:addons/sale/sale.py:617
402 msgid "Could not cancel this sales order !"
403 msgstr "Kan verkooporder niet annuleren"
406 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
407 msgid "Sales Orders Statistics"
408 msgstr "Verkooporderstatistieken"
411 #: help:sale.order,project_id:0
412 msgid "The analytic account related to a sales order."
413 msgstr "De analytische rekening van een verkooporder."
416 #: selection:sale.report,month:0
421 #: sql_constraint:stock.picking:0
422 msgid "Reference must be unique per Company!"
423 msgstr "De referentie moet uniek zijn."
426 #: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0
431 #: help:sale.order,pricelist_id:0
432 msgid "Pricelist for current sales order."
433 msgstr "Prijslijst voor deze verkooporder."
436 #: report:sale.order:0
441 #: help:sale.order.line,delay:0
443 "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
446 "Aantal dagen tussen de orderbevestiging en de verzending van de producten "
450 #: report:sale.order:0
451 msgid "Quotation Date"
452 msgstr "Offertedatum"
455 #: field:sale.order,fiscal_position:0
456 msgid "Fiscal Position"
457 msgstr "Fiscale positie"
460 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.report,product_uom:0
465 #: field:sale.order.line,number_packages:0
466 msgid "Number Packages"
467 msgstr "Aantal pakketten"
470 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
472 msgstr "In behandeling"
475 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
477 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
478 "'In progress' or 'Manual in progress'."
480 "De verkoper bevestigt de offerte. De status van de verkooporder wordt 'In "
481 "behandeling' of 'Handmatig'."
484 #: code:addons/sale/sale.py:1074
486 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
487 msgstr "U kunt geen verkooporderlijn annuleren die al is gefactureerd."
490 #: code:addons/sale/sale.py:1079
492 msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
494 "U moet eerst voorraadbewegingen annuleren die zijn gekoppeld aan deze "
498 #: code:addons/sale/sale.py:1147
504 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
506 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
507 "have to create it and set it as a default value on this field."
509 "Selecteer een product van het type Dienst dat 'Voorschotproduct' heet. U "
510 "moet dit product wellicht eerst maken en instellen als standaardwaarde voor "
514 #: report:sale.order:0
519 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64
522 "You cannot make an advance on a sales order "
523 "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
525 "U kunt geen vooruitbetaling doen voor een verkooporder die is ingesteld als "
526 "'Factuur na levering'."
529 #: view:sale.order:0 field:sale.order,note:0 view:sale.order.line:0
530 #: field:sale.order.line,notes:0
535 #: sql_constraint:res.company:0
536 msgid "The company name must be unique !"
537 msgstr "De firmanaam moet uniek zijn"
540 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
541 msgid "Invoice address for current sales order."
542 msgstr "Factuuradres voor de huidige verkooporder."
545 #: view:sale.report:0
550 #: view:sale.report:0
551 msgid "Ordered month of the sales order"
552 msgstr "Bestelmaand van verkooporder"
555 #: code:addons/sale/sale.py:504
558 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
560 "U kunt geen verkopen met verschillende munten groeperen voor een relatie."
563 #: selection:sale.order,picking_policy:0
564 msgid "Deliver each product when available"
565 msgstr "Elk product leveren bij beschikbaarheid"
568 #: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0
570 msgstr "Gefactureerd"
573 #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
574 msgid "Delivery Order"
575 msgstr "Leveringsorder"
578 #: field:sale.order,date_confirm:0
579 msgid "Confirmation Date"
580 msgstr "Bevestigingsdatum"
583 #: field:sale.order,incoterm:0
588 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
589 msgid "Allotment Partner"
590 msgstr "Relatie rechtstr. levering"
593 #: selection:sale.report,month:0
598 #: constraint:stock.move:0
599 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
600 msgstr "U kunt producten niet van of naar een weergavelocatie verplaatsen."
603 #: field:sale.config.picking_policy,sale_orders:0
604 msgid "Based on Sales Orders"
605 msgstr "Volgens zendnota's"
608 #: help:sale.order,amount_total:0
609 msgid "The total amount."
610 msgstr "Het totale bedrag"
613 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
618 #: report:sale.order:0
619 msgid "Invoice address :"
620 msgstr "Factuuradres:"
623 #: field:sale.order.line,sequence:0
624 msgid "Line Sequence"
625 msgstr "Lijnvolgorde"
628 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
630 "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
633 "Voor elke verkooporderlijn wordt een verwervingsopdracht gemaakt om het "
634 "verkochte product te bestellen."
637 #: help:sale.order,incoterm:0
639 "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
640 "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
642 "Incoterm ('International Commercial Terms') staat voor een reeks "
643 "verkoopvoorwaarden die worden gebruikt in de commerciële transactie."
646 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
647 msgid "Invoice Address"
648 msgstr "Factuuradres"
651 #: view:sale.order.line:0
652 msgid "Search Uninvoiced Lines"
653 msgstr "Niet-gefactureerde lijnen zoeken"
656 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
657 msgid "Quotation / Order"
658 msgstr "Offerte / Order"
661 #: view:sale.report:0 field:sale.report,nbr:0
666 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
667 msgid "Sales Open Invoice"
668 msgstr "Openstaande verkoopfactuur"
671 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
672 #: field:stock.move,sale_line_id:0
673 msgid "Sales Order Line"
674 msgstr "Verkooporderlijn"
677 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
682 #: report:sale.order:0
687 #: field:sale.order,order_line:0
693 msgid "Untaxed amount"
694 msgstr "Bedrag excl. btw"
697 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
698 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
699 msgid "Lines to Invoice"
700 msgstr "Te factureren lijnen"
703 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
704 msgid "Quantity (UoM)"
705 msgstr "Hoeveelheid (eenh.)"
708 #: field:sale.order,create_date:0
709 msgid "Creation Date"
710 msgstr "Creatiedatum"
713 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_configuration_misc
714 msgid "Miscellaneous"
718 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
719 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
720 msgstr "Niet-gefactureerde en geleverde lijnen"
723 #: report:sale.order:0
728 #: view:sale.report:0
730 msgstr "Mijn verkopen"
733 #: code:addons/sale/sale.py:295 code:addons/sale/sale.py:1074
734 #: code:addons/sale/sale.py:1303
736 msgid "Invalid action !"
737 msgstr "Ongeldige actie"
742 msgstr "Extra informatie"
745 #: field:sale.order,pricelist_id:0 field:sale.report,pricelist_id:0
746 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
751 #: view:sale.report:0 field:sale.report,product_uom_qty:0
756 #: code:addons/sale/sale.py:1327
767 #: view:sale.order.line:0 view:sale.report:0 field:sale.report,shipped:0
768 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
773 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
774 msgid "All Quotations"
775 msgstr "Alle offertes"
778 #: view:sale.config.picking_policy:0
783 #: selection:sale.report,month:0
788 #: code:addons/sale/sale.py:632
790 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
791 msgstr "Een verkooporder zonder orderlijnen kan niet worden bevestigd."
794 #: code:addons/sale/sale.py:1259
797 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
798 "Please set one before choosing a product."
800 "U moet een prijslijst of een klant kiezen in het verkoopformulier.\n"
801 "Gelieve dit te doen voordat u een product kiest."
804 #: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0
805 msgid "Category of Product"
806 msgstr "Productcategorie"
809 #: report:sale.order:0
816 msgstr "Voorraadbewegingen"
819 #: field:sale.order,state:0 field:sale.report,state:0
824 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
825 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
829 #: view:sale.report:0
830 msgid "Sales By Month"
831 msgstr "Verkopen per maand"
834 #: code:addons/sale/sale.py:1078
836 msgid "Could not cancel sales order line!"
837 msgstr "Kan verkooporderlijn niet annuleren"
840 #: field:res.company,security_lead:0
841 msgid "Security Days"
842 msgstr "Veiligheidsmarge"
845 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
846 msgid "Procurement of sold material"
847 msgstr "Verwerving van verkochte goederen"
851 msgid "Create Final Invoice"
852 msgstr "Definitieve factuur maken"
855 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
856 msgid "Shipping Address"
857 msgstr "Verzendadres"
860 #: help:sale.order,shipped:0
862 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
863 "only after the scheduler(s) have been launched."
865 "Dit geeft aan dat de verkooporder is geleverd. Dit veld wordt alleen "
866 "bijgewerkt als de planner heeft gelopen."
869 #: field:sale.order,date_order:0
874 #: view:sale.report:0
875 msgid "Extended Filters..."
876 msgstr "Uitgebreide filters..."
879 #: selection:sale.order.line,state:0
881 msgstr "Uitzondering"
884 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
889 #: help:sale.order,state:0
891 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
892 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
893 "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
894 "(Shipping Exception). \n"
895 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
896 "waiting for the scheduler to run on the order date."
898 "Geeft de status van de offerte of verkooporder. \\n\n"
899 "Status Uitzondering wordt automatisch ingesteld als er een fout optreedt "
900 "voor een factuur(Factuuruitzondering) of een zendnota "
901 "(Leveringsuitzondering). \\n\n"
902 "De 'Wacht op Planner' status wordt ingesteld als de factuur is bevestigd, "
903 "maar wacht op de planner die op de 'Bestelde datum' zal lopen."
906 #: code:addons/sale/sale.py:1272
908 msgid "No valid pricelist line found ! :"
909 msgstr "Geen geldige prijslijstlijn gevonden"
917 #: selection:sale.order,order_policy:0
918 msgid "Invoice on order after delivery"
919 msgstr "Factuur volgens order na levering"
922 #: help:sale.order,invoice_ids:0
924 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
925 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
928 "Dit is de lijst van facturen die zijn gegenereerd voor deze verkooporder. "
929 "Dezelfde verkooporder kan in meerdere keren zijn gefactureerd (bijvoorbeeld "
933 #: report:sale.order:0
934 msgid "Your Reference"
935 msgstr "Uw referentie"
938 #: help:sale.order,partner_order_id:0
940 "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
942 "Naam en adres van de contactpersoon die de order of offerte heeft "
946 #: help:res.company,security_lead:0
948 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
950 "Dit is het aantal dagen dat als veiligheidsmarge wordt toegevoegd aan de "
951 "beloofde levertijd."
954 #: view:sale.order.line:0
964 #: view:sale.order.line:0
965 msgid "My Sales Order Lines"
966 msgstr "Mijn verkooporderlijnen"
969 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
970 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
971 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
972 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.make.invoice:0
973 #: view:sale.order.line:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
978 #: sql_constraint:sale.order:0
979 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
980 msgstr "De referentie moet uniek zijn."
983 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
984 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
985 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
986 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order.line:0
987 msgid "Create Invoice"
988 msgstr "Factuur maken"
992 msgid "Total Tax Excluded"
993 msgstr "Totaal excl. btw"
996 #: view:sale.order.line:0
997 msgid "Order reference"
998 msgstr "Orderreferentie"
1001 #: view:sale.open.invoice:0
1002 msgid "You invoice has been successfully created!"
1003 msgstr "De factuur is met succes gemaakt."
1006 #: view:sale.report:0
1007 msgid "Sales by Partner"
1008 msgstr "Verkopen per relatie"
1011 #: field:sale.order,partner_order_id:0
1012 msgid "Ordering Contact"
1016 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice
1017 #: view:sale.open.invoice:0
1018 msgid "Open Invoice"
1019 msgstr "Openstaande factuur"
1022 #: model:ir.actions.server,name:sale.ir_actions_server_edi_sale
1023 msgid "Auto-email confirmed sale orders"
1024 msgstr "Automatisch via e-mail bevestigde verkooporders"
1027 #: code:addons/sale/sale.py:413
1029 msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
1031 "Er is geen verkoopdagboek gedefinieerd voor deze firma: \"%s\" (id:%d)"
1034 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
1035 msgid "Force Assignation"
1036 msgstr "Reservering afdwingen"
1039 #: selection:sale.order.line,type:0
1041 msgstr "Op bestelling"
1044 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1045 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
1046 msgstr "Volgens verzonden of bestelde aantallen."
1049 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1050 msgid "Deliver all products at once"
1051 msgstr "Alle producten tegelijk leveren"
1054 #: field:sale.order,picking_ids:0
1055 msgid "Related Picking"
1056 msgstr "Gekoppelde zendnota"
1059 #: field:sale.config.picking_policy,name:0
1064 #: report:sale.order:0
1065 msgid "Shipping address :"
1066 msgstr "Verzendadres:"
1069 #: view:board.board:0
1070 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
1071 msgid "Sales per Customer in last 90 days"
1072 msgstr "Omzet per klant in de afgelopen 90 dagen"
1075 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1076 msgid "Draft state of sales order"
1077 msgstr "Conceptstatus van verkooporder"
1080 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
1081 msgid "Create Delivery Order"
1082 msgstr "Leveringsorder maken"
1085 #: code:addons/sale/sale.py:1303
1087 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'!"
1088 msgstr "Een verkooporderlijn die %s is, kan niet worden verwijderd."
1091 #: view:sale.order:0
1096 #: view:sale.order:0
1097 msgid "Total Tax Included"
1098 msgstr "Totaal incl. btw"
1101 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
1102 msgid "Create Pick List"
1103 msgstr "Zendnota maken"
1106 #: view:sale.report:0
1107 msgid "Ordered date of the sales order"
1108 msgstr "Besteldatum van verkooporder"
1111 #: view:sale.report:0
1112 msgid "Sales by Product Category"
1113 msgstr "Verkopen per productcategorie"
1116 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1117 msgid "Confirm Quotation"
1118 msgstr "Offerte bevestigen"
1121 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
1127 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 view:sale.report:0
1129 msgstr "Groeperen op..."
1132 #: view:sale.order:0
1133 msgid "Recreate Invoice"
1134 msgstr "Factuur opnieuw maken"
1137 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
1138 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
1139 msgid "Deliveries to Invoice"
1140 msgstr "Te factureren leveringen"
1143 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1144 msgid "Waiting Schedule"
1145 msgstr "Volgende planning"
1148 #: field:sale.order.line,type:0
1149 msgid "Procurement Method"
1150 msgstr "Verwervingswijze"
1153 #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
1158 #: view:sale.order:0
1159 msgid "Set to Draft"
1160 msgstr "Terugzetten naar Voorlopig"
1163 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
1164 msgid "Document of the move to the output or to the customer."
1165 msgstr "Document van de verplaatsing naar de verzendzone of naar de klant."
1168 #: model:email.template,body:sale.email_template_edi_sale
1171 "Hello${object.partner_order_id.name and ' ' or "
1172 "''}${object.partner_order_id.name or ''},\n"
1174 "Here is your order confirmation for ${object.partner_id.name}:\n"
1175 " | Order number: *${object.name}*\n"
1176 " | Order total: *${object.amount_total} "
1177 "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
1178 " | Order date: ${object.date_order}\n"
1179 " % if object.origin:\n"
1180 " | Order reference: ${object.origin}\n"
1182 " % if object.client_order_ref:\n"
1183 " | Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1185 " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
1186 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
1188 "You can view the order confirmation, download it and even pay online using "
1189 "the following link:\n"
1190 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
1192 "% if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
1193 "object.company_id.paypal_account:\n"
1195 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
1196 "order_name = quote(object.name)\n"
1197 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
1198 "order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
1199 "cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
1200 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
1201 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s&invoice=%s&amo"
1204 "\"¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn=OpenERP_Order_PayNow"
1207 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
1210 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
1214 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
1217 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
1221 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
1222 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
1223 "${object.company_id.name}\n"
1224 "% if object.company_id.street:\n"
1225 "${object.company_id.street or ''}\n"
1227 "% if object.company_id.street2:\n"
1228 "${object.company_id.street2}\n"
1230 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1231 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
1233 "% if object.company_id.country_id:\n"
1234 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
1235 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
1237 "% if object.company_id.phone:\n"
1238 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1240 "% if object.company_id.website:\n"
1241 "${object.company_id.website or ''}\n"
1246 "Hallo${object.partner_order_id.name and ' ' or "
1247 "''}${object.partner_order_id.name or ''},\n"
1249 "Hierbij vindt u uw orderbevestiging voor ${object.partner_id.name}:\n"
1250 " | Ordernummer: *${object.name}*\n"
1251 " | Ordertotaal: *${object.amount_total} "
1252 "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
1253 " | Orderdatum: ${object.date_order}\n"
1254 " % if object.origin:\n"
1255 " | Orderreferentie: ${object.origin}\n"
1257 " % if object.client_order_ref:\n"
1258 " | Uw referentie: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1260 " | Uw contactpersoon: ${object.user_id.name} "
1261 "${object.user_id.user_email and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
1263 "U kunt de orderbevestiging bekijken of downloaden, of on line betalen via de "
1265 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'nvt'}\n"
1267 "% if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
1268 "object.company_id.paypal_account:\n"
1270 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
1271 "order_name = quote(object.name)\n"
1272 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
1273 "order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
1274 "cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
1275 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
1276 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s&invoice=%s&amo"
1279 "\"¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn=OpenERP_Order_PayNow"
1282 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
1285 "U kunt ook onmiddellijk via Paypal betalen:\n"
1289 "Neem gerust contact met ons op als u vragen heeft.\n"
1292 "Bedankt dat u kiest voor ${object.company_id.name}!\n"
1296 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
1297 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
1298 "${object.company_id.name}\n"
1299 "% if object.company_id.street:\n"
1300 "${object.company_id.street or ''}\n"
1302 "% if object.company_id.street2:\n"
1303 "${object.company_id.street2}\n"
1305 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1306 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
1308 "% if object.company_id.country_id:\n"
1309 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
1310 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
1312 "% if object.company_id.phone:\n"
1313 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1315 "% if object.company_id.website:\n"
1316 "${object.company_id.website or ''}\n"
1321 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
1326 #: view:sale.order:0
1327 msgid "Confirm Order"
1328 msgstr "Order bevestigen"
1331 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
1332 msgid "Create Procurement Order"
1333 msgstr "Verwervingsopdracht maken"
1336 #: view:sale.order:0 field:sale.order,amount_tax:0
1337 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1342 #: view:sale.order:0
1343 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1344 msgstr "Te factureren verkooporders"
1347 #: help:sale.order,create_date:0
1348 msgid "Date on which sales order is created."
1349 msgstr "Datum waarop verkooporder is gemaakt."
1352 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
1354 msgstr "Voorraadbeweging"
1357 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
1358 msgid "Create Invoices"
1359 msgstr "Facturen maken"
1362 #: view:sale.report:0
1363 msgid "Sales order created in current month"
1364 msgstr "Verkooporders gemaakt in deze maand"
1367 #: report:sale.order:0
1372 #: help:sale.order.line,type:0
1374 "If 'on order', it triggers a procurement when the sale order is confirmed to "
1375 "create a task, purchase order or manufacturing order linked to this sale "
1378 "Als 'op bestelling' worden gebruikt, wordt een herbevoorrading gestart bij "
1379 "bevestiging van het verkooporder: er wordt een taak, een aankooporder of een "
1380 "productiebon gemaakt voor de verkooporderlijn."
1383 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1384 msgid "Advance Amount"
1385 msgstr "Voorschotbedrag"
1388 #: field:sale.config.picking_policy,charge_delivery:0
1389 msgid "Do you charge the delivery?"
1390 msgstr "Rekent u het transport aan?"
1393 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1394 msgid "Shipped Quantities"
1395 msgstr "Verzonden hoeveelheden"
1398 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1399 msgid "Invoice Based on Sales Orders"
1400 msgstr "Factuur volgens verkooporder"
1403 #: code:addons/sale/sale.py:331
1406 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1407 "prices of existing order lines will not be updated."
1409 "Als u de prijslijst van dit order (en eventueel de munt) wijzigt, worden de "
1410 "prijzen van de bestaande orderlijnen niet bijgewerkt."
1413 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
1414 msgid "Picking List"
1418 #: code:addons/sale/sale.py:412 code:addons/sale/sale.py:503
1419 #: code:addons/sale/sale.py:632 code:addons/sale/sale.py:1016
1420 #: code:addons/sale/sale.py:1033
1426 #: code:addons/sale/sale.py:603
1428 msgid "Could not cancel sales order !"
1429 msgstr "Kan verkooporder niet annuleren"
1432 #: view:sale.order:0
1434 msgstr "Hvh (eenh.)"
1437 #: view:sale.report:0
1438 msgid "Ordered Year of the sales order"
1439 msgstr "Besteljaar van de verkooporder"
1442 #: selection:sale.report,month:0
1447 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
1449 msgstr "Bevoorrading"
1452 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1453 msgid "Shipping Exception"
1454 msgstr "Verzenduitzondering"
1457 #: code:addons/sale/sale.py:1156
1459 msgid "Picking Information ! : "
1460 msgstr "Verzendinformatie "
1463 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1464 msgid "Group the invoices"
1465 msgstr "Facturen groeperen"
1468 #: field:sale.order,order_policy:0
1469 msgid "Invoice Policy"
1470 msgstr "Factuurbeleid"
1473 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
1474 #: view:sale.config.picking_policy:0
1475 msgid "Setup your Invoicing Method"
1476 msgstr "Stel uw factuurmethode in"
1479 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1480 msgid "To be reviewed by the accountant."
1481 msgstr "Door de boekhouder te controleren."
1484 #: view:sale.report:0
1485 msgid "Reference UoM"
1486 msgstr "Referentie-eenheid"
1489 #: view:sale.config.picking_policy:0
1491 "This tool will help you to install the right module and configure the system "
1492 "according to the method you use to invoice your customers."
1494 "Hiermee kiest u de juiste module en stelt u het systeem in volgens de "
1495 "methode die u gebruikt om uw klanten te factureren."
1498 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1499 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1500 msgstr "Factuur maken van verkooporderlijnen"
1503 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1504 msgid "Invoice Exception"
1505 msgstr "Factuuruitzondering"
1508 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1509 msgid "Drives procurement and invoicing"
1510 msgstr "Stuurt de verwervingen en facturatie"
1513 #: field:sale.order,invoiced:0
1518 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1519 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all view:sale.report:0
1520 msgid "Sales Analysis"
1521 msgstr "Verkoopanalyse"
1524 #: code:addons/sale/sale.py:1151
1527 "You selected a quantity of %d Units.\n"
1528 "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
1529 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
1530 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
1532 "U heeft een aantal van %d stuks geselecteerd.\\n\n"
1533 "Dat is echter niet verenigbaar met de geselecteerde verpakking.\\n\n"
1534 "Hier is een voorstel van aantallen volgens de verpakking:\n"
1535 "EAN: %s Aantal: %s Soort: %s"
1538 #: view:sale.order:0
1539 msgid "Recreate Packing"
1540 msgstr "Zendnota opnieuw maken"
1543 #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,property_ids:0
1545 msgstr "Eigenschappen"
1548 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1549 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1554 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1556 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1557 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1558 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1560 "De verkoper maakt zelf een factuur als verkooporder leveringsmethode "
1561 "'Levering en handmatige factuur' is. De factuur wordt automatisch gemaakt "
1562 "als de leveringsmethode 'Vooruitbetaling' is."
1565 #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1567 "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
1569 "U kunt facturen maken op basis van verkooporder of op basis van leveringen."
1572 #: view:sale.order.line:0
1573 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
1574 msgstr "Bevestigde verkooporderlijnen, nog niet geleverd"
1577 #: code:addons/sale/sale.py:473
1579 msgid "Customer Invoices"
1580 msgstr "Verkoopfacturen"
1583 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1584 #: view:sale.order:0 view:sale.report:0
1589 #: report:sale.order:0 field:sale.order.line,price_unit:0
1591 msgstr "Eenheidsprijs"
1594 #: selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
1595 #: selection:sale.order.line,state:0 selection:sale.report,state:0
1600 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1601 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1606 #: code:addons/sale/sale.py:1171
1609 "You have to select a customer in the sales form !\n"
1610 "Please set one customer before choosing a product."
1612 "U moet een klant kiezen in het verkoopformulier.\n"
1613 "Gelieve dit te doen voordat u een product kiest."
1616 #: field:sale.order,origin:0
1617 msgid "Source Document"
1618 msgstr "Brondocument"
1621 #: view:sale.order.line:0
1623 msgstr "Nog te doen"
1626 #: field:sale.order,picking_policy:0
1627 msgid "Picking Policy"
1628 msgstr "Verzendbeleid"
1631 #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
1632 msgid "Document of the move to the customer."
1633 msgstr "Document voor de verplaatsing naar de klant."
1636 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1637 msgid "The amount without tax."
1638 msgstr "Bedrag zonder btw"
1641 #: code:addons/sale/sale.py:604
1643 msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
1644 msgstr "U moet eerst alle zendnota's voor deze verkooporder annuleren."
1647 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1648 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1649 msgstr "Voorschotfactuur"
1652 #: view:sale.report:0 field:sale.report,month:0
1657 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1658 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1659 msgstr "${object.company_id.name} Order (Ref. ${object.name or 'nvt' })"
1662 #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0
1663 #: view:sale.report:0 field:sale.report,product_id:0
1668 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1669 msgid "Cancel Assignation"
1670 msgstr "Reservering annuleren"
1673 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
1674 msgid "sale.config.picking_policy"
1675 msgstr "sale.config.picking_policy"
1678 #: view:account.invoice.report:0 view:board.board:0
1679 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1680 msgid "Monthly Turnover"
1681 msgstr "Maandelijkse omzet"
1684 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1686 msgstr "Factureer op"
1689 #: report:sale.order:0
1690 msgid "Date Ordered"
1691 msgstr "Besteldatum"
1694 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1696 msgstr "Productverkoopeenheid"
1699 #: selection:sale.report,state:0
1700 msgid "Manual In Progress"
1704 #: field:sale.order.line,product_uom:0
1706 msgstr "Producteenheid"
1709 #: view:sale.order:0
1714 #: view:sale.order.line:0
1719 #: code:addons/sale/sale.py:1017
1720 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:71
1722 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1724 "Er is geen opbrengstenrekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)"
1727 #: view:sale.order:0
1728 msgid "Ignore Exception"
1729 msgstr "Uitzondering negeren"
1732 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1734 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1735 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1736 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1739 "Afhankelijk van de facturatiemethode van de verkooporder kan de factuur "
1740 "gebaseerd zijn op bestelde of geleverde aantallen. Hierdoor kan een "
1741 "verkooporder een factuur of leveringsopdracht maken zodra de order wordt "
1742 "bevestigd door de verkoper."
1745 #: code:addons/sale/sale.py:1251
1748 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
1749 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
1751 "U wilt %.2f %s verkopen, maar er zijn slechts %.2f %s beschikbaar.\\n\n"
1752 "De werkelijke voorraad is %.2f %s (zonder reserveringen)."
1755 #: view:sale.order:0
1760 #: view:sale.config.picking_policy:0
1761 msgid "res_config_contents"
1762 msgstr "res_config_contents"
1765 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1766 msgid "Customer Reference"
1767 msgstr "Referentie klant"
1770 #: field:sale.order,amount_total:0 view:sale.order.line:0
1775 #: report:sale.order:0 view:sale.order.line:0
1780 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
1782 "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
1783 "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
1786 "Afhankelijk van de configuratie van de verzendlocatie (output), gebeurt de "
1787 "verplaatsing tussen de verzendlocatie en de klant via de zendnota manueel of "
1791 #: selection:sale.order,order_policy:0
1792 msgid "Pay before delivery"
1793 msgstr "Vooruitbetaling"
1796 #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1797 msgid "Sales Dashboard"
1798 msgstr "Verkoopdashboard"
1801 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1802 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1803 #: view:sale.order:0
1804 msgid "Make Invoices"
1805 msgstr "Facturen maken"
1808 #: view:sale.order:0 selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
1810 msgstr "Te factureren"
1813 #: help:sale.order,date_confirm:0
1814 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1815 msgstr "Datum waarop verkooporder is bevestigd."
1818 #: field:sale.order,project_id:0
1819 msgid "Contract/Analytic Account"
1820 msgstr "Contract/Analytische rekening"
1823 #: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0
1824 #: view:sale.report:0 field:sale.report,company_id:0
1825 #: field:sale.shop,company_id:0
1830 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1831 msgid "Invoice Date"
1832 msgstr "Factuurdatum"
1835 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1836 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1837 msgstr "Het bedrag dat vooruit wordt gefactureerd."
1840 #: code:addons/sale/sale.py:1269
1843 "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1844 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1846 "Geen prijslijstlijn gevonden voor dit product en deze hoeveelheid.\n"
1847 "U moet het product, de hoeveelheid of de prijslijst veranderen."
1850 #: help:sale.order,picking_ids:0
1852 "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
1853 msgstr "Dit is de lijst van zendnota's die voor deze verkoop zijn gemaakt."
1856 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
1857 msgid "Create invoices"
1858 msgstr "Facturen maken"
1861 #: report:sale.order:0
1863 msgstr "Nettototaal:"
1866 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.order.line,state:0
1867 #: selection:sale.report,state:0
1869 msgstr "Geannuleerd"
1872 #: view:sale.order.line:0
1873 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
1874 msgstr "Verkooporderlijnen gekoppeld aan een van mijn verkooporders"
1877 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1878 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form field:sale.order,shop_id:0
1879 #: view:sale.report:0 field:sale.report,shop_id:0
1881 msgstr "Verkooppunt"
1884 #: field:sale.report,date_confirm:0
1885 msgid "Date Confirm"
1886 msgstr "Bevestigingsdatum"
1889 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
1892 msgstr "Waarschuwing"
1895 #: view:board.board:0
1896 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
1897 msgid "Sales by Month"
1898 msgstr "Verkopen per maand"
1901 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1902 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1903 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1904 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order view:sale.order:0
1905 #: field:stock.picking,sale_id:0
1907 msgstr "Verkooporder"
1910 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1911 msgid "Quantity (UoS)"
1912 msgstr "Hoeveelheid (verk.eenh.)"
1915 #: view:sale.order.line:0
1916 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
1917 msgstr "Afgewerkte verkooporderlijnen"
1920 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
1922 "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
1923 "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
1924 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
1925 "evolves with the availability of parts."
1927 "De zendnota wordt gemaakt zodra de verkooporder is bevestigd, op hetzelfde "
1928 "moment als de verwervingsopdracht. Het representeert de toekenning van "
1929 "onderdelen aan de verkooporder. Er is 1 zendnota per verkooporderregel die "
1930 "ontwikkelt volgens de beschikbaarheid van onderdelen."
1933 #: selection:sale.order.line,state:0
1938 #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1939 msgid "Main Method Based On"
1940 msgstr "Hoofdmethode volgens"
1943 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1948 #: constraint:res.company:0
1949 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1950 msgstr "U kunt niet dezelfde bedrijven maken."
1953 #: view:board.board:0
1954 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
1955 msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
1956 msgstr "Omzet per productcategorie in de afgelopen 90 dagen"
1959 #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,invoice_lines:0
1960 msgid "Invoice Lines"
1961 msgstr "Factuurlijnen"
1964 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1965 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
1966 msgid "Sales Order Lines"
1967 msgstr "Verkooporderlijnen"
1970 #: field:sale.order.line,delay:0
1971 msgid "Delivery Lead Time"
1972 msgstr "Leveringstermijn"
1975 #: view:res.company:0
1976 msgid "Configuration"
1977 msgstr "Configuratie"
1980 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:146
1982 msgid "EDI Pricelist (%s)"
1983 msgstr "EDI-prijslijst (%s)"
1986 #: view:sale.order:0
1988 msgstr "Order afdrukken"
1991 #: view:sale.report:0
1992 msgid "Sales order created in current year"
1993 msgstr "Verkooporders gemaakt in dit jaar"
1996 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
1999 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
2000 "following reasons:\n"
2001 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
2002 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
2004 "Factuur kan niet worden gemaakt voor deze verkooporderregel omdat:\\n\n"
2005 "1. de status van deze verkooporder \\\"concept\\\" is of \\\"geannuleerd\\"
2007 "2. de verkooporderregel al is gefactureerd."
2010 #: view:sale.order.line:0
2011 msgid "Sale order lines done"
2012 msgstr "Afgewerkte verkooporderlijnen"
2015 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2020 #: view:sale.open.invoice:0 view:sale.order:0 field:sale.order,invoice_ids:0
2025 #: selection:sale.report,month:0
2030 #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
2035 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
2037 "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
2038 "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
2039 "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
2042 "Een verwervingsopdracht is automatisch gemaakt zodra de verkooporder is "
2043 "bevestigd of als de factuur is betaald. Het stuurt de aankoop en productie "
2044 "aan van producten volgens de regels en volgens de verkooporderparameters. "
2047 #: view:sale.order.line:0
2049 msgstr "Niet gefactureerd"
2052 #: report:sale.order:0 view:sale.order:0 field:sale.order,user_id:0
2053 #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,salesman_id:0
2054 #: view:sale.report:0 field:sale.report,user_id:0
2059 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
2060 msgid "Old Quotations"
2061 msgstr "Oude offertes"
2064 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2065 msgid "Untaxed Amount"
2066 msgstr "Bedrag excl. btw"
2069 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:170
2070 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
2071 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order:0
2073 msgid "Advance Invoice"
2074 msgstr "Voorschotfactuur"
2077 #: code:addons/sale/sale.py:624
2079 msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
2080 msgstr "Verkooporder '%s' is geannuleerd."
2083 #: selection:sale.order.line,state:0
2088 #: help:sale.order.line,state:0
2090 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. "
2092 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. "
2094 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
2096 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. "
2098 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
2100 "* De status 'Concept' betekent dat het een offerte is. \\"
2102 "* De status 'Bevestigd' betekent dat de verkooporder is goedgekeurd. "
2104 "* De status 'Uitzondering' betekent dat er iets fouts is met de "
2105 "verkooporder. \\n\n"
2106 "* De status 'Gereed' betekent dat de verkooporderregel is verzonden.\\n\n"
2107 "* De status 'Geannuleerd' betekent dat gebruiker de verkooporder heeft "
2111 #: help:sale.order,amount_tax:0
2112 msgid "The tax amount."
2116 #: view:sale.order:0
2121 #: view:sale.order.line:0
2122 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
2123 msgstr "Te factureren verkooporderlijnen"
2126 #: view:sale.report:0
2127 msgid "Sales order created in last month"
2128 msgstr "Verkooporders gemaakt in de afgelopen maand"
2131 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
2132 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_email_templates
2133 msgid "Email Templates"
2134 msgstr "E-mailsjablonen"
2137 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
2138 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order view:sale.order:0
2139 msgid "Sales Orders"
2140 msgstr "Verkooporders"
2143 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0
2145 msgstr "Verkooppunt"
2148 #: selection:sale.report,month:0
2153 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
2154 msgid "Advance Product"
2155 msgstr "Voorschotproduct"
2158 #: view:sale.order:0
2163 #: code:addons/sale/sale.py:618
2165 msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
2166 msgstr "U moet eerst alle facturen voor deze verkooporder annuleren."
2169 #: selection:sale.report,month:0
2174 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
2175 msgid "Sales Order in Progress"
2176 msgstr "Lopende verkooporders"
2179 #: help:sale.order,origin:0
2180 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2182 "Referentie van het document op basis waarvan deze verkooporder is gemaakt."
2185 #: view:sale.report:0 field:sale.report,delay:0
2186 msgid "Commitment Delay"
2190 #: selection:sale.order,order_policy:0
2191 msgid "Deliver & invoice on demand"
2192 msgstr "Leveren & factureren op verzoek"
2195 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
2197 "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
2200 "Een verwervingsopdracht voor elke verkooporderlijn en voor elk van de "
2204 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
2209 #: field:sale.report,date:0
2211 msgstr "Besteldatum"
2214 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2215 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2216 msgstr "Te factureren verkooporders"
2219 #: view:sale.order:0
2220 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
2221 msgstr "Onbevestigde verkooporders"
2224 #: code:addons/sale/sale.py:322
2226 msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
2227 msgstr "Verkooporder '%s' bevindt zich in conceptstatus."
2230 #: selection:sale.order.line,type:0
2232 msgstr "uit voorraad"
2235 #: view:sale.open.invoice:0
2240 #: code:addons/sale/sale.py:1261
2242 msgid "No Pricelist ! : "
2243 msgstr "Geen prijslijst "
2246 #: field:sale.order,shipped:0
2251 #: constraint:stock.move:0
2252 msgid "You must assign a production lot for this product"
2253 msgstr "U moet een productielot toekennen aan dit product"
2256 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
2258 "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
2259 "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
2260 "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
2261 "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
2264 "Als uw producten in meer dan een verkooppunt worden verkocht, kunt u hier "
2265 "verkooppunten maken en beheren. Elke nieuwe offerte of verkooporder moet "
2266 "zijn gekoppeld aan een verkooppunt. Het verkooppunt bepaalt ook vanuit welk "
2267 "magazijn de producten worden geleverd."
2270 #: help:sale.order,invoiced:0
2271 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2272 msgstr "Geeft aan dat de factuur is betaald."
2275 #: report:sale.order:0 field:sale.order.line,name:0
2277 msgstr "Omschrijving"
2280 #: selection:sale.report,month:0
2285 #: view:sale.order:0 field:sale.order,partner_id:0
2286 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2291 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2296 #: selection:sale.report,month:0
2301 #: selection:sale.report,month:0
2308 msgstr "Boekhouding"
2311 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
2312 msgid "Search Sales Order"
2313 msgstr "Verkooporders zoeken"
2316 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
2317 msgid "Sales Order Requisition"
2318 msgstr "Verkoopofferte"
2321 #: code:addons/sale/sale.py:1255
2323 msgid "Not enough stock ! : "
2324 msgstr "Onvoldoende voorraad "
2327 #: report:sale.order:0 field:sale.order,payment_term:0
2328 msgid "Payment Term"
2329 msgstr "Betalingstermijn"
2332 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2334 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2335 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2336 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2337 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2338 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2340 "Met dit overzicht analyseert u uw offertes en verkooporders.\n"
2341 "Volg uw inkomsten op, groepeer volgens verschillende criteria (verkoper, "
2342 "relatie, product, enz.). Gebruik dit overzicht voor niet-gefactureerde "
2343 "verkopen. Als u uw omzet wilt analyseren, moet u Factuuranalyse gebruiken in "
2347 #: report:sale.order:0
2348 msgid "Quotation N°"
2352 #: field:sale.order,picked_rate:0 view:sale.report:0
2357 #: view:sale.report:0 field:sale.report,year:0
2362 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
2363 msgid "Invoice Based on Deliveries"
2364 msgstr "Factuur op basis van zendnota's"
2367 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2369 #~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !"
2371 #~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
2372 #~ msgstr "Geeft de mogelijkheid om verzendkosten te berekenen op offertes"
2374 #~ msgid "Configure Sales Order Logistics"
2375 #~ msgstr "Verkooporderlogistiek instellen"
2377 #~ msgid "Payment Before Delivery"
2378 #~ msgstr "Vooruitbetaling"
2383 #~ msgid "All at Once"
2384 #~ msgstr "Complete leveringen"
2386 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
2387 #~ msgstr "Verzendbeleid voor verkooporder configureren"
2390 #~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
2391 #~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and "
2392 #~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
2393 #~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly "
2394 #~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
2395 #~ "the draft invoice.\n"
2396 #~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft "
2397 #~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
2398 #~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice "
2399 #~ "during the picking process."
2401 #~ "Het leveringsbeleid wordt gebruikt om facturatie- en leveringsbewerkingen te "
2402 #~ "synchroniseren.\\n\n"
2403 #~ " - De optie 'Vooruitbetaling' genereert eerst de factuur en de zendnota pas "
2404 #~ "na betaling van de factuur.\\n\n"
2405 #~ " - De optie 'Leveren & Handmatig factureren' maakt de zendnota direct en "
2406 #~ "wacht met het genereren van een conceptfactuur totdat de gebruiker op de "
2407 #~ "knop 'Factureren' klikt.\\n\n"
2408 #~ " - De optie 'Factuur volgens order na levering' genereert de conceptfactuur "
2409 #~ "gebaseerd op de verkooporder, nadat alle zendnota's gereed zijn.\\n\n"
2410 #~ " - De optie 'Factuur van zendnota' wordt gebruikt om een factuur te maken "
2411 #~ "gedurende het verzamelproces."
2413 #~ msgid "Configure"
2414 #~ msgstr "Instellen"
2416 #~ msgid "Delivery Order Only"
2417 #~ msgstr "Alleen leveringsopdracht"
2419 #~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
2420 #~ msgstr "Voeg extra mogelijkheden toe aan uw verkoopbeheer."
2422 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
2423 #~ msgstr "De orderreferentie moet uniek zijn."
2425 #~ msgid "Setup your sales workflow and default values."
2426 #~ msgstr "Stel uw verkoopworkflow en standaardwaarden in."
2428 #~ msgid "Invoice On Order After Delivery"
2429 #~ msgstr "Factuur volgens order na levering"
2434 #~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
2435 #~ msgstr "Wilt u de factuur (facturen) maken?"
2439 #~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n"
2441 #~ " * Workflow with validation steps:\n"
2442 #~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
2443 #~ " * Invoicing methods:\n"
2444 #~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n"
2445 #~ " - Invoice on delivery\n"
2446 #~ " - Invoice on timesheets\n"
2447 #~ " - Advance invoice\n"
2448 #~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
2449 #~ " * Products stocks and prices\n"
2450 #~ " * Delivery methods:\n"
2451 #~ " - all at once, multi-parcel\n"
2452 #~ " - delivery costs\n"
2453 #~ " * Dashboard for salesman that includes:\n"
2454 #~ " * Your open quotations\n"
2455 #~ " * Top 10 sales of the month\n"
2456 #~ " * Cases statistics\n"
2457 #~ " * Graph of sales by product\n"
2458 #~ " * Graph of cases of the month\n"
2463 #~ " De basismodule om offertes en verkooporders te beheren.\\n\n"
2465 #~ " * Workflow met validatiestappen:\\n\n"
2466 #~ " - Offerte -> Verkooporder -> Factuur\\n\n"
2467 #~ " * Facturatiemethodes:\\n\n"
2468 #~ " - Factuur volgens order (voor of na levering)\\n\n"
2469 #~ " - Factuur bij levering\\n\n"
2470 #~ " - Factuur volgens urenstaten\\n\n"
2471 #~ " - Voorschotfactuur\\n\n"
2472 #~ " * Relatievoorkeuren (levering, facturatie, voorwaarden, ...)\\n\n"
2473 #~ " * Productvoorraad en prijzen\\n\n"
2474 #~ " * Leveringsmethodes:\\n\n"
2475 #~ " - complete leveringen, deelleveringen\\n\n"
2476 #~ " - verzendkosten\\n\n"
2477 #~ " * Dashboard voor verkoper met:\\n\n"
2478 #~ " * Uw open offertes\\n\n"
2479 #~ " * Top 10 verkopen deze maand\\n\"\n"
2480 #~ " * Dossierstatistieken\\n\"\n"
2481 #~ " * Grafiek van omzet per product\\n\"\n"
2482 #~ " * Grafiek van dossiers per maand\\n\"\n"
2485 #~ msgid "Picking Default Policy"
2486 #~ msgstr "Standaard verzendbeleid"
2489 #~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
2490 #~ msgstr "U kunt geen verkooporderlijn annuleren die al is gefactureerd."
2492 #~ msgid "Sales Order Dates"
2493 #~ msgstr "Verkooporderdatums"
2495 #~ msgid "Margins in Sales Orders"
2496 #~ msgstr "Marges in verkooporders"
2498 #~ msgid "Sales Application Configuration"
2499 #~ msgstr "Verkoopbeheer instellen"
2501 #~ msgid "Delivery Costs"
2502 #~ msgstr "Verzendkosten"
2504 #~ msgid "Partial Delivery"
2505 #~ msgstr "Gedeeltelijke levering"
2510 #~ msgid "Order date"
2511 #~ msgstr "Besteldatum"
2513 #~ msgid "Shipping Policy"
2514 #~ msgstr "Verzendbeleid"
2516 #~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
2517 #~ msgstr "Verzending & manuele factuur"
2520 #~ msgid "Picking Information !"
2521 #~ msgstr "Verzendinformatie"
2523 #~ msgid "Sales Management"
2524 #~ msgstr "Verkoopbeheer"
2526 #~ msgid "Invoice From The Picking"
2527 #~ msgstr "Factuur van zendnota"
2530 #~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
2531 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
2532 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
2533 #~ "operations by the worker."
2535 #~ "OpenERP is standaard in staat om complexe routingpaden voor producten in uw "
2536 #~ "magazijn en relatielocaties te beheren. Hiermee kunt u op een algemene, "
2537 #~ "eenvoudige wijze producten leveren aan klanten waarvoor één of twee "
2538 #~ "bewerkingen door de medewerker nodig zijn."
2540 #~ msgid "sale.installer"
2541 #~ msgstr "sale.installer"
2543 #~ msgid "Picking List & Delivery Order"
2544 #~ msgstr "Zendnota & leveringsorder"
2546 #~ msgid "Invoicing"
2547 #~ msgstr "Facturatie"
2550 #~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
2551 #~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
2552 #~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
2553 #~ "(Shipping Exception). \n"
2554 #~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
2555 #~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
2557 #~ "Geeft de status van de offerte of verkooporder. \\n\n"
2558 #~ "Status Uitzondering wordt automatisch ingesteld als er een fout optreedt "
2559 #~ "voor een factuur(Factuuruitzondering) of een zendnota "
2560 #~ "(Leveringsuitzondering). \\n\n"
2561 #~ "De 'Wacht op Planner' status wordt ingesteld als de factuur is bevestigd, "
2562 #~ "maar wacht op de planner die op de 'Bestelde datum' zal lopen."
2565 #~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
2566 #~ msgstr "Een verkooporderlijn die %s is, kan niet worden verwijderd."
2569 #~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
2570 #~ "Price and Cost Price."
2572 #~ "Geeft de winstmarge door het verschil te berekenen tussen eenheidsprijs en "
2580 #~ "You selected a quantity of %d Units.\n"
2581 #~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
2582 #~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
2584 #~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
2586 #~ "U heeft een aantal van %d stuks geselecteerd.\\n\n"
2587 #~ "Dat is echter niet verenigbaar met de geselecteerde verpakking.\\n\n"
2588 #~ "Hier is een voorstel van aantallen volgens de verpakking:\\n\n"
2590 #~ "EAN: %s Aantal: %s Soort: %s"
2592 #~ msgid "Complete Delivery"
2593 #~ msgstr "Volledige levering"
2595 #~ msgid " Month-1 "
2596 #~ msgstr " Maand-1 "
2599 #~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
2600 #~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
2601 #~ "are available.."
2603 #~ "Het leverbeleid wordt gebruikt om per order te configureren of zo snel "
2604 #~ "mogelijk wordt geleverd of dat er wordt gewacht tot alle producten "
2605 #~ "beschikbaar zijn."
2607 #~ msgid "Configuration Progress"
2608 #~ msgstr "Configuratievoortgang"
2610 #~ msgid "Product sales"
2611 #~ msgstr "Verkopen per product"
2613 #~ msgid "Ordered Date"
2614 #~ msgstr "Besteldatum"
2616 #~ msgid "Direct Delivery"
2617 #~ msgstr "Rechtstreekse levering"
2619 #~ msgid "Invoicing journals"
2620 #~ msgstr "Facturatiedagboeken"
2622 #~ msgid "Shipped Qty"
2623 #~ msgstr "Verzonden hvh"
2625 #~ msgid "Configure Your Sales Management Application"
2626 #~ msgstr "Stel uw toepassing voor verkoopbeheer in"
2628 #~ msgid "Sales Order Layout Improvement"
2629 #~ msgstr "Aangepaste lay-out verkooporder"
2632 #~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
2633 #~ msgstr "Bevestigde verkooporders kunnen niet worden verwijderd."
2635 #~ msgid "Shipping Default Policy"
2636 #~ msgstr "Standaard verzendbeleid"
2639 #~ msgid "Not enough stock !"
2640 #~ msgstr "Onvoldoende voorraad"
2642 #~ msgid "Layout Sequence"
2643 #~ msgstr "Volgorde lay-out"
2645 #~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
2647 #~ "Voegt toegezegde, gevraagde en werkelijke datum toe aan verkooporders."
2650 #~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
2651 #~ "invoicing types: daily, weekly, etc."
2653 #~ "Hiermee kunt u zendnota's groeperen en factureren volgens de verschillende "
2654 #~ "facturatiesoorten: dagelijks, wekelijks, enz."
2656 #~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
2657 #~ msgstr "Stappen om een verkooporder te leveren"
2660 #~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
2661 #~ msgstr "Biedt extra mogelijkheden om de verkooporderlay-out te verbeteren."